All language subtitles for The.Walking.Dead.S06E12.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,357 --> 00:00:03,436 (Announcer) Previously on AMC's "The Walking Dead..." 2 00:00:03,603 --> 00:00:05,729 You're well-equipped, but your provisions are low. 3 00:00:05,849 --> 00:00:07,569 I'm from a place that's a lot like this one. 4 00:00:07,634 --> 00:00:09,851 We might be in a position to help each other. 5 00:00:09,937 --> 00:00:11,219 This is Gregory. 6 00:00:11,305 --> 00:00:12,804 I'm the boss. 7 00:00:12,890 --> 00:00:13,972 They still have Craig. 8 00:00:14,091 --> 00:00:29,716 Negan? 9 00:00:14,892 --> 00:00:15,941 They said they'd return him to us, 10 00:00:16,059 --> 00:00:17,058 if I delivered a message to you. 11 00:00:17,194 --> 00:00:19,060 You give us supplies, 12 00:00:19,146 --> 00:00:20,346 we'll save Craig and take care 13 00:00:20,397 --> 00:00:21,563 of Negan and the saviors. 14 00:00:21,698 --> 00:00:22,898 Done. 15 00:00:22,983 --> 00:00:25,150 We need to know what you know about Negan's compound. 16 00:00:25,235 --> 00:00:26,235 We need you to come. 17 00:00:26,286 --> 00:00:26,902 It's gonna be a fight. 18 00:00:27,037 --> 00:00:35,037 Oh, well. ( Music playing ) 19 00:00:45,689 --> 00:00:49,524 ♪ Well, I came along to find a little peace of mind ♪ 20 00:00:49,526 --> 00:00:51,359 ♪ Neglected all my duties ♪ 21 00:00:51,361 --> 00:00:52,761 ♪ Stepping off that straightened line ♪ 22 00:00:52,763 --> 00:00:55,063 ♪ Now I just sit by my front door ♪ 23 00:00:55,065 --> 00:00:56,798 ♪ Filled with indolence and sounds ♪ 24 00:00:56,800 --> 00:01:00,368 ♪ It's like I'm watching the weeds grow on my brow ♪ 25 00:01:00,370 --> 00:01:04,139 ♪ And I had a pure potential and a soiled white shirt ♪ 26 00:01:04,141 --> 00:01:07,542 ♪ With love enough to kill me, but was unsure of its worth... ♪ 27 00:01:07,544 --> 00:01:09,678 - ( walker snarling ) - ♪ And though the night is sweetened ♪ 28 00:01:09,680 --> 00:01:11,012 ♪ By some rising of the moon ♪ 29 00:01:11,014 --> 00:01:12,847 ♪ I've lived enough to know ♪ 30 00:01:12,849 --> 00:01:14,065 ♪ The battle's never through... ♪ 31 00:01:14,067 --> 00:01:16,401 ( snarling ) 32 00:01:16,403 --> 00:01:18,853 ♪ You pass something down, no matter where or how ♪ 33 00:01:18,855 --> 00:01:22,440 ♪ Will there be weeds or wildflowers affixed upon your bows ♪ 34 00:01:22,442 --> 00:01:25,994 ♪ And there's a crooked burning cigarette rolling on your tongue ♪ 35 00:01:25,996 --> 00:01:29,247 ♪ Will there be weeds or wildflowers when you're done? ♪ 36 00:01:44,681 --> 00:01:46,881 ♪ Remember, you travel through the desert ♪ 37 00:01:46,883 --> 00:01:48,767 ♪ You travel to the sea ♪ 38 00:01:48,769 --> 00:01:52,220 ♪ Looking out on some horizon, asking what you made of me ♪ 39 00:01:52,222 --> 00:01:55,957 ♪ And we all hang around with a free untold mind ♪ 40 00:01:55,959 --> 00:01:59,361 ♪ While all of our branches entwine ♪ 41 00:01:59,363 --> 00:02:03,298 ♪ And as I watch the brick erode within a day ♪ 42 00:02:03,300 --> 00:02:06,951 ♪ The leaves changing colors and the loft fills with hay ♪ 43 00:02:06,953 --> 00:02:10,739 ♪ And as a blade of sunshine cuts across my chest ♪ 44 00:02:10,741 --> 00:02:14,609 ♪ The blood beneath boils with unrest ♪ 45 00:02:14,611 --> 00:02:17,912 ♪ You pass something down, no matter where or how ♪ 46 00:02:17,914 --> 00:02:21,633 ♪ Will there be weeds or wildflowers affixed upon your bows ♪ 47 00:02:21,635 --> 00:02:25,320 ♪ And there's a crooked burning cigarette rolling on your tongue ♪ 48 00:02:25,322 --> 00:02:29,891 ♪ Will there be weeds or wildflowers when you're done? ♪ 49 00:02:29,893 --> 00:02:32,293 ( knocks ) 50 00:02:34,923 --> 00:02:37,098 - Hey, Carol. - Tobin. 51 00:02:37,100 --> 00:02:40,201 You deserve some cookies. 52 00:02:40,203 --> 00:02:42,570 Oh, no, not with the kids as hungry-- 53 00:02:42,572 --> 00:02:45,940 No, there's plenty. I foraged a lot of acorns. 54 00:02:51,548 --> 00:02:54,115 - They're pink. - Beets. 55 00:02:54,117 --> 00:02:56,167 - Beets? - It's what makes them sweet. 