All language subtitles for The.Set.Up.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,875 --> 00:01:26,291 Yes, go! 2 00:01:26,375 --> 00:01:28,833 And... and tell your gangster father, 3 00:01:29,041 --> 00:01:31,333 that if he's going to pay her school fees, 4 00:01:31,416 --> 00:01:33,125 he should get her a new uniform. 5 00:01:34,208 --> 00:01:35,833 Let's go, guys! 6 00:02:18,250 --> 00:02:20,351 So you now fighting like common touts? 7 00:02:20,375 --> 00:02:22,458 Hm? Is that what you want to be, Chike? 8 00:02:23,458 --> 00:02:25,041 Is that how I'm raising you up? 9 00:02:25,250 --> 00:02:28,083 I'm talking to you! Talk to me! Huh? 10 00:02:32,291 --> 00:02:33,416 Your father! 11 00:02:33,500 --> 00:02:34,875 Hey! 12 00:02:37,916 --> 00:02:39,708 Okay. 13 00:02:40,666 --> 00:02:41,809 - Come here! - Hey! Hey! 14 00:03:36,750 --> 00:03:39,476 Before the end of the year, the kind of money she will make for you... 15 00:03:39,500 --> 00:03:41,184 - you will just go and collect a title. - Mm-hm. 16 00:03:43,833 --> 00:03:46,166 They will sing your praises! 17 00:03:46,250 --> 00:03:49,333 - They will hail you! - Chief! 18 00:03:50,791 --> 00:03:52,476 You haven't yet sold your daughter 19 00:03:52,500 --> 00:03:53,541 into prostitution. 20 00:03:54,208 --> 00:03:57,166 How dare you come into my house and talk to me like this! 21 00:03:57,250 --> 00:03:58,958 Eh? Will you get out! 22 00:03:59,041 --> 00:04:00,333 Please take it easy. 23 00:04:00,416 --> 00:04:02,333 - Who... who is this girl? - Let it go. 24 00:04:02,416 --> 00:04:03,936 How do you sleep at night? 25 00:04:04,000 --> 00:04:05,125 Chike. 26 00:04:05,750 --> 00:04:07,666 Tell me, huh? 27 00:04:08,458 --> 00:04:12,166 How many people did your father kill, before the police caught up with him? 28 00:04:12,333 --> 00:04:13,333 Oh? 29 00:04:13,708 --> 00:04:16,333 Ten? Eleven? 30 00:04:16,416 --> 00:04:17,500 How did he sleep at night? 31 00:04:17,583 --> 00:04:19,851 At least he didn't make his money on the backs of young girls. 32 00:04:19,875 --> 00:04:24,291 What I do provides a source of income for these people. 33 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 Mm-hm. 34 00:04:26,125 --> 00:04:30,083 God does not come down to bless you, he sends people. 35 00:04:30,375 --> 00:04:32,208 I am godsent to them. 36 00:04:32,500 --> 00:04:34,041 What I do makes me a hero! 37 00:04:34,125 --> 00:04:37,541 Huh? And as for her, a better life. 38 00:04:37,625 --> 00:04:38,750 For him... 39 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 more money. 40 00:04:43,291 --> 00:04:47,333 Look, this does not concern you. 41 00:04:48,375 --> 00:04:51,958 Grace knows her obligation to, to her family. 42 00:04:53,166 --> 00:04:55,625 There's a million naira. Fuck your obligation! 43 00:04:55,708 --> 00:04:56,833 I like that. 44 00:04:56,916 --> 00:04:58,375 You got that fire. 45 00:04:58,458 --> 00:04:59,875 Now we are doing business. 46 00:04:59,958 --> 00:05:02,416 You are doing the dance that's for elders. 47 00:05:06,083 --> 00:05:08,791 Wait, wait, wait. 48 00:05:08,875 --> 00:05:10,625 Wait. Huh? 49 00:05:10,708 --> 00:05:11,958 Leave this aside. 50 00:05:12,041 --> 00:05:13,041 Take it easy. 51 00:05:13,125 --> 00:05:15,916 I increase the offer to two million naira. 52 00:05:16,541 --> 00:05:17,541 No! 53 00:05:19,291 --> 00:05:20,541 No, what? 54 00:05:21,250 --> 00:05:22,458 I said no. 55 00:05:22,541 --> 00:05:23,791 No, what? 56 00:05:24,125 --> 00:05:26,791 You will accept the one million naira from Chike. 57 00:05:28,083 --> 00:05:30,541 Take Grace. Go. Never come back. 58 00:05:30,625 --> 00:05:32,791 Are you crazy? He is offering us two million. 59 00:05:32,875 --> 00:05:34,166 What is that? 60 00:05:34,250 --> 00:05:35,892 You're trying to spoil business for us here, 61 00:05:35,916 --> 00:05:37,956 do you know how much we are suffering in this house? 62 00:05:43,333 --> 00:05:46,000 Chike, where did you get a million naira from? 63 00:05:46,500 --> 00:05:48,000 I sold my left kidney. 64 00:05:48,083 --> 00:05:49,750 Oh, be serious. 65 00:05:51,000 --> 00:05:52,500 I got it from Saliu. 66 00:05:53,375 --> 00:05:55,083 Saliu the drug dealer? 67 00:05:55,791 --> 00:05:56,958 Why would he want... 68 00:05:58,708 --> 00:06:00,333 Chike, what would you have to do? 69 00:06:00,958 --> 00:06:02,291 Free trips to Malaysia. 70 00:06:02,375 --> 00:06:04,125 What? 71 00:06:04,208 --> 00:06:07,000 All they need to do is catch you after one trip 72 00:06:07,083 --> 00:06:08,333 and you're dead, Malaysia. 73 00:06:08,416 --> 00:06:10,536 Then I have to make sure they don't catch me, don't I? 74 00:06:12,666 --> 00:06:13,708 What? 75 00:06:15,208 --> 00:06:16,875 - You are so awkward. - Thank you. 76 00:06:16,958 --> 00:06:18,125 Thank you. 77 00:06:21,291 --> 00:06:22,291 Let's go. 78 00:06:24,208 --> 00:06:25,291 Where are we going? 79 00:06:25,375 --> 00:06:27,583 Somewhere far from here. 80 00:06:31,000 --> 00:06:32,833 Any small thing you will be crying. 81 00:06:41,833 --> 00:06:43,875 Saliu called while you were in the shower. 82 00:06:43,958 --> 00:06:45,208 What did he want? 83 00:06:45,583 --> 00:06:48,666 He said you're going to Hong Kong and the ticket is in the hotel room. 84 00:06:48,750 --> 00:06:49,916 Fine, whatever. 85 00:06:50,958 --> 00:06:52,208 How do I look? 86 00:06:54,125 --> 00:06:56,875 You look so good and almost getting ready to convert. 87 00:06:56,958 --> 00:06:58,125 Thank you. 88 00:07:03,791 --> 00:07:04,791 Grace. 89 00:07:05,541 --> 00:07:07,125 You are still paying her. 90 00:07:07,208 --> 00:07:09,083 She is my mother. I'm sending her money. 91 00:07:09,166 --> 00:07:11,000 She was going to sell you into sex slavery. 92 00:07:11,083 --> 00:07:12,291 You don't owe her anything. 93 00:07:12,375 --> 00:07:14,000 It's not your business. 94 00:07:16,208 --> 00:07:17,500 Are you expecting somebody? 95 00:07:30,375 --> 00:07:31,458 Who are you? 96 00:07:32,583 --> 00:07:34,791 Pack your things, you don't have time. 97 00:07:42,250 --> 00:07:45,416 Do you know it takes an average male three trips before they are busted 98 00:07:45,500 --> 00:07:47,458 and you have done what? 10, 15? 99 00:07:47,833 --> 00:07:49,125 I think you should leave. 100 00:07:49,208 --> 00:07:52,583 Saliu has just been arrested by NDLEA and he's given you up. 101 00:07:53,041 --> 00:07:55,666 Ah, Saliu is quite the drug lord. 102 00:07:55,750 --> 00:07:59,625 Cross-continental mix. Malaysia, Russia, Mexico. 103 00:07:59,708 --> 00:08:02,458 It was quite a queue to capture him. 104 00:08:03,583 --> 00:08:04,750 But you two... 105 00:08:05,416 --> 00:08:07,041 Apparently, you're not just couriers, 106 00:08:07,125 --> 00:08:10,166 you also trained other couriers from different countries. 107 00:08:10,250 --> 00:08:11,833 Just to hear him tell it. 108 00:08:12,291 --> 00:08:15,625 You were major players in the drug network, and you... 109 00:08:16,166 --> 00:08:18,583 were meeting up with drug lords in several countries. 110 00:08:18,666 --> 00:08:19,666 Information you hold... 111 00:08:19,750 --> 00:08:21,500 Wait, why are you telling us this? 112 00:08:23,291 --> 00:08:24,541 So how did you do it? 113 00:08:24,791 --> 00:08:26,083 How did you avoid being caught? 114 00:08:26,166 --> 00:08:28,934 And how do we know you're not trying to trick us into confessing? 115 00:08:28,958 --> 00:08:30,125 - I don't... - Chike. 116 00:08:30,875 --> 00:08:32,035 What difference does it make? 117 00:08:32,541 --> 00:08:35,083 Twenty trips, we did 20 trips. 118 00:08:35,541 --> 00:08:36,916 We made friends on social media 119 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 and joined missions with Malaysian connections. 120 00:08:39,833 --> 00:08:42,125 We had reason each time, that's how we did it. 121 00:08:42,458 --> 00:08:43,500 Mm. 122 00:08:49,625 --> 00:08:51,625 Call the number on this card when you're done. 123 00:08:56,916 --> 00:08:58,958 Go, go, go... 124 00:09:17,708 --> 00:09:18,750 - Grace! - Yes? 125 00:09:18,833 --> 00:09:19,833 Let's go! 126 00:11:26,583 --> 00:11:28,541 Uh, what is this place? 127 00:11:29,083 --> 00:11:30,750 A private members club. 128 00:11:33,541 --> 00:11:35,461 You run a whore house. 129 00:11:36,875 --> 00:11:38,166 Call the police. 130 00:11:38,250 --> 00:11:39,916 I'd rather go to jail than do that. 131 00:11:40,000 --> 00:11:41,666 I do not run a whore house. 132 00:11:51,833 --> 00:11:53,833 What do you want from us? 133 00:11:58,416 --> 00:12:02,291 ♪ Smothered by the hands of the one ♪ 134 00:12:02,375 --> 00:12:06,291 ♪ Who should have loved me With the love of the one ♪ 135 00:12:06,375 --> 00:12:08,291 ♪ Into your arms we fell ♪ 136 00:12:08,375 --> 00:12:11,958 ♪ We never had a say ♪ 137 00:12:14,500 --> 00:12:18,583 ♪ They said we were the beautiful ones ♪ 138 00:12:18,666 --> 00:12:21,333 ♪ Born before our time ♪ 139 00:12:21,416 --> 00:12:24,166 ♪ So we put our makeup on ♪ 140 00:12:24,250 --> 00:12:28,750 ♪ To hide away our flaws ♪ 141 00:12:30,291 --> 00:12:33,125 ♪ The struggle is in vain ♪ 142 00:12:33,208 --> 00:12:37,750 ♪ We have succumbed to your embrace ♪ 143 00:12:38,500 --> 00:12:44,625 ♪ Hands up in the air we surrender ♪ 144 00:12:45,916 --> 00:12:49,000 ♪ When the lights go out ♪ 145 00:12:49,083 --> 00:12:50,958 ♪ Who will be there? ♪ 146 00:12:51,041 --> 00:12:53,958 ♪ Who will be there for us? ♪ 147 00:12:54,041 --> 00:12:56,916 ♪ When the lights go out ♪ 148 00:12:57,000 --> 00:12:58,833 ♪ Who will be there? ♪ 149 00:12:58,916 --> 00:13:01,958 ♪ Who will be there for us? ♪ 150 00:13:02,041 --> 00:13:05,041 ♪ When the lights go out ♪ 151 00:13:05,125 --> 00:13:06,833 ♪ Who will be there? ♪ 152 00:13:06,916 --> 00:13:09,916 ♪ Who will be there for us? ♪ 153 00:13:10,000 --> 00:13:12,958 ♪ When the lights go out ♪ 154 00:13:13,041 --> 00:13:14,958 ♪ Who will be there? ♪ 155 00:13:15,041 --> 00:13:17,458 ♪ Who will be there for us? ♪ 156 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 ♪ Tell me all your secrets ♪ 157 00:13:23,791 --> 00:13:28,291 ♪ And I'll tell you none of mine ♪ 158 00:13:28,375 --> 00:13:30,583 ♪ Into my arms come now ♪ 159 00:13:30,666 --> 00:13:34,625 ♪ Then wish you never had ♪ 160 00:13:36,333 --> 00:13:39,250 ♪ The struggle is in vain ♪ 161 00:13:39,333 --> 00:13:43,875 ♪ You will succumb to my embrace ♪ 162 00:13:44,708 --> 00:13:47,625 ♪ Hands up in the air ♪ 163 00:13:47,708 --> 00:13:52,166 ♪ Oh, surrender ♪ 164 00:13:52,250 --> 00:13:55,041 ♪ When the lights go out ♪ 165 00:13:55,125 --> 00:13:56,791 ♪ Who will be there? ♪ 166 00:13:56,875 --> 00:13:59,875 ♪ Who will be there for us? ♪ 167 00:13:59,958 --> 00:14:02,666 ♪ When the lights go out ♪ 168 00:14:02,750 --> 00:14:04,875 ♪ Who will be there? ♪ 169 00:14:04,958 --> 00:14:07,916 ♪ Who will be there for us? ♪ 170 00:14:08,000 --> 00:14:11,166 ♪ When the lights go out ♪ 171 00:14:11,250 --> 00:14:13,000 ♪ Who will be there? ♪ 172 00:14:19,875 --> 00:14:20,875 Hey. 173 00:14:21,291 --> 00:14:22,666 Sunglasses at night. 174 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 That's new. 175 00:14:25,875 --> 00:14:27,416 What's wrong, Ngozi? 176 00:14:30,541 --> 00:14:32,708 Huh, who did that to you? 177 00:14:33,083 --> 00:14:34,541 My employer. 178 00:14:34,625 --> 00:14:36,291 What? Why? 179 00:14:37,000 --> 00:14:38,250 Because of you. 180 00:14:38,333 --> 00:14:39,333 Me? 181 00:14:41,291 --> 00:14:44,750 You work in banking, why would that have to... 182 00:14:49,833 --> 00:14:51,416 You don't work in banking. 183 00:14:54,000 --> 00:14:56,166 I work for Obicorps Pharmaceuticals. 