Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,843 --> 00:00:16,177
When one discovers love that
transcends reality,
2
00:00:16,314 --> 00:00:23,243
is that fortunate or not?
3
00:00:36,234 --> 00:00:38,725
The sky is amazing.
4
00:00:38,870 --> 00:00:43,068
It's so pretty that
it doesn't seem real.
5
00:00:43,241 --> 00:00:45,835
One day, my prince charming
6
00:00:46,010 --> 00:00:49,207
will come pick me up from
one of those stars.
7
00:00:51,549 --> 00:00:55,315
Girls! Unrealistic romantics.
8
00:00:55,453 --> 00:00:58,581
Those are simply hydrogen and oxygen,
9
00:00:58,723 --> 00:01:01,920
plus other elements burning
in the form of gas.
10
00:01:02,927 --> 00:01:05,623
Goro, you're terrible.
11
00:01:07,298 --> 00:01:08,162
I'm sorry.
12
00:01:08,299 --> 00:01:10,392
Science can be so unfeeling sometimes.
13
00:01:10,535 --> 00:01:11,968
Says who?
14
00:01:12,103 --> 00:01:15,800
Me, Dr. Goro Horikawa.
15
00:01:15,973 --> 00:01:17,600
All right, we should go.
16
00:01:17,775 --> 00:01:19,868
If we don't join the skiing parade
in time,
17
00:01:20,044 --> 00:01:23,741
Mr. Fukushima and the others will nag.
18
00:01:23,881 --> 00:01:28,045
You're so rational, you don't know
what girls think.
19
00:01:28,186 --> 00:01:31,678
Goro, you'll never find a girlfriend.
20
00:01:40,198 --> 00:01:42,393
Fukamachi?
21
00:01:42,533 --> 00:01:46,094
What is it? Who's that?
22
00:01:46,237 --> 00:01:49,934
Fukamachi? What are you doing here?
23
00:01:50,541 --> 00:01:52,975
Because the stars are too beautiful.
24
00:01:53,111 --> 00:01:57,673
Give me a break!
Why are you all acting like this?
25
00:01:57,815 --> 00:02:00,682
Come on, let's go!
26
00:02:00,818 --> 00:02:02,080
Let's go!
27
00:02:04,088 --> 00:02:06,886
It's getting windy, come on.
28
00:02:07,024 --> 00:02:09,219
- Is everyone here?
- Yes.
29
00:02:09,360 --> 00:02:11,328
Please hurry
30
00:02:11,462 --> 00:02:13,293
Yes.
31
00:02:13,431 --> 00:02:15,023
There are extras.
32
00:02:15,166 --> 00:02:18,294
These belong to Yoshiyama and Horikawa.
33
00:02:18,436 --> 00:02:20,563
I can't believe those two.
34
00:02:22,507 --> 00:02:24,099
Where are they?
35
00:02:25,843 --> 00:02:28,676
Look! Speak of the devil!
36
00:02:41,392 --> 00:02:43,155
You're late.
37
00:02:43,294 --> 00:02:46,730
Sorry, couldn't keep off the beauty
of the sky.
38
00:02:46,864 --> 00:02:49,628
And Fukamachi was there too!
39
00:02:49,767 --> 00:02:51,496
Sorry.
40
00:02:51,636 --> 00:02:54,434
Never mind, it's time.
41
00:02:54,572 --> 00:02:57,132
Be careful. Put on your skis.
42
00:02:58,543 --> 00:03:02,604
Teacher, Fukamachi is missing a ski.
43
00:03:02,780 --> 00:03:05,214
That's strange.
44
00:03:05,349 --> 00:03:07,647
Is it because you were so impressed
by the stars
45
00:03:07,785 --> 00:03:10,219
that you left them behind?
46
00:03:10,354 --> 00:03:11,514
Well then.
47
00:03:11,656 --> 00:03:14,216
Just borrow Mr. Fukushima's boots,
48
00:03:14,358 --> 00:03:17,850
he will walk down the slope.
49
00:03:17,995 --> 00:03:21,226
I was hoping I could show off my skiing.
50
00:03:21,365 --> 00:03:23,959
Stop whining. Be a man.
51
00:03:24,101 --> 00:03:25,830
Yes.
52
00:03:25,970 --> 00:03:29,030
- Let's go!
- Bye, teacher.
53
00:03:29,207 --> 00:03:30,469
Careful.
54
00:03:50,094 --> 00:03:51,026
Unbelievable.
55
00:03:51,162 --> 00:03:52,094
What?
56
00:03:52,230 --> 00:03:54,027
It's winter on the mountain,
57
00:03:54,165 --> 00:03:56,633
but it's spring at the bottom.
58
00:03:56,767 --> 00:03:57,734
Finally I understand,
59
00:03:57,868 --> 00:04:02,635
time is going bit by bit, like this.
60
00:04:02,807 --> 00:04:07,141
Yoshiyama, you're quite a poet.
61
00:04:07,278 --> 00:04:09,212
She's reached the thinking age.
62
00:04:09,347 --> 00:04:14,046
All she talks about is something
surreal, of passing time.
63
00:04:18,256 --> 00:04:19,621
Where's this flower from?
64
00:04:19,757 --> 00:04:21,054
At the previous stop,
65
00:04:21,192 --> 00:04:22,819
I saw it in front of the station.
66
00:04:22,960 --> 00:04:25,087
- It's really beautiful, so...
- Unbelievable!
67
00:04:25,229 --> 00:04:27,663
Only girls pick flowers!
68
00:04:27,798 --> 00:04:30,961
I need to pee. You sit. Come on.
69
00:04:32,169 --> 00:04:36,868
I can't believe you,
what if you miss the train?
70
00:04:37,041 --> 00:04:37,871
It's all right.
71
00:04:38,042 --> 00:04:39,009
What?
72
00:04:39,176 --> 00:04:40,666
How's that all right?
73
00:04:40,845 --> 00:04:43,541
You come and go so suddenly.
74
00:04:59,930 --> 00:05:13,367
"GIRL of time"
75
00:07:03,754 --> 00:07:06,222
Morning.
76
00:07:06,357 --> 00:07:14,594
- Morning.
- Morning.
77
00:07:15,266 --> 00:07:15,857
Morning.
78
00:07:16,000 --> 00:07:17,831
Come on, we'll be late.
79
00:07:26,143 --> 00:07:32,878
Peach, chestnut, three years.
80
00:07:33,017 --> 00:07:36,578
Persimmon, eight years.
81
00:07:36,720 --> 00:07:38,051
Do you know what it means?
82
00:07:38,189 --> 00:07:39,178
Yes.
83
00:07:39,323 --> 00:07:42,884
It takes three years to grow
the fruit of peach and chestnut.
84
00:07:43,027 --> 00:07:48,090
And eight years for persimmon.
85
00:07:48,232 --> 00:07:49,426
The main point is coming up.
86
00:07:49,567 --> 00:07:52,092
Grapefruit takes nine years to fall off.
87
00:07:53,871 --> 00:07:56,601
Isn't it interesting?
The word "fall off"?
88
00:07:56,774 --> 00:07:58,708
And then what?
89
00:07:58,843 --> 00:08:01,277
And the idiot coconut takes 18 years.
90
00:08:04,248 --> 00:08:08,344
Correct. You know the song well.
91
00:08:08,486 --> 00:08:10,920
I remembered.
92
00:08:11,055 --> 00:08:15,549
I used to sing that song
when I was a kid.
93
00:08:15,693 --> 00:08:18,127
In the past, people used to sing songs
94
00:08:18,262 --> 00:08:21,925
that relate to ordinary life.
95
00:08:22,066 --> 00:08:24,591
Right. How old are you?
96
00:08:24,735 --> 00:08:28,569
Sixteen. Sweet sixteen.
97
00:08:28,739 --> 00:08:29,797
Sixteen finally.
98
00:08:29,974 --> 00:08:33,307
Everyone turns sixteen this term.
99
00:08:33,444 --> 00:08:34,206
In that case.
100
00:08:34,345 --> 00:08:36,404
If you were plants,
101
00:08:36,580 --> 00:08:39,140
you'd all be considered ripe;
time to turn into fruits.
102
00:08:39,283 --> 00:08:41,683
Take care of your health & physique,
103
00:08:41,819 --> 00:08:45,220
and work on your mental growth as well.
104
00:08:45,356 --> 00:08:49,486
- Do you understand? Answer me.
- Yes.
105
00:08:49,627 --> 00:08:55,327
Hanano. The moon is at east,
and sun in west.
106
00:08:55,466 --> 00:08:59,903
On both sides of a field of
yellow Hanano flowers,
107
00:09:00,037 --> 00:09:03,803
the crimson setting sun and the moon.
108
00:09:03,974 --> 00:09:08,308
And the sky has a purple, blue color.
109
00:09:08,445 --> 00:09:10,913
- Describe this picture...
- I'm hungry.
110
00:09:11,048 --> 00:09:14,176
- In seventeen words.
- Should have brought a lunchbox on Sat.
111
00:09:14,318 --> 00:09:17,446
- Do you understand?
- Right? Fukamachi?
112
00:09:17,588 --> 00:09:19,021
Stop chatting.
113
00:09:19,156 --> 00:09:22,421
And there are other ways to
appreciate this.
114
00:09:22,560 --> 00:09:25,290
Someone once said that you can read
115
00:09:25,429 --> 00:09:28,865
about earth, sun and moon
in this arrangement.
116
00:09:28,999 --> 00:09:34,130
It represents how the Japanese view
the universe.
117
00:09:34,271 --> 00:09:36,239
Al right, the class is over.
118
00:09:36,373 --> 00:09:38,170
Goodbye, class.
119
00:09:38,342 --> 00:09:39,331
Great.
120
00:09:39,510 --> 00:09:40,534
Saturday is cleaning day.
121
00:09:40,711 --> 00:09:44,112
Finish cleaning up before you go home,
understand?
122
00:09:44,248 --> 00:09:45,715
Stand up.
123
00:09:47,585 --> 00:09:49,143
Bow.
124
00:09:49,286 --> 00:09:50,947
Very well.
125
00:09:51,088 --> 00:09:53,522
- Bye.
- Bye, I'm off.
126
00:09:53,657 --> 00:09:55,454
Bye.
127
00:09:55,593 --> 00:09:56,753
Bye, I'm off.
128
00:09:56,894 --> 00:09:59,419
Bye.
129
00:09:59,563 --> 00:10:01,690
- Wait.
- Bye.
130
00:10:01,832 --> 00:10:04,630
- Bye.
- Bye.
131
00:10:04,768 --> 00:10:05,757
Oh, right. Kamiya.
132
00:10:05,903 --> 00:10:08,463
Yes?
133
00:10:08,639 --> 00:10:12,700
Pass this key to the ones
who are cleaning the classroom.
134
00:10:12,876 --> 00:10:15,208
We have to lock up the lab now.
135
00:10:15,346 --> 00:10:18,679
Someone sneaked inside during
spring break,
136
00:10:18,816 --> 00:10:21,148
and messed with the chemicals.
That's why we must lock it.
137
00:10:21,285 --> 00:10:23,412
Got it.
138
00:10:23,554 --> 00:10:31,188
- Bye.
- Bye.
139
00:10:31,328 --> 00:10:36,129
I'm starving, but it's cleanup day.
