All language subtitles for The.Set.Up.2019.720p.NF.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:24,875 --> 00:01:26,291 Yes, go! 3 00:01:26,375 --> 00:01:28,833 And... and tell your gangster father, 4 00:01:29,041 --> 00:01:31,333 that if he's going to pay her school fees, 5 00:01:31,416 --> 00:01:33,125 he should get her a new uniform. 6 00:01:34,208 --> 00:01:35,833 Let's go, guys! 7 00:02:18,250 --> 00:02:20,351 So you now fighting like common touts? 8 00:02:20,375 --> 00:02:22,458 Hm? Is that what you want to be, Chike? 9 00:02:23,458 --> 00:02:25,041 Is that how I'm raising you up? 10 00:02:25,250 --> 00:02:28,083 I'm talking to you! Talk to me! Huh? 11 00:02:32,291 --> 00:02:33,416 Your father! 12 00:02:33,500 --> 00:02:34,875 Hey! 13 00:02:37,916 --> 00:02:39,708 Okay. 14 00:02:40,666 --> 00:02:41,809 - Come here! - Hey! Hey! 15 00:03:36,750 --> 00:03:39,476 Before the end of the year, the kind of money she will make for you... 16 00:03:39,500 --> 00:03:41,184 - you will just go and collect a title. - Mm-hm. 17 00:03:43,833 --> 00:03:46,166 They will sing your praises! 18 00:03:46,250 --> 00:03:49,333 - They will hail you! - Chief! 19 00:03:50,791 --> 00:03:52,476 You haven't yet sold your daughter 20 00:03:52,500 --> 00:03:53,541 into prostitution. 21 00:03:54,208 --> 00:03:57,166 How dare you come into my house and talk to me like this! 22 00:03:57,250 --> 00:03:58,958 Eh? Will you get out! 23 00:03:59,041 --> 00:04:00,333 Please take it easy. 24 00:04:00,416 --> 00:04:02,333 - Who... who is this girl? - Let it go. 25 00:04:02,416 --> 00:04:03,936 How do you sleep at night? 26 00:04:04,000 --> 00:04:05,125 Chike. 27 00:04:05,750 --> 00:04:07,666 Tell me, huh? 28 00:04:08,458 --> 00:04:12,166 How many people did your father kill, before the police caught up with him? 29 00:04:12,333 --> 00:04:13,333 Oh? 30 00:04:13,708 --> 00:04:16,333 Ten? Eleven? 31 00:04:16,416 --> 00:04:17,500 How did he sleep at night? 32 00:04:17,583 --> 00:04:19,851 At least he didn't make his money on the backs of young girls. 33 00:04:19,875 --> 00:04:24,291 What I do provides a source of income for these people. 34 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 Mm-hm. 35 00:04:26,125 --> 00:04:30,083 God does not come down to bless you, he sends people. 36 00:04:30,375 --> 00:04:32,208 I am godsent to them. 37 00:04:32,500 --> 00:04:34,041 What I do makes me a hero! 38 00:04:34,125 --> 00:04:37,541 Huh? And as for her, a better life. 39 00:04:37,625 --> 00:04:38,750 For him... 40 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 more money. 41 00:04:43,291 --> 00:04:47,333 Look, this does not concern you. 42 00:04:48,375 --> 00:04:51,958 Grace knows her obligation to, to her family. 43 00:04:53,166 --> 00:04:55,625 There's a million naira. Fuck your obligation! 44 00:04:55,708 --> 00:04:56,833 I like that. 45 00:04:56,916 --> 00:04:58,375 You got that fire. 46 00:04:58,458 --> 00:04:59,875 Now we are doing business. 47 00:04:59,958 --> 00:05:02,416 You are doing the dance that's for elders. 48 00:05:06,083 --> 00:05:08,791 Wait, wait, wait. 49 00:05:08,875 --> 00:05:10,625 Wait. Huh? 50 00:05:10,708 --> 00:05:11,958 Leave this aside. 51 00:05:12,041 --> 00:05:13,041 Take it easy. 52 00:05:13,125 --> 00:05:15,916 I increase the offer to two million naira. 53 00:05:16,541 --> 00:05:17,541 No! 54 00:05:19,291 --> 00:05:20,541 No, what? 55 00:05:21,250 --> 00:05:22,458 I said no. 56 00:05:22,541 --> 00:05:23,791 No, what? 57 00:05:24,125 --> 00:05:26,791 You will accept the one million naira from Chike. 58 00:05:28,083 --> 00:05:30,541 Take Grace. Go. Never come back. 59 00:05:30,625 --> 00:05:32,791 Are you crazy? He is offering us two million. 60 00:05:32,875 --> 00:05:34,166 What is that? 61 00:05:34,250 --> 00:05:35,892 You're trying to spoil business for us here, 62 00:05:35,916 --> 00:05:37,956 do you know how much we are suffering in this house? 63 00:05:43,333 --> 00:05:46,000 Chike, where did you get a million naira from? 64 00:05:46,500 --> 00:05:48,000 I sold my left kidney. 65 00:05:48,083 --> 00:05:49,750 Oh, be serious. 66 00:05:51,000 --> 00:05:52,500 I got it from Saliu. 67 00:05:53,375 --> 00:05:55,083 Saliu the drug dealer? 68 00:05:55,791 --> 00:05:56,958 Why would he want... 69 00:05:58,708 --> 00:06:00,333 Chike, what would you have to do? 70 00:06:00,958 --> 00:06:02,291 Free trips to Malaysia. 71 00:06:02,375 --> 00:06:04,125 What? 72 00:06:04,208 --> 00:06:07,000 All they need to do is catch you after one trip 73 00:06:07,083 --> 00:06:08,333 and you're dead, Malaysia. 74 00:06:08,416 --> 00:06:10,536 Then I have to make sure they don't catch me, don't I? 75 00:06:12,666 --> 00:06:13,708 What? 76 00:06:15,208 --> 00:06:16,875 - You are so awkward. - Thank you. 77 00:06:16,958 --> 00:06:18,125 Thank you. 78 00:06:21,291 --> 00:06:22,291 Let's go. 79 00:06:24,208 --> 00:06:25,291 Where are we going? 80 00:06:25,375 --> 00:06:27,583 Somewhere far from here. 81 00:06:31,000 --> 00:06:32,833 Any small thing you will be crying. 82 00:06:41,833 --> 00:06:43,875 Saliu called while you were in the shower. 83 00:06:43,958 --> 00:06:45,208 What did he want? 84 00:06:45,583 --> 00:06:48,666 He said you're going to Hong Kong and the ticket is in the hotel room. 85 00:06:48,750 --> 00:06:49,916 Fine, whatever. 86 00:06:50,958 --> 00:06:52,208 How do I look? 87 00:06:54,125 --> 00:06:56,875 You look so good and almost getting ready to convert. 88 00:06:56,958 --> 00:06:58,125 Thank you. 89 00:07:03,791 --> 00:07:04,791 Grace. 90 00:07:05,541 --> 00:07:07,125 You are still paying her. 91 00:07:07,208 --> 00:07:09,083 She is my mother. I'm sending her money. 92 00:07:09,166 --> 00:07:11,000 She was going to sell you into sex slavery. 93 00:07:11,083 --> 00:07:12,291 You don't owe her anything. 94 00:07:12,375 --> 00:07:14,000 It's not your business. 95 00:07:16,208 --> 00:07:17,500 Are you expecting somebody? 96 00:07:30,375 --> 00:07:31,458 Who are you? 97 00:07:32,583 --> 00:07:34,791 Pack your things, you don't have time. 98 00:07:42,250 --> 00:07:45,416 Do you know it takes an average male three trips before they are busted 99 00:07:45,500 --> 00:07:47,458 and you have done what? 10, 15? 100 00:07:47,833 --> 00:07:49,125 I think you should leave. 101 00:07:49,208 --> 00:07:52,583 Saliu has just been arrested by NDLEA and he's given you up. 102 00:07:53,041 --> 00:07:55,666 Ah, Saliu is quite the drug lord. 103 00:07:55,750 --> 00:07:59,625 Cross-continental mix. Malaysia, Russia, Mexico. 104 00:07:59,708 --> 00:08:02,458 It was quite a queue to capture him. 105 00:08:03,583 --> 00:08:04,750 But you two... 106 00:08:05,416 --> 00:08:07,041 Apparently, you're not just couriers, 107 00:08:07,125 --> 00:08:10,166 you also trained other couriers from different countries. 108 00:08:10,250 --> 00:08:11,833 Just to hear him tell it. 109 00:08:12,291 --> 00:08:15,625 You were major players in the drug network, and you... 110 00:08:16,166 --> 00:08:18,583 were meeting up with drug lords in several countries. 111 00:08:18,666 --> 00:08:19,666 Information you hold... 112 00:08:19,750 --> 00:08:21,500 Wait, why are you telling us this? 113 00:08:23,291 --> 00:08:24,541 So how did you do it? 114 00:08:24,791 --> 00:08:26,083 How did you avoid being caught? 115 00:08:26,166 --> 00:08:28,934 And how do we know you're not trying to trick us into confessing? 116 00:08:28,958 --> 00:08:30,125 - I don't... - Chike. 117 00:08:30,875 --> 00:08:32,035 What difference does it make? 118 00:08:32,541 --> 00:08:35,083 Twenty trips, we did 20 trips. 119 00:08:35,541 --> 00:08:36,916 We made friends on social media 120 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 and joined missions with Malaysian connections. 121 00:08:39,833 --> 00:08:42,125 We had reason each time, that's how we did it. 122 00:08:42,458 --> 00:08:43,500 Mm. 123 00:08:49,625 --> 00:08:51,625 Call the number on this card when you're done. 124 00:08:56,916 --> 00:08:58,958 Go, go, go... 125 00:09:17,708 --> 00:09:18,750 - Grace! - Yes? 126 00:09:18,833 --> 00:09:19,833 Let's go! 127 00:11:26,583 --> 00:11:28,541 Uh, what is this place? 128 00:11:29,083 --> 00:11:30,750 A private members club. 129 00:11:33,541 --> 00:11:35,461 You run a whore house. 130 00:11:36,875 --> 00:11:38,166 Call the police. 131 00:11:38,250 --> 00:11:39,916 I'd rather go to jail than do that. 132 00:11:40,000 --> 00:11:41,666 I do not run a whore house. 133 00:11:51,833 --> 00:11:53,833 What do you want from us? 134 00:11:58,416 --> 00:12:02,291 ♪ Smothered by the hands of the one ♪ 135 00:12:02,375 --> 00:12:06,291 ♪ Who should have loved me With the love of the one ♪ 136 00:12:06,375 --> 00:12:08,291 ♪ Into your arms we fell ♪ 137 00:12:08,375 --> 00:12:11,958 ♪ We never had a say ♪ 138 00:12:14,500 --> 00:12:18,583 ♪ They said we were the beautiful ones ♪ 139 00:12:18,666 --> 00:12:21,333 ♪ Born before our time ♪ 140 00:12:21,416 --> 00:12:24,166 ♪ So we put our makeup on ♪ 141 00:12:24,250 --> 00:12:28,750 ♪ To hide away our flaws ♪ 142 00:12:30,291 --> 00:12:33,125 ♪ The struggle is in vain ♪ 143 00:12:33,208 --> 00:12:37,750 ♪ We have succumbed to your embrace ♪ 144 00:12:38,500 --> 00:12:44,625 ♪ Hands up in the air we surrender ♪ 145 00:12:45,916 --> 00:12:49,000 ♪ When the lights go out ♪ 146 00:12:49,083 --> 00:12:50,958 ♪ Who will be there? ♪ 147 00:12:51,041 --> 00:12:53,958 ♪ Who will be there for us? ♪ 148 00:12:54,041 --> 00:12:56,916 ♪ When the lights go out ♪ 149 00:12:57,000 --> 00:12:58,833 ♪ Who will be there? ♪ 150 00:12:58,916 --> 00:13:01,958 ♪ Who will be there for us? ♪ 151 00:13:02,041 --> 00:13:05,041 ♪ When the lights go out ♪ 152 00:13:05,125 --> 00:13:06,833 ♪ Who will be there? ♪ 153 00:13:06,916 --> 00:13:09,916 ♪ Who will be there for us? ♪ 154 00:13:10,000 --> 00:13:12,958 ♪ When the lights go out ♪ 155 00:13:13,041 --> 00:13:14,958 ♪ Who will be there? ♪ 156 00:13:15,041 --> 00:13:17,458 ♪ Who will be there for us? ♪ 157 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 ♪ Tell me all your secrets ♪ 158 00:13:23,791 --> 00:13:28,291 ♪ And I'll tell you none of mine ♪ 159 00:13:28,375 --> 00:13:30,583 ♪ Into my arms come now ♪ 160 00:13:30,666 --> 00:13:34,625 ♪ Then wish you never had ♪ 161 00:13:36,333 --> 00:13:39,250 ♪ The struggle is in vain ♪ 162 00:13:39,333 --> 00:13:43,875 ♪ You will succumb to my embrace ♪ 163 00:13:44,708 --> 00:13:47,625 ♪ Hands up in the air ♪ 164 00:13:47,708 --> 00:13:52,166 ♪ Oh, surrender ♪ 165 00:13:52,250 --> 00:13:55,041 ♪ When the lights go out ♪ 166 00:13:55,125 --> 00:13:56,791 ♪ Who will be there? ♪ 167 00:13:56,875 --> 00:13:59,875 ♪ Who will be there for us? ♪ 168 00:13:59,958 --> 00:14:02,666 ♪ When the lights go out ♪ 169 00:14:02,750 --> 00:14:04,875 ♪ Who will be there? ♪ 170 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 ♪ Who will be there for us? ♪ 171 00:14:08,000 --> 00:14:11,166 ♪ When the lights go out ♪ 172 00:14:11,250 --> 00:14:13,000 ♪ Who will be there? ♪ 173 00:14:19,875 --> 00:14:20,875 Hey. 174 00:14:21,291 --> 00:14:22,666 Sunglasses at night. 175 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 That's new. 176 00:14:25,875 --> 00:14:27,416 What's wrong, Ngozi? 177 00:14:30,541 --> 00:14:32,708 Huh, who did that to you? 178 00:14:33,083 --> 00:14:34,541 My employer. 179 00:14:34,625 --> 00:14:36,291 What? Why? 180 00:14:37,000 --> 00:14:38,250 Because of you. 181 00:14:38,333 --> 00:14:39,333 Me? 182 00:14:41,291 --> 00:14:44,750 You work in banking, why would that have to... 183 00:14:49,833 --> 00:14:51,416 You don't work in banking. 184 00:14:54,000 --> 00:14:56,166 I work for Obicorps Pharmaceuticals. 