All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E12.Postpartum.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,892 --> 00:00:03,870 Tidigare... 2 00:00:03,937 --> 00:00:09,459 Roy? Ring ambulans! 3 00:00:09,526 --> 00:00:12,337 - Du ska fĂ„ barn. - Ja. 4 00:00:12,403 --> 00:00:15,173 Snart Ă€r graviditeten över. 5 00:00:15,240 --> 00:00:19,469 - Och Offred pĂ„ vĂ€g till nĂ€sta plats. - I ett nytt distrikt. 6 00:00:19,536 --> 00:00:23,181 - Jag har syndat och jag ber om nĂ„d. - Ingen fara. 7 00:00:23,248 --> 00:00:27,393 Jag Ă€r din fru! Du kom pĂ„ mig med nĂ„n annan. Du borde bry dig. 8 00:00:27,460 --> 00:00:31,189 Att en TjĂ€narinna rymmer en gĂ„ng Ă€r illa nog. Vi hamnar pĂ„ muren! 9 00:00:31,256 --> 00:00:34,192 SĂ„n tur som jag har hamnar vi vĂ€l bredvid varandra. 10 00:00:34,259 --> 00:00:36,361 Jag gav upp allt för din skull. 11 00:00:36,427 --> 00:00:41,074 Jag ville bara ha en sak i gengĂ€ld: ett barn. 12 00:00:41,141 --> 00:00:43,785 Vi klarade det, Holly. 13 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Annonsera din produkt eller ditt mĂ€rke hĂ€r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 14 00:01:25,518 --> 00:01:28,162 Gud vĂ€lsigne dig, min Ă€ngel. 15 00:01:28,229 --> 00:01:31,749 Min fina lilla Nichole. 16 00:01:49,959 --> 00:01:56,691 VĂ€lsignad dag... min kĂ€ra flicka. 17 00:01:59,761 --> 00:02:02,238 Börjar du bli klar? 18 00:02:03,890 --> 00:02:09,913 - Jag tror det. - Varje droppe Ă€r vĂ€rdefull. 19 00:02:09,979 --> 00:02:14,125 Hur stĂ„r det till i de nedre regionerna? Är allt lĂ€kt? 20 00:02:14,192 --> 00:02:19,297 DĂ€r ser du vad nĂ„gra veckors vila kan göra. 21 00:02:19,364 --> 00:02:23,092 Jag vet att det hĂ€r Ă€r svĂ„rt för dig... 22 00:02:23,159 --> 00:02:27,096 ...men du har gjort nĂ„t enastĂ„ende. 23 00:02:27,163 --> 00:02:32,936 Du var ute pĂ„ en Ă„ktur, fick vĂ€rkar och födde barn i ett tomt hus. 24 00:02:33,002 --> 00:02:36,856 Vad som helst hade kunnat hĂ€nda om inte de dĂ€r grannarna hittat dig! 25 00:02:36,923 --> 00:02:39,776 Tant Lydia? 26 00:02:39,843 --> 00:02:42,153 Det Ă€r Ă€nnu mindre Ă€n igĂ„r. 27 00:02:42,220 --> 00:02:47,909 Jag vet, men vi mĂ„ste rĂ€tta oss efter mrs Waterfords önskemĂ„l. 28 00:02:50,019 --> 00:02:52,205 Varför det? 29 00:02:56,443 --> 00:03:00,255 Du lovade mig att ta hand om barnet. 30 00:03:00,321 --> 00:03:05,510 Ja. Men... 31 00:03:05,577 --> 00:03:09,973 Man ska inte lĂ„ta det bĂ€sta bli det godas fiende. 32 00:03:10,039 --> 00:03:16,062 Vi mĂ„ste se framĂ„t. Och du Ă€r en eftertraktad flicka. 33 00:03:16,129 --> 00:03:20,108 Flera hushĂ„ll har redan sĂ€nt ut trevare. 34 00:03:20,175 --> 00:03:26,531 Anförare Weber med fru har skickat de hĂ€r bakverken. En liten muta... 35 00:03:26,598 --> 00:03:31,452 Ta en, kĂ€ra du. Det förtjĂ€nar du. 36 00:03:31,519 --> 00:03:36,374 - Jag förtjĂ€nar en hel tĂ„rta. - HögfĂ€rdiga flickor fĂ„r ingenting. 