Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,630 --> 00:01:05,799
Tænk på dit hjerte som trommerne.
2
00:01:08,844 --> 00:01:11,388
Dit åndedræt som bassen.
3
00:01:17,978 --> 00:01:21,106
TANGER
4
00:02:30,843 --> 00:02:33,470
OTTE MÅNEDER TIDLIGERE
LONDON
5
00:05:11,962 --> 00:05:14,339
Lisa! Det forreste soveværelse.
6
00:05:20,220 --> 00:05:21,221
Hej.
7
00:05:21,430 --> 00:05:22,431
Jeg hedder Keith.
8
00:05:22,514 --> 00:05:25,058
En halv time koster 100, 150 for en hel.
9
00:05:25,851 --> 00:05:26,852
Jeg vil bare snakke.
10
00:05:26,935 --> 00:05:28,562
Lad os få ordnet pengene.
11
00:05:31,774 --> 00:05:32,775
Fint nok.
12
00:05:54,463 --> 00:05:55,631
Hvad hedder du?
13
00:05:55,714 --> 00:05:56,799
Lisa.
14
00:05:57,466 --> 00:05:58,675
Er det dit rigtige navn?
15
00:05:59,676 --> 00:06:01,095
Mit navn er Lisa.
16
00:06:03,097 --> 00:06:05,432
Medmindre det skal være et andet.
17
00:06:07,476 --> 00:06:09,686
-Stephanie?
-Fint nok.
18
00:06:19,279 --> 00:06:20,864
Stephanie Patrick?
19
00:06:25,119 --> 00:06:27,121
Dine forældre var om bord på
Northeastern Airlines-flyet,
20
00:06:27,204 --> 00:06:30,290
der styrtede ned i Atlanterhavet
for tre år siden
21
00:06:30,374 --> 00:06:32,501
sammen med din søster og bror.
22
00:06:33,419 --> 00:06:35,045
Jeg er journalist.
23
00:06:38,757 --> 00:06:40,884
Jeg skriver en artikel.
24
00:06:43,053 --> 00:06:45,556
Det var ingen ulykke.
Der var en bombe om bord.
25
00:06:46,140 --> 00:06:47,724
Har du en smøg?
26
00:06:49,768 --> 00:06:50,811
Nej.
27
00:06:50,894 --> 00:06:52,187
Bombemageren er i London.
28
00:06:52,271 --> 00:06:54,523
Han går frit rundt på gaderne.
29
00:07:00,571 --> 00:07:02,197
Jeg er straks tilbage.
30
00:07:14,877 --> 00:07:17,171
Op. Kom så.
31
00:07:17,296 --> 00:07:19,214
Slip mig!
32
00:07:20,632 --> 00:07:21,967
Stephanie, jeg vil bare snakke.
33
00:07:25,804 --> 00:07:28,015
-Kom så. Ud med dig.
-Fint, jeg går!
34
00:08:21,568 --> 00:08:24,196
Du har én gemt besked.
35
00:08:26,115 --> 00:08:27,741
Hej, skat.
36
00:08:28,951 --> 00:08:31,870
Far har glemt sin vielsesring på skranken.
37
00:08:31,954 --> 00:08:33,080
Gider du tage den med?
38
00:08:34,248 --> 00:08:36,250
Vi ses i lufthavnen.
39
00:08:36,333 --> 00:08:38,043
Vi elsker dig.
40
00:10:13,597 --> 00:10:14,765
Hvad har du gang i?
41
00:10:54,179 --> 00:10:57,015
-Kan du bevise det?
-Bare sæt dig ind.
42
00:11:06,066 --> 00:11:07,067
Hvor skal vi hen?
43
00:11:08,485 --> 00:11:10,154
Jeg vil ikke have sex med dig.
44
00:11:12,114 --> 00:11:13,198
Sikke en lettelse.
45
00:11:15,325 --> 00:11:16,326
Rend mig.
46
00:11:23,041 --> 00:11:24,376
Gider du gå ind?
47
00:11:41,268 --> 00:11:42,269
Vil du have en drink?
48
00:11:46,064 --> 00:11:47,524
Jeg snupper en øl.
49
00:12:29,817 --> 00:12:35,781
NE 147-FLYSTYRT SKYLDTES EKSPLOSION
I EN BRÆNDSTOFTANK
50
00:14:47,871 --> 00:14:49,706
Er det ham, der dræbte min familie?
51
00:14:49,790 --> 00:14:51,166
Det er Mohammed Reza.
52
00:14:51,250 --> 00:14:52,751
Han lavede anordningen.
53
00:14:52,835 --> 00:14:54,628
-Så han er en bombemager.
-Og efterretningstjenesterne
54
00:14:54,711 --> 00:14:56,130
overvåger ham,
55
00:14:56,213 --> 00:14:58,132
-men vil ikke anholde ham.
-De kender bombemageren,
56
00:14:58,215 --> 00:15:00,384
men vil ikke anholde ham?
57
00:15:01,343 --> 00:15:02,386
Nej.
58
00:15:04,763 --> 00:15:07,015
-Hvorfor ikke?
-Jeg er ikke sikker endnu.
59
00:15:07,099 --> 00:15:09,643
Måske er de bekymret for,
60
00:15:09,726 --> 00:15:11,478
at hans netværk går under jorden.
61
00:15:11,562 --> 00:15:13,981
Måske er de bange for,
hvem han vil lede dem til,
62
00:15:14,064 --> 00:15:16,108
måske en af vores venner i Mellemøsten.
63
00:15:16,191 --> 00:15:17,943
Efterdønningerne kunne være enorme.
64
00:15:18,986 --> 00:15:22,114
Forestil dig,
hvis det bliver offentligt kendt.
65
00:15:23,198 --> 00:15:25,534
At de har ladet en bombemager gå frit?
66
00:15:26,118 --> 00:15:29,371
Alt det her...
At flystyrtet var en mørklægning?
67
00:15:35,502 --> 00:15:36,795
Det ville være katastrofalt.
68
00:15:36,879 --> 00:15:38,589
Hvordan ved du alt det her?
69
00:15:39,590 --> 00:15:41,717
Research. Og min kilde.
70
00:15:41,800 --> 00:15:43,677
-Og jeg ville foretrække...
-Og du ved, din kilde...
71
00:15:43,761 --> 00:15:45,220
-...at du ikke ryger.
-...taler sandt?
72
00:15:46,054 --> 00:15:49,016
-Hvordan?
-Jeg ville foretrække, du ikke ryger.
73
00:15:58,650 --> 00:16:01,445
Hvordan ved du, kilden taler sandt?
74
00:16:03,489 --> 00:16:05,365
Han har ikke løjet endnu.
75
00:16:08,118 --> 00:16:10,412
Hvad skal kilden bruge dig til?
76
00:16:10,496 --> 00:16:11,497
Han kan ikke gøre det selv.
77
00:16:11,580 --> 00:16:13,624
Han er en del af efterretningssamfundet.
78
00:16:14,792 --> 00:16:17,628
Tidligere MI6, men stadig med kontakter.
79
00:16:20,380 --> 00:16:21,840
Og han har brug for din hjælp.
80
00:16:24,134 --> 00:16:25,135
Ikke sandt?
81
00:16:25,219 --> 00:16:27,012
Jeg kan hjælpe dig.
82
00:16:32,518 --> 00:16:34,186
Du burde have ladet mig være.
83
00:16:35,521 --> 00:16:36,980
Men det gjorde jeg ikke, vel?
84
00:16:37,064 --> 00:16:38,732
For jeg er en god overskrift.
85
00:16:39,691 --> 00:16:42,611
En tragisk studerende fra mellemklassen.
86
00:16:42,694 --> 00:16:44,029
Jeg er ikke den slags journalist.
87
00:16:44,113 --> 00:16:45,948
Og jeg kom ikke for at sælge aviser.
88
00:16:46,824 --> 00:16:48,492
Du kunne have fået hvilket som helst liv.
89
00:16:48,575 --> 00:16:50,077
Jeg ønskede det her.
90
00:16:50,160 --> 00:16:52,246
I stedet for at være topelev på Oxford,
som du var?
91
00:16:52,329 --> 00:16:53,747
Jeg tror ikke på dig.
92
00:16:53,831 --> 00:16:55,457
Hvorfor kom du til mig?
93
00:16:56,125 --> 00:16:58,043
Du er endnu et offer.
94
00:16:59,002 --> 00:17:00,712
Du er bare ikke død endnu.
95
00:17:08,470 --> 00:17:09,471
Hvem var Martin Douglas?
96
00:17:10,848 --> 00:17:13,267
Manden, der fik mit sæde.
97
00:17:13,350 --> 00:17:14,601
En arkitekt.
98
00:17:14,685 --> 00:17:16,728
Fra Uniondale i New York.
99
00:17:18,856 --> 00:17:21,859
-Var han gift?