185 00:14:56,250 --> 00:14:59,833 Obicorp, they are an applicant for the contract I'm awarding. 186 00:15:00,083 --> 00:15:01,375 They are not happy. 187 00:15:02,541 --> 00:15:06,583 And they thought I would award a million-dollar contract for you. 188 00:15:09,041 --> 00:15:11,041 They must think you're really special. 189 00:15:14,666 --> 00:15:16,458 It wasn't just a job for me. 190 00:15:26,083 --> 00:15:27,583 I had to ask them. 191 00:15:29,916 --> 00:15:32,750 Thank you, and I... I really am sorry. 192 00:15:35,500 --> 00:15:36,583 Wait. 193 00:15:43,958 --> 00:15:45,083 I'll do it. 194 00:15:51,833 --> 00:15:54,250 I can't get enough of you. 195 00:15:54,333 --> 00:15:56,000 Yes, Daddy. 196 00:15:56,083 --> 00:15:56,958 Wow. 197 00:15:57,041 --> 00:15:58,500 Thou art in such a hurry. 198 00:15:58,583 --> 00:15:59,958 Oh, yes, I am. 199 00:16:00,083 --> 00:16:01,291 Welcome, baby. 200 00:16:04,958 --> 00:16:05,958 Hmm. 201 00:16:06,708 --> 00:16:07,708 Ah. 202 00:16:08,041 --> 00:16:09,291 So where were we? 203 00:16:12,041 --> 00:16:13,125 Mm. 204 00:16:14,166 --> 00:16:15,208 Okay. 205 00:16:15,833 --> 00:16:17,125 Jesus! 206 00:16:17,541 --> 00:16:19,208 I think I've seen enough. 207 00:16:23,000 --> 00:16:24,559 Who are you and what are you doing in my... 208 00:16:24,583 --> 00:16:25,666 In your room? 209 00:16:26,750 --> 00:16:29,541 Well, Pastor Dimeji, I'm your friend. 210 00:16:30,916 --> 00:16:32,375 Isn't that right, Tayo? 211 00:16:32,458 --> 00:16:33,750 Yes, it is. 212 00:16:40,833 --> 00:16:42,166 What, what is this? 213 00:16:43,208 --> 00:16:45,666 This... is a camera. 214 00:16:54,833 --> 00:16:55,958 What do you want? 215 00:16:58,166 --> 00:16:59,375 Uh-oh. 216 00:17:00,541 --> 00:17:02,250 I'll leave you guys to it. 217 00:17:18,583 --> 00:17:20,416 Must you eat that now? 218 00:17:27,833 --> 00:17:29,125 Chike is here. 219 00:17:37,708 --> 00:17:39,000 Did something happen? 220 00:17:39,083 --> 00:17:40,125 Report. 221 00:17:40,208 --> 00:17:41,291 Oh, it's done. 222 00:17:41,375 --> 00:17:44,125 You can tell Megapharma that the Pastor will no longer be a problem. 223 00:17:50,583 --> 00:17:51,708 What's wrong? 224 00:17:53,500 --> 00:17:55,041 Are you feeling bad about Dimeji? 225 00:17:55,458 --> 00:17:57,208 I told you not to fall for him. 226 00:17:57,458 --> 00:17:58,458 No. 227 00:17:59,375 --> 00:18:00,750 It's not Dimeji. 228 00:18:02,125 --> 00:18:03,416 Megapharma. 229 00:18:05,541 --> 00:18:10,083 Chike, Megapharma is testing unauthorized drugs on children. 230 00:18:13,791 --> 00:18:15,666 Why are we... 231 00:18:15,750 --> 00:18:18,333 Why are we letting this happen? 232 00:18:18,875 --> 00:18:20,500 Okay, what would you have me do? 233 00:18:22,750 --> 00:18:25,041 Chike, we can run away, we can go. 234 00:18:25,125 --> 00:18:26,750 With all Madame knows about us? 235 00:18:27,166 --> 00:18:29,958 Do you want to spend the rest of your life running from the NDLEA? 236 00:18:31,625 --> 00:18:33,166 What about what we know about her? 237 00:18:33,750 --> 00:18:35,250 We can bring her down. 238 00:18:37,750 --> 00:18:40,708 Come on, Chike, is this the life you want to live? 239 00:18:42,083 --> 00:18:43,750 Seducing pastors 240 00:18:43,833 --> 00:18:45,958 and blackmailing them into not whistleblowing 241 00:18:46,041 --> 00:18:48,958 on a pharmaceutical company, testing wrong drugs, 242 00:18:49,625 --> 00:18:52,125 or fooling and deceiving young trade attaché's 243 00:18:52,208 --> 00:18:55,875 into making millions for secret government contractors. 244 00:18:55,958 --> 00:18:57,291 Is that what you want? 245 00:18:59,000 --> 00:19:00,291 - I thought... - Grace. 246 00:19:00,708 --> 00:19:03,333 Technically, you seduced the pastor. 247 00:19:06,833 --> 00:19:07,875 Chike... 248 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 we don't have to live like this. 249 00:19:11,458 --> 00:19:13,333 - We can go. - Mm. 250 00:19:13,666 --> 00:19:16,625 You know that if your dad was alive, he will not do this. 251 00:19:16,708 --> 00:19:17,791 Well, he's dead. 252 00:19:17,875 --> 00:19:20,041 So he doesn't get a say, does he? 253 00:19:23,375 --> 00:19:24,791 Okay. 254 00:19:24,875 --> 00:19:26,458 Oh, good. 255 00:19:26,541 --> 00:19:27,708 You're awake. 256 00:19:28,666 --> 00:19:30,000 We have a guest. 257 00:19:30,083 --> 00:19:31,750 So, you dress up. 258 00:19:31,833 --> 00:19:33,541 Make it simple, wear glasses. 259 00:19:34,000 --> 00:19:35,166 Leave the red band. 260 00:19:39,500 --> 00:19:41,041 We'll talk about this later. 261 00:19:42,500 --> 00:19:43,708 The good stuff. 262 00:19:44,041 --> 00:19:45,083 Mm-hm. 263 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 How you spoil me. 264 00:19:58,208 --> 00:20:00,916 She... is perfect. 265 00:20:03,416 --> 00:20:05,500 Motunrayo Elesho. 266 00:20:07,125 --> 00:20:09,500 Motunrayo Elesho, the socialite? 267 00:20:09,583 --> 00:20:11,208 I want to marry her. 268 00:20:11,583 --> 00:20:13,625 Uh, that's ambitious. 269 00:20:14,208 --> 00:20:16,958 Oh, I like this one. 270 00:20:17,416 --> 00:20:18,875 Tunde Elesho. 271 00:20:19,541 --> 00:20:21,916 The founder of Diageo bank. 272 00:20:22,250 --> 00:20:25,500 One day at 60, he drops dead of a heart attack. 273 00:20:28,875 --> 00:20:30,875 He leaves everything to his children. 274 00:20:30,958 --> 00:20:32,083 Everything... 275 00:20:32,625 --> 00:20:34,875 He also left his wife as chairman. 276 00:20:36,041 --> 00:20:38,333 You think she is looking for a father figure? 277 00:20:39,250 --> 00:20:41,000 Which bad girl isn't? 278 00:20:41,833 --> 00:20:43,708 So what's the in? 279 00:20:44,250 --> 00:20:46,083 Her father's memorial... 280 00:20:47,125 --> 00:20:49,458 is next month, his 10th memorial. 281 00:20:53,166 --> 00:20:54,625 That's when we make our move. 282 00:21:15,083 --> 00:21:16,833 I know exactly how you feel. 283 00:21:18,083 --> 00:21:20,416 Uncle Edem. 284 00:21:20,500 --> 00:21:22,458 So you finally decided to show up. 285 00:21:23,541 --> 00:21:25,041 Is that the welcome I get? 286 00:21:25,708 --> 00:21:29,333 I haven't seen you in years, what kind of welcome were you expecting? 287 00:21:29,416 --> 00:21:33,541 Now, I was expecting something a little warmer perhaps. 288 00:21:34,375 --> 00:21:36,708 Listen, I know it seems... 289 00:21:38,750 --> 00:21:40,166 What are you doing here? 290 00:21:46,458 --> 00:21:48,416 It is good to see you too, Toyin. 291 00:21:49,083 --> 00:21:52,625 What are you doing here? 292 00:21:54,666 --> 00:21:56,458 I came to pay my respects. 293 00:21:59,000 --> 00:22:00,416 You're not welcome here. 294 00:22:01,875 --> 00:22:02,958 Leave. 295 00:22:04,791 --> 00:22:07,166 Toyin, it doesn't always have to... 296 00:22:08,166 --> 00:22:09,916 Would you rather I call security? 297 00:22:28,625 --> 00:22:29,916 You know them. 298 00:22:30,166 --> 00:22:31,559 And you didn't think to mention this 299 00:22:31,583 --> 00:22:33,416 in the entire month we were working on this? 300 00:22:33,833 --> 00:22:35,708 It wouldn't have helped you to know. 301 00:22:35,791 --> 00:22:37,031 It wouldn't have helped to know 302 00:22:37,083 --> 00:22:38,809 that you had a prior relationship with a mark. 303 00:22:38,833 --> 00:22:39,958 Are you crazy? 304 00:22:40,958 --> 00:22:43,041 How did you know I was there in the first place? 305 00:22:43,375 --> 00:22:44,708 What are you talking about? 306 00:22:46,166 --> 00:22:49,291 You were supposed to make contact with the target at the club, right? 307 00:22:49,666 --> 00:22:51,250 And I still plan to. 308 00:22:52,458 --> 00:22:54,750 So how did you know I was there? 309 00:22:58,041 --> 00:23:00,000 You had someone there, didn't you? 310 00:23:01,041 --> 00:23:02,041 Huh? 311 00:23:02,125 --> 00:23:04,166 Seems both of us broke the rules. 312 00:23:04,458 --> 00:23:05,458 Enough. 313 00:23:07,458 --> 00:23:09,208 And Madame never said anything? 314 00:23:09,333 --> 00:23:10,708 Not a thing. 315 00:23:11,875 --> 00:23:14,642 So, is that why you want us to meet here where we won't be overheard? 316 00:23:14,666 --> 00:23:16,333 Are you worried about Madame? 317 00:23:17,166 --> 00:23:20,041 Edem says he's known Madame for over 20 years. 318 00:23:20,500 --> 00:23:23,791 I want to know how they know each other and why she let him pull that crap. 319 00:23:25,000 --> 00:23:27,880 Is that all you want me to do, or would you like me to walk on water too? 320 00:23:30,291 --> 00:23:31,458 If you must. 321 00:23:32,916 --> 00:23:34,708 ♪ Otedola with the money ♪ 322 00:23:35,333 --> 00:23:36,916 ♪ Jim Iyke with the love ♪ 323 00:23:37,791 --> 00:23:39,166 ♪ Okocha with the ball ♪ 324 00:23:39,958 --> 00:23:41,375 ♪ Maggi with the sause ♪ 325 00:23:41,958 --> 00:23:44,291 ♪ Otedola with the money, oooh ♪ 326 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 ♪ Ramsey Noah with the love ♪ 327 00:23:46,500 --> 00:23:48,458 ♪ Okocha with the balling, oooh ♪ 328 00:23:48,541 --> 00:23:50,291 ♪ Ajenomoto with the sause, eh ♪ 329 00:23:50,375 --> 00:23:53,125 ♪ My girl coke bottle in the body, oh ♪ 330 00:23:53,208 --> 00:23:54,583 ♪ Coke bottle in the body ♪ 331 00:23:55,750 --> 00:23:58,875 ♪ Coke bottle in the body, oh You go kill somebody ♪ 332 00:23:59,125 --> 00:24:01,958 ♪ My girl coke bottle in the body, oh ♪ 333 00:24:02,041 --> 00:24:03,375 ♪ Coke bottle in the body ♪ 334 00:24:04,500 --> 00:24:07,583 ♪ Coke bottle in the body, oh You go kill somebody ♪ 335 00:24:07,666 --> 00:24:09,666 ♪ All my girl so bad, they be foreign ♪ 336 00:24:09,750 --> 00:24:12,416 ♪ Kim with the body Rihanna with the face ♪ 337 00:24:13,250 --> 00:24:16,291 Good evening, ma. Should I open it? 338 00:24:16,375 --> 00:24:17,833 Sure, open it. 339 00:24:18,083 --> 00:24:20,833 ♪ She be fanta with e color, oh Honey with the taste ♪ 340 00:24:21,708 --> 00:24:25,208 ♪ Vanilla with the flavor Shakira with the waist ♪ 341 00:24:25,291 --> 00:24:26,291 Okay. 342 00:24:28,708 --> 00:24:30,666 Do I look like an amateur? 343 00:24:30,750 --> 00:24:32,000 We are a go. 344 00:24:36,541 --> 00:24:37,541 Yeah. 345 00:24:38,041 --> 00:24:39,375 It's time, it's time. 346 00:24:50,500 --> 00:24:52,666 Sir, what, what is the problem? 347 00:24:53,333 --> 00:24:55,083 This car is a stolen car. 348 00:24:55,166 --> 00:24:56,666 Ah, this car a stolen car? 349 00:24:56,750 --> 00:24:57,958 - Yes! - It's not possible. 350 00:24:58,041 --> 00:24:59,309 This car is a stolen car, Mr. Man. 351 00:24:59,333 --> 00:25:00,958 - It's not a stolen car, sir. - Okay. 352 00:25:01,041 --> 00:25:02,434 Do you know who you are talking about? 353 00:25:02,458 --> 00:25:04,258 - I don't care who the person is. - Excuse me. 354 00:25:04,583 --> 00:25:06,416 Officer, what seems to be the problem? 355 00:25:06,750 --> 00:25:08,541 Ma, this car is a stolen car. 356 00:25:08,833 --> 00:25:10,041 - This car? - Yes. 357 00:25:10,458 --> 00:25:11,708 You don't know what... 358 00:25:12,250 --> 00:25:15,208 - This car is not stolen. - It was reported stolen, madam. 359 00:25:15,666 --> 00:25:17,142 - You must be mistaken, - Hold it, just... 360 00:25:17,166 --> 00:25:18,416 it's not a stolen car. 361 00:25:31,083 --> 00:25:32,523 Hello? 362 00:25:33,375 --> 00:25:34,416 Hello? 363 00:25:38,625 --> 00:25:41,559 You asked I move, I'll move back. Officer, you are playing with your job. 364 00:25:41,583 --> 00:25:43,351 - Officer, please. - Get me a towing van! 365 00:25:43,375 --> 00:25:45,434 - This... this is... - You can't tow this car, oh. 366 00:25:45,458 --> 00:25:46,375 This is wrong. 