140
00:10:36,266 --> 00:10:38,826
We don't have a choice, it's our turn.
141
00:10:38,969 --> 00:10:40,800
Yoshiyama.
142
00:10:41,705 --> 00:10:44,071
The key to the lab, don't lose it.
143
00:10:44,241 --> 00:10:45,139
Key?
144
00:10:45,275 --> 00:10:46,902
Remember to lock it after the cleaning,
145
00:10:47,077 --> 00:10:48,874
and bring this back to the
teachers' office.
146
00:10:49,013 --> 00:10:50,037
I see.
147
00:10:50,214 --> 00:10:52,182
Thanks then, I'm off.
148
00:10:52,349 --> 00:10:54,442
- Bye.
- Bye.
149
00:10:55,919 --> 00:10:57,716
All right! Let's move it!
150
00:10:57,855 --> 00:11:01,985
Come on!
151
00:11:03,794 --> 00:11:06,024
I'm starving.
152
00:11:06,163 --> 00:11:10,224
I'm starving, starving...
153
00:11:10,367 --> 00:11:12,335
- Starving...
- Goro, you're a sophomore in high school,
154
00:11:12,469 --> 00:11:15,029
- why are you acting like a kid?
- Starving...
155
00:11:15,172 --> 00:11:17,504
Starving...
is that your cleaning up song?
156
00:11:19,176 --> 00:11:23,203
You act like this every time.
Right, Fukamachi?
157
00:11:25,449 --> 00:11:28,850
Saturdays are special!
I get hungry easily.
158
00:11:28,986 --> 00:11:32,183
We're all hungry.
159
00:11:32,322 --> 00:11:34,552
Very well, I'll finish up here.
160
00:11:34,692 --> 00:11:36,057
You two go and empty the trash.
161
00:11:36,193 --> 00:11:38,525
How could that be? We'll feel bad.
162
00:11:38,662 --> 00:11:41,256
I might whine, but I'd still
get the job done.
163
00:11:41,398 --> 00:11:44,595
It's al right.
That way we can finish sooner.
164
00:11:44,735 --> 00:11:46,259
We're all hungry.
165
00:11:46,403 --> 00:11:47,665
Thanks then.
166
00:11:47,805 --> 00:11:50,365
Remember to wash your hands.
The rest is easy.
167
00:11:50,541 --> 00:11:52,372
All right. Then please take care of
the rest.
168
00:11:52,543 --> 00:11:53,601
Sure.
169
00:12:01,652 --> 00:12:03,779
Yoshiyama thinks highly of herself.
170
00:12:04,955 --> 00:12:05,853
How's that?
171
00:12:05,989 --> 00:12:09,857
Don't you think so?
She bosses us around.
172
00:12:09,993 --> 00:12:12,484
She thinks she's our elder sister.
173
00:12:12,629 --> 00:12:13,721
You think?
174
00:12:13,864 --> 00:12:16,424
And she told me to wash my hands.
175
00:12:17,901 --> 00:12:19,960
Oh, I want to go pee.
176
00:12:20,104 --> 00:12:21,765
Pee.
177
00:12:30,314 --> 00:12:31,747
And then...
178
00:12:31,882 --> 00:12:33,281
Who is it?
179
00:12:35,085 --> 00:12:36,552
Goro?
180
00:12:41,158 --> 00:12:42,887
Fukamachi?
181
00:12:47,598 --> 00:12:48,997
Who is it?
182
00:12:55,439 --> 00:12:56,371
Who is it?
183
00:12:56,540 --> 00:12:58,007
Who's there?
184
00:13:00,911 --> 00:13:02,242
Who?
185
00:13:06,550 --> 00:13:10,077
I know. It's you, Fukamachi.
186
00:13:12,122 --> 00:13:13,783
Goro?
187
00:13:15,359 --> 00:13:17,088
You can't hide from me,
188
00:13:19,696 --> 00:13:21,493
come out!
189
00:13:30,674 --> 00:13:32,141
I'm going in.
190
00:14:42,312 --> 00:14:44,109
Fukamachi.
191
00:14:44,314 --> 00:14:48,045
I've got yours and Yoshiyama's bags.
192
00:14:48,185 --> 00:14:49,948
Thank you.
193
00:14:50,087 --> 00:14:52,578
Let's go home! I'm starving.
194
00:14:52,723 --> 00:14:54,020
Come on.
195
00:14:54,157 --> 00:14:55,454
Yoshiyama.
196
00:14:56,293 --> 00:14:59,353
Time to walk home,
I've got your school bag.
197
00:15:00,297 --> 00:15:01,764
Is she still cleaning?
198
00:15:09,139 --> 00:15:12,939
Where is she? So strange.
199
00:15:15,879 --> 00:15:17,779
The broom is here.
200
00:15:19,149 --> 00:15:23,779
The door is unlocked.
201
00:15:23,921 --> 00:15:25,411
Yoshiyama.
202
00:15:27,291 --> 00:15:28,383
Yoshiyama.
203
00:15:28,525 --> 00:15:29,822
What happened?
204
00:15:29,960 --> 00:15:32,451
Yoshiyama.
205
00:15:32,596 --> 00:15:35,326
What happened?
206
00:15:35,465 --> 00:15:37,023
Is she dead?
207
00:15:37,167 --> 00:15:39,158
Impossible.
208
00:15:39,303 --> 00:15:42,568
She fainted.
209
00:15:42,706 --> 00:15:44,435
What now?
210
00:15:44,608 --> 00:15:48,669
Horikawa, could you pick her up?
211
00:15:48,845 --> 00:15:51,905
Take her to the clinic,
I guess she is anemic.
212
00:15:52,049 --> 00:15:53,880
Come on, pick her up.
213
00:15:55,852 --> 00:15:57,649
Why is she in this state?
214
00:16:13,971 --> 00:16:18,203
I can't. Fukamachi, you carry her.
215
00:16:18,375 --> 00:16:20,366
I'll hold her legs.
216
00:16:23,947 --> 00:16:26,279
One, two.
217
00:16:28,418 --> 00:16:29,976
So heavy!
218
00:16:36,326 --> 00:16:39,295
She's fine.
219
00:16:39,429 --> 00:16:41,294
She fainted because she's too hungry.
220
00:16:41,431 --> 00:16:43,023
You handled it well.
221
00:16:43,166 --> 00:16:44,497
Yes.
222
00:16:45,836 --> 00:16:48,669
Only three students cleaning up such
a large classroom,
223
00:16:48,805 --> 00:16:50,170
it's not a shock that she fainted.
224
00:16:50,340 --> 00:16:51,307
So?
225
00:16:51,475 --> 00:16:53,340
She's anemic.
226
00:16:53,477 --> 00:16:54,444
She's too hungry.
227
00:16:54,611 --> 00:16:56,602
- That's why she's light headed.
- Quiet.
228
00:16:56,780 --> 00:16:58,247
But.
229
00:17:12,896 --> 00:17:15,160
What happened to me?
230
00:17:17,234 --> 00:17:20,032
You fainted in the lab,
because you're anemic.
231
00:17:20,170 --> 00:17:22,001
Anemic?
232
00:17:24,241 --> 00:17:25,833
No!
233
00:17:26,009 --> 00:17:28,569
No?
234
00:17:28,745 --> 00:17:30,770
Someone was in the lab.
235
00:17:30,947 --> 00:17:34,246
But no one was there when we got there.
236
00:17:34,384 --> 00:17:37,410
The beaker fell,
237
00:17:37,554 --> 00:17:40,955
white smoke spread.
238
00:17:41,091 --> 00:17:44,390
Strange, we didn't see a thing.
239
00:17:44,528 --> 00:17:48,624
You said white smoke,
but your face is black.
240
00:17:48,765 --> 00:17:52,098
- Pass it.
- Then there's a smell.
241
00:17:52,235 --> 00:17:53,930
I was wondering what it was,
242
00:17:54,071 --> 00:17:58,132
as I approached the smoke, I fell dizzy.
243
00:17:58,308 --> 00:18:00,538
You really didn't see anything?
244
00:18:00,710 --> 00:18:02,041
Right?
245
00:18:02,179 --> 00:18:04,443
Didn't see anything.
246
00:18:04,581 --> 00:18:08,779
I heard rumors about the lab.
247
00:18:08,919 --> 00:18:11,149
I guess the padlock doesn't help much.
248
00:18:11,288 --> 00:18:13,518
But there wasn't anyone.
249
00:18:13,657 --> 00:18:17,354
Test-tube and the beaker were
in the right place.
250
00:18:17,494 --> 00:18:22,898
How could that be? I really...
251
00:18:23,033 --> 00:18:26,025
You mentioned about some smell,
but your face...
252
00:18:26,169 --> 00:18:28,535
but what happened to your face?
253
00:18:28,672 --> 00:18:29,900
Should we go and take a look?
254
00:18:30,073 --> 00:18:31,040
Sure.
255
00:18:31,174 --> 00:18:32,641
I want to go too.
256
00:18:32,776 --> 00:18:33,470
Are you all right now?
257
00:18:33,643 --> 00:18:35,611
I'm fine, I'd like to go too.
258
00:18:35,745 --> 00:18:37,235
All right. Slowly.
259
00:18:42,786 --> 00:18:43,844
Your jacket is over there.
260
00:18:43,987 --> 00:18:45,614
Okay.
261
00:18:46,656 --> 00:18:47,714
You sure, Yoshiyama?
262
00:18:47,858 --> 00:18:49,348
I'm fine.
263
00:18:54,331 --> 00:18:55,491
Hold on.
264
00:18:55,632 --> 00:18:57,065
Sorry.
265
00:18:58,368 --> 00:18:59,801
Horikawa.
266
00:18:59,936 --> 00:19:01,801
Oh, this handkerchief is dirty now,
sorry.
267
00:19:01,938 --> 00:19:02,563
No problem.
268
00:19:02,706 --> 00:19:05,834
Thanks, Goro. I'll wash this for you.
269
00:19:06,009 --> 00:19:07,601
You don't need to.
270
00:19:18,355 --> 00:19:19,982
That's strange.
271
00:19:20,123 --> 00:19:22,614
Everything is in order,
272
00:19:24,327 --> 00:19:26,955
nothing has been moved.
273
00:19:29,766 --> 00:19:32,530
Yoshiyama, you mentioned some smell,
what kind of smell?
274
00:19:32,669 --> 00:19:35,968
Kinda floral sweet... how should I
describe it!
275
00:19:36,139 --> 00:19:38,767
Right! Smelled like lavender.
276
00:19:38,942 --> 00:19:42,207
My mom put some lavender scent
on me before.
277
00:19:42,345 --> 00:19:45,473
Lavender?
278
00:19:45,615 --> 00:19:49,244
Any chemicals here that smell
like lavender?
279
00:19:49,386 --> 00:19:52,184
That... I'm not sure of.
280
00:19:52,322 --> 00:19:56,190
I heard that when people faint,
they could smell camphor.
281
00:19:56,326 --> 00:19:59,056
Do you think that could be it?
282
00:20:04,100 --> 00:20:07,263
Right, she fainted
because she was starving.
283
00:20:07,404 --> 00:20:09,463
That must be it, right?
284
00:20:09,639 --> 00:20:11,197
Are you that hungry?