56 00:02:56,169 --> 00:02:58,870 Oh. 57 00:02:58,872 --> 00:03:01,623 I never was much of a beet kind of guy. 58 00:03:01,625 --> 00:03:03,591 Will you just put it in your mouth, jerk. 59 00:03:14,656 --> 00:03:19,974 They're the best beet and acorn cookies I've ever eaten. 60 00:03:21,645 --> 00:03:22,977 Are you screwing with me? 61 00:03:22,979 --> 00:03:25,146 No. 62 00:03:25,148 --> 00:03:27,816 Seriously. 63 00:03:27,818 --> 00:03:29,284 They're amazing. 64 00:03:29,286 --> 00:03:31,069 Sasha: They're back! 65 00:03:48,338 --> 00:03:50,338 - ( engine stops ) - Get Olivia. 66 00:03:50,340 --> 00:03:52,340 She should inventory what we have. 67 00:03:52,342 --> 00:03:53,612 We'll meet her at the pantry. 68 00:03:53,739 --> 00:03:55,973 - You have food? - Yeah. 69 00:03:55,975 --> 00:03:59,293 Enough for another month. 70 00:03:59,295 --> 00:04:01,662 Rick: I need everybody in the church in an hour. 71 00:04:01,664 --> 00:04:02,847 What is it? 72 00:04:02,849 --> 00:04:05,249 We'll talk about it. 73 00:04:05,251 --> 00:04:07,501 ( engine starts ) 74 00:04:09,388 --> 00:04:12,139 Rick, what's going on? 75 00:04:13,759 --> 00:04:15,392 We're gonna have to fight. 76 00:04:35,531 --> 00:04:38,582 ( thunder rumbling ) 77 00:04:52,265 --> 00:04:54,682 It's been a while. 78 00:04:54,684 --> 00:04:56,467 Weeks. 79 00:04:56,469 --> 00:04:59,803 - Since what? - Since we talked. 80 00:04:59,805 --> 00:05:02,189 That's what we did in that cell? We talked. 81 00:05:07,013 --> 00:05:09,980 Why didn't you tell Rick? 82 00:05:09,982 --> 00:05:13,317 Tara, Rosita, Eugene? 83 00:05:13,319 --> 00:05:17,588 - Why didn't they...? - I told them to keep quiet about it. 84 00:05:17,590 --> 00:05:19,456 Why? 85 00:05:19,458 --> 00:05:21,992 Can we just forget it, move past it? 86 00:05:24,163 --> 00:05:25,746 You don't have to carry that. 87 00:05:25,748 --> 00:05:27,331 Carry what? 88 00:05:27,333 --> 00:05:30,000 You know what I did. 89 00:05:30,002 --> 00:05:31,669 You don't want to tell anyone, it-- 90 00:05:35,224 --> 00:05:37,241 it's kind of like you did it, too. 91 00:05:37,243 --> 00:05:39,727 No, it's not. 92 00:05:43,182 --> 00:05:45,816 Just go. 93 00:06:10,910 --> 00:06:13,794 ( theme music playing ) 94 00:06:35,262 --> 00:06:45,262 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 95 00:06:48,780 --> 00:06:51,360 Rick: And we can work with the Hilltop. 96 00:06:51,360 --> 00:06:53,650 Maggie hammered out a deal. 97 00:06:53,650 --> 00:06:55,720 We're getting food-- 98 00:06:55,720 --> 00:06:58,790 eggs, butter, fresh vegetables. 99 00:06:58,790 --> 00:07:02,090 But they're not just giving it away. 100 00:07:02,090 --> 00:07:04,680 These Saviors, 101 00:07:04,680 --> 00:07:07,930 they almost killed Sasha, Daryl, and Abraham on the road. 102 00:07:07,930 --> 00:07:10,550 Now, sooner or later, they would've found us, 103 00:07:10,550 --> 00:07:12,470 just like those Wolves did, 104 00:07:12,470 --> 00:07:14,300 just like Jesus did. 105 00:07:14,300 --> 00:07:17,940 They woulda killed someone or some of us. 106 00:07:17,940 --> 00:07:20,730 And then they would try to own us. 107 00:07:20,730 --> 00:07:23,980 And we would try to stop them. 108 00:07:23,980 --> 00:07:26,650 But by then, in that kind of fight, 109 00:07:26,650 --> 00:07:30,790 low on food, we could lose. 110 00:07:30,790 --> 00:07:32,740 This is the only way to be sure, 111 00:07:32,740 --> 00:07:35,290 as sure as we can get, that we win. 112 00:07:35,290 --> 00:07:37,740 And we have to win. 113 00:07:39,630 --> 00:07:41,500 We do this for the Hilltop, 114 00:07:41,500 --> 00:07:43,910 it's how we keep this place. 115 00:07:43,920 --> 00:07:46,420 It's how we feed this place. 116 00:07:47,670 --> 00:07:49,670 This needs to be a group decision. 117 00:07:51,670 --> 00:07:56,310 If anybody objects, here's your chance to say your piece. 118 00:08:05,190 --> 00:08:07,020 You're sure we can do it? 119 00:08:11,440 --> 00:08:12,690 We can beat them? 120 00:08:14,500 --> 00:08:17,080 What this group has done, what we've learned, 121 00:08:17,080 --> 00:08:19,200 what we've become, all of us-- 122 00:08:19,200 --> 00:08:21,500 yes, I'm sure. 123 00:08:21,500 --> 00:08:23,700 Then all we have to do is just tell them that. 124 00:08:23,710 --> 00:08:25,370 Well, they don't compromise. 