184 00:14:56,250 --> 00:14:59,833 Obicorp, they are an applicant for the contract I'm awarding. 185 00:15:00,083 --> 00:15:01,375 They are not happy. 186 00:15:02,541 --> 00:15:06,583 And they thought I would award a million-dollar contract for you. 187 00:15:09,041 --> 00:15:11,041 They must think you're really special. 188 00:15:14,666 --> 00:15:16,458 It wasn't just a job for me. 189 00:15:26,083 --> 00:15:27,583 I had to ask them. 190 00:15:29,916 --> 00:15:32,750 Thank you, and I... I really am sorry. 191 00:15:35,500 --> 00:15:36,583 Wait. 192 00:15:43,958 --> 00:15:45,083 I'll do it. 193 00:15:51,833 --> 00:15:54,250 I can't get enough of you. 194 00:15:54,333 --> 00:15:56,000 Yes, Daddy. 195 00:15:56,083 --> 00:15:56,958 Wow. 196 00:15:57,041 --> 00:15:58,500 Thou art in such a hurry. 197 00:15:58,583 --> 00:15:59,958 Oh, yes, I am. 198 00:16:00,083 --> 00:16:01,291 Welcome, baby. 199 00:16:04,958 --> 00:16:05,958 Hmm. 200 00:16:06,708 --> 00:16:07,708 Ah. 201 00:16:08,041 --> 00:16:09,291 So where were we? 202 00:16:12,041 --> 00:16:13,125 Mm. 203 00:16:14,166 --> 00:16:15,208 Okay. 204 00:16:15,833 --> 00:16:17,125 Jesus! 205 00:16:17,541 --> 00:16:19,208 I think I've seen enough. 206 00:16:23,000 --> 00:16:24,559 Who are you and what are you doing in my... 207 00:16:24,583 --> 00:16:25,666 In your room? 208 00:16:26,750 --> 00:16:29,541 Well, Pastor Dimeji, I'm your friend. 209 00:16:30,916 --> 00:16:32,375 Isn't that right, Tayo? 210 00:16:32,458 --> 00:16:33,750 Yes, it is. 211 00:16:40,833 --> 00:16:42,166 What, what is this? 212 00:16:43,208 --> 00:16:45,666 This... is a camera. 213 00:16:54,833 --> 00:16:55,958 What do you want? 214 00:16:58,166 --> 00:16:59,375 Uh-oh. 215 00:17:00,541 --> 00:17:02,250 I'll leave you guys to it. 216 00:17:18,583 --> 00:17:20,416 Must you eat that now? 217 00:17:27,833 --> 00:17:29,125 Chike is here. 218 00:17:37,708 --> 00:17:39,000 Did something happen? 219 00:17:39,083 --> 00:17:40,125 Report. 220 00:17:40,208 --> 00:17:41,291 Oh, it's done. 221 00:17:41,375 --> 00:17:44,125 You can tell Megapharma that the Pastor will no longer be a problem. 222 00:17:50,583 --> 00:17:51,708 What's wrong? 223 00:17:53,500 --> 00:17:55,041 Are you feeling bad about Dimeji? 224 00:17:55,458 --> 00:17:57,208 I told you not to fall for him. 225 00:17:57,458 --> 00:17:58,458 No. 226 00:17:59,375 --> 00:18:00,750 It's not Dimeji. 227 00:18:02,125 --> 00:18:03,416 Megapharma. 228 00:18:05,541 --> 00:18:10,083 Chike, Megapharma is testing unauthorized drugs on children. 229 00:18:13,791 --> 00:18:15,666 Why are we... 230 00:18:15,750 --> 00:18:18,333 Why are we letting this happen? 231 00:18:18,875 --> 00:18:20,500 Okay, what would you have me do? 232 00:18:22,750 --> 00:18:25,041 Chike, we can run away, we can go. 233 00:18:25,125 --> 00:18:26,750 With all Madame knows about us? 234 00:18:27,166 --> 00:18:29,958 Do you want to spend the rest of your life running from the NDLEA? 235 00:18:31,625 --> 00:18:33,166 What about what we know about her? 236 00:18:33,750 --> 00:18:35,250 We can bring her down. 237 00:18:37,750 --> 00:18:40,708 Come on, Chike, is this the life you want to live? 238 00:18:42,083 --> 00:18:43,750 Seducing pastors 239 00:18:43,833 --> 00:18:45,958 and blackmailing them into not whistleblowing 240 00:18:46,041 --> 00:18:48,958 on a pharmaceutical company, testing wrong drugs, 241 00:18:49,625 --> 00:18:52,125 or fooling and deceiving young trade attaché's 242 00:18:52,208 --> 00:18:55,875 into making millions for secret government contractors. 243 00:18:55,958 --> 00:18:57,291 Is that what you want? 244 00:18:59,000 --> 00:19:00,291 - I thought... - Grace. 245 00:19:00,708 --> 00:19:03,333 Technically, you seduced the pastor. 246 00:19:06,833 --> 00:19:07,875 Chike... 247 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 we don't have to live like this. 248 00:19:11,458 --> 00:19:13,333 - We can go. - Mm. 249 00:19:13,666 --> 00:19:16,625 You know that if your dad was alive, he will not do this. 250 00:19:16,708 --> 00:19:17,791 Well, he's dead. 251 00:19:17,875 --> 00:19:20,041 So he doesn't get a say, does he? 252 00:19:23,375 --> 00:19:24,791 Okay. 253 00:19:24,875 --> 00:19:26,458 Oh, good. 254 00:19:26,541 --> 00:19:27,708 You're awake. 255 00:19:28,666 --> 00:19:30,000 We have a guest. 256 00:19:30,083 --> 00:19:31,750 So, you dress up. 257 00:19:31,833 --> 00:19:33,541 Make it simple, wear glasses. 258 00:19:34,000 --> 00:19:35,166 Leave the red band. 259 00:19:39,500 --> 00:19:41,041 We'll talk about this later. 260 00:19:42,500 --> 00:19:43,708 The good stuff. 261 00:19:44,041 --> 00:19:45,083 Mm-hm. 262 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 How you spoil me. 263 00:19:58,208 --> 00:20:00,916 She... is perfect. 264 00:20:03,416 --> 00:20:05,500 Motunrayo Elesho. 265 00:20:07,125 --> 00:20:09,500 Motunrayo Elesho, the socialite? 266 00:20:09,583 --> 00:20:11,208 I want to marry her. 267 00:20:11,583 --> 00:20:13,625 Uh, that's ambitious. 268 00:20:14,208 --> 00:20:16,958 Oh, I like this one. 269 00:20:17,416 --> 00:20:18,875 Tunde Elesho. 270 00:20:19,541 --> 00:20:21,916 The founder of Diageo bank. 271 00:20:22,250 --> 00:20:25,500 One day at 60, he drops dead of a heart attack. 272 00:20:28,875 --> 00:20:30,875 He leaves everything to his children. 273 00:20:30,958 --> 00:20:32,083 Everything... 274 00:20:32,625 --> 00:20:34,875 He also left his wife as chairman. 275 00:20:36,041 --> 00:20:38,333 You think she is looking for a father figure? 276 00:20:39,250 --> 00:20:41,000 Which bad girl isn't? 277 00:20:41,833 --> 00:20:43,708 So what's the in? 278 00:20:44,250 --> 00:20:46,083 Her father's memorial... 279 00:20:47,125 --> 00:20:49,458 is next month, his 10th memorial. 280 00:20:53,166 --> 00:20:54,625 That's when we make our move. 281 00:21:15,083 --> 00:21:16,833 I know exactly how you feel. 282 00:21:18,083 --> 00:21:20,416 Uncle Edem. 283 00:21:20,500 --> 00:21:22,458 So you finally decided to show up. 284 00:21:23,541 --> 00:21:25,041 Is that the welcome I get? 285 00:21:25,708 --> 00:21:29,333 I haven't seen you in years, what kind of welcome were you expecting? 286 00:21:29,416 --> 00:21:33,541 Now, I was expecting something a little warmer perhaps. 287 00:21:34,375 --> 00:21:36,708 Listen, I know it seems... 288 00:21:38,750 --> 00:21:40,166 What are you doing here? 289 00:21:46,458 --> 00:21:48,416 It is good to see you too, Toyin. 290 00:21:49,083 --> 00:21:52,625 What are you doing here? 291 00:21:54,666 --> 00:21:56,458 I came to pay my respects. 292 00:21:59,000 --> 00:22:00,416 You're not welcome here. 293 00:22:01,875 --> 00:22:02,958 Leave. 294 00:22:04,791 --> 00:22:07,166 Toyin, it doesn't always have to... 295 00:22:08,166 --> 00:22:09,916 Would you rather I call security? 296 00:22:28,625 --> 00:22:29,916 You know them. 297 00:22:30,166 --> 00:22:31,559 And you didn't think to mention this 298 00:22:31,583 --> 00:22:33,416 in the entire month we were working on this? 299 00:22:33,833 --> 00:22:35,708 It wouldn't have helped you to know. 300 00:22:35,791 --> 00:22:37,031 It wouldn't have helped to know 301 00:22:37,083 --> 00:22:38,809 that you had a prior relationship with a mark. 302 00:22:38,833 --> 00:22:39,958 Are you crazy? 303 00:22:40,958 --> 00:22:43,041 How did you know I was there in the first place? 304 00:22:43,375 --> 00:22:44,708 What are you talking about? 305 00:22:46,166 --> 00:22:49,291 You were supposed to make contact with the target at the club, right? 306 00:22:49,666 --> 00:22:51,250 And I still plan to. 307 00:22:52,458 --> 00:22:54,750 So how did you know I was there? 308 00:22:58,041 --> 00:23:00,000 You had someone there, didn't you? 309 00:23:01,041 --> 00:23:02,041 Huh? 310 00:23:02,125 --> 00:23:04,166 Seems both of us broke the rules. 311 00:23:04,458 --> 00:23:05,458 Enough. 312 00:23:07,458 --> 00:23:09,208 And Madame never said anything? 313 00:23:09,333 --> 00:23:10,708 Not a thing. 314 00:23:11,875 --> 00:23:14,642 So, is that why you want us to meet here where we won't be overheard? 315 00:23:14,666 --> 00:23:16,333 Are you worried about Madame? 316 00:23:17,166 --> 00:23:20,041 Edem says he's known Madame for over 20 years. 317 00:23:20,500 --> 00:23:23,791 I want to know how they know each other and why she let him pull that crap. 318 00:23:25,000 --> 00:23:27,880 Is that all you want me to do, or would you like me to walk on water too? 319 00:23:30,291 --> 00:23:31,458 If you must. 320 00:23:32,916 --> 00:23:34,708 ♪ Otedola with the money ♪ 321 00:23:35,333 --> 00:23:36,916 ♪ Jim Iyke with the love ♪ 322 00:23:37,791 --> 00:23:39,166 ♪ Okocha with the ball ♪ 323 00:23:39,958 --> 00:23:41,375 ♪ Maggi with the sause ♪ 324 00:23:41,958 --> 00:23:44,291 ♪ Otedola with the money, oooh ♪ 325 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 ♪ Ramsey Noah with the love ♪ 326 00:23:46,500 --> 00:23:48,458 ♪ Okocha with the balling, oooh ♪ 327 00:23:48,541 --> 00:23:50,291 ♪ Ajenomoto with the sause, eh ♪ 328 00:23:50,375 --> 00:23:53,125 ♪ My girl coke bottle in the body, oh ♪ 329 00:23:53,208 --> 00:23:54,583 ♪ Coke bottle in the body ♪ 330 00:23:55,750 --> 00:23:58,875 ♪ Coke bottle in the body, oh You go kill somebody ♪ 331 00:23:59,125 --> 00:24:01,958 ♪ My girl coke bottle in the body, oh ♪ 332 00:24:02,041 --> 00:24:03,375 ♪ Coke bottle in the body ♪ 333 00:24:04,500 --> 00:24:07,583 ♪ Coke bottle in the body, oh You go kill somebody ♪ 334 00:24:07,666 --> 00:24:09,666 ♪ All my girl so bad, they be foreign ♪ 335 00:24:09,750 --> 00:24:12,416 ♪ Kim with the body Rihanna with the face ♪ 336 00:24:13,250 --> 00:24:16,291 Good evening, ma. Should I open it? 337 00:24:16,375 --> 00:24:17,833 Sure, open it. 338 00:24:18,083 --> 00:24:20,833 ♪ She be fanta with e color, oh Honey with the taste ♪ 339 00:24:21,708 --> 00:24:25,208 ♪ Vanilla with the flavor Shakira with the waist ♪ 340 00:24:25,291 --> 00:24:26,291 Okay. 341 00:24:28,708 --> 00:24:30,666 Do I look like an amateur? 342 00:24:30,750 --> 00:24:32,000 We are a go. 343 00:24:36,541 --> 00:24:37,541 Yeah. 344 00:24:38,041 --> 00:24:39,375 It's time, it's time. 345 00:24:50,500 --> 00:24:52,666 Sir, what, what is the problem? 346 00:24:53,333 --> 00:24:55,083 This car is a stolen car. 347 00:24:55,166 --> 00:24:56,666 Ah, this car a stolen car? 348 00:24:56,750 --> 00:24:57,958 - Yes! - It's not possible. 349 00:24:58,041 --> 00:24:59,309 This car is a stolen car, Mr. Man. 350 00:24:59,333 --> 00:25:00,958 - It's not a stolen car, sir. - Okay. 351 00:25:01,041 --> 00:25:02,434 Do you know who you are talking about? 352 00:25:02,458 --> 00:25:04,258 - I don't care who the person is. - Excuse me. 353 00:25:04,583 --> 00:25:06,416 Officer, what seems to be the problem? 354 00:25:06,750 --> 00:25:08,541 Ma, this car is a stolen car. 355 00:25:08,833 --> 00:25:10,041 - This car? - Yes. 356 00:25:10,458 --> 00:25:11,708 You don't know what... 357 00:25:12,250 --> 00:25:15,208 - This car is not stolen. - It was reported stolen, madam. 358 00:25:15,666 --> 00:25:17,142 - You must be mistaken, - Hold it, just... 359 00:25:17,166 --> 00:25:18,416 it's not a stolen car. 360 00:25:31,083 --> 00:25:32,523 Hello? 361 00:25:33,375 --> 00:25:34,416 Hello? 362 00:25:38,625 --> 00:25:41,559 You asked I move, I'll move back. Officer, you are playing with your job. 363 00:25:41,583 --> 00:25:43,351 - Officer, please. - Get me a towing van! 364 00:25:43,375 --> 00:25:45,434 - This... this is... - You can't tow this car, oh. 365 00:25:45,458 --> 00:25:46,375 This is wrong. 