All language subtitles for Toki wo kakeru shjo 時をか(1983) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,843 --> 00:00:16,177 When one discovers love that transcends reality, 2 00:00:16,314 --> 00:00:23,243 is that fortunate or not? 3 00:00:36,234 --> 00:00:38,725 The sky is amazing. 4 00:00:38,870 --> 00:00:43,068 It's so pretty that it doesn't seem real. 5 00:00:43,241 --> 00:00:45,835 One day, my prince charming 6 00:00:46,010 --> 00:00:49,207 will come pick me up from one of those stars. 7 00:00:51,549 --> 00:00:55,315 Girls! Unrealistic romantics. 8 00:00:55,453 --> 00:00:58,581 Those are simply hydrogen and oxygen, 9 00:00:58,723 --> 00:01:01,920 plus other elements burning in the form of gas. 10 00:01:02,927 --> 00:01:05,623 Goro, you're terrible. 11 00:01:07,298 --> 00:01:08,162 I'm sorry. 12 00:01:08,299 --> 00:01:10,392 Science can be so unfeeling sometimes. 13 00:01:10,535 --> 00:01:11,968 Says who? 14 00:01:12,103 --> 00:01:15,800 Me, Dr. Goro Horikawa. 15 00:01:15,973 --> 00:01:17,600 All right, we should go. 16 00:01:17,775 --> 00:01:19,868 If we don't join the skiing parade in time, 17 00:01:20,044 --> 00:01:23,741 Mr. Fukushima and the others will nag. 18 00:01:23,881 --> 00:01:28,045 You're so rational, you don't know what girls think. 19 00:01:28,186 --> 00:01:31,678 Goro, you'll never find a girlfriend. 20 00:01:40,198 --> 00:01:42,393 Fukamachi? 21 00:01:42,533 --> 00:01:46,094 What is it? Who's that? 22 00:01:46,237 --> 00:01:49,934 Fukamachi? What are you doing here? 23 00:01:50,541 --> 00:01:52,975 Because the stars are too beautiful. 24 00:01:53,111 --> 00:01:57,673 Give me a break! Why are you all acting like this? 25 00:01:57,815 --> 00:02:00,682 Come on, let's go! 26 00:02:00,818 --> 00:02:02,080 Let's go! 27 00:02:04,088 --> 00:02:06,886 It's getting windy, come on. 28 00:02:07,024 --> 00:02:09,219 - Is everyone here? - Yes. 29 00:02:09,360 --> 00:02:11,328 Please hurry 30 00:02:11,462 --> 00:02:13,293 Yes. 31 00:02:13,431 --> 00:02:15,023 There are extras. 32 00:02:15,166 --> 00:02:18,294 These belong to Yoshiyama and Horikawa. 33 00:02:18,436 --> 00:02:20,563 I can't believe those two. 34 00:02:22,507 --> 00:02:24,099 Where are they? 35 00:02:25,843 --> 00:02:28,676 Look! Speak of the devil! 36 00:02:41,392 --> 00:02:43,155 You're late. 37 00:02:43,294 --> 00:02:46,730 Sorry, couldn't keep off the beauty of the sky. 38 00:02:46,864 --> 00:02:49,628 And Fukamachi was there too! 39 00:02:49,767 --> 00:02:51,496 Sorry. 40 00:02:51,636 --> 00:02:54,434 Never mind, it's time. 41 00:02:54,572 --> 00:02:57,132 Be careful. Put on your skis. 42 00:02:58,543 --> 00:03:02,604 Teacher, Fukamachi is missing a ski. 43 00:03:02,780 --> 00:03:05,214 That's strange. 44 00:03:05,349 --> 00:03:07,647 Is it because you were so impressed by the stars 45 00:03:07,785 --> 00:03:10,219 that you left them behind? 46 00:03:10,354 --> 00:03:11,514 Well then. 47 00:03:11,656 --> 00:03:14,216 Just borrow Mr. Fukushima's boots, 48 00:03:14,358 --> 00:03:17,850 he will walk down the slope. 49 00:03:17,995 --> 00:03:21,226 I was hoping I could show off my skiing. 50 00:03:21,365 --> 00:03:23,959 Stop whining. Be a man. 51 00:03:24,101 --> 00:03:25,830 Yes. 52 00:03:25,970 --> 00:03:29,030 - Let's go! - Bye, teacher. 53 00:03:29,207 --> 00:03:30,469 Careful. 54 00:03:50,094 --> 00:03:51,026 Unbelievable. 55 00:03:51,162 --> 00:03:52,094 What? 56 00:03:52,230 --> 00:03:54,027 It's winter on the mountain, 57 00:03:54,165 --> 00:03:56,633 but it's spring at the bottom. 58 00:03:56,767 --> 00:03:57,734 Finally I understand, 59 00:03:57,868 --> 00:04:02,635 time is going bit by bit, like this. 60 00:04:02,807 --> 00:04:07,141 Yoshiyama, you're quite a poet. 61 00:04:07,278 --> 00:04:09,212 She's reached the thinking age. 62 00:04:09,347 --> 00:04:14,046 All she talks about is something surreal, of passing time. 63 00:04:18,256 --> 00:04:19,621 Where's this flower from? 64 00:04:19,757 --> 00:04:21,054 At the previous stop, 65 00:04:21,192 --> 00:04:22,819 I saw it in front of the station. 66 00:04:22,960 --> 00:04:25,087 - It's really beautiful, so... - Unbelievable! 67 00:04:25,229 --> 00:04:27,663 Only girls pick flowers! 68 00:04:27,798 --> 00:04:30,961 I need to pee. You sit. Come on. 69 00:04:32,169 --> 00:04:36,868 I can't believe you, what if you miss the train? 70 00:04:37,041 --> 00:04:37,871 It's all right. 71 00:04:38,042 --> 00:04:39,009 What? 72 00:04:39,176 --> 00:04:40,666 How's that all right? 73 00:04:40,845 --> 00:04:43,541 You come and go so suddenly. 74 00:04:59,930 --> 00:05:13,367 "GIRL of time" 75 00:07:03,754 --> 00:07:06,222 Morning. 76 00:07:06,357 --> 00:07:14,594 - Morning. - Morning. 77 00:07:15,266 --> 00:07:15,857 Morning. 78 00:07:16,000 --> 00:07:17,831 Come on, we'll be late. 79 00:07:26,143 --> 00:07:32,878 Peach, chestnut, three years. 80 00:07:33,017 --> 00:07:36,578 Persimmon, eight years. 81 00:07:36,720 --> 00:07:38,051 Do you know what it means? 82 00:07:38,189 --> 00:07:39,178 Yes. 83 00:07:39,323 --> 00:07:42,884 It takes three years to grow the fruit of peach and chestnut. 84 00:07:43,027 --> 00:07:48,090 And eight years for persimmon. 85 00:07:48,232 --> 00:07:49,426 The main point is coming up. 86 00:07:49,567 --> 00:07:52,092 Grapefruit takes nine years to fall off. 87 00:07:53,871 --> 00:07:56,601 Isn't it interesting? The word "fall off"? 88 00:07:56,774 --> 00:07:58,708 And then what? 89 00:07:58,843 --> 00:08:01,277 And the idiot coconut takes 18 years. 90 00:08:04,248 --> 00:08:08,344 Correct. You know the song well. 91 00:08:08,486 --> 00:08:10,920 I remembered. 92 00:08:11,055 --> 00:08:15,549 I used to sing that song when I was a kid. 93 00:08:15,693 --> 00:08:18,127 In the past, people used to sing songs 94 00:08:18,262 --> 00:08:21,925 that relate to ordinary life. 95 00:08:22,066 --> 00:08:24,591 Right. How old are you? 96 00:08:24,735 --> 00:08:28,569 Sixteen. Sweet sixteen. 97 00:08:28,739 --> 00:08:29,797 Sixteen finally. 98 00:08:29,974 --> 00:08:33,307 Everyone turns sixteen this term. 99 00:08:33,444 --> 00:08:34,206 In that case. 100 00:08:34,345 --> 00:08:36,404 If you were plants, 101 00:08:36,580 --> 00:08:39,140 you'd all be considered ripe; time to turn into fruits. 102 00:08:39,283 --> 00:08:41,683 Take care of your health & physique, 103 00:08:41,819 --> 00:08:45,220 and work on your mental growth as well. 104 00:08:45,356 --> 00:08:49,486 - Do you understand? Answer me. - Yes. 105 00:08:49,627 --> 00:08:55,327 Hanano. The moon is at east, and sun in west. 106 00:08:55,466 --> 00:08:59,903 On both sides of a field of yellow Hanano flowers, 107 00:09:00,037 --> 00:09:03,803 the crimson setting sun and the moon. 108 00:09:03,974 --> 00:09:08,308 And the sky has a purple, blue color. 109 00:09:08,445 --> 00:09:10,913 - Describe this picture... - I'm hungry. 110 00:09:11,048 --> 00:09:14,176 - In seventeen words. - Should have brought a lunchbox on Sat. 111 00:09:14,318 --> 00:09:17,446 - Do you understand? - Right? Fukamachi? 112 00:09:17,588 --> 00:09:19,021 Stop chatting. 113 00:09:19,156 --> 00:09:22,421 And there are other ways to appreciate this. 114 00:09:22,560 --> 00:09:25,290 Someone once said that you can read 115 00:09:25,429 --> 00:09:28,865 about earth, sun and moon in this arrangement. 116 00:09:28,999 --> 00:09:34,130 It represents how the Japanese view the universe. 117 00:09:34,271 --> 00:09:36,239 Al right, the class is over. 118 00:09:36,373 --> 00:09:38,170 Goodbye, class. 119 00:09:38,342 --> 00:09:39,331 Great. 120 00:09:39,510 --> 00:09:40,534 Saturday is cleaning day. 121 00:09:40,711 --> 00:09:44,112 Finish cleaning up before you go home, understand? 122 00:09:44,248 --> 00:09:45,715 Stand up. 123 00:09:47,585 --> 00:09:49,143 Bow. 124 00:09:49,286 --> 00:09:50,947 Very well. 125 00:09:51,088 --> 00:09:53,522 - Bye. - Bye, I'm off. 126 00:09:53,657 --> 00:09:55,454 Bye. 127 00:09:55,593 --> 00:09:56,753 Bye, I'm off. 128 00:09:56,894 --> 00:09:59,419 Bye. 129 00:09:59,563 --> 00:10:01,690 - Wait. - Bye. 130 00:10:01,832 --> 00:10:04,630 - Bye. - Bye. 131 00:10:04,768 --> 00:10:05,757 Oh, right. Kamiya. 132 00:10:05,903 --> 00:10:08,463 Yes? 133 00:10:08,639 --> 00:10:12,700 Pass this key to the ones who are cleaning the classroom. 