125 00:08:25,380 --> 00:08:29,180 This isn't a compromise. 126 00:08:29,180 --> 00:08:31,460 It's a choice you give them. 127 00:08:31,460 --> 00:08:33,580 It's a way out, for them and for us. 128 00:08:33,580 --> 00:08:35,350 Rick: We try and talk to the Saviors, 129 00:08:35,350 --> 00:08:37,650 we give up our advantage, our safety. 130 00:08:37,650 --> 00:08:42,390 No, we have to come for them before they come for us. 131 00:08:42,390 --> 00:08:44,810 We can't leave them alive. 132 00:08:44,810 --> 00:08:47,650 Where there's life, there's possibility. 133 00:08:47,650 --> 00:08:48,980 Of them hitting us. 134 00:08:48,980 --> 00:08:50,700 Morgan: We're not trapped in this. 135 00:08:50,700 --> 00:08:52,780 None of you are trapped in this. 136 00:08:55,340 --> 00:08:56,840 Rick: Morgan... 137 00:08:56,840 --> 00:09:00,120 they always come back. 138 00:09:00,130 --> 00:09:02,580 Come back when they're dead, too. 139 00:09:02,580 --> 00:09:04,580 Yeah, we'll stop them. We have before. 140 00:09:04,580 --> 00:09:08,550 I'm not talking about the walkers. 141 00:09:08,550 --> 00:09:12,000 Morgan wants to talk to them first. 142 00:09:12,000 --> 00:09:14,590 I think that would be a mistake, 143 00:09:14,590 --> 00:09:16,170 but it's not up to me. 144 00:09:16,180 --> 00:09:17,930 I'll talk to the people still at home. 145 00:09:17,930 --> 00:09:20,330 I'll discuss it with the people on guard now, too, 146 00:09:20,330 --> 00:09:25,070 but who else wants to approach the Saviors, talk to them first? 147 00:09:25,070 --> 00:09:27,770 What happened here, 148 00:09:27,770 --> 00:09:29,520 we won't let that happen again. 149 00:09:32,020 --> 00:09:33,370 I won't. 150 00:09:46,660 --> 00:09:48,320 Looks like it's settled. 151 00:09:50,330 --> 00:09:52,130 We know exactly what this is. 152 00:09:52,130 --> 00:09:55,850 We don't shy from it, we live. 153 00:09:57,770 --> 00:09:59,300 We kill them all. 154 00:10:07,140 --> 00:10:09,980 We don't all have to kill. 155 00:10:09,980 --> 00:10:12,860 But if people are gonna stay here... 156 00:10:15,230 --> 00:10:16,730 they do have to accept it. 157 00:10:31,970 --> 00:10:33,670 ( sighs ) 158 00:11:08,640 --> 00:11:11,440 We need someone on the perimeter keeping watch. 159 00:11:11,440 --> 00:11:13,940 That could be me. 160 00:11:13,940 --> 00:11:16,040 - That would be safe. - ( scoffs ) 161 00:11:16,050 --> 00:11:17,340 Safer. 162 00:11:22,250 --> 00:11:24,270 Whatever safer looks like now. 163 00:11:24,270 --> 00:11:25,690 Yeah. 164 00:11:26,970 --> 00:11:29,220 I made that deal. 165 00:11:29,230 --> 00:11:32,810 It wasn't my idea, but I led us into this. 166 00:11:35,820 --> 00:11:37,200 I have to come. 167 00:11:40,570 --> 00:11:43,990 ( crickets chirping ) 168 00:11:43,990 --> 00:11:46,820 Those things'll kill you. 169 00:11:46,830 --> 00:11:49,710 You got another one? 170 00:11:49,710 --> 00:11:51,710 Not for you. 171 00:11:51,710 --> 00:11:53,250 And why is that? 172 00:11:53,250 --> 00:11:55,220 'Cause, asshole. 173 00:11:55,220 --> 00:11:57,920 ( chuckles ) Okay. 174 00:11:59,340 --> 00:12:01,560 Couldn't sleep either? 175 00:12:01,560 --> 00:12:03,510 I never could sleep. 176 00:12:10,900 --> 00:12:12,930 Worried about tomorrow. 177 00:12:12,940 --> 00:12:14,990 You going? 178 00:12:14,990 --> 00:12:17,400 No. 179 00:12:17,410 --> 00:12:18,660 You are. 180 00:12:22,580 --> 00:12:25,650 You can do things that-- 181 00:12:27,050 --> 00:12:29,320 that just terrify me. 182 00:12:34,710 --> 00:12:36,290 How? 183 00:12:39,460 --> 00:12:42,380 How do you think I do those things? 184 00:12:45,690 --> 00:12:47,970 You're a mom. 185 00:12:47,970 --> 00:12:49,640 I was. 186 00:12:51,470 --> 00:12:54,110 You are. 187 00:12:54,110 --> 00:12:56,060 It-- it-- 188 00:12:56,060 --> 00:12:59,950 it's not the cookies or the smiles. 189 00:12:59,950 --> 00:13:01,780 It's-- 190 00:13:01,780 --> 00:13:04,280 it's the hard stuff. 191 00:13:05,710 --> 00:13:08,570 The scary stuff. 