All language subtitles for The.Walking.Dead.S06E02.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,287 --> 00:00:03,425 Previously on AMC's The Walking Dead... 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,679 Pete's a surgeon. 3 00:00:04,780 --> 00:00:05,901 He's beating his wife. 4 00:00:05,948 --> 00:00:07,070 We have to stop it. 5 00:00:07,182 --> 00:00:08,149 Get away! 6 00:00:09,384 --> 00:00:11,222 He killed Reg, we didn't have a choice. 7 00:00:11,332 --> 00:00:12,232 Rick? 8 00:00:12,333 --> 00:00:13,233 Do it. 9 00:00:14,469 --> 00:00:17,060 What I'm proposing- force 'em west, here. 10 00:00:17,180 --> 00:00:19,100 They'll follow a path if something's drawing 'em. 11 00:00:19,182 --> 00:00:20,049 It's open! 12 00:00:20,150 --> 00:00:21,317 We've gotta do this now! 13 00:00:21,418 --> 00:00:24,186 Head back, tell everyone what's happening. 14 00:00:24,287 --> 00:00:27,556 It's a horn or something, it's pulling the back half off the road. 15 00:00:27,657 --> 00:00:29,037 It sounds like it's coming from-- 16 00:00:29,157 --> 00:00:30,183 Home. 17 00:00:31,933 --> 00:00:34,931 It says the ignition switch fuse 18 00:00:34,933 --> 00:00:36,766 is found at location number 27. 19 00:00:36,768 --> 00:00:38,902 All right, 27. I need to know where that is. 20 00:00:40,372 --> 00:00:43,473 Um, right here. 21 00:00:43,475 --> 00:00:45,642 Yeah, okay, this one's blown. 22 00:00:45,644 --> 00:00:47,043 What's this one, the red one? 23 00:00:51,249 --> 00:00:53,016 Mom, Dad, we got to go. 24 00:00:53,018 --> 00:00:55,518 - Come on, come on. - We see them. 25 00:00:55,520 --> 00:00:57,440 Just need to find a fuse so we can start the car. 26 00:00:57,481 --> 00:00:59,656 Almost got it, honey. Location six. 27 00:00:59,658 --> 00:01:02,025 That's turn signal lamps and stop lamps. 28 00:01:02,027 --> 00:01:03,860 All right, we can live without turn signals. 29 00:01:03,862 --> 00:01:05,562 Dad, they're com-- 30 00:06:31,930 --> 00:06:42,625 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 31 00:06:45,055 --> 00:06:46,456 Celery soup. 32 00:06:46,576 --> 00:06:48,068 It's been here since the start. 33 00:06:48,188 --> 00:06:49,887 You're very brave. 34 00:06:50,190 --> 00:06:51,956 Well, I'm hoping the paprika will mask 35 00:06:51,958 --> 00:06:53,858 the soup's celeryness. 36 00:06:53,860 --> 00:06:55,326 Then you'd be stuck with something 37 00:06:55,328 --> 00:06:56,894 that tastes like paprika. 38 00:06:56,896 --> 00:06:58,763 No, thank you. 39 00:06:58,765 --> 00:07:01,132 Well, I just figured since we're running low on staples, 40 00:07:01,134 --> 00:07:04,535 I'd try to use a few things nobody seems to want. 41 00:07:06,171 --> 00:07:09,073 I used to make Ed these spring cleaning casseroles 42 00:07:09,075 --> 00:07:11,809 just to empty the pantry. 43 00:07:11,811 --> 00:07:14,912 I made some miracles happen with water chestnuts. 44 00:07:14,914 --> 00:07:18,950 Talk about miracles, that recipe for cola canned ham. 45 00:07:18,952 --> 00:07:20,618 Mmm. 46 00:07:20,620 --> 00:07:24,021 Ms. Peletier, you are an honest to goodness hero. 47 00:07:27,192 --> 00:07:28,559 Ugh. 48 00:07:28,561 --> 00:07:30,395 Something wrong, Shelly? 