367 00:25:46,458 --> 00:25:47,708 You can't be doing this. 368 00:25:47,791 --> 00:25:49,541 Come back, come back. 369 00:25:49,625 --> 00:25:51,305 How can my car be stolen? It's not stolen. 370 00:25:51,375 --> 00:25:53,125 What the fuck is wrong with my phone? 371 00:25:59,250 --> 00:26:00,875 Oh, shit! 372 00:26:02,791 --> 00:26:03,791 Damn it! 373 00:26:03,833 --> 00:26:05,083 Are you okay? 374 00:26:08,541 --> 00:26:09,583 You. 375 00:26:12,250 --> 00:26:14,250 Can I borrow your phone? 376 00:26:14,333 --> 00:26:15,541 My phone is dead. 377 00:26:17,083 --> 00:26:18,750 Can I borrow some money? 378 00:26:19,000 --> 00:26:20,125 What money? 379 00:26:20,291 --> 00:26:23,458 I'll have to beg my landlord to take late rent again. 380 00:26:25,083 --> 00:26:27,166 I'm hoping the remaining 500 naira I have, 381 00:26:27,250 --> 00:26:29,250 is enough to buy petrol to take me home. 382 00:26:31,791 --> 00:26:33,208 Look... 383 00:26:33,750 --> 00:26:36,416 You have a car, I'll pay your rent. 384 00:26:36,500 --> 00:26:37,625 If you take me home. 385 00:26:37,708 --> 00:26:38,708 What? 386 00:26:38,875 --> 00:26:39,875 I bet that's stupid. 387 00:26:39,958 --> 00:26:41,916 Go into the club and ask someone to help you. 388 00:26:43,416 --> 00:26:45,166 Um... 389 00:26:51,041 --> 00:26:53,000 Please, I have money. 390 00:26:53,083 --> 00:26:55,541 It's my money, I'll pay you what you want. 391 00:27:15,458 --> 00:27:16,750 Keep quiet. 392 00:27:16,833 --> 00:27:18,041 Do you know her? 393 00:27:18,125 --> 00:27:21,916 Are you mad? 394 00:27:22,958 --> 00:27:25,041 This is the most important thing. 395 00:27:26,416 --> 00:27:28,216 Money is the most important thing. 396 00:27:33,541 --> 00:27:34,833 Your phone is working. 397 00:27:35,583 --> 00:27:37,183 - What? - Your phone. 398 00:27:37,416 --> 00:27:38,458 It's working. 399 00:27:39,041 --> 00:27:40,875 Oh, my god. Yes, it is. 400 00:27:41,958 --> 00:27:43,583 You don't need me anymore. 401 00:27:44,083 --> 00:27:46,125 You can order an Uber or whatever. 402 00:27:52,083 --> 00:27:53,208 You know what? 403 00:27:53,291 --> 00:27:54,458 We had a deal. 404 00:27:54,750 --> 00:27:56,750 You take me home and I pay your rent. 405 00:28:00,541 --> 00:28:02,333 I need to stop at home briefly. 406 00:28:09,750 --> 00:28:11,416 You live here? 407 00:28:12,291 --> 00:28:13,958 You have no idea. 408 00:28:15,083 --> 00:28:16,083 Uh. 409 00:28:20,708 --> 00:28:21,750 Please, I'm coming. 410 00:28:21,833 --> 00:28:22,708 Okay. 411 00:28:22,791 --> 00:28:24,416 - I'll be right back. - All right. 412 00:28:32,333 --> 00:28:34,625 Oh... 413 00:28:42,916 --> 00:28:45,458 Oh, I can't believe that this guy... 414 00:28:45,541 --> 00:28:47,208 ...locked my house. 415 00:28:47,750 --> 00:28:49,392 I can't believe that this guy locked my house. 416 00:28:49,416 --> 00:28:51,125 God help me punish, Mr. Edem. 417 00:28:51,208 --> 00:28:52,333 God will punish him. 418 00:28:55,000 --> 00:28:56,833 He locked my house. 419 00:28:56,916 --> 00:28:58,750 He actually used padlocks. 420 00:29:01,458 --> 00:29:02,708 Mr. Edem! 421 00:29:03,916 --> 00:29:05,166 Mr. Edem! 422 00:29:06,208 --> 00:29:07,958 Mr. Edem, this is not fair! 423 00:29:08,583 --> 00:29:12,041 Mr. Edem, why will you lock my house now? Mr. Edem, it's not fair! 424 00:29:14,625 --> 00:29:17,708 Mr. Edem, it's not... Why did you padlock my house? 425 00:29:18,750 --> 00:29:20,166 I got your message. 426 00:29:22,166 --> 00:29:23,166 Okay? 427 00:29:23,750 --> 00:29:24,875 I'm done. 428 00:29:24,958 --> 00:29:26,083 I'm tired of this. 429 00:29:26,166 --> 00:29:27,684 - You... - No, no. I'm not hearing it. 430 00:29:27,708 --> 00:29:28,541 We're done. 431 00:29:28,625 --> 00:29:30,750 I need you to get your stuff, first thing tomorrow. 432 00:29:31,291 --> 00:29:32,125 That's it. 433 00:29:32,250 --> 00:29:33,851 - Ah, Mr. Ed... - No, no. No, seriously, 434 00:29:33,875 --> 00:29:35,675 - I'm done with you. - Uncle Edem? 435 00:29:38,916 --> 00:29:39,958 Motunrayo. 436 00:29:41,333 --> 00:29:42,708 What are you doing here? 437 00:29:43,416 --> 00:29:44,625 And with her? 438 00:29:45,916 --> 00:29:47,875 Uh... she's... 439 00:29:48,166 --> 00:29:49,166 a friend. 440 00:29:50,416 --> 00:29:53,291 - And, and I'm here to help pay her rent. - Hm. 441 00:29:54,041 --> 00:29:55,041 Right. 442 00:29:55,625 --> 00:29:56,625 Okay. 443 00:29:57,333 --> 00:29:58,375 Come in. 444 00:30:04,458 --> 00:30:05,708 Sorry, ma. 445 00:30:11,458 --> 00:30:12,958 Thank you, Aunty. 446 00:30:19,625 --> 00:30:20,958 Do you know them? 447 00:30:22,541 --> 00:30:26,458 That's my dad, Edem, and Aunt Enitan. 448 00:30:26,541 --> 00:30:27,916 My dad's former PA. 449 00:30:36,083 --> 00:30:37,250 Well, hello there. 450 00:30:38,208 --> 00:30:39,375 How's it going? 451 00:30:39,458 --> 00:30:40,791 It's good. 452 00:30:41,541 --> 00:30:43,083 So what happened? 453 00:30:43,541 --> 00:30:45,708 You were gone for 13 years. 454 00:30:47,416 --> 00:30:52,291 Well, during the 2004 bank consolidation, 455 00:30:53,166 --> 00:30:55,875 I made a takeover bid with a different investor. 456 00:30:57,791 --> 00:31:01,041 My dad would have rather died than sell his company. 457 00:31:02,916 --> 00:31:04,583 I thought I was helping out. 458 00:31:05,500 --> 00:31:08,083 He, on the other hand, thought it was a betrayal. 459 00:31:08,625 --> 00:31:12,708 Sorry, um, it's getting late, and I'm working a double shift tomorrow. 460 00:31:13,041 --> 00:31:15,708 Oh, right, of course. 461 00:31:16,500 --> 00:31:18,208 Okay. 462 00:31:27,625 --> 00:31:29,375 - Hm. - Thank you. 463 00:31:31,041 --> 00:31:32,291 - Uh-uh. - Okay, so. 464 00:31:32,666 --> 00:31:34,458 No, but we had a deal, no, like, 465 00:31:34,541 --> 00:31:36,333 you pay my rent and I take you home. 466 00:31:36,875 --> 00:31:38,750 But my car is already here. 467 00:31:44,166 --> 00:31:46,458 - Who is that? - It's okay, he's my brother. 468 00:31:47,916 --> 00:31:49,208 Hey. 469 00:31:49,291 --> 00:31:50,750 - Thank you. - What the hell, sis. 470 00:31:51,333 --> 00:31:52,458 It's 4:00 a.m. 471 00:31:53,625 --> 00:31:55,791 My car was impounded by the police. 472 00:31:55,875 --> 00:31:57,708 Yeah, it's always one thing or the other. 473 00:31:57,791 --> 00:31:58,958 Please, let's go. 474 00:32:00,083 --> 00:32:03,625 This is my baby brother Bamidele. 475 00:32:03,708 --> 00:32:06,833 Although with the way he's acting, you can't really tell. 476 00:32:06,916 --> 00:32:08,166 This is Janet. 477 00:32:08,250 --> 00:32:09,250 Hello. 478 00:32:09,458 --> 00:32:12,333 Please get in the car, let me drop you off and go back to bed. 479 00:32:15,083 --> 00:32:16,416 Anyway, thank you. 480 00:32:16,500 --> 00:32:18,708 Thank you. Bye. 481 00:32:30,416 --> 00:32:31,708 What are you doing? 482 00:32:32,166 --> 00:32:33,833 We had a plan. 483 00:32:35,833 --> 00:32:37,500 I changed the plans. 484 00:32:38,041 --> 00:32:41,083 We were supposed to be playing you as a cooler, aloof older man. 485 00:32:41,458 --> 00:32:43,875 What is this, I'm the disgrace friend of the family shit? 486 00:32:43,958 --> 00:32:45,708 How is that attractive to anybody? 487 00:32:47,125 --> 00:32:49,750 You know, I really don't need to explain myself to anyone. 488 00:32:49,833 --> 00:32:53,500 Stop messing with my plan. 489 00:32:54,250 --> 00:32:56,291 I'll slap that stupid look off your face. 490 00:33:05,458 --> 00:33:06,625 This is new. 491 00:33:07,458 --> 00:33:09,791 Are you hoping to bring your boyfriend here? 492 00:33:11,000 --> 00:33:12,666 Dimeji doesn't come here. 493 00:33:13,166 --> 00:33:16,041 He feels bad about what's been done to the children in his name. 494 00:33:16,375 --> 00:33:19,208 What's been done to these children except play and free food. 495 00:33:19,625 --> 00:33:20,875 That boy over there. 496 00:33:21,250 --> 00:33:23,291 He got the vaccination less than a year ago. 497 00:33:23,375 --> 00:33:25,559 How do you know he wasn't in the wheelchair before? 498 00:33:25,583 --> 00:33:28,083 Because he was the case I used to find Dimeji. 499 00:33:28,166 --> 00:33:30,583 That boy was one of the brightest kids in this orphanage. 500 00:33:30,666 --> 00:33:32,916 Grace, this isn't our problem. 501 00:33:33,000 --> 00:33:34,166 We need to focus. 502 00:33:34,250 --> 00:33:36,875 Chike, I cannot even understand how you're not bothered. 503 00:33:36,958 --> 00:33:38,078 We're not the ones doing it. 504 00:33:38,125 --> 00:33:39,541 But we're letting them do it. 505 00:33:39,625 --> 00:33:40,791 Grace, I get it. 506 00:33:40,875 --> 00:33:42,791 You like Pastor Dimeji, you like these children, 507 00:33:42,875 --> 00:33:44,708 and what's happening to them is a tragedy. 508 00:33:44,791 --> 00:33:46,333 But, Grace, this isn't our fight. 509 00:33:46,416 --> 00:33:48,083 We could make it our fight. 510 00:33:51,125 --> 00:33:52,333 You called. 511 00:33:53,041 --> 00:33:55,833 Now, do you have anything on the Enitan that worked for Daraja? 512 00:33:59,000 --> 00:34:00,083 Thank you. 513 00:34:12,583 --> 00:34:14,583 You've got to be shitting me. 514 00:34:27,875 --> 00:34:29,500 You worked for Daraja. 515 00:34:30,750 --> 00:34:32,250 Why didn't you tell me? 516 00:34:38,291 --> 00:34:40,708 It is enough for you to know I have my reasons... 517 00:34:44,708 --> 00:34:47,958 and I expect you to no longer pry into my affairs. 518 00:34:49,375 --> 00:34:50,583 Yes, Madame. 519 00:35:23,416 --> 00:35:24,416 Mommy. 520 00:35:25,166 --> 00:35:27,166 You kept me waiting for over an hour. 521 00:35:27,625 --> 00:35:28,958 And you waited... 522 00:35:29,500 --> 00:35:31,000 then it's important. 523 00:35:40,833 --> 00:35:42,750 I wanna talk about Uncle Edem. 524 00:35:44,791 --> 00:35:45,791 Motunrayo. 525 00:35:46,041 --> 00:35:48,291 He feels really bad about what he did. 526 00:35:50,500 --> 00:35:51,708 You spoke with him. 527 00:35:52,791 --> 00:35:54,041 Again. 528 00:35:55,041 --> 00:35:56,333 After the memorial? 529 00:35:57,708 --> 00:35:59,208 What is wrong with you? 530 00:36:00,000 --> 00:36:01,958 Uh-uh, Mommy, what? 531 00:36:02,500 --> 00:36:03,541 What? 532 00:36:04,416 --> 00:36:07,875 Even you said that he helped you and daddy set up Daraja, 533 00:36:08,666 --> 00:36:11,416 and you cut him off just because of one mistake. 534 00:36:11,500 --> 00:36:12,500 One. 535 00:36:12,958 --> 00:36:15,333 You call what he did one mistake? 536 00:36:16,791 --> 00:36:19,875 Looks like I'm not the only one you never forgave. 537 00:36:24,291 --> 00:36:25,291 Hmm. 538 00:36:26,250 --> 00:36:28,875 Trust you to turn it back to yourself. 539 00:36:29,833 --> 00:36:31,416 It's to be expected. 540 00:36:32,625 --> 00:36:36,166 It's not like you would ever put the family first. 541 00:36:36,250 --> 00:36:37,375 Uncle Edem is family. 542 00:36:37,458 --> 00:36:39,250 Edem is not part of my family! 543 00:36:40,125 --> 00:36:43,625 Why are you always so irresponsible, Motunrayo? 544 00:36:51,625 --> 00:36:52,833 Motunrayo. 545 00:37:02,875 --> 00:37:04,916 Coming. 546 00:37:07,250 --> 00:37:08,750 Why didn't you use your key? 547 00:37:08,833 --> 00:37:10,791 Uh, you told me not to. 548 00:37:10,875 --> 00:37:12,541 Remember? 549 00:37:13,166 --> 00:37:14,500 Mom said I should check on you. 550 00:37:14,833 --> 00:37:16,208 No, she didn't. 551 00:37:17,625 --> 00:37:20,541 Well, she said you came to see her and you left upset 552 00:37:21,000 --> 00:37:23,375 and your mommy, that's pretty much an order. 553 00:37:24,708 --> 00:37:26,083 Whatever. 554 00:37:28,000 --> 00:37:30,309 Why would I want to meet him, somebody that betrayed our family? 