-Ja, han var.
100
00:17:22,735 --> 00:17:24,361
Havde han børn?
101
00:17:25,362 --> 00:17:26,739
To.
102
00:17:50,929 --> 00:17:54,475
SPØRG B?
103
00:18:00,898 --> 00:18:02,691
B.
104
00:18:05,402 --> 00:18:10,199
Til INVERNESS
105
00:18:11,658 --> 00:18:15,454
LOCH FREY, SKOTLAND
106
00:19:23,021 --> 00:19:25,691
-Hvem kender ellers til alt det her?
-Ingen.
107
00:19:27,401 --> 00:19:29,027
Hvad med din kilde?
108
00:19:31,655 --> 00:19:32,656
B.
109
00:19:33,949 --> 00:19:35,367
Er det din kilde?
110
00:19:37,369 --> 00:19:38,829
Hvad står B for?
111
00:19:39,496 --> 00:19:41,874
-Er B i Skotland?
-Drop det.
112
00:19:41,957 --> 00:19:43,459
Hvad hedder han?
113
00:19:43,542 --> 00:19:44,793
Hvad står B for?
114
00:19:45,711 --> 00:19:47,921
Det er lige meget. Du finder ham aldrig.
115
00:19:48,005 --> 00:19:51,216
Jeg skal til et møde. Så...
116
00:20:12,071 --> 00:20:15,282
Til, hvis du har brug for noget,
og her er nøgler.
117
00:20:19,703 --> 00:20:21,830
Jeg kunne forsvinde med dine nøgler.
118
00:20:24,458 --> 00:20:25,709
Jeg kunne skifte låsene.
119
00:21:10,462 --> 00:21:11,880
-Er det en ny frakke?
-Nej.
120
00:21:18,637 --> 00:21:21,098
Tror du, jeg er en skide valutaveksler?
121
00:21:23,434 --> 00:21:25,144
Skal du bruge en eller to?
122
00:21:25,436 --> 00:21:26,603
Og en pistol.
123
00:21:30,232 --> 00:21:32,776
Dig? Skyde nogen?
124
00:21:33,986 --> 00:21:35,612
Gider du lige.
125
00:21:36,739 --> 00:21:38,031
Jeg går bare til en anden.
126
00:23:03,867 --> 00:23:05,285
Kan jeg hjælpe dig?
127
00:23:32,396 --> 00:23:33,397
Tasken.
128
00:23:38,318 --> 00:23:39,862
Hvor er min taske?
129
00:26:04,548 --> 00:26:08,427
Inverness - SKOTLAND - Loch Frey
130
00:26:37,998 --> 00:26:38,999
Stop!
131
00:26:41,627 --> 00:26:43,629
Jeg skal den vej.
132
00:26:43,712 --> 00:26:45,464
Beklager, vi kører ind til byen.
133
00:26:45,547 --> 00:26:47,216
Du må selv finde derhen.
134
00:28:32,821 --> 00:28:34,573
Slip mig!
135
00:28:38,619 --> 00:28:39,620
Slip...
136
00:28:45,584 --> 00:28:47,127
Slip mig!
137
00:28:49,505 --> 00:28:50,506
Stop!
138
00:29:00,057 --> 00:29:01,141
Tag jakken af.
139
00:29:03,102 --> 00:29:04,394
Tag den af!
140
00:29:12,027 --> 00:29:13,237
Tøm lommerne.
141
00:29:20,869 --> 00:29:22,704
-Hvornår fik du sidst lidt?
-Jeg er ikke narkoman.
142
00:29:22,788 --> 00:29:24,456
-Er du ikke?
-Jeg tager bare lidt.
143
00:29:24,540 --> 00:29:26,291
-Er den til mig?
-Nej.
144
00:29:26,375 --> 00:29:27,543
Er den til mig?
145
00:29:28,377 --> 00:29:31,338
Du skulle komme tæt nok på
til at kunne slå mig med den.
146
00:29:34,133 --> 00:29:35,384
Den er ikke ladt.
147
00:29:41,140 --> 00:29:42,141
Vent!
148
00:30:04,997 --> 00:30:07,374
Du hedder Stephanie, ikke?
149
00:30:08,167 --> 00:30:09,460
Jo.
150
00:30:10,169 --> 00:30:11,545
Dine forældre ville være stolte.
151
00:30:12,463 --> 00:30:13,922
Hvem ellers ved, du er her?
152
00:30:14,006 --> 00:30:16,133
-Mine forældre er døde.
-Det ved jeg.
153
00:30:17,760 --> 00:30:19,678
Hvem ellers ved, du er her?
154
00:30:20,429 --> 00:30:22,306
-Ingen.
-Jeg kan ikke høre dig.
155
00:30:24,641 --> 00:30:25,976
Ingen.
156
00:30:26,059 --> 00:30:29,396
Ingen ved det. Ingen ved, jeg er her.
157
00:30:30,564 --> 00:30:31,815
Ingen ved det.
158
00:30:35,277 --> 00:30:36,570
Hvorfor kom du?
159
00:30:39,948 --> 00:30:42,451
-For at dræbe Reza.
-Åh gud.
160
00:30:42,534 --> 00:30:44,453
Han må være skrækslagen.
161
00:30:45,746 --> 00:30:46,747
Hjælp mig med at finde ham.
162
00:30:46,830 --> 00:30:50,125
Hvis du vil dræbe Mohammed Reza,
skal du hyre en professionel.
163
00:30:50,209 --> 00:30:51,627
Jeg har ingen penge.
164
00:30:51,710 --> 00:30:55,464
Du har da et job.
Du er prostitueret, ikke?
165
00:31:00,302 --> 00:31:01,303
Du er...
166
00:31:01,929 --> 00:31:04,515
Du er B, Proctors kilde.
167
00:31:05,682 --> 00:31:06,683
Undskyld, hvad?
168
00:31:10,104 --> 00:31:11,897
Jeg kunne gå til en avis,
169
00:31:12,815 --> 00:31:14,066
og de ville...
170
00:31:14,942 --> 00:31:17,569
De ville være interesseret
i dig og Proctor.
171
00:31:18,320 --> 00:31:20,072
De ville være interesseret i, at du...
172
00:31:21,365 --> 00:31:23,700
Den samme Proctor, som du fik slået ihjel?
173
00:31:33,001 --> 00:31:35,045
Du kunne lige så godt selv have skudt ham.
174
00:31:39,091 --> 00:31:40,092
Kig på mig.
175
00:31:41,802 --> 00:31:43,303
Kig på mig!
176
00:31:48,142 --> 00:31:49,435
Du aner ikke,
177
00:31:50,436 --> 00:31:54,148
hvilket rod du har skabt.
178
00:32:11,665 --> 00:32:12,916
Nej!
179
00:32:44,615 --> 00:32:47,367
Hvor er Reza? Hjælp mig med at finde ham.
180
00:32:50,162 --> 00:32:51,705
Hvorfor skulle jeg gøre det?
181
00:32:52,247 --> 00:32:54,958
Du skræmte Reza med dit nummer i kantinen.
182
00:32:55,042 --> 00:32:56,335
Takket være dig er han forsvundet.
183
00:32:56,418 --> 00:32:58,420
-Jeg skal dræbe ham.
-Du kan end ikke gå.
184
00:32:58,504 --> 00:32:59,880
Så hjælp mig med at gå.
185
00:33:30,619 --> 00:33:31,620
Snørebånd.
186
00:33:39,169 --> 00:33:40,337
Rend mig.
187
00:33:57,146 --> 00:33:59,440
Et øjeblik.
188
00:33:59,523 --> 00:34:01,358
Giv mig lige et øjeblik.
189
00:34:14,538 --> 00:34:16,707
Jeg siger det nu, så du ikke senere
190
00:34:16,790 --> 00:34:18,500
kan sige, at jeg ikke advarede dig.
191
00:34:18,584 --> 00:34:19,585
Du er ikke skabt til det her.
192
00:34:20,461 --> 00:34:22,045
Kan vi tale om Reza?
193
00:34:22,171 --> 00:34:23,839
Du spilder din tid.
194
00:34:26,675 --> 00:34:27,676
Hallo.
195
00:34:27,760 --> 00:34:30,262
Jeg kan få dig i form.
Jeg kan lære dig at overleve.
196
00:34:30,345 --> 00:34:32,598
Men i sidste ende vil du stadig være dig.
197
00:34:35,517 --> 00:34:38,312
Det vil tage længere, end du ønsker.
Det vil gøre mere ondt, end du tror.
198
00:34:39,146 --> 00:34:40,939
Kan vi tale om Reza?
199
00:34:42,566 --> 00:34:44,068
Du vil næsten med garanti fejle.
200
00:34:44,151 --> 00:34:45,819
Men hvis du ved et mirakel ikke fejler,
201
00:34:45,903 --> 00:34:47,529
vil du opdage følgende:
202
00:34:48,989 --> 00:34:50,574
Det er ikke det værd.