49 00:07:30,397 --> 00:07:33,531 It's just those old noodles. 50 00:07:33,533 --> 00:07:37,268 I mean, I tell you, if someone would just find me one of those machines, 51 00:07:37,270 --> 00:07:41,239 I swear we would all be eating like we were on a tour of Tuscany. 52 00:07:43,675 --> 00:07:45,343 You know, Shel, I could teach you 53 00:07:45,345 --> 00:07:47,979 how to make pasta with your own two hands. 54 00:07:47,981 --> 00:07:50,615 But you'd have to promise not to smoke in the house. 55 00:07:50,617 --> 00:07:52,483 It's just a disgusting habit. 56 00:07:52,485 --> 00:07:54,819 And it kills you. 57 00:07:54,821 --> 00:07:56,754 If you ask me, there are too many things 58 00:07:56,756 --> 00:07:58,689 trying to do that already, right? 59 00:07:59,958 --> 00:08:01,659 Right. 60 00:08:08,867 --> 00:08:12,703 Your dad used to hit you and then he got himself killed. 61 00:08:12,705 --> 00:08:16,707 It happened. Now it's done. 62 00:08:16,709 --> 00:08:19,343 You live with it or it eats you up. 63 00:08:19,345 --> 00:08:21,379 Go home. 64 00:08:40,299 --> 00:08:41,966 Ron. 65 00:08:48,106 --> 00:08:50,374 Ron. 66 00:08:50,376 --> 00:08:52,510 Can you come down here? 67 00:09:06,358 --> 00:09:08,059 No. 68 00:09:08,061 --> 00:09:10,728 - Ron. - No, I don't want a haircut. 69 00:09:11,897 --> 00:09:14,031 Look, I just gave myself one. 70 00:09:14,033 --> 00:09:15,366 All right? It's all set up. 71 00:09:15,368 --> 00:09:17,235 Don't make me do it again next week. 72 00:09:17,237 --> 00:09:18,836 Take off your hat. 73 00:09:18,838 --> 00:09:21,506 - This is bullshit. - What did you just-- 74 00:09:21,508 --> 00:09:23,508 This is just you trying to talk to me. 75 00:09:25,511 --> 00:09:27,478 There are things we need to talk about. 76 00:09:29,715 --> 00:09:31,249 There are things that you need to learn. 77 00:09:31,251 --> 00:09:32,950 What, are you serious? 78 00:09:34,720 --> 00:09:37,288 What is it? Do you-- do you blame me? 79 00:09:40,025 --> 00:09:42,660 Huh? Do you actually blame me? 80 00:09:44,363 --> 00:09:46,597 Raise your left arm above your head. 81 00:09:49,268 --> 00:09:52,103 You can't. Tell me why. 82 00:09:52,105 --> 00:09:53,704 No. 83 00:09:55,707 --> 00:09:57,542 Your father was dangerous. 84 00:09:57,544 --> 00:10:00,378 Rick is dangerous. 85 00:10:00,380 --> 00:10:01,981 He doesn't have anything to do with this. 86 00:10:03,582 --> 00:10:05,516 What, is he your friend? 87 00:10:07,386 --> 00:10:09,587 Yeah, he's my friend. 88 00:10:21,800 --> 00:10:23,568 We got some panels to put up, 89 00:10:23,570 --> 00:10:26,103 but we don't have to wait to start growing things. 