285
00:20:11,374 --> 00:20:12,864
Because it's Saturday.
286
00:20:13,043 --> 00:20:15,443
And you only let three people to do
the clean up.
287
00:20:15,579 --> 00:20:17,945
Got it. It's my fault.
288
00:20:18,081 --> 00:20:19,708
OK, you can leave now.
289
00:20:19,849 --> 00:20:23,341
Horikawa, Fukamachi.
Take care of Yoshiyama.
290
00:20:23,486 --> 00:20:24,748
Please walk her home.
291
00:20:24,888 --> 00:20:26,617
Sure.
292
00:20:26,756 --> 00:20:28,451
Bye.
293
00:20:29,826 --> 00:20:33,523
I'm fine. Sorry to make you worry.
294
00:20:33,663 --> 00:20:35,062
Bye.
295
00:20:35,198 --> 00:20:36,790
Bye.
296
00:20:40,303 --> 00:20:43,761
Yoshiyama is having her period.
297
00:20:43,940 --> 00:20:45,373
She's fine.
298
00:20:46,343 --> 00:20:48,072
And then.
299
00:20:48,245 --> 00:20:49,371
Right.
300
00:20:51,681 --> 00:20:53,740
Tomorrow is your birthday.
301
00:21:06,796 --> 00:21:08,593
Goro.
302
00:21:08,732 --> 00:21:11,166
Am I acting strange today?
303
00:21:11,301 --> 00:21:12,598
No.
304
00:21:12,736 --> 00:21:14,704
I feel strange.
305
00:21:14,838 --> 00:21:18,001
I really saw the beaker
fall on the floor.
306
00:21:18,174 --> 00:21:20,665
And then there's white smoke.
307
00:21:20,844 --> 00:21:24,803
Where were all those?
308
00:21:24,981 --> 00:21:26,573
But I was really scared.
309
00:21:26,716 --> 00:21:29,150
You're so petite, I didn't expect you
to be so heavy.
310
00:21:29,286 --> 00:21:30,082
Right, Fukamachi?
311
00:21:30,220 --> 00:21:32,814
Goro, you're so mean.
312
00:21:39,529 --> 00:21:41,258
That was scary.
313
00:21:41,398 --> 00:21:44,595
Yoshiyama, you're having a bad day.
314
00:21:44,734 --> 00:21:45,632
Anyway, it's all right.
315
00:21:45,769 --> 00:21:48,670
Hereafter you're only gonna have
good luck
316
00:21:50,040 --> 00:21:51,735
Right.
317
00:21:51,908 --> 00:21:53,102
Keep going.
318
00:22:05,121 --> 00:22:05,985
Bye.
319
00:22:06,122 --> 00:22:08,022
Thank you very much.
320
00:22:08,158 --> 00:22:08,886
Kazuko.
321
00:22:09,025 --> 00:22:10,549
Hello, Mrs. Horikawa.
322
00:22:10,694 --> 00:22:12,423
You're here.
323
00:22:12,562 --> 00:22:14,587
Fukamachi, you're back too.
324
00:22:14,731 --> 00:22:16,858
I'm back.
325
00:22:17,000 --> 00:22:18,729
See you on Monday.
326
00:22:18,868 --> 00:22:21,029
Bye. Bye, Mrs. Horikawa.
327
00:22:21,171 --> 00:22:23,571
- Bye.
- Bye.
328
00:23:28,571 --> 00:23:31,665
- Bye.
- It's all right, you needn't walk me home.
329
00:23:31,841 --> 00:23:33,103
That's fine, I insist.
330
00:23:33,276 --> 00:23:34,834
I'm fine now.
331
00:23:35,011 --> 00:23:37,980
Don't say that, it's my responsibility
to take care of you.
332
00:23:38,114 --> 00:23:41,948
What? The teacher just told you
to walk me home.
333
00:23:42,085 --> 00:23:43,575
But...
334
00:23:51,628 --> 00:23:55,120
It's Kazuko
335
00:23:55,265 --> 00:23:57,426
Miss Kazuko, come on in.
336
00:23:57,567 --> 00:23:59,797
Hello.
337
00:23:59,936 --> 00:24:01,267
Go in.
338
00:24:02,405 --> 00:24:06,341
Come on in, I'll make some tea.
339
00:24:06,476 --> 00:24:09,343
Come on in.
340
00:24:09,479 --> 00:24:10,776
Let's go.
341
00:24:20,723 --> 00:24:22,020
This way.
342
00:24:26,696 --> 00:24:28,425
What is it?
343
00:24:28,565 --> 00:24:31,261
That's the smell.
344
00:24:31,401 --> 00:24:33,460
The smell?
345
00:24:33,603 --> 00:24:35,036
There are flowers in the greenhouse.
346
00:24:35,171 --> 00:24:37,071
It's lavender.
347
00:24:37,240 --> 00:24:38,434
Sorry?
348
00:24:38,608 --> 00:24:42,100
The smell is similar to that in the lab.
349
00:24:42,278 --> 00:24:45,441
I think my grandpa grows some
in the greenhouse.
350
00:24:45,582 --> 00:24:47,709
I'd like to take a look.
351
00:24:47,851 --> 00:24:52,379
Please, let me take a look
at the lavender.
352
00:24:52,522 --> 00:24:55,457
This way.
353
00:25:10,373 --> 00:25:12,204
Here.
354
00:25:13,643 --> 00:25:15,110
This is lavender.
355
00:25:15,278 --> 00:25:18,111
On the hillside in Southern France,
356
00:25:18,248 --> 00:25:21,115
lavender blooms all over summer.
357
00:25:21,251 --> 00:25:24,709
Valley after valley will turn purple.
358
00:25:24,854 --> 00:25:27,345
Lavender is used to make perfume
and scent.
359
00:25:27,490 --> 00:25:31,722
It's one of the main scent in cologne.
360
00:25:31,861 --> 00:25:34,523
It's cute.
361
00:25:36,065 --> 00:25:39,398
It's my first time to see lavender.
362
00:25:42,972 --> 00:25:45,304
Are you all right, Yoshiyama?
363
00:25:45,475 --> 00:25:50,412
That's the smell, I'm sure.
364
00:25:50,580 --> 00:25:52,878
Let's go. I think tea is ready.
365
00:25:53,016 --> 00:25:56,076
Sorry, I have to go now.
366
00:25:56,219 --> 00:25:57,846
I'll walk with you.
367
00:25:57,987 --> 00:26:02,947
Don't worry, I'd like to be alone.
368
00:26:03,092 --> 00:26:05,424
Are you sure you'll be all right?
369
00:26:05,562 --> 00:26:08,725
I'm sorry to have worried you.
370
00:26:08,865 --> 00:26:12,665
Please apologize to your grand parents
about the tea.
371
00:26:12,802 --> 00:26:16,203
Tomorrow is Sunday, take a good rest.
372
00:26:16,339 --> 00:26:19,536
I will, bye.
373
00:26:51,307 --> 00:26:51,898
Wait.
374
00:26:52,075 --> 00:26:54,202
- Wait.
- Wait.
375
00:27:01,184 --> 00:27:03,277
- Wait.
- Wait.
376
00:28:53,629 --> 00:28:54,653
Morning.
377
00:28:54,797 --> 00:28:55,491
Kazuko.
378
00:28:55,631 --> 00:28:58,964
Agreed it's Sunday but even then
you get up too late!
379
00:28:59,102 --> 00:29:00,967
They've all gone out.
380
00:29:03,272 --> 00:29:05,832
You want some tea?
381
00:29:06,008 --> 00:29:09,535
Your dad's gone for a golf competition.
382
00:29:09,712 --> 00:29:13,910
He said he'd like to win a stereo
for you.
383
00:29:14,050 --> 00:29:18,953
But I guess he's more likely to get
a melon, the consolation prize.
384
00:29:19,088 --> 00:29:21,989
He isn't exactly the sporty type.
385
00:29:22,125 --> 00:29:24,559
You're more like me, thank goodness.
386
00:29:24,694 --> 00:29:27,891
And Yoshiko is more like him.
387
00:29:35,037 --> 00:29:36,299
Mom.
388
00:29:45,915 --> 00:29:50,045
The tea is getting cold.
I made it especially for you.
389
00:29:50,186 --> 00:29:53,417
What's wrong? You look pale.
390
00:30:32,261 --> 00:30:33,853
Are you unwell?
391
00:30:33,996 --> 00:30:36,362
I feel a bit strange.
392
00:30:36,499 --> 00:30:38,433
Are you all right?
393
00:30:38,568 --> 00:30:40,559
I'm going out.
394
00:30:49,045 --> 00:30:53,209
Wait. You better lay down.
395
00:30:53,349 --> 00:30:55,715
No, I'm fine.
396
00:31:58,047 --> 00:31:58,775
Hello.
397
00:31:58,915 --> 00:32:01,782
Hi, the young master is inside.
398
00:32:13,529 --> 00:32:14,928
Sorry to disturb.
399
00:32:28,644 --> 00:32:30,077
Hello.
400
00:32:33,316 --> 00:32:36,012
It's warm.
401
00:32:36,152 --> 00:32:39,212
A bit hot.
402
00:32:39,355 --> 00:32:40,913
How could that be?
403
00:32:41,057 --> 00:32:42,991
I like this smell.
404
00:32:43,125 --> 00:32:47,323
Smell of soy sauce, it feels gentle.
405
00:32:47,463 --> 00:32:51,422
Easy for you to say, I'm the son
of a soy sauce shop fella.
406
00:32:51,567 --> 00:32:54,127
This is where I'm at everyday.
407
00:32:54,270 --> 00:32:56,670
Careful, come.
408
00:32:56,806 --> 00:32:58,034
Sorry.
409
00:32:58,207 --> 00:33:00,675
Are you feeling better?
410
00:33:26,902 --> 00:33:29,132
Goro, I...
411
00:33:29,271 --> 00:33:33,401
Sorry, could you be quiet for a minute?
412
00:33:33,576 --> 00:33:35,874
I don't want this to leak.
413
00:33:36,012 --> 00:33:37,673
Sorry.
414
00:33:57,033 --> 00:34:00,696
Welcome, Kazuko.
415
00:34:00,836 --> 00:34:03,396
Goro, take a break, Kazuko is here.
416
00:34:03,539 --> 00:34:08,101
No, it's al right.
I'm here to return this.
417
00:34:08,277 --> 00:34:13,214
Thanks, Goro. I've washed it.
418
00:34:13,382 --> 00:34:15,350
Thanks very much.
419
00:34:15,484 --> 00:34:20,649
The handkerchief smells of soy sauce.
420
00:34:20,790 --> 00:34:25,693
- I'm off.
- Sorry to disturb you.
421
00:34:25,828 --> 00:34:27,090
Bye, Mrs. Horikawa.
422
00:34:27,229 --> 00:34:28,958
Bye.
423
00:34:37,106 --> 00:34:40,837
Goro, about what we discussed
last night,
424
00:34:41,010 --> 00:34:43,535
I think it's better
425
00:34:43,712 --> 00:34:44,576
for you to go to college.
426
00:34:44,713 --> 00:34:48,342
No, that's all right.
I prefer staying here.
427
00:34:48,484 --> 00:34:51,885
Ever since when dad's here,
I grew up amidst this soy sauce smell
428
00:36:47,636 --> 00:36:48,227
Morning.