203
00:34:51,617 --> 00:34:52,618
Kom nu.
204
00:34:53,243 --> 00:34:54,453
Bare stop.
205
00:34:54,912 --> 00:34:56,330
Giv mig et øjeblik!
206
00:34:56,413 --> 00:34:58,749
Behandl mig ikke, som om jeg er værdiløs.
207
00:35:01,085 --> 00:35:02,753
Fint, tag dit tøj af.
208
00:35:02,836 --> 00:35:04,463
-Rend mig.
-Tag dit tøj af.
209
00:35:09,760 --> 00:35:12,763
Vil du ikke løbe?
Så kan du svømme tilbage.
210
00:35:12,846 --> 00:35:16,308
Jeg kan ikke svømme. Det er iskoldt.
211
00:35:17,768 --> 00:35:19,812
Jeg mener det. Det kan jeg ikke.
Jeg drukner.
212
00:35:19,895 --> 00:35:21,230
Er der noget, du kan?
213
00:35:21,313 --> 00:35:22,856
Du ved ikke, hvad jeg har gennemgået.
214
00:35:26,068 --> 00:35:29,154
Stoffer. Prostitution.
Det er ikke nogen tragedie.
215
00:35:30,072 --> 00:35:31,198
Det er en kliché.
216
00:35:31,698 --> 00:35:34,618
Du er en kliché.
Du har ikke, hvad der skal til.
217
00:35:35,702 --> 00:35:36,703
Så drukn.
218
00:35:37,871 --> 00:35:39,123
Eller giv op.
219
00:35:40,582 --> 00:35:41,750
Jeg er ligeglad.
220
00:38:44,433 --> 00:38:47,394
Jeg har intet at miste, så gør dit bedste.
221
00:38:51,398 --> 00:38:53,609
-Hvad med dit liv?
-Hvad med det?
222
00:39:44,368 --> 00:39:47,079
Min familie skulle ikke engang
have været om bord på det fly.
223
00:39:52,626 --> 00:39:54,795
De ændrede planer, så jeg kunne komme med.
224
00:39:56,713 --> 00:39:58,090
Men det gjorde jeg ikke.
225
00:40:01,468 --> 00:40:03,303
Ikke fordi jeg ikke kunne,
men fordi jeg...
226
00:40:04,263 --> 00:40:05,848
Fordi jeg ikke ville.
227
00:40:10,519 --> 00:40:12,438
Så de fløj uden mig.
228
00:40:25,534 --> 00:40:26,827
Godt så.
229
00:40:28,704 --> 00:40:30,956
Reza er en stikirenddreng.
230
00:40:33,959 --> 00:40:36,420
Manden, der godkendte angrebet på flyet,
231
00:40:36,503 --> 00:40:38,213
var en radikal, islamisk præst,
232
00:40:38,297 --> 00:40:40,215
der repræsenterede en regering
af den gamle skole.
233
00:40:41,842 --> 00:40:45,637
Han betalte U17 for at udføre jobbet.
234
00:40:47,473 --> 00:40:49,308
-Hvad er U17?
-"Hvem," ikke "hvad."
235
00:40:49,391 --> 00:40:52,436
U17 er kode for en uidentificeret person.
236
00:40:52,519 --> 00:40:55,147
En CIA-klassifikation
for en terrormistænkt
237
00:40:55,230 --> 00:40:57,566
uden noget bekræftet kaldenavn.
238
00:40:58,317 --> 00:40:59,568
U17 kan være hvem som helst.
239
00:41:00,527 --> 00:41:02,613
Hvad med præsten? Hvor er han?
240
00:41:02,696 --> 00:41:04,907
Han blev dræbt i et droneangreb
for to år siden.
241
00:41:05,783 --> 00:41:08,410
Reza er vores direkte link til U17.
242
00:41:12,623 --> 00:41:16,627
Vil du gå efter Reza,
bør du også gå efter U17.
243
00:41:18,378 --> 00:41:19,671
Jeg vil gå efter dem alle.
244
00:41:22,091 --> 00:41:23,926
Det her er Abdul Kaif.
245
00:41:24,843 --> 00:41:27,429
Han var aktivist og visionær.
246
00:41:27,513 --> 00:41:28,764
Jeg læste om ham hjemme hos Proctor.
247
00:41:28,847 --> 00:41:31,767
Han blev anset som en stor trussel,
da han var en reformist
248
00:41:31,850 --> 00:41:34,186
fra en region,
der var rædselsslagen for reform.
249
00:41:34,269 --> 00:41:36,688
De dræbte 239 mennesker
for at få ram på én mand,
250
00:41:36,772 --> 00:41:38,023
de kunne have skudt på gaden?
251
00:41:38,107 --> 00:41:41,193
Det var et budskab til reformister:
252
00:41:41,276 --> 00:41:42,861
Vi kan dræbe jer hvor som helst,
253
00:41:42,945 --> 00:41:45,989
og der er intet,
vi ikke er villige til at gøre.
254
00:41:49,284 --> 00:41:53,580
Abdul døde i kampen mod intolerance
og ekstremisme.
255
00:41:53,664 --> 00:41:57,251
Alle andre var følgeskader.
256
00:42:00,087 --> 00:42:03,924
Det mistænkte Abduls far, Suleman Kaif.
257
00:42:04,007 --> 00:42:06,385
Han var ikke bange
for at finde de skyldige.
258
00:42:06,927 --> 00:42:09,263
Han finansierede Proctor.
259
00:42:20,065 --> 00:42:21,233
Stop.
260
00:42:22,276 --> 00:42:23,986
Du skal have styr på dit åndedræt.
261
00:42:24,069 --> 00:42:26,905
Gå ikke i panik. Forbliv rolig, stille.
262
00:42:27,990 --> 00:42:29,950
Du skal have styr på din rytmesektion,
263
00:42:30,033 --> 00:42:32,077
ligesom i musik.
264
00:42:32,161 --> 00:42:34,455
Tænk på dit hjerte som trommerne.
265
00:42:34,538 --> 00:42:36,790
-Okay.
-Dit åndedræt som bassen.
266
00:42:36,874 --> 00:42:38,834
Få styr på de ting, så kan du.
267
00:42:46,508 --> 00:42:48,093
Dit hjerte som trommerne.
268
00:42:48,844 --> 00:42:50,846
Dit åndedræt som bassen.
269
00:42:55,809 --> 00:42:57,936
Skyd igen. Aldrig færre end to skud.
270
00:43:05,110 --> 00:43:06,111
Godt.
271
00:43:07,237 --> 00:43:09,406
-Det er den lette del.
-Hvad er den svære del?
272
00:43:10,908 --> 00:43:11,909
At leve med det.
273
00:43:27,299 --> 00:43:29,051
Du bliver nødt til at blive en anden.
274
00:43:29,551 --> 00:43:30,677
Petra.
275
00:43:30,761 --> 00:43:32,429
-Petra Reuter.
-Hvem er det?
276
00:43:33,097 --> 00:43:34,848
-Hun var lejemorder.
-Var?
277
00:43:35,516 --> 00:43:37,184
-Hun er død.
-Hvordan skal det fungere?
278
00:43:39,186 --> 00:43:42,231
Hendes lig blev aldrig fundet,
så det vil fungere perfekt.
279
00:43:55,953 --> 00:43:57,329
For helvede da.
280
00:43:59,289 --> 00:44:00,374
Hvad i helv...
281
00:44:03,627 --> 00:44:04,628
Pis af.
282
00:44:21,270 --> 00:44:23,105
Du har smadret bilen, og nu er du død.
283
00:44:24,440 --> 00:44:26,191
Du er sindssyg.
284
00:44:29,278 --> 00:44:30,404
Godt gået.
285
00:44:31,447 --> 00:44:32,990
Nyd gåturen hjem!
286
00:44:43,834 --> 00:44:45,502
Nyd gåturen hjem!
287
00:45:02,394 --> 00:45:03,395
Er det din kone?
288
00:45:05,814 --> 00:45:08,233
-Hun er smuk.
-Ja, hun var.
289
00:45:16,200 --> 00:45:17,868
Hvornår vil du lære mig at slås?
290
00:45:22,206 --> 00:45:24,083
Det bør vi nok træne, ikke?
291
00:45:28,462 --> 00:45:31,173
Find noget skarpt.
Gå efter ørerne og øjnene.
292
00:45:31,256 --> 00:45:33,092
Hvis de har nosser, så gå efter dem.
293
00:45:38,806 --> 00:45:39,807
Er det alt?
294
00:45:41,350 --> 00:45:45,062
Vi må koncentrere os om de evner, du har.
295
00:45:46,230 --> 00:45:47,731
Såsom sprog.
296
00:45:54,405 --> 00:45:55,823
Fordi jeg er kvinde?
