All language subtitles for The.Silence.of.the.Marsh.2019.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,958 --> 00:00:15,041
NETFLIX PRESENTS
2
00:02:22,458 --> 00:02:26,666
You should play with a fucking steak,
not a fucking ball, useless shits.
3
00:02:26,750 --> 00:02:28,000
Jesus!
4
00:02:28,833 --> 00:02:32,500
ā¦half an hour to go before play resumes,
a short break to recoverā¦
5
00:02:33,083 --> 00:02:33,958
Good evening.
6
00:02:34,041 --> 00:02:36,333
ā¦we're witnessing a spectacular gameā¦
7
00:02:36,416 --> 00:02:39,541
Take me to Saler Road.
I'll guide you from there.
8
00:02:39,625 --> 00:02:41,625
ā¦almighty BarƧa, the king of kingsā¦
9
00:02:41,708 --> 00:02:44,000
I tell you what,
if they played with a damn steak...
10
00:02:44,083 --> 00:02:46,750
You want to smoke, sir?
You can smoke in this taxi.
11
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
It gets on my nerves.
12
00:02:50,250 --> 00:02:51,458
This damn soccer.
13
00:02:51,541 --> 00:02:53,041
Catalan team has the ball now.
14
00:02:53,125 --> 00:02:56,125
RakitiÄ passes it
to Busquets in the midfield.
15
00:02:56,208 --> 00:02:58,416
He goes for a long pass,
but Valencia recoversā¦
16
00:02:58,500 --> 00:03:01,458
Excuse me, shouldn't we have taken
GonzƔlez Abarca Street?
17
00:03:01,541 --> 00:03:04,625
No need. It's faster this way, sir.
18
00:03:04,708 --> 00:03:07,791
It'll take much longer this way.
I've done this a thousand times.
19
00:03:08,541 --> 00:03:12,125
Well, you tell me, I'm the cabman.
Imagine how many times I've done it.
20
00:03:13,583 --> 00:03:16,583
Turn round and take GonzƔlez Abarca,
please.
21
00:03:18,250 --> 00:03:20,375
Sir, it's faster this way.
22
00:03:20,958 --> 00:03:21,958
Okay?
23
00:03:22,333 --> 00:03:25,041
ā¦and now Valencia
is trying to level the field.
24
00:03:39,625 --> 00:03:42,166
Come on, come on, come on!
25
00:03:42,250 --> 00:03:44,125
-
Goal!
- Goal!
26
00:03:44,208 --> 00:03:45,291
Goal!
27
00:03:45,375 --> 00:03:47,625
That's it! Yes!
28
00:03:47,708 --> 00:03:49,333
Come on, that's it!
29
00:03:49,958 --> 00:03:52,125
Goal! Fuck yeah!
30
00:03:53,083 --> 00:03:55,416
Fuck yeah! Jesus!
31
00:03:57,375 --> 00:03:58,916
Jesus, finally!
32
00:03:59,333 --> 00:04:00,333
Jesus!
33
00:04:00,375 --> 00:04:02,083
ā¦what a shot from the Frenchman!
34
00:04:02,166 --> 00:04:04,916
From the right side of the penalty area,
35
00:04:05,000 --> 00:04:10,708
an almost impossible missile for Cillessen
who couldn't do a thing about itā¦
36
00:04:28,083 --> 00:04:30,333
Barcelona: 0,
37
00:04:30,416 --> 00:04:35,083
-
Valencia: 1!
- Are you feeling all right, sir?
38
00:04:35,166 --> 00:04:36,166
Sir?
39
00:04:38,166 --> 00:04:40,291
Sir, I'm talking to you.
Are you all right?
40
00:04:51,541 --> 00:04:52,791
God damn it!
41
00:04:53,208 --> 00:04:55,250
God fucking damn it!
42
00:04:55,625 --> 00:04:56,625
Jesus!
43
00:04:57,500 --> 00:04:59,250
Didn't I fucking tell you?
44
00:04:59,333 --> 00:05:03,083
I told you, open the window
if you're gonna throw up!
45
00:05:03,666 --> 00:05:05,833
You open the fucking window!
46
00:05:06,125 --> 00:05:07,583
It's common sense!
47
00:05:07,916 --> 00:05:11,208
What a fucking idiot!
48
00:05:11,625 --> 00:05:16,250
Just my luck to pick up an idiot
on the last ride of the shift!
49
00:05:16,333 --> 00:05:18,500
What a damn idiot!
50
00:05:19,166 --> 00:05:20,166
Jesus!
51
00:05:41,375 --> 00:05:45,041
To kill, it's essential
to strip the victim of all human:
52
00:05:45,125 --> 00:05:49,000
their feelings, their happiness,
and their sadness.
53
00:05:50,625 --> 00:05:52,625
I'm sure that man was a good husband,
54
00:05:52,708 --> 00:05:57,458
a great father, a charming colleague
who made perfect paellas on Sundaysā¦
55
00:06:01,333 --> 00:06:05,125
I'm sure he had talents and qualities
that would be forever lost,
56
00:06:05,666 --> 00:06:08,000
hopes and dreams
that would be never fulfilled.
57
00:06:10,375 --> 00:06:12,916
But none of that mattered at all.
58
00:06:27,458 --> 00:06:30,083
WHEN THE SEA FOAM TURNS RED
59
00:06:30,166 --> 00:06:31,166
Thank you.
60
00:06:31,833 --> 00:06:34,250
Thank you very much. Thank you.
61
00:06:36,625 --> 00:06:39,166
- Thank you very much for coming.
- Thank you.
62
00:06:42,083 --> 00:06:43,083
At last.
63
00:06:45,958 --> 00:06:46,958
Thank you.
64
00:06:47,375 --> 00:06:48,375
Who's it for?
65
00:06:49,583 --> 00:06:50,666
MarĆa. Sorry.
66
00:06:51,458 --> 00:06:52,458
MarĆa.
67
00:06:54,416 --> 00:06:56,541
Thank you for your novels. I love them.
68
00:06:57,583 --> 00:06:59,000
Thank you for reading them.
69
00:07:00,958 --> 00:07:01,958
Can I ask a question?
70
00:07:02,416 --> 00:07:04,583
Of course. You can ask me anything.
71
00:07:06,125 --> 00:07:07,250
The protagonistā¦
72
00:07:07,750 --> 00:07:10,708
I mean, you never explained
what happened to him,
73
00:07:10,791 --> 00:07:13,083
some sort of trauma
or something like that?
74
00:07:13,708 --> 00:07:17,041
We don't know anything about his past.
Will you tell in one of your books?
75
00:07:17,125 --> 00:07:18,125
No.
76
00:07:18,541 --> 00:07:20,333
I don't really plan on doing that.
77
00:07:20,416 --> 00:07:22,541
Then will we ever know why he kills?
78
00:07:25,750 --> 00:07:26,750
Because he can.
79
00:07:32,916 --> 00:07:34,250
Lets go, quick!
80
00:07:42,916 --> 00:07:44,041
Asshole!
81
00:08:04,166 --> 00:08:06,083
Valencia isn't a maritime city.
82
00:08:06,541 --> 00:08:07,541
Never has been.
83
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
It's a riverine city
built on top of a massive swampā¦
84
00:08:13,708 --> 00:08:17,333
drained for centuries so that the famous
Valencian farmland could proliferate
85
00:08:17,416 --> 00:08:19,500
and make the wealth of the city possible.
86
00:08:20,875 --> 00:08:23,583
Wealth enjoyed always by the same people.
87
00:08:25,291 --> 00:08:28,166
The city entered the 21st century
enamored with itself.
88
00:08:29,458 --> 00:08:30,666
Formula One,
89
00:08:31,208 --> 00:08:32,625
the America's Cup,
90
00:08:33,208 --> 00:08:35,125
the City of Arts and Sciencesā¦
91
00:08:36,291 --> 00:08:39,750
Acts of complacency for which
no one takes responsibility anymore.