134 00:10:12,876 --> 00:10:15,208 We have to lock up the lab now. 135 00:10:15,346 --> 00:10:18,679 Someone sneaked inside during spring break, 136 00:10:18,816 --> 00:10:21,148 and messed with the chemicals. That's why we must lock it. 137 00:10:21,285 --> 00:10:23,412 Got it. 138 00:10:23,554 --> 00:10:31,188 - Bye. - Bye. 139 00:10:31,328 --> 00:10:36,129 I'm starving, but it's cleanup day. 140 00:10:36,266 --> 00:10:38,826 We don't have a choice, it's our turn. 141 00:10:38,969 --> 00:10:40,800 Yoshiyama. 142 00:10:41,705 --> 00:10:44,071 The key to the lab, don't lose it. 143 00:10:44,241 --> 00:10:45,139 Key? 144 00:10:45,275 --> 00:10:46,902 Remember to lock it after the cleaning, 145 00:10:47,077 --> 00:10:48,874 and bring this back to the teachers' office. 146 00:10:49,013 --> 00:10:50,037 I see. 147 00:10:50,214 --> 00:10:52,182 Thanks then, I'm off. 148 00:10:52,349 --> 00:10:54,442 - Bye. - Bye. 149 00:10:55,919 --> 00:10:57,716 All right! Let's move it! 150 00:10:57,855 --> 00:11:01,985 Come on! 151 00:11:03,794 --> 00:11:06,024 I'm starving. 152 00:11:06,163 --> 00:11:10,224 I'm starving, starving... 153 00:11:10,367 --> 00:11:12,335 - Starving... - Goro, you're a sophomore in high school, 154 00:11:12,469 --> 00:11:15,029 - why are you acting like a kid? - Starving... 155 00:11:15,172 --> 00:11:17,504 Starving... is that your cleaning up song? 156 00:11:19,176 --> 00:11:23,203 You act like this every time. Right, Fukamachi? 157 00:11:25,449 --> 00:11:28,850 Saturdays are special! I get hungry easily. 158 00:11:28,986 --> 00:11:32,183 We're all hungry. 159 00:11:32,322 --> 00:11:34,552 Very well, I'll finish up here. 160 00:11:34,692 --> 00:11:36,057 You two go and empty the trash. 161 00:11:36,193 --> 00:11:38,525 How could that be? We'll feel bad. 162 00:11:38,662 --> 00:11:41,256 I might whine, but I'd still get the job done. 163 00:11:41,398 --> 00:11:44,595 It's al right. That way we can finish sooner. 164 00:11:44,735 --> 00:11:46,259 We're all hungry. 165 00:11:46,403 --> 00:11:47,665 Thanks then. 166 00:11:47,805 --> 00:11:50,365 Remember to wash your hands. The rest is easy. 167 00:11:50,541 --> 00:11:52,372 All right. Then please take care of the rest. 168 00:11:52,543 --> 00:11:53,601 Sure. 169 00:12:01,652 --> 00:12:03,779 Yoshiyama thinks highly of herself. 170 00:12:04,955 --> 00:12:05,853 How's that? 171 00:12:05,989 --> 00:12:09,857 Don't you think so? She bosses us around. 172 00:12:09,993 --> 00:12:12,484 She thinks she's our elder sister. 173 00:12:12,629 --> 00:12:13,721 You think? 174 00:12:13,864 --> 00:12:16,424 And she told me to wash my hands. 175 00:12:17,901 --> 00:12:19,960 Oh, I want to go pee. 176 00:12:20,104 --> 00:12:21,765 Pee. 177 00:12:30,314 --> 00:12:31,747 And then... 178 00:12:31,882 --> 00:12:33,281 Who is it? 179 00:12:35,085 --> 00:12:36,552 Goro? 180 00:12:41,158 --> 00:12:42,887 Fukamachi? 181 00:12:47,598 --> 00:12:48,997 Who is it? 182 00:12:55,439 --> 00:12:56,371 Who is it? 183 00:12:56,540 --> 00:12:58,007 Who's there? 184 00:13:00,911 --> 00:13:02,242 Who? 185 00:13:06,550 --> 00:13:10,077 I know. It's you, Fukamachi. 186 00:13:12,122 --> 00:13:13,783 Goro? 187 00:13:15,359 --> 00:13:17,088 You can't hide from me, 188 00:13:19,696 --> 00:13:21,493 come out! 189 00:13:30,674 --> 00:13:32,141 I'm going in. 190 00:14:42,312 --> 00:14:44,109 Fukamachi. 191 00:14:44,314 --> 00:14:48,045 I've got yours and Yoshiyama's bags. 192 00:14:48,185 --> 00:14:49,948 Thank you. 193 00:14:50,087 --> 00:14:52,578 Let's go home! I'm starving. 194 00:14:52,723 --> 00:14:54,020 Come on. 195 00:14:54,157 --> 00:14:55,454 Yoshiyama. 196 00:14:56,293 --> 00:14:59,353 Time to walk home, I've got your school bag. 197 00:15:00,297 --> 00:15:01,764 Is she still cleaning? 198 00:15:09,139 --> 00:15:12,939 Where is she? So strange. 199 00:15:15,879 --> 00:15:17,779 The broom is here. 200 00:15:19,149 --> 00:15:23,779 The door is unlocked. 201 00:15:23,921 --> 00:15:25,411 Yoshiyama. 202 00:15:27,291 --> 00:15:28,383 Yoshiyama. 203 00:15:28,525 --> 00:15:29,822 What happened? 204 00:15:29,960 --> 00:15:32,451 Yoshiyama. 205 00:15:32,596 --> 00:15:35,326 What happened? 206 00:15:35,465 --> 00:15:37,023 Is she dead? 207 00:15:37,167 --> 00:15:39,158 Impossible. 208 00:15:39,303 --> 00:15:42,568 She fainted. 209 00:15:42,706 --> 00:15:44,435 What now? 210 00:15:44,608 --> 00:15:48,669 Horikawa, could you pick her up? 211 00:15:48,845 --> 00:15:51,905 Take her to the clinic, I guess she is anemic. 212 00:15:52,049 --> 00:15:53,880 Come on, pick her up. 213 00:15:55,852 --> 00:15:57,649 Why is she in this state? 214 00:16:13,971 --> 00:16:18,203 I can't. Fukamachi, you carry her. 215 00:16:18,375 --> 00:16:20,366 I'll hold her legs. 216 00:16:23,947 --> 00:16:26,279 One, two. 217 00:16:28,418 --> 00:16:29,976 So heavy! 218 00:16:36,326 --> 00:16:39,295 She's fine. 219 00:16:39,429 --> 00:16:41,294 She fainted because she's too hungry. 220 00:16:41,431 --> 00:16:43,023 You handled it well. 221 00:16:43,166 --> 00:16:44,497 Yes. 222 00:16:45,836 --> 00:16:48,669 Only three students cleaning up such a large classroom, 223 00:16:48,805 --> 00:16:50,170 it's not a shock that she fainted. 224 00:16:50,340 --> 00:16:51,307 So? 225 00:16:51,475 --> 00:16:53,340 She's anemic. 226 00:16:53,477 --> 00:16:54,444 She's too hungry. 227 00:16:54,611 --> 00:16:56,602 - That's why she's light headed. - Quiet. 228 00:16:56,780 --> 00:16:58,247 But. 229 00:17:12,896 --> 00:17:15,160 What happened to me? 230 00:17:17,234 --> 00:17:20,032 You fainted in the lab, because you're anemic. 231 00:17:20,170 --> 00:17:22,001 Anemic? 232 00:17:24,241 --> 00:17:25,833 No! 233 00:17:26,009 --> 00:17:28,569 No? 234 00:17:28,745 --> 00:17:30,770 Someone was in the lab. 235 00:17:30,947 --> 00:17:34,246 But no one was there when we got there. 236 00:17:34,384 --> 00:17:37,410 The beaker fell, 237 00:17:37,554 --> 00:17:40,955 white smoke spread. 238 00:17:41,091 --> 00:17:44,390 Strange, we didn't see a thing. 239 00:17:44,528 --> 00:17:48,624 You said white smoke, but your face is black. 240 00:17:48,765 --> 00:17:52,098 - Pass it. - Then there's a smell. 241 00:17:52,235 --> 00:17:53,930 I was wondering what it was, 242 00:17:54,071 --> 00:17:58,132 as I approached the smoke, I fell dizzy. 243 00:17:58,308 --> 00:18:00,538 You really didn't see anything? 244 00:18:00,710 --> 00:18:02,041 Right? 245 00:18:02,179 --> 00:18:04,443 Didn't see anything. 246 00:18:04,581 --> 00:18:08,779 I heard rumors about the lab. 247 00:18:08,919 --> 00:18:11,149 I guess the padlock doesn't help much. 248 00:18:11,288 --> 00:18:13,518 But there wasn't anyone. 249 00:18:13,657 --> 00:18:17,354 Test-tube and the beaker were in the right place. 250 00:18:17,494 --> 00:18:22,898 How could that be? I really... 251 00:18:23,033 --> 00:18:26,025 You mentioned about some smell, but your face... 252 00:18:26,169 --> 00:18:28,535 but what happened to your face? 253 00:18:28,672 --> 00:18:29,900 Should we go and take a look? 254 00:18:30,073 --> 00:18:31,040 Sure. 255 00:18:31,174 --> 00:18:32,641 I want to go too. 256 00:18:32,776 --> 00:18:33,470 Are you all right now? 257 00:18:33,643 --> 00:18:35,611 I'm fine, I'd like to go too. 258 00:18:35,745 --> 00:18:37,235 All right. Slowly. 259 00:18:42,786 --> 00:18:43,844 Your jacket is over there. 260 00:18:43,987 --> 00:18:45,614 Okay. 261 00:18:46,656 --> 00:18:47,714 You sure, Yoshiyama? 262 00:18:47,858 --> 00:18:49,348 I'm fine. 263 00:18:54,331 --> 00:18:55,491 Hold on. 264 00:18:55,632 --> 00:18:57,065 Sorry. 265 00:18:58,368 --> 00:18:59,801 Horikawa. 266 00:18:59,936 --> 00:19:01,801 Oh, this handkerchief is dirty now, sorry. 267 00:19:01,938 --> 00:19:02,563 No problem. 268 00:19:02,706 --> 00:19:05,834 Thanks, Goro. I'll wash this for you. 269 00:19:06,009 --> 00:19:07,601 You don't need to. 270 00:19:18,355 --> 00:19:19,982 That's strange. 271 00:19:20,123 --> 00:19:22,614 Everything is in order, 272 00:19:24,327 --> 00:19:26,955 nothing has been moved. 273 00:19:29,766 --> 00:19:32,530 Yoshiyama, you mentioned some smell, what kind of smell? 274 00:19:32,669 --> 00:19:35,968 Kinda floral sweet... how should I describe it! 275 00:19:36,139 --> 00:19:38,767 Right! Smelled like lavender. 276 00:19:38,942 --> 00:19:42,207 My mom put some lavender scent on me before. 277 00:19:42,345 --> 00:19:45,473 Lavender? 278 00:19:45,615 --> 00:19:49,244 Any chemicals here that smell like lavender? 279 00:19:49,386 --> 00:19:52,184 That... I'm not sure of. 280 00:19:52,322 --> 00:19:56,190 I heard that when people faint, they could smell camphor. 281 00:19:56,326 --> 00:19:59,056 Do you think that could be it? 282 00:20:04,100 --> 00:20:07,263 Right, she fainted because she was starving. 