37 00:03:40,737 --> 00:03:45,592 - Tack. - Vi kommer tillbaka om tre timmar. 38 00:03:47,744 --> 00:03:52,807 Kli. Toppen. Pris ske jĂ€vla Gud. 39 00:03:52,874 --> 00:03:57,770 KommittĂ©n insisterade pĂ„ ett sĂ„ hĂ€r stort rum. För syns skull. 40 00:03:57,837 --> 00:04:02,400 Ni ansvarar för medieexpansionen nu. Ni behöver kunna bre ut er. 41 00:04:02,467 --> 00:04:04,611 HĂ€r har vi den riktiga hjĂ€lten. 42 00:04:04,677 --> 00:04:09,282 Det intrĂ€ffade ett missförstĂ„nd med nĂ„gra överdrivet nitiska VĂ€ktare. 43 00:04:09,349 --> 00:04:12,660 Men Nick skyddade vĂ„rt barn. 44 00:04:12,727 --> 00:04:15,997 Ni ska fĂ„ göra er hemmastadd. Pris ske Gud. 45 00:04:16,064 --> 00:04:18,625 Pris ske Gud. Under Hans öga. 46 00:04:25,115 --> 00:04:30,136 Du skötte situationen vid huset med... 47 00:04:32,163 --> 00:04:33,723 ...diskretion. 48 00:04:33,790 --> 00:04:36,935 Tack för att ni redde upp det, sir. 49 00:04:37,001 --> 00:04:41,940 Vi vĂ€rnar alltid om varandra. Eller hur? 50 00:04:42,006 --> 00:04:44,692 Ja, sir. 51 00:04:47,470 --> 00:04:52,492 Framtiden Ă€r... full av möjligheter. 52 00:04:52,559 --> 00:04:55,870 För oss bĂ„da. 53 00:04:55,937 --> 00:05:00,041 Du kommer att gĂ„ lĂ„ngt. 54 00:05:02,193 --> 00:05:04,587 Det glĂ€der mig att höra. 55 00:05:08,533 --> 00:05:12,679 Det finns en krok till den dĂ€r borta. 56 00:05:23,465 --> 00:05:28,069 NerĂ„t till höger. Lite mer. 57 00:05:29,179 --> 00:05:31,406 StrĂ„lande. 58 00:05:39,647 --> 00:05:44,210 Visst Ă€r det inspirerande? 59 00:05:45,904 --> 00:05:48,298 Pris ske Gud. 60 00:05:51,785 --> 00:05:53,970 Äntligen fĂ„r jag anvĂ€ndning för dem. 61 00:05:56,039 --> 00:05:59,017 - Tack vare Gud. - SĂ„ vackra de Ă€r. 62 00:06:01,836 --> 00:06:08,359 TĂ„lamod, tjĂ€nande och offer... 63 00:06:11,679 --> 00:06:14,407 I slutĂ€ndan Ă€r allt vĂ€rt det. 64 00:06:17,060 --> 00:06:22,665 - Du har verkligen hand med henne. - Jag hjĂ€lpte mamma med min syster. 65 00:06:22,732 --> 00:06:25,877 Syster? Dina förĂ€ldrar Ă€r lyckligt lottade. 66 00:06:25,944 --> 00:06:28,254 Är det nĂ„n som Ă€r hungrig? 67 00:06:28,321 --> 00:06:32,425 - Den Ă€r vĂ€l inte för varm? - Nej, ma'am. 68 00:06:35,078 --> 00:06:40,892 SĂ„ dĂ€r, ja. SĂ„ ja. 69 00:06:47,966 --> 00:06:51,694 Reserverna hĂ„ller pĂ„ att ta slut. 70 00:06:54,806 --> 00:07:01,412 - Mjölken kan sina om inte barnet... - Jag förstĂ„r. 71 00:07:07,193 --> 00:07:10,797 Det gĂ„r ju inte för sig, eller hur? 72 00:07:13,158 --> 00:07:16,886 - Vart ska jag? - Följ med hĂ€r, bara. 73 00:07:28,006 --> 00:07:33,444 - VĂ€lsignad dag. - VĂ€lsignad dag. 74 00:07:33,511 --> 00:07:36,364 Följ med in, tack! 75 00:07:48,193 --> 00:07:53,006 - Men hejsan. - Under Hans öga. 76 00:08:04,417 --> 00:08:06,853 VĂ€nta. Nej. 77 00:08:08,421 --> 00:08:13,902 Nej, nej... Nej. 78 00:08:13,968 --> 00:08:17,906 Offred. Din produktion Ă€r inte sĂ„ bra som vi önskar. 