297
00:45:57,282 --> 00:45:59,743
Der er mange kvinder derude,
der er mindst lige så gode som mænd.
298
00:45:59,827 --> 00:46:01,286
Så gør mig til en af dem.
299
00:46:02,788 --> 00:46:04,706
-Det ville tage for længe.
-Hvor længe?
300
00:46:07,000 --> 00:46:08,043
Hvor længe?
301
00:46:08,961 --> 00:46:10,170
Der er gået månedsvis.
302
00:46:12,464 --> 00:46:13,715
Jeg sagde, hvor længe?
303
00:46:13,799 --> 00:46:16,260
Din overgangsalder
ville være et fjernt minde.
304
00:46:50,836 --> 00:46:51,837
Pis.
305
00:46:57,926 --> 00:46:58,927
Stop.
306
00:47:01,013 --> 00:47:02,014
Nej.
307
00:47:13,567 --> 00:47:14,693
Gør det bare.
308
00:48:23,178 --> 00:48:24,263
Bevar roen.
309
00:48:24,763 --> 00:48:25,764
Bevar roen.
310
00:48:27,474 --> 00:48:28,600
Stop med at bevæge dig.
311
00:48:35,149 --> 00:48:36,233
Det var en god start.
312
00:48:49,371 --> 00:48:50,539
Vil du have en kop te?
313
00:48:52,875 --> 00:48:53,876
Du.
314
00:48:55,002 --> 00:48:56,378
Er du MI6?
315
00:48:57,796 --> 00:48:59,131
Det sagde Proctor.
316
00:48:59,757 --> 00:49:00,716
Ikke for tiden.
317
00:49:01,425 --> 00:49:02,760
Hvad skal det betyde?
318
00:49:02,843 --> 00:49:05,137
At jeg begik en fejl.
319
00:49:05,220 --> 00:49:06,221
Hvordan det?
320
00:49:07,014 --> 00:49:08,640
Jeg dræbte Petra Reuter.
321
00:49:09,516 --> 00:49:10,768
Med vilje?
322
00:49:13,353 --> 00:49:14,354
Ja.
323
00:49:15,647 --> 00:49:17,357
Jeg dræbte hende ikke ved et uheld.
324
00:49:23,447 --> 00:49:24,740
Det er Petra.
325
00:49:25,491 --> 00:49:28,285
-Hvor gammel ville hun være nu?
-Ældre end dig, men ikke for meget.
326
00:49:29,870 --> 00:49:31,789
De tre mænd der...
327
00:49:33,499 --> 00:49:35,084
Hun dræbte dem alle.
328
00:49:39,922 --> 00:49:42,841
Det her er hulspidsprojektiler.
329
00:49:43,759 --> 00:49:45,094
Når de rammer blødt væv
330
00:49:45,177 --> 00:49:46,804
svulmer de op
til tre gange deres størrelse.
331
00:49:47,930 --> 00:49:50,099
Det skaber et større sår
332
00:49:50,182 --> 00:49:52,684
og skærer arterier og nerver over.
333
00:49:52,768 --> 00:49:55,395
Det forårsager blodtab
og hypovolæmisk chok.
334
00:49:55,479 --> 00:49:57,898
Skyd nogen i brystbenet med sådan en,
335
00:49:57,981 --> 00:50:00,984
og knoglerne vil splintre,
kuglen vil ramme hjertet...
336
00:50:01,068 --> 00:50:02,069
Hjertet sprænges.
337
00:50:02,152 --> 00:50:03,946
-Skyd mig.
-Hvad?
338
00:50:04,905 --> 00:50:06,824
-Lige her.
-Er du gået fra forstanden?
339
00:50:06,907 --> 00:50:08,450
Hold kæft. Bare gør det.
340
00:50:28,595 --> 00:50:31,140
Tænk på dit hjerte som trommerne.
341
00:50:31,223 --> 00:50:33,600
Dit åndedræt som bassen.
342
00:50:38,480 --> 00:50:39,898
Blodtab... Lige gennem kroppen...
343
00:50:39,982 --> 00:50:42,484
Hypovolæmisk chok...
Når de rammer blødt væv
344
00:50:42,568 --> 00:50:44,111
svulmer de op
til tre gange deres størrelse.
345
00:50:44,194 --> 00:50:45,779
Skyd nogen i brystbenet med sådan en,
346
00:50:47,322 --> 00:50:50,325
og knoglerne vil splintre,
kuglen vil ramme hjertet...
347
00:50:51,618 --> 00:50:52,870
Hjertet sprænges.
348
00:50:57,207 --> 00:50:58,834
Jeg sender dig på en mission.
349
00:51:07,384 --> 00:51:09,636
Jeg har modtaget efterretninger om,
350
00:51:09,720 --> 00:51:12,765
at Reza laver en ny anordning til U17.
351
00:51:12,848 --> 00:51:15,267
Det skulle blive stort.
352
00:51:15,350 --> 00:51:17,436
Så du skal til Madrid.
353
00:51:17,519 --> 00:51:19,938
Marc Serra bor der.
354
00:51:23,859 --> 00:51:27,154
Det er Serra.
Han handler med informationer.
355
00:51:27,237 --> 00:51:29,573
Han plejede at arbejde for CIA,
men sælger nu til højestbydende.
356
00:51:29,656 --> 00:51:32,659
Vi vil bruge Serra til at nå til U17.
357
00:51:32,743 --> 00:51:34,828
Du skal komme Serra nær
358
00:51:34,912 --> 00:51:36,789
for at overbevise ham om, at du er Petra.
359
00:51:41,168 --> 00:51:43,170
-Hvem betaler for alt det her?
-Ingen anelse.
360
00:51:47,091 --> 00:51:48,217
Seriøst?
361
00:51:50,844 --> 00:51:52,179
Hvad med Abduls far?
362
00:51:52,262 --> 00:51:54,181
Suleman Kaif. Han finansierede Proctor.
363
00:51:54,264 --> 00:51:56,600
-God idé.
-Ja, det er.
364
00:51:56,683 --> 00:51:58,477
Skaf os nogle penge.
365
00:52:34,555 --> 00:52:36,098
Hvordan er du kommet ind?
366
00:52:39,393 --> 00:52:41,061
Alt for let.
367
00:52:41,145 --> 00:52:42,146
Hvad ønsker du?
368
00:52:43,564 --> 00:52:46,108
-Hvad ønsker du?
-Din søn var om bord på fly 147.
369
00:52:46,191 --> 00:52:47,401
Skrid med dig.
370
00:52:47,484 --> 00:52:49,820
Du forsøgte at bevise,
at styrtet var terror,
371
00:52:49,903 --> 00:52:50,946
ikke en mekanisk fejl,
372
00:52:51,029 --> 00:52:53,198
men ingen troede på dig udover Proctor.
373
00:52:53,282 --> 00:52:54,742
-Kender du Proctor?
-Ja.
374
00:52:57,286 --> 00:53:00,080
Hvis du vil tale med mig,
så fjern den pistol.
375
00:53:10,799 --> 00:53:13,218
Proctor lovede at opklare det.
376
00:53:14,052 --> 00:53:16,889
I stedet stjal han mine penge
og forsvandt.
377
00:53:17,514 --> 00:53:19,391
-Han er en bedrager.
-Nej.
378
00:53:19,475 --> 00:53:20,893
-Han er en tyv.
-Nej.
379
00:53:21,268 --> 00:53:22,436
Han er død.
380
00:53:23,228 --> 00:53:24,354
Han blev myrdet.
381
00:53:25,898 --> 00:53:27,316
Hvorfor er du så kommet?
382
00:53:28,567 --> 00:53:30,235
For at tilbyde dig afslutning.
383
00:53:31,070 --> 00:53:32,613
Og hvordan vil du gøre det?
384
00:53:33,989 --> 00:53:35,199
På voldelig vis.
385
00:53:37,826 --> 00:53:41,413
Hvad ønsker du af mig?
386
00:53:41,497 --> 00:53:44,500
Bare dæk udgifterne.
387
00:53:44,583 --> 00:53:45,793
Bare udgifterne.
388
00:53:48,712 --> 00:53:50,881
-Ikke andet.
-Ikke andet...
389
00:53:52,591 --> 00:53:53,592
Hvordan kunne jeg gætte det?
390
00:53:56,136 --> 00:53:58,138
Forlad mit hus.
391
00:53:59,640 --> 00:54:00,682
Nej.
392
00:54:08,607 --> 00:54:10,192
Inskriptionen.
393
00:54:12,694 --> 00:54:14,238
Min families sædenumre.
394
00:54:27,876 --> 00:54:31,630
Folk har gjort sig langt mere umage
for at bedrage mig.
395
00:54:31,713 --> 00:54:34,216
-Jeg bedrager dig ikke.
-Jeg ved ikke, hvem du er,
396
00:54:35,008 --> 00:54:36,176
men jeg skal nok finde ud af det.