283 00:20:07,404 --> 00:20:09,463 That must be it, right? 284 00:20:09,639 --> 00:20:11,197 Are you that hungry? 285 00:20:11,374 --> 00:20:12,864 Because it's Saturday. 286 00:20:13,043 --> 00:20:15,443 And you only let three people to do the clean up. 287 00:20:15,579 --> 00:20:17,945 Got it. It's my fault. 288 00:20:18,081 --> 00:20:19,708 OK, you can leave now. 289 00:20:19,849 --> 00:20:23,341 Horikawa, Fukamachi. Take care of Yoshiyama. 290 00:20:23,486 --> 00:20:24,748 Please walk her home. 291 00:20:24,888 --> 00:20:26,617 Sure. 292 00:20:26,756 --> 00:20:28,451 Bye. 293 00:20:29,826 --> 00:20:33,523 I'm fine. Sorry to make you worry. 294 00:20:33,663 --> 00:20:35,062 Bye. 295 00:20:35,198 --> 00:20:36,790 Bye. 296 00:20:40,303 --> 00:20:43,761 Yoshiyama is having her period. 297 00:20:43,940 --> 00:20:45,373 She's fine. 298 00:20:46,343 --> 00:20:48,072 And then. 299 00:20:48,245 --> 00:20:49,371 Right. 300 00:20:51,681 --> 00:20:53,740 Tomorrow is your birthday. 301 00:21:06,796 --> 00:21:08,593 Goro. 302 00:21:08,732 --> 00:21:11,166 Am I acting strange today? 303 00:21:11,301 --> 00:21:12,598 No. 304 00:21:12,736 --> 00:21:14,704 I feel strange. 305 00:21:14,838 --> 00:21:18,001 I really saw the beaker fall on the floor. 306 00:21:18,174 --> 00:21:20,665 And then there's white smoke. 307 00:21:20,844 --> 00:21:24,803 Where were all those? 308 00:21:24,981 --> 00:21:26,573 But I was really scared. 309 00:21:26,716 --> 00:21:29,150 You're so petite, I didn't expect you to be so heavy. 310 00:21:29,286 --> 00:21:30,082 Right, Fukamachi? 311 00:21:30,220 --> 00:21:32,814 Goro, you're so mean. 312 00:21:39,529 --> 00:21:41,258 That was scary. 313 00:21:41,398 --> 00:21:44,595 Yoshiyama, you're having a bad day. 314 00:21:44,734 --> 00:21:45,632 Anyway, it's all right. 315 00:21:45,769 --> 00:21:48,670 Hereafter you're only gonna have good luck 316 00:21:50,040 --> 00:21:51,735 Right. 317 00:21:51,908 --> 00:21:53,102 Keep going. 318 00:22:05,121 --> 00:22:05,985 Bye. 319 00:22:06,122 --> 00:22:08,022 Thank you very much. 320 00:22:08,158 --> 00:22:08,886 Kazuko. 321 00:22:09,025 --> 00:22:10,549 Hello, Mrs. Horikawa. 322 00:22:10,694 --> 00:22:12,423 You're here. 323 00:22:12,562 --> 00:22:14,587 Fukamachi, you're back too. 324 00:22:14,731 --> 00:22:16,858 I'm back. 325 00:22:17,000 --> 00:22:18,729 See you on Monday. 326 00:22:18,868 --> 00:22:21,029 Bye. Bye, Mrs. Horikawa. 327 00:22:21,171 --> 00:22:23,571 - Bye. - Bye. 328 00:23:28,571 --> 00:23:31,665 - Bye. - It's all right, you needn't walk me home. 329 00:23:31,841 --> 00:23:33,103 That's fine, I insist. 330 00:23:33,276 --> 00:23:34,834 I'm fine now. 331 00:23:35,011 --> 00:23:37,980 Don't say that, it's my responsibility to take care of you. 332 00:23:38,114 --> 00:23:41,948 What? The teacher just told you to walk me home. 333 00:23:42,085 --> 00:23:43,575 But... 334 00:23:51,628 --> 00:23:55,120 It's Kazuko 335 00:23:55,265 --> 00:23:57,426 Miss Kazuko, come on in. 336 00:23:57,567 --> 00:23:59,797 Hello. 337 00:23:59,936 --> 00:24:01,267 Go in. 338 00:24:02,405 --> 00:24:06,341 Come on in, I'll make some tea. 339 00:24:06,476 --> 00:24:09,343 Come on in. 340 00:24:09,479 --> 00:24:10,776 Let's go. 341 00:24:20,723 --> 00:24:22,020 This way. 342 00:24:26,696 --> 00:24:28,425 What is it? 343 00:24:28,565 --> 00:24:31,261 That's the smell. 344 00:24:31,401 --> 00:24:33,460 The smell? 345 00:24:33,603 --> 00:24:35,036 There are flowers in the greenhouse. 346 00:24:35,171 --> 00:24:37,071 It's lavender. 347 00:24:37,240 --> 00:24:38,434 Sorry? 348 00:24:38,608 --> 00:24:42,100 The smell is similar to that in the lab. 349 00:24:42,278 --> 00:24:45,441 I think my grandpa grows some in the greenhouse. 350 00:24:45,582 --> 00:24:47,709 I'd like to take a look. 351 00:24:47,851 --> 00:24:52,379 Please, let me take a look at the lavender. 352 00:24:52,522 --> 00:24:55,457 This way. 353 00:25:10,373 --> 00:25:12,204 Here. 354 00:25:13,643 --> 00:25:15,110 This is lavender. 355 00:25:15,278 --> 00:25:18,111 On the hillside in Southern France, 356 00:25:18,248 --> 00:25:21,115 lavender blooms all over summer. 357 00:25:21,251 --> 00:25:24,709 Valley after valley will turn purple. 358 00:25:24,854 --> 00:25:27,345 Lavender is used to make perfume and scent. 359 00:25:27,490 --> 00:25:31,722 It's one of the main scent in cologne. 360 00:25:31,861 --> 00:25:34,523 It's cute. 361 00:25:36,065 --> 00:25:39,398 It's my first time to see lavender. 362 00:25:42,972 --> 00:25:45,304 Are you all right, Yoshiyama? 363 00:25:45,475 --> 00:25:50,412 That's the smell, I'm sure. 364 00:25:50,580 --> 00:25:52,878 Let's go. I think tea is ready. 365 00:25:53,016 --> 00:25:56,076 Sorry, I have to go now. 366 00:25:56,219 --> 00:25:57,846 I'll walk with you. 367 00:25:57,987 --> 00:26:02,947 Don't worry, I'd like to be alone. 368 00:26:03,092 --> 00:26:05,424 Are you sure you'll be all right? 369 00:26:05,562 --> 00:26:08,725 I'm sorry to have worried you. 370 00:26:08,865 --> 00:26:12,665 Please apologize to your grand parents about the tea. 371 00:26:12,802 --> 00:26:16,203 Tomorrow is Sunday, take a good rest. 372 00:26:16,339 --> 00:26:19,536 I will, bye. 373 00:26:51,307 --> 00:26:51,898 Wait. 374 00:26:52,075 --> 00:26:54,202 - Wait. - Wait. 375 00:27:01,184 --> 00:27:03,277 - Wait. - Wait. 376 00:28:53,629 --> 00:28:54,653 Morning. 377 00:28:54,797 --> 00:28:55,491 Kazuko. 378 00:28:55,631 --> 00:28:58,964 Agreed it's Sunday but even then you get up too late! 379 00:28:59,102 --> 00:29:00,967 They've all gone out. 380 00:29:03,272 --> 00:29:05,832 You want some tea? 381 00:29:06,008 --> 00:29:09,535 Your dad's gone for a golf competition. 382 00:29:09,712 --> 00:29:13,910 He said he'd like to win a stereo for you. 383 00:29:14,050 --> 00:29:18,953 But I guess he's more likely to get a melon, the consolation prize. 384 00:29:19,088 --> 00:29:21,989 He isn't exactly the sporty type. 385 00:29:22,125 --> 00:29:24,559 You're more like me, thank goodness. 386 00:29:24,694 --> 00:29:27,891 And Yoshiko is more like him. 387 00:29:35,037 --> 00:29:36,299 Mom. 388 00:29:45,915 --> 00:29:50,045 The tea is getting cold. I made it especially for you. 389 00:29:50,186 --> 00:29:53,417 What's wrong? You look pale. 390 00:30:32,261 --> 00:30:33,853 Are you unwell? 391 00:30:33,996 --> 00:30:36,362 I feel a bit strange. 392 00:30:36,499 --> 00:30:38,433 Are you all right? 393 00:30:38,568 --> 00:30:40,559 I'm going out. 394 00:30:49,045 --> 00:30:53,209 Wait. You better lay down. 395 00:30:53,349 --> 00:30:55,715 No, I'm fine. 396 00:31:58,047 --> 00:31:58,775 Hello. 397 00:31:58,915 --> 00:32:01,782 Hi, the young master is inside. 398 00:32:13,529 --> 00:32:14,928 Sorry to disturb. 399 00:32:28,644 --> 00:32:30,077 Hello. 400 00:32:33,316 --> 00:32:36,012 It's warm. 401 00:32:36,152 --> 00:32:39,212 A bit hot. 402 00:32:39,355 --> 00:32:40,913 How could that be? 403 00:32:41,057 --> 00:32:42,991 I like this smell. 404 00:32:43,125 --> 00:32:47,323 Smell of soy sauce, it feels gentle. 405 00:32:47,463 --> 00:32:51,422 Easy for you to say, I'm the son of a soy sauce shop fella. 406 00:32:51,567 --> 00:32:54,127 This is where I'm at everyday. 407 00:32:54,270 --> 00:32:56,670 Careful, come. 408 00:32:56,806 --> 00:32:58,034 Sorry. 409 00:32:58,207 --> 00:33:00,675 Are you feeling better? 410 00:33:26,902 --> 00:33:29,132 Goro, I... 411 00:33:29,271 --> 00:33:33,401 Sorry, could you be quiet for a minute? 412 00:33:33,576 --> 00:33:35,874 I don't want this to leak. 413 00:33:36,012 --> 00:33:37,673 Sorry. 414 00:33:57,033 --> 00:34:00,696 Welcome, Kazuko. 415 00:34:00,836 --> 00:34:03,396 Goro, take a break, Kazuko is here. 416 00:34:03,539 --> 00:34:08,101 No, it's al right. I'm here to return this. 417 00:34:08,277 --> 00:34:13,214 Thanks, Goro. I've washed it. 418 00:34:13,382 --> 00:34:15,350 Thanks very much. 419 00:34:15,484 --> 00:34:20,649 The handkerchief smells of soy sauce. 420 00:34:20,790 --> 00:34:25,693 - I'm off. - Sorry to disturb you. 421 00:34:25,828 --> 00:34:27,090 Bye, Mrs. Horikawa. 422 00:34:27,229 --> 00:34:28,958 Bye. 423 00:34:37,106 --> 00:34:40,837 Goro, about what we discussed last night, 424 00:34:41,010 --> 00:34:43,535 I think it's better 425 00:34:43,712 --> 00:34:44,576 for you to go to college. 426 00:34:44,713 --> 00:34:48,342 No, that's all right. I prefer staying here. 427 00:34:48,484 --> 00:34:51,885 Ever since when dad's here, I grew up amidst this soy sauce smell 428 00:36:47,636 --> 00:36:48,227 Morning. 