366 00:25:46,458 --> 00:25:47,708 You can't be doing this. 367 00:25:47,791 --> 00:25:49,541 Come back, come back. 368 00:25:49,625 --> 00:25:51,305 How can my car be stolen? It's not stolen. 369 00:25:51,375 --> 00:25:53,125 What the fuck is wrong with my phone? 370 00:25:59,250 --> 00:26:00,875 Oh, shit! 371 00:26:02,791 --> 00:26:03,791 Damn it! 372 00:26:03,833 --> 00:26:05,083 Are you okay? 373 00:26:08,541 --> 00:26:09,583 You. 374 00:26:12,250 --> 00:26:14,250 Can I borrow your phone? 375 00:26:14,333 --> 00:26:15,541 My phone is dead. 376 00:26:17,083 --> 00:26:18,750 Can I borrow some money? 377 00:26:19,000 --> 00:26:20,125 What money? 378 00:26:20,291 --> 00:26:23,458 I'll have to beg my landlord to take late rent again. 379 00:26:25,083 --> 00:26:27,166 I'm hoping the remaining 500 naira I have, 380 00:26:27,250 --> 00:26:29,250 is enough to buy petrol to take me home. 381 00:26:31,791 --> 00:26:33,208 Look... 382 00:26:33,750 --> 00:26:36,416 You have a car, I'll pay your rent. 383 00:26:36,500 --> 00:26:37,625 If you take me home. 384 00:26:37,708 --> 00:26:38,708 What? 385 00:26:38,875 --> 00:26:39,875 I bet that's stupid. 386 00:26:39,958 --> 00:26:41,916 Go into the club and ask someone to help you. 387 00:26:43,416 --> 00:26:45,166 Um... 388 00:26:51,041 --> 00:26:53,000 Please, I have money. 389 00:26:53,083 --> 00:26:55,541 It's my money, I'll pay you what you want. 390 00:27:15,458 --> 00:27:16,750 Keep quiet. 391 00:27:16,833 --> 00:27:18,041 Do you know her? 392 00:27:18,125 --> 00:27:21,916 Are you mad? 393 00:27:22,958 --> 00:27:25,041 This is the most important thing. 394 00:27:26,416 --> 00:27:28,216 Money is the most important thing. 395 00:27:33,541 --> 00:27:34,833 Your phone is working. 396 00:27:35,583 --> 00:27:37,183 - What? - Your phone. 397 00:27:37,416 --> 00:27:38,458 It's working. 398 00:27:39,041 --> 00:27:40,875 Oh, my god. Yes, it is. 399 00:27:41,958 --> 00:27:43,583 You don't need me anymore. 400 00:27:44,083 --> 00:27:46,125 You can order an Uber or whatever. 401 00:27:52,083 --> 00:27:53,208 You know what? 402 00:27:53,291 --> 00:27:54,458 We had a deal. 403 00:27:54,750 --> 00:27:56,750 You take me home and I pay your rent. 404 00:28:00,541 --> 00:28:02,333 I need to stop at home briefly. 405 00:28:09,750 --> 00:28:11,416 You live here? 406 00:28:12,291 --> 00:28:13,958 You have no idea. 407 00:28:15,083 --> 00:28:16,083 Uh. 408 00:28:20,708 --> 00:28:21,750 Please, I'm coming. 409 00:28:21,833 --> 00:28:22,708 Okay. 410 00:28:22,791 --> 00:28:24,416 - I'll be right back. - All right. 411 00:28:32,333 --> 00:28:34,625 Oh... 412 00:28:42,916 --> 00:28:45,458 Oh, I can't believe that this guy... 413 00:28:45,541 --> 00:28:47,208 ...locked my house. 414 00:28:47,750 --> 00:28:49,392 I can't believe that this guy locked my house. 415 00:28:49,416 --> 00:28:51,125 God help me punish, Mr. Edem. 416 00:28:51,208 --> 00:28:52,333 God will punish him. 417 00:28:55,000 --> 00:28:56,833 He locked my house. 418 00:28:56,916 --> 00:28:58,750 He actually used padlocks. 419 00:29:01,458 --> 00:29:02,708 Mr. Edem! 420 00:29:03,916 --> 00:29:05,166 Mr. Edem! 421 00:29:06,208 --> 00:29:07,958 Mr. Edem, this is not fair! 422 00:29:08,583 --> 00:29:12,041 Mr. Edem, why will you lock my house now? Mr. Edem, it's not fair! 423 00:29:14,625 --> 00:29:17,708 Mr. Edem, it's not... Why did you padlock my house? 424 00:29:18,750 --> 00:29:20,166 I got your message. 425 00:29:22,166 --> 00:29:23,166 Okay? 426 00:29:23,750 --> 00:29:24,875 I'm done. 427 00:29:24,958 --> 00:29:26,083 I'm tired of this. 428 00:29:26,166 --> 00:29:27,684 - You... - No, no. I'm not hearing it. 429 00:29:27,708 --> 00:29:28,541 We're done. 430 00:29:28,625 --> 00:29:30,750 I need you to get your stuff, first thing tomorrow. 431 00:29:31,291 --> 00:29:32,125 That's it. 432 00:29:32,250 --> 00:29:33,851 - Ah, Mr. Ed... - No, no. No, seriously, 433 00:29:33,875 --> 00:29:35,675 - I'm done with you. - Uncle Edem? 434 00:29:38,916 --> 00:29:39,958 Motunrayo. 435 00:29:41,333 --> 00:29:42,708 What are you doing here? 436 00:29:43,416 --> 00:29:44,625 And with her? 437 00:29:45,916 --> 00:29:47,875 Uh... she's... 438 00:29:48,166 --> 00:29:49,166 a friend. 439 00:29:50,416 --> 00:29:53,291 - And, and I'm here to help pay her rent. - Hm. 440 00:29:54,041 --> 00:29:55,041 Right. 441 00:29:55,625 --> 00:29:56,625 Okay. 442 00:29:57,333 --> 00:29:58,375 Come in. 443 00:30:04,458 --> 00:30:05,708 Sorry, ma. 444 00:30:11,458 --> 00:30:12,958 Thank you, Aunty. 445 00:30:19,625 --> 00:30:20,958 Do you know them? 446 00:30:22,541 --> 00:30:26,458 That's my dad, Edem, and Aunt Enitan. 447 00:30:26,541 --> 00:30:27,916 My dad's former PA. 448 00:30:36,083 --> 00:30:37,250 Well, hello there. 449 00:30:38,208 --> 00:30:39,375 How's it going? 450 00:30:39,458 --> 00:30:40,791 It's good. 451 00:30:41,541 --> 00:30:43,083 So what happened? 452 00:30:43,541 --> 00:30:45,708 You were gone for 13 years. 453 00:30:47,416 --> 00:30:52,291 Well, during the 2004 bank consolidation, 454 00:30:53,166 --> 00:30:55,875 I made a takeover bid with a different investor. 455 00:30:57,791 --> 00:31:01,041 My dad would have rather died than sell his company. 456 00:31:02,916 --> 00:31:04,583 I thought I was helping out. 457 00:31:05,500 --> 00:31:08,083 He, on the other hand, thought it was a betrayal. 458 00:31:08,625 --> 00:31:12,708 Sorry, um, it's getting late, and I'm working a double shift tomorrow. 459 00:31:13,041 --> 00:31:15,708 Oh, right, of course. 460 00:31:16,500 --> 00:31:18,208 Okay. 461 00:31:27,625 --> 00:31:29,375 - Hm. - Thank you. 462 00:31:31,041 --> 00:31:32,291 - Uh-uh. - Okay, so. 463 00:31:32,666 --> 00:31:34,458 No, but we had a deal, no, like, 464 00:31:34,541 --> 00:31:36,333 you pay my rent and I take you home. 465 00:31:36,875 --> 00:31:38,750 But my car is already here. 466 00:31:44,166 --> 00:31:46,458 - Who is that? - It's okay, he's my brother. 467 00:31:47,916 --> 00:31:49,208 Hey. 468 00:31:49,291 --> 00:31:50,750 - Thank you. - What the hell, sis. 469 00:31:51,333 --> 00:31:52,458 It's 4:00 a.m. 470 00:31:53,625 --> 00:31:55,791 My car was impounded by the police. 471 00:31:55,875 --> 00:31:57,708 Yeah, it's always one thing or the other. 472 00:31:57,791 --> 00:31:58,958 Please, let's go. 473 00:32:00,083 --> 00:32:03,625 This is my baby brother Bamidele. 474 00:32:03,708 --> 00:32:06,833 Although with the way he's acting, you can't really tell. 475 00:32:06,916 --> 00:32:08,166 This is Janet. 476 00:32:08,250 --> 00:32:09,250 Hello. 477 00:32:09,458 --> 00:32:12,333 Please get in the car, let me drop you off and go back to bed. 478 00:32:15,083 --> 00:32:16,416 Anyway, thank you. 479 00:32:16,500 --> 00:32:18,708 Thank you. Bye. 480 00:32:30,416 --> 00:32:31,708 What are you doing? 481 00:32:32,166 --> 00:32:33,833 We had a plan. 482 00:32:35,833 --> 00:32:37,500 I changed the plans. 483 00:32:38,041 --> 00:32:41,083 We were supposed to be playing you as a cooler, aloof older man. 484 00:32:41,458 --> 00:32:43,875 What is this, I'm the disgrace friend of the family shit? 485 00:32:43,958 --> 00:32:45,708 How is that attractive to anybody? 486 00:32:47,125 --> 00:32:49,750 You know, I really don't need to explain myself to anyone. 487 00:32:49,833 --> 00:32:53,500 Stop messing with my plan. 488 00:32:54,250 --> 00:32:56,291 I'll slap that stupid look off your face. 489 00:33:05,458 --> 00:33:06,625 This is new. 490 00:33:07,458 --> 00:33:09,791 Are you hoping to bring your boyfriend here? 491 00:33:11,000 --> 00:33:12,666 Dimeji doesn't come here. 492 00:33:13,166 --> 00:33:16,041 He feels bad about what's been done to the children in his name. 493 00:33:16,375 --> 00:33:19,208 What's been done to these children except play and free food. 494 00:33:19,625 --> 00:33:20,875 That boy over there. 495 00:33:21,250 --> 00:33:23,291 He got the vaccination less than a year ago. 496 00:33:23,375 --> 00:33:25,559 How do you know he wasn't in the wheelchair before? 497 00:33:25,583 --> 00:33:28,083 Because he was the case I used to find Dimeji. 498 00:33:28,166 --> 00:33:30,583 That boy was one of the brightest kids in this orphanage. 499 00:33:30,666 --> 00:33:32,916 Grace, this isn't our problem. 500 00:33:33,000 --> 00:33:34,166 We need to focus. 501 00:33:34,250 --> 00:33:36,875 Chike, I cannot even understand how you're not bothered. 502 00:33:36,958 --> 00:33:38,078 We're not the ones doing it. 503 00:33:38,125 --> 00:33:39,541 But we're letting them do it. 504 00:33:39,625 --> 00:33:40,791 Grace, I get it. 505 00:33:40,875 --> 00:33:42,791 You like Pastor Dimeji, you like these children, 506 00:33:42,875 --> 00:33:44,708 and what's happening to them is a tragedy. 507 00:33:44,791 --> 00:33:46,333 But, Grace, this isn't our fight. 508 00:33:46,416 --> 00:33:48,083 We could make it our fight. 509 00:33:51,125 --> 00:33:52,333 You called. 510 00:33:53,041 --> 00:33:55,833 Now, do you have anything on the Enitan that worked for Daraja? 511 00:33:59,000 --> 00:34:00,083 Thank you. 512 00:34:12,583 --> 00:34:14,583 You've got to be shitting me. 513 00:34:27,875 --> 00:34:29,500 You worked for Daraja. 514 00:34:30,750 --> 00:34:32,250 Why didn't you tell me? 515 00:34:38,291 --> 00:34:40,708 It is enough for you to know I have my reasons... 516 00:34:44,708 --> 00:34:47,958 and I expect you to no longer pry into my affairs. 517 00:34:49,375 --> 00:34:50,583 Yes, Madame. 518 00:35:23,416 --> 00:35:24,416 Mommy. 519 00:35:25,166 --> 00:35:27,166 You kept me waiting for over an hour. 520 00:35:27,625 --> 00:35:28,958 And you waited... 521 00:35:29,500 --> 00:35:31,000 then it's important. 522 00:35:40,833 --> 00:35:42,750 I wanna talk about Uncle Edem. 523 00:35:44,791 --> 00:35:45,791 Motunrayo. 524 00:35:46,041 --> 00:35:48,291 He feels really bad about what he did. 525 00:35:50,500 --> 00:35:51,708 You spoke with him. 526 00:35:52,791 --> 00:35:54,041 Again. 527 00:35:55,041 --> 00:35:56,333 After the memorial? 528 00:35:57,708 --> 00:35:59,208 What is wrong with you? 529 00:36:00,000 --> 00:36:01,958 Uh-uh, Mommy, what? 530 00:36:02,500 --> 00:36:03,541 What? 531 00:36:04,416 --> 00:36:07,875 Even you said that he helped you and daddy set up Daraja, 532 00:36:08,666 --> 00:36:11,416 and you cut him off just because of one mistake. 533 00:36:11,500 --> 00:36:12,500 One. 534 00:36:12,958 --> 00:36:15,333 You call what he did one mistake? 535 00:36:16,791 --> 00:36:19,875 Looks like I'm not the only one you never forgave. 536 00:36:24,291 --> 00:36:25,291 Hmm. 537 00:36:26,250 --> 00:36:28,875 Trust you to turn it back to yourself. 538 00:36:29,833 --> 00:36:31,416 It's to be expected. 539 00:36:32,625 --> 00:36:36,166 It's not like you would ever put the family first. 540 00:36:36,250 --> 00:36:37,375 Uncle Edem is family. 541 00:36:37,458 --> 00:36:39,250 Edem is not part of my family! 542 00:36:40,125 --> 00:36:43,625 Why are you always so irresponsible, Motunrayo? 543 00:36:51,625 --> 00:36:52,833 Motunrayo. 544 00:37:02,875 --> 00:37:04,916 Coming. 545 00:37:07,250 --> 00:37:08,750 Why didn't you use your key? 546 00:37:08,833 --> 00:37:10,791 Uh, you told me not to. 547 00:37:10,875 --> 00:37:12,541 Remember? 548 00:37:13,166 --> 00:37:14,500 Mom said I should check on you. 549 00:37:14,833 --> 00:37:16,208 No, she didn't. 550 00:37:17,625 --> 00:37:20,541 Well, she said you came to see her and you left upset 551 00:37:21,000 --> 00:37:23,375 and your mommy, that's pretty much an order. 552 00:37:24,708 --> 00:37:26,083 Whatever. 553 00:37:28,000 --> 00:37:30,309 Why would I want to meet him, somebody that betrayed our family? 