555 00:37:30,333 --> 00:37:31,208 Why? 556 00:37:31,291 --> 00:37:33,184 He was our favorite uncle while we were growing up. 557 00:37:33,208 --> 00:37:34,458 Yeah, that was then. 558 00:37:36,083 --> 00:37:38,458 You have to let bygones be bygones. 559 00:37:39,625 --> 00:37:41,833 You have to let... 560 00:37:41,916 --> 00:37:43,208 Have you met your mother? 561 00:37:43,291 --> 00:37:47,291 Let bygones be bygones indeed. 562 00:37:49,500 --> 00:37:51,958 As a matter of fact, I'm meeting him tonight. 563 00:37:52,083 --> 00:37:54,500 So, are you coming? 564 00:38:01,208 --> 00:38:02,416 Coming? 565 00:38:04,000 --> 00:38:05,125 This is a mistake. 566 00:38:05,208 --> 00:38:06,351 ♪ Oya, give them, give them ♪ 567 00:38:06,375 --> 00:38:07,875 ♪ Left and right, hot-hot ♪ 568 00:38:18,333 --> 00:38:20,708 Janet, your friend is here. 569 00:38:31,666 --> 00:38:34,458 ♪ Ah, come bless me I need a miracle ♪ 570 00:38:34,541 --> 00:38:35,916 We have to talk. 571 00:38:36,000 --> 00:38:37,458 Okay, I need to change. 572 00:38:38,083 --> 00:38:40,101 If your... If your brother had picked you up from there, 573 00:38:40,125 --> 00:38:41,958 surely he knows his way back to the location. 574 00:38:42,041 --> 00:38:43,666 Exactly what I told her. 575 00:38:43,750 --> 00:38:45,166 Can you help us? 576 00:38:45,541 --> 00:38:46,666 Please. 577 00:38:49,291 --> 00:38:50,291 Fine. 578 00:38:51,708 --> 00:38:53,500 - Fine. - Okay. 579 00:38:53,583 --> 00:38:55,351 All right, let me just quickly use the bathroom, 580 00:38:55,375 --> 00:38:56,642 and then when I'm back, we'll go. 581 00:38:56,666 --> 00:38:57,666 - All right? - Okay. 582 00:39:09,666 --> 00:39:10,708 Um... 583 00:39:13,291 --> 00:39:14,291 Um... I'm... 584 00:39:15,208 --> 00:39:18,583 I'm really sorry. I was... I was an asshole the first time we met. 585 00:39:19,375 --> 00:39:20,375 Uh-huh. 586 00:39:20,458 --> 00:39:22,642 I thought you were one of Motunrayo's friends, that's why. 587 00:39:23,583 --> 00:39:24,708 I just... 588 00:39:24,791 --> 00:39:27,267 Wow, does your sister know you have such high opinions of her friends? 589 00:39:29,291 --> 00:39:32,125 Trust me, every chance I get, I tell her. 590 00:39:39,875 --> 00:39:40,958 Bamidele. 591 00:39:41,958 --> 00:39:45,208 My name is... Janet. 592 00:39:48,875 --> 00:39:49,708 Nice to... 593 00:39:49,791 --> 00:39:51,375 Sorry, sorry. 594 00:39:51,458 --> 00:39:53,666 Nice to meet you... Janet. 595 00:39:53,750 --> 00:39:55,208 Nice to meet you too. 596 00:39:56,500 --> 00:39:57,750 Again, I'm, I'm really sorry... 597 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 It's okay, it's okay. 598 00:39:59,250 --> 00:40:00,666 What took you so long? 599 00:40:00,750 --> 00:40:01,750 Number two? 600 00:40:03,041 --> 00:40:04,250 - Sorry, I was... - Let's go. 601 00:40:12,000 --> 00:40:15,625 It's interesting that a banker was this close to your family. 602 00:40:16,500 --> 00:40:17,958 That's what you were right, 603 00:40:18,416 --> 00:40:19,541 their banker? 604 00:40:20,916 --> 00:40:22,666 Well, I started off as a banker, 605 00:40:22,750 --> 00:40:24,291 and then Tunde took me in as a son. 606 00:40:24,375 --> 00:40:25,726 And then you betrayed him. 607 00:40:25,750 --> 00:40:26,833 I was trying to save him. 608 00:40:26,916 --> 00:40:29,316 - Well, he felt differently. Why was that? - Uh... 609 00:40:29,541 --> 00:40:30,791 Uncle Edem here. 610 00:40:31,125 --> 00:40:34,000 Listen. You know, when you are young... 611 00:40:35,583 --> 00:40:36,791 you're naive, 612 00:40:37,958 --> 00:40:39,583 you think you have all the answers. 613 00:40:40,125 --> 00:40:42,208 But you know, life deals you a bad hand 614 00:40:42,291 --> 00:40:45,250 and then you lose something as precious as your entire family. 615 00:40:46,833 --> 00:40:47,916 I regret it. 616 00:40:48,375 --> 00:40:51,416 And I sincerely hope you never have to face the same fate. 617 00:40:51,916 --> 00:40:52,916 Hmm. 618 00:40:53,958 --> 00:40:55,291 I know a girl... 619 00:40:56,708 --> 00:40:58,333 the only girl in her family. 620 00:40:58,416 --> 00:41:01,208 Her parents tried to convince her to go to Italy. 621 00:41:02,041 --> 00:41:03,291 Sometimes... 622 00:41:03,875 --> 00:41:05,541 it's better to lose your family. 623 00:41:06,583 --> 00:41:08,333 What's wrong with going to Italy? 624 00:41:11,000 --> 00:41:12,541 Please forgive my brother. 625 00:41:12,625 --> 00:41:15,708 - He has lived a very sheltered life. - No, no, no. I just... 626 00:41:16,125 --> 00:41:19,125 They wanted her to go to Italy to become a prostitute. 627 00:41:19,208 --> 00:41:20,708 - Oh. - So she could send money home. 628 00:41:20,791 --> 00:41:22,125 Oh, oh, oh. 629 00:41:22,208 --> 00:41:23,416 Sorry. 630 00:41:23,500 --> 00:41:27,625 Listen, I think we're getting intense, let us all calm down a little. 631 00:41:27,916 --> 00:41:29,267 I have to be in the kitchen. 632 00:41:29,291 --> 00:41:30,291 I have things to do. 633 00:41:30,416 --> 00:41:31,833 Janet, kitchen now. 634 00:41:39,125 --> 00:41:40,125 What are you playing at? 635 00:41:40,208 --> 00:41:41,976 What am I playing at? What are you playing at? 636 00:41:42,000 --> 00:41:44,160 It's obvious you're not trying to get her to marry you. 637 00:41:44,416 --> 00:41:46,726 - This is my plan. Stick to it. - Your plan? 638 00:41:46,750 --> 00:41:47,958 I thought it was my plan. 639 00:41:51,000 --> 00:41:52,500 You think this is a joke? 640 00:41:53,666 --> 00:41:55,916 Really? You want to do this right now? 641 00:42:06,500 --> 00:42:07,833 One sec. 642 00:42:11,708 --> 00:42:13,375 I will not say it again. 643 00:42:21,791 --> 00:42:24,333 We need to talk. Now. 644 00:42:30,666 --> 00:42:32,125 Took you long enough. 645 00:42:32,208 --> 00:42:33,833 I told you I was busy. 646 00:42:36,791 --> 00:42:39,166 Edem is not being straightforward with us. 647 00:42:39,500 --> 00:42:41,250 We need to find out what's going on. 648 00:42:41,333 --> 00:42:42,791 Who cares what's going on? 649 00:42:45,000 --> 00:42:48,083 He's just a broke playboy who wants to stay on the gravy train. 650 00:42:48,791 --> 00:42:52,583 Besides, I'm really confused as to why you're concerned with that. 651 00:42:52,666 --> 00:42:55,958 Rather than being concerned with actual children who are being poisoned 652 00:42:56,041 --> 00:42:58,083 - by a pharmaceutical company. - Jesus! 653 00:42:58,166 --> 00:42:59,666 Why does this bother you so much? 654 00:42:59,750 --> 00:43:01,750 Why does it not bother you at all? 655 00:43:15,541 --> 00:43:17,458 That is Tobias Vexler. 656 00:43:17,541 --> 00:43:18,666 He's VP Africa. 657 00:43:18,750 --> 00:43:20,541 He's the one that hired us, scroll. 658 00:43:23,208 --> 00:43:25,750 Now, that is Vanessa Strowman. 659 00:43:26,083 --> 00:43:27,708 She's head of compliance. 660 00:43:28,291 --> 00:43:32,375 She received an e-mail yesterday, with the video of the blackmail. 661 00:43:33,291 --> 00:43:36,458 I expect Tobias is heading back to HQ to face the music. 662 00:43:38,791 --> 00:43:40,166 I thought you didn't care. 663 00:43:40,250 --> 00:43:42,125 I don't, but you do. 664 00:43:42,208 --> 00:43:43,625 You are my best friend, so... 665 00:43:45,291 --> 00:43:46,291 Chike. 666 00:43:46,750 --> 00:43:47,750 Chike. 667 00:43:48,750 --> 00:43:49,958 In my research, 668 00:43:50,250 --> 00:43:54,166 I found out that the Elesho's once had a three-year-old daughter who had died. 669 00:43:54,250 --> 00:43:55,458 I didn't think anything of it 670 00:43:55,541 --> 00:43:58,750 until one of my clients and contacts sent me this picture. 671 00:43:59,708 --> 00:44:02,291 Her eyes are green just like Madame's. 672 00:44:04,708 --> 00:44:07,166 She is your child. 673 00:44:17,166 --> 00:44:18,458 They took your child? 674 00:44:25,416 --> 00:44:26,833 Is she Mr. Elesho's? 675 00:44:32,458 --> 00:44:35,833 I thought I told you not to get involved in my affairs. 676 00:44:36,416 --> 00:44:37,875 You involved me. 677 00:44:53,958 --> 00:44:55,125 Nurse! 678 00:44:56,416 --> 00:44:57,583 Nur... 679 00:45:01,166 --> 00:45:03,541 No... Ow... 680 00:45:03,958 --> 00:45:05,583 No. 681 00:45:06,083 --> 00:45:08,375 Oh, no, no, no. 682 00:45:10,458 --> 00:45:11,958 Please, please. 683 00:45:12,791 --> 00:45:14,083 I told you. 684 00:45:14,833 --> 00:45:16,833 He belongs to me. 685 00:45:18,625 --> 00:45:19,625 Him. 686 00:45:19,833 --> 00:45:21,916 And everything he creates. 687 00:45:23,541 --> 00:45:26,541 Including that child you tried to steal from his body. 688 00:45:26,625 --> 00:45:30,166 Please, where is my baby? Please. 689 00:45:31,875 --> 00:45:35,250 Run away and hide. 690 00:45:37,541 --> 00:45:41,333 Even fly as far as you can go. 691 00:45:41,416 --> 00:45:42,708 Please. 692 00:45:43,208 --> 00:45:46,375 Because if I ever see you again... 693 00:45:48,708 --> 00:45:50,083 I will kill you. 694 00:45:55,583 --> 00:45:57,208 No, no, please, please. 695 00:45:57,291 --> 00:45:59,583 Ah! Uh, please. Wait, wait, wait. 696 00:46:02,791 --> 00:46:05,333 Please wait, wait, wait! 697 00:46:07,041 --> 00:46:09,375 Ah, please wait! 698 00:46:09,458 --> 00:46:11,375 Wait, wait! My baby! 699 00:46:17,041 --> 00:46:18,875 They took my baby and killed her. 700 00:46:21,958 --> 00:46:23,458 Why didn't you tell me? 701 00:46:25,666 --> 00:46:27,125 I needed you not to know. 702 00:46:28,541 --> 00:46:29,833 Then what... 703 00:46:35,791 --> 00:46:36,708 Kelly? 704 00:46:36,791 --> 00:46:38,208 My name is Dier Spencer. 705 00:46:38,291 --> 00:46:40,958 And I'm an agent with the US Federal Investigation Division. 706 00:46:44,000 --> 00:46:45,333 You finally sold us out. 707 00:46:45,875 --> 00:46:47,750 The NDLEA couldn't meet my price, 708 00:46:47,833 --> 00:46:49,708 but the American government could. 709 00:46:49,791 --> 00:46:52,958 You mentioned you had some information about some persons of interest 710 00:46:53,041 --> 00:46:54,458 that went missing today. 711 00:46:54,958 --> 00:46:56,416 Two drug mules. 712 00:46:58,125 --> 00:46:59,541 Do you know where they are? 713 00:47:00,458 --> 00:47:01,666 I might. 714 00:47:02,000 --> 00:47:04,166 I planned to turn you in almost immediately, 715 00:47:04,250 --> 00:47:07,583 but you proved to be very useful so I kept postponing. 716 00:47:07,875 --> 00:47:09,583 - Lucky us. - Mm. 717 00:47:09,916 --> 00:47:10,916 Grace! 718 00:47:12,583 --> 00:47:14,875 Grace, Grace, run, run! It's a trap. 719 00:47:15,833 --> 00:47:18,333 - It's a trap. - Grace doesn't need to run. 720 00:47:19,041 --> 00:47:19,875 Grace. 721 00:47:19,958 --> 00:47:20,833 Yes, Madame. 722 00:47:20,916 --> 00:47:23,833 Hand the original surveillance footage to Agent Spencer. 723 00:47:26,708 --> 00:47:28,000 You bitch. 724 00:47:28,583 --> 00:47:30,184 They were going to send my mother to prison 725 00:47:30,208 --> 00:47:31,608 because of the money I sent to her. 726 00:47:31,666 --> 00:47:33,541 My fault, but I couldn't let that happen. 727 00:47:33,625 --> 00:47:35,166 You chose your mother over me? 728 00:48:03,083 --> 00:48:04,916 So what was the price you paid for me? 729 00:48:05,875 --> 00:48:06,875 Hmm? 730 00:48:07,625 --> 00:48:09,166 Hope it was worth it. 731 00:48:09,500 --> 00:48:10,500 Grace. 732 00:48:38,166 --> 00:48:40,333 I recently arrested this person. 733 00:48:40,458 --> 00:48:41,750 Chike Ekeh. 734 00:48:41,833 --> 00:48:44,291 She's a drug dealer and a con-artist, 735 00:48:44,541 --> 00:48:47,125 and your son Bamidele Elesho, 736 00:48:47,208 --> 00:48:49,875 was recently part of her latest confidence scheme. 737 00:48:50,708 --> 00:48:52,500 This is nonsense. This is nonsense. 738 00:48:52,583 --> 00:48:54,434 We actually have evidence on both of your meetings. 