429 00:36:48,370 --> 00:36:55,242 Morning. 430 00:36:55,377 --> 00:36:58,972 I heard you waited the other day. 431 00:36:59,148 --> 00:37:01,480 I was a bit unwell. 432 00:37:01,617 --> 00:37:04,780 Then you should rest during P.E. 433 00:37:04,920 --> 00:37:07,514 I'm fine, I'd like to sweat it out. 434 00:37:07,656 --> 00:37:09,487 Are you sure? 435 00:37:09,625 --> 00:37:11,183 Yes. 436 00:37:11,327 --> 00:37:14,023 Yoshiyama. 437 00:37:14,163 --> 00:37:18,156 Actually I saw you yesterday. 438 00:37:18,300 --> 00:37:21,428 In front of Horikawa's house. 439 00:37:21,570 --> 00:37:24,664 You were really out of spirit then. 440 00:37:24,807 --> 00:37:27,799 Are you sure you're all right? 441 00:37:29,178 --> 00:37:33,672 Morning... Morning. 442 00:37:33,849 --> 00:37:35,316 Great, next one. 443 00:37:35,484 --> 00:37:36,451 Come on. 444 00:37:37,553 --> 00:37:39,680 Good. 445 00:37:39,822 --> 00:37:40,789 Are you all right? 446 00:37:40,923 --> 00:37:42,151 I'm fine. 447 00:37:42,291 --> 00:37:43,280 Don't push it. 448 00:37:43,425 --> 00:37:46,155 I won't. I'm fine. 449 00:37:55,838 --> 00:37:59,330 What are you doing, Fukamachi? Come back. 450 00:38:01,410 --> 00:38:02,809 Coming. 451 00:38:04,613 --> 00:38:05,841 Yoshiyama, what's wrong? 452 00:38:05,981 --> 00:38:07,744 - Coming. - Next. 453 00:38:07,883 --> 00:38:11,216 It takes a while to learn well. 454 00:38:11,353 --> 00:38:14,345 Don't idle your youth away. 455 00:38:14,490 --> 00:38:19,223 - Goro, wake up... - Haven't noticed the grass by the pond... 456 00:38:19,361 --> 00:38:23,161 - Goro, wake up... now. - The autumn leaves... 457 00:38:23,299 --> 00:38:25,199 Who's talking? 458 00:38:25,334 --> 00:38:27,029 Yoshiyama, come out 459 00:38:27,169 --> 00:38:29,137 Find the flashbacks. 460 00:38:29,271 --> 00:38:30,568 Yes, sir. 461 00:38:46,455 --> 00:38:50,721 Not even close. 462 00:38:50,859 --> 00:38:53,020 I'll let you off this time, 463 00:38:53,162 --> 00:38:56,461 but you must review. 464 00:38:56,598 --> 00:38:58,327 Yes, sir. 465 00:38:59,868 --> 00:39:00,994 - Kamiya. - Yes. 466 00:39:01,136 --> 00:39:03,127 - Your turn. - Yes. 467 00:39:07,710 --> 00:39:11,737 Go! 468 00:39:11,914 --> 00:39:13,643 Pass it. 469 00:39:16,685 --> 00:39:18,915 Go! 470 00:40:44,206 --> 00:40:47,539 What's wrong, Yoshiyama? 471 00:40:47,709 --> 00:40:48,801 Yoshiyama. 472 00:42:07,990 --> 00:42:10,618 Earthquake. 473 00:42:13,295 --> 00:42:15,320 Kazuko, come on. 474 00:42:17,032 --> 00:42:18,499 Calm down, to the courtyard. 475 00:42:18,634 --> 00:42:19,430 OK. 476 00:42:19,568 --> 00:42:21,001 - Have you turned off the stoves? - Yes. 477 00:42:21,136 --> 00:42:24,196 - Dad, your cigarette. - Come on, dad. 478 00:42:24,339 --> 00:42:26,432 Come on, dear. 479 00:42:26,608 --> 00:42:29,372 - Hurry up, dear. - Hurry. 480 00:42:39,821 --> 00:42:41,379 It stopped. 481 00:42:41,523 --> 00:42:46,756 That was quite strong. Relax, 1st round is always most perilous, 482 00:42:46,895 --> 00:42:49,455 there might be aftershocks. 483 00:42:49,598 --> 00:42:51,862 I think we better stay out here. 484 00:42:52,000 --> 00:42:54,161 The aftershocks won't be too bad, 485 00:42:54,303 --> 00:42:55,895 go back to the house. 486 00:42:56,038 --> 00:42:58,472 - Better not catch a cold. - Let's go. 487 00:42:58,607 --> 00:43:00,973 Come on. 488 00:43:01,143 --> 00:43:04,476 The rain has stopped. Let's go. 489 00:43:41,583 --> 00:43:42,447 Fire! 490 00:43:42,584 --> 00:43:43,608 Right, where's that? 491 00:43:43,752 --> 00:43:44,878 I'm heading out. 492 00:43:45,020 --> 00:43:45,987 Where to? 493 00:43:46,121 --> 00:43:47,452 - I want to go too. - No! 494 00:43:47,589 --> 00:43:49,921 It's Goro's house. I'll go check it out. 495 00:43:50,058 --> 00:43:51,821 - It's dangerous! - So mean! 496 00:43:51,960 --> 00:43:53,757 Can't believe her! 497 00:43:56,932 --> 00:43:59,127 It's dangerous, don't go. 498 00:44:19,421 --> 00:44:22,549 Al right, back off. There's nothing to see here. 499 00:44:22,691 --> 00:44:24,784 Leave. 500 00:44:24,926 --> 00:44:27,292 Not sure. Suddenly I heard a bang. 501 00:44:27,429 --> 00:44:29,294 It's from inside, sounds like an explosion. 502 00:44:29,431 --> 00:44:30,557 Yes. That's how the fire started. 503 00:44:30,699 --> 00:44:32,963 Scary. 504 00:44:33,101 --> 00:44:34,762 - Lucky it isn't the soy sauce shop. - That's true. 505 00:44:34,903 --> 00:44:36,837 - Smells burnt. - Yes. 506 00:44:36,972 --> 00:44:37,631 Fukamachi. 507 00:44:37,773 --> 00:44:38,831 You're here too? 508 00:44:38,974 --> 00:44:40,965 - I could see it's Goro's house from home. - The fire is out. 509 00:44:41,143 --> 00:44:43,543 Team one dismiss! 510 00:44:43,679 --> 00:44:46,204 - Come on, let's go. - That's Goro. 511 00:44:46,381 --> 00:44:47,075 Goro. 512 00:44:47,215 --> 00:44:49,706 Yoshiyama, Fukamachi. You two are here too. 513 00:44:49,885 --> 00:44:51,318 Terrible. 514 00:44:51,453 --> 00:44:53,683 I need to pick up the mess after the quake. So tired! 515 00:44:53,822 --> 00:44:54,516 You need any help? 516 00:44:54,656 --> 00:44:56,487 No, thanks. 517 00:44:56,625 --> 00:44:57,353 Hey, you. 518 00:44:57,492 --> 00:44:58,823 They're worried, that's why they are here. 519 00:44:58,960 --> 00:45:00,222 Is that so? Thanks. 520 00:45:00,362 --> 00:45:01,795 Is there anything we could do? 521 00:45:01,930 --> 00:45:03,955 No, thanks. We can manage. 522 00:45:04,099 --> 00:45:05,327 Thanks. 523 00:45:05,467 --> 00:45:06,729 In that case, 524 00:45:06,868 --> 00:45:08,062 we're off. 525 00:45:08,203 --> 00:45:09,534 Thanks. 526 00:45:09,671 --> 00:45:10,569 Good night. 527 00:45:10,706 --> 00:45:11,365 Good night. 528 00:45:11,506 --> 00:45:12,837 Thanks. 529 00:45:13,008 --> 00:45:14,475 Good night. 530 00:45:51,913 --> 00:45:54,381 See you at school tomorrow. 531 00:45:54,516 --> 00:45:57,644 I'm taking a day off tomorrow, because... 532 00:45:57,786 --> 00:45:58,810 Of what? 533 00:45:58,954 --> 00:46:00,979 I'm going to collect some plants. 534 00:46:01,123 --> 00:46:06,527 Fukamachi. You love flowers more than girls do. 535 00:46:06,661 --> 00:46:10,995 There's one plant I really want this time. 536 00:46:11,133 --> 00:46:12,760 Is that so? 537 00:46:17,272 --> 00:46:20,332 Fukamachi, I... 538 00:46:20,509 --> 00:46:22,409 Yes? 539 00:46:24,780 --> 00:46:26,372 Nothing. 540 00:46:26,548 --> 00:46:28,880 Just tell me. 541 00:46:29,017 --> 00:46:33,010 Don't worry, it's nothing. 542 00:46:33,155 --> 00:46:37,251 Keep your spirits up, 543 00:46:37,392 --> 00:46:38,620 or I'll be worried. 544 00:46:38,760 --> 00:46:40,625 Thanks, I will. 545 00:46:40,762 --> 00:46:41,820 Deal? 546 00:46:41,963 --> 00:46:43,863 Yes. 547 00:46:43,999 --> 00:46:47,162 Pinky swear. 548 00:46:48,436 --> 00:46:52,338 Why are you wearing your pajamas? You'll catch a cold. 549 00:46:52,474 --> 00:46:54,806 Good night. 550 00:47:42,123 --> 00:47:43,613 Who is it? 551 00:48:03,044 --> 00:48:04,773 Fukamachi? 552 00:48:06,715 --> 00:48:08,615 I was dreaming. 553 00:48:14,489 --> 00:48:15,649 Oh no! 554 00:48:22,631 --> 00:48:24,326 I'm going to be late. 555 00:48:24,466 --> 00:48:26,195 That's mine. 556 00:48:26,334 --> 00:48:27,631 Look! The melon is ripe! 557 00:48:27,769 --> 00:48:30,363 - No, I'm gonna be late. - Just eat a little. 558 00:48:30,505 --> 00:48:31,665 You've forgotten again. 559 00:48:31,806 --> 00:48:34,866 - Let me do it. - Bye. 560 00:48:49,958 --> 00:48:52,984 The Botany professor has gone out already? 561 00:49:06,975 --> 00:49:08,067 Morning. 562 00:49:08,243 --> 00:49:11,337 Morning, Yoshiyama. You look well today. 563 00:49:11,513 --> 00:49:13,606 Thanks about last night. 564 00:49:13,782 --> 00:49:17,149 Good thing it wasn't too bad. 565 00:49:17,285 --> 00:49:19,344 But I couldn't sleep all night. 566 00:49:19,487 --> 00:49:22,684 I fell asleep at dawn. 567 00:49:24,826 --> 00:49:26,259 Run! 568 00:49:30,065 --> 00:49:31,555 It's dangerous. 569 00:49:39,841 --> 00:49:44,710 Dreaming again! What's going on? 570 00:50:17,412 --> 00:50:18,276 Come. 571 00:50:18,413 --> 00:50:19,778 Morning. 572 00:50:19,914 --> 00:50:21,438 You are up early today. 573 00:50:21,616 --> 00:50:22,344 Is that so? 574 00:50:22,484 --> 00:50:24,850 I'll make you some miso soup. 575 00:50:24,986 --> 00:50:26,647 I want melon. 576 00:50:26,788 --> 00:50:28,221 Tomorrow. 577 00:50:28,356 --> 00:50:30,051 It's not ripe enough yet. 578 00:50:30,191 --> 00:50:32,091 That's what you said yesterday. 579 00:50:32,227 --> 00:50:35,025 What are you talking about? 