429
00:36:48,370 --> 00:36:55,242
Morning.
430
00:36:55,377 --> 00:36:58,972
I heard you waited the other day.
431
00:36:59,148 --> 00:37:01,480
I was a bit unwell.
432
00:37:01,617 --> 00:37:04,780
Then you should rest during P.E.
433
00:37:04,920 --> 00:37:07,514
I'm fine, I'd like to sweat it out.
434
00:37:07,656 --> 00:37:09,487
Are you sure?
435
00:37:09,625 --> 00:37:11,183
Yes.
436
00:37:11,327 --> 00:37:14,023
Yoshiyama.
437
00:37:14,163 --> 00:37:18,156
Actually I saw you yesterday.
438
00:37:18,300 --> 00:37:21,428
In front of Horikawa's house.
439
00:37:21,570 --> 00:37:24,664
You were really out of spirit then.
440
00:37:24,807 --> 00:37:27,799
Are you sure you're all right?
441
00:37:29,178 --> 00:37:33,672
Morning... Morning.
442
00:37:33,849 --> 00:37:35,316
Great, next one.
443
00:37:35,484 --> 00:37:36,451
Come on.
444
00:37:37,553 --> 00:37:39,680
Good.
445
00:37:39,822 --> 00:37:40,789
Are you all right?
446
00:37:40,923 --> 00:37:42,151
I'm fine.
447
00:37:42,291 --> 00:37:43,280
Don't push it.
448
00:37:43,425 --> 00:37:46,155
I won't. I'm fine.
449
00:37:55,838 --> 00:37:59,330
What are you doing, Fukamachi?
Come back.
450
00:38:01,410 --> 00:38:02,809
Coming.
451
00:38:04,613 --> 00:38:05,841
Yoshiyama, what's wrong?
452
00:38:05,981 --> 00:38:07,744
- Coming.
- Next.
453
00:38:07,883 --> 00:38:11,216
It takes a while to learn well.
454
00:38:11,353 --> 00:38:14,345
Don't idle your youth away.
455
00:38:14,490 --> 00:38:19,223
- Goro, wake up...
- Haven't noticed the grass by the pond...
456
00:38:19,361 --> 00:38:23,161
- Goro, wake up... now.
- The autumn leaves...
457
00:38:23,299 --> 00:38:25,199
Who's talking?
458
00:38:25,334 --> 00:38:27,029
Yoshiyama, come out
459
00:38:27,169 --> 00:38:29,137
Find the flashbacks.
460
00:38:29,271 --> 00:38:30,568
Yes, sir.
461
00:38:46,455 --> 00:38:50,721
Not even close.
462
00:38:50,859 --> 00:38:53,020
I'll let you off this time,
463
00:38:53,162 --> 00:38:56,461
but you must review.
464
00:38:56,598 --> 00:38:58,327
Yes, sir.
465
00:38:59,868 --> 00:39:00,994
- Kamiya.
- Yes.
466
00:39:01,136 --> 00:39:03,127
- Your turn.
- Yes.
467
00:39:07,710 --> 00:39:11,737
Go!
468
00:39:11,914 --> 00:39:13,643
Pass it.
469
00:39:16,685 --> 00:39:18,915
Go!
470
00:40:44,206 --> 00:40:47,539
What's wrong, Yoshiyama?
471
00:40:47,709 --> 00:40:48,801
Yoshiyama.
472
00:42:07,990 --> 00:42:10,618
Earthquake.
473
00:42:13,295 --> 00:42:15,320
Kazuko, come on.
474
00:42:17,032 --> 00:42:18,499
Calm down, to the courtyard.
475
00:42:18,634 --> 00:42:19,430
OK.
476
00:42:19,568 --> 00:42:21,001
- Have you turned off the stoves?
- Yes.
477
00:42:21,136 --> 00:42:24,196
- Dad, your cigarette.
- Come on, dad.
478
00:42:24,339 --> 00:42:26,432
Come on, dear.
479
00:42:26,608 --> 00:42:29,372
- Hurry up, dear.
- Hurry.
480
00:42:39,821 --> 00:42:41,379
It stopped.
481
00:42:41,523 --> 00:42:46,756
That was quite strong. Relax,
1st round is always most perilous,
482
00:42:46,895 --> 00:42:49,455
there might be aftershocks.
483
00:42:49,598 --> 00:42:51,862
I think we better stay out here.
484
00:42:52,000 --> 00:42:54,161
The aftershocks won't be too bad,
485
00:42:54,303 --> 00:42:55,895
go back to the house.
486
00:42:56,038 --> 00:42:58,472
- Better not catch a cold.
- Let's go.
487
00:42:58,607 --> 00:43:00,973
Come on.
488
00:43:01,143 --> 00:43:04,476
The rain has stopped. Let's go.
489
00:43:41,583 --> 00:43:42,447
Fire!
490
00:43:42,584 --> 00:43:43,608
Right, where's that?
491
00:43:43,752 --> 00:43:44,878
I'm heading out.
492
00:43:45,020 --> 00:43:45,987
Where to?
493
00:43:46,121 --> 00:43:47,452
- I want to go too.
- No!
494
00:43:47,589 --> 00:43:49,921
It's Goro's house. I'll go check it out.
495
00:43:50,058 --> 00:43:51,821
- It's dangerous!
- So mean!
496
00:43:51,960 --> 00:43:53,757
Can't believe her!
497
00:43:56,932 --> 00:43:59,127
It's dangerous, don't go.
498
00:44:19,421 --> 00:44:22,549
Al right, back off.
There's nothing to see here.
499
00:44:22,691 --> 00:44:24,784
Leave.
500
00:44:24,926 --> 00:44:27,292
Not sure. Suddenly I heard a bang.
501
00:44:27,429 --> 00:44:29,294
It's from inside,
sounds like an explosion.
502
00:44:29,431 --> 00:44:30,557
Yes. That's how the fire started.
503
00:44:30,699 --> 00:44:32,963
Scary.
504
00:44:33,101 --> 00:44:34,762
- Lucky it isn't the soy sauce shop.
- That's true.
505
00:44:34,903 --> 00:44:36,837
- Smells burnt.
- Yes.
506
00:44:36,972 --> 00:44:37,631
Fukamachi.
507
00:44:37,773 --> 00:44:38,831
You're here too?
508
00:44:38,974 --> 00:44:40,965
- I could see it's Goro's house from home.
- The fire is out.
509
00:44:41,143 --> 00:44:43,543
Team one dismiss!
510
00:44:43,679 --> 00:44:46,204
- Come on, let's go.
- That's Goro.
511
00:44:46,381 --> 00:44:47,075
Goro.
512
00:44:47,215 --> 00:44:49,706
Yoshiyama, Fukamachi.
You two are here too.
513
00:44:49,885 --> 00:44:51,318
Terrible.
514
00:44:51,453 --> 00:44:53,683
I need to pick up the mess
after the quake. So tired!
515
00:44:53,822 --> 00:44:54,516
You need any help?
516
00:44:54,656 --> 00:44:56,487
No, thanks.
517
00:44:56,625 --> 00:44:57,353
Hey, you.
518
00:44:57,492 --> 00:44:58,823
They're worried,
that's why they are here.
519
00:44:58,960 --> 00:45:00,222
Is that so? Thanks.
520
00:45:00,362 --> 00:45:01,795
Is there anything we could do?
521
00:45:01,930 --> 00:45:03,955
No, thanks. We can manage.
522
00:45:04,099 --> 00:45:05,327
Thanks.
523
00:45:05,467 --> 00:45:06,729
In that case,
524
00:45:06,868 --> 00:45:08,062
we're off.
525
00:45:08,203 --> 00:45:09,534
Thanks.
526
00:45:09,671 --> 00:45:10,569
Good night.
527
00:45:10,706 --> 00:45:11,365
Good night.
528
00:45:11,506 --> 00:45:12,837
Thanks.
529
00:45:13,008 --> 00:45:14,475
Good night.
530
00:45:51,913 --> 00:45:54,381
See you at school tomorrow.
531
00:45:54,516 --> 00:45:57,644
I'm taking a day off tomorrow,
because...
532
00:45:57,786 --> 00:45:58,810
Of what?
533
00:45:58,954 --> 00:46:00,979
I'm going to collect some plants.
534
00:46:01,123 --> 00:46:06,527
Fukamachi. You love flowers
more than girls do.
535
00:46:06,661 --> 00:46:10,995
There's one plant I really want
this time.
536
00:46:11,133 --> 00:46:12,760
Is that so?
537
00:46:17,272 --> 00:46:20,332
Fukamachi, I...
538
00:46:20,509 --> 00:46:22,409
Yes?
539
00:46:24,780 --> 00:46:26,372
Nothing.
540
00:46:26,548 --> 00:46:28,880
Just tell me.
541
00:46:29,017 --> 00:46:33,010
Don't worry, it's nothing.
542
00:46:33,155 --> 00:46:37,251
Keep your spirits up,
543
00:46:37,392 --> 00:46:38,620
or I'll be worried.
544
00:46:38,760 --> 00:46:40,625
Thanks, I will.
545
00:46:40,762 --> 00:46:41,820
Deal?
546
00:46:41,963 --> 00:46:43,863
Yes.
547
00:46:43,999 --> 00:46:47,162
Pinky swear.
548
00:46:48,436 --> 00:46:52,338
Why are you wearing your pajamas?
You'll catch a cold.
549
00:46:52,474 --> 00:46:54,806
Good night.
550
00:47:42,123 --> 00:47:43,613
Who is it?
551
00:48:03,044 --> 00:48:04,773
Fukamachi?
552
00:48:06,715 --> 00:48:08,615
I was dreaming.
553
00:48:14,489 --> 00:48:15,649
Oh no!
554
00:48:22,631 --> 00:48:24,326
I'm going to be late.
555
00:48:24,466 --> 00:48:26,195
That's mine.
556
00:48:26,334 --> 00:48:27,631
Look! The melon is ripe!
557
00:48:27,769 --> 00:48:30,363
- No, I'm gonna be late.
- Just eat a little.
558
00:48:30,505 --> 00:48:31,665
You've forgotten again.
559
00:48:31,806 --> 00:48:34,866
- Let me do it.
- Bye.
560
00:48:49,958 --> 00:48:52,984
The Botany professor has gone out
already?
561
00:49:06,975 --> 00:49:08,067
Morning.
562
00:49:08,243 --> 00:49:11,337
Morning, Yoshiyama. You look well today.
563
00:49:11,513 --> 00:49:13,606
Thanks about last night.
564
00:49:13,782 --> 00:49:17,149
Good thing it wasn't too bad.
565
00:49:17,285 --> 00:49:19,344
But I couldn't sleep all night.
566
00:49:19,487 --> 00:49:22,684
I fell asleep at dawn.
567
00:49:24,826 --> 00:49:26,259
Run!
568
00:49:30,065 --> 00:49:31,555
It's dangerous.
569
00:49:39,841 --> 00:49:44,710
Dreaming again! What's going on?
570
00:50:17,412 --> 00:50:18,276
Come.
571
00:50:18,413 --> 00:50:19,778
Morning.
572
00:50:19,914 --> 00:50:21,438
You are up early today.
573
00:50:21,616 --> 00:50:22,344
Is that so?