79 00:08:17,972 --> 00:08:22,285 Att trĂ€ffa henne kan fĂ„ fart pĂ„ pumparna, sĂ„ att sĂ€ga. 80 00:08:34,447 --> 00:08:36,716 Nichole... 81 00:08:38,993 --> 00:08:41,054 Det hĂ€r Ă€r Offred. 82 00:08:42,330 --> 00:08:45,350 Nichole...? 83 00:08:45,416 --> 00:08:48,102 Ett vackert namn pĂ„ ett vackert barn. 84 00:08:48,169 --> 00:08:51,898 Hon Ă€r sin far upp i dagen. 85 00:08:59,681 --> 00:09:02,116 Det Ă€r Guds vilja, kĂ€ra du. 86 00:09:06,521 --> 00:09:09,791 Det gjorde ju susen. 87 00:09:09,858 --> 00:09:12,252 VĂ€nta! 88 00:09:15,029 --> 00:09:18,550 - LĂ„t mig fĂ„ amma henne. - Det skulle vara till stor hjĂ€lp. 89 00:09:18,616 --> 00:09:20,301 Skicka hem den, bara. 90 00:09:22,537 --> 00:09:25,056 Anförare Waterford? 91 00:09:26,666 --> 00:09:33,022 Om ni hĂ„ller barnet Ă„tskilt frĂ„n kĂ€llan mĂ„ste vi göra om allt igen. 92 00:09:33,089 --> 00:09:34,941 Tack för synpunkten. 93 00:09:36,843 --> 00:09:42,448 Jag Ă€r medveten om era farhĂ„gor, men vore det inte smidigare - 94 00:09:42,515 --> 00:09:45,618 - om Offred pumpade Ă„t barnet i hemmet? 95 00:09:45,685 --> 00:09:49,455 Du stĂ„r vĂ€l gĂ€rna till tjĂ€nst, Offred? 96 00:10:06,748 --> 00:10:10,268 MĂ„ jag vara vĂ€rdig. 97 00:10:12,128 --> 00:10:14,939 TĂ€nk pĂ„ er dotters bĂ€sta. 98 00:11:05,807 --> 00:11:08,368 LĂ€t du henne röra mitt barn? 99 00:11:10,395 --> 00:11:16,709 Jag stĂ€llde en frĂ„ga. LĂ€t du henne röra mitt barn? 100 00:11:16,776 --> 00:11:18,962 Jag lovade att inte göra det. 101 00:11:22,323 --> 00:11:28,471 - Men du tog med henne raka vĂ€gen hem? - Det blir mer praktiskt sĂ„. 102 00:11:28,538 --> 00:11:30,723 - För dig? - För Nichole. 103 00:11:30,790 --> 00:11:37,397 VĂ„rt barn behöver en lugn och sund miljö och du gör det vĂ€ldigt svĂ„rt! 104 00:11:38,423 --> 00:11:41,317 Det mĂ„ste det inte vara. 105 00:11:44,137 --> 00:11:45,863 Vi ser hur det gĂ„r. 106 00:11:48,141 --> 00:11:51,327 Hon har ingen kontakt med barnet. 107 00:11:52,979 --> 00:11:56,374 Och hon pumpar pĂ„ sitt rum. 108 00:12:05,033 --> 00:12:07,385 Mor vet bĂ€st. 109 00:12:13,832 --> 00:12:20,022 Var glad att de tackade ja. Fyra par har avböjt. 110 00:12:20,088 --> 00:12:23,775 Snart fĂ„r du inga fler chanser. 111 00:12:23,842 --> 00:12:28,196 Du mĂ„ste uppföra dig. 112 00:12:28,263 --> 00:12:33,952 Anförare Lawrence Ă€r en briljant och mycket viktig man. 113 00:12:34,019 --> 00:12:38,248 Han anses vara arkitekten bakom Gileads ekonomi. 114 00:12:39,775 --> 00:12:42,294 Har du helt tappat mĂ„lföret? 115 00:12:45,697 --> 00:12:51,345 Jag undrar varför en sĂ„ viktig man skulle ta en sĂ„ kass TjĂ€narinna. 116 00:12:57,000 --> 00:12:59,519 - Kom in dĂ„. - Tack. 117 00:13:20,524 --> 00:13:23,043 VĂ€nta hĂ€r. 118 00:13:25,237 --> 00:13:29,591 Skit ocksĂ„! Fan! 119 00:13:57,144 --> 00:14:00,038 VĂ€lsignad vare frukten. 120 00:14:01,398 --> 00:14:07,087 MĂ„ Herren öppna. Gud vĂ€lsigne er. MĂ„ Han göra mig vĂ€rdig. 121 00:14:07,154 --> 00:14:10,215 Toppen. 