All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E12.Postpartum.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb[eztv]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,892 --> 00:00:03,870
Tidigare...
2
00:00:03,937 --> 00:00:09,459
Roy? Ring ambulans!
3
00:00:09,526 --> 00:00:12,337
- Du ska fÄ barn.
- Ja.
4
00:00:12,403 --> 00:00:15,173
Snart Àr graviditeten över.
5
00:00:15,240 --> 00:00:19,469
- Och Offred pÄ vÀg till nÀsta plats.
- I ett nytt distrikt.
6
00:00:19,536 --> 00:00:23,181
- Jag har syndat och jag ber om nÄd.
- Ingen fara.
7
00:00:23,248 --> 00:00:27,393
Jag Àr din fru! Du kom pÄ mig
med nÄn annan. Du borde bry dig.
8
00:00:27,460 --> 00:00:31,189
Att en TjÀnarinna rymmer en gÄng
Àr illa nog. Vi hamnar pÄ muren!
9
00:00:31,256 --> 00:00:34,192
SÄn tur som jag har
hamnar vi vÀl bredvid varandra.
10
00:00:34,259 --> 00:00:36,361
Jag gav upp allt för din skull.
11
00:00:36,427 --> 00:00:41,074
Jag ville bara ha en sak i gengÀld:
ett barn.
12
00:00:41,141 --> 00:00:43,785
Vi klarade det, Holly.
13
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
14
00:01:25,518 --> 00:01:28,162
Gud vÀlsigne dig, min Àngel.
15
00:01:28,229 --> 00:01:31,749
Min fina lilla Nichole.
16
00:01:49,959 --> 00:01:56,691
VÀlsignad dag... min kÀra flicka.
17
00:01:59,761 --> 00:02:02,238
Börjar du bli klar?
18
00:02:03,890 --> 00:02:09,913
- Jag tror det.
- Varje droppe Àr vÀrdefull.
19
00:02:09,979 --> 00:02:14,125
Hur stÄr det till
i de nedre regionerna? Ăr allt lĂ€kt?
20
00:02:14,192 --> 00:02:19,297
DĂ€r ser du
vad nÄgra veckors vila kan göra.
21
00:02:19,364 --> 00:02:23,092
Jag vet att det hÀr Àr svÄrt
för dig...
22
00:02:23,159 --> 00:02:27,096
...men du har gjort nÄt enastÄende.
23
00:02:27,163 --> 00:02:32,936
Du var ute pÄ en Äktur, fick vÀrkar
och födde barn i ett tomt hus.
24
00:02:33,002 --> 00:02:36,856
Vad som helst hade kunnat hÀnda
om inte de dÀr grannarna hittat dig!
25
00:02:36,923 --> 00:02:39,776
Tant Lydia?
26
00:02:39,843 --> 00:02:42,153
Det Àr Ànnu mindre Àn igÄr.
27
00:02:42,220 --> 00:02:47,909
Jag vet, men vi mÄste rÀtta oss
efter mrs Waterfords önskemÄl.
28
00:02:50,019 --> 00:02:52,205
Varför det?
29
00:02:56,443 --> 00:03:00,255
Du lovade mig att ta hand om barnet.
30
00:03:00,321 --> 00:03:05,510
Ja. Men...
31
00:03:05,577 --> 00:03:09,973
Man ska inte lÄta det bÀsta
bli det godas fiende.
32
00:03:10,039 --> 00:03:16,062
Vi mÄste se framÄt.
Och du Àr en eftertraktad flicka.
33
00:03:16,129 --> 00:03:20,108
Flera hushÄll
har redan sÀnt ut trevare.
34
00:03:20,175 --> 00:03:26,531
Anförare Weber med fru har skickat
de hÀr bakverken. En liten muta...
35
00:03:26,598 --> 00:03:31,452
Ta en, kÀra du. Det förtjÀnar du.
36
00:03:31,519 --> 00:03:36,374
- Jag förtjÀnar en hel tÄrta.
- HögfÀrdiga flickor fÄr ingenting.
37
00:03:40,737 --> 00:03:45,592
- Tack.
- Vi kommer tillbaka om tre timmar.
38
00:03:47,744 --> 00:03:52,807
Kli. Toppen. Pris ske jÀvla Gud.