739 00:48:54,458 --> 00:48:56,333 This is ridiculous, I was at, uh... 740 00:48:56,416 --> 00:48:57,684 the hotel to meet Blue Stream... 741 00:48:57,708 --> 00:48:58,708 Stream Capital. 742 00:48:58,750 --> 00:48:59,750 Yes! 743 00:49:03,625 --> 00:49:06,083 We had e-mail exchanges showing that, 744 00:49:06,166 --> 00:49:08,666 Blue Stream Capital was a front for your meeting. 745 00:49:08,750 --> 00:49:10,916 I, I never sent any e-mail. 746 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 And you don't even have proof that I did this. 747 00:49:15,541 --> 00:49:17,583 I'm actually doing this as courtesy. 748 00:49:18,000 --> 00:49:20,083 You are a US citizen, 749 00:49:20,166 --> 00:49:22,416 and you're a personal friend of the ambassador. 750 00:49:22,791 --> 00:49:24,750 We will be charging Miss Ekeh next week, 751 00:49:24,833 --> 00:49:27,041 and the information on your son will be out. 752 00:49:27,666 --> 00:49:30,541 But, my son says he is innocent. 753 00:49:30,625 --> 00:49:31,625 Yeah. 754 00:49:31,666 --> 00:49:35,416 Miss Ekeh was part of an international drug smuggling ring. 755 00:49:35,958 --> 00:49:39,375 It is more likely that any of her associates will be flagged. 756 00:49:39,750 --> 00:49:40,791 I see. 757 00:49:43,791 --> 00:49:45,833 Agent Spencer, thank you. 758 00:49:46,458 --> 00:49:48,083 Regards to the ambassador. 759 00:49:56,083 --> 00:49:57,125 - Bamidele. - Mom. 760 00:49:57,208 --> 00:49:59,500 I didn't... 761 00:49:59,583 --> 00:50:00,916 I didn't do that, Mom. 762 00:50:01,000 --> 00:50:02,250 I swear, I didn't. 763 00:50:02,333 --> 00:50:03,666 I only met that woman once! 764 00:50:04,166 --> 00:50:06,916 When she took us to, to Uncle Edem's house, right? 765 00:50:07,500 --> 00:50:08,583 Tell her! 766 00:50:09,333 --> 00:50:10,875 What am I supposed to say? 767 00:50:11,208 --> 00:50:14,166 I met a random woman who turned out to be Uncle Edem's tenant. 768 00:50:14,250 --> 00:50:16,291 How am I supposed to know when you met her? 769 00:50:16,375 --> 00:50:18,041 She was working with Edem. 770 00:50:18,125 --> 00:50:19,791 You were working with Edem. 771 00:50:19,875 --> 00:50:21,392 - Mom... Mom... - Bamidele, how could you? 772 00:50:21,416 --> 00:50:23,125 Mom, I'll never do such. 773 00:50:23,208 --> 00:50:26,375 I will never do anything like that, Mom, I swear to you, I will never... Oh... 774 00:50:26,458 --> 00:50:29,291 Son, you will have to give up your shares in Daraja. 775 00:50:30,291 --> 00:50:31,375 Mom. 776 00:50:31,708 --> 00:50:34,875 Your name has just been linked with a drug dealer. 777 00:50:34,958 --> 00:50:36,208 What if he's innocent? 778 00:50:36,916 --> 00:50:38,500 No, it doesn't matter. 779 00:50:38,583 --> 00:50:40,125 No one will believe it, 780 00:50:40,208 --> 00:50:42,458 and the entire family will be ruined. 781 00:50:42,541 --> 00:50:43,416 Mom. 782 00:50:43,500 --> 00:50:46,041 Son, you will have to do this for the family 783 00:50:46,125 --> 00:50:48,083 and you will have to do it now. 784 00:50:50,250 --> 00:50:51,375 Motunrayo. 785 00:50:51,666 --> 00:50:53,208 You will take the shares. 786 00:50:53,875 --> 00:50:54,750 What? 787 00:50:54,833 --> 00:50:55,666 Why? 788 00:50:55,750 --> 00:50:57,625 You are the future of the family 789 00:50:57,708 --> 00:50:59,958 and you will have to do this one. 790 00:51:01,125 --> 00:51:03,416 Mom, I, I, think that... 791 00:51:03,625 --> 00:51:05,166 Mom, Mom. 792 00:51:45,750 --> 00:51:46,916 You were right. 793 00:51:47,625 --> 00:51:49,291 She gave me the shares. 794 00:52:32,083 --> 00:52:34,184 - Tell her! - You do not understand... 795 00:52:34,208 --> 00:52:35,684 - You have to tell her! - Why, why? 796 00:52:35,708 --> 00:52:37,767 - Why do you want to tell her? - She's her mother! 797 00:52:37,791 --> 00:52:39,559 - No, I am her mother! - Her mother won't take 798 00:52:39,583 --> 00:52:41,684 this rubbish from you. Stop this rubbish. C'mon, stop this! 799 00:52:41,708 --> 00:52:43,934 I am her mother, you were supposed to be with me 800 00:52:43,958 --> 00:52:46,416 instead of running off with that bloody slut! 801 00:52:46,500 --> 00:52:47,833 Rubbish. 802 00:52:47,916 --> 00:52:50,166 Daddy! Daddy! 803 00:52:51,375 --> 00:52:53,041 What are you doing here? 804 00:52:54,666 --> 00:52:57,333 Get into your room! 805 00:52:57,416 --> 00:53:00,791 Useless child, disgraceful child! 806 00:53:00,875 --> 00:53:02,625 Get into your room 807 00:53:04,333 --> 00:53:06,173 Crying like a banshee. 808 00:54:54,083 --> 00:54:55,791 Motunrayo, what are you doing here? 809 00:54:57,666 --> 00:54:59,041 Uh... 810 00:54:59,375 --> 00:55:01,500 I'm so sorry, Aunty. 811 00:55:03,125 --> 00:55:04,666 I killed her. 812 00:55:05,625 --> 00:55:09,125 I'm so, so sorry. 813 00:55:23,666 --> 00:55:26,333 She has refused to leave since she got here. 814 00:55:32,916 --> 00:55:34,833 Motunrayo, my dear. 815 00:55:38,500 --> 00:55:40,625 Your people are frantic with worry. 816 00:55:42,333 --> 00:55:43,750 You have to go home. 817 00:55:44,458 --> 00:55:45,583 Please. 818 00:55:48,541 --> 00:55:51,916 Uncle Edem, I killed her. 819 00:55:53,041 --> 00:55:54,708 I killed Charity. 820 00:55:55,083 --> 00:55:56,291 No, you didn't. 821 00:55:58,375 --> 00:55:59,750 I was watching her. 822 00:56:01,958 --> 00:56:05,833 I took my eyes off for a second... 823 00:56:08,666 --> 00:56:11,041 and she jumped off the balcony. 824 00:56:12,291 --> 00:56:13,708 It was just... 825 00:56:14,625 --> 00:56:16,458 for a second, I swear. 826 00:56:21,291 --> 00:56:22,958 It's not your fault. 827 00:56:24,041 --> 00:56:25,333 Are you hearing me? 828 00:56:26,583 --> 00:56:28,000 It was an accident. 829 00:56:28,458 --> 00:56:29,958 It can happen to anyone. 830 00:56:31,500 --> 00:56:33,000 I need you to go home. 831 00:56:33,875 --> 00:56:35,958 So, your people can take care of you. 832 00:56:38,041 --> 00:56:40,875 I owe you, Aunty Enitan. 833 00:56:41,541 --> 00:56:43,333 More than I can ever repay. 834 00:56:45,333 --> 00:56:49,166 If there is anything you need from me... 835 00:56:51,958 --> 00:56:54,458 it's yours without question. 836 00:56:57,750 --> 00:56:59,208 I'm so sorry. 837 00:57:17,041 --> 00:57:18,166 Miss Motunrayo. 838 00:57:19,291 --> 00:57:21,208 Will you be kind to walk me out? 839 00:57:25,833 --> 00:57:27,125 Of course. 840 00:57:57,791 --> 00:57:59,083 Hey! 841 00:58:02,041 --> 00:58:04,541 Look at you. 842 00:58:07,166 --> 00:58:08,916 It's been so long. 843 00:58:15,583 --> 00:58:16,791 I called the number, 844 00:58:16,875 --> 00:58:19,083 all it gave me was an address and then, it hung up. 845 00:58:19,166 --> 00:58:21,750 Oh, that's how we keep The Academy safe. 846 00:58:22,375 --> 00:58:23,583 What is this place? 847 00:58:23,666 --> 00:58:24,666 Is it, uh... 848 00:58:25,083 --> 00:58:26,333 - Whor... - Whorehouse? 849 00:58:31,166 --> 00:58:32,583 It's a private club. 850 00:58:33,291 --> 00:58:37,125 Well, I entertain for your father long enough to understand that, 851 00:58:37,208 --> 00:58:39,875 powerful men want a place where they can be themselves... 852 00:58:40,833 --> 00:58:44,000 away from the world, and The Academy provides that. 853 00:58:44,083 --> 00:58:46,666 Well, it kind of sounds like a whorehouse. 854 00:58:48,500 --> 00:58:51,916 Well, men just want to be listened to. 855 00:58:52,000 --> 00:58:55,083 You'll be amazed at the secrets they spill here. 856 00:58:55,666 --> 00:59:00,208 For example, it was here that I learned your father had passed on. 857 00:59:01,166 --> 00:59:03,833 In spite of everything, I'm sorry. 858 00:59:05,416 --> 00:59:07,708 I loved him once upon a time. 859 00:59:07,916 --> 00:59:09,625 He was married to my mother. 860 00:59:09,875 --> 00:59:13,250 So you understand why he fell for me. 861 00:59:18,500 --> 00:59:20,642 I was so glad you could come, I didn't think you would. 862 00:59:20,666 --> 00:59:23,541 I gave you my word. Anything you want, it's yours. 863 00:59:24,083 --> 00:59:25,583 Hmm. 864 00:59:27,333 --> 00:59:30,166 A friend told me that your father left the bank 865 00:59:30,250 --> 00:59:31,916 to you and your brother? 866 00:59:34,791 --> 00:59:36,750 Your father had three children. 867 00:59:38,250 --> 00:59:40,125 It should have been divided equally. 868 00:59:42,333 --> 00:59:44,041 Charity is dead, Aunty Enitan. 869 00:59:44,125 --> 00:59:47,333 And I am her only living relative. 870 00:59:47,750 --> 00:59:49,708 I should be her beneficiary 871 00:59:53,791 --> 00:59:55,416 I'd give you my shares in a second, 872 00:59:55,500 --> 00:59:59,041 - but my mom has the highest shares. - I know the structure. 873 00:59:59,125 --> 01:00:01,625 And I can't sell without her permission. 874 01:00:01,708 --> 01:00:03,250 I know the structure. 875 01:00:03,833 --> 01:00:05,958 What I'm saying to you is this. 876 01:00:06,875 --> 01:00:07,958 One day, 877 01:00:09,000 --> 01:00:13,083 I will come to you to help me get goals shares, 878 01:00:13,166 --> 01:00:14,791 and you will do so. 879 01:00:18,166 --> 01:00:19,541 Is that fair? 880 01:01:00,416 --> 01:01:02,083 Yes, hello, can I help you? 881 01:01:02,166 --> 01:01:03,606 Yeah. This is for you. 882 01:01:06,541 --> 01:01:08,083 Okay. Thank you. 883 01:01:32,125 --> 01:01:34,458 You want me to set up my brother. 884 01:01:35,125 --> 01:01:36,708 Only for a short time. 885 01:01:37,208 --> 01:01:40,416 As long as this project takes to, you know it's just a short time. 886 01:01:40,500 --> 01:01:41,500 No. 887 01:01:41,541 --> 01:01:43,458 I can't do it, I won't do it. 888 01:01:44,333 --> 01:01:47,125 "I owe you more than I can ever repay you. 889 01:01:47,750 --> 01:01:51,208 If you ever need anything from me, it is yours without question." 890 01:01:51,291 --> 01:01:53,000 Your words, not mine. 891 01:02:00,458 --> 01:02:01,875 What do you need me to do? 892 01:02:07,083 --> 01:02:08,375 Can I help you? 893 01:02:11,541 --> 01:02:13,833 Uh, are you crazy? 894 01:02:15,166 --> 01:02:17,208 My name is Grace, I work with Madame. 895 01:02:26,833 --> 01:02:27,875 What do you want? 896 01:02:27,958 --> 01:02:29,208 To prepare you. 897 01:02:30,375 --> 01:02:31,958 Prepare me for what? 898 01:02:33,083 --> 01:02:36,541 To convince Chike that you're the target of a love triangle operation 899 01:02:36,625 --> 01:02:38,041 with Mr. Edem Bucknur. 900 01:02:40,708 --> 01:02:42,416 Uncle Edem and I? 901 01:02:42,916 --> 01:02:46,291 That is so absurd, no one is going to believe that. 902 01:02:46,833 --> 01:02:48,791 Chike is Madame's most skilled operative 903 01:02:48,875 --> 01:02:51,666 and if you do not prepare well, everything is going to fall apart. 904 01:02:56,666 --> 01:02:58,125 How long do I have? 905 01:02:58,208 --> 01:02:59,291 One month. 906 01:03:00,041 --> 01:03:01,291 What are you doing here? 907 01:03:07,750 --> 01:03:09,583 It is good to see you too, Toyin. 908 01:03:10,250 --> 01:03:14,000 What are you doing here? 909 01:03:15,875 --> 01:03:17,708 I came to pay my respects. 910 01:03:20,250 --> 01:03:21,791 You are not welcome here. 911 01:03:23,208 --> 01:03:24,333 Leave. 912 01:03:26,083 --> 01:03:28,500 Toyin, it doesn't always have to... 913 01:03:29,250 --> 01:03:31,208 Would you rather I call security? 914 01:03:46,583 --> 01:03:48,708 What is wrong with you? 915 01:03:49,166 --> 01:03:50,583 What did I do? 916 01:03:50,875 --> 01:03:52,416 He came up to me. 917 01:03:52,708 --> 01:03:53,833 What was I supposed to do? 918 01:03:53,916 --> 01:03:55,208 Turn and walk away? 919 01:03:55,541 --> 01:03:56,541 Yes. 920 01:03:57,500 --> 01:03:58,583 Mom? 921 01:04:11,041 --> 01:04:12,708 Can I ask you a question? 