90 00:10:26,105 --> 00:10:28,973 There will be some sore backs and tired feet. 91 00:10:28,975 --> 00:10:31,642 That's how you know you've put in a hard day's work. 92 00:10:41,453 --> 00:10:45,556 They found crates of these at a nursery just a few miles out. 93 00:10:45,558 --> 00:10:48,392 Tomatoes, carrots, you name it. 94 00:10:48,394 --> 00:10:50,828 We can plant them right here. 95 00:10:50,830 --> 00:10:54,465 Just need to finish the expansion 96 00:10:54,467 --> 00:10:57,535 and the wall needs to go up. 97 00:10:57,537 --> 00:11:01,806 Reg wanted this community to grow. 98 00:11:01,808 --> 00:11:04,108 You did, too. 99 00:11:04,110 --> 00:11:05,943 Has that changed? 100 00:11:10,983 --> 00:11:13,050 Everyone that's here is here because of you. 101 00:11:15,954 --> 00:11:18,456 You need to show them you're still here. 102 00:11:28,400 --> 00:11:31,435 It hams my biscuits is all. 103 00:11:31,437 --> 00:11:34,505 And going by cubic feet, the biggest building in the expansion 104 00:11:34,507 --> 00:11:36,474 and we're gonna waste it on a church. 105 00:11:36,476 --> 00:11:38,342 Take out the benches, that could be a lab, 106 00:11:38,344 --> 00:11:41,178 a machine shop, very least a sweet-ass game room. 107 00:11:41,180 --> 00:11:43,681 Walled-in real estate is at a premium here. 108 00:11:43,683 --> 00:11:45,583 Thumpers just shouldn't get dibs. 109 00:11:45,585 --> 00:11:48,552 Well, maybe we share the church, you know? 110 00:11:48,554 --> 00:11:50,021 Do all that stuff on different days. 111 00:11:50,023 --> 00:11:51,555 Hams my biscuits? 112 00:11:51,557 --> 00:11:55,226 Hams my biscuits. That's all I heard. 113 00:11:55,228 --> 00:11:57,728 I mean, I have no idea what you said after that. 114 00:11:57,730 --> 00:12:00,064 - Going by cubic feet-- - I was kidding. 115 00:12:02,801 --> 00:12:04,735 Are you okay, Dana? 116 00:12:04,737 --> 00:12:07,705 - It's Denise. - Denise, I'm sorry. 117 00:12:07,707 --> 00:12:10,007 I'm okay. 118 00:12:10,009 --> 00:12:12,276 I'm the new doctor now. 119 00:12:12,278 --> 00:12:13,978 What's the aspirin for? 120 00:12:13,980 --> 00:12:17,248 - You're a doctor? - Are you? 121 00:12:17,250 --> 00:12:20,117 I'm sorry. I, uh... 122 00:12:20,119 --> 00:12:21,986 heard that story. 123 00:12:21,988 --> 00:12:23,587 Fair play. 124 00:12:23,589 --> 00:12:25,690 Listen, I'm a little nervous here. 125 00:12:25,692 --> 00:12:27,992 I'm a psychiatrist. 126 00:12:27,994 --> 00:12:29,727 I went to med school. 127 00:12:29,729 --> 00:12:30,861 I was even gonna be a surgeon, 128 00:12:30,863 --> 00:12:32,763 but after the panic attacks, 129 00:12:32,765 --> 00:12:35,266 I got really interested in psychology. 130 00:12:35,268 --> 00:12:38,969 And... 131 00:12:38,971 --> 00:12:41,872 I think I'm really trying to lower expectations here. 132 00:12:41,874 --> 00:12:43,340 Can you do this? 133 00:12:43,342 --> 00:12:46,377 Eugene, shut up. She can do this. 134 00:12:46,379 --> 00:12:48,145 I'm all this town's got. 135 00:12:48,147 --> 00:12:50,948 Pete didn't want me here. 136 00:12:50,950 --> 00:12:53,718 But I'm here now 137 00:12:53,720 --> 00:12:55,953 and I only kind of want to throw up. 138 00:12:57,189 --> 00:12:59,090 So why the aspirin? 139 00:12:59,092 --> 00:13:02,460 Oh, Eugene and I were working on a platform for another guard tower. 140 00:13:02,462 --> 00:13:05,329 I got a little dizzy. You know, I still get headaches. 