580 00:50:35,163 --> 00:50:36,425 - Mine... - Miser. 581 00:50:36,564 --> 00:50:39,397 You must eat something, it's bad for your health. 582 00:50:39,534 --> 00:50:41,627 I don't want to eat. 583 00:50:43,705 --> 00:50:45,696 What's the matter? You forgot the calendar again? 584 00:50:48,276 --> 00:50:49,607 I'm off. 585 00:50:49,778 --> 00:50:50,745 Kazuko. 586 00:50:50,879 --> 00:50:53,006 I did it already. 587 00:50:53,181 --> 00:50:55,081 Right. 588 00:50:58,153 --> 00:50:59,711 Careful. 589 00:50:59,854 --> 00:51:02,414 I ripped it already. 590 00:51:05,794 --> 00:51:08,854 Morning, Botany professor. 591 00:51:08,997 --> 00:51:10,828 How are you? 592 00:51:11,533 --> 00:51:13,763 - Morning. - Morning. 593 00:51:28,983 --> 00:51:31,451 Morning. 594 00:51:31,619 --> 00:51:33,086 - Morning. - Morning. 595 00:51:33,221 --> 00:51:33,915 You look well. 596 00:51:34,055 --> 00:51:34,680 Yes. 597 00:51:34,823 --> 00:51:36,882 Mr. Fukushima, your tie. 598 00:51:37,025 --> 00:51:37,889 What's wrong? 599 00:51:38,026 --> 00:51:41,860 Nothing. I wanted to tell you it looks very nice yesterday. 600 00:51:41,996 --> 00:51:43,224 Yesterday? 601 00:51:43,364 --> 00:51:44,592 What? 602 00:51:44,732 --> 00:51:46,495 I'm off. 603 00:51:46,634 --> 00:51:48,101 She said yesterday. 604 00:51:48,236 --> 00:51:51,205 But you gave this to me just last night, 605 00:51:51,339 --> 00:51:53,466 and it's the first time I'm wearing it. 606 00:51:53,641 --> 00:51:57,873 Mr. Fukushima, do you have a tie like that? 607 00:51:58,046 --> 00:51:59,070 No. 608 00:51:59,247 --> 00:52:03,650 If you do, why didn't you tell me? 609 00:52:03,785 --> 00:52:05,343 Honestly I don't. 610 00:52:09,491 --> 00:52:13,393 Morning. 611 00:52:14,395 --> 00:52:15,760 Isn't it the 19th? 612 00:52:15,897 --> 00:52:16,727 Sorry? 613 00:52:16,865 --> 00:52:18,628 Today's date. 614 00:52:18,766 --> 00:52:21,064 What are you talking about? It's the 18th. 615 00:52:21,202 --> 00:52:22,362 Pull yourself together. 616 00:52:22,504 --> 00:52:24,938 Right, I heard that you fainted the other day. 617 00:52:25,073 --> 00:52:26,700 Are you all right? 618 00:52:33,214 --> 00:52:36,411 Morning. 619 00:52:36,551 --> 00:52:39,179 - Morning... - Morning. 620 00:52:39,320 --> 00:52:42,517 - Morning... - Morning. 621 00:52:42,657 --> 00:52:44,215 Morning. 622 00:52:44,359 --> 00:52:46,020 You're here. 623 00:52:47,428 --> 00:52:49,453 What's wrong? 624 00:52:49,597 --> 00:52:51,531 Nothing. 625 00:52:51,666 --> 00:52:54,567 Are you feeling unwell? 626 00:52:54,702 --> 00:52:57,432 A little, I didn't sleep well. 627 00:52:57,572 --> 00:52:59,096 Didn't sleep well? 628 00:52:59,240 --> 00:53:02,505 I guess it's because of the earthquake and fire last night. 629 00:53:02,677 --> 00:53:05,043 I was a bit shocked. 630 00:53:05,180 --> 00:53:07,205 What earthquake and fire? 631 00:53:07,382 --> 00:53:09,612 Goro, you. 632 00:53:09,751 --> 00:53:11,412 After the earthquake last night, 633 00:53:11,553 --> 00:53:14,283 the house behind yours was on fire. 634 00:53:14,422 --> 00:53:19,086 Yoshiyama, what's the matter with you? 635 00:53:19,227 --> 00:53:21,457 Morning. 636 00:53:21,596 --> 00:53:23,996 Fukamachi, today you... 637 00:53:24,132 --> 00:53:25,827 Stand up. 638 00:53:27,835 --> 00:53:28,824 Bow. 639 00:53:28,970 --> 00:53:31,302 Morning, sir. 640 00:53:31,439 --> 00:53:32,701 Sit down. 641 00:53:32,840 --> 00:53:35,866 So how's everyone today? 642 00:53:36,044 --> 00:53:40,071 Our target today is to be self-responsible, self-aware. 643 00:53:40,248 --> 00:53:43,775 Use a new approach to view yourselves. 644 00:53:43,918 --> 00:53:45,909 Good, next one. Come. 645 00:53:46,054 --> 00:53:48,887 Yoshiyama, are you all right? 646 00:53:49,023 --> 00:53:50,547 Not really. 647 00:53:50,692 --> 00:53:53,661 What's bothering you? Tell me. 648 00:53:53,795 --> 00:53:59,199 Fukamachi, why aren't you collecting plants today? 649 00:53:59,334 --> 00:54:01,825 What are you doing, Fukamachi? Come back. 650 00:54:01,970 --> 00:54:03,062 Coming. 651 00:54:05,807 --> 00:54:09,265 - It takes a while to learn well. - Yesterday's question. 652 00:54:09,444 --> 00:54:12,504 - Don't idle your youth away. - You knew the teacher 653 00:54:12,680 --> 00:54:14,648 Haven't noticed the grass by the pond... - is going to ask this? 654 00:54:14,816 --> 00:54:17,216 - Before the dreams... - I reviewed this last night. 655 00:54:17,352 --> 00:54:19,650 - It's the first time I heard this. - This sentence means... 656 00:54:19,787 --> 00:54:21,379 No, it's gone. 657 00:54:21,522 --> 00:54:22,955 Who's talking? 658 00:54:23,091 --> 00:54:25,992 Yoshiyama, come out and find the flashbacks. 659 00:54:28,830 --> 00:54:30,092 Great. 660 00:54:53,021 --> 00:54:55,387 Impressive. 661 00:54:55,523 --> 00:54:57,650 Well done. 662 00:54:57,792 --> 00:54:59,259 Thanks. 663 00:55:02,130 --> 00:55:06,089 It's about learning and time. 664 00:55:06,234 --> 00:55:08,259 Like Horikawa if you sleep in the class 665 00:55:08,403 --> 00:55:11,304 you'll never learn a thing. 666 00:55:56,784 --> 00:55:59,446 What's wrong, Yoshiyama? 667 00:56:01,389 --> 00:56:03,152 Yoshiyama. 668 00:56:05,193 --> 00:56:06,592 Yoshiyama. 669 00:56:10,365 --> 00:56:11,923 - What's going on? - I'm off. 670 00:56:12,066 --> 00:56:13,465 Yoshiyama. 671 00:57:08,156 --> 00:57:09,748 Yoshiyama. 672 00:57:10,758 --> 00:57:13,192 Yoshiyama, over here. 673 00:57:13,327 --> 00:57:15,727 Up here. 674 00:57:15,863 --> 00:57:19,424 You're soaked, come in for a second. 675 00:57:19,567 --> 00:57:23,059 I'm home alone and bored. 676 00:57:23,204 --> 00:57:25,502 I'll be right over. 677 00:57:37,952 --> 00:57:40,045 Climb up the stairs next to the entrance. 678 00:58:23,464 --> 00:58:24,954 Hi. 679 00:58:25,099 --> 00:58:28,262 You were in extra-curricular activity club? 680 00:58:28,402 --> 00:58:32,304 I didn't finish it. 681 00:58:32,440 --> 00:58:33,771 It feels great in here. 682 00:58:33,941 --> 00:58:38,139 Yes, it's because of my grandparents. 683 00:58:38,312 --> 00:58:39,472 Come in. 684 00:58:47,722 --> 00:58:49,121 Sorry to disturb. 685 00:59:04,005 --> 00:59:09,773 This is my first visit here. 686 00:59:09,911 --> 00:59:15,611 That's strange, we've known each other since we were kids. 687 00:59:15,783 --> 00:59:17,080 Right. 688 00:59:17,251 --> 00:59:23,884 I guess it's because I go to your house often. 689 00:59:24,025 --> 00:59:27,153 That I remember well. 690 00:59:27,295 --> 00:59:28,990 At that time. 691 00:59:33,067 --> 00:59:45,138 - Peach, chestnut, three years. - Persimmon, eight years. 692 00:59:45,279 --> 00:59:50,774 Grapefruit takes nine years to fall off. 693 00:59:50,952 --> 01:00:02,762 And the idiot coconut takes 18 years. 694 01:00:02,897 --> 01:00:04,455 I'll eat this. 695 01:00:15,676 --> 01:00:17,337 Am I pretty? 696 01:00:22,617 --> 01:00:24,175 Kazuko. 697 01:01:01,122 --> 01:01:06,560 Fukamachi, you've always been very considerate. 698 01:01:16,337 --> 01:01:18,931 Dried flowers. 699 01:01:19,073 --> 01:01:21,564 We have plenty here. 700 01:01:21,709 --> 01:01:27,670 But I've just started to dry them, so only these. 701 01:01:27,815 --> 01:01:31,148 Very pretty, they suit you. 702 01:01:34,655 --> 01:01:38,716 I beg you, Fukamachi. 703 01:01:38,859 --> 01:01:40,656 Why did you say that, all of a sudden? 704 01:01:40,795 --> 01:01:44,162 Don't think that I'm a strange girl. 705 01:01:44,298 --> 01:01:46,391 I don't think that. 706 01:01:46,534 --> 01:01:49,367 Could I take a look at your pajamas? 707 01:01:49,503 --> 01:01:50,401 Pajamas? 708 01:01:50,538 --> 01:01:52,938 Please. I'd like to confirm something. 709 01:01:53,074 --> 01:01:54,541 Sure. 710 01:02:01,215 --> 01:02:03,183 Look. 711 01:02:03,350 --> 01:02:06,444 I always wear this one. 712 01:02:06,620 --> 01:02:07,985 Only this one? 713 01:02:08,122 --> 01:02:11,489 There're only old people in my family, we don't buy pajamas. 714 01:02:11,625 --> 01:02:14,287 Really? Thanks. 715 01:02:19,567 --> 01:02:23,594 What was that for? 716 01:02:23,738 --> 01:02:27,037 I know I've been weird. 717 01:02:27,174 --> 01:02:28,971 What do you mean? 718 01:02:29,110 --> 01:02:31,101 Don't laugh. 719 01:02:31,245 --> 01:02:38,913 I feel like my time has gone back one day. 720 01:02:39,086 --> 01:02:44,888 What's happening today has happened yesterday. 721 01:02:45,025 --> 01:02:48,517 What happened in school, 722 01:02:48,662 --> 01:02:52,655 and everything else. 723 01:02:52,800 --> 01:02:56,236 There will be an earthquake tonight. 