39
00:03:52,874 --> 00:03:57,770
Kommittén insisterade pÄ
ett sÄ hÀr stort rum. För syns skull.
40
00:03:57,837 --> 00:04:02,400
Ni ansvarar för medieexpansionen nu.
Ni behöver kunna bre ut er.
41
00:04:02,467 --> 00:04:04,611
HÀr har vi den riktiga hjÀlten.
42
00:04:04,677 --> 00:04:09,282
Det intrÀffade ett missförstÄnd
med nÄgra överdrivet nitiska VÀktare.
43
00:04:09,349 --> 00:04:12,660
Men Nick skyddade vÄrt barn.
44
00:04:12,727 --> 00:04:15,997
Ni ska fÄ göra er hemmastadd.
Pris ske Gud.
45
00:04:16,064 --> 00:04:18,625
Pris ske Gud. Under Hans öga.
46
00:04:25,115 --> 00:04:30,136
Du skötte situationen vid huset
med...
47
00:04:32,163 --> 00:04:33,723
...diskretion.
48
00:04:33,790 --> 00:04:36,935
Tack för att ni redde upp det, sir.
49
00:04:37,001 --> 00:04:41,940
Vi vÀrnar alltid om varandra.
Eller hur?
50
00:04:42,006 --> 00:04:44,692
Ja, sir.
51
00:04:47,470 --> 00:04:52,492
Framtiden Àr... full av möjligheter.
52
00:04:52,559 --> 00:04:55,870
För oss bÄda.
53
00:04:55,937 --> 00:05:00,041
Du kommer att gÄ lÄngt.
54
00:05:02,193 --> 00:05:04,587
Det glÀder mig att höra.
55
00:05:08,533 --> 00:05:12,679
Det finns en krok till den dÀr borta.
56
00:05:23,465 --> 00:05:28,069
NerÄt till höger. Lite mer.
57
00:05:29,179 --> 00:05:31,406
StrÄlande.
58
00:05:39,647 --> 00:05:44,210
Visst Àr det inspirerande?
59
00:05:45,904 --> 00:05:48,298
Pris ske Gud.
60
00:05:51,785 --> 00:05:53,970
Ăntligen fĂ„r jag anvĂ€ndning för dem.
61
00:05:56,039 --> 00:05:59,017
- Tack vare Gud.
- SÄ vackra de Àr.
62
00:06:01,836 --> 00:06:08,359
TÄlamod, tjÀnande och offer...
63
00:06:11,679 --> 00:06:14,407
I slutÀndan Àr allt vÀrt det.
64
00:06:17,060 --> 00:06:22,665
- Du har verkligen hand med henne.
- Jag hjÀlpte mamma med min syster.
65
00:06:22,732 --> 00:06:25,877
Syster?
Dina förÀldrar Àr lyckligt lottade.
66
00:06:25,944 --> 00:06:28,254
Ăr det nĂ„n som Ă€r hungrig?
67
00:06:28,321 --> 00:06:32,425
- Den Àr vÀl inte för varm?
- Nej, ma'am.
68
00:06:35,078 --> 00:06:40,892
SÄ dÀr, ja. SÄ ja.
69
00:06:47,966 --> 00:06:51,694
Reserverna hÄller pÄ att ta slut.
70
00:06:54,806 --> 00:07:01,412
- Mjölken kan sina om inte barnet...
- Jag förstÄr.
71
00:07:07,193 --> 00:07:10,797
Det gÄr ju inte för sig, eller hur?
72
00:07:13,158 --> 00:07:16,886
- Vart ska jag?
- Följ med hÀr, bara.
73
00:07:28,006 --> 00:07:33,444
- VĂ€lsignad dag.
- VĂ€lsignad dag.
74
00:07:33,511 --> 00:07:36,364
Följ med in, tack!
75
00:07:48,193 --> 00:07:53,006
- Men hejsan.
- Under Hans öga.
76
00:08:04,417 --> 00:08:06,853
VĂ€nta. Nej.
77
00:08:08,421 --> 00:08:13,902
Nej, nej... Nej.
78
00:08:13,968 --> 00:08:17,906
Offred. Din produktion
Àr inte sÄ bra som vi önskar.
79
00:08:17,972 --> 00:08:22,285
Att trÀffa henne
kan fÄ fart pÄ pumparna, sÄ att sÀga.
80
00:08:34,447 --> 00:08:36,716
Nichole...