397
00:54:36,260 --> 00:54:39,680
Forlad nu mit hus.
398
00:54:40,305 --> 00:54:42,141
Hvordan ved du, Proctor blev myrdet?
399
00:54:42,224 --> 00:54:44,768
-Hun er på vej ud.
-Fordi jeg fandt ham.
400
00:54:44,852 --> 00:54:46,437
Det var min skyld.
401
00:54:47,020 --> 00:54:48,605
Han var den første i tre år,
402
00:54:48,689 --> 00:54:50,107
der behandlede mig som et menneske.
403
00:54:50,190 --> 00:54:51,900
-Kom så ud.
-Han var ikke en bedrager.
404
00:54:59,825 --> 00:55:01,076
Du har begået en fejl.
405
00:55:01,160 --> 00:55:03,454
Drop det, Alia. Det berører ikke dig.
406
00:55:04,830 --> 00:55:09,126
Min søn er død, men det berører ikke mig?
407
00:55:09,209 --> 00:55:10,627
Du ved lige såvel som jeg,
408
00:55:10,711 --> 00:55:12,713
at det er langt mere kompliceret.
409
00:55:12,796 --> 00:55:14,131
Hun aner ikke, hvad hun snakker om.
410
00:55:14,214 --> 00:55:16,341
-Men det gør jeg.
-Alia, ti stille.
411
00:55:17,259 --> 00:55:18,927
Jeg vil ikke lade mig tie.
412
00:55:19,428 --> 00:55:21,180
Du kan tie, hvis du vil.
413
00:55:22,931 --> 00:55:25,184
Du havde ret angående flyet,
og det ved du.
414
00:55:25,267 --> 00:55:27,102
Proctor viste mig alt.
415
00:55:28,937 --> 00:55:30,481
Jeg vil finde de ansvarlige
416
00:55:30,564 --> 00:55:31,899
og dræbe hver og en.
417
00:55:31,982 --> 00:55:33,442
Jeg kan, og jeg vil.
418
00:55:34,068 --> 00:55:36,361
Men I vil ikke opnå offentlig oprejsning.
419
00:55:38,489 --> 00:55:40,324
At dræbe de skyldige vil ikke hele os.
420
00:55:40,407 --> 00:55:42,117
Jeg søger ikke at blive helet.
421
00:55:44,411 --> 00:55:47,915
Jeg vil hjælpe dig. Jeg giver dig pengene.
422
00:55:49,583 --> 00:55:50,626
Her.
423
00:55:51,502 --> 00:55:52,669
Din ring.
424
00:55:55,672 --> 00:55:57,674
Nej, behold den.
425
00:55:59,051 --> 00:56:00,344
Pas på den for mig.
426
00:57:03,907 --> 00:57:05,617
Jeg har din første kontrakt til dig.
427
00:57:06,326 --> 00:57:09,788
Han hedder Lehmans. Han er en ond satan.
428
00:57:09,872 --> 00:57:12,374
Han handler med våben,
stoffer, bloddiamanter.
429
00:57:13,292 --> 00:57:16,128
Hvis nogen kan finde ham, er det Serra.
430
00:57:21,175 --> 00:57:22,384
Hvorfor skal jeg dræbe ham?
431
00:57:22,843 --> 00:57:25,053
Lehmans førte mig til Petra.
432
00:57:25,929 --> 00:57:27,848
Og hun var ikke særligt tilgivende.
433
00:57:28,891 --> 00:57:30,559
Der er noget andet, du bør vide.
434
00:57:31,310 --> 00:57:34,062
Han arrangerede,
at bomben kom om bord på flyet.
435
00:57:45,741 --> 00:57:47,409
-Ja.
-Hallo, Marc?
436
00:57:47,493 --> 00:57:48,494
Hvem taler jeg med?
437
00:57:48,577 --> 00:57:50,245
Du skal finde Eric Lehmans for mig.
438
00:57:51,330 --> 00:57:52,915
Eric Lehmans, siger du?
439
00:57:53,540 --> 00:57:54,917
Jeg har aldrig hørt om ham.
440
00:57:55,334 --> 00:57:57,961
Hvad med Petra Reuter?
Har du hørt om hende?
441
00:57:59,213 --> 00:58:01,048
Nu er jeg bestemt ikke interesseret.
442
00:58:01,590 --> 00:58:04,343
Men her er lidt gratis information.
443
00:58:04,426 --> 00:58:06,428
Petra Reuter er død.
444
00:58:07,179 --> 00:58:08,764
Det hører jeg ofte.
445
00:58:09,890 --> 00:58:11,850
Hvem end du er, er du ikke hende.
446
00:58:12,810 --> 00:58:14,561
Kan du finde ham eller ikke?
447
00:58:14,853 --> 00:58:15,854
Lad mig...
448
00:58:16,855 --> 00:58:17,940
Lad mig overveje det.
449
00:58:18,023 --> 00:58:20,484
Fint nok.
Ring, når du har drukket din espresso.
450
00:58:23,987 --> 00:58:25,739
Hvorfor leder du efter Lehmans?
451
00:58:27,324 --> 00:58:28,325
Hvad?
452
00:58:28,409 --> 00:58:30,077
Hvorfor leder du efter Lehmans?
453
00:58:31,036 --> 00:58:32,037
Bare glem det.
454
00:58:32,121 --> 00:58:34,206
Hvis du ikke ved hvorfor,
så spilder jeg min tid.
455
00:58:34,289 --> 00:58:35,541
Et øjeblik.
456
00:58:37,042 --> 00:58:39,628
-Hvor meget?
-Hvor meget hvad?
457
00:58:40,921 --> 00:58:43,382
-Hvor meget vil det koste?
-Jeg giver dig besked.
458
00:58:43,465 --> 00:58:45,467
-Ring tilbage på dette nummer.
-Nej.
459
00:58:45,551 --> 00:58:47,719
Vi mødes i morgen. Ansigt til ansigt.
460
00:58:47,803 --> 00:58:50,139
-Fint, hvor?
-Jeg sender det i en sms.
461
00:59:24,798 --> 00:59:26,633
Jeg havde altid troet, du var blondine.
462
00:59:28,677 --> 00:59:29,845
Fandt du ham eller ej?
463
00:59:30,888 --> 00:59:32,931
Det vil koste 200.000 euro.
464
00:59:34,600 --> 00:59:35,934
Det inkluderer et risikotillæg.
465
00:59:36,018 --> 00:59:37,311
Du har ikke høje tanker om mig.
466
00:59:37,394 --> 00:59:39,229
Jeg har ingen mening om dig endnu.
467
00:59:39,313 --> 00:59:41,148
Betal via kontooverførsel,
ingen kontanter.
468
00:59:44,109 --> 00:59:45,110
Det er fint med mig.
469
00:59:53,285 --> 00:59:55,913
Lehmans har et lufttransportfirma
baseret i Beograd,
470
00:59:55,996 --> 00:59:57,664
men han holder afstand.
471
00:59:57,748 --> 00:59:59,708
Han har ændret navn og bor alene
472
00:59:59,792 --> 01:00:02,878
i Tanger i sin lejlighed,
og han forlader den sjældent.
473
01:00:02,961 --> 01:00:04,338
Hyg dig.
474
01:00:28,987 --> 01:00:31,740
TANGER
475
01:00:41,417 --> 01:00:42,668
WRESTLING - VERDENSMESTER I LETVÆGT
ERIC "KONGEN" LEHMANS
476
01:01:17,161 --> 01:01:18,662
Hvem har sendt dig?
477
01:01:24,376 --> 01:01:26,545
Din kontur er sløret.
478
01:01:32,009 --> 01:01:34,094
Men du dufter som en kvinde.
479
01:01:36,346 --> 01:01:37,973
Jeg er Petra Reuter.
480
01:01:53,197 --> 01:01:54,656
Så ville jeg allerede være død.
481
01:01:54,740 --> 01:01:56,116
Det er du.
482
01:01:56,200 --> 01:01:59,203
Petra havde en grund til at dræbe mig.
Hvad er din?
483
01:02:00,287 --> 01:02:01,288
Bevæg dig ikke.
484
01:02:02,956 --> 01:02:04,166
For tre år siden.
485
01:02:08,420 --> 01:02:10,047
Fly 147.
486
01:03:02,558 --> 01:03:04,226
Nej, lad mig være!
487
01:05:45,679 --> 01:05:46,680
Hallo.
488
01:05:48,056 --> 01:05:49,057
Hallo.
489
01:05:50,267 --> 01:05:51,393
Hallo, du!
490
01:05:56,190 --> 01:05:57,191
Gå væk!
491
01:05:59,068 --> 01:06:00,069
Gå væk, for helvede!
492
01:06:01,361 --> 01:06:02,362
Fairuz!
493
01:06:03,113 --> 01:06:05,282
Ned på knæ!