92
00:08:47,750 --> 00:08:51,083
Nowadays, the swamp is nowhere to be seen.
93
00:08:51,541 --> 00:08:53,666
But that doesn't mean it doesn't exist.
94
00:08:53,750 --> 00:08:56,541
It's still there,
just a little deeper down,
95
00:08:57,458 --> 00:08:59,416
like a hastily buried corpse.
96
00:09:00,166 --> 00:09:03,125
Brimming with eels and reeds.
97
00:09:11,291 --> 00:09:14,500
One after another,Ā they began to fill
the Valencian government.
98
00:09:16,208 --> 00:09:17,750
The eels arrived first.
99
00:09:18,916 --> 00:09:21,791
Repugnant creatures
that resembled both snake and fish,
100
00:09:21,875 --> 00:09:24,583
they lived in the mud
feeding off the filth.
101
00:09:25,500 --> 00:09:26,708
He knew their type well.
102
00:09:27,291 --> 00:09:29,250
He was one of them not that long ago.
103
00:09:30,208 --> 00:09:32,166
He watched them as they shook hands
104
00:09:32,250 --> 00:09:35,416
and engaged in hugs
as fake as their smiles.
105
00:09:37,208 --> 00:09:38,750
Upstart writers,
106
00:09:39,333 --> 00:09:43,375
narcissistic bloggers,
cultural promoters, editorsā¦
107
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
They were all there,
108
00:09:45,583 --> 00:09:48,583
waiting for the true owners
of the swamp to show up.
109
00:09:49,916 --> 00:09:52,208
The only species
that don't need fertilizer,
110
00:09:52,750 --> 00:09:55,583
rich soil, or irrigation to growā¦
111
00:09:59,625 --> 00:10:00,625
The reeds.
112
00:10:01,208 --> 00:10:02,333
Tall and strongā¦
113
00:10:04,166 --> 00:10:07,875
but empty inside,
they were the true kings of the marshā¦
114
00:10:09,125 --> 00:10:10,125
the city.
115
00:10:11,708 --> 00:10:14,500
They're involved in politics,
employers' organizations,
116
00:10:14,583 --> 00:10:18,000
labor unions, education, sportsā¦
117
00:10:18,625 --> 00:10:19,708
everything.
118
00:10:20,458 --> 00:10:24,375
For a time, he also wanted
to become one of the high and mighty.
119
00:10:25,875 --> 00:10:30,125
But soon he realized
he was neither an eel nor a reed.
120
00:10:31,666 --> 00:10:33,500
He was a different type of creature.
121
00:10:35,041 --> 00:10:36,583
A much more dangerous one.
122
00:10:40,208 --> 00:10:42,083
EX-COUNCILLOR CARRETERO
UNDER INVESTIGATION
123
00:10:42,166 --> 00:10:44,166
FOR INVOLVEMENT
IN THE GRAU'S TAX FRAUD CASE
124
00:11:05,625 --> 00:11:10,416
FOR SALE
125
00:11:42,708 --> 00:11:43,708
Shit.
126
00:11:54,916 --> 00:11:57,125
I'm sorry, man. I lost track of time.
127
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
How did it go?
128
00:12:00,166 --> 00:12:01,166
Fine.
129
00:12:02,208 --> 00:12:03,208
Fine.
130
00:12:10,000 --> 00:12:12,958
Hey, aren't you a little old
for this stuff?
131
00:12:13,458 --> 00:12:14,458
No way.
132
00:12:14,583 --> 00:12:17,458
My kid destroys me every game,
I gotta practice.
133
00:12:23,083 --> 00:12:24,083
What?
134
00:12:25,458 --> 00:12:28,041
If you're going to give me shit,
you can fuck off.
135
00:12:32,625 --> 00:12:33,750
You want a beer?
136
00:12:34,666 --> 00:12:35,666
Okay.
137
00:12:36,791 --> 00:12:40,125
ā¦at the Valencian courthouse,
where a statement regarding the Safil case
138
00:12:40,208 --> 00:12:43,500
has been made by the ex-member
of the government council,
139
00:12:43,583 --> 00:12:44,583
FerrƔn Carretero.
140
00:12:44,791 --> 00:12:47,208
Hey, did that gig in Segorbe
work out in the end?
141
00:12:47,458 --> 00:12:51,875
Yeah, two days starting tomorrow.
But it's not much and all under the table.
142
00:12:52,541 --> 00:12:54,083
- Better than nothing, right?
- Sure.
143
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
Between this and the bike money,
I'm getting by.
144
00:12:56,416 --> 00:12:57,500
And the bike papers?
145
00:12:57,875 --> 00:12:59,875
What do I tell the cops
if they pull me over?
146
00:12:59,958 --> 00:13:02,375
Well, you'll think of something,
Mr. Writer.
147
00:13:03,875 --> 00:13:06,416
What party?
I don't belong to any political party.
148
00:13:07,000 --> 00:13:10,666
Look, you're talking about something
that happened many, many years ago
149
00:13:10,750 --> 00:13:13,250
and something that I, of course,
had nothing to do with.
150
00:13:13,333 --> 00:13:16,000
I work at the University of Valencia now,
151
00:13:16,083 --> 00:13:19,125
and I'd really like to get there today,
thank you very much.
152
00:13:19,208 --> 00:13:22,083
Mr. Carretero?
153
00:13:28,833 --> 00:13:32,750
I didn't know how to answer
the third question.
154
00:13:32,833 --> 00:13:35,625
- After staying up all nightā¦
- Yeah, this sucks.
155
00:13:37,166 --> 00:13:40,250
ā¦the general price behavior.
156
00:13:41,541 --> 00:13:42,541
GDP.
157
00:13:43,750 --> 00:13:47,416
The GDP's value includes
only final goods and services,
158
00:13:47,500 --> 00:13:49,541
i.e. goods that are ready to be consumed.
159
00:13:50,875 --> 00:13:54,166
And the goods mentioned before
don't count toward its calculation.
160
00:13:55,875 --> 00:13:58,750
We are speaking, of course,
of goods and services
161
00:13:59,208 --> 00:14:01,708
that require further manipulationā¦
162
00:14:05,083 --> 00:14:07,333
Intermediate goods, as I was sayingā¦
163
00:14:08,916 --> 00:14:10,166
are not included.
164
00:14:12,083 --> 00:14:15,083
And only goods and services
produced in the current yearā¦
165
00:14:17,208 --> 00:14:18,208
In other wordsā¦
166
00:14:19,166 --> 00:14:21,708
if goods produced in another year
get sold in the current...
167
00:14:37,750 --> 00:14:39,416
Lot of heat the other day, huh?
168
00:14:44,375 --> 00:14:46,708
It wouldn't kill you
to learn some manners.
169
00:14:48,625 --> 00:14:51,000
Don't ever walk into my class
like that again.
170
00:14:51,083 --> 00:14:53,833
- You want to lecture me on manners?
- I don't think so.
171
00:14:57,250 --> 00:14:59,083
From now on, they'll call you on this.
172
00:15:00,875 --> 00:15:04,500
It's a burner. Forget the other one.
And my number's on it, just in case.
173
00:15:11,625 --> 00:15:12,458
What?
174
00:15:12,541 --> 00:15:13,791
What do I do with it?
175
00:15:15,708 --> 00:15:19,583
I don't know, take out the SIM card,
put it in the microwave, or up your ass,
176
00:15:19,666 --> 00:15:21,041
do whatever the fuck you want.
177
00:15:23,666 --> 00:15:24,666
Anything else?
178
00:20:21,833 --> 00:20:23,000
Is anyone there?
179
00:21:03,375 --> 00:21:04,375
Hello?
180
00:21:30,125 --> 00:21:32,583
WHERE THE FUCK ARE YOU?
WE'RE LOOKING FOR YOU
181
00:21:34,583 --> 00:21:35,791
You know who I am.