81
00:08:38,993 --> 00:08:41,054
Det hÀr Àr Offred.
82
00:08:42,330 --> 00:08:45,350
Nichole...?
83
00:08:45,416 --> 00:08:48,102
Ett vackert namn pÄ ett vackert barn.
84
00:08:48,169 --> 00:08:51,898
Hon Àr sin far upp i dagen.
85
00:08:59,681 --> 00:09:02,116
Det Àr Guds vilja, kÀra du.
86
00:09:06,521 --> 00:09:09,791
Det gjorde ju susen.
87
00:09:09,858 --> 00:09:12,252
VĂ€nta!
88
00:09:15,029 --> 00:09:18,550
- LÄt mig fÄ amma henne.
- Det skulle vara till stor hjÀlp.
89
00:09:18,616 --> 00:09:20,301
Skicka hem den, bara.
90
00:09:22,537 --> 00:09:25,056
Anförare Waterford?
91
00:09:26,666 --> 00:09:33,022
Om ni hÄller barnet Ätskilt frÄn
kÀllan mÄste vi göra om allt igen.
92
00:09:33,089 --> 00:09:34,941
Tack för synpunkten.
93
00:09:36,843 --> 00:09:42,448
Jag Àr medveten om era farhÄgor,
men vore det inte smidigare -
94
00:09:42,515 --> 00:09:45,618
- om Offred pumpade Ät barnet
i hemmet?
95
00:09:45,685 --> 00:09:49,455
Du stÄr vÀl gÀrna till tjÀnst,
Offred?
96
00:10:06,748 --> 00:10:10,268
MÄ jag vara vÀrdig.
97
00:10:12,128 --> 00:10:14,939
TÀnk pÄ er dotters bÀsta.
98
00:11:05,807 --> 00:11:08,368
LÀt du henne röra mitt barn?
99
00:11:10,395 --> 00:11:16,709
Jag stÀllde en frÄga.
LÀt du henne röra mitt barn?
100
00:11:16,776 --> 00:11:18,962
Jag lovade att inte göra det.
101
00:11:22,323 --> 00:11:28,471
- Men du tog med henne raka vÀgen hem?
- Det blir mer praktiskt sÄ.
102
00:11:28,538 --> 00:11:30,723
- För dig?
- För Nichole.
103
00:11:30,790 --> 00:11:37,397
VÄrt barn behöver en lugn och sund
miljö och du gör det vÀldigt svÄrt!
104
00:11:38,423 --> 00:11:41,317
Det mÄste det inte vara.
105
00:11:44,137 --> 00:11:45,863
Vi ser hur det gÄr.
106
00:11:48,141 --> 00:11:51,327
Hon har ingen kontakt med barnet.
107
00:11:52,979 --> 00:11:56,374
Och hon pumpar pÄ sitt rum.
108
00:12:05,033 --> 00:12:07,385
Mor vet bÀst.
109
00:12:13,832 --> 00:12:20,022
Var glad att de tackade ja.
Fyra par har avböjt.
110
00:12:20,088 --> 00:12:23,775
Snart fÄr du inga fler chanser.
111
00:12:23,842 --> 00:12:28,196
Du mÄste uppföra dig.
112
00:12:28,263 --> 00:12:33,952
Anförare Lawrence Àr en briljant
och mycket viktig man.
113
00:12:34,019 --> 00:12:38,248
Han anses vara
arkitekten bakom Gileads ekonomi.
114
00:12:39,775 --> 00:12:42,294
Har du helt tappat mÄlföret?
115
00:12:45,697 --> 00:12:51,345
Jag undrar varför en sÄ viktig man
skulle ta en sÄ kass TjÀnarinna.
116
00:12:57,000 --> 00:12:59,519
- Kom in dÄ.
- Tack.
117
00:13:20,524 --> 00:13:23,043
VÀnta hÀr.
118
00:13:25,237 --> 00:13:29,591
Skit ocksÄ! Fan!
119
00:13:57,144 --> 00:14:00,038
VĂ€lsignad vare frukten.
120
00:14:01,398 --> 00:14:07,087
MÄ Herren öppna. Gud vÀlsigne er.
MÄ Han göra mig vÀrdig.
121
00:14:07,154 --> 00:14:10,215
Toppen.