494
01:06:10,537 --> 01:06:11,705
Hallo!
495
01:06:12,331 --> 01:06:13,332
Hallo!
496
01:06:38,023 --> 01:06:39,149
Kør nu!
497
01:06:40,359 --> 01:06:41,485
Pis.
498
01:06:41,568 --> 01:06:42,694
Kør nu!
499
01:06:46,907 --> 01:06:48,742
Kom af vejen!
500
01:07:50,596 --> 01:07:52,055
Nej. Pis!
501
01:08:00,022 --> 01:08:01,356
Lort!
502
01:08:16,413 --> 01:08:17,414
Pis!
503
01:09:06,296 --> 01:09:07,714
TAIPOXIN - LIVSFARLIGT:
504
01:09:07,798 --> 01:09:10,843
KONTAKT FORÅRSAGER ØJEBLIKKELIG
DØD
505
01:09:21,145 --> 01:09:23,897
Du gjorde dig virkelig bemærket i Tanger.
506
01:09:23,981 --> 01:09:25,732
Du nævnte ikke hans vagter.
507
01:09:25,816 --> 01:09:28,110
Han havde for mange fjender
til ikke at have dem.
508
01:09:28,944 --> 01:09:31,447
Overraskende, at du ikke vidste det...
Petra.
509
01:09:32,906 --> 01:09:34,825
-Jeg har et tilbud.
-Hvilket?
510
01:09:35,284 --> 01:09:37,661
En amerikansk financier
ved navn Leon Giler.
511
01:09:37,745 --> 01:09:40,372
Han efterforskes
af den amerikanske regering.
512
01:09:41,206 --> 01:09:43,876
Min klient er bekymret for,
at han vil stikke dem
513
01:09:43,959 --> 01:09:45,753
for at redde sig selv.
514
01:09:46,503 --> 01:09:47,838
Hvorfor efterforskes han?
515
01:09:48,505 --> 01:09:51,049
Han tog andre folks penge.
516
01:09:51,133 --> 01:09:52,885
Og der er desværre et vist tidspres.
517
01:09:55,095 --> 01:09:56,930
Har du brug for tid til at overveje det,
518
01:09:57,014 --> 01:09:58,348
kan vi mødes igen senere.
519
01:09:58,432 --> 01:09:59,558
Hvis du er i nærheden.
520
01:10:00,809 --> 01:10:02,478
Selvfølgelig kun for forretninger.
521
01:10:10,360 --> 01:10:11,904
Hvad skulle det ellers være?
522
01:10:20,704 --> 01:10:21,705
Hvad så?
523
01:10:21,789 --> 01:10:23,457
Serra har tilbudt mig en kontrakt.
524
01:10:23,540 --> 01:10:26,585
En forretningsmand i New York
ved navn Leon Giler?
525
01:10:26,668 --> 01:10:27,961
Tag kontrakten.
526
01:10:28,045 --> 01:10:31,340
Giler mistænkes for
at have økonomiske forbindelser til U17.
527
01:10:31,423 --> 01:10:35,344
Han skulle have finansieret cellen,
der forårsagede flystyrtet.
528
01:10:35,427 --> 01:10:37,638
En ting til. Serra.
529
01:10:37,721 --> 01:10:39,765
Hvad angår betaling, så vær hård.
530
01:10:39,848 --> 01:10:41,600
Det var Petra altid.
531
01:10:44,770 --> 01:10:46,438
Jeg gør det
for to millioner dollars kontant.
532
01:10:46,522 --> 01:10:48,148
-Du tager pis på mig.
-Nej.
533
01:10:50,317 --> 01:10:51,819
Jeg forestiller mig
at problemets størrelse
534
01:10:51,902 --> 01:10:53,779
vil få det til at virke billigt.
535
01:10:53,862 --> 01:10:58,492
Så skylder jeg dig stadig 200.000
for at have fundet Lehmans, så...
536
01:10:58,575 --> 01:11:00,452
Det er egentlig kun 1,8 plus udgifter.
537
01:11:00,536 --> 01:11:02,413
Det er langt fra rimeligt.
538
01:11:02,496 --> 01:11:05,165
Det er ikke en rimelig branche, vel?
539
01:11:10,295 --> 01:11:13,590
Hvor har du været de sidste par år?
540
01:11:13,674 --> 01:11:15,676
Det er dig, der handler med informationer.
541
01:11:23,475 --> 01:11:25,144
-Hvad?
-Jeg ved ikke.
542
01:11:25,853 --> 01:11:27,896
Du er mere menneskelig,
end jeg havde forestillet mig.
543
01:11:28,689 --> 01:11:30,065
Så er det en god forklædning.
544
01:11:30,983 --> 01:11:31,984
Ja, det er.
545
01:11:33,110 --> 01:11:37,281
Hvad er din baggrund?
Du kommer fra München, ikke?
546
01:11:37,364 --> 01:11:39,700
Du ved godt, at jeg kommer fra Berlin.
547
01:11:39,783 --> 01:11:41,869
Nå ja, Berlin. Min fejl.
548
01:11:41,952 --> 01:11:44,496
Du har bare ingen tysk accent.
549
01:11:47,416 --> 01:11:50,210
-Hvor længe har du boet her?
-Omkring seks år nu.
550
01:11:50,294 --> 01:11:51,712
Siden du forlod CIA?
551
01:11:56,467 --> 01:11:58,302
Der er mange,
552
01:11:58,385 --> 01:11:59,970
der tror, du er død,
553
01:12:00,053 --> 01:12:02,139
som ville elske at høre modsat.
554
01:12:02,222 --> 01:12:03,849
Hvorfor ikke bare forsvinde?
555
01:12:07,060 --> 01:12:08,520
Vi er, hvad vi er.
556
01:12:11,023 --> 01:12:12,274
Ikke sandt?
557
01:12:17,946 --> 01:12:20,616
Giler. En million.
558
01:12:20,699 --> 01:12:22,242
Prisen er to millioner.
559
01:12:57,111 --> 01:12:58,695
Hvorfor dræbte du Petra?
560
01:13:04,243 --> 01:13:06,662
Hun myrdede en MI6-kollega.
561
01:13:09,498 --> 01:13:11,917
Jeg fik muligheden for at få hævn.
562
01:13:14,753 --> 01:13:16,630
Hvad var problemet så?
563
01:13:16,713 --> 01:13:18,382
Jeg blev beordret til at trække mig.
564
01:13:19,216 --> 01:13:20,217
Jeg dræbte hende alligevel.
565
01:13:20,300 --> 01:13:22,261
Var det MI6's ordre?
566
01:13:26,598 --> 01:13:27,599
Nej.
567
01:13:28,100 --> 01:13:29,351
CIA.
568
01:13:31,603 --> 01:13:35,107
CIA hyrede Petra
til at opspore og dræbe U17.
569
01:13:36,608 --> 01:13:38,444
Men jeg skød hende.
570
01:13:39,611 --> 01:13:43,157
CIA var vrede, og MI6 måtte gøre noget.
571
01:13:47,828 --> 01:13:50,581
Petra skulle dræbe U17,
572
01:13:51,415 --> 01:13:53,751
før min families fly styrtede.
573
01:13:55,252 --> 01:13:56,879
Det er derfor, jeg er her.
574
01:13:56,962 --> 01:13:59,214
For at udrede din forfejlede mission.
575
01:14:01,049 --> 01:14:04,011
Var din kone MI6-kollegaen?
576
01:14:11,101 --> 01:14:12,770
Fortryder du det?
577
01:14:14,188 --> 01:14:15,773
Du sagde, at hævn aldrig er det værd.
578
01:14:15,856 --> 01:14:18,442
Så jeg spørger, fortryder du det?
579
01:14:46,595 --> 01:14:48,305
Giler har striks sikkerhed.
580
01:14:48,388 --> 01:14:49,681
Pistol er ikke mulig,
581
01:14:49,765 --> 01:14:51,350
-ikke som du ankommer.
-Hvordan er det?
582
01:14:51,433 --> 01:14:53,435
Han ejer en penthouse
på Central Park West.
583
01:14:53,519 --> 01:14:54,895
Ikke familiens hjem.
584
01:14:54,978 --> 01:14:56,980
-En elskerinde?
-Escortpiger.
585
01:14:58,690 --> 01:15:01,652
Gas ham først. Lige i ansigtet.
586
01:15:01,735 --> 01:15:02,820
Hører du efter?
587
01:15:02,903 --> 01:15:03,987
Når han er nede,
588
01:15:05,406 --> 01:15:06,740
skærer du hans hals over.
589
01:15:06,824 --> 01:15:09,451
Dybt og hårdt. Fra øre til øre.
590
01:15:10,077 --> 01:15:11,078
Gas ham først,
591
01:15:11,578 --> 01:15:13,789
ellers kan du ikke.
Og vent til du er afklædt.