182
00:21:40,375 --> 00:21:42,625
What you don't know
is that you've made a mistake.
183
00:21:43,583 --> 00:21:46,958
If you don't take me home right now,
you'll be in a big trouble.
184
00:21:47,791 --> 00:21:49,416
I have protection!
185
00:21:51,916 --> 00:21:53,916
People are already searching for me.
186
00:21:54,708 --> 00:21:56,625
Important, influential people!
187
00:21:56,708 --> 00:21:59,541
And they've already informed
the police and gendarmeries!
188
00:22:01,041 --> 00:22:04,333
You have no fucking idea
how much trouble you're in!
189
00:22:10,666 --> 00:22:11,750
Got nothing to say?
190
00:22:14,875 --> 00:22:15,875
Me neither.
191
00:22:17,333 --> 00:22:20,458
I've saidĀ it all in court
and to the press.
192
00:22:21,083 --> 00:22:22,125
There's nothing more.
193
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Nothing more!
194
00:22:26,291 --> 00:22:29,416
So you saw me on TV
and thought you could make an easy buck.
195
00:22:30,208 --> 00:22:31,208
Well, no!
196
00:22:32,416 --> 00:22:35,000
I'm a well-known man,
and not just in Valencia!
197
00:22:35,083 --> 00:22:36,583
I have connections everywhere!
198
00:22:36,916 --> 00:22:40,500
And there's no reason
for me to be locked up in this place!
199
00:22:41,791 --> 00:22:43,375
Who do you think you have in here?
200
00:22:46,000 --> 00:22:47,583
Open the door, damn it.
201
00:23:36,333 --> 00:23:37,833
I told you to get out of here.
202
00:24:32,458 --> 00:24:33,500
Chill, okay?
203
00:24:33,583 --> 00:24:35,833
Oh, I'm chill. I just want to have a chat.
204
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Not a chance, kid.
205
00:24:40,291 --> 00:24:41,291
Not a chance.
206
00:24:45,416 --> 00:24:46,416
Shut up.
207
00:24:46,958 --> 00:24:49,000
I told you to fucking shut up!
208
00:24:49,875 --> 00:24:51,541
Fucking blacks.
209
00:24:56,125 --> 00:24:57,541
- Nowā¦
- No!
210
00:25:05,541 --> 00:25:06,541
Nice piece.
211
00:25:19,791 --> 00:25:20,791
Good Lordā¦
212
00:25:44,500 --> 00:25:46,833
Now you're going to tell me
who's selling the drugs.
213
00:25:57,166 --> 00:25:58,166
Who is it?
214
00:25:59,000 --> 00:26:01,666
A cop. I swear I don't know his name.
215
00:26:02,750 --> 00:26:03,750
A cop?
216
00:26:07,250 --> 00:26:09,083
Let me get this straight, okay?
217
00:26:09,541 --> 00:26:12,958
You blacks should stick
to selling your usual stuff.
218
00:26:13,291 --> 00:26:14,291
Okay?
219
00:26:14,541 --> 00:26:17,458
Sunglasses, bracelets, all that shit.
220
00:26:18,125 --> 00:26:20,166
But drugs is our business.
221
00:26:21,125 --> 00:26:22,125
Yes.
222
00:26:25,375 --> 00:26:26,375
Fuck.
223
00:26:26,541 --> 00:26:29,458
I don't get why blacks
like to smoke this cheap shit.
224
00:26:29,541 --> 00:26:30,541
No!
225
00:26:31,125 --> 00:26:32,166
Don't worry, man.
226
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
Don't worry.
227
00:26:33,958 --> 00:26:35,416
That won't start a fire.
228
00:26:37,916 --> 00:26:39,208
If you do want to start oneā¦
229
00:26:40,250 --> 00:26:42,750
you'll have to give it a good light.
230
00:26:44,750 --> 00:26:45,750
No!
231
00:27:11,666 --> 00:27:12,833
- Sansón.
- Hey.
232
00:27:13,333 --> 00:27:16,416
- What's up, Toni?
- Falconetti. The usual?
233
00:27:16,500 --> 00:27:17,500
Boss here?
234
00:27:30,291 --> 00:27:31,291
Boss.
235
00:27:32,291 --> 00:27:34,875
- Everything okay, Chema?
- The money is.
236
00:27:37,583 --> 00:27:38,791
Prof didn't show up.
237
00:27:39,666 --> 00:27:40,875
I waited until midnight.
238
00:27:41,458 --> 00:27:42,666
Phone's silent, too.
239
00:27:44,208 --> 00:27:46,291
The blacks problem, that's sorted.
240
00:27:46,625 --> 00:27:49,416
They won't be bothering us for a while.
241
00:27:52,666 --> 00:27:54,708
Sara! Come up here.
242
00:27:58,833 --> 00:28:00,666
- What is it, Grandma?
- Listen.
243
00:28:01,083 --> 00:28:04,208
Sara, go see our errand boy, okay?
244
00:28:04,291 --> 00:28:07,125
Ask him if the professor
went to work today.
245
00:28:07,416 --> 00:28:10,083
- Okay, sweetie? Be careful.
- On my way, Grandma.
246
00:28:14,875 --> 00:28:17,500
I have a bad feeling about this professor.
247
00:28:17,833 --> 00:28:20,791
We must be very careful
with this sort of thing.
248
00:28:23,416 --> 00:28:24,500
Whatever it takes.
249
00:28:37,416 --> 00:28:40,333
- Have you seen Fran?
- Yeah, over there.
250
00:29:05,958 --> 00:29:06,958
Fran!
251
00:29:07,791 --> 00:29:08,791
Fran!
252
00:29:11,791 --> 00:29:14,416
Here. Ximo couldn't pay,
but he will on Friday.
253
00:29:14,500 --> 00:29:17,000
The rest is there, check it.
I'm a man of my word.
254
00:29:17,083 --> 00:29:19,541
You can give it to Toni at the bar.
I'm not about that.
255
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
No? What's it about?
256
00:29:21,625 --> 00:29:23,541
Grandma wants you to go see the professor.
257
00:29:24,125 --> 00:29:25,958
But I went yesterday.
I'll go after the game.
258
00:29:26,375 --> 00:29:27,500
You have to go now.
259
00:29:28,583 --> 00:29:31,041
Why now? I saw him yesterday.
Don't be lame, girl.
260
00:29:31,125 --> 00:29:34,500
Stay and watch me finish the game,
then I'll go, but don't make me go now.
261
00:29:34,583 --> 00:29:37,583
You can't stay. Go and talk
to the professor, then call me.
262
00:29:37,666 --> 00:29:38,958
Or talk to Grandma.
263
00:29:44,500 --> 00:29:45,875
Why the fuck now?
264
00:29:46,333 --> 00:29:47,833
- What happened?
- Nothing. Here.
265
00:29:50,250 --> 00:29:51,833
Give me my bike, please.
266
00:29:55,958 --> 00:29:57,916
CORRUPTION IS LIKE PAELLA,
BEST DONE IN VALENCIA
267
00:30:09,208 --> 00:30:12,541
DEPARTMENT OF APPLIED ECONOMICS
DR. FERRĆN CARRETERO - PROFESSOR
268
00:31:30,208 --> 00:31:31,208
Fine.
269
00:31:36,250 --> 00:31:39,625
You can cover your faces if you want,
but please open the door.
270
00:31:42,708 --> 00:31:43,708
Please.
271
00:31:52,500 --> 00:31:54,458
Say something, you son of a bitch!
272
00:31:54,875 --> 00:31:56,791
I know you're there. Answer me!
273
00:32:07,625 --> 00:32:08,916
I know someone's there.
274
00:32:19,416 --> 00:32:20,416
Listen to me.
275
00:32:21,750 --> 00:32:23,541
Tell me what you want, please.
276
00:33:08,375 --> 00:33:12,291
- You can borrow it whenever you want.
- That's real nice of you. Thanks a lot.