141 00:13:05,331 --> 00:13:06,697 Sit down, I'll take a look. 142 00:13:13,573 --> 00:13:15,506 You're my first patient. 143 00:13:15,508 --> 00:13:19,643 And with that symptom, I'm pretty sure I can't kill you. 144 00:13:19,645 --> 00:13:22,880 I mean, it is possible if you miss, like, a hematoma or something. 145 00:13:46,838 --> 00:13:48,839 Carl? 146 00:13:49,975 --> 00:13:51,609 What? 147 00:13:52,911 --> 00:13:55,246 You heard what I told Deanna about your group. 148 00:13:55,248 --> 00:13:57,982 What do you want? 149 00:13:57,984 --> 00:13:59,784 It was about me, 150 00:13:59,786 --> 00:14:03,454 not you or your group. 151 00:14:03,456 --> 00:14:05,523 I know that now. 152 00:14:07,025 --> 00:14:08,759 I want to help. 153 00:14:08,761 --> 00:14:12,429 You tried to teach me back at my church. 154 00:14:12,431 --> 00:14:15,633 But I'm ready to learn now. 155 00:14:17,736 --> 00:14:20,337 I think you need to tell everybody. 156 00:14:23,775 --> 00:14:25,876 Yeah, I think you're right. 157 00:14:30,015 --> 00:14:31,916 Come by around 3:00. 158 00:14:31,918 --> 00:14:33,951 We'll start with the machete. 159 00:15:36,348 --> 00:15:38,649 No! No! No! 160 00:15:46,274 --> 00:15:49,276 Richards. What's going on in there? 161 00:15:52,715 --> 00:15:54,915 Oh, no. 162 00:15:54,917 --> 00:15:56,484 No. 163 00:16:06,728 --> 00:16:08,395 Come on! 164 00:16:15,403 --> 00:16:16,871 I saw from upstairs. 165 00:16:16,873 --> 00:16:18,072 They're coming in from all over. 166 00:16:18,074 --> 00:16:20,741 You have to stay here and keep Judith safe. 167 00:16:25,514 --> 00:16:28,048 - Please don't go. - I have to go find Ron. 168 00:16:28,050 --> 00:16:29,550 Oh, please. Please don't go. 169 00:16:29,552 --> 00:16:31,785 - I'm gonna be right back, okay? - Mom, no. 170 00:16:31,787 --> 00:16:33,687 No, you go put yourself in the closet 171 00:16:33,689 --> 00:16:35,990 and you close the latch just like I showed you. 172 00:16:39,728 --> 00:16:42,396 Shh. Shh. Shh. 173 00:17:28,910 --> 00:17:30,444 Hi. 174 00:17:30,446 --> 00:17:32,613 Why didn't you just knock? 175 00:17:32,615 --> 00:17:35,316 I have these. Didn't want them to have them. 176 00:17:41,022 --> 00:17:42,756 And I wanted to say good-bye. 177 00:17:42,758 --> 00:17:44,959 Okay, watch the back door. Tell me if you see them coming. 178 00:17:44,961 --> 00:17:47,494 - I'm not staying. - You're not going anywhere. 179 00:17:47,496 --> 00:17:50,598 Sit down. You're helping me protect Judith. 180 00:17:50,600 --> 00:17:52,633 They're not getting inside this house. 181 00:18:00,375 --> 00:18:02,376 We're not gonna let them. 182 00:18:05,814 --> 00:18:07,514 Did you see them? 183 00:18:08,850 --> 00:18:10,784 They're just people. 184 00:18:12,621 --> 00:18:16,123 This place is too big to protect. 185 00:18:16,125 --> 00:18:19,026 There are too many blind spots. 186 00:18:19,028 --> 00:18:20,894 That's how we were able to-- 187 00:18:20,896 --> 00:18:24,264 They got in the walls, but they're gonna die. 188 00:18:26,134 --> 00:18:27,701 All of them. 189 00:18:31,539 --> 00:18:33,774 Don't tell me good-bye. 190 00:18:41,883 --> 00:18:44,018 Okay. 191 00:18:47,122 --> 00:18:49,023 I won't. 192 00:19:33,301 --> 00:19:35,202 No, please. Please don't. 193 00:19:35,204 --> 00:19:37,271 No, please. Please... 