592
01:15:15,916 --> 01:15:18,335
-Har du en bedre idé?
-Jeg har ikke en værre en.
593
01:15:18,419 --> 01:15:19,753
Du skal gå ud, ikke løbe,
594
01:15:19,837 --> 01:15:21,505
det kan du ikke indsmurt i blod.
595
01:15:25,217 --> 01:15:26,718
-Er du okay?
-Hvorfor skulle jeg ikke være det?
596
01:15:33,016 --> 01:15:35,227
Jeg havde aldrig troet,
du ville nå så langt.
597
01:15:52,786 --> 01:15:53,912
Penthouse.
598
01:15:57,583 --> 01:16:00,335
Et øjeblik. Gutter?
599
01:16:02,963 --> 01:16:04,298
Den tager jeg.
600
01:16:09,428 --> 01:16:10,512
Armene ud til siden.
601
01:16:15,184 --> 01:16:16,185
"Salbadal..."
602
01:16:16,268 --> 01:16:18,228
Salbutamol. Jeg har astma.
603
01:16:19,688 --> 01:16:21,398
Al den tunge vejrtrækning?
604
01:16:23,066 --> 01:16:24,443
Showtime.
605
01:16:37,915 --> 01:16:39,666
Han er en smålig skiderik.
606
01:16:39,750 --> 01:16:40,751
Nej.
607
01:16:41,001 --> 01:16:42,544
Nej, Terry.
608
01:16:42,878 --> 01:16:45,089
Sig til ham, jeg er pisseligeglad.
609
01:16:46,215 --> 01:16:48,801
Jeg trækker bare stikket nu så.
610
01:16:48,884 --> 01:16:52,513
Nej, sig, hvad jeg sagde første gang.
Et øjeblik.
611
01:16:52,596 --> 01:16:54,515
-Hvem fanden er du?
-Lisa.
612
01:16:55,432 --> 01:16:56,600
-Hvem?
-Lisa.
613
01:16:56,683 --> 01:16:58,644
-Hvor fanden er Madeleine?
-Hun er syg.
614
01:16:59,853 --> 01:17:01,271
Er hun syg?
615
01:17:02,606 --> 01:17:04,525
-Det har ingen sagt.
-Er der et problem?
616
01:17:04,608 --> 01:17:05,984
Ja, et kæmpestort problem.
617
01:17:06,068 --> 01:17:07,361
Ikke mindre end 100 centimeter.
618
01:17:07,444 --> 01:17:08,654
Det bør de efterhånden vide.
619
01:17:08,737 --> 01:17:11,657
Er du højest 90?
620
01:17:11,740 --> 01:17:14,076
Det kan jeg ikke arbejde med!
621
01:17:14,159 --> 01:17:16,370
-Det er aldrig gjort før.
-Det er gjort rigeligt.
622
01:17:17,830 --> 01:17:19,706
Gør du alt det samme som Maddie?
623
01:17:19,790 --> 01:17:21,834
-Med brysterne og alt det?
-Jeg kan gøre meget mere.
624
01:17:21,917 --> 01:17:23,752
-Kan du?
-Det vil overraske dig,
625
01:17:23,836 --> 01:17:25,295
hvad jeg vil gøre for dig.
626
01:17:29,716 --> 01:17:31,301
Så er jeg vel heldig i dag.
627
01:17:31,385 --> 01:17:32,678
Hvor er badeværelset?
628
01:17:33,804 --> 01:17:35,013
-Skal du bruge badeværelset?
-Ja.
629
01:17:35,097 --> 01:17:36,098
Helt ærligt.
630
01:17:36,181 --> 01:17:37,266
Bag dig til venstre.
631
01:17:37,349 --> 01:17:39,935
Skynd dig.
Jeg skal ringe til Tokyo om en time.
632
01:18:17,222 --> 01:18:20,017
Hvad fanden laver du derinde? Kom så!
633
01:18:22,978 --> 01:18:24,396
Hvad laver du derinde, Askepot?
634
01:18:33,280 --> 01:18:35,032
Sut min pik.
635
01:18:35,115 --> 01:18:36,116
Ned med hovedet.
636
01:18:41,205 --> 01:18:42,372
Luk øjnene.
637
01:18:49,463 --> 01:18:51,548
Vær sød ikke at gøre det.
638
01:18:53,634 --> 01:18:54,843
Slå mig ikke ihjel.
639
01:18:54,927 --> 01:18:56,804
Gør det ikke. Jeg har børn.
640
01:18:56,887 --> 01:18:59,473
En lille pige på ni år.
641
01:19:29,878 --> 01:19:31,672
Jeg kunne ikke.
642
01:19:32,631 --> 01:19:33,841
Jeg kunne bare ikke.
643
01:19:59,032 --> 01:20:01,285
Kilder fra politiet fra nu bekræftet
644
01:20:01,368 --> 01:20:03,579
identiteterne på de fire ofre
645
01:20:03,662 --> 01:20:05,956
i bileksplosionen i eftermiddags.
646
01:20:06,039 --> 01:20:08,542
Leon Giler, hans chauffør Adam Ross
647
01:20:08,625 --> 01:20:10,085
og Gilers to børn:
648
01:20:10,169 --> 01:20:13,172
Michael på elleve år og Melissa på ni år.
649
01:21:15,734 --> 01:21:17,945
Det var ikke plan A. Det var du.
650
01:21:21,031 --> 01:21:23,283
Jeg så målet sætte sig ind i bilen.
651
01:21:23,367 --> 01:21:25,202
Jeg vidste ikke, børnene var med.
652
01:21:25,869 --> 01:21:28,288
Jeg må leve med det resten af livet.
653
01:21:37,631 --> 01:21:38,674
Hvor skal du hen?
654
01:21:41,760 --> 01:21:43,095
Væk fra dig.
655
01:22:05,075 --> 01:22:06,201
Stephanie.
656
01:22:07,703 --> 01:22:09,329
Er du der?
657
01:22:10,038 --> 01:22:13,959
Bomben, Reza laver for U17,
658
01:22:14,877 --> 01:22:17,171
vi kender stadig ikke
målet eller stedet...
659
01:22:17,212 --> 01:22:18,756
Jeg har min egen plan, Boyd.
660
01:22:19,673 --> 01:22:21,216
Jeg gør det på min måde.
661
01:23:29,660 --> 01:23:30,994
Hvad skete der?
662
01:23:32,788 --> 01:23:35,165
Jeg ved ikke, om jeg kan være,
hvem jeg var før.
663
01:23:58,856 --> 01:24:00,607
Du har brug for søvn.
664
01:24:45,486 --> 01:24:47,613
Hvorfor forlod du CIA, Marc?
665
01:24:49,156 --> 01:24:50,449
Okay.
666
01:24:50,991 --> 01:24:52,493
De ting, de bad mig om at gøre,
667
01:24:52,576 --> 01:24:54,536
gik langt ud over min pligt.
668
01:24:54,620 --> 01:24:55,829
Man gør det én gang,
669
01:24:55,913 --> 01:24:57,331
og man ved, det er forkert,
men man kommer videre.
670
01:24:58,540 --> 01:25:00,709
Og så gør man det igen.
671
01:25:00,793 --> 01:25:03,045
Og igen. Og igen.
672
01:25:03,212 --> 01:25:07,508
Til sidst føler man intet.
673
01:25:09,635 --> 01:25:11,720
Er det derfor, du gør det her nu?
674
01:25:11,804 --> 01:25:13,764
Jeg var på egen hånd,
og jeg kunne kun én ting,
675
01:25:13,847 --> 01:25:16,141
som havde værdi, så jeg udnyttede det.
676
01:25:17,017 --> 01:25:19,770
Dengang var det en nødvendighed.
Nu er det...
677
01:25:20,437 --> 01:25:22,397
...bare det, jeg gør.
678
01:25:24,942 --> 01:25:26,360
Er du lykkelig?
679
01:25:27,694 --> 01:25:29,029
Er du?
680
01:25:32,282 --> 01:25:34,034
Havde du fortalt mig, da jeg var 15 år,
681
01:25:34,118 --> 01:25:35,953
at det her ville være mit liv...
682
01:25:38,288 --> 01:25:40,290
Jeg kan ikke forestille mig min reaktion,
683
01:25:40,374 --> 01:25:41,875
udover at jeg havde været vred.
684
01:25:41,959 --> 01:25:44,128
Så du var en vred teenager?
685
01:25:44,211 --> 01:25:46,505
På hele verden, hele tiden.
686
01:25:58,517 --> 01:25:59,852
Det tror jeg gerne.
687
01:26:21,915 --> 01:26:24,668
RING. HVOR ER DU? DET ER VIGTIGT
688
01:26:38,515 --> 01:26:40,601
-Hej.
-Hvad er der?
689
01:26:40,684 --> 01:26:44,438
Det var U17, der hyrede Serra
til at få Giler dræbt.