192 00:13:08,570 --> 00:13:11,990 It's how you can do it. 193 00:13:14,050 --> 00:13:15,580 It's strength. 194 00:13:17,470 --> 00:13:21,670 You're a mom to most of the people here. 195 00:13:27,480 --> 00:13:29,060 To you, too? 196 00:13:32,580 --> 00:13:33,980 No. 197 00:13:36,690 --> 00:13:38,850 You're something else to me. 198 00:13:57,870 --> 00:13:59,870 Well, it's not tomorrow yet. 199 00:14:03,760 --> 00:14:05,960 Packing your stilettos? 200 00:14:05,970 --> 00:14:07,300 We'll only be gone a night. 201 00:14:07,300 --> 00:14:08,600 I'm going. 202 00:14:08,600 --> 00:14:10,550 I am, too, but tomorrow. 203 00:14:13,140 --> 00:14:15,440 I'm leaving. 204 00:14:22,870 --> 00:14:24,230 Why? 205 00:14:24,230 --> 00:14:25,980 It happens. 206 00:14:29,460 --> 00:14:31,070 Are you serious? 207 00:14:31,070 --> 00:14:32,770 This is how I want it. 208 00:14:34,740 --> 00:14:37,410 - Why? - Why are dingleberries brown? 209 00:14:37,410 --> 00:14:39,580 It's just the way shit is. 210 00:14:39,580 --> 00:14:41,580 No, no. After everything we've been through, 211 00:14:41,580 --> 00:14:44,420 you are not walking out that door unless you can tell me why. 212 00:14:44,420 --> 00:14:46,140 Tell me! 213 00:14:46,140 --> 00:14:48,220 Tell me why! 214 00:14:48,220 --> 00:14:50,140 When I first met you, 215 00:14:50,140 --> 00:14:52,980 I thought you were the last woman on Earth. 216 00:14:54,560 --> 00:14:56,260 You're not. 217 00:15:00,440 --> 00:15:03,270 ( sobbing ) 218 00:15:21,120 --> 00:15:24,120 You try one of these? They're chewy. 219 00:15:24,130 --> 00:15:26,460 They, uh... 220 00:15:26,460 --> 00:15:27,930 got some fight in them. 221 00:15:34,970 --> 00:15:36,440 Rick: Describe it. 222 00:15:36,440 --> 00:15:39,360 Andy: Rectangular building, big satellites on it. 223 00:15:39,360 --> 00:15:42,140 - Rick: Any windows? - I don't remember any. 224 00:15:42,140 --> 00:15:44,140 I think they made it so there's only one way in. 225 00:15:44,150 --> 00:15:46,480 Rick: Guards outside? 226 00:15:46,480 --> 00:15:48,820 Yeah, two of them, at least. 227 00:15:48,820 --> 00:15:51,030 Michonne: And you don't know how many people they have? 228 00:15:51,040 --> 00:15:52,490 No. 229 00:15:54,410 --> 00:15:57,240 Uh, I mean, no. I saw a place where they stored food. 230 00:15:57,240 --> 00:15:58,880 It wasn't that big, so... 231 00:15:58,880 --> 00:16:01,960 - Rick: You've been inside? - Yeah. 232 00:16:01,960 --> 00:16:03,830 They had us load in supplies one time. 233 00:16:03,830 --> 00:16:06,330 Glenn: Hmm. What do you remember? 234 00:16:08,300 --> 00:16:10,000 Are you worried? 235 00:16:10,010 --> 00:16:11,670 No. 236 00:16:13,760 --> 00:16:15,890 No, it's just... 237 00:16:15,900 --> 00:16:20,180 I love you, and I just wanted to say it before-- 238 00:16:20,180 --> 00:16:22,680 you don't have to say it back. 239 00:16:22,690 --> 00:16:24,150 It's-- 240 00:16:24,150 --> 00:16:27,020 I'll say it when you come back. 241 00:16:27,020 --> 00:16:29,360 Heath and I are still going on that two-weeker. 242 00:16:29,360 --> 00:16:32,860 We're gonna leave from there. 243 00:16:32,860 --> 00:16:34,530 Do you want to come? 244 00:16:34,530 --> 00:16:38,080 I mean, I can change it so we don't leave from the compound. 245 00:16:38,080 --> 00:16:39,620 We could come back and we could leave from here. 246 00:16:39,620 --> 00:16:42,200 - You know, we're gonna get meds, so... - I can't. 247 00:16:42,200 --> 00:16:45,210 - No, I didn't-- I'm-- I just-- I need to be here. - Yeah. 248 00:16:45,210 --> 00:16:47,260 I'm the only doctor now. 249 00:16:47,260 --> 00:16:48,790 So I can't. 250 00:16:48,790 --> 00:16:50,460 Yeah. 251 00:16:55,800 --> 00:16:57,300 But I want to. 252 00:16:57,300 --> 00:16:59,300 ( soft laugh ) 253 00:17:01,270 --> 00:17:03,060 I'll tell you when you come back. 254 00:17:03,060 --> 00:17:05,730 ( both laugh ) 255 00:17:05,730 --> 00:17:07,140 Yeah. 256 00:17:15,400 --> 00:17:17,320 Maggie: And you didn't see any other rooms? 257 00:17:17,320 --> 00:17:20,410 Andy: No, it's a big place. 258 00:17:20,410 --> 00:17:22,410 This is the hallway I saw. 259 00:17:22,410 --> 00:17:24,080 There is more. 260 00:17:24,080 --> 00:17:27,880 And every time, they had you bring things into here? 261 00:17:27,880 --> 00:17:30,330 Jesus. 