277
00:33:14,083 --> 00:33:16,500
I just kind of miss it
sometimes, you know?
278
00:33:20,583 --> 00:33:21,666
I have an offer.
279
00:33:22,541 --> 00:33:24,041
Some guy I worked for.
280
00:33:24,500 --> 00:33:25,750
He only wants the land.
281
00:33:25,833 --> 00:33:29,166
- You know the house isn't worth shit.
- It's not that bad. It can be fixed.
282
00:33:29,250 --> 00:33:32,208
It can't be, it's only fit to sell.
I've told you that many times.
283
00:33:33,166 --> 00:33:35,041
I don't even know how you still go there.
284
00:33:35,750 --> 00:33:37,875
I get depressed every time I see this bog.
285
00:33:37,958 --> 00:33:38,958
It helps me write.
286
00:33:40,916 --> 00:33:41,916
I can concentrate.
287
00:33:43,375 --> 00:33:44,375
Helps you write.
288
00:33:46,208 --> 00:33:47,875
And concentrate. Good for you.
289
00:33:48,791 --> 00:33:52,458
You'll concentrate, write a book,
get tons of money, and I go fuck myself?
290
00:33:52,541 --> 00:33:55,000
- Nacho, listen, if you need money...
- No, you listen!
291
00:33:55,083 --> 00:33:57,750
I don't need money, okay?
I need us to sell the house.
292
00:33:57,833 --> 00:34:00,375
You take your share,
I take mine. That's it.
293
00:34:10,291 --> 00:34:11,291
What should I tell him?
294
00:34:17,291 --> 00:34:18,291
I'm sorry, Nacho.
295
00:34:18,791 --> 00:34:19,791
I'm sorry.
296
00:34:21,916 --> 00:34:23,208
You son of a bitch.
297
00:35:49,166 --> 00:35:50,583
What do you want me to say?
298
00:35:51,291 --> 00:35:52,583
That I regret everything?
299
00:35:59,500 --> 00:36:00,708
I won't say a word.
300
00:36:01,416 --> 00:36:03,000
To anyone. About anything.
301
00:36:04,708 --> 00:36:07,208
About this or anything else,
I swear to God.
302
00:36:23,666 --> 00:36:25,750
They have no damn clue
about what matters.
303
00:36:28,458 --> 00:36:29,541
There's no trace.
304
00:36:40,708 --> 00:36:41,708
I work.
305
00:36:43,416 --> 00:36:46,708
I always did what they asked.
Inside and outside the party.
306
00:36:52,791 --> 00:36:55,833
Even after all the trials
and the fucking camerasā¦
307
00:36:59,625 --> 00:37:02,166
Even after you assholes
left me on my ownā¦
308
00:37:06,375 --> 00:37:07,791
Abandoned like a dogā¦
309
00:37:09,666 --> 00:37:13,000
to deal with the consequences.
And I had to.
310
00:37:20,708 --> 00:37:21,708
Just like now.
311
00:37:38,625 --> 00:37:40,250
Who the fuck are you?
312
00:37:50,458 --> 00:37:51,875
He was FerrƔn Carretero,
313
00:37:52,791 --> 00:37:55,791
a professor of Applied Economics
at the University of Valencia.
314
00:37:56,833 --> 00:38:00,250
Before that, he was a council member
in three different positions,
315
00:38:00,541 --> 00:38:02,416
as well as a congressman.
316
00:38:03,458 --> 00:38:06,375
But above all,
Carretero was one of those assholes
317
00:38:06,458 --> 00:38:09,333
who went from a corduroy jacket
and a Fiat 600
318
00:38:09,416 --> 00:38:11,458
to tailor-made suits and an Audi A8.
319
00:38:13,125 --> 00:38:16,000
One of those who never lost
no matter who won.
320
00:38:18,250 --> 00:38:22,291
The chaotic fury unleashed
on the cab driver never repeated itself.
321
00:38:23,333 --> 00:38:25,541
After that, everything became methodical.
322
00:38:27,791 --> 00:38:31,583
It took him no more than 48 hours
to prepare Carretero's body.
323
00:38:33,125 --> 00:38:35,208
Those precautions
would be more than enough.
324
00:38:37,041 --> 00:38:40,541
Once he disposed of the personal effects,
his work would be done.
325
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
All would be over.
326
00:38:43,208 --> 00:38:44,625
But it was the very momentā¦
327
00:38:45,083 --> 00:38:46,375
when it all began.
328
00:38:54,541 --> 00:38:56,083
Pull up, Juan. It's ready.
329
00:38:59,166 --> 00:39:00,166
When do you need it?
330
00:39:01,166 --> 00:39:04,000
Tomorrow, torn apart.
Make sure you don't lose any parts.
331
00:39:04,291 --> 00:39:05,500
Let's see what you find.
332
00:39:17,791 --> 00:39:20,041
Bring it downstairs,
see it's taken to the storage.
333
00:39:26,125 --> 00:39:29,125
Send a photo of this one to his father.
Let him know it's here.
334
00:39:31,125 --> 00:39:32,125
Ricardo?
335
00:39:32,875 --> 00:39:33,916
Am I expecting you?
336
00:39:34,916 --> 00:39:35,916
No.
337
00:39:38,041 --> 00:39:41,583
We must be one step ahead
when this inevitably reaches the press
338
00:39:41,958 --> 00:39:43,291
and blows up in our faces.
339
00:39:43,375 --> 00:39:47,333
What we know so far is that Mr. Carretero
was last seen on Wednesday
340
00:39:47,416 --> 00:39:49,000
at around 10:30 p.m.
341
00:39:49,583 --> 00:39:52,250
He held a class that day
and then played a game of squash
342
00:39:52,333 --> 00:39:55,500
at the university gym
for about an hour and a half
343
00:39:55,583 --> 00:39:57,583
with a colleague from his department.
344
00:39:58,416 --> 00:39:59,625
When was he reported missing?
345
00:40:00,583 --> 00:40:01,583
Yesterday.
346
00:40:02,208 --> 00:40:03,375
A week later?
347
00:40:04,208 --> 00:40:05,208
Yes.
348
00:40:05,541 --> 00:40:06,958
His secretary reported it.
349
00:40:07,708 --> 00:40:12,041
On Thursdays and Fridays, Mr. Carretero
has some office and tutoring work,
350
00:40:12,125 --> 00:40:15,416
so she wasn't surprised
that he skipped these days.
351
00:40:15,916 --> 00:40:19,500
She assumed he was sick on Monday,
but when he didn't show up on Tuesday
352
00:40:19,583 --> 00:40:23,541
and since he wasn't answering his phones,
she decided to alert the emergencies.
353
00:40:24,166 --> 00:40:27,125
When they didn't find him at home,
they started the case.
354
00:40:27,583 --> 00:40:30,291
So where do we go from here?
355
00:40:31,458 --> 00:40:34,458
Well, that depends
on the resources available to us.
356
00:40:34,541 --> 00:40:36,750
The first 48 hours
are usually the most crucial...
357
00:40:36,833 --> 00:40:41,208
The thing is that, in cases like this,
the help of the general public is vital.
358
00:40:41,291 --> 00:40:43,291
Until we make his disappearance known...
359
00:40:43,375 --> 00:40:45,583
We don't know for sure if it is one.
360
00:40:45,666 --> 00:40:47,416
Madam Secretary, everything points to...
361
00:40:47,500 --> 00:40:50,541
In any case, we'll have to discuss
the next step with the Minister.
362
00:40:52,958 --> 00:40:55,958
We're talking
about a major political figure.
363
00:40:56,041 --> 00:40:58,625
We can't allow politicians to disappear.
364
00:40:58,708 --> 00:41:01,750
We can't allow anyone to disappear,
Madam Secretary.
365
00:41:02,250 --> 00:41:03,333
Of course not.
366
00:41:03,958 --> 00:41:07,375
Like I said, you'll be able to proceed
after I've discussed this matter.