122
00:14:17,581 --> 00:14:24,104
- Ska vi vÀnta pÄ mrs Lawrence?
- Hon kÀnner sig inte sÄ kry.
123
00:14:25,631 --> 00:14:27,357
DÄ var vi fÀrdiga.
124
00:14:34,848 --> 00:14:39,328
- VĂ€lsignad vare frukten.
- Ăra vare Gud.
125
00:15:15,764 --> 00:15:20,202
- Rör inte mina grejer!
- De ligger i vÀgen.
126
00:15:20,269 --> 00:15:23,789
- Vill du ha stryk?
- Försök bara, gamling.
127
00:15:23,856 --> 00:15:26,750
Jag har mina grejer var jag vill.
128
00:16:40,766 --> 00:16:45,329
- Vad tittar du pÄ?
- UrsÀkta mig, Anförare Lawrence.
129
00:16:46,688 --> 00:16:49,166
Vet du vad straffet för att lÀsa Àr?
130
00:16:52,569 --> 00:16:56,298
- VarsÄgod och svara.
- Ett finger om det Àr första gÄngen.
131
00:16:58,283 --> 00:17:00,844
Tycker du att det Àr rÀtt?
132
00:17:07,167 --> 00:17:10,729
Det Àr vad som stÄr i lagen.
133
00:17:13,090 --> 00:17:15,692
Förut var det en hand.
134
00:17:18,470 --> 00:17:23,534
PĂ„ den gamla goda tiden.
135
00:19:12,501 --> 00:19:15,562
- Under Hans öga.
- Under Hans öga.
136
00:19:26,348 --> 00:19:28,951
Gör det ont?
137
00:19:29,017 --> 00:19:32,162
- Att pumpa?
- Nej.
138
00:19:32,229 --> 00:19:35,457
Det kÀnns bara... konstigt.
139
00:19:35,524 --> 00:19:41,255
Jag lÀngtar tills jag fÄr kÀnna hur
det kÀnns. Att amma, menar jag.
140
00:19:42,448 --> 00:19:48,637
- Jag hoppas att du fÄr uppleva det.
- MÄ Gud finna mig vÀrdig.
141
00:19:48,704 --> 00:19:51,807
Precis.
142
00:19:51,874 --> 00:19:57,104
Han skulle vilja att ett barns
förÀldrar verkligen Àlskade varandra.
143
00:19:57,171 --> 00:20:01,191
- Eller hur?
- Gud?
144
00:20:02,593 --> 00:20:07,906
TĂ€nk om man fick den chansen?
145
00:20:07,973 --> 00:20:10,284
Att fÄ bÄde kÀrlek och ett barn?
146
00:20:21,153 --> 00:20:23,255
Eden...
147
00:20:26,033 --> 00:20:33,098
Du behöver inte oroa dig för mig.
Jag blir inte kvar hÀr lÀnge till.
148
00:20:42,216 --> 00:20:47,905
Jag tycker...
att pÄ den hÀr platsen...
149
00:20:50,557 --> 00:20:54,912
...ska man gripa fatt i kÀrleken
var Àn man finner den.
150
00:21:00,776 --> 00:21:03,712
VÀlsignad kvÀll.
151
00:21:10,452 --> 00:21:13,013
Och sov gott.
152
00:21:16,750 --> 00:21:19,102
Sov gott.
153
00:21:35,935 --> 00:21:41,541
Socker, mjöl... Köp extra potatis -
stÀrkelserik mat Àr bra för ammande.
154
00:21:46,070 --> 00:21:50,550
- Jag Àr ledsen...
- Det Àr ingen fara.
155
00:21:52,452 --> 00:21:57,974
- Har ni sett till Eden?
- Ska jag hÄlla koll pÄ din fru ocksÄ?
156
00:21:59,292 --> 00:22:01,727
Köp kanel. LÄt dem inte sÀga nej.
157
00:22:01,794 --> 00:22:06,357
Vi har ett barn nu.
DÄ fÄr man vissa förmÄner.
158
00:22:22,064 --> 00:22:27,420
- Jag har inte sett till henne idag.
- Hon var borta nÀr jag vaknade.
159
00:22:27,487 --> 00:22:31,465
Hon kanske Àr och shoppar.
Jag hörde att Old Navy hade rea.
160
00:22:45,129 --> 00:22:47,857
VÄrt barn Àr sÄ vackert.