122 00:14:17,581 --> 00:14:24,104 - Ska vi vĂ€nta pĂ„ mrs Lawrence? - Hon kĂ€nner sig inte sĂ„ kry. 123 00:14:25,631 --> 00:14:27,357 DĂ„ var vi fĂ€rdiga. 124 00:14:34,848 --> 00:14:39,328 - VĂ€lsignad vare frukten. - Ära vare Gud. 125 00:15:15,764 --> 00:15:20,202 - Rör inte mina grejer! - De ligger i vĂ€gen. 126 00:15:20,269 --> 00:15:23,789 - Vill du ha stryk? - Försök bara, gamling. 127 00:15:23,856 --> 00:15:26,750 Jag har mina grejer var jag vill. 128 00:16:40,766 --> 00:16:45,329 - Vad tittar du pĂ„? - UrsĂ€kta mig, Anförare Lawrence. 129 00:16:46,688 --> 00:16:49,166 Vet du vad straffet för att lĂ€sa Ă€r? 130 00:16:52,569 --> 00:16:56,298 - VarsĂ„god och svara. - Ett finger om det Ă€r första gĂ„ngen. 131 00:16:58,283 --> 00:17:00,844 Tycker du att det Ă€r rĂ€tt? 132 00:17:07,167 --> 00:17:10,729 Det Ă€r vad som stĂ„r i lagen. 133 00:17:13,090 --> 00:17:15,692 Förut var det en hand. 134 00:17:18,470 --> 00:17:23,534 PĂ„ den gamla goda tiden. 135 00:19:12,501 --> 00:19:15,562 - Under Hans öga. - Under Hans öga. 136 00:19:26,348 --> 00:19:28,951 Gör det ont? 137 00:19:29,017 --> 00:19:32,162 - Att pumpa? - Nej. 138 00:19:32,229 --> 00:19:35,457 Det kĂ€nns bara... konstigt. 139 00:19:35,524 --> 00:19:41,255 Jag lĂ€ngtar tills jag fĂ„r kĂ€nna hur det kĂ€nns. Att amma, menar jag. 140 00:19:42,448 --> 00:19:48,637 - Jag hoppas att du fĂ„r uppleva det. - MĂ„ Gud finna mig vĂ€rdig. 141 00:19:48,704 --> 00:19:51,807 Precis. 142 00:19:51,874 --> 00:19:57,104 Han skulle vilja att ett barns förĂ€ldrar verkligen Ă€lskade varandra. 143 00:19:57,171 --> 00:20:01,191 - Eller hur? - Gud? 144 00:20:02,593 --> 00:20:07,906 TĂ€nk om man fick den chansen? 145 00:20:07,973 --> 00:20:10,284 Att fĂ„ bĂ„de kĂ€rlek och ett barn? 146 00:20:21,153 --> 00:20:23,255 Eden... 147 00:20:26,033 --> 00:20:33,098 Du behöver inte oroa dig för mig. Jag blir inte kvar hĂ€r lĂ€nge till. 148 00:20:42,216 --> 00:20:47,905 Jag tycker... att pĂ„ den hĂ€r platsen... 149 00:20:50,557 --> 00:20:54,912 ...ska man gripa fatt i kĂ€rleken var Ă€n man finner den. 150 00:21:00,776 --> 00:21:03,712 VĂ€lsignad kvĂ€ll. 151 00:21:10,452 --> 00:21:13,013 Och sov gott. 152 00:21:16,750 --> 00:21:19,102 Sov gott. 153 00:21:35,935 --> 00:21:41,541 Socker, mjöl... Köp extra potatis - stĂ€rkelserik mat Ă€r bra för ammande. 154 00:21:46,070 --> 00:21:50,550 - Jag Ă€r ledsen... - Det Ă€r ingen fara. 155 00:21:52,452 --> 00:21:57,974 - Har ni sett till Eden? - Ska jag hĂ„lla koll pĂ„ din fru ocksĂ„? 156 00:21:59,292 --> 00:22:01,727 Köp kanel. LĂ„t dem inte sĂ€ga nej. 157 00:22:01,794 --> 00:22:06,357 Vi har ett barn nu. DĂ„ fĂ„r man vissa förmĂ„ner. 158 00:22:22,064 --> 00:22:27,420 - Jag har inte sett till henne idag. - Hon var borta nĂ€r jag vaknade. 159 00:22:27,487 --> 00:22:31,465 Hon kanske Ă€r och shoppar. Jag hörde att Old Navy hade rea. 160 00:22:45,129 --> 00:22:47,857 VĂ„rt barn Ă€r sĂ„ vackert. 