724 01:02:56,370 --> 01:03:00,306 And a fire at Goro's neighbor. 725 01:03:00,441 --> 01:03:04,309 Isn't that 'deja vu'? It happens. 726 01:03:04,445 --> 01:03:06,777 Deja vu? What does that mean? 727 01:03:06,914 --> 01:03:08,973 Ability to foresee the future. 728 01:03:09,150 --> 01:03:10,014 Ability to foresee the future? 729 01:03:10,184 --> 01:03:11,845 Doesn't that happen often? 730 01:03:12,019 --> 01:03:16,046 Seems like something you've experienced before though it's your first time. 731 01:03:16,223 --> 01:03:20,023 Somewhere you've visited for the first time but it looked familiar, 732 01:03:20,161 --> 01:03:22,755 as if you've been there before. 733 01:03:22,897 --> 01:03:24,956 Haven't you had this experience before? 734 01:03:25,099 --> 01:03:29,763 Yes, but not throughout a day. 735 01:03:29,904 --> 01:03:36,002 Even if it's a dream, it can't be that long. 736 01:03:36,143 --> 01:03:36,802 What is it? 737 01:03:36,944 --> 01:03:39,003 Time to water the plants in the greenhouse, I almost forgot. 738 01:03:39,146 --> 01:03:39,874 Wait. 739 01:03:40,014 --> 01:03:41,709 I want to help. 740 01:03:41,882 --> 01:03:43,440 In that case. 741 01:03:57,097 --> 01:04:07,974 - Peach, chestnut, three years. - Persimmon, eight years. 742 01:04:08,108 --> 01:04:09,769 It's that song. 743 01:04:09,910 --> 01:04:25,884 - Grapefruit takes nine years to fall off. - The idiot coconut takes 18 years. 744 01:04:33,400 --> 01:04:40,067 The fruit of love is at the bottom of the sea. 745 01:04:40,140 --> 01:04:46,079 The sky's sigh has turned into stars. 746 01:04:46,213 --> 01:04:51,947 It takes millions of years for people to meet. 747 01:04:52,119 --> 01:05:03,895 Millions of years... for people to meet. 748 01:05:04,031 --> 01:05:05,555 So romantic. 749 01:05:05,699 --> 01:05:10,227 I had no idea about these lyrics. 750 01:05:13,440 --> 01:05:15,908 You better stay away from that side. 751 01:05:16,043 --> 01:05:19,843 Lavender. I don't want you to get sick. 752 01:05:21,615 --> 01:05:24,846 I'm scared. 753 01:05:25,019 --> 01:05:29,547 Strange. Why am I becoming like this? 754 01:05:29,723 --> 01:05:35,320 I guess you just feel a bit uneasy. 755 01:05:35,462 --> 01:05:40,399 This happens a lot when one grows up. 756 01:05:40,534 --> 01:05:41,762 Really? 757 01:05:41,902 --> 01:05:44,837 Yes, don't worry. 758 01:05:47,608 --> 01:05:51,601 Fukamachi, I beg you. Please save me. 759 01:05:51,745 --> 01:05:53,440 Sure. 760 01:05:54,982 --> 01:05:58,577 Sorry, I've been acting very strange. 761 01:06:27,081 --> 01:06:28,514 So I'm right. 762 01:06:32,019 --> 01:06:34,886 It's shaking! 763 01:06:35,022 --> 01:06:37,422 - Into the courtyard. - Hurry, dad. 764 01:06:37,558 --> 01:06:38,991 - Hurry, Kazuko. - Don't worry. It's fine. 765 01:06:39,126 --> 01:06:42,323 - Calm down, it will get worse. - Our house will be fine. 766 01:06:42,463 --> 01:06:43,259 Don't panic, Kazuko. 767 01:06:43,397 --> 01:06:45,092 Where are you going? 768 01:06:48,268 --> 01:06:50,395 I'll be back soon. I'm checking on the fire. 769 01:06:50,537 --> 01:06:52,971 It's dangerous, don't go. 770 01:06:53,107 --> 01:06:54,074 What fire? 771 01:06:54,208 --> 01:06:55,505 Mean! 772 01:07:33,814 --> 01:07:36,749 There's a fire! Oh no! Fire! 773 01:07:36,884 --> 01:07:40,320 Fire! Fire! 774 01:07:43,924 --> 01:07:44,822 Fukamachi. 775 01:07:44,958 --> 01:07:46,482 I took you seriously, that's why I'm here. 776 01:07:46,627 --> 01:07:48,993 Just like you said. 777 01:07:49,129 --> 01:07:51,427 I just want to know if there's anything I can help. 778 01:07:51,565 --> 01:07:53,294 It's more dangerous to stay here. 779 01:07:53,434 --> 01:07:56,335 As you predicted, the fire should be put out soon. 780 01:07:56,470 --> 01:07:58,404 Not my prediction. 781 01:07:58,539 --> 01:08:01,372 - Fire! Put out the fire! - Fukamachi, your pajamas. 782 01:08:01,508 --> 01:08:04,375 Granny told me to buy this when I ran errands this afternoon. 783 01:08:04,511 --> 01:08:07,241 - This was the one I saw. - Put out the fire. 784 01:08:07,381 --> 01:08:09,679 Come on! Hurry! 785 01:08:09,850 --> 01:08:11,613 Goro. 786 01:08:11,785 --> 01:08:14,686 Should we tell Goro not to worry? 787 01:08:14,822 --> 01:08:16,449 You better don't move anything. 788 01:08:16,590 --> 01:08:18,888 - What are you going to tell him? - Hurry! 789 01:08:19,026 --> 01:08:20,391 - Let's go back! - Fire! 790 01:08:20,527 --> 01:08:24,258 - What happened? - There's a fire. 791 01:08:24,398 --> 01:08:25,695 Hurry and help. Where's the fire engine? 792 01:08:25,833 --> 01:08:27,095 Hurry. 793 01:08:27,234 --> 01:08:28,599 What happened? 794 01:08:28,735 --> 01:08:30,498 So scary! 795 01:08:31,905 --> 01:08:33,702 Put out the fire! 796 01:08:33,841 --> 01:08:37,242 Is the fire engine here? It's spreading. 797 01:08:37,377 --> 01:08:38,810 Come help. 798 01:08:50,390 --> 01:08:51,857 Teleportation? 799 01:08:51,992 --> 01:08:55,758 A type of supernatural power, can shift to another time and place. 800 01:08:55,896 --> 01:08:58,160 But my time is backwards. 801 01:08:58,298 --> 01:08:59,629 How do you explain that? 802 01:08:59,766 --> 01:09:03,463 The ability to shift between time. 803 01:09:03,604 --> 01:09:05,162 In other words, 804 01:09:05,305 --> 01:09:09,332 you can use your mind to shift between time. 805 01:09:09,476 --> 01:09:11,410 That's the explanation. 806 01:09:11,545 --> 01:09:14,173 You're lying. This can't be real. 807 01:09:14,314 --> 01:09:17,340 It's unreal. How come? 808 01:09:17,518 --> 01:09:18,917 What happened 809 01:09:19,052 --> 01:09:22,078 to yesterday? 810 01:09:22,256 --> 01:09:23,951 And... 811 01:09:24,091 --> 01:09:27,652 where am I if I'm supposed to live in tomorrow? 812 01:09:27,794 --> 01:09:31,195 - Not existing. - That's not it. 813 01:09:31,331 --> 01:09:32,662 The same person can't exist 814 01:09:32,799 --> 01:09:39,227 in two times and places. 815 01:09:39,373 --> 01:09:43,173 I'm getting really confused now. 816 01:09:45,679 --> 01:09:48,842 Hold me tight, Fukamachi. 817 01:09:49,917 --> 01:09:54,547 I feel very safe with you. 818 01:09:56,890 --> 01:10:08,666 The fruit of love is at the bottom of the sea. 819 01:10:08,802 --> 01:10:14,763 The sky's sigh has turned into stars. 820 01:10:14,908 --> 01:10:25,716 It takes millions of years for people to meet. 821 01:10:30,891 --> 01:10:34,327 No... I don't want to. 822 01:10:34,461 --> 01:10:38,989 Why can't I just be normal? 823 01:10:39,132 --> 01:10:41,362 I want to be an ordinary girl, 824 01:10:41,501 --> 01:10:44,698 I just want to be with you like this. 825 01:10:44,838 --> 01:10:49,172 I think you're just too nervous, 826 01:10:49,309 --> 01:10:51,539 that's why you're like this. 827 01:10:51,678 --> 01:10:54,306 Relax. 828 01:10:54,481 --> 01:10:56,108 And you should be fine. 829 01:10:56,283 --> 01:11:00,379 Really? Is that what you think? 830 01:11:00,554 --> 01:11:03,751 Right. So much has happened tonight. 831 01:11:03,890 --> 01:11:07,053 You better rest. 832 01:11:07,194 --> 01:11:13,463 Thanks, I will. 833 01:11:13,600 --> 01:11:17,058 Don't tire yourself tomorrow. 834 01:11:17,204 --> 01:11:18,262 Tomorrow? 835 01:11:18,405 --> 01:11:23,775 Yes, I remember you'll go collecting plants. 836 01:11:23,910 --> 01:11:25,775 How did you know? 837 01:11:25,912 --> 01:11:33,751 Because, to me today has happened for a second time. 838 01:11:33,887 --> 01:11:36,321 Right. 839 01:11:36,456 --> 01:11:39,254 Sorry. 840 01:11:39,393 --> 01:11:41,554 As long as someone understands. 841 01:11:41,695 --> 01:11:43,526 Don't worry. 842 01:11:43,664 --> 01:11:48,158 Is that so? Then, good night. 843 01:11:48,302 --> 01:11:49,929 Good night. 844 01:11:53,874 --> 01:11:57,332 How come the cut on your hand is gone? 845 01:11:57,477 --> 01:11:59,570 What cut? 846 01:11:59,713 --> 01:12:05,674 When we both were injured. 847 01:12:05,819 --> 01:12:09,448 It wasn't a deep cut, I healed quickly, 848 01:12:09,589 --> 01:12:12,387 and the scar isn't obvious. 849 01:12:12,526 --> 01:12:19,989 Really? To me, that cut means a lot. 850 01:12:21,268 --> 01:12:23,168 Good night, Fukamachi. 851 01:12:26,006 --> 01:12:27,268 Good night. 852 01:12:43,156 --> 01:12:45,056 Oh no! I'm gonna be late. 853 01:12:45,192 --> 01:12:46,557 Are you all right? 854 01:12:46,693 --> 01:12:48,854 Come, eat some melon first. 855 01:12:48,995 --> 01:12:50,860 It's ripe enough. 856 01:13:00,707 --> 01:13:02,004 Oh no! 857 01:13:02,142 --> 01:13:02,870 I'll do it. 858 01:13:03,009 --> 01:13:04,567 I'm off. 859 01:13:06,580 --> 01:13:08,571 Wait, Kazuko. 