574
00:50:22,484 --> 00:50:24,850
I'll make you some miso soup.
575
00:50:24,986 --> 00:50:26,647
I want melon.
576
00:50:26,788 --> 00:50:28,221
Tomorrow.
577
00:50:28,356 --> 00:50:30,051
It's not ripe enough yet.
578
00:50:30,191 --> 00:50:32,091
That's what you said yesterday.
579
00:50:32,227 --> 00:50:35,025
What are you talking about?
580
00:50:35,163 --> 00:50:36,425
- Mine...
- Miser.
581
00:50:36,564 --> 00:50:39,397
You must eat something,
it's bad for your health.
582
00:50:39,534 --> 00:50:41,627
I don't want to eat.
583
00:50:43,705 --> 00:50:45,696
What's the matter? You forgot
the calendar again?
584
00:50:48,276 --> 00:50:49,607
I'm off.
585
00:50:49,778 --> 00:50:50,745
Kazuko.
586
00:50:50,879 --> 00:50:53,006
I did it already.
587
00:50:53,181 --> 00:50:55,081
Right.
588
00:50:58,153 --> 00:50:59,711
Careful.
589
00:50:59,854 --> 00:51:02,414
I ripped it already.
590
00:51:05,794 --> 00:51:08,854
Morning, Botany professor.
591
00:51:08,997 --> 00:51:10,828
How are you?
592
00:51:11,533 --> 00:51:13,763
- Morning.
- Morning.
593
00:51:28,983 --> 00:51:31,451
Morning.
594
00:51:31,619 --> 00:51:33,086
- Morning.
- Morning.
595
00:51:33,221 --> 00:51:33,915
You look well.
596
00:51:34,055 --> 00:51:34,680
Yes.
597
00:51:34,823 --> 00:51:36,882
Mr. Fukushima, your tie.
598
00:51:37,025 --> 00:51:37,889
What's wrong?
599
00:51:38,026 --> 00:51:41,860
Nothing. I wanted to tell you
it looks very nice yesterday.
600
00:51:41,996 --> 00:51:43,224
Yesterday?
601
00:51:43,364 --> 00:51:44,592
What?
602
00:51:44,732 --> 00:51:46,495
I'm off.
603
00:51:46,634 --> 00:51:48,101
She said yesterday.
604
00:51:48,236 --> 00:51:51,205
But you gave this to me just last night,
605
00:51:51,339 --> 00:51:53,466
and it's the first time I'm wearing it.
606
00:51:53,641 --> 00:51:57,873
Mr. Fukushima, do you have a tie
like that?
607
00:51:58,046 --> 00:51:59,070
No.
608
00:51:59,247 --> 00:52:03,650
If you do, why didn't you tell me?
609
00:52:03,785 --> 00:52:05,343
Honestly I don't.
610
00:52:09,491 --> 00:52:13,393
Morning.
611
00:52:14,395 --> 00:52:15,760
Isn't it the 19th?
612
00:52:15,897 --> 00:52:16,727
Sorry?
613
00:52:16,865 --> 00:52:18,628
Today's date.
614
00:52:18,766 --> 00:52:21,064
What are you talking about?
It's the 18th.
615
00:52:21,202 --> 00:52:22,362
Pull yourself together.
616
00:52:22,504 --> 00:52:24,938
Right, I heard that you fainted
the other day.
617
00:52:25,073 --> 00:52:26,700
Are you all right?
618
00:52:33,214 --> 00:52:36,411
Morning.
619
00:52:36,551 --> 00:52:39,179
- Morning...
- Morning.
620
00:52:39,320 --> 00:52:42,517
- Morning...
- Morning.
621
00:52:42,657 --> 00:52:44,215
Morning.
622
00:52:44,359 --> 00:52:46,020
You're here.
623
00:52:47,428 --> 00:52:49,453
What's wrong?
624
00:52:49,597 --> 00:52:51,531
Nothing.
625
00:52:51,666 --> 00:52:54,567
Are you feeling unwell?
626
00:52:54,702 --> 00:52:57,432
A little, I didn't sleep well.
627
00:52:57,572 --> 00:52:59,096
Didn't sleep well?
628
00:52:59,240 --> 00:53:02,505
I guess it's because of the earthquake
and fire last night.
629
00:53:02,677 --> 00:53:05,043
I was a bit shocked.
630
00:53:05,180 --> 00:53:07,205
What earthquake and fire?
631
00:53:07,382 --> 00:53:09,612
Goro, you.
632
00:53:09,751 --> 00:53:11,412
After the earthquake last night,
633
00:53:11,553 --> 00:53:14,283
the house behind yours was on fire.
634
00:53:14,422 --> 00:53:19,086
Yoshiyama, what's the matter with you?
635
00:53:19,227 --> 00:53:21,457
Morning.
636
00:53:21,596 --> 00:53:23,996
Fukamachi, today you...
637
00:53:24,132 --> 00:53:25,827
Stand up.
638
00:53:27,835 --> 00:53:28,824
Bow.
639
00:53:28,970 --> 00:53:31,302
Morning, sir.
640
00:53:31,439 --> 00:53:32,701
Sit down.
641
00:53:32,840 --> 00:53:35,866
So how's everyone today?
642
00:53:36,044 --> 00:53:40,071
Our target today is to be
self-responsible, self-aware.
643
00:53:40,248 --> 00:53:43,775
Use a new approach to view yourselves.
644
00:53:43,918 --> 00:53:45,909
Good, next one. Come.
645
00:53:46,054 --> 00:53:48,887
Yoshiyama, are you all right?
646
00:53:49,023 --> 00:53:50,547
Not really.
647
00:53:50,692 --> 00:53:53,661
What's bothering you? Tell me.
648
00:53:53,795 --> 00:53:59,199
Fukamachi, why aren't you
collecting plants today?
649
00:53:59,334 --> 00:54:01,825
What are you doing, Fukamachi?
Come back.
650
00:54:01,970 --> 00:54:03,062
Coming.
651
00:54:05,807 --> 00:54:09,265
- It takes a while to learn well.
- Yesterday's question.
652
00:54:09,444 --> 00:54:12,504
- Don't idle your youth away.
- You knew the teacher
653
00:54:12,680 --> 00:54:14,648
Haven't noticed the grass by the pond...
- is going to ask this?
654
00:54:14,816 --> 00:54:17,216
- Before the dreams...
- I reviewed this last night.
655
00:54:17,352 --> 00:54:19,650
- It's the first time I heard this.
- This sentence means...
656
00:54:19,787 --> 00:54:21,379
No, it's gone.
657
00:54:21,522 --> 00:54:22,955
Who's talking?
658
00:54:23,091 --> 00:54:25,992
Yoshiyama, come out and
find the flashbacks.
659
00:54:28,830 --> 00:54:30,092
Great.
660
00:54:53,021 --> 00:54:55,387
Impressive.
661
00:54:55,523 --> 00:54:57,650
Well done.
662
00:54:57,792 --> 00:54:59,259
Thanks.
663
00:55:02,130 --> 00:55:06,089
It's about learning and time.
664
00:55:06,234 --> 00:55:08,259
Like Horikawa if you sleep in the class
665
00:55:08,403 --> 00:55:11,304
you'll never learn a thing.
666
00:55:56,784 --> 00:55:59,446
What's wrong, Yoshiyama?
667
00:56:01,389 --> 00:56:03,152
Yoshiyama.
668
00:56:05,193 --> 00:56:06,592
Yoshiyama.
669
00:56:10,365 --> 00:56:11,923
- What's going on?
- I'm off.
670
00:56:12,066 --> 00:56:13,465
Yoshiyama.
671
00:57:08,156 --> 00:57:09,748
Yoshiyama.
672
00:57:10,758 --> 00:57:13,192
Yoshiyama, over here.
673
00:57:13,327 --> 00:57:15,727
Up here.
674
00:57:15,863 --> 00:57:19,424
You're soaked, come in for a second.
675
00:57:19,567 --> 00:57:23,059
I'm home alone and bored.
676
00:57:23,204 --> 00:57:25,502
I'll be right over.
677
00:57:37,952 --> 00:57:40,045
Climb up the stairs next to
the entrance.
678
00:58:23,464 --> 00:58:24,954
Hi.
679
00:58:25,099 --> 00:58:28,262
You were in extra-curricular
activity club?
680
00:58:28,402 --> 00:58:32,304
I didn't finish it.
681
00:58:32,440 --> 00:58:33,771
It feels great in here.
682
00:58:33,941 --> 00:58:38,139
Yes, it's because of my grandparents.
683
00:58:38,312 --> 00:58:39,472
Come in.
684
00:58:47,722 --> 00:58:49,121
Sorry to disturb.
685
00:59:04,005 --> 00:59:09,773
This is my first visit here.
686
00:59:09,911 --> 00:59:15,611
That's strange, we've known each other
since we were kids.
687
00:59:15,783 --> 00:59:17,080
Right.
688
00:59:17,251 --> 00:59:23,884
I guess it's because I go to
your house often.
689
00:59:24,025 --> 00:59:27,153
That I remember well.
690
00:59:27,295 --> 00:59:28,990
At that time.
691
00:59:33,067 --> 00:59:45,138
- Peach, chestnut, three years.
- Persimmon, eight years.
692
00:59:45,279 --> 00:59:50,774
Grapefruit takes nine years to fall off.
693
00:59:50,952 --> 01:00:02,762
And the idiot coconut takes 18 years.
694
01:00:02,897 --> 01:00:04,455
I'll eat this.
695
01:00:15,676 --> 01:00:17,337
Am I pretty?
696
01:00:22,617 --> 01:00:24,175
Kazuko.
697
01:01:01,122 --> 01:01:06,560
Fukamachi, you've always been
very considerate.
698
01:01:16,337 --> 01:01:18,931
Dried flowers.
699
01:01:19,073 --> 01:01:21,564
We have plenty here.
700
01:01:21,709 --> 01:01:27,670
But I've just started to dry them,
so only these.
701
01:01:27,815 --> 01:01:31,148
Very pretty, they suit you.
702
01:01:34,655 --> 01:01:38,716
I beg you, Fukamachi.
703
01:01:38,859 --> 01:01:40,656
Why did you say that, all of a sudden?
704
01:01:40,795 --> 01:01:44,162
Don't think that I'm a strange girl.
705
01:01:44,298 --> 01:01:46,391
I don't think that.
706
01:01:46,534 --> 01:01:49,367
Could I take a look at your pajamas?
707
01:01:49,503 --> 01:01:50,401
Pajamas?
708
01:01:50,538 --> 01:01:52,938
Please. I'd like to confirm something.
709
01:01:53,074 --> 01:01:54,541
Sure.
710
01:02:01,215 --> 01:02:03,183
Look.
711
01:02:03,350 --> 01:02:06,444
I always wear this one.
712
01:02:06,620 --> 01:02:07,985
Only this one?
713
01:02:08,122 --> 01:02:11,489
There're only old people in my family,
we don't buy pajamas.
714
01:02:11,625 --> 01:02:14,287
Really? Thanks.
715
01:02:19,567 --> 01:02:23,594
What was that for?
716
01:02:23,738 --> 01:02:27,037
I know I've been weird.
717
01:02:27,174 --> 01:02:28,971
What do you mean?
718
01:02:29,110 --> 01:02:31,101
Don't laugh.