161 00:22:55,264 --> 00:22:57,992 Jag önskar att jag fick hĂ„lla henne. 162 00:23:00,311 --> 00:23:02,914 Jag med. 163 00:23:06,859 --> 00:23:12,924 Vi borde bara... rymma nĂ„nstans. 164 00:23:12,990 --> 00:23:16,594 Och börja om. Som en riktig familj. 165 00:23:21,999 --> 00:23:24,435 Vart skulle vi ta vĂ€gen? 166 00:23:26,045 --> 00:23:28,981 VĂ€sterut. Till kusten. 167 00:23:31,008 --> 00:23:35,738 - Det Ă€r Ă€ndĂ„ Gilead. - Hawaii dĂ„. 168 00:23:36,889 --> 00:23:39,367 Maui. 169 00:23:43,396 --> 00:23:45,873 Hon kommer att Ă€lska stranden. 170 00:23:47,692 --> 00:23:52,505 - Hon kan leka i solen. - Hon kommer att Ă€ta sand. 171 00:23:52,572 --> 00:23:57,468 - Kommer hon? - Ja, det gör alla ungar. 172 00:23:57,535 --> 00:24:00,846 Hon Ă€r för smart, precis som sin mamma. 173 00:24:06,586 --> 00:24:08,688 Holly. 174 00:24:11,466 --> 00:24:14,318 Det vill jag döpa henne till. 175 00:24:14,385 --> 00:24:20,491 Efter min mamma. Om det Ă€r okej. 176 00:24:20,558 --> 00:24:22,827 Holly... 177 00:24:26,147 --> 00:24:27,915 Det lĂ„ter bra. 178 00:24:32,487 --> 00:24:36,424 - Nick? - Sir. 179 00:24:36,491 --> 00:24:42,096 VĂ€ktare Isaac Ă€r inte pĂ„ sin post. Han kom inte till jobbet imorse. 180 00:24:50,171 --> 00:24:55,318 - Vad Ă€r det? - Sir, jag tror... 181 00:24:55,384 --> 00:24:57,820 Jag tror att vi har ett problem. 182 00:24:57,887 --> 00:25:00,573 - Fattar du hur det hĂ€r ser ut? - SnĂ€lla Fred... 183 00:25:00,640 --> 00:25:04,827 Jag gav henne chansen att bli nĂ„t - hustru och mor. 184 00:25:04,894 --> 00:25:09,040 - Att förknippas med namnet Waterford. - Fred, vi vet inte om hon har rymt. 185 00:25:09,107 --> 00:25:11,042 Eden Ă€r en snĂ€ll och from flicka. 186 00:25:11,109 --> 00:25:13,920 En gift kvinna helt uppfylld av sjĂ€lvisk lust! 187 00:25:13,986 --> 00:25:18,966 Nu rĂ€cker det! Jag tolererar inte sĂ„n hĂ€r hĂ€tskhet runt mitt barn. 188 00:25:19,033 --> 00:25:23,137 Gör vad du mĂ„ste för att hitta flickan, men blanda inte in mig. 189 00:25:32,547 --> 00:25:34,649 VĂ€rst vad du var kinkig idag. 190 00:25:34,715 --> 00:25:39,779 - Vill hon ha flaskan? - Nej, hon har precis Ă€tit. 191 00:25:43,266 --> 00:25:47,662 - Ska jag ta henne? - Nej, tack. 192 00:25:51,357 --> 00:25:54,293 SĂ„ ja... 193 00:26:45,745 --> 00:26:49,056 Mamma Ă€r hĂ€r. 194 00:27:28,955 --> 00:27:32,099 FörlĂ„t. FörlĂ„t. 195 00:27:33,751 --> 00:27:39,023 FörlĂ„t. FörlĂ„t. 196 00:27:44,679 --> 00:27:49,659 Du behöver inte göra det dĂ€r. Du har fullt upp Ă€ndĂ„. 197 00:27:52,145 --> 00:27:56,332 Hon byter klĂ€der pĂ„ Nichole var tionde minut. 198 00:27:56,399 --> 00:27:59,877 Jag trodde aldrig att jag skulle sakna Eden sĂ„ mycket. 199 00:27:59,944 --> 00:28:04,549 - Rita! - Ja, ma'am. Jag kommer! 