262 00:17:30,340 --> 00:17:31,890 We brought a couple spears for them. 263 00:17:31,890 --> 00:17:34,390 Two of the Saviors took them down this hallway. 264 00:17:34,390 --> 00:17:36,340 Now, they must've done something with them 265 00:17:36,340 --> 00:17:38,180 because they didn't come back with them. 266 00:17:38,180 --> 00:17:41,090 Jesus: Maybe a weapons locker, an armory. 267 00:17:41,100 --> 00:17:42,260 Okay. 268 00:17:42,260 --> 00:17:45,230 We get in there, secure the armory, 269 00:17:45,230 --> 00:17:47,100 that's how we end it. 270 00:17:47,100 --> 00:17:49,600 That's how Carol ended it here. 271 00:17:52,780 --> 00:17:56,410 But we don't know if they have an armory or where it even is. 272 00:17:56,410 --> 00:17:59,500 Well, we've got a lot of good guesses. 273 00:17:59,500 --> 00:18:01,200 We've done more with less. 274 00:18:01,200 --> 00:18:03,500 We go in at night while they're sleeping. 275 00:18:03,500 --> 00:18:06,290 The guards won't be sleeping. 276 00:18:06,290 --> 00:18:09,120 Like I said, I think there's only one way in 277 00:18:09,120 --> 00:18:10,340 and there's no way to bust through that door 278 00:18:10,340 --> 00:18:11,840 without waking up the rest of them. 279 00:18:11,840 --> 00:18:14,010 We don't need to. 280 00:18:14,010 --> 00:18:17,100 They're going to open it for us, let us walk right in. 281 00:18:18,430 --> 00:18:20,680 They want Gregory's head, right? 282 00:18:24,190 --> 00:18:26,060 We're gonna give it to them. 283 00:18:33,280 --> 00:18:35,580 ( brakes squealing ) 284 00:18:41,540 --> 00:18:43,710 ( engine stops ) 285 00:18:43,710 --> 00:18:47,800 ( horns honk ) 286 00:18:52,240 --> 00:18:55,390 Aaron, Rosita. 287 00:18:55,390 --> 00:18:58,640 You start here. 288 00:18:58,640 --> 00:19:01,080 We'll peel off every quarter mile, 289 00:19:01,080 --> 00:19:04,150 meet back here in a couple of hours. 290 00:19:04,150 --> 00:19:05,980 See what we got. 291 00:19:09,990 --> 00:19:12,960 There's no turning back now. 292 00:19:12,960 --> 00:19:15,490 I could walk. 293 00:19:15,490 --> 00:19:18,830 Maybe run a little, maybe a lot. 294 00:19:18,830 --> 00:19:20,800 I'm not going anywhere. 295 00:19:20,800 --> 00:19:23,250 I wanted to learn and you taught me for a reason. 296 00:19:26,870 --> 00:19:29,300 Why are you still wearing that? 297 00:19:32,390 --> 00:19:34,680 It's still who I was. 298 00:19:34,680 --> 00:19:36,680 I think. 299 00:19:38,400 --> 00:19:40,850 And it'll be harder for them to see me in the dark. 300 00:19:40,850 --> 00:19:42,680 ( chuckles ) 301 00:19:54,530 --> 00:19:57,030 I almost told everyone at the meeting. 302 00:19:57,030 --> 00:19:59,540 We're not telling them. 303 00:19:59,540 --> 00:20:02,570 Morgan stood up in that church and tried to talk us out of this. 304 00:20:02,570 --> 00:20:04,570 What's wrong with that? 305 00:20:04,580 --> 00:20:07,380 Maybe that he didn't know what the hell he's talking about? 306 00:20:07,380 --> 00:20:09,280 That he should take the win 307 00:20:09,280 --> 00:20:11,010 that we didn't kick his ass out for hiding that psychopath. 308 00:20:11,020 --> 00:20:13,800 If we told everyone, they'd find out about Denise, you know that. 309 00:20:15,520 --> 00:20:17,640 That hijo de puta tried to stand there 310 00:20:17,640 --> 00:20:20,290 and act like we didn't know what we were-- 311 00:20:20,290 --> 00:20:21,860 He doesn't want to kill. 312 00:20:21,860 --> 00:20:24,640 We don't want to kill. We don't like it. 313 00:20:24,650 --> 00:20:26,830 It happens. 314 00:20:32,870 --> 00:20:34,470 I'm not telling anyone. 315 00:20:53,420 --> 00:20:55,590 ( snarling ) 316 00:21:17,250 --> 00:21:18,580 What do you think? 317 00:21:18,580 --> 00:21:20,350 Maybe. 318 00:21:21,550 --> 00:21:24,670 If we, um, cut the hair... 319 00:21:25,720 --> 00:21:28,620 trim the beard. 320 00:21:28,630 --> 00:21:30,460 If it's dark. 321 00:21:34,880 --> 00:21:37,600 We're gonna kill those people. 322 00:21:37,600 --> 00:21:39,020 Tonight. 323 00:21:41,020 --> 00:21:42,940 Look, I've been lucky. 