922 01:04:13,875 --> 01:04:17,708 Your face changes whenever Chike's name comes up. 923 01:04:18,125 --> 01:04:19,375 What's up with that? 924 01:04:19,625 --> 01:04:20,625 Mm. 925 01:04:20,958 --> 01:04:23,416 You are getting really good at this. 926 01:04:23,500 --> 01:04:25,416 I have a good teacher. Mm? 927 01:04:27,708 --> 01:04:29,125 Don't drink too much. 928 01:04:29,208 --> 01:04:30,708 Tomorrow is a very big day. 929 01:04:33,041 --> 01:04:34,833 I've ordered the drinks. 930 01:04:35,541 --> 01:04:38,125 Oh, god, I'm so nervous. 931 01:04:38,208 --> 01:04:40,416 I never thought I'll be this nervous. 932 01:04:41,000 --> 01:04:44,500 You're going to be fine. Remember, just play yourself. 933 01:04:44,666 --> 01:04:46,458 I would never do this. 934 01:04:46,833 --> 01:04:48,958 Oh, yes, but she doesn't know that. 935 01:04:49,583 --> 01:04:50,666 Have fun. 936 01:04:51,541 --> 01:04:53,083 Okay. 937 01:04:55,291 --> 01:04:57,500 Have fun. 938 01:05:08,833 --> 01:05:10,500 Good evening, ma. 939 01:05:10,583 --> 01:05:11,791 Should I open it? 940 01:05:12,208 --> 01:05:13,375 Sure, open it. 941 01:05:21,875 --> 01:05:24,017 - Do you know who you are talking about? - I don't care. 942 01:05:24,041 --> 01:05:25,291 Excuse me. 943 01:05:25,375 --> 01:05:27,208 Officer, what seems to be the problem? 944 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 What's the fuck is wrong with my phone? 945 01:05:38,958 --> 01:05:40,083 Are you okay? 946 01:05:43,541 --> 01:05:44,791 You. 947 01:05:47,666 --> 01:05:49,541 Can I borrow your phone? 948 01:05:54,833 --> 01:05:56,476 Oh, I can't believe that this guy... 949 01:05:56,500 --> 01:05:58,541 ...locked my house. 950 01:05:58,791 --> 01:06:00,517 I can't believe that this guy locked my house. 951 01:06:00,541 --> 01:06:02,333 God help me punish Mr. Edem. 952 01:06:02,416 --> 01:06:03,708 God will punish him. 953 01:06:06,750 --> 01:06:07,916 Do you know them? 954 01:06:09,666 --> 01:06:13,583 That's my dad, Edem, and Aunt Enitan. 955 01:06:13,666 --> 01:06:15,041 My dad's former PA. 956 01:06:28,958 --> 01:06:30,500 - Uh-uh. - Okay, so. 957 01:06:30,583 --> 01:06:32,208 No, but we had a deal, no, like, 958 01:06:32,291 --> 01:06:34,333 you pay my rent and I take you home. 959 01:06:34,750 --> 01:06:36,583 But my car is already here. 960 01:06:44,875 --> 01:06:46,416 Thanks for the ride. 961 01:06:47,083 --> 01:06:48,333 No wahala. 962 01:06:51,375 --> 01:06:52,791 You know I love you, right? 963 01:06:54,041 --> 01:06:56,291 I love how you're always there for me. 964 01:07:01,125 --> 01:07:03,125 I will... see you around. 965 01:07:03,500 --> 01:07:04,833 Take care of yourself, huh? 966 01:07:04,916 --> 01:07:06,000 I will. 967 01:07:35,666 --> 01:07:37,458 Hold on a second. 968 01:07:43,125 --> 01:07:44,291 What's wrong? 969 01:07:44,375 --> 01:07:45,916 We didn't get what we needed. 970 01:07:46,416 --> 01:07:47,791 What do you mean? 971 01:07:47,875 --> 01:07:51,291 We couldn't get an isolated picture of him and her alone by the car. 972 01:07:51,375 --> 01:07:52,541 Damn it. 973 01:07:55,583 --> 01:07:58,208 Wait a minute, why are you here? 974 01:07:58,291 --> 01:07:59,750 We would need to try again. 975 01:08:00,666 --> 01:08:01,666 What? 976 01:08:01,708 --> 01:08:02,791 How? 977 01:08:02,875 --> 01:08:04,791 I want to talk about Uncle Edem. 978 01:08:05,916 --> 01:08:08,458 I'm meeting him tonight, so... 979 01:08:09,041 --> 01:08:10,208 are you coming? 980 01:08:11,750 --> 01:08:13,517 All right, let me just quickly use the bathroom, 981 01:08:13,541 --> 01:08:14,861 and then when I'm back, we'll go. 982 01:08:14,916 --> 01:08:15,916 - All right? - Okay. 983 01:08:17,916 --> 01:08:19,500 Hey, what's going on? 984 01:08:22,041 --> 01:08:23,916 We're getting the picture. Hold on. 985 01:08:26,833 --> 01:08:29,166 That's it. You can come out now. 986 01:08:33,666 --> 01:08:35,166 Did you hear me? We are on again. 987 01:08:35,250 --> 01:08:37,125 Yes, yes, I heard you. 988 01:08:37,583 --> 01:08:38,750 I heard you. 989 01:09:01,791 --> 01:09:03,916 Thank you for meeting me on such short notice. 990 01:09:25,791 --> 01:09:27,041 You were right. 991 01:09:27,875 --> 01:09:29,541 She gave me the shares. 992 01:09:29,625 --> 01:09:32,291 So I'll see you tonight? 993 01:09:43,166 --> 01:09:45,750 Mommy, you need to come with me, now. 994 01:09:46,500 --> 01:09:47,833 Come with you where? 995 01:09:50,458 --> 01:09:52,708 Motunrayo, what are you talking about? 996 01:09:54,041 --> 01:09:55,541 It's past ten. 997 01:09:56,041 --> 01:09:58,375 Mommy, we can save Bamidele. 998 01:09:58,458 --> 01:09:59,833 Welcome, Toyin. 999 01:10:12,083 --> 01:10:13,291 What do you want? 1000 01:10:13,375 --> 01:10:15,541 Are you sure you don't want to sit? 1001 01:10:16,708 --> 01:10:18,833 Or should I pat you down for weapons? 1002 01:10:19,583 --> 01:10:22,083 After all, you said you will kill me. 1003 01:10:22,166 --> 01:10:23,500 Last time we met. 1004 01:10:23,583 --> 01:10:27,416 Is this supposed to be revenge for Charity? 1005 01:10:27,500 --> 01:10:29,416 Don't you dare speak her name. 1006 01:10:29,500 --> 01:10:31,166 The name that I gave her. 1007 01:10:32,375 --> 01:10:34,375 She called me Mommy. 1008 01:10:34,958 --> 01:10:39,125 And she jumped up for joy anytime I entered the room. 1009 01:10:39,208 --> 01:10:41,750 She is dead because of you. 1010 01:10:41,833 --> 01:10:44,416 Oh, and that is how you justify... 1011 01:10:45,041 --> 01:10:46,541 whatever this is. 1012 01:10:52,875 --> 01:10:54,541 Is that what she told you? 1013 01:10:55,250 --> 01:10:57,666 That you have to make amends for Charity. 1014 01:11:01,500 --> 01:11:03,750 Darling, it was an accident. 1015 01:11:10,458 --> 01:11:11,458 Wow. 1016 01:11:13,708 --> 01:11:17,416 That's the first time you've ever said those words to me. 1017 01:11:18,208 --> 01:11:20,208 Agent Spencer is a friend. 1018 01:11:22,625 --> 01:11:26,791 I may be able to convince her to charge Chike Ekeh 1019 01:11:27,541 --> 01:11:29,708 for her other crimes... 1020 01:11:30,791 --> 01:11:33,041 and leave out the recent escapades. 1021 01:11:33,125 --> 01:11:35,166 Motunrayo, you agreed to this... 1022 01:11:36,250 --> 01:11:39,416 to have your brother labeled a drug dealer? 1023 01:11:39,500 --> 01:11:41,250 He doesn't have to be. 1024 01:11:42,291 --> 01:11:46,500 All we have to do is hand over 33 percent of Daraja 1025 01:11:46,916 --> 01:11:49,541 which is what Charity would have inherited anyway. 1026 01:11:53,000 --> 01:11:54,458 Is that true, Enitan? 1027 01:11:57,208 --> 01:12:01,583 Will 33 percent make the charges go away? 1028 01:12:08,166 --> 01:12:10,333 I have always loved you... 1029 01:12:12,083 --> 01:12:13,208 Toyin. 1030 01:12:13,750 --> 01:12:18,708 You have always seen the big picture. 1031 01:12:21,083 --> 01:12:22,125 What? 1032 01:12:23,208 --> 01:12:24,708 What are you talking about? 1033 01:12:24,791 --> 01:12:27,083 You will hand over your golden share. 1034 01:12:27,833 --> 01:12:31,208 And you, 75 percent of Daraja. 1035 01:12:31,958 --> 01:12:32,958 What? 1036 01:12:33,291 --> 01:12:35,666 We had a deal. You're only supposed to take a third! 1037 01:12:35,750 --> 01:12:36,750 What are you doing? 1038 01:12:36,833 --> 01:12:38,125 Silly girl. 1039 01:12:39,791 --> 01:12:43,166 Did you actually think that this was an attempt at restitution? 1040 01:12:44,791 --> 01:12:47,083 Mommy, we don't have to agree to this. 1041 01:12:48,000 --> 01:12:49,250 We can fight this. 1042 01:12:49,333 --> 01:12:50,333 Oh. 1043 01:12:51,416 --> 01:12:55,208 And you think that we can leave here without agreeing to this? 1044 01:12:56,750 --> 01:12:58,916 Actually, I have a number of... 1045 01:12:59,625 --> 01:13:03,416 strapping young men who will make life very hard for you. 1046 01:13:04,375 --> 01:13:08,583 And I'm sure you wouldn't want me to resort to that, would you? 1047 01:13:09,541 --> 01:13:10,416 Hm? 1048 01:13:16,541 --> 01:13:19,125 I'm sorry. I, I didn't know. 1049 01:13:25,000 --> 01:13:26,125 We have a deal. 1050 01:13:56,958 --> 01:13:58,125 Mom? 1051 01:13:58,666 --> 01:14:00,333 Let me explain. 1052 01:14:04,041 --> 01:14:05,250 Motunrayo. 1053 01:14:07,041 --> 01:14:09,250 You destroyed your family. 1054 01:14:10,416 --> 01:14:11,833 For a woman... 1055 01:14:12,916 --> 01:14:14,250 for a whore... 1056 01:14:14,583 --> 01:14:16,750 who tried to destroy my marriage. 1057 01:14:17,375 --> 01:14:19,250 Mommy, it wasn't like that. 1058 01:14:19,833 --> 01:14:22,291 I only wanted to make it right for Charity. 1059 01:14:22,375 --> 01:14:23,416 Yes. 1060 01:14:23,958 --> 01:14:26,875 And you ended up destroying us. 1061 01:14:28,666 --> 01:14:31,875 It would have been better if you had died 1062 01:14:31,958 --> 01:14:33,583 instead of her. 1063 01:14:35,583 --> 01:14:39,041 Mom, I will do whatever it takes to make it right. 1064 01:14:39,708 --> 01:14:41,000 I promise. 1065 01:16:11,416 --> 01:16:12,416 Hello? 1066 01:16:13,500 --> 01:16:14,625 We have a problem. 1067 01:16:15,500 --> 01:16:17,166 Isn't that always the case? 1068 01:16:20,416 --> 01:16:21,416 Mm-hm. 1069 01:16:28,083 --> 01:16:29,083 Okay. 1070 01:16:37,333 --> 01:16:40,750 Whatever, the size, he'll pay. 1071 01:16:40,833 --> 01:16:41,958 - Oh. - Yes. 1072 01:16:42,041 --> 01:16:43,791 He is blowing the whistle on Megapharma. 1073 01:16:43,875 --> 01:16:46,708 Okay. Good. Madame wants to see you. 1074 01:16:46,791 --> 01:16:48,041 Report. 1075 01:16:50,416 --> 01:16:53,083 I said report. 1076 01:16:53,458 --> 01:16:56,416 Pastor Dimeji is ready to turn on Megapharma. 1077 01:16:56,500 --> 01:16:58,125 He'll be sending an e-mail tonight. 1078 01:17:00,166 --> 01:17:02,083 I knew you'd be successful. 1079 01:17:02,666 --> 01:17:06,083 That's why I went ahead to set up a meeting with Megapharma. 1080 01:17:06,166 --> 01:17:07,291 I don't quite understand. 1081 01:17:07,375 --> 01:17:10,125 Oh, you see, to be a successful rat-catcher, 1082 01:17:10,625 --> 01:17:13,291 you need to breed rats. 1083 01:17:13,791 --> 01:17:14,791 Of course. 1084 01:17:14,875 --> 01:17:17,583 You and Chike need to come up with a plan 1085 01:17:17,666 --> 01:17:19,166 to keep the Pastor quiet, 1086 01:17:19,500 --> 01:17:24,166 whilst I consider how much I'm going to charge Megapharma for the privilege. 1087 01:17:26,125 --> 01:17:27,375 That's not all. 1088 01:17:29,041 --> 01:17:33,125 The first folder contains all you need to know about Bamidele Elesho. 1089 01:17:34,000 --> 01:17:38,875 We need to establish a relationship between him and Blue Stream. 1090 01:17:38,958 --> 01:17:43,541 The second folder contains a signed profile from the US government, 1091 01:17:43,625 --> 01:17:46,375 granting you immunity for all your drug crimes. 1092 01:17:49,083 --> 01:17:50,791 Why are you offering me this? 1093 01:17:50,875 --> 01:17:53,500 Chike will take the fall with Bamidele. 1094 01:17:53,583 --> 01:17:55,416 No, Chike is my sister. 1095 01:17:55,500 --> 01:17:56,541 I will never betray her. 1096 01:17:56,625 --> 01:17:59,833 Never betray her even if it means saving yourself? 1097 01:17:59,916 --> 01:18:00,916 No! 1098 01:18:01,083 --> 01:18:02,791 What about saving your mother? 1099 01:18:04,750 --> 01:18:06,500 She received the money you sent her. 1100 01:18:07,250 --> 01:18:09,625 Which makes her an accessory after the fact. 1101 01:18:10,500 --> 01:18:12,208 That's ten years in prison. 1102 01:18:12,708 --> 01:18:14,548 Oh, by the way, this is Agent Spencer. 1103 01:18:14,583 --> 01:18:17,416 She works with the United States Drugs Agency. 