719
01:02:31,245 --> 01:02:38,913
I feel like my time has gone back
one day.
720
01:02:39,086 --> 01:02:44,888
What's happening today
has happened yesterday.
721
01:02:45,025 --> 01:02:48,517
What happened in school,
722
01:02:48,662 --> 01:02:52,655
and everything else.
723
01:02:52,800 --> 01:02:56,236
There will be an earthquake tonight.
724
01:02:56,370 --> 01:03:00,306
And a fire at Goro's neighbor.
725
01:03:00,441 --> 01:03:04,309
Isn't that 'deja vu'? It happens.
726
01:03:04,445 --> 01:03:06,777
Deja vu? What does that mean?
727
01:03:06,914 --> 01:03:08,973
Ability to foresee the future.
728
01:03:09,150 --> 01:03:10,014
Ability to foresee the future?
729
01:03:10,184 --> 01:03:11,845
Doesn't that happen often?
730
01:03:12,019 --> 01:03:16,046
Seems like something you've experienced
before though it's your first time.
731
01:03:16,223 --> 01:03:20,023
Somewhere you've visited for the
first time but it looked familiar,
732
01:03:20,161 --> 01:03:22,755
as if you've been there before.
733
01:03:22,897 --> 01:03:24,956
Haven't you had this experience before?
734
01:03:25,099 --> 01:03:29,763
Yes, but not throughout a day.
735
01:03:29,904 --> 01:03:36,002
Even if it's a dream, it can't be
that long.
736
01:03:36,143 --> 01:03:36,802
What is it?
737
01:03:36,944 --> 01:03:39,003
Time to water the plants in
the greenhouse, I almost forgot.
738
01:03:39,146 --> 01:03:39,874
Wait.
739
01:03:40,014 --> 01:03:41,709
I want to help.
740
01:03:41,882 --> 01:03:43,440
In that case.
741
01:03:57,097 --> 01:04:07,974
- Peach, chestnut, three years.
- Persimmon, eight years.
742
01:04:08,108 --> 01:04:09,769
It's that song.
743
01:04:09,910 --> 01:04:25,884
- Grapefruit takes nine years to fall off.
- The idiot coconut takes 18 years.
744
01:04:33,400 --> 01:04:40,067
The fruit of love is at the bottom
of the sea.
745
01:04:40,140 --> 01:04:46,079
The sky's sigh has turned into stars.
746
01:04:46,213 --> 01:04:51,947
It takes millions of years for people
to meet.
747
01:04:52,119 --> 01:05:03,895
Millions of years... for people to meet.
748
01:05:04,031 --> 01:05:05,555
So romantic.
749
01:05:05,699 --> 01:05:10,227
I had no idea about these lyrics.
750
01:05:13,440 --> 01:05:15,908
You better stay away from that side.
751
01:05:16,043 --> 01:05:19,843
Lavender. I don't want you to get sick.
752
01:05:21,615 --> 01:05:24,846
I'm scared.
753
01:05:25,019 --> 01:05:29,547
Strange. Why am I becoming like this?
754
01:05:29,723 --> 01:05:35,320
I guess you just feel a bit uneasy.
755
01:05:35,462 --> 01:05:40,399
This happens a lot when one grows up.
756
01:05:40,534 --> 01:05:41,762
Really?
757
01:05:41,902 --> 01:05:44,837
Yes, don't worry.
758
01:05:47,608 --> 01:05:51,601
Fukamachi, I beg you. Please save me.
759
01:05:51,745 --> 01:05:53,440
Sure.
760
01:05:54,982 --> 01:05:58,577
Sorry, I've been acting very strange.
761
01:06:27,081 --> 01:06:28,514
So I'm right.
762
01:06:32,019 --> 01:06:34,886
It's shaking!
763
01:06:35,022 --> 01:06:37,422
- Into the courtyard.
- Hurry, dad.
764
01:06:37,558 --> 01:06:38,991
- Hurry, Kazuko.
- Don't worry. It's fine.
765
01:06:39,126 --> 01:06:42,323
- Calm down, it will get worse.
- Our house will be fine.
766
01:06:42,463 --> 01:06:43,259
Don't panic, Kazuko.
767
01:06:43,397 --> 01:06:45,092
Where are you going?
768
01:06:48,268 --> 01:06:50,395
I'll be back soon. I'm checking
on the fire.
769
01:06:50,537 --> 01:06:52,971
It's dangerous, don't go.
770
01:06:53,107 --> 01:06:54,074
What fire?
771
01:06:54,208 --> 01:06:55,505
Mean!
772
01:07:33,814 --> 01:07:36,749
There's a fire! Oh no! Fire!
773
01:07:36,884 --> 01:07:40,320
Fire! Fire!
774
01:07:43,924 --> 01:07:44,822
Fukamachi.
775
01:07:44,958 --> 01:07:46,482
I took you seriously,
that's why I'm here.
776
01:07:46,627 --> 01:07:48,993
Just like you said.
777
01:07:49,129 --> 01:07:51,427
I just want to know
if there's anything I can help.
778
01:07:51,565 --> 01:07:53,294
It's more dangerous to stay here.
779
01:07:53,434 --> 01:07:56,335
As you predicted,
the fire should be put out soon.
780
01:07:56,470 --> 01:07:58,404
Not my prediction.
781
01:07:58,539 --> 01:08:01,372
- Fire! Put out the fire!
- Fukamachi, your pajamas.
782
01:08:01,508 --> 01:08:04,375
Granny told me to buy this
when I ran errands this afternoon.
783
01:08:04,511 --> 01:08:07,241
- This was the one I saw.
- Put out the fire.
784
01:08:07,381 --> 01:08:09,679
Come on! Hurry!
785
01:08:09,850 --> 01:08:11,613
Goro.
786
01:08:11,785 --> 01:08:14,686
Should we tell Goro not to worry?
787
01:08:14,822 --> 01:08:16,449
You better don't move anything.
788
01:08:16,590 --> 01:08:18,888
- What are you going to tell him?
- Hurry!
789
01:08:19,026 --> 01:08:20,391
- Let's go back!
- Fire!
790
01:08:20,527 --> 01:08:24,258
- What happened?
- There's a fire.
791
01:08:24,398 --> 01:08:25,695
Hurry and help. Where's the fire engine?
792
01:08:25,833 --> 01:08:27,095
Hurry.
793
01:08:27,234 --> 01:08:28,599
What happened?
794
01:08:28,735 --> 01:08:30,498
So scary!
795
01:08:31,905 --> 01:08:33,702
Put out the fire!
796
01:08:33,841 --> 01:08:37,242
Is the fire engine here? It's spreading.
797
01:08:37,377 --> 01:08:38,810
Come help.
798
01:08:50,390 --> 01:08:51,857
Teleportation?
799
01:08:51,992 --> 01:08:55,758
A type of supernatural power,
can shift to another time and place.
800
01:08:55,896 --> 01:08:58,160
But my time is backwards.
801
01:08:58,298 --> 01:08:59,629
How do you explain that?
802
01:08:59,766 --> 01:09:03,463
The ability to shift between time.
803
01:09:03,604 --> 01:09:05,162
In other words,
804
01:09:05,305 --> 01:09:09,332
you can use your mind to shift
between time.
805
01:09:09,476 --> 01:09:11,410
That's the explanation.
806
01:09:11,545 --> 01:09:14,173
You're lying. This can't be real.
807
01:09:14,314 --> 01:09:17,340
It's unreal. How come?
808
01:09:17,518 --> 01:09:18,917
What happened
809
01:09:19,052 --> 01:09:22,078
to yesterday?
810
01:09:22,256 --> 01:09:23,951
And...
811
01:09:24,091 --> 01:09:27,652
where am I if I'm supposed to live
in tomorrow?
812
01:09:27,794 --> 01:09:31,195
- Not existing.
- That's not it.
813
01:09:31,331 --> 01:09:32,662
The same person can't exist
814
01:09:32,799 --> 01:09:39,227
in two times and places.
815
01:09:39,373 --> 01:09:43,173
I'm getting really confused now.
816
01:09:45,679 --> 01:09:48,842
Hold me tight, Fukamachi.
817
01:09:49,917 --> 01:09:54,547
I feel very safe with you.
818
01:09:56,890 --> 01:10:08,666
The fruit of love is at the bottom
of the sea.
819
01:10:08,802 --> 01:10:14,763
The sky's sigh has turned into stars.
820
01:10:14,908 --> 01:10:25,716
It takes millions of years for people
to meet.
821
01:10:30,891 --> 01:10:34,327
No... I don't want to.
822
01:10:34,461 --> 01:10:38,989
Why can't I just be normal?
823
01:10:39,132 --> 01:10:41,362
I want to be an ordinary girl,
824
01:10:41,501 --> 01:10:44,698
I just want to be with you like this.
825
01:10:44,838 --> 01:10:49,172
I think you're just too nervous,
826
01:10:49,309 --> 01:10:51,539
that's why you're like this.
827
01:10:51,678 --> 01:10:54,306
Relax.
828
01:10:54,481 --> 01:10:56,108
And you should be fine.
829
01:10:56,283 --> 01:11:00,379
Really? Is that what you think?
830
01:11:00,554 --> 01:11:03,751
Right. So much has happened tonight.
831
01:11:03,890 --> 01:11:07,053
You better rest.
832
01:11:07,194 --> 01:11:13,463
Thanks, I will.
833
01:11:13,600 --> 01:11:17,058
Don't tire yourself tomorrow.
834
01:11:17,204 --> 01:11:18,262
Tomorrow?
835
01:11:18,405 --> 01:11:23,775
Yes, I remember
you'll go collecting plants.
836
01:11:23,910 --> 01:11:25,775
How did you know?
837
01:11:25,912 --> 01:11:33,751
Because, to me today has happened
for a second time.
838
01:11:33,887 --> 01:11:36,321
Right.
839
01:11:36,456 --> 01:11:39,254
Sorry.
840
01:11:39,393 --> 01:11:41,554
As long as someone understands.
841
01:11:41,695 --> 01:11:43,526
Don't worry.
842
01:11:43,664 --> 01:11:48,158
Is that so? Then, good night.
843
01:11:48,302 --> 01:11:49,929
Good night.
844
01:11:53,874 --> 01:11:57,332
How come the cut on your hand is gone?
845
01:11:57,477 --> 01:11:59,570
What cut?
846
01:11:59,713 --> 01:12:05,674
When we both were injured.
847
01:12:05,819 --> 01:12:09,448
It wasn't a deep cut, I healed quickly,
848
01:12:09,589 --> 01:12:12,387
and the scar isn't obvious.
849
01:12:12,526 --> 01:12:19,989
Really? To me, that cut means a lot.
850
01:12:21,268 --> 01:12:23,168
Good night, Fukamachi.
851
01:12:26,006 --> 01:12:27,268
Good night.
852
01:12:43,156 --> 01:12:45,056
Oh no! I'm gonna be late.
853
01:12:45,192 --> 01:12:46,557
Are you all right?
854
01:12:46,693 --> 01:12:48,854
Come, eat some melon first.
855
01:12:48,995 --> 01:12:50,860
It's ripe enough.
856
01:13:00,707 --> 01:13:02,004
Oh no!
857
01:13:02,142 --> 01:13:02,870
I'll do it.