194 00:19:37,273 --> 00:19:38,706 Go away! 195 00:19:42,977 --> 00:19:46,080 Oh, God. 196 00:19:47,082 --> 00:19:49,283 Shh. 197 00:19:54,957 --> 00:19:59,026 Shh. Shh. 198 00:20:32,928 --> 00:20:34,928 Shit. 199 00:20:34,930 --> 00:20:37,598 Come on. Come on. 200 00:21:28,758 --> 00:21:31,059 Holly! 201 00:21:31,061 --> 00:21:32,594 We need the operating table prepped. 202 00:21:32,596 --> 00:21:35,430 She's lost a lot of blood. Come on, come on, come on. 203 00:21:35,432 --> 00:21:38,066 - How many people are out there? - I don't know, there's a lot. 204 00:21:38,068 --> 00:21:40,001 Rosita, you know how to stick an IV? 205 00:21:40,003 --> 00:21:42,604 I'm on it. Here, hand me tape. 206 00:21:42,606 --> 00:21:44,272 - Got it. - What about the air horn? What's happening? 207 00:21:44,274 --> 00:21:46,741 I don't know. I need to help. 208 00:21:46,743 --> 00:21:48,910 - I need to try. - I know. 209 00:21:48,912 --> 00:21:51,479 Denise, I'm gonna have to go, too. 210 00:21:52,948 --> 00:21:54,382 So do I. 211 00:21:54,384 --> 00:21:56,151 You got dizzy swinging a hammer. 212 00:21:56,153 --> 00:21:57,419 Somebody's got to guard this place. 213 00:21:57,421 --> 00:21:59,521 - You can handle it. - I can't! 214 00:21:59,523 --> 00:22:01,890 I also believe my services would be best rendered right very here. 215 00:22:01,892 --> 00:22:03,625 - What? - I also believe my services-- 216 00:22:03,627 --> 00:22:05,427 Shut up! You're safe here. Come on. 217 00:22:40,596 --> 00:22:42,130 What happened? 218 00:22:42,132 --> 00:22:45,567 Someone, a group, they got inside the walls. 219 00:22:45,569 --> 00:22:47,168 They're killing people. 220 00:22:47,170 --> 00:22:49,270 We need to get in there. 221 00:22:52,041 --> 00:22:53,541 You coming? 222 00:22:57,613 --> 00:22:59,147 Hide. 223 00:23:21,237 --> 00:23:22,537 Quick... 224 00:23:24,573 --> 00:23:26,174 or slow? 225 00:23:27,977 --> 00:23:30,445 Leave. 226 00:23:30,447 --> 00:23:31,980 Please. 227 00:23:34,316 --> 00:23:36,084 Gonna be slow. 228 00:23:44,660 --> 00:23:45,960 I could have stopped him. 229 00:23:45,962 --> 00:23:48,196 - The others back? - No. 230 00:23:48,198 --> 00:23:50,265 - It's happening out there. - They're doing it now? 231 00:23:50,267 --> 00:23:52,300 We had to. 232 00:23:52,302 --> 00:23:55,303 - These people don't have guns. - I could have stopped him. 233 00:23:55,305 --> 00:23:57,939 - If they had guns, they'd be using them. - Did you hear me? 234 00:23:57,941 --> 00:24:00,208 We have to get to the armory before they do. 235 00:24:00,210 --> 00:24:02,844 If we keep moving, this might work. 236 00:24:02,846 --> 00:24:04,245 You don't have to kill people. 237 00:24:04,247 --> 00:24:07,649 - Of course we do. - Carol! 238 00:24:07,651 --> 00:24:10,018 You don't like it. 239 00:24:13,255 --> 00:24:16,124 I'm gonna get to the armory and I need your help. 240 00:24:21,597 --> 00:24:23,164 Mom! 241 00:24:23,166 --> 00:24:25,600 Oh, God. Spencer. 