1104 01:18:17,958 --> 01:18:19,875 Chike is going down. 1105 01:18:19,958 --> 01:18:21,166 Question is... 1106 01:18:21,500 --> 01:18:23,916 whether you choose to go with her. 1107 01:18:29,041 --> 01:18:31,142 I can't get enough of you. 1108 01:18:31,166 --> 01:18:32,750 Yes, Daddy. 1109 01:18:32,833 --> 01:18:33,750 Wow. 1110 01:18:33,833 --> 01:18:35,666 Thou art in such a hurry. 1111 01:18:35,750 --> 01:18:36,750 Yes, I am. 1112 01:18:36,791 --> 01:18:38,166 Welcome, baby. 1113 01:18:41,708 --> 01:18:42,875 Hmm... 1114 01:18:43,583 --> 01:18:44,916 Ah. 1115 01:18:45,000 --> 01:18:46,375 So where were we? 1116 01:18:51,041 --> 01:18:52,041 Okay. 1117 01:18:52,666 --> 01:18:53,916 Jesus! 1118 01:18:54,375 --> 01:18:56,175 I think I've seen enough. 1119 01:18:59,458 --> 01:19:01,351 Who are you, and what... what are you doing in my... 1120 01:19:01,375 --> 01:19:02,541 In your room? 1121 01:19:03,666 --> 01:19:06,333 Well, Pastor Dimeji, I'm your friend. 1122 01:19:07,708 --> 01:19:09,375 Isn't that right, Tayo? 1123 01:19:09,458 --> 01:19:10,708 Yes, it is. 1124 01:19:15,625 --> 01:19:17,291 Why are we... 1125 01:19:18,458 --> 01:19:19,791 Why are we letting this happen? 1126 01:19:20,416 --> 01:19:21,916 Okay, what would you have me do? 1127 01:19:24,375 --> 01:19:26,708 Chike, we can run away, we can go. 1128 01:19:26,791 --> 01:19:28,458 With all Madame knows about us? 1129 01:19:28,750 --> 01:19:31,541 Do you want to spend the rest of your life running from the NDLEA? 1130 01:19:33,250 --> 01:19:34,875 What about what we know about her? 1131 01:19:35,291 --> 01:19:36,916 We can bring her down. 1132 01:19:39,458 --> 01:19:42,375 Come on, Chike, is this the life you want to live? 1133 01:19:42,458 --> 01:19:43,708 Grace, I get it. 1134 01:19:43,791 --> 01:19:45,833 You like Pastor Dimeji, you like these children, 1135 01:19:45,916 --> 01:19:47,791 and what's happening to them is a tragedy. 1136 01:19:47,875 --> 01:19:49,458 But, Grace, this isn't our fight. 1137 01:19:49,541 --> 01:19:51,083 We could make it our fight. 1138 01:19:54,166 --> 01:19:55,416 You called. 1139 01:19:56,041 --> 01:19:58,750 Now, do you have anything on the Enitan that worked for Daraja? 1140 01:20:01,916 --> 01:20:03,125 Thank you. 1141 01:20:11,541 --> 01:20:12,958 Thank you for coming 1142 01:20:14,000 --> 01:20:15,625 - Dimeji... - What do you want? 1143 01:20:16,208 --> 01:20:17,625 I'm sorry. 1144 01:20:17,708 --> 01:20:20,250 Don't you dare apologize. 1145 01:20:21,833 --> 01:20:23,625 You approached me. 1146 01:20:26,541 --> 01:20:29,666 You convinced me to spill the beans on Megapharma, 1147 01:20:29,750 --> 01:20:32,375 and then you blackmail me into silence. 1148 01:20:33,250 --> 01:20:35,625 - I'm sorry about everything. - No! 1149 01:20:35,708 --> 01:20:37,125 You don't get to do this. 1150 01:20:38,583 --> 01:20:42,041 You don't get to destroy my life, and then do this. 1151 01:20:42,125 --> 01:20:43,125 No. 1152 01:20:43,625 --> 01:20:44,958 What kind of person are you? 1153 01:20:45,041 --> 01:20:46,666 Somebody who loves you. 1154 01:20:47,083 --> 01:20:50,500 Dimeji, somebody who is here to find out if there's still ever 1155 01:20:50,583 --> 01:20:52,583 any chance for us, please. 1156 01:21:03,583 --> 01:21:04,875 Go to hell. 1157 01:21:14,875 --> 01:21:16,458 Took you long enough. 1158 01:21:16,541 --> 01:21:18,083 I told you I was busy. 1159 01:21:21,000 --> 01:21:23,333 Edem is not being straightforward with us. 1160 01:21:23,791 --> 01:21:25,333 We need to find out what's going on. 1161 01:21:25,416 --> 01:21:27,041 Who cares what's going on? 1162 01:21:29,166 --> 01:21:32,291 He's just a broke playboy who wants to stay on the gravy train. 1163 01:21:32,958 --> 01:21:36,791 Besides, I'm really confused as to why you're concerned with that. 1164 01:21:36,875 --> 01:21:40,166 Rather than being concerned with actual children who are being poisoned 1165 01:21:40,250 --> 01:21:42,375 - by a pharmaceutical company. - Jesus! 1166 01:21:42,458 --> 01:21:44,000 Why does this bother you so much? 1167 01:21:44,083 --> 01:21:45,958 Why does it not bother you at all? 1168 01:21:46,208 --> 01:21:47,208 Chike. 1169 01:21:48,166 --> 01:21:49,416 In my research, 1170 01:21:49,666 --> 01:21:53,500 I found out that the Eleshos once had a three-year-old daughter who had died. 1171 01:21:53,708 --> 01:21:54,892 I didn't think anything of it, 1172 01:21:54,916 --> 01:21:58,166 until one of my clients and contacts sent me this picture. 1173 01:22:04,708 --> 01:22:05,708 Yeah, but... 1174 01:22:06,041 --> 01:22:07,041 Shh. 1175 01:22:49,791 --> 01:22:53,041 You are not working with Madame to hook Edem and Motunrayo up. 1176 01:22:53,416 --> 01:22:55,416 They are planning to take over Daraja. 1177 01:22:55,500 --> 01:22:58,166 They're using you to get the cooperation of the US government 1178 01:22:58,250 --> 01:23:00,708 in exchange for handing you over for drug crimes. 1179 01:23:00,791 --> 01:23:03,333 I've been trying to figure out a way to get you out, 1180 01:23:03,416 --> 01:23:05,625 but they've been watching me like a hawk. 1181 01:23:06,083 --> 01:23:07,541 They pull the trigger tomorrow. 1182 01:23:07,625 --> 01:23:09,250 We're out of options. 1183 01:23:09,750 --> 01:23:12,416 I'm sorry, I'm telling you this so you can run. 1184 01:24:23,000 --> 01:24:24,208 We need to see. 1185 01:24:24,875 --> 01:24:28,583 Go to Madame. Tell her that you need to go over tomorrows plans with her and Mide, 1186 01:24:28,666 --> 01:24:30,416 to ensure nothing goes wrong. 1187 01:24:30,500 --> 01:24:32,083 Once he leaves, I'll leave. 1188 01:24:32,458 --> 01:24:34,666 Once you are done with that come meet me at the spot. 1189 01:24:34,958 --> 01:24:36,375 Make sure you are not followed. 1190 01:25:00,958 --> 01:25:02,541 Sorry, it took this long. 1191 01:25:03,250 --> 01:25:05,875 Madame has been obsessively preparing for tomorrow. 1192 01:25:06,166 --> 01:25:07,583 How could you not tell me? 1193 01:25:07,875 --> 01:25:11,000 Chike, I couldn't tell you and then risk you blowing it. 1194 01:25:11,458 --> 01:25:13,416 I spent the last three months looking for how... 1195 01:25:13,500 --> 01:25:15,500 And the best you could come up with was run away? 1196 01:25:16,041 --> 01:25:17,958 It's either that, or you spend 20 years in jail 1197 01:25:18,041 --> 01:25:20,416 - for drug crime... - So what happens to you if I run? 1198 01:25:20,500 --> 01:25:22,041 It'll be my turn to save you. 1199 01:25:22,500 --> 01:25:24,958 Lucky me, but, no. 1200 01:25:25,916 --> 01:25:26,958 No. 1201 01:25:28,750 --> 01:25:30,125 So, what do we do? 1202 01:25:31,041 --> 01:25:34,416 Madame will expect you to confront her tomorrow about her child. 1203 01:25:34,791 --> 01:25:37,125 And then Kelly is supposed to come in and make an arrest. 1204 01:25:37,208 --> 01:25:40,166 And if I run, they will know that you tipped me off. 1205 01:25:40,250 --> 01:25:41,291 Yes. 1206 01:25:44,375 --> 01:25:46,541 There is only one thing we can do. 1207 01:25:47,875 --> 01:25:50,916 Why wouldn't I just confront Motunrayo and stop this? 1208 01:25:51,000 --> 01:25:53,166 Because Madame will try again. 1209 01:25:53,458 --> 01:25:56,041 It's better to let the plan go ahead then counter it. 1210 01:25:57,958 --> 01:26:00,333 Are you sure this is not just a plan for you to get away? 1211 01:26:01,500 --> 01:26:03,083 The US is arresting me. 1212 01:26:03,875 --> 01:26:07,041 The question you have to answer is whether Madame goes down with me. 1213 01:26:13,583 --> 01:26:16,291 Did you not read the terms of your immunity deal? 1214 01:26:16,791 --> 01:26:19,291 We want to know what it will take to change that deal. 1215 01:26:22,458 --> 01:26:24,666 Grace, Grace, run, run! It's a trap. 1216 01:26:25,541 --> 01:26:27,916 - It's a trap. - Grace doesn't need to run. 1217 01:26:28,708 --> 01:26:29,541 Grace? 1218 01:26:29,625 --> 01:26:30,458 Yes, Madame. 1219 01:26:30,541 --> 01:26:33,833 Hand the original surveillance footage to Agent Spencer. 1220 01:26:36,500 --> 01:26:37,833 You bitch. 1221 01:26:38,250 --> 01:26:39,851 They were going to send my mother to prison 1222 01:26:39,875 --> 01:26:41,275 because of the money I sent to her. 1223 01:26:41,333 --> 01:26:43,291 My fault, but I couldn't let that happen. 1224 01:26:43,375 --> 01:26:45,041 You chose your mother over me? 1225 01:27:15,375 --> 01:27:16,375 What? 1226 01:27:17,458 --> 01:27:20,250 Oh, no, you're lying. No, you're lying. 1227 01:27:20,458 --> 01:27:21,500 No! 1228 01:27:22,708 --> 01:27:25,333 You, can you see that? 1229 01:27:25,416 --> 01:27:26,875 This is all your fault! 1230 01:27:26,958 --> 01:27:29,458 This is... This is all your fault! 1231 01:27:30,250 --> 01:27:32,208 - This is all your fault! - I know you're upset. 1232 01:27:32,291 --> 01:27:34,416 You know... You know I'm upset. You... 1233 01:27:34,875 --> 01:27:35,875 Fuck you! 1234 01:27:39,208 --> 01:27:40,688 But... but we can fix it. 1235 01:27:40,875 --> 01:27:43,125 - So we can still fix it. - We can fix... 1236 01:27:43,208 --> 01:27:44,041 She's dead! 1237 01:27:44,125 --> 01:27:45,750 Can you hear yourself? You can fix what? 1238 01:27:46,625 --> 01:27:47,750 Leave me alone. 1239 01:27:59,041 --> 01:28:00,559 Grace, you need to calm him down. 1240 01:28:00,583 --> 01:28:03,333 We need him on our side to figure this thing out. 1241 01:28:03,875 --> 01:28:06,333 Another impossible task coming up. 1242 01:28:07,125 --> 01:28:10,833 Well, it looks like our deal is off because you just lost your star witness. 1243 01:28:10,916 --> 01:28:11,958 Wait. 1244 01:28:12,041 --> 01:28:14,208 Our flight is at 6:00 a.m., right? 1245 01:28:15,833 --> 01:28:17,500 So I still have four hours. 1246 01:28:19,375 --> 01:28:20,916 Or I could take you in. 1247 01:28:22,166 --> 01:28:23,958 But maybe, our flight was now. 1248 01:28:26,333 --> 01:28:29,125 Listen, I'm not going to stop you at your chance of revenge, okay? 1249 01:28:29,208 --> 01:28:31,750 But just know that the clock is ticking. 1250 01:28:32,416 --> 01:28:33,458 Tick-tock. 1251 01:29:08,166 --> 01:29:09,166 Enitan. 1252 01:29:09,958 --> 01:29:11,041 Enitan! 1253 01:29:11,458 --> 01:29:14,083 You better get your green-eyed ass down here now! 1254 01:29:15,583 --> 01:29:17,750 The Americans are laxer than I thought. 1255 01:29:17,833 --> 01:29:19,291 I didn't escape. 1256 01:29:19,833 --> 01:29:22,750 The Americans want me, but I convinced them to take you too. 1257 01:29:23,125 --> 01:29:26,708 Oh, and congratulations, you got your revenge. 1258 01:29:26,791 --> 01:29:28,083 Motunrayo is dead. 1259 01:29:28,166 --> 01:29:29,250 You're lying. 1260 01:29:29,333 --> 01:29:31,000 Is that guilt I hear? 1261 01:29:31,708 --> 01:29:32,976 You should have thought about that 1262 01:29:33,000 --> 01:29:35,000 before you got her to betray her entire family 1263 01:29:35,083 --> 01:29:36,583 for Madame's game. 1264 01:29:36,666 --> 01:29:38,833 - She's lying. - Uh-uh. Obviously. 1265 01:29:38,916 --> 01:29:40,416 You know, that day, 1266 01:29:40,958 --> 01:29:42,250 in your house, 1267 01:29:43,333 --> 01:29:44,958 I thought you were being real. 1268 01:29:47,416 --> 01:29:49,934 You were just telling her a sob story so that she'll believe you. 1269 01:29:49,958 --> 01:29:51,500 - Shut up! - And for what? 1270 01:29:51,583 --> 01:29:53,458 So that Madame can own shares? 1271 01:29:53,541 --> 01:29:55,583 Why are you trying to divide us? 1272 01:29:56,125 --> 01:29:57,250 I have the golden share, 1273 01:29:57,333 --> 01:29:59,853 and the plan has always been for Edem to have some of my shares. 1274 01:30:01,041 --> 01:30:02,333 Point of correction. 