860 01:13:34,474 --> 01:13:35,907 Goro. 861 01:13:40,580 --> 01:13:42,343 Goro! It's dangerous. 862 01:14:38,004 --> 01:14:39,471 Yoshiyama. 863 01:14:50,417 --> 01:14:52,146 Fukamachi. 864 01:15:01,394 --> 01:15:03,259 Fukamachi. 865 01:15:12,672 --> 01:15:14,071 Yoshiyama. 866 01:15:28,688 --> 01:15:32,886 Anyone home? 867 01:15:33,026 --> 01:15:34,721 Fukamachi. 868 01:15:35,962 --> 01:15:37,793 Fukamachi. 869 01:15:38,632 --> 01:15:40,691 Fukamachi. 870 01:15:43,069 --> 01:15:44,798 Fukamachi. 871 01:15:49,142 --> 01:15:50,632 Fukamachi. 872 01:16:03,323 --> 01:16:05,018 It's all because of this smell. 873 01:16:05,158 --> 01:16:06,819 At the time. 874 01:16:36,756 --> 01:16:38,189 Fukamachi. 875 01:16:39,225 --> 01:16:41,125 Fukamachi. 876 01:17:17,931 --> 01:17:20,297 Fukamachi. 877 01:17:22,302 --> 01:17:23,826 Fukamachi. 878 01:17:26,473 --> 01:17:33,379 Fukamachi. 879 01:17:33,513 --> 01:17:36,277 What's going on, Yoshiyama? 880 01:17:36,449 --> 01:17:37,746 Why are you here? 881 01:17:37,917 --> 01:17:41,614 I want to see you, I really miss you. 882 01:17:44,224 --> 01:17:45,953 Fukamachi. 883 01:17:47,627 --> 01:17:49,254 Careful. 884 01:17:51,231 --> 01:17:53,028 Hold on tight. 885 01:17:54,868 --> 01:17:57,530 So that was real. 886 01:17:57,671 --> 01:18:01,937 What I saw, the white smoke that smells like lavender. 887 01:18:02,075 --> 01:18:07,604 There must be a secret behind the lavender. 888 01:18:07,747 --> 01:18:10,045 Fukamachi, I must find out the truth. 889 01:18:10,216 --> 01:18:10,841 Please tell me. 890 01:18:11,017 --> 01:18:15,283 You can't go back to the origin if you keep jumping like this. 891 01:18:15,422 --> 01:18:20,155 You'll only end up as a departed spirit of the time. 892 01:18:20,293 --> 01:18:22,989 I can return to that time. 893 01:18:23,129 --> 01:18:24,289 Sorry? 894 01:18:24,431 --> 01:18:27,730 That time, the lab on Saturday. 895 01:18:27,867 --> 01:18:29,926 Why? What for? 896 01:18:30,070 --> 01:18:33,972 I've turned really strange after that. 897 01:18:34,107 --> 01:18:35,506 Have you forgotten? 898 01:18:35,642 --> 01:18:39,908 That was just a small accident, you better forget it. 899 01:18:40,046 --> 01:18:41,877 I want to find out the truth. 900 01:18:42,048 --> 01:18:43,208 If you insist, 901 01:18:43,383 --> 01:18:45,681 then we might never see each other again. 902 01:18:45,819 --> 01:18:50,051 No! I want to know the truth. 903 01:18:50,190 --> 01:18:52,124 Maybe it's better if you don't know the truth. 904 01:18:52,258 --> 01:18:53,725 Don't do it. 905 01:18:53,860 --> 01:18:56,260 With such a strange power, 906 01:18:56,396 --> 01:18:58,296 I'd rather be with you, Fukamachi. 907 01:18:58,431 --> 01:19:02,868 No, I just want to turn back into a normal girl. 908 01:19:03,002 --> 01:19:05,994 And... 909 01:19:06,139 --> 01:19:10,337 Are you absolutely certain? 910 01:19:10,477 --> 01:19:12,843 Yes. 911 01:19:12,979 --> 01:19:17,973 I get it. Since you say so. 912 01:19:18,151 --> 01:19:22,679 But listen, don't be a vagabond of time. 913 01:19:22,856 --> 01:19:25,916 Or a departed spirit of time. 914 01:19:26,059 --> 01:19:33,556 You must have faith. Go back to that day in the lab. 915 01:19:33,700 --> 01:19:37,966 Close your eyes. Focus. 916 01:19:38,104 --> 01:19:41,904 The lab, Saturday. 917 01:19:46,613 --> 01:19:47,739 The lab, Saturday. 918 01:19:47,881 --> 01:19:49,348 The lab. 919 01:19:49,516 --> 01:19:53,475 Fukamachi. 920 01:19:53,653 --> 01:19:55,917 The lab, Saturday. 921 01:20:50,877 --> 01:20:54,643 Dad, mom. 922 01:20:54,814 --> 01:21:01,117 Kazuko. 923 01:21:02,889 --> 01:21:03,856 Kazuko. 924 01:21:03,990 --> 01:21:07,323 Right. I can't exist in both times. 925 01:21:07,460 --> 01:21:09,928 - I must go back. - Kazuko. 926 01:21:13,333 --> 01:21:16,131 Dad, mom. 927 01:21:20,273 --> 01:21:32,310 - Peach, chestnut, three years. - Persimmon, eight years. 928 01:21:32,485 --> 01:21:37,980 Grapefruit takes nine years to fall off. 929 01:21:38,157 --> 01:21:44,027 - And the idiot coconut... - Goro. 930 01:21:44,163 --> 01:21:49,567 Takes 18 years. Fukamachi, where are you? 931 01:21:58,111 --> 01:22:00,045 Fukamachi. 932 01:22:15,995 --> 01:22:19,954 - Fukamachi. - You... 933 01:22:26,572 --> 01:22:29,871 My condolences. 934 01:22:30,009 --> 01:22:32,204 So sad. 935 01:22:32,345 --> 01:22:37,578 The son, daughter-in-law and grandson died together. 936 01:22:37,750 --> 01:22:43,746 - Not even the grandson lives. - Must be terrible. 937 01:22:46,960 --> 01:22:49,360 Dear, Kazuko... 938 01:22:54,701 --> 01:22:57,727 Mom. 939 01:22:57,870 --> 01:23:02,068 Kazuko, where are you? Please, dear. 940 01:23:02,208 --> 01:23:04,108 Don't run around. 941 01:23:28,768 --> 01:23:34,570 It takes a while to learn well. Don't idle your youth away. 942 01:23:34,707 --> 01:23:40,839 Haven't noticed the spring grass by the pond... the autumn leaves. 943 01:23:40,980 --> 01:23:45,679 The fruit of love is at the bottom of the sea. 944 01:23:49,288 --> 01:23:52,348 Fukamachi, where are you? 945 01:24:00,533 --> 01:24:03,024 The lab, Saturday. 946 01:24:03,169 --> 01:24:05,262 The lab. 947 01:24:12,812 --> 01:24:15,838 The lab, Saturday. 948 01:24:58,658 --> 01:25:01,252 Come on, let's go. 949 01:25:01,394 --> 01:25:02,793 Sure. 950 01:25:18,678 --> 01:25:23,308 Here you are, the key to the lab. 951 01:25:23,483 --> 01:25:27,419 You must lock it from today on. Don't lose it. 952 01:25:27,587 --> 01:25:30,021 Today is Saturday? 953 01:25:32,191 --> 01:25:36,150 Of course, why are you acting so strange? 954 01:25:36,295 --> 01:25:39,025 Right, where were you? 955 01:25:39,165 --> 01:25:40,860 Here you are. 956 01:25:41,000 --> 01:25:45,096 It's all right, she hasn't been lazy. 957 01:25:45,238 --> 01:25:45,863 Sorry. 958 01:25:46,005 --> 01:25:49,998 - Bye, see you on Monday. - Bye. 959 01:25:50,143 --> 01:25:54,375 Al right! Let's go! 960 01:25:54,514 --> 01:25:55,446 Right, Goro. 961 01:25:55,615 --> 01:25:57,708 Please help me bring my school bag. 962 01:25:57,884 --> 01:26:01,251 Then we can leave right afterwards. 963 01:26:01,387 --> 01:26:02,820 I'll go there first. 964 01:26:02,955 --> 01:26:03,546 Got it. 965 01:26:03,723 --> 01:26:04,417 Bye. 966 01:26:04,557 --> 01:26:08,152 Bye, see you on Monday. 967 01:26:08,294 --> 01:26:10,956 And I'll go pee. 968 01:26:11,097 --> 01:26:12,792 Wait, Goro. 969 01:26:12,932 --> 01:26:15,628 Let me see your right hand. 970 01:26:26,078 --> 01:26:28,842 Thanks. 971 01:26:29,015 --> 01:26:30,175 You're welcome. 972 01:26:30,349 --> 01:26:32,817 Sorry. 973 01:26:32,952 --> 01:26:36,251 What's wrong? 974 01:26:39,759 --> 01:26:41,283 See you later. 975 01:26:45,698 --> 01:26:47,188 See you. 976 01:27:34,614 --> 01:27:36,809 Fukamachi. 977 01:27:41,287 --> 01:27:44,051 I knew it's you. 978 01:27:47,927 --> 01:27:51,328 I don't want to worry you. 979 01:27:51,464 --> 01:27:56,561 Tell me who you are, the truth. 980 01:27:56,702 --> 01:27:58,966 I'm from the future. 981 01:27:59,105 --> 01:28:00,367 How's that possible? 982 01:28:00,506 --> 01:28:04,169 I'm from the year 2660, I've a Ph.D. In Pharmacy. 983 01:28:04,310 --> 01:28:07,143 But you're just a teenager. 984 01:28:07,280 --> 01:28:09,714 This is the result of an advanced education system. 985 01:28:09,882 --> 01:28:13,079 I don't get it, but why? 986 01:28:13,252 --> 01:28:15,720 Plants are hard to find. 987 01:28:15,855 --> 01:28:18,847 Owing to the advancement of Science, and over-explosion in population 988 01:28:19,025 --> 01:28:23,223 Green plants have almost become extinct. 989 01:28:23,362 --> 01:28:28,595 But we need plants in pharmacy. 990 01:28:28,734 --> 01:28:31,134 Especially lavender. 991 01:28:31,270 --> 01:28:32,032 And then? 992 01:28:32,171 --> 01:28:35,299 Right, that's why I'm here. 993 01:28:35,441 --> 01:28:40,378 Fortunately, Fukamachi's home has plenty of lavender. 994 01:28:40,513 --> 01:28:43,971 They lost their son, daughter-in-law & grandson in a traffic accident. 995 01:28:44,150 --> 01:28:46,277 And lead a lonely life. 996 01:28:46,452 --> 01:28:49,319 To me, it's ideal. 997 01:28:49,455 --> 01:28:52,982 Because they're an old couple who grow all kinds of plants in the greenhouse. 998 01:28:53,125 --> 01:28:54,592 But how did you get here? 999 01:28:54,727 --> 01:28:58,561 You've done the same, teleportation, shifting between time. 1000 01:28:58,698 --> 01:29:01,724 In the future, supernatural powers are common. 