324 00:21:42,940 --> 00:21:46,240 I haven't had to do it before. 325 00:21:46,240 --> 00:21:48,140 Have you? 326 00:21:48,150 --> 00:21:51,150 I've been lucky, too. 327 00:21:51,150 --> 00:21:52,410 You nervous? 328 00:21:56,650 --> 00:22:00,710 Have you ever seen something that, um... 329 00:22:00,710 --> 00:22:03,990 afterwards, you-- 330 00:22:03,990 --> 00:22:06,960 you didn't want to sleep 331 00:22:06,960 --> 00:22:10,000 and you weren't hungry because when you close your eyes 332 00:22:10,000 --> 00:22:11,830 you could see it? 333 00:22:13,750 --> 00:22:16,470 - And when you try to eat-- - Yeah. 334 00:22:18,280 --> 00:22:20,060 Me, too. 335 00:22:25,100 --> 00:22:27,880 Killing somebody has gotta be worse than that. 336 00:22:27,890 --> 00:22:29,720 It has to be. 337 00:22:32,290 --> 00:22:34,660 So, yeah... 338 00:22:34,660 --> 00:22:36,940 I'm nervous. 339 00:22:36,940 --> 00:22:39,110 For the whole thing, man. 340 00:22:40,860 --> 00:22:42,160 For the whole thing. 341 00:22:56,380 --> 00:22:58,180 Rick: We're gonna take a look around, 342 00:22:58,180 --> 00:23:01,050 try to get a feel for how many people are in there. 343 00:23:02,950 --> 00:23:07,360 We like how it looks, we go in. 344 00:23:07,360 --> 00:23:10,810 A couple of hours before dawn. 345 00:23:10,810 --> 00:23:13,280 The guards outside'll be tired. 346 00:23:13,280 --> 00:23:15,730 Everyone inside'll be sleeping. 347 00:23:18,040 --> 00:23:21,200 We don't like what we see, we head back, make a new plan. 348 00:23:21,210 --> 00:23:23,910 They don't know who we are. 349 00:23:23,910 --> 00:23:27,040 We'll keep Jesus in the shadows. 350 00:23:27,040 --> 00:23:28,610 This is how we eat. 351 00:23:30,610 --> 00:23:32,660 This is how we eat. 352 00:23:35,590 --> 00:23:37,640 We roll out at midnight. 353 00:23:48,930 --> 00:23:50,470 Why is Maggie here? 354 00:23:50,470 --> 00:23:52,630 She's guarding the perimeter. 355 00:23:52,640 --> 00:23:55,100 Yeah, but why is she here? 356 00:23:55,110 --> 00:23:57,740 'Cause it's her choice. 357 00:23:57,740 --> 00:23:59,190 I want to stay out there with her. 358 00:23:59,190 --> 00:24:01,530 Well, this whole thing's a race to the armory. 359 00:24:01,530 --> 00:24:03,950 We need as many people inside as we can get. 360 00:24:03,950 --> 00:24:05,280 She shouldn't be out there alone. 361 00:24:05,280 --> 00:24:07,620 She shouldn't be out here in the first place. 362 00:24:12,960 --> 00:24:15,020 Okay. 363 00:24:15,030 --> 00:24:16,460 Good. 364 00:24:21,350 --> 00:24:23,600 She's done with the hair? 365 00:24:23,600 --> 00:24:24,970 What've we got? 366 00:24:24,970 --> 00:24:27,300 - That one. - Yeah, that's it. 367 00:24:29,310 --> 00:24:31,560 Rick: All right. 368 00:24:31,560 --> 00:24:34,280 Though, it's probably good we're doing this at night. 369 00:24:36,060 --> 00:24:38,060 Something wrong with it? 370 00:24:38,070 --> 00:24:41,700 The nose. Gregory's is a different shape. 371 00:24:52,430 --> 00:24:54,330 He fought back. 372 00:24:54,330 --> 00:24:57,500 He broke your hand, right? 373 00:24:57,500 --> 00:24:59,670 Guess there's no reason to be subtle about it. 374 00:25:04,590 --> 00:25:05,890 What? 375 00:25:05,890 --> 00:25:08,730 The Saviors, they're scary, 376 00:25:08,730 --> 00:25:10,750 but those pricks got nothing on you. 377 00:25:37,090 --> 00:25:39,680 Man: Stop right there! 378 00:25:39,680 --> 00:25:41,880 Announce yourself, asshole! 379 00:25:41,880 --> 00:25:43,970 It's Eddie from Hilltop! 380 00:25:43,970 --> 00:25:45,470 It's done! 381 00:25:45,470 --> 00:25:47,550 Man: Step out! 382 00:25:52,140 --> 00:25:53,890 ( engine stops ) 383 00:25:59,730 --> 00:26:01,320 Man: Is that it? 384 00:26:01,320 --> 00:26:03,990 Yeah! 385 00:26:03,990 --> 00:26:06,120 Man: Bring it here, shit brain! 386 00:26:06,120 --> 00:26:08,570 ( door opens ) 387 00:26:21,470 --> 00:26:24,010 I don't want the bag, needle dick. 388 00:26:36,940 --> 00:26:42,610 Will you look at this shit? 389 00:26:57,340 --> 00:27:01,130 He broke my hand. I broke his nose. 390 00:27:01,130 --> 00:27:03,130 That's why he looks that way. 391 00:27:24,230 --> 00:27:26,070 ( nasal voice ) Little bitch broke my nose. 392 00:27:26,070 --> 00:27:28,740 - ( man laughing ) - Wah. 393 00:27:32,790 --> 00:27:34,240 ( head thuds ) 394 00:27:36,000 --> 00:27:40,170 ( normal voice ) Okay, looks like you learned. 