1275 01:30:02,875 --> 01:30:05,458 You think you have the golden share. 1276 01:30:26,666 --> 01:30:27,916 We have a problem. 1277 01:30:28,291 --> 01:30:29,666 Chike has the golden share. 1278 01:30:29,750 --> 01:30:31,333 The transaction is invalid. 1279 01:30:31,958 --> 01:30:33,458 Are the agreements ready? 1280 01:30:33,666 --> 01:30:34,875 Yes, Madame. 1281 01:30:34,958 --> 01:30:37,158 They will all be ready for the arrival of the elections. 1282 01:30:39,583 --> 01:30:41,833 Get me that crazy girl! 1283 01:30:54,416 --> 01:30:55,458 You... 1284 01:30:56,083 --> 01:30:58,625 will sign the golden shares to me. 1285 01:31:00,250 --> 01:31:01,375 Why would I? 1286 01:31:03,416 --> 01:31:04,416 Huh. 1287 01:31:06,875 --> 01:31:08,375 You still don't get it, do you? 1288 01:31:09,833 --> 01:31:11,458 You could break me if you had time, 1289 01:31:11,541 --> 01:31:13,125 but when Agent Spencer dropped me off, 1290 01:31:13,208 --> 01:31:15,083 she gave me 30 minutes. 1291 01:31:16,041 --> 01:31:19,001 Now I'm betting that I could hold off for the remaining five minutes or so. 1292 01:31:20,791 --> 01:31:23,416 That's a bet I'm willing to take. 1293 01:31:23,666 --> 01:31:25,916 Wait. Just one second. 1294 01:31:29,125 --> 01:31:30,750 This doesn't make sense. 1295 01:31:32,708 --> 01:31:33,958 Why did you come back? 1296 01:31:34,041 --> 01:31:35,416 I came back for you. 1297 01:31:38,041 --> 01:31:40,541 Madame's share transfers are invalid. 1298 01:31:40,625 --> 01:31:41,625 Hmm. 1299 01:31:41,708 --> 01:31:43,666 Motunrayo still has all the shares. 1300 01:31:44,583 --> 01:31:45,750 But she's dead. 1301 01:31:46,291 --> 01:31:48,333 And Bamidele is her next of kin. 1302 01:31:49,958 --> 01:31:53,125 Now he wants revenge on the woman that killed his sister. 1303 01:31:54,333 --> 01:31:56,708 He is willing to offer you 20 percent of Daraja 1304 01:31:56,791 --> 01:31:59,375 if you confess your part in the scam to the US government. 1305 01:32:00,416 --> 01:32:01,916 You get immunity... 1306 01:32:03,000 --> 01:32:04,541 and she goes to jail. 1307 01:32:05,625 --> 01:32:06,625 You're lying. 1308 01:32:06,666 --> 01:32:07,708 Check my purse. 1309 01:32:09,375 --> 01:32:10,541 Edem. 1310 01:32:11,541 --> 01:32:13,208 There are two documents. 1311 01:32:14,708 --> 01:32:16,500 A share transfer form... 1312 01:32:17,166 --> 01:32:20,000 and an offer of immunity from the US government. 1313 01:32:23,541 --> 01:32:24,708 Edem! 1314 01:32:25,416 --> 01:32:27,583 Well, they're signed. 1315 01:32:28,125 --> 01:32:30,000 So, why do I need you? 1316 01:32:30,083 --> 01:32:31,125 You don't. 1317 01:32:33,125 --> 01:32:35,476 But how does Madame know that you are not going to turn on her? 1318 01:32:35,500 --> 01:32:36,416 Edem. 1319 01:32:36,500 --> 01:32:38,750 Tear that up! 1320 01:32:43,875 --> 01:32:44,916 Wow! 1321 01:32:45,458 --> 01:32:46,458 Whoa! 1322 01:32:55,916 --> 01:32:58,500 I accept your deal! 1323 01:33:06,166 --> 01:33:07,458 I could kill you right here. 1324 01:33:08,166 --> 01:33:09,416 Right now. 1325 01:33:09,500 --> 01:33:11,541 No. 1326 01:33:11,791 --> 01:33:13,000 You couldn't. 1327 01:33:15,166 --> 01:33:17,125 Is that all you have to say to me? 1328 01:33:19,208 --> 01:33:21,291 You know, I... I thought real hard and long 1329 01:33:21,375 --> 01:33:22,625 about a speech... 1330 01:33:24,000 --> 01:33:25,083 but nah. 1331 01:33:25,708 --> 01:33:26,916 Fuck you! 1332 01:33:27,791 --> 01:33:28,875 I won. 1333 01:33:29,416 --> 01:33:30,416 Whoo! 1334 01:33:58,958 --> 01:34:02,625 You are a lot less damaged than I expected. 1335 01:34:02,708 --> 01:34:04,666 Edem turned quicker than I thought he would. 1336 01:34:05,875 --> 01:34:06,875 Where is he? 1337 01:34:06,916 --> 01:34:09,291 He's in the car, giving his statement to Kelly. 1338 01:34:09,375 --> 01:34:10,291 Okay. 1339 01:34:10,375 --> 01:34:13,083 Well, I just wish we could make him pay for what he did also. 1340 01:34:13,166 --> 01:34:14,166 Oh. 1341 01:34:15,125 --> 01:34:16,375 But we did. 1342 01:34:32,791 --> 01:34:33,833 What? 1343 01:34:34,166 --> 01:34:35,541 - How? - How come? 1344 01:34:36,708 --> 01:34:37,708 How? 1345 01:34:42,666 --> 01:34:44,791 I cannot believe she didn't tell me. 1346 01:34:45,625 --> 01:34:46,625 How? 1347 01:34:47,000 --> 01:34:48,791 Why would I wanna fake my own death? 1348 01:34:48,875 --> 01:34:50,809 Because you don't want Madame to steal your company. 1349 01:34:50,833 --> 01:34:54,166 Come on, Aunty Enitan will never do that, we have a deal. 1350 01:34:54,791 --> 01:34:57,125 And if she stabs you in the back like she did me? 1351 01:34:58,416 --> 01:35:01,083 Hey, if I'm wrong, you don't have to do anything. 1352 01:35:01,458 --> 01:35:04,291 I go to jail and you're happily at home for your family's crimes. 1353 01:35:04,375 --> 01:35:05,708 But if I'm right, 1354 01:35:05,791 --> 01:35:07,333 how do you get your company back? 1355 01:35:08,333 --> 01:35:12,125 You are a horrible, manipulative person. 1356 01:35:12,208 --> 01:35:14,166 Yeah, I learned from the best. 1357 01:35:14,708 --> 01:35:16,000 And so did you. 1358 01:35:16,083 --> 01:35:19,125 - I'm nothing like you. - Yeah, yeah. 1359 01:35:19,208 --> 01:35:20,416 My father was an assassin, 1360 01:35:20,500 --> 01:35:22,500 my mother was a whore, and I was a drug trafficker. 1361 01:35:22,833 --> 01:35:24,583 And the surface were nothing alike, 1362 01:35:24,666 --> 01:35:27,291 - but Madame found... - I am nothing like you. 1363 01:35:27,375 --> 01:35:28,375 Motunrayo. 1364 01:35:29,166 --> 01:35:32,000 You are about to set up your brother for a crime he didn't commit, 1365 01:35:32,083 --> 01:35:33,583 and use that to blackmail your mother 1366 01:35:33,666 --> 01:35:35,791 into handing over a large share of her company 1367 01:35:36,166 --> 01:35:38,000 to her husband's mistress. 1368 01:35:38,083 --> 01:35:39,125 Yeah. 1369 01:35:39,333 --> 01:35:40,708 You are nothing like me. 1370 01:35:43,041 --> 01:35:45,208 How do I know that it's not one of your games? 1371 01:35:45,958 --> 01:35:48,583 Because she's sending me to jail for a very long time. 1372 01:35:58,708 --> 01:36:00,875 I still can't believe you never told me. 1373 01:36:00,958 --> 01:36:01,875 I know. 1374 01:36:01,958 --> 01:36:04,916 That was payback for waiting as long as you did to tell me about Madame. 1375 01:36:05,000 --> 01:36:06,500 Now you know how it feels. 1376 01:36:10,541 --> 01:36:13,583 It just doesn't feel right that you're the only one going down. 1377 01:36:14,041 --> 01:36:15,875 We both dealt drugs. 1378 01:36:17,541 --> 01:36:19,000 Only because I made you. 1379 01:36:20,833 --> 01:36:22,916 And I think it's good that one of us is free. 1380 01:36:30,041 --> 01:36:31,583 How about your pastor? 1381 01:36:32,750 --> 01:36:35,291 I've burnt that bridge a long time ago. 1382 01:36:37,083 --> 01:36:38,250 You never know. 1383 01:36:48,125 --> 01:36:50,416 - Stop crying. - I'm so sorry, I can't... 1384 01:37:01,250 --> 01:37:02,708 Chike, we've got to go. 1385 01:37:05,416 --> 01:37:07,208 Chike, we've got to go. 1386 01:37:11,208 --> 01:37:12,541 Crybaby. 1387 01:37:20,875 --> 01:37:21,958 You're ready? 1388 01:37:22,458 --> 01:37:24,000 Do you have everything you need? 1389 01:37:24,083 --> 01:37:25,083 Yeah. 1390 01:37:26,250 --> 01:37:27,875 Guess we're done then. 1391 01:37:29,500 --> 01:37:30,583 Oh. Uh... 1392 01:37:31,541 --> 01:37:33,541 Edem, I lied. 1393 01:37:34,416 --> 01:37:35,708 Motunrayo is not dead. 1394 01:37:36,375 --> 01:37:39,166 And that makes your deal invalid. 1395 01:38:06,375 --> 01:38:08,458 I still can't believe you pulled this off. 1396 01:38:08,541 --> 01:38:09,875 It's what I do. 1397 01:38:11,333 --> 01:38:13,291 I took your request to my superiors. 1398 01:38:15,125 --> 01:38:16,125 And? 1399 01:38:16,416 --> 01:38:18,166 They left it to my discretion. 1400 01:38:20,250 --> 01:38:22,666 We are willing to come to an arrangement 1401 01:38:23,250 --> 01:38:26,125 for you to work with us for the duration of your sentence. 1402 01:38:26,375 --> 01:38:27,791 Half my sentence. 1403 01:38:27,875 --> 01:38:28,958 What? 1404 01:38:29,208 --> 01:38:31,291 Half my sentence, five years. 1405 01:38:31,375 --> 01:38:33,458 Your sentence is for 20 years. 1406 01:38:34,041 --> 01:38:35,666 Then a quarter of my sentence. 1407 01:38:37,375 --> 01:38:39,500 You are in no position to negotiate. 1408 01:38:47,458 --> 01:38:48,500 Fine. 1409 01:38:48,583 --> 01:38:49,750 Five years. 1410 01:38:58,458 --> 01:39:04,666 ♪ Oh, we thought we were grown ♪ 1411 01:39:04,750 --> 01:39:06,083 ♪ We were grown ♪ 1412 01:39:06,166 --> 01:39:08,833 ♪ Reaching for that mountaintop ♪ 1413 01:39:08,916 --> 01:39:11,500 ♪ Reaching for that mountaintop ♪ 1414 01:39:13,833 --> 01:39:18,916 ♪ But here we are down below ♪ 1415 01:39:19,000 --> 01:39:21,166 ♪ Down below ♪ 1416 01:39:21,250 --> 01:39:23,458 ♪ Reaching for that mountaintop ♪ 1417 01:39:24,041 --> 01:39:26,333 ♪ Reaching for that mountaintop ♪ 1418 01:39:26,416 --> 01:39:31,166 ♪ So close your eyes, come to fight ♪ 1419 01:39:31,250 --> 01:39:35,166 ♪ Say a prayer for me, child ♪ 1420 01:39:35,250 --> 01:39:38,625 ♪ Close your eyes, counter fire ♪ 1421 01:39:38,708 --> 01:39:40,458 ♪ Say a prayer ♪ 1422 01:39:42,541 --> 01:39:46,375 ♪ And we will rise ♪ 1423 01:39:46,458 --> 01:39:49,416 ♪ Out of the darkness ♪ 1424 01:39:50,291 --> 01:39:53,666 ♪ Oh, we will rise ♪ 1425 01:39:53,750 --> 01:39:57,500 ♪ From the darkness of our shadow ♪ 1426 01:39:57,583 --> 01:40:01,458 ♪ The glory is not ours ♪ 1427 01:40:01,541 --> 01:40:05,833 ♪ Neither is it yours ♪ 1428 01:40:05,916 --> 01:40:09,083 ♪ But we will rise ♪ 1429 01:40:09,166 --> 01:40:11,541 ♪ Hmm ♪ 1430 01:40:11,625 --> 01:40:16,375 ♪ Oh, we will rise ♪ 1431 01:40:22,416 --> 01:40:27,833 ♪ Someday the river will overflow ♪ 1432 01:40:27,916 --> 01:40:29,625 ♪ Will overflow ♪ 1433 01:40:29,708 --> 01:40:32,541 ♪ And that day it has appeared ♪ 1434 01:40:32,625 --> 01:40:35,333 ♪ Oh, that day it has appeared ♪ 1435 01:40:37,791 --> 01:40:44,708 ♪ Sink or swim, who could know Who could know ♪ 1436 01:40:44,791 --> 01:40:47,791 ♪ Now that day it has appeared ♪ 1437 01:40:47,875 --> 01:40:50,291 ♪ Oh, that day it has appeared ♪ 1438 01:40:50,791 --> 01:40:54,958 ♪ So close your eyes, come to fight ♪ 1439 01:40:55,041 --> 01:40:58,875 ♪ Say a prayer for me, child ♪ 1440 01:40:58,958 --> 01:41:04,416 ♪ Close your eyes counter fire Say a prayer ♪ 1441 01:41:06,458 --> 01:41:13,208 ♪ And we will rise out of the darkness ♪ 1442 01:41:14,083 --> 01:41:17,291 ♪ Oh, we will rise ♪ 1443 01:41:17,375 --> 01:41:21,416 ♪ From the darkness of our shadow ♪ 1444 01:41:21,500 --> 01:41:25,291 ♪ The glory is not ours ♪ 1445 01:41:25,375 --> 01:41:28,833 ♪ Neither is it yours ♪ 1446 01:41:29,333 --> 01:41:36,291 ♪ But we will rise ♪ 1447 01:41:36,541 --> 01:41:42,833 ♪ Oh, we will rise ♪ 1448 01:41:42,916 --> 01:41:47,166 ♪ Oh, we will rise ♪ 1449 01:41:47,708 --> 01:41:51,750 ♪ We will rise ♪ 1450 01:41:51,833 --> 01:41:58,750 ♪ Oh, we will rise ♪ 1451 01:42:03,500 --> 01:42:06,416 ♪ Oh, we will rise out of the darkness ♪ 1452 01:42:07,416 --> 01:42:10,583 ♪ Oh, we will rise ♪ 1453 01:42:10,666 --> 01:42:14,625 ♪ From the darkness of our shadow ♪ 1454 01:42:14,708 --> 01:42:17,791 ♪ The glory is not ours ♪ 1455 01:42:18,750 --> 01:42:21,833 ♪ Neither is it yours ♪ 1456 01:42:23,166 --> 01:42:25,791 ♪ Hmm ♪ 1457 01:42:26,416 --> 01:42:28,958 ♪ But we will rise ♪ 1458 01:42:29,305 --> 01:42:35,779 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 102122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.