554 00:37:30,333 --> 00:37:31,208 Why? 555 00:37:31,291 --> 00:37:33,184 He was our favorite uncle while we were growing up. 556 00:37:33,208 --> 00:37:34,458 Yeah, that was then. 557 00:37:36,083 --> 00:37:38,458 You have to let bygones be bygones. 558 00:37:39,625 --> 00:37:41,833 You have to let... 559 00:37:41,916 --> 00:37:43,208 Have you met your mother? 560 00:37:43,291 --> 00:37:47,291 Let bygones be bygones indeed. 561 00:37:49,500 --> 00:37:51,958 As a matter of fact, I'm meeting him tonight. 562 00:37:52,083 --> 00:37:54,500 So, are you coming? 563 00:38:01,208 --> 00:38:02,416 Coming? 564 00:38:04,000 --> 00:38:05,125 This is a mistake. 565 00:38:05,208 --> 00:38:06,351 ♪ Oya, give them, give them ♪ 566 00:38:06,375 --> 00:38:07,875 ♪ Left and right, hot-hot ♪ 567 00:38:18,333 --> 00:38:20,708 Janet, your friend is here. 568 00:38:31,666 --> 00:38:34,458 ♪ Ah, come bless me I need a miracle ♪ 569 00:38:34,541 --> 00:38:35,916 We have to talk. 570 00:38:36,000 --> 00:38:37,458 Okay, I need to change. 571 00:38:38,083 --> 00:38:40,101 If your... If your brother had picked you up from there, 572 00:38:40,125 --> 00:38:41,958 surely he knows his way back to the location. 573 00:38:42,041 --> 00:38:43,666 Exactly what I told her. 574 00:38:43,750 --> 00:38:45,166 Can you help us? 575 00:38:45,541 --> 00:38:46,666 Please. 576 00:38:49,291 --> 00:38:50,291 Fine. 577 00:38:51,708 --> 00:38:53,500 - Fine. - Okay. 578 00:38:53,583 --> 00:38:55,351 All right, let me just quickly use the bathroom, 579 00:38:55,375 --> 00:38:56,642 and then when I'm back, we'll go. 580 00:38:56,666 --> 00:38:57,666 - All right? - Okay. 581 00:39:09,666 --> 00:39:10,708 Um... 582 00:39:13,291 --> 00:39:14,291 Um... I'm... 583 00:39:15,208 --> 00:39:18,583 I'm really sorry. I was... I was an asshole the first time we met. 584 00:39:19,375 --> 00:39:20,375 Uh-huh. 585 00:39:20,458 --> 00:39:22,642 I thought you were one of Motunrayo's friends, that's why. 586 00:39:23,583 --> 00:39:24,708 I just... 587 00:39:24,791 --> 00:39:27,267 Wow, does your sister know you have such high opinions of her friends? 588 00:39:29,291 --> 00:39:32,125 Trust me, every chance I get, I tell her. 589 00:39:39,875 --> 00:39:40,958 Bamidele. 590 00:39:41,958 --> 00:39:45,208 My name is... Janet. 591 00:39:48,875 --> 00:39:49,708 Nice to... 592 00:39:49,791 --> 00:39:51,375 Sorry, sorry. 593 00:39:51,458 --> 00:39:53,666 Nice to meet you... Janet. 594 00:39:53,750 --> 00:39:55,208 Nice to meet you too. 595 00:39:56,500 --> 00:39:57,750 Again, I'm, I'm really sorry... 596 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 It's okay, it's okay. 597 00:39:59,250 --> 00:40:00,666 What took you so long? 598 00:40:00,750 --> 00:40:01,750 Number two? 599 00:40:03,041 --> 00:40:04,250 - Sorry, I was... - Let's go. 600 00:40:12,000 --> 00:40:15,625 It's interesting that a banker was this close to your family. 601 00:40:16,500 --> 00:40:17,958 That's what you were right, 602 00:40:18,416 --> 00:40:19,541 their banker? 603 00:40:20,916 --> 00:40:22,666 Well, I started off as a banker, 604 00:40:22,750 --> 00:40:24,291 and then Tunde took me in as a son. 605 00:40:24,375 --> 00:40:25,726 And then you betrayed him. 606 00:40:25,750 --> 00:40:26,833 I was trying to save him. 607 00:40:26,916 --> 00:40:29,316 - Well, he felt differently. Why was that? - Uh... 608 00:40:29,541 --> 00:40:30,791 Uncle Edem here. 609 00:40:31,125 --> 00:40:34,000 Listen. You know, when you are young... 610 00:40:35,583 --> 00:40:36,791 you're naive, 611 00:40:37,958 --> 00:40:39,583 you think you have all the answers. 612 00:40:40,125 --> 00:40:42,208 But you know, life deals you a bad hand 613 00:40:42,291 --> 00:40:45,250 and then you lose something as precious as your entire family. 614 00:40:46,833 --> 00:40:47,916 I regret it. 615 00:40:48,375 --> 00:40:51,416 And I sincerely hope you never have to face the same fate. 616 00:40:51,916 --> 00:40:52,916 Hmm. 617 00:40:53,958 --> 00:40:55,291 I know a girl... 618 00:40:56,708 --> 00:40:58,333 the only girl in her family. 619 00:40:58,416 --> 00:41:01,208 Her parents tried to convince her to go to Italy. 620 00:41:02,041 --> 00:41:03,291 Sometimes... 621 00:41:03,875 --> 00:41:05,541 it's better to lose your family. 622 00:41:06,583 --> 00:41:08,333 What's wrong with going to Italy? 623 00:41:11,000 --> 00:41:12,541 Please forgive my brother. 624 00:41:12,625 --> 00:41:15,708 - He has lived a very sheltered life. - No, no, no. I just... 625 00:41:16,125 --> 00:41:19,125 They wanted her to go to Italy to become a prostitute. 626 00:41:19,208 --> 00:41:20,708 - Oh. - So she could send money home. 627 00:41:20,791 --> 00:41:22,125 Oh, oh, oh. 628 00:41:22,208 --> 00:41:23,416 Sorry. 629 00:41:23,500 --> 00:41:27,625 Listen, I think we're getting intense, let us all calm down a little. 630 00:41:27,916 --> 00:41:29,267 I have to be in the kitchen. 631 00:41:29,291 --> 00:41:30,291 I have things to do. 632 00:41:30,416 --> 00:41:31,833 Janet, kitchen now. 633 00:41:39,125 --> 00:41:40,125 What are you playing at? 634 00:41:40,208 --> 00:41:41,976 What am I playing at? What are you playing at? 635 00:41:42,000 --> 00:41:44,160 It's obvious you're not trying to get her to marry you. 636 00:41:44,416 --> 00:41:46,726 - This is my plan. Stick to it. - Your plan? 637 00:41:46,750 --> 00:41:47,958 I thought it was my plan. 638 00:41:51,000 --> 00:41:52,500 You think this is a joke? 639 00:41:53,666 --> 00:41:55,916 Really? You want to do this right now? 640 00:42:06,500 --> 00:42:07,833 One sec. 641 00:42:11,708 --> 00:42:13,375 I will not say it again. 642 00:42:21,791 --> 00:42:24,333 We need to talk. Now. 643 00:42:30,666 --> 00:42:32,125 Took you long enough. 644 00:42:32,208 --> 00:42:33,833 I told you I was busy. 645 00:42:36,791 --> 00:42:39,166 Edem is not being straightforward with us. 646 00:42:39,500 --> 00:42:41,250 We need to find out what's going on. 647 00:42:41,333 --> 00:42:42,791 Who cares what's going on? 648 00:42:45,000 --> 00:42:48,083 He's just a broke playboy who wants to stay on the gravy train. 649 00:42:48,791 --> 00:42:52,583 Besides, I'm really confused as to why you're concerned with that. 650 00:42:52,666 --> 00:42:55,958 Rather than being concerned with actual children who are being poisoned 651 00:42:56,041 --> 00:42:58,083 - by a pharmaceutical company. - Jesus! 652 00:42:58,166 --> 00:42:59,666 Why does this bother you so much? 653 00:42:59,750 --> 00:43:01,750 Why does it not bother you at all? 654 00:43:15,541 --> 00:43:17,458 That is Tobias Vexler. 655 00:43:17,541 --> 00:43:18,666 He's VP Africa. 656 00:43:18,750 --> 00:43:20,541 He's the one that hired us, scroll. 657 00:43:23,208 --> 00:43:25,750 Now, that is Vanessa Strowman. 658 00:43:26,083 --> 00:43:27,708 She's head of compliance. 659 00:43:28,291 --> 00:43:32,375 She received an e-mail yesterday, with the video of the blackmail. 660 00:43:33,291 --> 00:43:36,458 I expect Tobias is heading back to HQ to face the music. 661 00:43:38,791 --> 00:43:40,166 I thought you didn't care. 662 00:43:40,250 --> 00:43:42,125 I don't, but you do. 663 00:43:42,208 --> 00:43:43,625 You are my best friend, so... 664 00:43:45,291 --> 00:43:46,291 Chike. 665 00:43:46,750 --> 00:43:47,750 Chike. 666 00:43:48,750 --> 00:43:49,958 In my research, 667 00:43:50,250 --> 00:43:54,166 I found out that the Elesho's once had a three-year-old daughter who had died. 668 00:43:54,250 --> 00:43:55,458 I didn't think anything of it 669 00:43:55,541 --> 00:43:58,750 until one of my clients and contacts sent me this picture. 670 00:43:59,708 --> 00:44:02,291 Her eyes are green just like Madame's. 671 00:44:04,708 --> 00:44:07,166 She is your child. 672 00:44:17,166 --> 00:44:18,458 They took your child? 673 00:44:25,416 --> 00:44:26,833 Is she Mr. Elesho's? 674 00:44:32,458 --> 00:44:35,833 I thought I told you not to get involved in my affairs. 675 00:44:36,416 --> 00:44:37,875 You involved me. 676 00:44:53,958 --> 00:44:55,125 Nurse! 677 00:44:56,416 --> 00:44:57,583 Nur... 678 00:45:01,166 --> 00:45:03,541 No... Ow... 679 00:45:03,958 --> 00:45:05,583 No. 680 00:45:06,083 --> 00:45:08,375 Oh, no, no, no. 681 00:45:10,458 --> 00:45:11,958 Please, please. 682 00:45:12,791 --> 00:45:14,083 I told you. 683 00:45:14,833 --> 00:45:16,833 He belongs to me. 684 00:45:18,625 --> 00:45:19,625 Him. 685 00:45:19,833 --> 00:45:21,916 And everything he creates. 686 00:45:23,541 --> 00:45:26,541 Including that child you tried to steal from his body. 687 00:45:26,625 --> 00:45:30,166 Please, where is my baby? Please. 688 00:45:31,875 --> 00:45:35,250 Run away and hide. 689 00:45:37,541 --> 00:45:41,333 Even fly as far as you can go. 690 00:45:41,416 --> 00:45:42,708 Please. 691 00:45:43,208 --> 00:45:46,375 Because if I ever see you again... 692 00:45:48,708 --> 00:45:50,083 I will kill you. 693 00:45:55,583 --> 00:45:57,208 No, no, please, please. 694 00:45:57,291 --> 00:45:59,583 Ah! Uh, please. Wait, wait, wait. 695 00:46:02,791 --> 00:46:05,333 Please wait, wait, wait! 696 00:46:07,041 --> 00:46:09,375 Ah, please wait! 697 00:46:09,458 --> 00:46:11,375 Wait, wait! My baby! 698 00:46:17,041 --> 00:46:18,875 They took my baby and killed her. 699 00:46:21,958 --> 00:46:23,458 Why didn't you tell me? 700 00:46:25,666 --> 00:46:27,125 I needed you not to know. 701 00:46:28,541 --> 00:46:29,833 Then what... 702 00:46:35,791 --> 00:46:36,708 Kelly? 703 00:46:36,791 --> 00:46:38,208 My name is Dier Spencer. 704 00:46:38,291 --> 00:46:40,958 And I'm an agent with the US Federal Investigation Division. 705 00:46:44,000 --> 00:46:45,333 You finally sold us out. 706 00:46:45,875 --> 00:46:47,750 The NDLEA couldn't meet my price, 707 00:46:47,833 --> 00:46:49,708 but the American government could. 708 00:46:49,791 --> 00:46:52,958 You mentioned you had some information about some persons of interest 709 00:46:53,041 --> 00:46:54,458 that went missing today. 710 00:46:54,958 --> 00:46:56,416 Two drug mules. 711 00:46:58,125 --> 00:46:59,541 Do you know where they are? 712 00:47:00,458 --> 00:47:01,666 I might. 713 00:47:02,000 --> 00:47:04,166 I planned to turn you in almost immediately, 714 00:47:04,250 --> 00:47:07,583 but you proved to be very useful so I kept postponing. 715 00:47:07,875 --> 00:47:09,583 - Lucky us. - Mm. 716 00:47:09,916 --> 00:47:10,916 Grace! 717 00:47:12,583 --> 00:47:14,875 Grace, Grace, run, run! It's a trap. 718 00:47:15,833 --> 00:47:18,333 - It's a trap. - Grace doesn't need to run. 719 00:47:19,041 --> 00:47:19,875 Grace. 720 00:47:19,958 --> 00:47:20,833 Yes, Madame. 721 00:47:20,916 --> 00:47:23,833 Hand the original surveillance footage to Agent Spencer. 722 00:47:26,708 --> 00:47:28,000 You bitch. 723 00:47:28,583 --> 00:47:30,184 They were going to send my mother to prison 724 00:47:30,208 --> 00:47:31,608 because of the money I sent to her. 725 00:47:31,666 --> 00:47:33,541 My fault, but I couldn't let that happen. 726 00:47:33,625 --> 00:47:35,166 You chose your mother over me? 727 00:48:03,083 --> 00:48:04,916 So what was the price you paid for me? 728 00:48:05,875 --> 00:48:06,875 Hmm? 729 00:48:07,625 --> 00:48:09,166 Hope it was worth it. 730 00:48:09,500 --> 00:48:10,500 Grace. 731 00:48:38,166 --> 00:48:40,333 I recently arrested this person. 732 00:48:40,458 --> 00:48:41,750 Chike Ekeh. 733 00:48:41,833 --> 00:48:44,291 She's a drug dealer and a con-artist, 734 00:48:44,541 --> 00:48:47,125 and your son Bamidele Elesho, 735 00:48:47,208 --> 00:48:49,875 was recently part of her latest confidence scheme. 736 00:48:50,708 --> 00:48:52,500 This is nonsense. This is nonsense. 737 00:48:52,583 --> 00:48:54,434 We actually have evidence on both of your meetings. 