200 00:29:06,677 --> 00:29:10,781 - Har du jobbat över? - Den dĂ€r slampan Ă€r slöseri med tid. 201 00:29:10,848 --> 00:29:12,366 Nicks fru. 202 00:29:12,433 --> 00:29:17,330 - Hon hinner inte lĂ„ngt. - Jag hoppas att hon mĂ„r bra. 203 00:29:23,861 --> 00:29:27,632 Vi ska hitta henne och fĂ„ hem henne. 204 00:29:31,744 --> 00:29:34,388 Varför skulle en flicka ta sĂ„na risker? 205 00:29:41,796 --> 00:29:43,397 Jag vet inte. 206 00:29:45,133 --> 00:29:50,988 Gör du inte? Var gömde du dig nĂ€r vi sökte genom huset? 207 00:29:57,562 --> 00:29:59,956 PĂ„ vinden. 208 00:30:08,197 --> 00:30:09,715 Du hörde oss, alltsĂ„? 209 00:30:13,369 --> 00:30:20,685 Ärligt talat slog mitt hjĂ€rta sĂ„ snabbt att jag knappt hörde nĂ„t alls. 210 00:30:20,751 --> 00:30:22,770 Var du sĂ„ rĂ€dd? 211 00:30:22,837 --> 00:30:24,772 Ja. 212 00:30:24,839 --> 00:30:30,278 ÄndĂ„ gömde du dig pĂ„ vinden för att slippa följa med hem. 213 00:30:31,637 --> 00:30:34,073 Med mig. 214 00:30:38,102 --> 00:30:41,789 Jag hade precis tagit farvĂ€l av min dotter. 215 00:30:45,735 --> 00:30:50,423 Jag ville bara vara ifred med mitt barn en stund - 216 00:30:50,490 --> 00:30:53,801 - innan hon skulle födas. 217 00:30:57,413 --> 00:31:02,435 Hur var Ă„terföreningen dĂ„? 218 00:31:02,502 --> 00:31:06,564 - Med Hannah? - Ja. 219 00:31:10,384 --> 00:31:15,323 Jag blev förvĂ„nad nĂ€r jag sĂ„g henne. 220 00:31:15,389 --> 00:31:21,537 Det var vĂ€l det du ville? Det var vĂ€l det du bad om? 221 00:31:21,604 --> 00:31:24,999 Jag Ă€r glad att jag ordnade det. 222 00:31:29,112 --> 00:31:31,505 För din skull. 223 00:31:37,036 --> 00:31:38,679 Tack. 224 00:31:52,927 --> 00:31:56,155 Är det allt tack jag fĂ„r? 225 00:32:03,813 --> 00:32:06,707 Vi kan spela Alfapet nĂ„n gĂ„ng. 226 00:32:11,904 --> 00:32:17,885 - Alfapet? - Ja. Det var lĂ€nge sen. 227 00:32:17,952 --> 00:32:23,516 Jag skulle tycka att det var kul. Skulle inte du det? 228 00:32:25,126 --> 00:32:27,144 Vi fĂ„r se. 229 00:32:31,382 --> 00:32:34,360 God kvĂ€ll dĂ„. 230 00:33:25,685 --> 00:33:28,330 HallĂ„? 231 00:33:36,363 --> 00:33:40,842 - Vem Ă€r du? - Ofjoseph. 232 00:33:40,909 --> 00:33:42,719 Vad heter du pĂ„ riktigt? 233 00:33:45,914 --> 00:33:50,727 - Emily. - Emily... 234 00:33:50,794 --> 00:33:55,315 Vilka vackra ögon du har. 235 00:33:55,382 --> 00:34:00,195 SĂ€g inget till Joseph. Han gillar inte att jag pratar med flickorna. 236 00:34:00,262 --> 00:34:05,033 Han har gjort nĂ„t fruktansvĂ€rt. FruktansvĂ€rt. 237 00:34:05,100 --> 00:34:09,955 - Han kom pĂ„ alltihop. - Vad dĂ„? 238 00:34:11,648 --> 00:34:16,670 Kolonierna. Han planerade allt. Han tĂ€nkte ut det. 239 00:34:16,736 --> 00:34:22,175 Jag sa Ă„t honom att det Ă€r riktiga mĂ€nniskor som grĂ€ver upp giftet. 240 00:34:22,242 --> 00:34:27,889 - SnĂ€lla Eleanor... - Du Ă€r ett monster! 241 00:34:27,956 --> 00:34:32,102 - Se sĂ„, kom nu. - Du Ă€r vidrig! Jag hatar dig! 242 00:34:36,298 --> 00:34:39,317 SĂ„ ja, min kĂ€ra. 243 00:34:42,012 --> 00:34:45,490 Nu ska du gĂ„ och lĂ€gga dig igen. 244 00:34:46,600 --> 00:34:49,119 Och vila. 245 00:34:51,855 --> 00:34:57,961 - Jag kommer och tittar till dig sen. - Du vet vad du har gjort! 