242 00:24:25,602 --> 00:24:27,335 Thank God. 243 00:24:27,337 --> 00:24:28,903 Thank God. 244 00:24:28,905 --> 00:24:31,139 We need to get inside. 245 00:24:31,141 --> 00:24:33,875 I can't go in there. I don't have a gun. 246 00:24:33,877 --> 00:24:35,510 I don't know how to fight. 247 00:24:35,512 --> 00:24:38,324 If I go inside, I'll just be another person who's got to be saved. 248 00:24:39,184 --> 00:24:43,518 Best thing that I can do for everyone in there 249 00:24:43,520 --> 00:24:45,853 is to stay out here. 250 00:24:47,223 --> 00:24:49,157 - Keep her safe. - I will. 251 00:25:19,955 --> 00:25:21,990 What's happening with her? 252 00:25:21,992 --> 00:25:24,359 She's bleeding internally. 253 00:25:24,361 --> 00:25:27,729 Probably severed her femoral artery. 254 00:25:27,731 --> 00:25:29,664 She's dying. 255 00:25:29,666 --> 00:25:32,367 Okay, so the artery's severed. Can it be fixed? 256 00:25:32,369 --> 00:25:34,335 Maybe by a surgeon. 257 00:25:34,337 --> 00:25:35,937 You were gonna be a surgeon. 258 00:25:35,939 --> 00:25:37,338 But I'm not. 259 00:25:37,340 --> 00:25:39,607 She was protecting this place. 260 00:25:39,609 --> 00:25:42,443 She was guarding us. That's why we're here, for each other. 261 00:25:44,413 --> 00:25:46,781 You're afraid? 262 00:25:46,783 --> 00:25:49,117 I don't care. Help her. 263 00:25:50,419 --> 00:25:53,688 Try! Help her! 264 00:25:56,026 --> 00:25:58,359 You don't want to be a coward. 265 00:25:58,361 --> 00:26:00,395 I know. 266 00:26:08,637 --> 00:26:10,872 I need an abdominal binder. We're gonna pull the knife. 267 00:26:10,874 --> 00:26:12,707 Okay. Okay. 268 00:26:18,013 --> 00:26:21,482 Okay. Okay. Come on. 269 00:26:31,227 --> 00:26:33,961 Shit! 270 00:26:38,401 --> 00:26:41,302 Please, man. Please don't kill me, man. 271 00:26:41,304 --> 00:26:44,105 Please. Help me, please. My leg. 272 00:26:55,918 --> 00:26:58,453 Come inside. 273 00:26:58,455 --> 00:26:59,954 I can keep you safe. 274 00:27:06,429 --> 00:27:08,430 No. 275 00:27:08,432 --> 00:27:10,432 Ron. 276 00:27:13,536 --> 00:27:16,037 Carl, come on! 277 00:27:26,382 --> 00:27:28,416 Mom. 278 00:27:28,418 --> 00:27:31,186 Mom, you in? 279 00:27:38,527 --> 00:27:40,795 Lock it. Be brave. 280 00:27:58,481 --> 00:28:01,516 Stay outside, Ron! 281 00:28:10,493 --> 00:28:11,993 No! 282 00:29:04,673 --> 00:29:06,707 Good catch, Aphid. 283 00:29:09,644 --> 00:29:12,012 Come on. Leave him. 284 00:29:12,014 --> 00:29:13,714 No. 285 00:29:19,087 --> 00:29:21,222 Hey, Aphid, where'd you get the gun? 286 00:29:32,701 --> 00:29:34,568 You're dead. 287 00:30:21,850 --> 00:30:23,284 Please don't kill me. 288 00:30:25,954 --> 00:30:29,156 It's okay. Anybody else down here? 289 00:30:30,892 --> 00:30:32,860 - Olivia! - No. 290 00:30:32,862 --> 00:30:34,895 No, I'm the only one. 291 00:30:41,102 --> 00:30:43,037 Come here. 292 00:30:43,039 --> 00:30:44,705 Now. 293 00:30:47,075 --> 00:30:49,243 You barricade that door behind me once I leave. 