738 00:48:54,458 --> 00:48:56,333 This is ridiculous, I was at, uh... 739 00:48:56,416 --> 00:48:57,684 the hotel to meet Blue Stream... 740 00:48:57,708 --> 00:48:58,708 Stream Capital. 741 00:48:58,750 --> 00:48:59,750 Yes! 742 00:49:03,625 --> 00:49:06,083 We had e-mail exchanges showing that, 743 00:49:06,166 --> 00:49:08,666 Blue Stream Capital was a front for your meeting. 744 00:49:08,750 --> 00:49:10,916 I, I never sent any e-mail. 745 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 And you don't even have proof that I did this. 746 00:49:15,541 --> 00:49:17,583 I'm actually doing this as courtesy. 747 00:49:18,000 --> 00:49:20,083 You are a US citizen, 748 00:49:20,166 --> 00:49:22,416 and you're a personal friend of the ambassador. 749 00:49:22,791 --> 00:49:24,750 We will be charging Miss Ekeh next week, 750 00:49:24,833 --> 00:49:27,041 and the information on your son will be out. 751 00:49:27,666 --> 00:49:30,541 But, my son says he is innocent. 752 00:49:30,625 --> 00:49:31,625 Yeah. 753 00:49:31,666 --> 00:49:35,416 Miss Ekeh was part of an international drug smuggling ring. 754 00:49:35,958 --> 00:49:39,375 It is more likely that any of her associates will be flagged. 755 00:49:39,750 --> 00:49:40,791 I see. 756 00:49:43,791 --> 00:49:45,833 Agent Spencer, thank you. 757 00:49:46,458 --> 00:49:48,083 Regards to the ambassador. 758 00:49:56,083 --> 00:49:57,125 - Bamidele. - Mom. 759 00:49:57,208 --> 00:49:59,500 I didn't... 760 00:49:59,583 --> 00:50:00,916 I didn't do that, Mom. 761 00:50:01,000 --> 00:50:02,250 I swear, I didn't. 762 00:50:02,333 --> 00:50:03,666 I only met that woman once! 763 00:50:04,166 --> 00:50:06,916 When she took us to, to Uncle Edem's house, right? 764 00:50:07,500 --> 00:50:08,583 Tell her! 765 00:50:09,333 --> 00:50:10,875 What am I supposed to say? 766 00:50:11,208 --> 00:50:14,166 I met a random woman who turned out to be Uncle Edem's tenant. 767 00:50:14,250 --> 00:50:16,291 How am I supposed to know when you met her? 768 00:50:16,375 --> 00:50:18,041 She was working with Edem. 769 00:50:18,125 --> 00:50:19,791 You were working with Edem. 770 00:50:19,875 --> 00:50:21,392 - Mom... Mom... - Bamidele, how could you? 771 00:50:21,416 --> 00:50:23,125 Mom, I'll never do such. 772 00:50:23,208 --> 00:50:26,375 I will never do anything like that, Mom, I swear to you, I will never... Oh... 773 00:50:26,458 --> 00:50:29,291 Son, you will have to give up your shares in Daraja. 774 00:50:30,291 --> 00:50:31,375 Mom. 775 00:50:31,708 --> 00:50:34,875 Your name has just been linked with a drug dealer. 776 00:50:34,958 --> 00:50:36,208 What if he's innocent? 777 00:50:36,916 --> 00:50:38,500 No, it doesn't matter. 778 00:50:38,583 --> 00:50:40,125 No one will believe it, 779 00:50:40,208 --> 00:50:42,458 and the entire family will be ruined. 780 00:50:42,541 --> 00:50:43,416 Mom. 781 00:50:43,500 --> 00:50:46,041 Son, you will have to do this for the family 782 00:50:46,125 --> 00:50:48,083 and you will have to do it now. 783 00:50:50,250 --> 00:50:51,375 Motunrayo. 784 00:50:51,666 --> 00:50:53,208 You will take the shares. 785 00:50:53,875 --> 00:50:54,750 What? 786 00:50:54,833 --> 00:50:55,666 Why? 787 00:50:55,750 --> 00:50:57,625 You are the future of the family 788 00:50:57,708 --> 00:50:59,958 and you will have to do this one. 789 00:51:01,125 --> 00:51:03,416 Mom, I, I, think that... 790 00:51:03,625 --> 00:51:05,166 Mom, Mom. 791 00:51:45,750 --> 00:51:46,916 You were right. 792 00:51:47,625 --> 00:51:49,291 She gave me the shares. 793 00:52:32,083 --> 00:52:34,184 - Tell her! - You do not understand... 794 00:52:34,208 --> 00:52:35,684 - You have to tell her! - Why, why? 795 00:52:35,708 --> 00:52:37,767 - Why do you want to tell her? - She's her mother! 796 00:52:37,791 --> 00:52:39,559 - No, I am her mother! - Her mother won't take 797 00:52:39,583 --> 00:52:41,684 this rubbish from you. Stop this rubbish. C'mon, stop this! 798 00:52:41,708 --> 00:52:43,934 I am her mother, you were supposed to be with me 799 00:52:43,958 --> 00:52:46,416 instead of running off with that bloody slut! 800 00:52:46,500 --> 00:52:47,833 Rubbish. 801 00:52:47,916 --> 00:52:50,166 Daddy! Daddy! 802 00:52:51,375 --> 00:52:53,041 What are you doing here? 803 00:52:54,666 --> 00:52:57,333 Get into your room! 804 00:52:57,416 --> 00:53:00,791 Useless child, disgraceful child! 805 00:53:00,875 --> 00:53:02,625 Get into your room 806 00:53:04,333 --> 00:53:06,173 Crying like a banshee. 807 00:54:54,083 --> 00:54:55,791 Motunrayo, what are you doing here? 808 00:54:57,666 --> 00:54:59,041 Uh... 809 00:54:59,375 --> 00:55:01,500 I'm so sorry, Aunty. 810 00:55:03,125 --> 00:55:04,666 I killed her. 811 00:55:05,625 --> 00:55:09,125 I'm so, so sorry. 812 00:55:23,666 --> 00:55:26,333 She has refused to leave since she got here. 813 00:55:32,916 --> 00:55:34,833 Motunrayo, my dear. 814 00:55:38,500 --> 00:55:40,625 Your people are frantic with worry. 815 00:55:42,333 --> 00:55:43,750 You have to go home. 816 00:55:44,458 --> 00:55:45,583 Please. 817 00:55:48,541 --> 00:55:51,916 Uncle Edem, I killed her. 818 00:55:53,041 --> 00:55:54,708 I killed Charity. 819 00:55:55,083 --> 00:55:56,291 No, you didn't. 820 00:55:58,375 --> 00:55:59,750 I was watching her. 821 00:56:01,958 --> 00:56:05,833 I took my eyes off for a second... 822 00:56:08,666 --> 00:56:11,041 and she jumped off the balcony. 823 00:56:12,291 --> 00:56:13,708 It was just... 824 00:56:14,625 --> 00:56:16,458 for a second, I swear. 825 00:56:21,291 --> 00:56:22,958 It's not your fault. 826 00:56:24,041 --> 00:56:25,333 Are you hearing me? 827 00:56:26,583 --> 00:56:28,000 It was an accident. 828 00:56:28,458 --> 00:56:29,958 It can happen to anyone. 829 00:56:31,500 --> 00:56:33,000 I need you to go home. 830 00:56:33,875 --> 00:56:35,958 So, your people can take care of you. 831 00:56:38,041 --> 00:56:40,875 I owe you, Aunty Enitan. 832 00:56:41,541 --> 00:56:43,333 More than I can ever repay. 833 00:56:45,333 --> 00:56:49,166 If there is anything you need from me... 834 00:56:51,958 --> 00:56:54,458 it's yours without question. 835 00:56:57,750 --> 00:56:59,208 I'm so sorry. 836 00:57:17,041 --> 00:57:18,166 Miss Motunrayo. 837 00:57:19,291 --> 00:57:21,208 Will you be kind to walk me out? 838 00:57:25,833 --> 00:57:27,125 Of course. 839 00:57:57,791 --> 00:57:59,083 Hey! 840 00:58:02,041 --> 00:58:04,541 Look at you. 841 00:58:07,166 --> 00:58:08,916 It's been so long. 842 00:58:15,583 --> 00:58:16,791 I called the number, 843 00:58:16,875 --> 00:58:19,083 all it gave me was an address and then, it hung up. 844 00:58:19,166 --> 00:58:21,750 Oh, that's how we keep The Academy safe. 845 00:58:22,375 --> 00:58:23,583 What is this place? 846 00:58:23,666 --> 00:58:24,666 Is it, uh... 847 00:58:25,083 --> 00:58:26,333 - Whor... - Whorehouse? 848 00:58:31,166 --> 00:58:32,583 It's a private club. 849 00:58:33,291 --> 00:58:37,125 Well, I entertain for your father long enough to understand that, 850 00:58:37,208 --> 00:58:39,875 powerful men want a place where they can be themselves... 851 00:58:40,833 --> 00:58:44,000 away from the world, and The Academy provides that. 852 00:58:44,083 --> 00:58:46,666 Well, it kind of sounds like a whorehouse. 853 00:58:48,500 --> 00:58:51,916 Well, men just want to be listened to. 854 00:58:52,000 --> 00:58:55,083 You'll be amazed at the secrets they spill here. 855 00:58:55,666 --> 00:59:00,208 For example, it was here that I learned your father had passed on. 856 00:59:01,166 --> 00:59:03,833 In spite of everything, I'm sorry. 857 00:59:05,416 --> 00:59:07,708 I loved him once upon a time. 858 00:59:07,916 --> 00:59:09,625 He was married to my mother. 859 00:59:09,875 --> 00:59:13,250 So you understand why he fell for me. 860 00:59:18,500 --> 00:59:20,642 I was so glad you could come, I didn't think you would. 861 00:59:20,666 --> 00:59:23,541 I gave you my word. Anything you want, it's yours. 862 00:59:24,083 --> 00:59:25,583 Hmm. 863 00:59:27,333 --> 00:59:30,166 A friend told me that your father left the bank 864 00:59:30,250 --> 00:59:31,916 to you and your brother? 865 00:59:34,791 --> 00:59:36,750 Your father had three children. 866 00:59:38,250 --> 00:59:40,125 It should have been divided equally. 867 00:59:42,333 --> 00:59:44,041 Charity is dead, Aunty Enitan. 868 00:59:44,125 --> 00:59:47,333 And I am her only living relative. 869 00:59:47,750 --> 00:59:49,708 I should be her beneficiary 870 00:59:53,791 --> 00:59:55,416 I'd give you my shares in a second, 871 00:59:55,500 --> 00:59:59,041 - but my mom has the highest shares. - I know the structure. 872 00:59:59,125 --> 01:00:01,625 And I can't sell without her permission. 873 01:00:01,708 --> 01:00:03,250 I know the structure. 874 01:00:03,833 --> 01:00:05,958 What I'm saying to you is this. 875 01:00:06,875 --> 01:00:07,958 One day, 876 01:00:09,000 --> 01:00:13,083 I will come to you to help me get goals shares, 877 01:00:13,166 --> 01:00:14,791 and you will do so. 878 01:00:18,166 --> 01:00:19,541 Is that fair? 879 01:01:00,416 --> 01:01:02,083 Yes, hello, can I help you? 880 01:01:02,166 --> 01:01:03,606 Yeah. This is for you. 881 01:01:06,541 --> 01:01:08,083 Okay. Thank you. 882 01:01:32,125 --> 01:01:34,458 You want me to set up my brother. 883 01:01:35,125 --> 01:01:36,708 Only for a short time. 884 01:01:37,208 --> 01:01:40,416 As long as this project takes to, you know it's just a short time. 885 01:01:40,500 --> 01:01:41,500 No. 886 01:01:41,541 --> 01:01:43,458 I can't do it, I won't do it. 887 01:01:44,333 --> 01:01:47,125 "I owe you more than I can ever repay you. 888 01:01:47,750 --> 01:01:51,208 If you ever need anything from me, it is yours without question." 889 01:01:51,291 --> 01:01:53,000 Your words, not mine. 890 01:02:00,458 --> 01:02:01,875 What do you need me to do? 891 01:02:07,083 --> 01:02:08,375 Can I help you? 892 01:02:11,541 --> 01:02:13,833 Uh, are you crazy? 893 01:02:15,166 --> 01:02:17,208 My name is Grace, I work with Madame. 894 01:02:26,833 --> 01:02:27,875 What do you want? 895 01:02:27,958 --> 01:02:29,208 To prepare you. 896 01:02:30,375 --> 01:02:31,958 Prepare me for what? 897 01:02:33,083 --> 01:02:36,541 To convince Chike that you're the target of a love triangle operation 898 01:02:36,625 --> 01:02:38,041 with Mr. Edem Bucknur. 899 01:02:40,708 --> 01:02:42,416 Uncle Edem and I? 900 01:02:42,916 --> 01:02:46,291 That is so absurd, no one is going to believe that. 901 01:02:46,833 --> 01:02:48,791 Chike is Madame's most skilled operative 902 01:02:48,875 --> 01:02:51,666 and if you do not prepare well, everything is going to fall apart. 903 01:02:56,666 --> 01:02:58,125 How long do I have? 904 01:02:58,208 --> 01:02:59,291 One month. 905 01:03:00,041 --> 01:03:01,291 What are you doing here? 906 01:03:07,750 --> 01:03:09,583 It is good to see you too, Toyin. 907 01:03:10,250 --> 01:03:14,000 What are you doing here? 908 01:03:15,875 --> 01:03:17,708 I came to pay my respects. 909 01:03:20,250 --> 01:03:21,791 You are not welcome here. 910 01:03:23,208 --> 01:03:24,333 Leave. 911 01:03:26,083 --> 01:03:28,500 Toyin, it doesn't always have to... 912 01:03:29,250 --> 01:03:31,208 Would you rather I call security? 913 01:03:46,583 --> 01:03:48,708 What is wrong with you? 914 01:03:49,166 --> 01:03:50,583 What did I do? 915 01:03:50,875 --> 01:03:52,416 He came up to me. 916 01:03:52,708 --> 01:03:53,833 What was I supposed to do? 917 01:03:53,916 --> 01:03:55,208 Turn and walk away? 918 01:03:55,541 --> 01:03:56,541 Yes. 919 01:03:57,500 --> 01:03:58,583 Mom? 920 01:04:11,041 --> 01:04:12,708 Can I ask you a question? 