246 00:34:58,028 --> 00:35:02,299 Du vet vad du har gjort! 247 00:35:23,929 --> 00:35:26,406 Kom. 248 00:35:52,624 --> 00:35:54,726 SĂ€tt dig. 249 00:36:51,224 --> 00:36:54,995 Privatlivets helgd Ă€r viktig i det hĂ€r hemmet. 250 00:36:55,061 --> 00:36:59,207 - Är det uppfattat? - Ja, sir. 251 00:37:14,039 --> 00:37:16,433 Är allt vĂ€l med henne? 252 00:37:16,500 --> 00:37:20,604 Livet blev inte som hon ville. Hon var konstprofessor. 253 00:37:20,670 --> 00:37:22,981 Hon ville att allt skulle vara vackert. 254 00:37:28,553 --> 00:37:32,407 - Var kommer du ifrĂ„n? - HĂ€rifrĂ„n. 255 00:37:32,474 --> 00:37:36,745 Nej, det gör du inte - du Ă€r frĂ„n Montana. 256 00:37:43,110 --> 00:37:45,754 Vad undervisade du i? 257 00:37:51,576 --> 00:37:53,470 Cellbiologi. 258 00:37:53,537 --> 00:38:00,185 LĂ€rare brukar inte se ut som du. Killarna mĂ„ste ha varit tĂ€nda pĂ„ dig. 259 00:38:00,252 --> 00:38:04,439 Eller tjejerna dĂ„ i ditt fall. 260 00:38:06,383 --> 00:38:09,194 Saknar du undervisningen? 261 00:38:12,639 --> 00:38:15,158 Gud har gett mig ett högre syfte. 262 00:38:15,225 --> 00:38:17,494 Det dĂ€r tror du inte pĂ„. 263 00:38:21,690 --> 00:38:24,501 Du hade ihop det med en Marta. 264 00:38:26,153 --> 00:38:30,340 Du stal en bil, du körde över en VĂ€ktare... 265 00:38:33,368 --> 00:38:36,429 Hur kĂ€ndes det? 266 00:38:58,268 --> 00:39:03,999 Du har... en fru och en son? 267 00:39:10,655 --> 00:39:13,425 Ja, sir. 268 00:39:16,578 --> 00:39:19,472 Du mĂ„ste sakna dem. 269 00:39:21,458 --> 00:39:24,102 Att förlora ett barn... 270 00:39:25,754 --> 00:39:29,649 ...Ă€r som att förlora en arm. 271 00:39:33,845 --> 00:39:36,573 En kroppsdel... 272 00:39:39,601 --> 00:39:43,413 Men du vet hur det Ă€r ocksĂ„, eller hur? 273 00:39:47,776 --> 00:39:51,338 Har du lĂ€kt ordentligt? 274 00:40:21,142 --> 00:40:23,786 - Offred? - Jag har inte pumpat Ă€n. 275 00:40:23,853 --> 00:40:25,955 De har hittat henne. 276 00:40:28,858 --> 00:40:34,797 - MĂ„r hon bra? - De har fört hit henne. Med Isaac. 277 00:40:45,458 --> 00:40:49,853 - SĂ€g att du kan vara gravid. - De har testat mig, det Ă€r jag inte. 278 00:40:49,920 --> 00:40:54,650 Isaac Ă„ker dit för desertering Ă€ndĂ„. SĂ€g att han förde bort dig med vĂ„ld. 279 00:40:54,717 --> 00:40:58,862 Det Ă€r inte sant. Gud bryr sig om sanningen. Han kĂ€nner mitt hjĂ€rta. 280 00:40:58,929 --> 00:41:03,450 Han bestĂ€mmer inte vad som hĂ€nder nu. SĂ€g bara vad de vill höra. 281 00:41:03,517 --> 00:41:05,995 - Be om förlĂ„telse. - Jag kan inte. 282 00:41:06,061 --> 00:41:08,581 Det kan du visst. 283 00:41:10,316 --> 00:41:16,171 Jag ville bara ha en riktig familj. Det Ă€r vĂ€l det Gilead vill? 284 00:41:16,238 --> 00:41:20,217 Vi bildar familj. Vi skaffar barn. Bara vi löser det hĂ€r. 285 00:41:23,996 --> 00:41:30,269 Jag Ă€lskar Isaac och han Ă€lskar mig. Vi vill vara tillsammans. 