294 00:30:49,245 --> 00:30:51,645 Do you know how to shoot a gun? 295 00:30:51,647 --> 00:30:53,547 Stand here. 296 00:30:53,549 --> 00:30:55,916 Finger here. Aim there. 297 00:30:55,918 --> 00:30:57,651 One of them comes through that door, 298 00:30:57,653 --> 00:30:59,934 you squeeze and you don't stop till they're on the ground. 299 00:31:11,132 --> 00:31:12,866 How did you learn how to do that? 300 00:31:14,536 --> 00:31:16,870 From a cheese maker. 301 00:31:23,244 --> 00:31:25,245 We're freeing you. 302 00:31:25,247 --> 00:31:27,414 You're trapped. 303 00:31:27,416 --> 00:31:31,085 You need to know, people don't belong here anymore. 304 00:31:42,497 --> 00:31:44,631 - Carol? - Maggie! 305 00:31:49,671 --> 00:31:52,239 - Here. - I-- 306 00:31:52,241 --> 00:31:54,808 I'm not very good with guns. I-- 307 00:31:54,810 --> 00:31:56,744 Me neither. 308 00:32:54,836 --> 00:32:56,670 You. 309 00:32:56,672 --> 00:32:58,305 You live here? 310 00:33:07,649 --> 00:33:10,050 Leave. 311 00:33:11,619 --> 00:33:14,288 My people have guns. 312 00:33:17,492 --> 00:33:19,126 Yours don't. 313 00:33:20,462 --> 00:33:24,064 They may be aiming rifles at you right now. 314 00:33:25,266 --> 00:33:27,267 Eyes at the scopes. 315 00:33:27,269 --> 00:33:29,236 Fingers on the trigger. 316 00:33:30,905 --> 00:33:33,540 Boom. 317 00:33:33,542 --> 00:33:35,175 It's gonna happen any second now 318 00:33:35,177 --> 00:33:37,778 unless you get the hell out of here and you don't ever come back. 319 00:33:39,881 --> 00:33:43,150 You keep choosing this life, 320 00:33:43,152 --> 00:33:44,985 you will die. 321 00:33:47,055 --> 00:33:49,323 We didn't choose. 322 00:36:46,356 --> 00:36:48,055 Come on, Holly. 323 00:37:19,354 --> 00:37:21,289 Denise, you tried. 324 00:37:21,291 --> 00:37:22,857 You are a doctor. 325 00:37:22,859 --> 00:37:26,227 Just go see if it's over out there 326 00:37:26,229 --> 00:37:27,929 and if... 327 00:37:29,965 --> 00:37:32,133 Please go, all of you. 328 00:37:32,135 --> 00:37:35,169 - Okay, but I just-- - Good. Go. 329 00:37:45,814 --> 00:37:47,682 All I was gonna say is... 330 00:37:49,084 --> 00:37:52,186 ahem, make sure you get her brain. 331 00:38:04,367 --> 00:38:06,567 What happened today, 332 00:38:06,569 --> 00:38:08,302 that's what it's like out there? 333 00:38:08,304 --> 00:38:10,071 Pretty much. 334 00:38:10,073 --> 00:38:12,139 How do you-- 335 00:38:12,141 --> 00:38:15,643 how do you just live knowing that's the world? 336 00:38:20,215 --> 00:38:22,917 This group, 337 00:38:22,919 --> 00:38:25,052 Abraham, and this place. 338 00:38:27,723 --> 00:38:29,690 Make sure you got something worth dying for. 339 00:38:54,049 --> 00:38:55,750 We're still here. 340 00:38:57,319 --> 00:38:59,086 Not all of us. 341 00:39:15,405 --> 00:39:17,238 Enid? 342 00:39:19,074 --> 00:39:20,808 Enid? 343 00:41:29,337 --> 00:41:31,572 You can't, can you? 344 00:41:35,610 --> 00:41:37,211 You should've. 345 00:41:50,125 --> 00:41:51,992 I'm sorry. 346 00:42:26,523 --> 00:42:37,176 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 22136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.