161
00:22:55,264 --> 00:22:57,992
Jag önskar att jag fick hÄlla henne.
162
00:23:00,311 --> 00:23:02,914
Jag med.
163
00:23:06,859 --> 00:23:12,924
Vi borde bara... rymma nÄnstans.
164
00:23:12,990 --> 00:23:16,594
Och börja om. Som en riktig familj.
165
00:23:21,999 --> 00:23:24,435
Vart skulle vi ta vÀgen?
166
00:23:26,045 --> 00:23:28,981
VĂ€sterut. Till kusten.
167
00:23:31,008 --> 00:23:35,738
- Det Àr ÀndÄ Gilead.
- Hawaii dÄ.
168
00:23:36,889 --> 00:23:39,367
Maui.
169
00:23:43,396 --> 00:23:45,873
Hon kommer att Àlska stranden.
170
00:23:47,692 --> 00:23:52,505
- Hon kan leka i solen.
- Hon kommer att Àta sand.
171
00:23:52,572 --> 00:23:57,468
- Kommer hon?
- Ja, det gör alla ungar.
172
00:23:57,535 --> 00:24:00,846
Hon Àr för smart,
precis som sin mamma.
173
00:24:06,586 --> 00:24:08,688
Holly.
174
00:24:11,466 --> 00:24:14,318
Det vill jag döpa henne till.
175
00:24:14,385 --> 00:24:20,491
Efter min mamma. Om det Àr okej.
176
00:24:20,558 --> 00:24:22,827
Holly...
177
00:24:26,147 --> 00:24:27,915
Det lÄter bra.
178
00:24:32,487 --> 00:24:36,424
- Nick?
- Sir.
179
00:24:36,491 --> 00:24:42,096
VÀktare Isaac Àr inte pÄ sin post.
Han kom inte till jobbet imorse.
180
00:24:50,171 --> 00:24:55,318
- Vad Àr det?
- Sir, jag tror...
181
00:24:55,384 --> 00:24:57,820
Jag tror att vi har ett problem.
182
00:24:57,887 --> 00:25:00,573
- Fattar du hur det hÀr ser ut?
- SnÀlla Fred...
183
00:25:00,640 --> 00:25:04,827
Jag gav henne chansen att bli nÄt -
hustru och mor.
184
00:25:04,894 --> 00:25:09,040
- Att förknippas med namnet Waterford.
- Fred, vi vet inte om hon har rymt.
185
00:25:09,107 --> 00:25:11,042
Eden Àr en snÀll och from flicka.
186
00:25:11,109 --> 00:25:13,920
En gift kvinna
helt uppfylld av sjÀlvisk lust!
187
00:25:13,986 --> 00:25:18,966
Nu rÀcker det! Jag tolererar inte
sÄn hÀr hÀtskhet runt mitt barn.
188
00:25:19,033 --> 00:25:23,137
Gör vad du mÄste för att hitta
flickan, men blanda inte in mig.
189
00:25:32,547 --> 00:25:34,649
VĂ€rst vad du var kinkig idag.
190
00:25:34,715 --> 00:25:39,779
- Vill hon ha flaskan?
- Nej, hon har precis Àtit.
191
00:25:43,266 --> 00:25:47,662
- Ska jag ta henne?
- Nej, tack.
192
00:25:51,357 --> 00:25:54,293
SĂ„ ja...
193
00:26:45,745 --> 00:26:49,056
Mamma Àr hÀr.
194
00:27:28,955 --> 00:27:32,099
FörlÄt. FörlÄt.
195
00:27:33,751 --> 00:27:39,023
FörlÄt. FörlÄt.
196
00:27:44,679 --> 00:27:49,659
Du behöver inte göra det dÀr.
Du har fullt upp ÀndÄ.
197
00:27:52,145 --> 00:27:56,332
Hon byter klÀder pÄ Nichole
var tionde minut.
198
00:27:56,399 --> 00:27:59,877
Jag trodde aldrig
att jag skulle sakna Eden sÄ mycket.
199
00:27:59,944 --> 00:28:04,549
- Rita!
- Ja, ma'am. Jag kommer!
200
00:29:06,677 --> 00:29:10,781
- Har du jobbat över?
- Den dÀr slampan Àr slöseri med tid.
201
00:29:10,848 --> 00:29:12,366
Nicks fru.