921 01:04:13,875 --> 01:04:17,708 Your face changes whenever Chike's name comes up. 922 01:04:18,125 --> 01:04:19,375 What's up with that? 923 01:04:19,625 --> 01:04:20,625 Mm. 924 01:04:20,958 --> 01:04:23,416 You are getting really good at this. 925 01:04:23,500 --> 01:04:25,416 I have a good teacher. Mm? 926 01:04:27,708 --> 01:04:29,125 Don't drink too much. 927 01:04:29,208 --> 01:04:30,708 Tomorrow is a very big day. 928 01:04:33,041 --> 01:04:34,833 I've ordered the drinks. 929 01:04:35,541 --> 01:04:38,125 Oh, god, I'm so nervous. 930 01:04:38,208 --> 01:04:40,416 I never thought I'll be this nervous. 931 01:04:41,000 --> 01:04:44,500 You're going to be fine. Remember, just play yourself. 932 01:04:44,666 --> 01:04:46,458 I would never do this. 933 01:04:46,833 --> 01:04:48,958 Oh, yes, but she doesn't know that. 934 01:04:49,583 --> 01:04:50,666 Have fun. 935 01:04:51,541 --> 01:04:53,083 Okay. 936 01:04:55,291 --> 01:04:57,500 Have fun. 937 01:05:08,833 --> 01:05:10,500 Good evening, ma. 938 01:05:10,583 --> 01:05:11,791 Should I open it? 939 01:05:12,208 --> 01:05:13,375 Sure, open it. 940 01:05:21,875 --> 01:05:24,017 - Do you know who you are talking about? - I don't care. 941 01:05:24,041 --> 01:05:25,291 Excuse me. 942 01:05:25,375 --> 01:05:27,208 Officer, what seems to be the problem? 943 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 What's the fuck is wrong with my phone? 944 01:05:38,958 --> 01:05:40,083 Are you okay? 945 01:05:43,541 --> 01:05:44,791 You. 946 01:05:47,666 --> 01:05:49,541 Can I borrow your phone? 947 01:05:54,833 --> 01:05:56,476 Oh, I can't believe that this guy... 948 01:05:56,500 --> 01:05:58,541 ...locked my house. 949 01:05:58,791 --> 01:06:00,517 I can't believe that this guy locked my house. 950 01:06:00,541 --> 01:06:02,333 God help me punish Mr. Edem. 951 01:06:02,416 --> 01:06:03,708 God will punish him. 952 01:06:06,750 --> 01:06:07,916 Do you know them? 953 01:06:09,666 --> 01:06:13,583 That's my dad, Edem, and Aunt Enitan. 954 01:06:13,666 --> 01:06:15,041 My dad's former PA. 955 01:06:28,958 --> 01:06:30,500 - Uh-uh. - Okay, so. 956 01:06:30,583 --> 01:06:32,208 No, but we had a deal, no, like, 957 01:06:32,291 --> 01:06:34,333 you pay my rent and I take you home. 958 01:06:34,750 --> 01:06:36,583 But my car is already here. 959 01:06:44,875 --> 01:06:46,416 Thanks for the ride. 960 01:06:47,083 --> 01:06:48,333 No wahala. 961 01:06:51,375 --> 01:06:52,791 You know I love you, right? 962 01:06:54,041 --> 01:06:56,291 I love how you're always there for me. 963 01:07:01,125 --> 01:07:03,125 I will... see you around. 964 01:07:03,500 --> 01:07:04,833 Take care of yourself, huh? 965 01:07:04,916 --> 01:07:06,000 I will. 966 01:07:35,666 --> 01:07:37,458 Hold on a second. 967 01:07:43,125 --> 01:07:44,291 What's wrong? 968 01:07:44,375 --> 01:07:45,916 We didn't get what we needed. 969 01:07:46,416 --> 01:07:47,791 What do you mean? 970 01:07:47,875 --> 01:07:51,291 We couldn't get an isolated picture of him and her alone by the car. 971 01:07:51,375 --> 01:07:52,541 Damn it. 972 01:07:55,583 --> 01:07:58,208 Wait a minute, why are you here? 973 01:07:58,291 --> 01:07:59,750 We would need to try again. 974 01:08:00,666 --> 01:08:01,666 What? 975 01:08:01,708 --> 01:08:02,791 How? 976 01:08:02,875 --> 01:08:04,791 I want to talk about Uncle Edem. 977 01:08:05,916 --> 01:08:08,458 I'm meeting him tonight, so... 978 01:08:09,041 --> 01:08:10,208 are you coming? 979 01:08:11,750 --> 01:08:13,517 All right, let me just quickly use the bathroom, 980 01:08:13,541 --> 01:08:14,861 and then when I'm back, we'll go. 981 01:08:14,916 --> 01:08:15,916 - All right? - Okay. 982 01:08:17,916 --> 01:08:19,500 Hey, what's going on? 983 01:08:22,041 --> 01:08:23,916 We're getting the picture. Hold on. 984 01:08:26,833 --> 01:08:29,166 That's it. You can come out now. 985 01:08:33,666 --> 01:08:35,166 Did you hear me? We are on again. 986 01:08:35,250 --> 01:08:37,125 Yes, yes, I heard you. 987 01:08:37,583 --> 01:08:38,750 I heard you. 988 01:09:01,791 --> 01:09:03,916 Thank you for meeting me on such short notice. 989 01:09:25,791 --> 01:09:27,041 You were right. 990 01:09:27,875 --> 01:09:29,541 She gave me the shares. 991 01:09:29,625 --> 01:09:32,291 So I'll see you tonight? 992 01:09:43,166 --> 01:09:45,750 Mommy, you need to come with me, now. 993 01:09:46,500 --> 01:09:47,833 Come with you where? 994 01:09:50,458 --> 01:09:52,708 Motunrayo, what are you talking about? 995 01:09:54,041 --> 01:09:55,541 It's past ten. 996 01:09:56,041 --> 01:09:58,375 Mommy, we can save Bamidele. 997 01:09:58,458 --> 01:09:59,833 Welcome, Toyin. 998 01:10:12,083 --> 01:10:13,291 What do you want? 999 01:10:13,375 --> 01:10:15,541 Are you sure you don't want to sit? 1000 01:10:16,708 --> 01:10:18,833 Or should I pat you down for weapons? 1001 01:10:19,583 --> 01:10:22,083 After all, you said you will kill me. 1002 01:10:22,166 --> 01:10:23,500 Last time we met. 1003 01:10:23,583 --> 01:10:27,416 Is this supposed to be revenge for Charity? 1004 01:10:27,500 --> 01:10:29,416 Don't you dare speak her name. 1005 01:10:29,500 --> 01:10:31,166 The name that I gave her. 1006 01:10:32,375 --> 01:10:34,375 She called me Mommy. 1007 01:10:34,958 --> 01:10:39,125 And she jumped up for joy anytime I entered the room. 1008 01:10:39,208 --> 01:10:41,750 She is dead because of you. 1009 01:10:41,833 --> 01:10:44,416 Oh, and that is how you justify... 1010 01:10:45,041 --> 01:10:46,541 whatever this is. 1011 01:10:52,875 --> 01:10:54,541 Is that what she told you? 1012 01:10:55,250 --> 01:10:57,666 That you have to make amends for Charity. 1013 01:11:01,500 --> 01:11:03,750 Darling, it was an accident. 1014 01:11:10,458 --> 01:11:11,458 Wow. 1015 01:11:13,708 --> 01:11:17,416 That's the first time you've ever said those words to me. 1016 01:11:18,208 --> 01:11:20,208 Agent Spencer is a friend. 1017 01:11:22,625 --> 01:11:26,791 I may be able to convince her to charge Chike Ekeh 1018 01:11:27,541 --> 01:11:29,708 for her other crimes... 1019 01:11:30,791 --> 01:11:33,041 and leave out the recent escapades. 1020 01:11:33,125 --> 01:11:35,166 Motunrayo, you agreed to this... 1021 01:11:36,250 --> 01:11:39,416 to have your brother labeled a drug dealer? 1022 01:11:39,500 --> 01:11:41,250 He doesn't have to be. 1023 01:11:42,291 --> 01:11:46,500 All we have to do is hand over 33 percent of Daraja 1024 01:11:46,916 --> 01:11:49,541 which is what Charity would have inherited anyway. 1025 01:11:53,000 --> 01:11:54,458 Is that true, Enitan? 1026 01:11:57,208 --> 01:12:01,583 Will 33 percent make the charges go away? 1027 01:12:08,166 --> 01:12:10,333 I have always loved you... 1028 01:12:12,083 --> 01:12:13,208 Toyin. 1029 01:12:13,750 --> 01:12:18,708 You have always seen the big picture. 1030 01:12:21,083 --> 01:12:22,125 What? 1031 01:12:23,208 --> 01:12:24,708 What are you talking about? 1032 01:12:24,791 --> 01:12:27,083 You will hand over your golden share. 1033 01:12:27,833 --> 01:12:31,208 And you, 75 percent of Daraja. 1034 01:12:31,958 --> 01:12:32,958 What? 1035 01:12:33,291 --> 01:12:35,666 We had a deal. You're only supposed to take a third! 1036 01:12:35,750 --> 01:12:36,750 What are you doing? 1037 01:12:36,833 --> 01:12:38,125 Silly girl. 1038 01:12:39,791 --> 01:12:43,166 Did you actually think that this was an attempt at restitution? 1039 01:12:44,791 --> 01:12:47,083 Mommy, we don't have to agree to this. 1040 01:12:48,000 --> 01:12:49,250 We can fight this. 1041 01:12:49,333 --> 01:12:50,333 Oh. 1042 01:12:51,416 --> 01:12:55,208 And you think that we can leave here without agreeing to this? 1043 01:12:56,750 --> 01:12:58,916 Actually, I have a number of... 1044 01:12:59,625 --> 01:13:03,416 strapping young men who will make life very hard for you. 1045 01:13:04,375 --> 01:13:08,583 And I'm sure you wouldn't want me to resort to that, would you? 1046 01:13:09,541 --> 01:13:10,416 Hm? 1047 01:13:16,541 --> 01:13:19,125 I'm sorry. I, I didn't know. 1048 01:13:25,000 --> 01:13:26,125 We have a deal. 1049 01:13:56,958 --> 01:13:58,125 Mom? 1050 01:13:58,666 --> 01:14:00,333 Let me explain. 1051 01:14:04,041 --> 01:14:05,250 Motunrayo. 1052 01:14:07,041 --> 01:14:09,250 You destroyed your family. 1053 01:14:10,416 --> 01:14:11,833 For a woman... 1054 01:14:12,916 --> 01:14:14,250 for a whore... 1055 01:14:14,583 --> 01:14:16,750 who tried to destroy my marriage. 1056 01:14:17,375 --> 01:14:19,250 Mommy, it wasn't like that. 1057 01:14:19,833 --> 01:14:22,291 I only wanted to make it right for Charity. 1058 01:14:22,375 --> 01:14:23,416 Yes. 1059 01:14:23,958 --> 01:14:26,875 And you ended up destroying us. 1060 01:14:28,666 --> 01:14:31,875 It would have been better if you had died 1061 01:14:31,958 --> 01:14:33,583 instead of her. 1062 01:14:35,583 --> 01:14:39,041 Mom, I will do whatever it takes to make it right. 1063 01:14:39,708 --> 01:14:41,000 I promise. 1064 01:16:11,416 --> 01:16:12,416 Hello? 1065 01:16:13,500 --> 01:16:14,625 We have a problem. 1066 01:16:15,500 --> 01:16:17,166 Isn't that always the case? 1067 01:16:20,416 --> 01:16:21,416 Mm-hm. 1068 01:16:28,083 --> 01:16:29,083 Okay. 1069 01:16:37,333 --> 01:16:40,750 Whatever, the size, he'll pay. 1070 01:16:40,833 --> 01:16:41,958 - Oh. - Yes. 1071 01:16:42,041 --> 01:16:43,791 He is blowing the whistle on Megapharma. 1072 01:16:43,875 --> 01:16:46,708 Okay. Good. Madame wants to see you. 1073 01:16:46,791 --> 01:16:48,041 Report. 1074 01:16:50,416 --> 01:16:53,083 I said report. 1075 01:16:53,458 --> 01:16:56,416 Pastor Dimeji is ready to turn on Megapharma. 1076 01:16:56,500 --> 01:16:58,125 He'll be sending an e-mail tonight. 1077 01:17:00,166 --> 01:17:02,083 I knew you'd be successful. 1078 01:17:02,666 --> 01:17:06,083 That's why I went ahead to set up a meeting with Megapharma. 1079 01:17:06,166 --> 01:17:07,291 I don't quite understand. 1080 01:17:07,375 --> 01:17:10,125 Oh, you see, to be a successful rat-catcher, 1081 01:17:10,625 --> 01:17:13,291 you need to breed rats. 1082 01:17:13,791 --> 01:17:14,791 Of course. 1083 01:17:14,875 --> 01:17:17,583 You and Chike need to come up with a plan 1084 01:17:17,666 --> 01:17:19,166 to keep the Pastor quiet, 1085 01:17:19,500 --> 01:17:24,166 whilst I consider how much I'm going to charge Megapharma for the privilege. 1086 01:17:26,125 --> 01:17:27,375 That's not all. 1087 01:17:29,041 --> 01:17:33,125 The first folder contains all you need to know about Bamidele Elesho. 1088 01:17:34,000 --> 01:17:38,875 We need to establish a relationship between him and Blue Stream. 1089 01:17:38,958 --> 01:17:43,541 The second folder contains a signed profile from the US government, 1090 01:17:43,625 --> 01:17:46,375 granting you immunity for all your drug crimes. 1091 01:17:49,083 --> 01:17:50,791 Why are you offering me this? 1092 01:17:50,875 --> 01:17:53,500 Chike will take the fall with Bamidele. 1093 01:17:53,583 --> 01:17:55,416 No, Chike is my sister. 1094 01:17:55,500 --> 01:17:56,541 I will never betray her. 1095 01:17:56,625 --> 01:17:59,833 Never betray her even if it means saving yourself? 1096 01:17:59,916 --> 01:18:00,916 No! 1097 01:18:01,083 --> 01:18:02,791 What about saving your mother? 1098 01:18:04,750 --> 01:18:06,500 She received the money you sent her. 1099 01:18:07,250 --> 01:18:09,625 Which makes her an accessory after the fact. 1100 01:18:10,500 --> 01:18:12,208 That's ten years in prison. 1101 01:18:12,708 --> 01:18:14,548 Oh, by the way, this is Agent Spencer. 1102 01:18:14,583 --> 01:18:17,416 She works with the United States Drugs Agency. 