1001 01:29:01,867 --> 01:29:06,327 How long can you stay here? 1002 01:29:06,472 --> 01:29:11,603 Today, right. Only a very short time. 1003 01:29:11,744 --> 01:29:13,302 A very short time? 1004 01:29:13,446 --> 01:29:15,676 I thought we knew each other since we were kids. 1005 01:29:15,815 --> 01:29:18,579 No, just one month. 1006 01:29:18,751 --> 01:29:23,688 Liar. It was a long time ago. 1007 01:29:23,823 --> 01:29:29,659 No. We met that night during ski trip. 1008 01:29:29,795 --> 01:29:37,827 Those stars. They were amazing. 1009 01:29:37,970 --> 01:29:45,172 I'm sorry, I use mind control. 1010 01:29:45,311 --> 01:29:49,577 By sending brain waves to the others. 1011 01:29:49,749 --> 01:29:52,809 So that they'll have favorable memories of me. 1012 01:29:52,985 --> 01:30:02,018 So my childhood memories, happy memories with you. 1013 01:30:02,161 --> 01:30:04,026 They were lies. 1014 01:30:07,633 --> 01:30:09,863 Even the cut. 1015 01:30:12,271 --> 01:30:14,831 Sorry, but that's the case. 1016 01:30:14,974 --> 01:30:18,933 That's between you and Horikawa. 1017 01:30:20,112 --> 01:30:26,881 I borrowed your memories. 1018 01:30:27,052 --> 01:30:32,012 But I was sincere to you. 1019 01:30:32,758 --> 01:30:39,061 That's how I felt about you. 1020 01:30:40,232 --> 01:30:44,566 Yes... and that song. 1021 01:30:44,703 --> 01:30:48,104 That song... the lyrics in the back, that can't be a lie. 1022 01:30:48,240 --> 01:30:54,042 Because you taught me that, Fukamachi. 1023 01:30:54,180 --> 01:30:55,977 I did that myself. 1024 01:30:57,783 --> 01:31:01,344 I remember you taught me. 1025 01:31:01,520 --> 01:31:02,282 Bye. 1026 01:31:02,421 --> 01:31:04,651 No! No! 1027 01:31:04,790 --> 01:31:10,786 Sorry, I've already broken the rules. 1028 01:31:10,930 --> 01:31:15,333 I've told you everything. 1029 01:31:15,468 --> 01:31:16,264 Don't go. 1030 01:31:16,402 --> 01:31:18,336 I must go back. 1031 01:31:18,471 --> 01:31:20,405 I want to go with you. 1032 01:31:20,539 --> 01:31:23,565 No, you belong here, now. 1033 01:31:23,709 --> 01:31:25,540 You must stay here. 1034 01:31:25,678 --> 01:31:28,169 You can't meddle with history. 1035 01:31:28,314 --> 01:31:33,149 Not only this, I must erase your memory. 1036 01:31:33,285 --> 01:31:37,915 Please, I won't tell anyone. 1037 01:31:38,057 --> 01:31:41,788 I'll keep all these in my heart. So... 1038 01:31:41,927 --> 01:31:44,760 No, not just yours. 1039 01:31:44,897 --> 01:31:48,663 Everyone else's. All those I've brain washed. 1040 01:31:48,801 --> 01:31:51,497 I need to erase everyone's memories. 1041 01:31:51,637 --> 01:31:54,071 And finally my own... 1042 01:31:54,206 --> 01:31:54,729 No. 1043 01:31:54,874 --> 01:31:57,672 This can't be an exception. 1044 01:31:57,810 --> 01:32:03,043 Please. At least let me keep my memory of you. 1045 01:32:03,182 --> 01:32:05,946 I'll cherish it and live well. 1046 01:32:06,118 --> 01:32:12,887 No! Absolutely not! You better forget me. 1047 01:32:13,025 --> 01:32:17,724 No! I don't want that! 1048 01:32:17,863 --> 01:32:21,594 In this time, you could live happily. 1049 01:32:21,734 --> 01:32:23,065 You and Horikawa. 1050 01:32:23,202 --> 01:32:26,865 No! Stop saying that. 1051 01:32:27,006 --> 01:32:34,412 I've made up my mind, I'll follow you. 1052 01:32:34,547 --> 01:32:39,541 I like your world too, better than where I'm from. 1053 01:32:39,718 --> 01:32:41,913 Everyone's easy going, 1054 01:32:42,087 --> 01:32:46,751 filled with kind and considerate people. 1055 01:32:46,892 --> 01:32:52,888 But I've my responsibility for my time. 1056 01:32:53,032 --> 01:32:59,267 People are waiting for my return, get it? 1057 01:33:03,008 --> 01:33:06,068 Now it's time for us to part. 1058 01:33:06,211 --> 01:33:09,669 Are you off? 1059 01:33:09,848 --> 01:33:13,511 No! No! 1060 01:33:13,686 --> 01:33:16,120 I don't understand this. 1061 01:33:16,255 --> 01:33:20,157 My heart aches, why's that? 1062 01:33:20,292 --> 01:33:26,322 Is this love? Do I love someone? 1063 01:33:26,465 --> 01:33:27,932 Is this love? 1064 01:33:28,067 --> 01:33:31,298 You'll understand some day. 1065 01:33:31,437 --> 01:33:34,304 But I'm running out of time. 1066 01:33:34,440 --> 01:33:36,305 Why does time pass by? 1067 01:33:36,442 --> 01:33:41,846 Time isn't the past, it's the future. 1068 01:33:41,981 --> 01:33:46,645 Will you come back? 1069 01:33:46,819 --> 01:33:49,811 Maybe one day. 1070 01:33:49,989 --> 01:33:52,651 Then answer me, 1071 01:33:52,791 --> 01:33:55,988 will we see each other again? 1072 01:33:56,128 --> 01:34:01,430 Yes, but you won't recognize me. 1073 01:34:01,567 --> 01:34:04,832 You'd only see me as a stranger. 1074 01:34:04,970 --> 01:34:09,339 And there's no way for me to look you up. 1075 01:34:09,475 --> 01:34:12,774 I know. 1076 01:34:26,692 --> 01:34:28,319 Bye. 1077 01:34:30,729 --> 01:34:34,358 Bye, I'll never forget you. 1078 01:34:34,500 --> 01:34:36,593 Bye. 1079 01:34:46,545 --> 01:34:50,379 Yoshiyama, where are you? 1080 01:34:50,549 --> 01:34:52,449 Yoshiyama. 1081 01:34:52,584 --> 01:34:54,449 Where are you? 1082 01:34:54,586 --> 01:34:56,451 Yoshiyama. 1083 01:35:01,326 --> 01:35:03,624 Kazuko, where are you? 1084 01:35:10,969 --> 01:35:15,303 Mom, you should've bought a new mirror. 1085 01:35:15,441 --> 01:35:17,500 Old things have their merits. 1086 01:35:17,643 --> 01:35:19,611 Whatever. 1087 01:35:22,314 --> 01:35:25,306 - Morning. - Morning. 1088 01:35:34,426 --> 01:35:39,227 You're off? Will you have breakfast? 1089 01:35:39,364 --> 01:35:42,197 No. 1090 01:35:42,334 --> 01:35:43,733 I'm off. 1091 01:35:43,869 --> 01:35:46,360 - You'll be home late? - Yes. 1092 01:35:51,810 --> 01:35:54,938 - Take care. - Take care. 1093 01:35:55,981 --> 01:35:59,747 Kazuko worries me. 1094 01:35:59,918 --> 01:36:00,850 What is it? 1095 01:36:00,986 --> 01:36:05,423 How could she be a bride if she keeps going like this? 1096 01:36:05,591 --> 01:36:10,358 She does nothing except researching her pharmaceutical stuff 1097 01:36:10,496 --> 01:36:14,398 Never dresses up or wears some makeup. 1098 01:36:14,533 --> 01:36:16,330 Just let her be. 1099 01:36:16,468 --> 01:36:17,162 But... 1100 01:36:17,302 --> 01:36:20,294 Don't worry, mom. I can dress up. 1101 01:36:20,439 --> 01:36:22,202 Yoshiko. 1102 01:36:22,341 --> 01:36:23,968 I'm off. 1103 01:36:24,109 --> 01:36:26,771 - Take care. - Take care. 1104 01:36:37,389 --> 01:36:41,155 - Morning, girls. - I'm off, sis. 1105 01:36:44,029 --> 01:36:47,157 Lavender smells great. 1106 01:36:47,299 --> 01:36:49,324 Yes. 1107 01:36:50,536 --> 01:36:52,766 Be careful on the road. 1108 01:37:00,345 --> 01:37:03,712 If our son and daughter-in-law were alive, 1109 01:37:03,882 --> 01:37:07,409 our grandson would be around her age. 1110 01:37:14,993 --> 01:37:18,895 We've been lonely for a long time. 1111 01:37:19,031 --> 01:37:20,362 Yes. 1112 01:37:23,702 --> 01:37:26,728 I think we should stop. 1113 01:37:26,872 --> 01:37:28,931 What? 1114 01:37:29,074 --> 01:37:33,010 Stop buying things for a grandson who doesn't exist. 1115 01:37:33,145 --> 01:37:36,774 We shouldn't. 1116 01:37:36,949 --> 01:37:38,416 Shouldn't? 1117 01:37:42,254 --> 01:37:49,456 And our son, daughter-in-law and grandson aren't coming back. 1118 01:37:49,595 --> 01:37:54,430 That's true. 1119 01:37:54,566 --> 01:37:58,297 Then we should stop buying. 1120 01:37:59,638 --> 01:38:10,708 But we'll be lonely forever. 1121 01:38:10,883 --> 01:38:13,852 Yes, we will. 1122 01:38:45,584 --> 01:38:47,484 Pharmaceutical College. 1123 01:38:47,619 --> 01:38:49,086 Hold on please. 1124 01:38:49,254 --> 01:38:51,415 - Yoshiyama, your call. - Thanks. 1125 01:38:51,556 --> 01:38:53,854 It's Horikawa. 1126 01:39:00,766 --> 01:39:02,563 Goro. 1127 01:39:06,471 --> 01:39:10,908 Really? Thanks. 1128 01:39:11,043 --> 01:39:13,034 You're great. 1129 01:39:13,178 --> 01:39:16,375 Sorry, but I can't go. 1130 01:39:16,548 --> 01:39:22,384 I've got lots of work to do. 1131 01:39:22,521 --> 01:39:23,852 Sorry. 1132 01:39:27,125 --> 01:39:28,558 Bye. 1133 01:39:30,562 --> 01:39:35,158 Yoshiyama, you're young. You ought to go on dates. 1134 01:39:35,300 --> 01:39:39,828 You'll turn into an amoeba if you spend so much time here. 1135 01:39:41,540 --> 01:39:43,599 Forget it. 1136 01:39:50,515 --> 01:39:51,482 Sorry. 1137 01:39:51,650 --> 01:39:52,776 Excuse me. 1138 01:39:57,222 --> 01:40:01,124 Where's the research section? 1139 01:40:01,259 --> 01:40:03,557 Straight ahead. 1140 01:40:03,695 --> 01:40:04,593 Thanks. 73981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.