367
00:41:07,458 --> 00:41:08,458
Soā¦
368
00:41:09,000 --> 00:41:11,458
we wait for further instructions?
369
00:41:11,541 --> 00:41:14,583
Exactly. I'll let you know
as soon as I know something.
370
00:41:18,250 --> 00:41:20,625
I have one just like that in my office.
371
00:41:22,125 --> 00:41:23,125
The painting.
372
00:41:23,708 --> 00:41:24,958
Arrived two days ago.
373
00:41:25,458 --> 00:41:26,666
Pretty, aren't they?
374
00:42:20,125 --> 00:42:22,541
It's been a while
since anyone came through here.
375
00:42:22,625 --> 00:42:25,583
Get to the point, boy.Ā Time is money.
376
00:42:25,666 --> 00:42:26,666
What happened?
377
00:42:28,125 --> 00:42:31,583
Madam Secretary wants to know
what happened to Mr. Carretero.
378
00:42:32,208 --> 00:42:35,083
If I knew that,
you think I'd be here talking to you?
379
00:42:37,333 --> 00:42:39,958
We're afraid
Mr. Carretero may be on the run.
380
00:42:41,000 --> 00:42:44,375
His statement went well,
but there's a solid case against him.
381
00:42:45,250 --> 00:42:46,291
If he talksā¦
382
00:42:46,375 --> 00:42:48,291
If he talks, we're all screwed.
383
00:42:49,416 --> 00:42:52,583
The problem is that we can't delay
the investigation any longer.
384
00:42:52,666 --> 00:42:53,958
The police is on standby.
385
00:42:54,416 --> 00:42:57,416
You managed to keep a lid
on what happened at the blacks' house.
386
00:42:57,500 --> 00:43:02,125
Because that looked like a bonfire
and there wasn't a single cop in sight.
387
00:43:02,208 --> 00:43:05,625
Madam Secretary asked me
to thank you for your efforts.
388
00:43:05,708 --> 00:43:07,708
Tell her she's welcome. It's my pleasure.
389
00:43:08,666 --> 00:43:10,000
But the construction siteā¦
390
00:43:10,541 --> 00:43:13,750
won't be touched
until we know where Mr. Carretero is.
391
00:43:14,708 --> 00:43:18,291
What? Do you even believe
your own nonsence?
392
00:43:18,958 --> 00:43:20,875
We've invested a lot of money in that.
393
00:43:20,958 --> 00:43:23,583
It has to be up and running soon.
Do you understand?
394
00:43:24,458 --> 00:43:26,875
I'm just relaying the message, ma'am.
395
00:43:27,416 --> 00:43:28,583
If within a week...
396
00:43:28,666 --> 00:43:30,375
Don't "ma'am" me!
397
00:43:30,833 --> 00:43:33,000
We'll take care of Carretero.
398
00:43:33,083 --> 00:43:35,625
You take care of counting the money.
399
00:43:35,708 --> 00:43:38,166
And make sure the cops stay out of it.
400
00:43:38,708 --> 00:43:39,875
Relay that message.
401
00:44:06,291 --> 00:44:09,416
This morning, a presentation took place
in the Department of Economics
402
00:44:09,500 --> 00:44:12,041
of the book titled
Highs and Lows of Economic Liberalism.
403
00:44:12,583 --> 00:44:16,083
The author was accompanied
by the current councillor for the Economy
404
00:44:16,166 --> 00:44:18,416
and the Rector
of the University of Valencia.
405
00:44:18,500 --> 00:44:21,208
Not according to plans, however,
was the absence
406
00:44:21,291 --> 00:44:24,500
of the the ex-councillor
and economics professor, FerrƔn Carretero,
407
00:44:24,583 --> 00:44:28,375
due to work-related reasons,
as we've been told by the university.
408
00:44:28,458 --> 00:44:34,375
Attending in his place was the vice-dean
of the Economics Departmentā¦
409
00:45:03,416 --> 00:45:07,333
Good morning. Can you put me through
to Mr. Carretero's office, please?
410
00:45:09,291 --> 00:45:10,291
Thank you.
411
00:45:12,833 --> 00:45:13,875
Good morning.
412
00:45:13,958 --> 00:45:16,666
I'd like to speak
to Mr. Carretero, please.
413
00:45:17,708 --> 00:45:21,708
I'm sorry, he's away at the moment.
He's attending a seminar abroad.
414
00:45:23,375 --> 00:45:26,875
That's not possible. He's supervising
my thesis and said I should call today.
415
00:45:27,500 --> 00:45:30,416
It was a last-minute trip.
He's standing in for someone.
416
00:45:31,083 --> 00:45:32,250
How can I contact him?
417
00:45:32,750 --> 00:45:35,375
- It's very...
- He said he'll return any calls once back,
418
00:45:35,458 --> 00:45:37,666
so if you could give me
your name and numberā¦
419
00:45:37,750 --> 00:45:40,250
No. That won't be necessary. Thank you.
420
00:46:40,375 --> 00:46:42,083
HELP ME, I'M HOMELESS
421
00:46:50,083 --> 00:46:53,416
Not a screw out of place.
We'd have noticed anything strange.
422
00:46:53,750 --> 00:46:54,666
Damn it.
423
00:46:54,750 --> 00:46:56,416
You sure you don't want to sell it?
424
00:46:57,250 --> 00:46:58,500
What did you even do to it?
425
00:47:02,666 --> 00:47:06,000
Keep whatever you get for it,
but sell it the way it is.
426
00:47:06,083 --> 00:47:07,083
Only the parts.
427
00:47:10,625 --> 00:47:12,708
Leave the chassis and the bodywork there.
428
00:49:05,166 --> 00:49:08,083
Ten folders, one for each year
starting from 2009.
429
00:49:09,208 --> 00:49:14,458
Each folder contains 67 subfolders,
one for each business.
430
00:49:14,541 --> 00:49:18,166
Bars, restaurants,
hair salons, beauty salonsā¦
431
00:49:18,708 --> 00:49:20,916
Always the same number, year by year.
432
00:49:21,000 --> 00:49:23,958
Dozens of spreadsheets,
files and document copies.
433
00:49:25,333 --> 00:49:28,083
At first glance, it looked like
Carretero had a part-time job
434
00:49:28,166 --> 00:49:30,083
as a manager for small businesses.
435
00:49:30,958 --> 00:49:32,041
All seemed normalā¦
436
00:49:32,500 --> 00:49:35,333
but not for an ex-councillor,
ex-congressman,
437
00:49:35,416 --> 00:49:38,375
and a professor
with a ā¬14,000 watch and a luxury car.
438
00:49:40,458 --> 00:49:41,666
Something didn't add up.
439
00:49:42,250 --> 00:49:45,583
Unless the politician's whims
had a dirtier origin.
440
00:49:46,791 --> 00:49:50,333
After all, there's only one reason
reeds grow tall and straightā¦
441
00:49:51,708 --> 00:49:53,250
By feeding off the mudbanks.
442
00:49:53,333 --> 00:49:55,458
GĆMEZ WINE CELLAR
EATING HOUSE
443
00:50:01,666 --> 00:50:02,666
Where's my six-three?
444
00:50:03,458 --> 00:50:05,333
- I pass.
- Me too.
445
00:50:05,416 --> 00:50:06,250
Hello.
446
00:50:06,333 --> 00:50:07,375
- Hello.
- Hello.
447
00:50:08,833 --> 00:50:09,833
Six-three.
448
00:50:10,916 --> 00:50:11,916
Six-five, come on.
449
00:50:15,541 --> 00:50:17,375
- Wild card.
- Nice play.
450
00:50:18,708 --> 00:50:19,791
Doubling.
451
00:50:20,333 --> 00:50:21,333
I'll pass.
452
00:50:26,250 --> 00:50:27,583
Hello. What can I get you?
453
00:50:28,500 --> 00:50:29,500
Hello.
454
00:50:29,708 --> 00:50:31,625
Can I see the menu, please?