395 00:27:40,170 --> 00:27:42,380 I'll get your guy, you'll go home, 396 00:27:42,390 --> 00:27:45,000 and you bring us more stuff next week, hmm? 397 00:27:50,840 --> 00:27:54,150 ( whistling "Happy Birthday" ) 398 00:28:02,610 --> 00:28:04,520 ( gurgles ) 399 00:28:29,720 --> 00:28:31,850 Well, well, well. Look who it is. 400 00:28:34,100 --> 00:28:36,140 - ( knife slices ) - Ahh! 401 00:28:36,140 --> 00:28:38,390 - ( gasps ) - It's okay, it's okay. 402 00:28:38,390 --> 00:28:40,310 We're bringing you back. We're bringing you back. 403 00:29:01,550 --> 00:29:03,920 Check the doors. Find the arsenal. 404 00:29:03,920 --> 00:29:05,470 We take them out. 405 00:29:34,030 --> 00:29:36,410 ( door creaks ) 406 00:29:58,640 --> 00:30:00,560 ( squelches ) 407 00:30:31,470 --> 00:30:33,760 ( door creaks ) 408 00:31:05,710 --> 00:31:08,590 - ( sharp inhale ) - ( squelches ) 409 00:31:12,600 --> 00:31:15,180 ( shivering ) 410 00:31:40,570 --> 00:31:42,620 ( squelches ) 411 00:32:32,010 --> 00:32:33,930 You still a priest? 412 00:32:38,630 --> 00:32:41,300 Rick and Carl taught me about guns, 413 00:32:41,300 --> 00:32:44,970 other weapons. 414 00:32:44,970 --> 00:32:46,720 How to contribute. 415 00:32:51,810 --> 00:32:53,860 I'm still a priest. 416 00:33:00,150 --> 00:33:02,040 I lied to my girlfriend this morning. 417 00:33:04,460 --> 00:33:08,990 I, um-- she caught me thinking about something, 418 00:33:09,000 --> 00:33:11,050 so I told her that I loved her. 419 00:33:12,420 --> 00:33:15,670 For the first time. 420 00:33:15,670 --> 00:33:18,590 That's how I told her, covering something up. 421 00:33:21,730 --> 00:33:24,340 What were you covering? 422 00:33:25,930 --> 00:33:28,560 That I'd done something like this before. 423 00:33:29,600 --> 00:33:31,680 That I didn't like it. 424 00:33:33,990 --> 00:33:35,740 Do you? 425 00:33:39,690 --> 00:33:41,940 Do you love her? 426 00:33:43,000 --> 00:33:46,780 Yeah. 427 00:33:46,780 --> 00:33:49,420 So, you know what you're fighting for. 428 00:34:10,360 --> 00:34:11,940 Hmm. 429 00:34:11,940 --> 00:34:13,140 Honeypot. 430 00:34:26,160 --> 00:34:27,820 - ( grunts ) - ( groans ) 431 00:34:27,820 --> 00:34:30,830 ( both grunting ) 432 00:34:30,830 --> 00:34:33,380 ( groans ) 433 00:34:35,580 --> 00:34:38,130 ( alarm blaring ) 434 00:34:38,130 --> 00:34:39,550 They're in trouble. Stay here. 435 00:34:39,550 --> 00:34:41,090 - I'm going with you. - I said stay here. 436 00:34:41,090 --> 00:34:42,300 No. 437 00:34:42,310 --> 00:34:44,010 Damn it, Maggie. 438 00:34:44,010 --> 00:34:46,980 - I have to. - No, you don't. You don't have to. 439 00:34:46,980 --> 00:34:48,260 Yes, I do. 440 00:34:48,260 --> 00:34:50,090 What the hell are you doing here? 441 00:34:50,100 --> 00:34:51,680 What am I supposed to do? 442 00:34:51,680 --> 00:34:53,430 You're supposed to be someone else. 443 00:34:54,480 --> 00:34:58,070 ( alarm continues ) 444 00:34:58,070 --> 00:34:59,320 They need our help. 445 00:34:59,320 --> 00:35:01,190 ( walker growls ) 446 00:35:09,120 --> 00:35:11,250 ( alarm continues ) 447 00:35:12,790 --> 00:35:14,840 You are staying here. 448 00:35:19,650 --> 00:35:21,510 ( alarm blaring ) 449 00:35:24,020 --> 00:35:26,350 We need to go. Get them back to the Hilltop. 450 00:35:26,350 --> 00:35:28,890 What? Your people could be in trouble. 451 00:35:28,890 --> 00:35:30,690 If you get them back, the deal's still on, right? 452 00:35:30,690 --> 00:35:32,360 Right? 453 00:35:32,360 --> 00:35:33,690 If they get themselves back. 454 00:35:33,690 --> 00:35:36,530 Andy, drive him back to the Hilltop. 455 00:35:36,530 --> 00:35:38,560 - ( car door closes ) - ( engine starts ) 456 00:35:42,400 --> 00:35:44,070 Look, if they see you and we don't make it-- 457 00:35:44,070 --> 00:35:46,370 We're gonna make it. And they're not gonna see me. 458 00:35:48,580 --> 00:35:49,740 Are you kidding? 