202
00:29:12,433 --> 00:29:17,330
- Hon hinner inte lÄngt.
- Jag hoppas att hon mÄr bra.
203
00:29:23,861 --> 00:29:27,632
Vi ska hitta henne och fÄ hem henne.
204
00:29:31,744 --> 00:29:34,388
Varför skulle en flicka
ta sÄna risker?
205
00:29:41,796 --> 00:29:43,397
Jag vet inte.
206
00:29:45,133 --> 00:29:50,988
Gör du inte? Var gömde du dig
nÀr vi sökte genom huset?
207
00:29:57,562 --> 00:29:59,956
PĂ„ vinden.
208
00:30:08,197 --> 00:30:09,715
Du hörde oss, alltsÄ?
209
00:30:13,369 --> 00:30:20,685
Ărligt talat slog mitt hjĂ€rta sĂ„
snabbt att jag knappt hörde nÄt alls.
210
00:30:20,751 --> 00:30:22,770
Var du sÄ rÀdd?
211
00:30:22,837 --> 00:30:24,772
Ja.
212
00:30:24,839 --> 00:30:30,278
ĂndĂ„ gömde du dig pĂ„ vinden
för att slippa följa med hem.
213
00:30:31,637 --> 00:30:34,073
Med mig.
214
00:30:38,102 --> 00:30:41,789
Jag hade precis tagit farvÀl
av min dotter.
215
00:30:45,735 --> 00:30:50,423
Jag ville bara vara ifred
med mitt barn en stund -
216
00:30:50,490 --> 00:30:53,801
- innan hon skulle födas.
217
00:30:57,413 --> 00:31:02,435
Hur var Äterföreningen dÄ?
218
00:31:02,502 --> 00:31:06,564
- Med Hannah?
- Ja.
219
00:31:10,384 --> 00:31:15,323
Jag blev förvÄnad nÀr jag sÄg henne.
220
00:31:15,389 --> 00:31:21,537
Det var vÀl det du ville?
Det var vÀl det du bad om?
221
00:31:21,604 --> 00:31:24,999
Jag Àr glad att jag ordnade det.
222
00:31:29,112 --> 00:31:31,505
För din skull.
223
00:31:37,036 --> 00:31:38,679
Tack.
224
00:31:52,927 --> 00:31:56,155
Ăr det allt tack jag fĂ„r?
225
00:32:03,813 --> 00:32:06,707
Vi kan spela Alfapet nÄn gÄng.
226
00:32:11,904 --> 00:32:17,885
- Alfapet?
- Ja. Det var lÀnge sen.
227
00:32:17,952 --> 00:32:23,516
Jag skulle tycka att det var kul.
Skulle inte du det?
228
00:32:25,126 --> 00:32:27,144
Vi fÄr se.
229
00:32:31,382 --> 00:32:34,360
God kvÀll dÄ.
230
00:33:25,685 --> 00:33:28,330
HallÄ?
231
00:33:36,363 --> 00:33:40,842
- Vem Àr du?
- Ofjoseph.
232
00:33:40,909 --> 00:33:42,719
Vad heter du pÄ riktigt?
233
00:33:45,914 --> 00:33:50,727
- Emily.
- Emily...
234
00:33:50,794 --> 00:33:55,315
Vilka vackra ögon du har.
235
00:33:55,382 --> 00:34:00,195
SĂ€g inget till Joseph. Han gillar
inte att jag pratar med flickorna.
236
00:34:00,262 --> 00:34:05,033
Han har gjort nÄt fruktansvÀrt.
FruktansvÀrt.
237
00:34:05,100 --> 00:34:09,955
- Han kom pÄ alltihop.
- Vad dÄ?
238
00:34:11,648 --> 00:34:16,670
Kolonierna. Han planerade allt.
Han tÀnkte ut det.
239
00:34:16,736 --> 00:34:22,175
Jag sa Ät honom att det Àr riktiga
mÀnniskor som grÀver upp giftet.
240
00:34:22,242 --> 00:34:27,889
- SnÀlla Eleanor...
- Du Àr ett monster!
241
00:34:27,956 --> 00:34:32,102
- Se sÄ, kom nu.
- Du Àr vidrig! Jag hatar dig!
242
00:34:36,298 --> 00:34:39,317
SÄ ja, min kÀra.