455
00:50:32,166 --> 00:50:33,166
No menu here.
456
00:50:34,833 --> 00:50:35,833
Maybe coffee?
457
00:50:37,375 --> 00:50:40,375
All 67 business establishments
were those standing in plain sight
458
00:50:40,458 --> 00:50:43,333
and for which going out of business
would never seem strange.
459
00:50:43,416 --> 00:50:45,875
EATING HOUSE
460
00:50:48,208 --> 00:50:50,708
Empty bars, hair salons with no customers,
461
00:50:50,791 --> 00:50:53,833
or restaurants with menus so awful
no one wants to eat in them.
462
00:50:54,208 --> 00:50:58,583
Short-lived businesses
living long enough to serve their purpose:
463
00:50:59,416 --> 00:51:02,166
drug money laundering.
464
00:51:03,083 --> 00:51:05,583
Individually, they don't stand out.
465
00:51:06,250 --> 00:51:10,541
Put them together, manage them well,
and they can move millions of euros.
466
00:51:11,541 --> 00:51:15,500
And what better manager
than an economics professor?
467
00:51:28,083 --> 00:51:29,083
Get back here.
468
00:51:31,958 --> 00:51:35,416
- Hey, Woodworm. What's up?
- Oh, Falco. How'sĀ it going, man?
469
00:51:40,083 --> 00:51:41,375
Something to warm you up.
470
00:51:43,833 --> 00:51:46,958
It'll last a while if you dose it.
Don't do it in one go.
471
00:51:48,166 --> 00:51:49,333
Thanks, man.
472
00:51:50,458 --> 00:51:51,458
What did you see?
473
00:51:52,583 --> 00:51:55,250
Right. No sign of professor.
474
00:51:55,583 --> 00:51:57,958
But a strange guy came by
on a motorcycle today
475
00:51:58,041 --> 00:52:00,458
and stared at the parking spot
for a while.
476
00:52:00,541 --> 00:52:01,875
I got his license plate.
477
00:52:02,166 --> 00:52:03,166
A cop?
478
00:52:03,625 --> 00:52:05,958
No way, no uniform or anything.
479
00:52:06,666 --> 00:52:09,166
He never got off the bike
or took off his helmet,
480
00:52:09,625 --> 00:52:12,208
he just stood there looking at the spot.
481
00:52:12,583 --> 00:52:13,750
Looked weird.
482
00:52:14,083 --> 00:52:16,375
- Are you sure?
- Yeah, I swear.
483
00:52:17,416 --> 00:52:20,750
It looked like a guy,
but you never know with those jacketsā¦
484
00:52:21,125 --> 00:52:22,625
if there are boobs underneath.
485
00:52:23,166 --> 00:52:24,166
Good job, man.
486
00:52:36,958 --> 00:52:39,625
When are you going to tell me
about your face?
487
00:52:39,958 --> 00:52:42,875
Every time I ask,
you say you'll tell another day.
488
00:52:51,708 --> 00:52:53,083
My fucking father.
489
00:52:54,208 --> 00:52:55,208
With a bottle.
490
00:52:57,541 --> 00:52:59,250
He loved beating my mother.
491
00:53:00,916 --> 00:53:01,916
Poor woman.
492
00:53:03,083 --> 00:53:04,916
Until one day I had enough
493
00:53:05,583 --> 00:53:06,833
and punched him back.
494
00:53:09,583 --> 00:53:13,041
The bastard⦠slashed my face
with a one-liter glass bottle.
495
00:53:14,125 --> 00:53:15,541
Fucked up my eye, too.
496
00:53:16,000 --> 00:53:18,375
No shit. What did you do?
497
00:53:20,083 --> 00:53:21,750
Pushed him off the balcony.
498
00:53:24,375 --> 00:53:25,750
Got sent away for seven years.
499
00:53:26,833 --> 00:53:28,958
Got seven more for raising hell inside.
500
00:53:30,708 --> 00:53:32,125
I was never one for talking.
501
00:53:33,750 --> 00:53:34,916
You talk to me.
502
00:53:37,125 --> 00:53:38,250
You never wronged me.
503
00:53:40,375 --> 00:53:41,375
Listen.
504
00:53:42,833 --> 00:53:45,083
If nothing else happens in a few days, go.
505
00:53:45,166 --> 00:53:46,208
- Okay?
- Okay.
506
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
The cops are all restless by now.
507
00:54:06,500 --> 00:54:09,916
FermĆn, put some tables together
and get the kids some sodas.
508
00:54:10,000 --> 00:54:12,916
But no snacks, it'll spoil their appetite.
509
00:54:13,000 --> 00:54:15,833
- And bring me an ashtray.
- Yes, Mrs. Puri.
510
00:54:17,125 --> 00:54:18,750
What are we having? Paella?
511
00:54:18,833 --> 00:54:20,958
It's Niki's birthday.
We're going to L'Estimat.
512
00:54:21,041 --> 00:54:24,208
L'Estimat? Better get your wallet ready,
'cause they've raised prices.
513
00:54:25,416 --> 00:54:26,416
What's wrong, Chema?
514
00:54:28,916 --> 00:54:33,541
Woodworm told me some creep on a bike
was checking out the parking spot.
515
00:54:34,333 --> 00:54:35,583
I have the license plate.
516
00:54:35,666 --> 00:54:39,125
Check it out with CastaƱo.
Find out who he is and if he's connected.
517
00:54:39,208 --> 00:54:41,375
We must find the bastard
one way or another.
518
00:54:41,958 --> 00:54:43,041
Don't you worry.
519
00:54:47,541 --> 00:54:49,541
Do you know the worst part, Chema?
520
00:54:50,666 --> 00:54:53,416
I'm getting a bad feeling about this.
521
00:54:54,500 --> 00:54:58,041
And when I get a bad feeling,
you know things are about to go south.
522
00:55:00,625 --> 00:55:03,166
Chema, this is life-and-death. Find him.
523
00:55:03,708 --> 00:55:07,166
Find him or shit is going down real quick.
524
00:55:20,541 --> 00:55:22,541
TRAFFIC DEPARTMENT
525
00:55:34,666 --> 00:55:38,833
Yes, fill in your name,
your phone number, your ID and...
526
00:55:40,041 --> 00:55:41,041
See you at the bar.
527
00:55:42,541 --> 00:55:44,333
You need the phone number too?
528
00:55:45,833 --> 00:55:47,416
- My e-mail.
- Oh, yeah.
529
00:56:06,291 --> 00:56:07,291
Hello.
530
00:56:11,000 --> 00:56:13,208
Hey. What do you want this time?
531
00:56:14,458 --> 00:56:17,166
First, you speak my language
or I'll rip your damn head off.
532
00:56:19,375 --> 00:56:22,250
Second, I want to know
who this bike belongs to.
533
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
His name, his address, his ticketsā¦
534
00:56:26,416 --> 00:56:27,541
His everything.
535
00:56:28,875 --> 00:56:30,208
I'll be back at 11.
536
00:56:31,375 --> 00:56:32,375
Yes, of course.
537
00:56:39,166 --> 00:56:40,166
Kidā¦
538
00:56:43,250 --> 00:56:45,500
How's that expensive boat of yours?
539
00:56:45,583 --> 00:56:46,416
What?
540
00:56:46,500 --> 00:56:48,500
Your boat. Don't tell me
you have more than one.
541
00:56:48,583 --> 00:56:50,250
No. It's good, very good.
542
00:56:50,833 --> 00:56:52,875
The boss said
it's not needed anymore, right?
543
00:56:52,958 --> 00:56:55,458
I was just thinking
you could take me for a cruise.
544
00:56:56,041 --> 00:56:58,250
- To show off maybe?
- Any time, man.
545
00:56:58,333 --> 00:56:59,458
Bring your wife along.
546
00:57:04,125 --> 00:57:05,125
You pay.
547
00:57:08,375 --> 00:57:09,375
I have no cash.