858
01:13:03,009 --> 01:13:04,567
I'm off.
859
01:13:06,580 --> 01:13:08,571
Wait, Kazuko.
860
01:13:34,474 --> 01:13:35,907
Goro.
861
01:13:40,580 --> 01:13:42,343
Goro! It's dangerous.
862
01:14:38,004 --> 01:14:39,471
Yoshiyama.
863
01:14:50,417 --> 01:14:52,146
Fukamachi.
864
01:15:01,394 --> 01:15:03,259
Fukamachi.
865
01:15:12,672 --> 01:15:14,071
Yoshiyama.
866
01:15:28,688 --> 01:15:32,886
Anyone home?
867
01:15:33,026 --> 01:15:34,721
Fukamachi.
868
01:15:35,962 --> 01:15:37,793
Fukamachi.
869
01:15:38,632 --> 01:15:40,691
Fukamachi.
870
01:15:43,069 --> 01:15:44,798
Fukamachi.
871
01:15:49,142 --> 01:15:50,632
Fukamachi.
872
01:16:03,323 --> 01:16:05,018
It's all because of this smell.
873
01:16:05,158 --> 01:16:06,819
At the time.
874
01:16:36,756 --> 01:16:38,189
Fukamachi.
875
01:16:39,225 --> 01:16:41,125
Fukamachi.
876
01:17:17,931 --> 01:17:20,297
Fukamachi.
877
01:17:22,302 --> 01:17:23,826
Fukamachi.
878
01:17:26,473 --> 01:17:33,379
Fukamachi.
879
01:17:33,513 --> 01:17:36,277
What's going on, Yoshiyama?
880
01:17:36,449 --> 01:17:37,746
Why are you here?
881
01:17:37,917 --> 01:17:41,614
I want to see you, I really miss you.
882
01:17:44,224 --> 01:17:45,953
Fukamachi.
883
01:17:47,627 --> 01:17:49,254
Careful.
884
01:17:51,231 --> 01:17:53,028
Hold on tight.
885
01:17:54,868 --> 01:17:57,530
So that was real.
886
01:17:57,671 --> 01:18:01,937
What I saw, the white smoke
that smells like lavender.
887
01:18:02,075 --> 01:18:07,604
There must be a secret behind
the lavender.
888
01:18:07,747 --> 01:18:10,045
Fukamachi, I must find out the truth.
889
01:18:10,216 --> 01:18:10,841
Please tell me.
890
01:18:11,017 --> 01:18:15,283
You can't go back to the origin
if you keep jumping like this.
891
01:18:15,422 --> 01:18:20,155
You'll only end up
as a departed spirit of the time.
892
01:18:20,293 --> 01:18:22,989
I can return to that time.
893
01:18:23,129 --> 01:18:24,289
Sorry?
894
01:18:24,431 --> 01:18:27,730
That time, the lab on Saturday.
895
01:18:27,867 --> 01:18:29,926
Why? What for?
896
01:18:30,070 --> 01:18:33,972
I've turned really strange after that.
897
01:18:34,107 --> 01:18:35,506
Have you forgotten?
898
01:18:35,642 --> 01:18:39,908
That was just a small accident,
you better forget it.
899
01:18:40,046 --> 01:18:41,877
I want to find out the truth.
900
01:18:42,048 --> 01:18:43,208
If you insist,
901
01:18:43,383 --> 01:18:45,681
then we might never see
each other again.
902
01:18:45,819 --> 01:18:50,051
No! I want to know the truth.
903
01:18:50,190 --> 01:18:52,124
Maybe it's better if you don't know
the truth.
904
01:18:52,258 --> 01:18:53,725
Don't do it.
905
01:18:53,860 --> 01:18:56,260
With such a strange power,
906
01:18:56,396 --> 01:18:58,296
I'd rather be with you, Fukamachi.
907
01:18:58,431 --> 01:19:02,868
No, I just want to turn back
into a normal girl.
908
01:19:03,002 --> 01:19:05,994
And...
909
01:19:06,139 --> 01:19:10,337
Are you absolutely certain?
910
01:19:10,477 --> 01:19:12,843
Yes.
911
01:19:12,979 --> 01:19:17,973
I get it. Since you say so.
912
01:19:18,151 --> 01:19:22,679
But listen, don't be a vagabond of time.
913
01:19:22,856 --> 01:19:25,916
Or a departed spirit of time.
914
01:19:26,059 --> 01:19:33,556
You must have faith.
Go back to that day in the lab.
915
01:19:33,700 --> 01:19:37,966
Close your eyes. Focus.
916
01:19:38,104 --> 01:19:41,904
The lab, Saturday.
917
01:19:46,613 --> 01:19:47,739
The lab, Saturday.
918
01:19:47,881 --> 01:19:49,348
The lab.
919
01:19:49,516 --> 01:19:53,475
Fukamachi.
920
01:19:53,653 --> 01:19:55,917
The lab, Saturday.
921
01:20:50,877 --> 01:20:54,643
Dad, mom.
922
01:20:54,814 --> 01:21:01,117
Kazuko.
923
01:21:02,889 --> 01:21:03,856
Kazuko.
924
01:21:03,990 --> 01:21:07,323
Right. I can't exist in both times.
925
01:21:07,460 --> 01:21:09,928
- I must go back.
- Kazuko.
926
01:21:13,333 --> 01:21:16,131
Dad, mom.
927
01:21:20,273 --> 01:21:32,310
- Peach, chestnut, three years.
- Persimmon, eight years.
928
01:21:32,485 --> 01:21:37,980
Grapefruit takes nine years to fall off.
929
01:21:38,157 --> 01:21:44,027
- And the idiot coconut...
- Goro.
930
01:21:44,163 --> 01:21:49,567
Takes 18 years. Fukamachi,
where are you?
931
01:21:58,111 --> 01:22:00,045
Fukamachi.
932
01:22:15,995 --> 01:22:19,954
- Fukamachi.
- You...
933
01:22:26,572 --> 01:22:29,871
My condolences.
934
01:22:30,009 --> 01:22:32,204
So sad.
935
01:22:32,345 --> 01:22:37,578
The son, daughter-in-law
and grandson died together.
936
01:22:37,750 --> 01:22:43,746
- Not even the grandson lives.
- Must be terrible.
937
01:22:46,960 --> 01:22:49,360
Dear, Kazuko...
938
01:22:54,701 --> 01:22:57,727
Mom.
939
01:22:57,870 --> 01:23:02,068
Kazuko, where are you? Please, dear.
940
01:23:02,208 --> 01:23:04,108
Don't run around.
941
01:23:28,768 --> 01:23:34,570
It takes a while to learn well.
Don't idle your youth away.
942
01:23:34,707 --> 01:23:40,839
Haven't noticed the spring grass
by the pond... the autumn leaves.
943
01:23:40,980 --> 01:23:45,679
The fruit of love is at the bottom
of the sea.
944
01:23:49,288 --> 01:23:52,348
Fukamachi, where are you?
945
01:24:00,533 --> 01:24:03,024
The lab, Saturday.
946
01:24:03,169 --> 01:24:05,262
The lab.
947
01:24:12,812 --> 01:24:15,838
The lab, Saturday.
948
01:24:58,658 --> 01:25:01,252
Come on, let's go.
949
01:25:01,394 --> 01:25:02,793
Sure.
950
01:25:18,678 --> 01:25:23,308
Here you are, the key to the lab.
951
01:25:23,483 --> 01:25:27,419
You must lock it from today on.
Don't lose it.
952
01:25:27,587 --> 01:25:30,021
Today is Saturday?
953
01:25:32,191 --> 01:25:36,150
Of course, why are you acting
so strange?
954
01:25:36,295 --> 01:25:39,025
Right, where were you?
955
01:25:39,165 --> 01:25:40,860
Here you are.
956
01:25:41,000 --> 01:25:45,096
It's all right, she hasn't been lazy.
957
01:25:45,238 --> 01:25:45,863
Sorry.
958
01:25:46,005 --> 01:25:49,998
- Bye, see you on Monday.
- Bye.
959
01:25:50,143 --> 01:25:54,375
Al right! Let's go!
960
01:25:54,514 --> 01:25:55,446
Right, Goro.
961
01:25:55,615 --> 01:25:57,708
Please help me bring my school bag.
962
01:25:57,884 --> 01:26:01,251
Then we can leave right afterwards.
963
01:26:01,387 --> 01:26:02,820
I'll go there first.
964
01:26:02,955 --> 01:26:03,546
Got it.
965
01:26:03,723 --> 01:26:04,417
Bye.
966
01:26:04,557 --> 01:26:08,152
Bye, see you on Monday.
967
01:26:08,294 --> 01:26:10,956
And I'll go pee.
968
01:26:11,097 --> 01:26:12,792
Wait, Goro.
969
01:26:12,932 --> 01:26:15,628
Let me see your right hand.
970
01:26:26,078 --> 01:26:28,842
Thanks.
971
01:26:29,015 --> 01:26:30,175
You're welcome.
972
01:26:30,349 --> 01:26:32,817
Sorry.
973
01:26:32,952 --> 01:26:36,251
What's wrong?
974
01:26:39,759 --> 01:26:41,283
See you later.
975
01:26:45,698 --> 01:26:47,188
See you.
976
01:27:34,614 --> 01:27:36,809
Fukamachi.
977
01:27:41,287 --> 01:27:44,051
I knew it's you.
978
01:27:47,927 --> 01:27:51,328
I don't want to worry you.
979
01:27:51,464 --> 01:27:56,561
Tell me who you are, the truth.
980
01:27:56,702 --> 01:27:58,966
I'm from the future.
981
01:27:59,105 --> 01:28:00,367
How's that possible?
982
01:28:00,506 --> 01:28:04,169
I'm from the year 2660,
I've a Ph.D. In Pharmacy.
983
01:28:04,310 --> 01:28:07,143
But you're just a teenager.
984
01:28:07,280 --> 01:28:09,714
This is the result of an advanced
education system.
985
01:28:09,882 --> 01:28:13,079
I don't get it, but why?
986
01:28:13,252 --> 01:28:15,720
Plants are hard to find.
987
01:28:15,855 --> 01:28:18,847
Owing to the advancement of Science,
and over-explosion in population
988
01:28:19,025 --> 01:28:23,223
Green plants have almost become extinct.
989
01:28:23,362 --> 01:28:28,595
But we need plants in pharmacy.
990
01:28:28,734 --> 01:28:31,134
Especially lavender.
991
01:28:31,270 --> 01:28:32,032
And then?
992
01:28:32,171 --> 01:28:35,299
Right, that's why I'm here.
993
01:28:35,441 --> 01:28:40,378
Fortunately, Fukamachi's home
has plenty of lavender.
994
01:28:40,513 --> 01:28:43,971
They lost their son, daughter-in-law
& grandson in a traffic accident.
995
01:28:44,150 --> 01:28:46,277
And lead a lonely life.
996
01:28:46,452 --> 01:28:49,319
To me, it's ideal.
997
01:28:49,455 --> 01:28:52,982
Because they're an old couple who grow
all kinds of plants in the greenhouse.
998
01:28:53,125 --> 01:28:54,592
But how did you get here?
999
01:28:54,727 --> 01:28:58,561
You've done the same, teleportation,
shifting between time.