1103 01:18:17,958 --> 01:18:19,875 Chike is going down. 1104 01:18:19,958 --> 01:18:21,166 Question is... 1105 01:18:21,500 --> 01:18:23,916 whether you choose to go with her. 1106 01:18:29,041 --> 01:18:31,142 I can't get enough of you. 1107 01:18:31,166 --> 01:18:32,750 Yes, Daddy. 1108 01:18:32,833 --> 01:18:33,750 Wow. 1109 01:18:33,833 --> 01:18:35,666 Thou art in such a hurry. 1110 01:18:35,750 --> 01:18:36,750 Yes, I am. 1111 01:18:36,791 --> 01:18:38,166 Welcome, baby. 1112 01:18:41,708 --> 01:18:42,875 Hmm... 1113 01:18:43,583 --> 01:18:44,916 Ah. 1114 01:18:45,000 --> 01:18:46,375 So where were we? 1115 01:18:51,041 --> 01:18:52,041 Okay. 1116 01:18:52,666 --> 01:18:53,916 Jesus! 1117 01:18:54,375 --> 01:18:56,175 I think I've seen enough. 1118 01:18:59,458 --> 01:19:01,351 Who are you, and what... what are you doing in my... 1119 01:19:01,375 --> 01:19:02,541 In your room? 1120 01:19:03,666 --> 01:19:06,333 Well, Pastor Dimeji, I'm your friend. 1121 01:19:07,708 --> 01:19:09,375 Isn't that right, Tayo? 1122 01:19:09,458 --> 01:19:10,708 Yes, it is. 1123 01:19:15,625 --> 01:19:17,291 Why are we... 1124 01:19:18,458 --> 01:19:19,791 Why are we letting this happen? 1125 01:19:20,416 --> 01:19:21,916 Okay, what would you have me do? 1126 01:19:24,375 --> 01:19:26,708 Chike, we can run away, we can go. 1127 01:19:26,791 --> 01:19:28,458 With all Madame knows about us? 1128 01:19:28,750 --> 01:19:31,541 Do you want to spend the rest of your life running from the NDLEA? 1129 01:19:33,250 --> 01:19:34,875 What about what we know about her? 1130 01:19:35,291 --> 01:19:36,916 We can bring her down. 1131 01:19:39,458 --> 01:19:42,375 Come on, Chike, is this the life you want to live? 1132 01:19:42,458 --> 01:19:43,708 Grace, I get it. 1133 01:19:43,791 --> 01:19:45,833 You like Pastor Dimeji, you like these children, 1134 01:19:45,916 --> 01:19:47,791 and what's happening to them is a tragedy. 1135 01:19:47,875 --> 01:19:49,458 But, Grace, this isn't our fight. 1136 01:19:49,541 --> 01:19:51,083 We could make it our fight. 1137 01:19:54,166 --> 01:19:55,416 You called. 1138 01:19:56,041 --> 01:19:58,750 Now, do you have anything on the Enitan that worked for Daraja? 1139 01:20:01,916 --> 01:20:03,125 Thank you. 1140 01:20:11,541 --> 01:20:12,958 Thank you for coming 1141 01:20:14,000 --> 01:20:15,625 - Dimeji... - What do you want? 1142 01:20:16,208 --> 01:20:17,625 I'm sorry. 1143 01:20:17,708 --> 01:20:20,250 Don't you dare apologize. 1144 01:20:21,833 --> 01:20:23,625 You approached me. 1145 01:20:26,541 --> 01:20:29,666 You convinced me to spill the beans on Megapharma, 1146 01:20:29,750 --> 01:20:32,375 and then you blackmail me into silence. 1147 01:20:33,250 --> 01:20:35,625 - I'm sorry about everything. - No! 1148 01:20:35,708 --> 01:20:37,125 You don't get to do this. 1149 01:20:38,583 --> 01:20:42,041 You don't get to destroy my life, and then do this. 1150 01:20:42,125 --> 01:20:43,125 No. 1151 01:20:43,625 --> 01:20:44,958 What kind of person are you? 1152 01:20:45,041 --> 01:20:46,666 Somebody who loves you. 1153 01:20:47,083 --> 01:20:50,500 Dimeji, somebody who is here to find out if there's still ever 1154 01:20:50,583 --> 01:20:52,583 any chance for us, please. 1155 01:21:03,583 --> 01:21:04,875 Go to hell. 1156 01:21:14,875 --> 01:21:16,458 Took you long enough. 1157 01:21:16,541 --> 01:21:18,083 I told you I was busy. 1158 01:21:21,000 --> 01:21:23,333 Edem is not being straightforward with us. 1159 01:21:23,791 --> 01:21:25,333 We need to find out what's going on. 1160 01:21:25,416 --> 01:21:27,041 Who cares what's going on? 1161 01:21:29,166 --> 01:21:32,291 He's just a broke playboy who wants to stay on the gravy train. 1162 01:21:32,958 --> 01:21:36,791 Besides, I'm really confused as to why you're concerned with that. 1163 01:21:36,875 --> 01:21:40,166 Rather than being concerned with actual children who are being poisoned 1164 01:21:40,250 --> 01:21:42,375 - by a pharmaceutical company. - Jesus! 1165 01:21:42,458 --> 01:21:44,000 Why does this bother you so much? 1166 01:21:44,083 --> 01:21:45,958 Why does it not bother you at all? 1167 01:21:46,208 --> 01:21:47,208 Chike. 1168 01:21:48,166 --> 01:21:49,416 In my research, 1169 01:21:49,666 --> 01:21:53,500 I found out that the Eleshos once had a three-year-old daughter who had died. 1170 01:21:53,708 --> 01:21:54,892 I didn't think anything of it, 1171 01:21:54,916 --> 01:21:58,166 until one of my clients and contacts sent me this picture. 1172 01:22:04,708 --> 01:22:05,708 Yeah, but... 1173 01:22:06,041 --> 01:22:07,041 Shh. 1174 01:22:49,791 --> 01:22:53,041 You are not working with Madame to hook Edem and Motunrayo up. 1175 01:22:53,416 --> 01:22:55,416 They are planning to take over Daraja. 1176 01:22:55,500 --> 01:22:58,166 They're using you to get the cooperation of the US government 1177 01:22:58,250 --> 01:23:00,708 in exchange for handing you over for drug crimes. 1178 01:23:00,791 --> 01:23:03,333 I've been trying to figure out a way to get you out, 1179 01:23:03,416 --> 01:23:05,625 but they've been watching me like a hawk. 1180 01:23:06,083 --> 01:23:07,541 They pull the trigger tomorrow. 1181 01:23:07,625 --> 01:23:09,250 We're out of options. 1182 01:23:09,750 --> 01:23:12,416 I'm sorry, I'm telling you this so you can run. 1183 01:24:23,000 --> 01:24:24,208 We need to see. 1184 01:24:24,875 --> 01:24:28,583 Go to Madame. Tell her that you need to go over tomorrows plans with her and Mide, 1185 01:24:28,666 --> 01:24:30,416 to ensure nothing goes wrong. 1186 01:24:30,500 --> 01:24:32,083 Once he leaves, I'll leave. 1187 01:24:32,458 --> 01:24:34,666 Once you are done with that come meet me at the spot. 1188 01:24:34,958 --> 01:24:36,375 Make sure you are not followed. 1189 01:25:00,958 --> 01:25:02,541 Sorry, it took this long. 1190 01:25:03,250 --> 01:25:05,875 Madame has been obsessively preparing for tomorrow. 1191 01:25:06,166 --> 01:25:07,583 How could you not tell me? 1192 01:25:07,875 --> 01:25:11,000 Chike, I couldn't tell you and then risk you blowing it. 1193 01:25:11,458 --> 01:25:13,416 I spent the last three months looking for how... 1194 01:25:13,500 --> 01:25:15,500 And the best you could come up with was run away? 1195 01:25:16,041 --> 01:25:17,958 It's either that, or you spend 20 years in jail 1196 01:25:18,041 --> 01:25:20,416 - for drug crime... - So what happens to you if I run? 1197 01:25:20,500 --> 01:25:22,041 It'll be my turn to save you. 1198 01:25:22,500 --> 01:25:24,958 Lucky me, but, no. 1199 01:25:25,916 --> 01:25:26,958 No. 1200 01:25:28,750 --> 01:25:30,125 So, what do we do? 1201 01:25:31,041 --> 01:25:34,416 Madame will expect you to confront her tomorrow about her child. 1202 01:25:34,791 --> 01:25:37,125 And then Kelly is supposed to come in and make an arrest. 1203 01:25:37,208 --> 01:25:40,166 And if I run, they will know that you tipped me off. 1204 01:25:40,250 --> 01:25:41,291 Yes. 1205 01:25:44,375 --> 01:25:46,541 There is only one thing we can do. 1206 01:25:47,875 --> 01:25:50,916 Why wouldn't I just confront Motunrayo and stop this? 1207 01:25:51,000 --> 01:25:53,166 Because Madame will try again. 1208 01:25:53,458 --> 01:25:56,041 It's better to let the plan go ahead then counter it. 1209 01:25:57,958 --> 01:26:00,333 Are you sure this is not just a plan for you to get away? 1210 01:26:01,500 --> 01:26:03,083 The US is arresting me. 1211 01:26:03,875 --> 01:26:07,041 The question you have to answer is whether Madame goes down with me. 1212 01:26:13,583 --> 01:26:16,291 Did you not read the terms of your immunity deal? 1213 01:26:16,791 --> 01:26:19,291 We want to know what it will take to change that deal. 1214 01:26:22,458 --> 01:26:24,666 Grace, Grace, run, run! It's a trap. 1215 01:26:25,541 --> 01:26:27,916 - It's a trap. - Grace doesn't need to run. 1216 01:26:28,708 --> 01:26:29,541 Grace? 1217 01:26:29,625 --> 01:26:30,458 Yes, Madame. 1218 01:26:30,541 --> 01:26:33,833 Hand the original surveillance footage to Agent Spencer. 1219 01:26:36,500 --> 01:26:37,833 You bitch. 1220 01:26:38,250 --> 01:26:39,851 They were going to send my mother to prison 1221 01:26:39,875 --> 01:26:41,275 because of the money I sent to her. 1222 01:26:41,333 --> 01:26:43,291 My fault, but I couldn't let that happen. 1223 01:26:43,375 --> 01:26:45,041 You chose your mother over me? 1224 01:27:15,375 --> 01:27:16,375 What? 1225 01:27:17,458 --> 01:27:20,250 Oh, no, you're lying. No, you're lying. 1226 01:27:20,458 --> 01:27:21,500 No! 1227 01:27:22,708 --> 01:27:25,333 You, can you see that? 1228 01:27:25,416 --> 01:27:26,875 This is all your fault! 1229 01:27:26,958 --> 01:27:29,458 This is... This is all your fault! 1230 01:27:30,250 --> 01:27:32,208 - This is all your fault! - I know you're upset. 1231 01:27:32,291 --> 01:27:34,416 You know... You know I'm upset. You... 1232 01:27:34,875 --> 01:27:35,875 Fuck you! 1233 01:27:39,208 --> 01:27:40,688 But... but we can fix it. 1234 01:27:40,875 --> 01:27:43,125 - So we can still fix it. - We can fix... 1235 01:27:43,208 --> 01:27:44,041 She's dead! 1236 01:27:44,125 --> 01:27:45,750 Can you hear yourself? You can fix what? 1237 01:27:46,625 --> 01:27:47,750 Leave me alone. 1238 01:27:59,041 --> 01:28:00,559 Grace, you need to calm him down. 1239 01:28:00,583 --> 01:28:03,333 We need him on our side to figure this thing out. 1240 01:28:03,875 --> 01:28:06,333 Another impossible task coming up. 1241 01:28:07,125 --> 01:28:10,833 Well, it looks like our deal is off because you just lost your star witness. 1242 01:28:10,916 --> 01:28:11,958 Wait. 1243 01:28:12,041 --> 01:28:14,208 Our flight is at 6:00 a.m., right? 1244 01:28:15,833 --> 01:28:17,500 So I still have four hours. 1245 01:28:19,375 --> 01:28:20,916 Or I could take you in. 1246 01:28:22,166 --> 01:28:23,958 But maybe, our flight was now. 1247 01:28:26,333 --> 01:28:29,125 Listen, I'm not going to stop you at your chance of revenge, okay? 1248 01:28:29,208 --> 01:28:31,750 But just know that the clock is ticking. 1249 01:28:32,416 --> 01:28:33,458 Tick-tock. 1250 01:29:08,166 --> 01:29:09,166 Enitan. 1251 01:29:09,958 --> 01:29:11,041 Enitan! 1252 01:29:11,458 --> 01:29:14,083 You better get your green-eyed ass down here now! 1253 01:29:15,583 --> 01:29:17,750 The Americans are laxer than I thought. 1254 01:29:17,833 --> 01:29:19,291 I didn't escape. 1255 01:29:19,833 --> 01:29:22,750 The Americans want me, but I convinced them to take you too. 1256 01:29:23,125 --> 01:29:26,708 Oh, and congratulations, you got your revenge. 1257 01:29:26,791 --> 01:29:28,083 Motunrayo is dead. 1258 01:29:28,166 --> 01:29:29,250 You're lying. 1259 01:29:29,333 --> 01:29:31,000 Is that guilt I hear? 1260 01:29:31,708 --> 01:29:32,976 You should have thought about that 1261 01:29:33,000 --> 01:29:35,000 before you got her to betray her entire family 1262 01:29:35,083 --> 01:29:36,583 for Madame's game. 1263 01:29:36,666 --> 01:29:38,833 - She's lying. - Uh-uh. Obviously. 1264 01:29:38,916 --> 01:29:40,416 You know, that day, 1265 01:29:40,958 --> 01:29:42,250 in your house, 1266 01:29:43,333 --> 01:29:44,958 I thought you were being real. 1267 01:29:47,416 --> 01:29:49,934 You were just telling her a sob story so that she'll believe you. 1268 01:29:49,958 --> 01:29:51,500 - Shut up! - And for what? 1269 01:29:51,583 --> 01:29:53,458 So that Madame can own shares? 1270 01:29:53,541 --> 01:29:55,583 Why are you trying to divide us? 1271 01:29:56,125 --> 01:29:57,250 I have the golden share, 1272 01:29:57,333 --> 01:29:59,853 and the plan has always been for Edem to have some of my shares. 