243
00:34:42,012 --> 00:34:45,490
Nu ska du gÄ och lÀgga dig igen.
244
00:34:46,600 --> 00:34:49,119
Och vila.
245
00:34:51,855 --> 00:34:57,961
- Jag kommer och tittar till dig sen.
-
Du vet vad du har gjort!
246
00:34:58,028 --> 00:35:02,299
Du vet vad du har gjort!
247
00:35:23,929 --> 00:35:26,406
Kom.
248
00:35:52,624 --> 00:35:54,726
SĂ€tt dig.
249
00:36:51,224 --> 00:36:54,995
Privatlivets helgd Àr viktig
i det hÀr hemmet.
250
00:36:55,061 --> 00:36:59,207
- Ăr det uppfattat?
- Ja, sir.
251
00:37:14,039 --> 00:37:16,433
Ăr allt vĂ€l med henne?
252
00:37:16,500 --> 00:37:20,604
Livet blev inte som hon ville.
Hon var konstprofessor.
253
00:37:20,670 --> 00:37:22,981
Hon ville
att allt skulle vara vackert.
254
00:37:28,553 --> 00:37:32,407
- Var kommer du ifrÄn?
- HÀrifrÄn.
255
00:37:32,474 --> 00:37:36,745
Nej, det gör du inte -
du Àr frÄn Montana.
256
00:37:43,110 --> 00:37:45,754
Vad undervisade du i?
257
00:37:51,576 --> 00:37:53,470
Cellbiologi.
258
00:37:53,537 --> 00:38:00,185
LĂ€rare brukar inte se ut som du.
Killarna mÄste ha varit tÀnda pÄ dig.
259
00:38:00,252 --> 00:38:04,439
Eller tjejerna dÄ i ditt fall.
260
00:38:06,383 --> 00:38:09,194
Saknar du undervisningen?
261
00:38:12,639 --> 00:38:15,158
Gud har gett mig ett högre syfte.
262
00:38:15,225 --> 00:38:17,494
Det dÀr tror du inte pÄ.
263
00:38:21,690 --> 00:38:24,501
Du hade ihop det med en Marta.
264
00:38:26,153 --> 00:38:30,340
Du stal en bil,
du körde över en VÀktare...
265
00:38:33,368 --> 00:38:36,429
Hur kÀndes det?
266
00:38:58,268 --> 00:39:03,999
Du har... en fru och en son?
267
00:39:10,655 --> 00:39:13,425
Ja, sir.
268
00:39:16,578 --> 00:39:19,472
Du mÄste sakna dem.
269
00:39:21,458 --> 00:39:24,102
Att förlora ett barn...
270
00:39:25,754 --> 00:39:29,649
...Àr som att förlora en arm.
271
00:39:33,845 --> 00:39:36,573
En kroppsdel...
272
00:39:39,601 --> 00:39:43,413
Men du vet hur det Àr ocksÄ,
eller hur?
273
00:39:47,776 --> 00:39:51,338
Har du lÀkt ordentligt?
274
00:40:21,142 --> 00:40:23,786
- Offred?
- Jag har inte pumpat Àn.
275
00:40:23,853 --> 00:40:25,955
De har hittat henne.
276
00:40:28,858 --> 00:40:34,797
- MÄr hon bra?
- De har fört hit henne. Med Isaac.
277
00:40:45,458 --> 00:40:49,853
- SĂ€g att du kan vara gravid.
- De har testat mig, det Àr jag inte.
278
00:40:49,920 --> 00:40:54,650
Isaac Äker dit för desertering ÀndÄ.
SÀg att han förde bort dig med vÄld.
279
00:40:54,717 --> 00:40:58,862
Det Àr inte sant. Gud bryr sig om
sanningen. Han kÀnner mitt hjÀrta.
280
00:40:58,929 --> 00:41:03,450
Han bestÀmmer inte vad som hÀnder nu.
SÀg bara vad de vill höra.
281
00:41:03,517 --> 00:41:05,995
- Be om förlÄtelse.
- Jag kan inte.
282
00:41:06,061 --> 00:41:08,581
Det kan du visst.
283
00:41:10,316 --> 00:41:16,171
Jag ville bara ha en riktig familj.
Det Àr vÀl det Gilead vill?
284
00:41:16,238 --> 00:41:20,217
Vi bildar familj. Vi skaffar barn.