1000
01:28:58,698 --> 01:29:01,724
In the future, supernatural powers
are common.
1001
01:29:01,867 --> 01:29:06,327
How long can you stay here?
1002
01:29:06,472 --> 01:29:11,603
Today, right. Only a very short time.
1003
01:29:11,744 --> 01:29:13,302
A very short time?
1004
01:29:13,446 --> 01:29:15,676
I thought we knew each other
since we were kids.
1005
01:29:15,815 --> 01:29:18,579
No, just one month.
1006
01:29:18,751 --> 01:29:23,688
Liar. It was a long time ago.
1007
01:29:23,823 --> 01:29:29,659
No. We met that night during ski trip.
1008
01:29:29,795 --> 01:29:37,827
Those stars. They were amazing.
1009
01:29:37,970 --> 01:29:45,172
I'm sorry, I use mind control.
1010
01:29:45,311 --> 01:29:49,577
By sending brain waves to the others.
1011
01:29:49,749 --> 01:29:52,809
So that they'll have
favorable memories of me.
1012
01:29:52,985 --> 01:30:02,018
So my childhood memories,
happy memories with you.
1013
01:30:02,161 --> 01:30:04,026
They were lies.
1014
01:30:07,633 --> 01:30:09,863
Even the cut.
1015
01:30:12,271 --> 01:30:14,831
Sorry, but that's the case.
1016
01:30:14,974 --> 01:30:18,933
That's between you and Horikawa.
1017
01:30:20,112 --> 01:30:26,881
I borrowed your memories.
1018
01:30:27,052 --> 01:30:32,012
But I was sincere to you.
1019
01:30:32,758 --> 01:30:39,061
That's how I felt about you.
1020
01:30:40,232 --> 01:30:44,566
Yes... and that song.
1021
01:30:44,703 --> 01:30:48,104
That song... the lyrics in the back,
that can't be a lie.
1022
01:30:48,240 --> 01:30:54,042
Because you taught me that, Fukamachi.
1023
01:30:54,180 --> 01:30:55,977
I did that myself.
1024
01:30:57,783 --> 01:31:01,344
I remember you taught me.
1025
01:31:01,520 --> 01:31:02,282
Bye.
1026
01:31:02,421 --> 01:31:04,651
No! No!
1027
01:31:04,790 --> 01:31:10,786
Sorry, I've already broken the rules.
1028
01:31:10,930 --> 01:31:15,333
I've told you everything.
1029
01:31:15,468 --> 01:31:16,264
Don't go.
1030
01:31:16,402 --> 01:31:18,336
I must go back.
1031
01:31:18,471 --> 01:31:20,405
I want to go with you.
1032
01:31:20,539 --> 01:31:23,565
No, you belong here, now.
1033
01:31:23,709 --> 01:31:25,540
You must stay here.
1034
01:31:25,678 --> 01:31:28,169
You can't meddle with history.
1035
01:31:28,314 --> 01:31:33,149
Not only this, I must erase your memory.
1036
01:31:33,285 --> 01:31:37,915
Please, I won't tell anyone.
1037
01:31:38,057 --> 01:31:41,788
I'll keep all these in my heart. So...
1038
01:31:41,927 --> 01:31:44,760
No, not just yours.
1039
01:31:44,897 --> 01:31:48,663
Everyone else's.
All those I've brain washed.
1040
01:31:48,801 --> 01:31:51,497
I need to erase everyone's memories.
1041
01:31:51,637 --> 01:31:54,071
And finally my own...
1042
01:31:54,206 --> 01:31:54,729
No.
1043
01:31:54,874 --> 01:31:57,672
This can't be an exception.
1044
01:31:57,810 --> 01:32:03,043
Please. At least let me keep
my memory of you.
1045
01:32:03,182 --> 01:32:05,946
I'll cherish it and live well.
1046
01:32:06,118 --> 01:32:12,887
No! Absolutely not!
You better forget me.
1047
01:32:13,025 --> 01:32:17,724
No! I don't want that!
1048
01:32:17,863 --> 01:32:21,594
In this time, you could live happily.
1049
01:32:21,734 --> 01:32:23,065
You and Horikawa.
1050
01:32:23,202 --> 01:32:26,865
No! Stop saying that.
1051
01:32:27,006 --> 01:32:34,412
I've made up my mind, I'll follow you.
1052
01:32:34,547 --> 01:32:39,541
I like your world too, better than
where I'm from.
1053
01:32:39,718 --> 01:32:41,913
Everyone's easy going,
1054
01:32:42,087 --> 01:32:46,751
filled with kind and considerate people.
1055
01:32:46,892 --> 01:32:52,888
But I've my responsibility for my time.
1056
01:32:53,032 --> 01:32:59,267
People are waiting for my return,
get it?
1057
01:33:03,008 --> 01:33:06,068
Now it's time for us to part.
1058
01:33:06,211 --> 01:33:09,669
Are you off?
1059
01:33:09,848 --> 01:33:13,511
No! No!
1060
01:33:13,686 --> 01:33:16,120
I don't understand this.
1061
01:33:16,255 --> 01:33:20,157
My heart aches, why's that?
1062
01:33:20,292 --> 01:33:26,322
Is this love? Do I love someone?
1063
01:33:26,465 --> 01:33:27,932
Is this love?
1064
01:33:28,067 --> 01:33:31,298
You'll understand some day.
1065
01:33:31,437 --> 01:33:34,304
But I'm running out of time.
1066
01:33:34,440 --> 01:33:36,305
Why does time pass by?
1067
01:33:36,442 --> 01:33:41,846
Time isn't the past, it's the future.
1068
01:33:41,981 --> 01:33:46,645
Will you come back?
1069
01:33:46,819 --> 01:33:49,811
Maybe one day.
1070
01:33:49,989 --> 01:33:52,651
Then answer me,
1071
01:33:52,791 --> 01:33:55,988
will we see each other again?
1072
01:33:56,128 --> 01:34:01,430
Yes, but you won't recognize me.
1073
01:34:01,567 --> 01:34:04,832
You'd only see me as a stranger.
1074
01:34:04,970 --> 01:34:09,339
And there's no way for me
to look you up.
1075
01:34:09,475 --> 01:34:12,774
I know.
1076
01:34:26,692 --> 01:34:28,319
Bye.
1077
01:34:30,729 --> 01:34:34,358
Bye, I'll never forget you.
1078
01:34:34,500 --> 01:34:36,593
Bye.
1079
01:34:46,545 --> 01:34:50,379
Yoshiyama, where are you?
1080
01:34:50,549 --> 01:34:52,449
Yoshiyama.
1081
01:34:52,584 --> 01:34:54,449
Where are you?
1082
01:34:54,586 --> 01:34:56,451
Yoshiyama.
1083
01:35:01,326 --> 01:35:03,624
Kazuko, where are you?
1084
01:35:10,969 --> 01:35:15,303
Mom, you should've bought a new mirror.
1085
01:35:15,441 --> 01:35:17,500
Old things have their merits.
1086
01:35:17,643 --> 01:35:19,611
Whatever.
1087
01:35:22,314 --> 01:35:25,306
- Morning.
- Morning.
1088
01:35:34,426 --> 01:35:39,227
You're off? Will you have breakfast?
1089
01:35:39,364 --> 01:35:42,197
No.
1090
01:35:42,334 --> 01:35:43,733
I'm off.
1091
01:35:43,869 --> 01:35:46,360
- You'll be home late?
- Yes.
1092
01:35:51,810 --> 01:35:54,938
- Take care.
- Take care.
1093
01:35:55,981 --> 01:35:59,747
Kazuko worries me.
1094
01:35:59,918 --> 01:36:00,850
What is it?
1095
01:36:00,986 --> 01:36:05,423
How could she be a bride
if she keeps going like this?
1096
01:36:05,591 --> 01:36:10,358
She does nothing except researching
her pharmaceutical stuff
1097
01:36:10,496 --> 01:36:14,398
Never dresses up or wears some makeup.
1098
01:36:14,533 --> 01:36:16,330
Just let her be.
1099
01:36:16,468 --> 01:36:17,162
But...
1100
01:36:17,302 --> 01:36:20,294
Don't worry, mom. I can dress up.
1101
01:36:20,439 --> 01:36:22,202
Yoshiko.
1102
01:36:22,341 --> 01:36:23,968
I'm off.
1103
01:36:24,109 --> 01:36:26,771
- Take care.
- Take care.
1104
01:36:37,389 --> 01:36:41,155
- Morning, girls.
- I'm off, sis.
1105
01:36:44,029 --> 01:36:47,157
Lavender smells great.
1106
01:36:47,299 --> 01:36:49,324
Yes.
1107
01:36:50,536 --> 01:36:52,766
Be careful on the road.
1108
01:37:00,345 --> 01:37:03,712
If our son and daughter-in-law
were alive,
1109
01:37:03,882 --> 01:37:07,409
our grandson would be around her age.
1110
01:37:14,993 --> 01:37:18,895
We've been lonely for a long time.
1111
01:37:19,031 --> 01:37:20,362
Yes.
1112
01:37:23,702 --> 01:37:26,728
I think we should stop.
1113
01:37:26,872 --> 01:37:28,931
What?
1114
01:37:29,074 --> 01:37:33,010
Stop buying things for a grandson
who doesn't exist.
1115
01:37:33,145 --> 01:37:36,774
We shouldn't.
1116
01:37:36,949 --> 01:37:38,416
Shouldn't?
1117
01:37:42,254 --> 01:37:49,456
And our son, daughter-in-law
and grandson aren't coming back.
1118
01:37:49,595 --> 01:37:54,430
That's true.
1119
01:37:54,566 --> 01:37:58,297
Then we should stop buying.
1120
01:37:59,638 --> 01:38:10,708
But we'll be lonely forever.
1121
01:38:10,883 --> 01:38:13,852
Yes, we will.
1122
01:38:45,584 --> 01:38:47,484
Pharmaceutical College.
1123
01:38:47,619 --> 01:38:49,086
Hold on please.
1124
01:38:49,254 --> 01:38:51,415
- Yoshiyama, your call.
- Thanks.
1125
01:38:51,556 --> 01:38:53,854
It's Horikawa.
1126
01:39:00,766 --> 01:39:02,563
Goro.
1127
01:39:06,471 --> 01:39:10,908
Really? Thanks.
1128
01:39:11,043 --> 01:39:13,034
You're great.
1129
01:39:13,178 --> 01:39:16,375
Sorry, but I can't go.
1130
01:39:16,548 --> 01:39:22,384
I've got lots of work to do.
1131
01:39:22,521 --> 01:39:23,852
Sorry.
1132
01:39:27,125 --> 01:39:28,558
Bye.
1133
01:39:30,562 --> 01:39:35,158
Yoshiyama, you're young.
You ought to go on dates.
1134
01:39:35,300 --> 01:39:39,828
You'll turn into an amoeba
if you spend so much time here.
1135
01:39:41,540 --> 01:39:43,599
Forget it.
1136
01:39:50,515 --> 01:39:51,482
Sorry.
1137
01:39:51,650 --> 01:39:52,776
Excuse me.
1138
01:39:57,222 --> 01:40:01,124
Where's the research section?
1139
01:40:01,259 --> 01:40:03,557
Straight ahead.
1140
01:40:03,695 --> 01:40:04,593
Thanks.
73981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.