1273 01:30:01,041 --> 01:30:02,333 Point of correction. 1274 01:30:02,875 --> 01:30:05,458 You think you have the golden share. 1275 01:30:26,666 --> 01:30:27,916 We have a problem. 1276 01:30:28,291 --> 01:30:29,666 Chike has the golden share. 1277 01:30:29,750 --> 01:30:31,333 The transaction is invalid. 1278 01:30:31,958 --> 01:30:33,458 Are the agreements ready? 1279 01:30:33,666 --> 01:30:34,875 Yes, Madame. 1280 01:30:34,958 --> 01:30:37,158 They will all be ready for the arrival of the elections. 1281 01:30:39,583 --> 01:30:41,833 Get me that crazy girl! 1282 01:30:54,416 --> 01:30:55,458 You... 1283 01:30:56,083 --> 01:30:58,625 will sign the golden shares to me. 1284 01:31:00,250 --> 01:31:01,375 Why would I? 1285 01:31:03,416 --> 01:31:04,416 Huh. 1286 01:31:06,875 --> 01:31:08,375 You still don't get it, do you? 1287 01:31:09,833 --> 01:31:11,458 You could break me if you had time, 1288 01:31:11,541 --> 01:31:13,125 but when Agent Spencer dropped me off, 1289 01:31:13,208 --> 01:31:15,083 she gave me 30 minutes. 1290 01:31:16,041 --> 01:31:19,001 Now I'm betting that I could hold off for the remaining five minutes or so. 1291 01:31:20,791 --> 01:31:23,416 That's a bet I'm willing to take. 1292 01:31:23,666 --> 01:31:25,916 Wait. Just one second. 1293 01:31:29,125 --> 01:31:30,750 This doesn't make sense. 1294 01:31:32,708 --> 01:31:33,958 Why did you come back? 1295 01:31:34,041 --> 01:31:35,416 I came back for you. 1296 01:31:38,041 --> 01:31:40,541 Madame's share transfers are invalid. 1297 01:31:40,625 --> 01:31:41,625 Hmm. 1298 01:31:41,708 --> 01:31:43,666 Motunrayo still has all the shares. 1299 01:31:44,583 --> 01:31:45,750 But she's dead. 1300 01:31:46,291 --> 01:31:48,333 And Bamidele is her next of kin. 1301 01:31:49,958 --> 01:31:53,125 Now he wants revenge on the woman that killed his sister. 1302 01:31:54,333 --> 01:31:56,708 He is willing to offer you 20 percent of Daraja 1303 01:31:56,791 --> 01:31:59,375 if you confess your part in the scam to the US government. 1304 01:32:00,416 --> 01:32:01,916 You get immunity... 1305 01:32:03,000 --> 01:32:04,541 and she goes to jail. 1306 01:32:05,625 --> 01:32:06,625 You're lying. 1307 01:32:06,666 --> 01:32:07,708 Check my purse. 1308 01:32:09,375 --> 01:32:10,541 Edem. 1309 01:32:11,541 --> 01:32:13,208 There are two documents. 1310 01:32:14,708 --> 01:32:16,500 A share transfer form... 1311 01:32:17,166 --> 01:32:20,000 and an offer of immunity from the US government. 1312 01:32:23,541 --> 01:32:24,708 Edem! 1313 01:32:25,416 --> 01:32:27,583 Well, they're signed. 1314 01:32:28,125 --> 01:32:30,000 So, why do I need you? 1315 01:32:30,083 --> 01:32:31,125 You don't. 1316 01:32:33,125 --> 01:32:35,476 But how does Madame know that you are not going to turn on her? 1317 01:32:35,500 --> 01:32:36,416 Edem. 1318 01:32:36,500 --> 01:32:38,750 Tear that up! 1319 01:32:43,875 --> 01:32:44,916 Wow! 1320 01:32:45,458 --> 01:32:46,458 Whoa! 1321 01:32:55,916 --> 01:32:58,500 I accept your deal! 1322 01:33:06,166 --> 01:33:07,458 I could kill you right here. 1323 01:33:08,166 --> 01:33:09,416 Right now. 1324 01:33:09,500 --> 01:33:11,541 No. 1325 01:33:11,791 --> 01:33:13,000 You couldn't. 1326 01:33:15,166 --> 01:33:17,125 Is that all you have to say to me? 1327 01:33:19,208 --> 01:33:21,291 You know, I... I thought real hard and long 1328 01:33:21,375 --> 01:33:22,625 about a speech... 1329 01:33:24,000 --> 01:33:25,083 but nah. 1330 01:33:25,708 --> 01:33:26,916 Fuck you! 1331 01:33:27,791 --> 01:33:28,875 I won. 1332 01:33:29,416 --> 01:33:30,416 Whoo! 1333 01:33:58,958 --> 01:34:02,625 You are a lot less damaged than I expected. 1334 01:34:02,708 --> 01:34:04,666 Edem turned quicker than I thought he would. 1335 01:34:05,875 --> 01:34:06,875 Where is he? 1336 01:34:06,916 --> 01:34:09,291 He's in the car, giving his statement to Kelly. 1337 01:34:09,375 --> 01:34:10,291 Okay. 1338 01:34:10,375 --> 01:34:13,083 Well, I just wish we could make him pay for what he did also. 1339 01:34:13,166 --> 01:34:14,166 Oh. 1340 01:34:15,125 --> 01:34:16,375 But we did. 1341 01:34:32,791 --> 01:34:33,833 What? 1342 01:34:34,166 --> 01:34:35,541 - How? - How come? 1343 01:34:36,708 --> 01:34:37,708 How? 1344 01:34:42,666 --> 01:34:44,791 I cannot believe she didn't tell me. 1345 01:34:45,625 --> 01:34:46,625 How? 1346 01:34:47,000 --> 01:34:48,791 Why would I wanna fake my own death? 1347 01:34:48,875 --> 01:34:50,809 Because you don't want Madame to steal your company. 1348 01:34:50,833 --> 01:34:54,166 Come on, Aunty Enitan will never do that, we have a deal. 1349 01:34:54,791 --> 01:34:57,125 And if she stabs you in the back like she did me? 1350 01:34:58,416 --> 01:35:01,083 Hey, if I'm wrong, you don't have to do anything. 1351 01:35:01,458 --> 01:35:04,291 I go to jail and you're happily at home for your family's crimes. 1352 01:35:04,375 --> 01:35:05,708 But if I'm right, 1353 01:35:05,791 --> 01:35:07,333 how do you get your company back? 1354 01:35:08,333 --> 01:35:12,125 You are a horrible, manipulative person. 1355 01:35:12,208 --> 01:35:14,166 Yeah, I learned from the best. 1356 01:35:14,708 --> 01:35:16,000 And so did you. 1357 01:35:16,083 --> 01:35:19,125 - I'm nothing like you. - Yeah, yeah. 1358 01:35:19,208 --> 01:35:20,416 My father was an assassin, 1359 01:35:20,500 --> 01:35:22,500 my mother was a whore, and I was a drug trafficker. 1360 01:35:22,833 --> 01:35:24,583 And the surface were nothing alike, 1361 01:35:24,666 --> 01:35:27,291 - but Madame found... - I am nothing like you. 1362 01:35:27,375 --> 01:35:28,375 Motunrayo. 1363 01:35:29,166 --> 01:35:32,000 You are about to set up your brother for a crime he didn't commit, 1364 01:35:32,083 --> 01:35:33,583 and use that to blackmail your mother 1365 01:35:33,666 --> 01:35:35,791 into handing over a large share of her company 1366 01:35:36,166 --> 01:35:38,000 to her husband's mistress. 1367 01:35:38,083 --> 01:35:39,125 Yeah. 1368 01:35:39,333 --> 01:35:40,708 You are nothing like me. 1369 01:35:43,041 --> 01:35:45,208 How do I know that it's not one of your games? 1370 01:35:45,958 --> 01:35:48,583 Because she's sending me to jail for a very long time. 1371 01:35:58,708 --> 01:36:00,875 I still can't believe you never told me. 1372 01:36:00,958 --> 01:36:01,875 I know. 1373 01:36:01,958 --> 01:36:04,916 That was payback for waiting as long as you did to tell me about Madame. 1374 01:36:05,000 --> 01:36:06,500 Now you know how it feels. 1375 01:36:10,541 --> 01:36:13,583 It just doesn't feel right that you're the only one going down. 1376 01:36:14,041 --> 01:36:15,875 We both dealt drugs. 1377 01:36:17,541 --> 01:36:19,000 Only because I made you. 1378 01:36:20,833 --> 01:36:22,916 And I think it's good that one of us is free. 1379 01:36:30,041 --> 01:36:31,583 How about your pastor? 1380 01:36:32,750 --> 01:36:35,291 I've burnt that bridge a long time ago. 1381 01:36:37,083 --> 01:36:38,250 You never know. 1382 01:36:48,125 --> 01:36:50,416 - Stop crying. - I'm so sorry, I can't... 1383 01:37:01,250 --> 01:37:02,708 Chike, we've got to go. 1384 01:37:05,416 --> 01:37:07,208 Chike, we've got to go. 1385 01:37:11,208 --> 01:37:12,541 Crybaby. 1386 01:37:20,875 --> 01:37:21,958 You're ready? 1387 01:37:22,458 --> 01:37:24,000 Do you have everything you need? 1388 01:37:24,083 --> 01:37:25,083 Yeah. 1389 01:37:26,250 --> 01:37:27,875 Guess we're done then. 1390 01:37:29,500 --> 01:37:30,583 Oh. Uh... 1391 01:37:31,541 --> 01:37:33,541 Edem, I lied. 1392 01:37:34,416 --> 01:37:35,708 Motunrayo is not dead. 1393 01:37:36,375 --> 01:37:39,166 And that makes your deal invalid. 1394 01:38:06,375 --> 01:38:08,458 I still can't believe you pulled this off. 1395 01:38:08,541 --> 01:38:09,875 It's what I do. 1396 01:38:11,333 --> 01:38:13,291 I took your request to my superiors. 1397 01:38:15,125 --> 01:38:16,125 And? 1398 01:38:16,416 --> 01:38:18,166 They left it to my discretion. 1399 01:38:20,250 --> 01:38:22,666 We are willing to come to an arrangement 1400 01:38:23,250 --> 01:38:26,125 for you to work with us for the duration of your sentence. 1401 01:38:26,375 --> 01:38:27,791 Half my sentence. 1402 01:38:27,875 --> 01:38:28,958 What? 1403 01:38:29,208 --> 01:38:31,291 Half my sentence, five years. 1404 01:38:31,375 --> 01:38:33,458 Your sentence is for 20 years. 1405 01:38:34,041 --> 01:38:35,666 Then a quarter of my sentence. 1406 01:38:37,375 --> 01:38:39,500 You are in no position to negotiate. 1407 01:38:47,458 --> 01:38:48,500 Fine. 1408 01:38:48,583 --> 01:38:49,750 Five years. 1409 01:38:58,458 --> 01:39:04,666 ♪ Oh, we thought we were grown ♪ 1410 01:39:04,750 --> 01:39:06,083 ♪ We were grown ♪ 1411 01:39:06,166 --> 01:39:08,833 ♪ Reaching for that mountaintop ♪ 1412 01:39:08,916 --> 01:39:11,500 ♪ Reaching for that mountaintop ♪ 1413 01:39:13,833 --> 01:39:18,916 ♪ But here we are down below ♪ 1414 01:39:19,000 --> 01:39:21,166 ♪ Down below ♪ 1415 01:39:21,250 --> 01:39:23,458 ♪ Reaching for that mountaintop ♪ 1416 01:39:24,041 --> 01:39:26,333 ♪ Reaching for that mountaintop ♪ 1417 01:39:26,416 --> 01:39:31,166 ♪ So close your eyes, come to fight ♪ 1418 01:39:31,250 --> 01:39:35,166 ♪ Say a prayer for me, child ♪ 1419 01:39:35,250 --> 01:39:38,625 ♪ Close your eyes, counter fire ♪ 1420 01:39:38,708 --> 01:39:40,458 ♪ Say a prayer ♪ 1421 01:39:42,541 --> 01:39:46,375 ♪ And we will rise ♪ 1422 01:39:46,458 --> 01:39:49,416 ♪ Out of the darkness ♪ 1423 01:39:50,291 --> 01:39:53,666 ♪ Oh, we will rise ♪ 1424 01:39:53,750 --> 01:39:57,500 ♪ From the darkness of our shadow ♪ 1425 01:39:57,583 --> 01:40:01,458 ♪ The glory is not ours ♪ 1426 01:40:01,541 --> 01:40:05,833 ♪ Neither is it yours ♪ 1427 01:40:05,916 --> 01:40:09,083 ♪ But we will rise ♪ 1428 01:40:09,166 --> 01:40:11,541 ♪ Hmm ♪ 1429 01:40:11,625 --> 01:40:16,375 ♪ Oh, we will rise ♪ 1430 01:40:22,416 --> 01:40:27,833 ♪ Someday the river will overflow ♪ 1431 01:40:27,916 --> 01:40:29,625 ♪ Will overflow ♪ 1432 01:40:29,708 --> 01:40:32,541 ♪ And that day it has appeared ♪ 1433 01:40:32,625 --> 01:40:35,333 ♪ Oh, that day it has appeared ♪ 1434 01:40:37,791 --> 01:40:44,708 ♪ Sink or swim, who could know Who could know ♪ 1435 01:40:44,791 --> 01:40:47,791 ♪ Now that day it has appeared ♪ 1436 01:40:47,875 --> 01:40:50,291 ♪ Oh, that day it has appeared ♪ 1437 01:40:50,791 --> 01:40:54,958 ♪ So close your eyes, come to fight ♪ 1438 01:40:55,041 --> 01:40:58,875 ♪ Say a prayer for me, child ♪ 1439 01:40:58,958 --> 01:41:04,416 ♪ Close your eyes counter fire Say a prayer ♪ 1440 01:41:06,458 --> 01:41:13,208 ♪ And we will rise out of the darkness ♪ 1441 01:41:14,083 --> 01:41:17,291 ♪ Oh, we will rise ♪ 1442 01:41:17,375 --> 01:41:21,416 ♪ From the darkness of our shadow ♪ 1443 01:41:21,500 --> 01:41:25,291 ♪ The glory is not ours ♪ 1444 01:41:25,375 --> 01:41:28,833 ♪ Neither is it yours ♪ 1445 01:41:29,333 --> 01:41:36,291 ♪ But we will rise ♪ 1446 01:41:36,541 --> 01:41:42,833 ♪ Oh, we will rise ♪ 1447 01:41:42,916 --> 01:41:47,166 ♪ Oh, we will rise ♪ 1448 01:41:47,708 --> 01:41:51,750 ♪ We will rise ♪ 1449 01:41:51,833 --> 01:41:58,750 ♪ Oh, we will rise ♪ 1450 01:42:03,500 --> 01:42:06,416 ♪ Oh, we will rise out of the darkness ♪ 1451 01:42:07,416 --> 01:42:10,583 ♪ Oh, we will rise ♪ 1452 01:42:10,666 --> 01:42:14,625 ♪ From the darkness of our shadow ♪ 1453 01:42:14,708 --> 01:42:17,791 ♪ The glory is not ours ♪ 1454 01:42:18,750 --> 01:42:21,833 ♪ Neither is it yours ♪ 1455 01:42:23,166 --> 01:42:25,791 ♪ Hmm ♪ 1456 01:42:26,416 --> 01:42:28,958 ♪ But we will rise ♪ 101889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.