Bara vi löser det hÀr.
285
00:41:23,996 --> 00:41:30,269
Jag Àlskar Isaac och han Àlskar mig.
Vi vill vara tillsammans.
286
00:41:32,129 --> 00:41:36,734
Jag vill inte ha barn med dig.
Jag Àr ledsen.
287
00:41:36,801 --> 00:41:39,737
Det behöver du inte vara.
288
00:41:42,097 --> 00:41:46,202
Jag vill be dig om förlÄtelse.
289
00:41:46,268 --> 00:41:49,955
FörlÄtelse?
290
00:41:50,022 --> 00:41:57,379
Det Àr jag som ska be dig
om förlÄtelse.
291
00:41:57,446 --> 00:42:04,094
För alla gÄnger...
jag borde ha varit snÀllare.
292
00:42:05,538 --> 00:42:07,640
FörlÄt.
293
00:42:16,757 --> 00:42:19,401
DÄ förlÄter vi varandra.
294
00:42:26,725 --> 00:42:29,328
Du har hela livet framför dig.
295
00:42:34,483 --> 00:42:38,712
- "Herren sade..."
- SnÀlla Eden.
296
00:42:38,779 --> 00:42:42,633
"Om du ock mÄste gÄ genom vatten,
sÄ Àr jag med dig" -
297
00:42:42,700 --> 00:42:48,305
- "eller genom strömmar,
sÄ skola de icke fördrÀnka dig."
298
00:42:48,372 --> 00:42:54,478
"MÄste du Àn gÄ genom eld,
sÄ skall du ej bliva svedd..."
299
00:42:54,545 --> 00:42:57,565
Sluta.
300
00:42:57,631 --> 00:43:01,402
"...och lÄgorna
skola ej förtÀra dig."
301
00:44:32,685 --> 00:44:36,163
Ni har befunnits skyldiga
till otrohet.
302
00:44:36,230 --> 00:44:41,752
I strid med Andra Mosebok,
kapitel 20, vers 14.
303
00:44:41,819 --> 00:44:48,634
I enlighet med Guds och Hans tjÀnares
lag har de dömts till Statens nÄd.
304
00:44:54,623 --> 00:44:59,436
"Om vi bekÀnner vÄra synder
Àr Han trofast och rÀttfÀrdig" -
305
00:44:59,503 --> 00:45:04,733
- "sÄ att Han förlÄter oss och renar
oss frÄn all orÀttfÀrdighet."
306
00:45:06,677 --> 00:45:12,366
AvsvÀrj er era synder
och vÀdja om Hans nÄd.
307
00:45:21,275 --> 00:45:28,257
Guds barn! AvsvÀrj er era synder
och vÀdja om Hans nÄd.
308
00:45:36,290 --> 00:45:38,642
Eden!
309
00:45:44,840 --> 00:45:50,863
Guds barn! AvsvÀrj er era synder
och vÀdja om Hans nÄd.
310
00:45:50,930 --> 00:45:55,367
"KÀrleken Àr tÄlmodig och mild."
311
00:45:58,312 --> 00:46:04,126
"Den Àr inte skrytsam
och inte uppblÄst."
312
00:46:04,193 --> 00:46:08,797
"Den Àr inte utmanande,
inte sjÀlvisk..."
313
00:49:43,162 --> 00:49:45,514
Ăr allt vĂ€l?
314
00:50:14,735 --> 00:50:17,504
"SÄ sÀger Herren:"
315
00:50:17,571 --> 00:50:22,927
"Ja, fÄngen skall ryckas
frÄn den starke" -
316
00:50:22,993 --> 00:50:28,515
- "bytet rÀddas undan
den grymme."
317
00:50:30,167 --> 00:50:36,315
"Jag skall strida
mot den som strider mot dig."
318
00:50:38,467 --> 00:50:42,613
"Jag skall rÀdda dina barn."
319
00:50:59,029 --> 00:51:02,591
- Jag hÀmtar en flaska.
- Nej, vÀnta.
320
00:51:04,160 --> 00:51:07,638
VĂ€nta.
321
00:53:06,198 --> 00:53:10,177
ĂversĂ€ttning: Anna Kyrö
www.sdimedia.com
321
00:53:11,305 --> 00:53:17,678
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam frÄn www.OpenSubtitles.org
24883