286 00:41:32,129 --> 00:41:36,734 Jag vill inte ha barn med dig. Jag Ă€r ledsen. 287 00:41:36,801 --> 00:41:39,737 Det behöver du inte vara. 288 00:41:42,097 --> 00:41:46,202 Jag vill be dig om förlĂ„telse. 289 00:41:46,268 --> 00:41:49,955 FörlĂ„telse? 290 00:41:50,022 --> 00:41:57,379 Det Ă€r jag som ska be dig om förlĂ„telse. 291 00:41:57,446 --> 00:42:04,094 För alla gĂ„nger... jag borde ha varit snĂ€llare. 292 00:42:05,538 --> 00:42:07,640 FörlĂ„t. 293 00:42:16,757 --> 00:42:19,401 DĂ„ förlĂ„ter vi varandra. 294 00:42:26,725 --> 00:42:29,328 Du har hela livet framför dig. 295 00:42:34,483 --> 00:42:38,712 - "Herren sade..." - SnĂ€lla Eden. 296 00:42:38,779 --> 00:42:42,633 "Om du ock mĂ„ste gĂ„ genom vatten, sĂ„ Ă€r jag med dig" - 297 00:42:42,700 --> 00:42:48,305 - "eller genom strömmar, sĂ„ skola de icke fördrĂ€nka dig." 298 00:42:48,372 --> 00:42:54,478 "MĂ„ste du Ă€n gĂ„ genom eld, sĂ„ skall du ej bliva svedd..." 299 00:42:54,545 --> 00:42:57,565 Sluta. 300 00:42:57,631 --> 00:43:01,402 "...och lĂ„gorna skola ej förtĂ€ra dig." 301 00:44:32,685 --> 00:44:36,163 Ni har befunnits skyldiga till otrohet. 302 00:44:36,230 --> 00:44:41,752 I strid med Andra Mosebok, kapitel 20, vers 14. 303 00:44:41,819 --> 00:44:48,634 I enlighet med Guds och Hans tjĂ€nares lag har de dömts till Statens nĂ„d. 304 00:44:54,623 --> 00:44:59,436 "Om vi bekĂ€nner vĂ„ra synder Ă€r Han trofast och rĂ€ttfĂ€rdig" - 305 00:44:59,503 --> 00:45:04,733 - "sĂ„ att Han förlĂ„ter oss och renar oss frĂ„n all orĂ€ttfĂ€rdighet." 306 00:45:06,677 --> 00:45:12,366 AvsvĂ€rj er era synder och vĂ€dja om Hans nĂ„d. 307 00:45:21,275 --> 00:45:28,257 Guds barn! AvsvĂ€rj er era synder och vĂ€dja om Hans nĂ„d. 308 00:45:36,290 --> 00:45:38,642 Eden! 309 00:45:44,840 --> 00:45:50,863 Guds barn! AvsvĂ€rj er era synder och vĂ€dja om Hans nĂ„d. 310 00:45:50,930 --> 00:45:55,367 "KĂ€rleken Ă€r tĂ„lmodig och mild." 311 00:45:58,312 --> 00:46:04,126 "Den Ă€r inte skrytsam och inte uppblĂ„st." 312 00:46:04,193 --> 00:46:08,797 "Den Ă€r inte utmanande, inte sjĂ€lvisk..." 313 00:49:43,162 --> 00:49:45,514 Är allt vĂ€l? 314 00:50:14,735 --> 00:50:17,504 "SĂ„ sĂ€ger Herren:" 315 00:50:17,571 --> 00:50:22,927 "Ja, fĂ„ngen skall ryckas frĂ„n den starke" - 316 00:50:22,993 --> 00:50:28,515 - "bytet rĂ€ddas undan den grymme." 317 00:50:30,167 --> 00:50:36,315 "Jag skall strida mot den som strider mot dig." 318 00:50:38,467 --> 00:50:42,613 "Jag skall rĂ€dda dina barn." 319 00:50:59,029 --> 00:51:02,591 - Jag hĂ€mtar en flaska. - Nej, vĂ€nta. 320 00:51:04,160 --> 00:51:07,638 VĂ€nta. 321 00:53:06,198 --> 00:53:10,177 ÖversĂ€ttning: Anna Kyrö www.sdimedia.com 321 00:53:11,305 --> 00:53:17,678 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam frĂ„n www.OpenSubtitles.org 24883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.