459 00:35:56,330 --> 00:35:58,380 Go! 460 00:35:58,390 --> 00:36:00,470 ( machine-gun fire ) 461 00:36:09,760 --> 00:36:11,600 ( footsteps running ) 462 00:36:17,270 --> 00:36:19,770 ( grunts ) 463 00:36:19,770 --> 00:36:22,020 Ah! 464 00:36:24,780 --> 00:36:27,410 If it wasn't us, it was gonna be you. 465 00:36:29,000 --> 00:36:30,830 ( machine-gun fire ) 466 00:36:33,790 --> 00:36:35,450 - The hell? - ( gunshot ) 467 00:36:39,380 --> 00:36:41,460 ( machine-gun fire ) 468 00:36:47,880 --> 00:36:50,170 That's one of the locked ones. I'm gonna cover you. Do it. 469 00:36:52,940 --> 00:36:55,140 ( gunfire ) 470 00:37:05,070 --> 00:37:06,790 Come on! 471 00:37:34,980 --> 00:37:37,150 ( screaming ) 472 00:37:37,150 --> 00:37:39,350 ( gunfire ) 473 00:37:53,120 --> 00:37:55,500 ( both panting ) 474 00:38:27,070 --> 00:38:29,230 ( gunshot echoes ) 475 00:38:35,410 --> 00:38:38,160 So, this is the next world. 476 00:38:43,920 --> 00:38:47,420 - ( man panting ) - ( bullet casings tinkling ) 477 00:38:47,420 --> 00:38:49,140 Drop it. 478 00:38:49,140 --> 00:38:52,060 Drop it. 479 00:38:52,060 --> 00:38:54,590 You, uh-- 480 00:38:54,590 --> 00:38:56,230 you gonna kill me, Padre? 481 00:38:58,400 --> 00:39:01,520 Padre? 482 00:39:01,520 --> 00:39:03,770 "Let not your heart be troubled." 483 00:39:06,270 --> 00:39:07,940 You're just as dead as me. 484 00:39:07,940 --> 00:39:11,610 "In my father's house are many mansions. 485 00:39:11,610 --> 00:39:13,440 If it were not so, I would've told you." 486 00:39:13,450 --> 00:39:15,780 You're all dead. 487 00:39:15,780 --> 00:39:18,920 - "I go prepare a place for you." - Blood's coming. 488 00:39:20,450 --> 00:39:22,620 ( gunshot echoes ) 489 00:39:25,630 --> 00:39:27,630 Amen. 490 00:39:42,550 --> 00:39:44,300 ( whistles ) 491 00:39:49,330 --> 00:39:54,030 Hey, you want to just come back with us? 492 00:39:54,030 --> 00:39:56,730 Take a couple days before you and Tara go out again? 493 00:39:56,730 --> 00:40:00,150 No, man. I just want to get out of here. 494 00:40:02,620 --> 00:40:06,710 ♪ When I was a child, I heard voices ♪ 495 00:40:09,080 --> 00:40:11,880 ♪ Some would sing and some would scream ♪ 496 00:40:14,920 --> 00:40:20,620 ♪ You soon find you have few choices ♪ 497 00:40:20,620 --> 00:40:24,660 ♪ I learned the voices died with me ♪ 498 00:40:27,000 --> 00:40:31,100 ♪ When I was a child, I'd sit for hours ♪ 499 00:40:33,490 --> 00:40:36,600 ♪ Staring into open flame ♪ 500 00:40:39,140 --> 00:40:42,990 ♪ Something in it had a power ♪ 501 00:40:45,120 --> 00:40:49,250 ♪ Could barely tear my eyes away ♪ 502 00:40:51,670 --> 00:40:55,170 ♪ All you have is your fire ♪ 503 00:40:57,710 --> 00:41:00,960 ♪ And the place you need to reach ♪ 504 00:41:03,930 --> 00:41:09,800 ♪ Don't you ever tame your demons ♪ 505 00:41:09,810 --> 00:41:13,060 ♪ But always keep them on a leash ♪ 506 00:41:16,080 --> 00:41:19,910 ♪ Mm-mm-mm-mm... ♪ 507 00:41:21,680 --> 00:41:23,050 What is it? 508 00:41:24,490 --> 00:41:25,990 Just-- 509 00:41:28,040 --> 00:41:30,790 just want to know which one of them was Negan. 510 00:41:30,790 --> 00:41:34,100 ( engine roaring ) 511 00:41:35,830 --> 00:41:37,370 Son of a bitch! 512 00:41:37,370 --> 00:41:39,900 ( grunts ) 513 00:41:48,760 --> 00:41:50,110 Where'd you get the bike? 514 00:41:50,110 --> 00:41:52,180 ( hammer clicks ) 515 00:41:52,180 --> 00:41:54,550 Just do it! 516 00:41:54,550 --> 00:41:56,570 Like you did everyone else, right? 517 00:41:58,350 --> 00:42:02,070 Woman on walkie-talkie: Lower your gun, prick. 518 00:42:02,080 --> 00:42:04,590 You, with the Colt Python. 519 00:42:04,590 --> 00:42:06,910 All of you, lower your weapons right now. 520 00:42:15,420 --> 00:42:18,340 Come on out. 521 00:42:18,340 --> 00:42:20,760 Let's talk. 522 00:42:20,760 --> 00:42:23,210 Woman: We're not coming out, but we will talk. 523 00:42:26,880 --> 00:42:29,220 Woman: We've got a Carol and a Maggie. 524 00:42:29,220 --> 00:42:31,700 I'm thinking that's something you want to chat about. 525 00:42:33,660 --> 00:42:41,930 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 34567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.