690
01:26:46,106 --> 01:26:48,692
-Stephanie?
-Hvordan fandt du ud af det?
691
01:26:48,776 --> 01:26:50,152
Det skal du ikke bekymre dig om.
692
01:26:50,235 --> 01:26:51,737
-Bare hør efter...
-Du...
693
01:26:52,529 --> 01:26:54,031
Hvem har fortalt dig det?
694
01:26:54,114 --> 01:26:56,283
Det, du har brug for at vide, er,
at U17 er ved at udrydde
695
01:26:56,366 --> 01:26:57,951
alle forbindelser til ham.
696
01:26:58,786 --> 01:27:01,121
Serra er tydeligvis den næste.
697
01:27:01,955 --> 01:27:03,207
Ligesom du er.
698
01:27:06,543 --> 01:27:07,711
Jeg har en ny kontrakt.
699
01:27:11,173 --> 01:27:12,758
-Hvem?
-U17.
700
01:27:14,176 --> 01:27:15,803
-Hvem er klienten?
-Det er dig.
701
01:27:17,137 --> 01:27:20,516
Jeg har lige fået at vide,
U17 udnyttede dig til at få Giler dræbt.
702
01:27:20,891 --> 01:27:22,309
Det betyder, du er den næste.
703
01:27:24,353 --> 01:27:25,354
Hvad ved du?
704
01:27:28,273 --> 01:27:29,983
Godt. Vi tales ved.
705
01:27:40,202 --> 01:27:41,954
U17 vil være i Marseille.
706
01:27:44,873 --> 01:27:45,958
Hvornår?
707
01:27:49,211 --> 01:27:51,922
Til en fredsmarch. Han laver en anordning.
708
01:27:52,005 --> 01:27:54,007
-Hvem?
-U17.
709
01:27:56,135 --> 01:27:57,678
Han er ikke engang religiøs.
710
01:27:58,512 --> 01:27:59,972
Han tror ikke på noget.
711
01:28:00,806 --> 01:28:03,016
Han gør kun ting for profit.
712
01:28:04,351 --> 01:28:06,603
Ikke for Profeten.
713
01:28:06,687 --> 01:28:08,147
Kender du hans navn?
714
01:28:08,230 --> 01:28:09,356
Mohammed Reza.
715
01:28:10,023 --> 01:28:12,609
-Han er bombemager.
-Jeg ved, hvem Reza er.
716
01:28:12,693 --> 01:28:14,111
Jeg plejede at tro,
at det var alt, han var.
717
01:28:14,778 --> 01:28:16,405
Vi indså ikke, han kunne være begge.
718
01:28:27,708 --> 01:28:29,042
Er du sikker på, det er ham?
719
01:28:30,461 --> 01:28:31,587
Er du sikker på, du vil gøre det her?
720
01:28:31,670 --> 01:28:32,880
Ja.
721
01:28:32,963 --> 01:28:35,007
-For hvis noget går...
-Jeg er sikker.
722
01:31:19,046 --> 01:31:20,214
Hvorfor ikke bruge telefonen?
723
01:31:20,297 --> 01:31:21,632
Den er ikke nødvendig.
724
01:31:21,715 --> 01:31:22,841
Det er den ikke.
725
01:31:28,889 --> 01:31:30,140
Jeg står ved din side.
726
01:31:31,892 --> 01:31:33,644
Samira, vi er sammen om det.
727
01:31:33,769 --> 01:31:36,146
Men hans plan var at bruge telefonen.
728
01:33:26,173 --> 01:33:27,257
Pis.
729
01:33:27,341 --> 01:33:28,342
Pis.
730
01:33:29,426 --> 01:33:30,385
Lort.
731
01:34:03,335 --> 01:34:04,378
Åbn dørene.
732
01:34:04,461 --> 01:34:07,256
-Jeg kan ikke lade dig stå af her.
-Hvorfor ikke?
733
01:34:07,339 --> 01:34:09,425
Demonstrationen er lige udenfor.
734
01:34:09,508 --> 01:34:10,884
Hvor er detonatoren?
735
01:34:12,428 --> 01:34:13,595
Reza...
736
01:34:14,346 --> 01:34:16,223
Jeg skyder dig gennem rygraden.
737
01:34:16,306 --> 01:34:17,516
Hvor er detonatoren?
738
01:34:17,599 --> 01:34:19,309
Hvis du skyder mig, så dør alle.
739
01:34:24,606 --> 01:34:25,691
Åbn dørene... Nu!
740
01:34:26,608 --> 01:34:27,693
Alle sammen, ud!
741
01:34:28,318 --> 01:34:30,362
-Alle sammen, ud!
-Den virker ikke.
742
01:34:30,446 --> 01:34:31,447
Der er en bombe!
743
01:34:32,614 --> 01:34:33,699
Detonatoren virker ikke!
744
01:35:50,067 --> 01:35:51,151
Hvem er du?
745
01:35:56,657 --> 01:35:58,158
Du dræbte min familie.
746
01:36:01,328 --> 01:36:04,248
Serra har sendt dig.
Han vil også dræbe dig.
747
01:36:04,998 --> 01:36:05,999
Det ved jeg.
748
01:36:06,959 --> 01:36:09,962
Det er en timer!
749
01:36:11,422 --> 01:36:12,297
Din kujon!
750
01:36:13,465 --> 01:36:14,466
Løb.
751
01:36:18,387 --> 01:36:19,388
Løb!
752
01:38:15,838 --> 01:38:18,298
Sig til, når du ved det med sikkerhed...
753
01:38:18,382 --> 01:38:19,550
Ja. Jeg ringer tilbage.
754
01:38:24,763 --> 01:38:26,890
-Hej.
-Jeg har noget at fortælle dig.
755
01:38:27,391 --> 01:38:29,393
Jeg mistede min familie for tre år siden.
756
01:38:41,905 --> 01:38:43,073
De blev dræbt...
757
01:38:45,701 --> 01:38:48,120
...om bord på flyet,
der eksploderede over Atlanterhavet.
758
01:38:51,331 --> 01:38:52,624
Fly 147.
759
01:39:03,677 --> 01:39:04,678
Hvad var det?
760
01:39:06,597 --> 01:39:07,765
Du ved, hvad det var.
761
01:39:09,224 --> 01:39:10,350
Jeg har været døende i tre år.
762
01:39:12,394 --> 01:39:13,812
Det vil tage dig et par minutter.
763
01:39:19,401 --> 01:39:20,444
Hvordan føles det?
764
01:39:22,863 --> 01:39:23,864
Hvordan føles det?
765
01:39:27,451 --> 01:39:29,578
Du skulle ikke have fortalt mig,
at Reza var U17.
766
01:39:29,661 --> 01:39:31,246
Han er et nul.
767
01:39:32,790 --> 01:39:35,167
Han skulle kun dræbe U17's forbindelser.
768
01:39:37,920 --> 01:39:40,089
Da vidste jeg, at det var dig. Så...
769
01:39:41,381 --> 01:39:42,841
Det burde du nok ikke have gjort.
770
01:39:46,595 --> 01:39:49,306
Du troede,
jeg ikke ville ønske at tro på det.
771
01:39:52,601 --> 01:39:54,978
Vi foregav begge at være en anden.
772
01:40:04,279 --> 01:40:06,115
Jeg gjorde det bare bedre.
773
01:41:15,017 --> 01:41:19,188
Filantrop Marc Serra fundet død i sit hjem
774
01:41:19,354 --> 01:41:20,564
Der er ingen tilbage.
775
01:41:31,200 --> 01:41:34,203
Terrorangreb i Marseille:
Mohammed Reza fundet død
776
01:41:43,921 --> 01:41:44,922
Stephanie?
777
01:41:49,051 --> 01:41:50,344
Er du Stephanie?
778
01:42:27,089 --> 01:42:28,257
Hvem end du er...
779
01:42:30,717 --> 01:42:31,718
...tak.
780
01:42:35,139 --> 01:42:36,140
Det behøver du ikke at sige.
781
01:42:36,974 --> 01:42:37,975
Nogensinde.
782
01:42:50,863 --> 01:42:53,490
TO UGER SENERE
LONDON
783
01:43:09,673 --> 01:43:11,467
Er du tilbage hos MI6?
784
01:43:11,550 --> 01:43:13,051
Måske.
785
01:43:13,135 --> 01:43:14,762
Et hårdt vrid.
786
01:43:18,724 --> 01:43:20,225
Petra skal forsvinde.
787
01:43:21,769 --> 01:43:23,020
Jeg hedder Stephanie.
788
01:43:41,413 --> 01:43:43,082
Jeg håber aldrig, jeg ser dig igen.
789
01:43:46,460 --> 01:43:47,461
Gør du?
790
01:49:21,795 --> 01:49:23,839
Tekster af: Jonas Winther Christensen
53519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.