548
00:57:11,208 --> 00:57:12,333
Put it on your tab.
549
00:57:20,625 --> 00:57:21,625
Charge me.
550
00:57:46,958 --> 00:57:47,958
Bye, sweetie.
551
00:57:48,208 --> 00:57:49,208
See you.
552
00:58:51,958 --> 00:58:52,958
Hey.
553
00:58:54,750 --> 00:58:55,833
Stay calm, man.
554
00:58:57,666 --> 00:58:59,083
Take whatever you want.
555
00:59:00,625 --> 00:59:01,875
Where is Carretero?
556
00:59:03,875 --> 00:59:04,875
Who?
557
00:59:05,083 --> 00:59:07,166
FerrƔn Carretero. What did you do to him?
558
00:59:07,250 --> 00:59:08,791
I don't know any FerrƔn Carretero.
559
00:59:08,875 --> 00:59:09,875
- You don't?
- No.
560
00:59:10,333 --> 00:59:11,583
I don't know him.
561
00:59:11,958 --> 00:59:13,375
I swear, I don't...
562
00:59:13,875 --> 00:59:15,916
What were you doing at the parking lot?
563
00:59:17,541 --> 00:59:18,375
Parking lot?
564
00:59:18,458 --> 00:59:21,041
- Parking lot. You don't know which one?
- No, I don't...
565
00:59:21,125 --> 00:59:22,125
No?
566
00:59:30,125 --> 00:59:31,125
Listen, you clown.
567
00:59:32,916 --> 00:59:34,541
If you don't tell me everythingā¦
568
00:59:35,416 --> 00:59:36,958
I had enough of this shit.
569
00:59:37,375 --> 00:59:41,250
I'll take this little thing with me
and guess who I'm picking up from school?
570
00:59:41,333 --> 00:59:42,875
Your daughter, asshole.
571
00:59:42,958 --> 00:59:44,041
Your daughter!
572
01:00:23,083 --> 01:00:24,208
You fuckingā¦
573
01:01:53,708 --> 01:01:55,125
Get the hell out of here!
574
01:01:55,208 --> 01:01:56,916
Open up! It's me.
575
01:02:05,875 --> 01:02:06,875
Boss.
576
01:02:15,291 --> 01:02:19,375
- Do you want a drink or...
- You know how much money is in that land?
577
01:02:20,500 --> 01:02:22,541
How the fuck would you even know?
578
01:02:23,875 --> 01:02:26,208
All you know is how to bash heads in.
579
01:02:32,875 --> 01:02:33,875
Chemaā¦
580
01:02:34,458 --> 01:02:36,041
how do you live like this, son?
581
01:02:37,625 --> 01:02:38,875
Where does your money go?
582
01:02:43,625 --> 01:02:44,625
I'm saving up.
583
01:02:47,208 --> 01:02:49,875
I'm going to Morocco. When I get old.
584
01:02:49,958 --> 01:02:53,375
I'll buy a house there
so I can fuck off and die in piece.
585
01:02:54,416 --> 01:02:56,541
You're supposed to die
surrounded by family.
586
01:02:56,625 --> 01:02:57,625
Family, right.
587
01:02:59,375 --> 01:03:00,375
Not like a dog.
588
01:03:03,291 --> 01:03:05,125
The only time I went to prisonā¦
589
01:03:06,041 --> 01:03:08,041
was when I was 28 years old.
590
01:03:09,583 --> 01:03:11,291
I was two months pregnant.
591
01:03:12,166 --> 01:03:13,833
The first night I was in,
592
01:03:13,916 --> 01:03:16,125
I thought I was dying.
593
01:03:16,500 --> 01:03:18,000
I was dying, Chema.
594
01:03:18,500 --> 01:03:20,416
What a terrible night that was.
595
01:03:21,500 --> 01:03:25,333
My God, did I then think
nothing could be worse than that.
596
01:03:26,250 --> 01:03:27,458
Was I ever so wrong.
597
01:03:31,708 --> 01:03:35,541
My two sons were stabbed
in El Puerto de Santa MarĆa.
598
01:03:38,916 --> 01:03:40,333
Then five years laterā¦
599
01:03:44,250 --> 01:03:47,458
they beat my husband Isidro to death.
600
01:03:51,666 --> 01:03:52,916
You know who I have left?
601
01:03:54,875 --> 01:03:56,708
I have two daughtersā¦
602
01:03:58,041 --> 01:03:59,125
six grandchildrenā¦
603
01:04:02,458 --> 01:04:04,000
and four fucking daughters-in-law.
604
01:04:04,083 --> 01:04:05,583
Four fucking daughters-in-lawā¦
605
01:04:06,500 --> 01:04:10,583
who act like I owe them something,
these goddamn bitches.
606
01:04:14,833 --> 01:04:16,041
God only knowsā¦
607
01:04:17,333 --> 01:04:19,458
that all I have went through was for them.
608
01:04:20,500 --> 01:04:23,291
So that they won't have
to go through that too.
609
01:04:27,833 --> 01:04:31,041
I've done business
with the meanest sons of bitchesā¦
610
01:04:32,541 --> 01:04:34,750
the biggest thieves in this cityā¦
611
01:04:35,833 --> 01:04:36,958
for them to have that.
612
01:04:43,375 --> 01:04:44,375
Boss.
613
01:04:45,708 --> 01:04:48,291
Whatever needs be done, I'm here for you.
614
01:04:48,833 --> 01:04:49,833
I'm here.
615
01:04:52,250 --> 01:04:53,916
No, Chema.
616
01:04:55,375 --> 01:04:56,750
You've done enough.
617
01:04:58,375 --> 01:05:00,000
You've done all you had to.
618
01:05:01,833 --> 01:05:03,250
It's their turn now.
619
01:05:20,500 --> 01:05:22,833
It's been years
since I came to see the Savior.
620
01:05:23,708 --> 01:05:25,791
I hope the Lord can forgive me for that.
621
01:05:27,833 --> 01:05:30,083
This isn't the time or place,
Purificación.
622
01:05:31,083 --> 01:05:33,458
Then He'll have to forgive me
for that too.
623
01:05:35,458 --> 01:05:37,166
We had an accident.
624
01:05:37,833 --> 01:05:41,375
We killed a worker from Orriols
while looking for Carretero.
625
01:05:44,541 --> 01:05:47,958
A dead man in the press.
That's the last thing we need.
626
01:05:48,708 --> 01:05:50,458
A dead white man.
627
01:05:50,916 --> 01:05:55,000
I wonder if you'd be this worried
about a dead gypsy or a dead black.
628
01:05:56,958 --> 01:05:59,291
We can delay the investigation
for two weeks.
629
01:06:00,041 --> 01:06:02,375
After that,
the police will be looking into it.
630
01:06:03,000 --> 01:06:05,125
We'll have to give them something by then.
631
01:06:05,833 --> 01:06:09,083
I'm not turning my men in.
I've turned in moreĀ than my fair share.
632
01:06:09,750 --> 01:06:12,750
If you want him, there he is.
Arrest him yourself.
633
01:06:20,291 --> 01:06:24,458
I'm sure you can make a few phone calls
and get me a name.
634
01:06:26,666 --> 01:06:27,916
What are you going to do?
635
01:06:28,833 --> 01:06:31,541
Since when do you care
how we take care of things?
636
01:06:31,625 --> 01:06:34,208
All you ever cared about
was getting your share.
637
01:06:38,000 --> 01:06:40,166
This Orriols incident is too much.
638
01:06:40,625 --> 01:06:42,000
What you're asking nowā¦
639
01:06:43,000 --> 01:06:44,166
is very serious.
640
01:06:44,708 --> 01:06:46,541
It'll be worse
if we don't find the professor.
641
01:07:13,916 --> 01:07:14,916
All good?
642
01:07:15,416 --> 01:07:16,416
Yes.
643
01:07:18,458 --> 01:07:20,666
Carretero's probably in Brazil by now.
644
01:07:20,750 --> 01:07:24,083
Drinking caipirinhas
and fucking with mulattas.
645
01:07:25,583 --> 01:07:26,583
Brazil?
646
01:07:27,666 --> 01:07:28,875
Or the Caymans.
647
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
That's no longer our concern.
Our hands are clean.
648
01:07:37,000 --> 01:07:40,208
If she wants to keep looking for him,
let her look.
649
01:07:41,541 --> 01:07:43,458
You'll need to take some files to the bar.
650
01:07:48,291 --> 01:07:49,291
And after that?
651
01:07:50,541 --> 01:07:51,541
After thatā¦
652
01:07:52,375 --> 01:07:54,750
the game is up for that fucking gypsy.
653
01:08:02,541 --> 01:08:03,916
That's it. Fuck this.
654
01:08:04,708 --> 01:08:05,708
I'm going home.
655
01:08:06,041 --> 01:08:09,333
- Damn. Wish I could do that.
- Shouldn't have dropped out then.
656
01:08:21,666 --> 01:08:22,666
I'm listening.
657
01:08:29,041 --> 01:08:30,041
MuƱoz!
658
01:08:38,083 --> 01:08:40,291
DETECTIVE SUPERVISOR
659
01:08:51,083 --> 01:08:58,083
FOR SALE
660
01:10:25,500 --> 01:10:27,583
H-50, this is Detective Alberto MuƱoz.
661
01:10:27,666 --> 01:10:31,916
There's been an Assault With Dead Body
at Pere Cabanes Street, 4.
662
01:10:32,000 --> 01:10:34,416
I repeat, Pere Cabanes Street, 4.
663
01:10:34,500 --> 01:10:37,250
After receiving an anonymous call,
I arrived at the scene.
664
01:10:37,333 --> 01:10:39,708
Requesting backup. Over and out.
665
01:12:01,750 --> 01:12:02,750
Where's the girl?
666
01:12:03,750 --> 01:12:04,750
With my parents.
667
01:12:06,416 --> 01:12:09,125
She doesn't know yet.
668
01:12:11,541 --> 01:12:13,208
I don't know how I will tell her.
669
01:12:28,458 --> 01:12:29,458
Fuck this.
670
01:12:42,458 --> 01:12:43,458
Excuse me?
671
01:12:45,333 --> 01:12:47,166
You're his brother, right?
672
01:12:48,208 --> 01:12:49,583
- Yes.
- Right.
673
01:12:51,041 --> 01:12:52,041
I'm very sorry.
674
01:12:54,166 --> 01:12:55,166
What happened?
675
01:12:56,375 --> 01:12:57,625
Looks like a robbery.
676
01:12:57,708 --> 01:13:00,375
We think your brother
took the thief by surprise
677
01:13:00,458 --> 01:13:02,333
as he was leaving through the garage.
678
01:13:04,541 --> 01:13:06,083
The thief didn't take the van?
679
01:13:07,750 --> 01:13:08,583
Sorry?
680
01:13:08,666 --> 01:13:12,041
He could have taken it if he wanted.
My brother always left the keys inside.
681
01:13:12,125 --> 01:13:15,416
Ah, yes. Well, no. We think
they took the motorbike, the oneā¦
682
01:13:17,000 --> 01:13:18,333
Ducati Monster.
683
01:13:21,791 --> 01:13:23,166
He had one, but he sold it.
684
01:13:23,250 --> 01:13:24,916
Okay. Who did he sell it to?
685
01:13:27,541 --> 01:13:29,250
Why would that matter now?
686
01:13:30,458 --> 01:13:31,791
It might be important.
687
01:13:37,291 --> 01:13:38,291
To me.
688
01:13:41,333 --> 01:13:42,333
Right.
689
01:15:58,166 --> 01:15:59,875
Police! Hands where I can see them!
690
01:16:00,666 --> 01:16:01,583
Look everywhere.
691
01:16:01,666 --> 01:16:02,666
Search the drawers.
692
01:16:02,708 --> 01:16:04,166
Police! Don't move!
693
01:16:04,250 --> 01:16:05,875
- JosĆ© MarĆa CortĆ©s!
- Where is he?
694
01:16:37,666 --> 01:16:39,625
Excuse me, chief. Can you come with me?
695
01:16:48,041 --> 01:16:50,375
I hope the dog bites you, asshole.
696
01:16:53,333 --> 01:16:57,583
Why don't you put a bullet in that dog
and then in your head?
697
01:17:00,875 --> 01:17:03,333
Put your back into it, asshole.
698
01:17:08,833 --> 01:17:10,000
Assholes.
699
01:17:13,583 --> 01:17:14,625
What you looking at?
700
01:17:15,333 --> 01:17:16,541
The hell you looking at?
701
01:17:17,458 --> 01:17:19,333
You found your money.
702
01:17:19,416 --> 01:17:21,375
I'm sure you'll "misplace" half of it.
703
01:17:27,833 --> 01:17:30,416
You know the same woman
pays all three of us, right?
704
01:17:46,833 --> 01:17:51,583
We live surrounded by a wall of reeds
that dig their roots into swamp.
705
01:17:53,041 --> 01:17:54,625
On the surface, it's tallā¦
706
01:17:55,000 --> 01:17:56,583
slender, beautiful even.
707
01:17:57,750 --> 01:18:00,541
But beneath,
lies part of what's rotting in the mire.
708
01:18:02,458 --> 01:18:06,166
Anyone who's ever tried to eradicate
a reedbed that's invaded a crop field
709
01:18:06,250 --> 01:18:07,583
knows well what's to come.
710
01:18:09,041 --> 01:18:13,291
You can cut out the reeds,
burn them, and salt the earth.
711
01:18:14,875 --> 01:18:15,916
It's all in vain.
712
01:18:58,833 --> 01:18:59,916
Son of a bitch.
713
01:21:22,625 --> 01:21:23,625
Big guy!
714
01:21:26,333 --> 01:21:28,041
It's just the two of us here.
715
01:21:38,958 --> 01:21:40,625
What did you do to the professor?
716
01:21:52,958 --> 01:21:53,958
Suit yourself.
717
01:21:57,458 --> 01:21:58,458
Suit yourself.
718
01:21:59,541 --> 01:22:01,291
You know how this ends.
719
01:22:03,333 --> 01:22:05,375
It's up to you how we do this.
720
01:22:09,958 --> 01:22:12,416
Just like your first day in prison.
721
01:22:14,416 --> 01:22:16,333
You know what's going to happen.
722
01:22:19,666 --> 01:22:21,875
July 9th, 1989.
723
01:22:23,541 --> 01:22:24,791
As soon as I went inside,
724
01:22:24,875 --> 01:22:27,791
there were two assholes
beating the shit out of each other.
725
01:22:29,583 --> 01:22:32,208
A fight to death,
like there was no tomorrow.
726
01:22:33,625 --> 01:22:35,208
Blood everywhere.
727
01:22:36,750 --> 01:22:39,166
Until one of them says
he can't take it any more.
728
01:22:39,875 --> 01:22:41,708
Son of a bitch was done for.
729
01:22:43,791 --> 01:22:47,375
So they shook hands and that was it.
Friends like nothing ever happened.
730
01:22:49,625 --> 01:22:50,750
I couldn't believe it.
731
01:22:51,958 --> 01:22:53,500
I said, "What's going on?"
732
01:22:55,333 --> 01:22:56,750
You know what they said?
733
01:22:58,333 --> 01:22:59,875
Why they were going at it?
734
01:23:02,291 --> 01:23:03,791
To see who fucks whom.
735
01:23:07,208 --> 01:23:08,791
That's how life works, big guy.
736
01:23:11,208 --> 01:23:12,208
You fuckā¦
737
01:23:14,500 --> 01:23:15,583
or you get fucked.
738
01:23:23,750 --> 01:23:25,416
Let's end this bullshit.
55493