Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,752 --> 00:02:00,888
Can I give
you a ride?
2
00:02:16,437 --> 00:02:18,372
All the way
into town?
3
00:02:18,439 --> 00:02:21,041
I turn north
at heatherton.
4
00:02:21,108 --> 00:02:23,211
What are those for?
A funeral?
5
00:02:23,277 --> 00:02:25,213
Why do flowers have
to be for anything?
6
00:02:25,279 --> 00:02:27,215
Isn't it enough
that they have
color and form
7
00:02:27,281 --> 00:02:29,217
And that they make
you feel good?
8
00:02:29,283 --> 00:02:30,751
You talk a lot,
don't you?
9
00:02:30,818 --> 00:02:32,220
Don't you, ever?
10
00:02:32,286 --> 00:02:35,389
I could talk your eyes
out of your head.
11
00:02:35,456 --> 00:02:37,391
But not small talk.
12
00:02:37,458 --> 00:02:40,594
I'd be grateful
to hear any talk
at all these days.
13
00:02:40,661 --> 00:02:42,730
Talk big.
14
00:02:42,796 --> 00:02:45,233
Red and green.
15
00:02:45,299 --> 00:02:47,535
Duran died last fall
in a hospital.
16
00:02:47,601 --> 00:02:49,737
You wouldn't know
who he was.
17
00:02:49,803 --> 00:02:51,071
It happens I do.
18
00:02:51,138 --> 00:02:52,139
Who?
19
00:02:52,206 --> 00:02:53,173
A French painter.
20
00:02:53,241 --> 00:02:55,042
One of les fauves.
21
00:02:55,108 --> 00:02:59,247
He died in a hospital
in a white bed in
a white room,
22
00:02:59,313 --> 00:03:00,981
Doctors in white
standing around.
23
00:03:01,048 --> 00:03:06,587
The last thing he said was,
"some red, show me some red."
24
00:03:06,654 --> 00:03:09,490
"Before dying, I want to see
some red with some green."
25
00:03:10,624 --> 00:03:13,394
You're right.
You don't have
small talk.
26
00:03:13,461 --> 00:03:15,596
Artists are
better off dead.
27
00:03:15,663 --> 00:03:16,664
Why?
28
00:03:16,730 --> 00:03:18,666
People pay more
attention to them
29
00:03:18,732 --> 00:03:21,101
When they're dead
and not so troublesome.
30
00:03:21,168 --> 00:03:23,070
Is that what you
are? A painter?
31
00:03:23,136 --> 00:03:26,440
They said van gogh
was crazy because
he killed himself.
32
00:03:26,507 --> 00:03:28,442
He couldn't sell a painting
while he was alive,
33
00:03:28,509 --> 00:03:31,612
And now they're
worth $30 million.
34
00:03:31,679 --> 00:03:34,815
They weren't that bad then
and they're not that good now
35
00:03:34,882 --> 00:03:36,617
So, who's crazy?
36
00:03:36,684 --> 00:03:38,286
I get out here.
37
00:03:38,352 --> 00:03:39,953
You're from
the clinic.
38
00:03:40,020 --> 00:03:43,791
That's right.
I'm "out of touch
with reality."
39
00:03:43,857 --> 00:03:45,793
I'll take you up.
40
00:03:47,328 --> 00:03:49,797
Are you being
helped here?
41
00:03:49,863 --> 00:03:51,365
How should I know?
42
00:03:51,432 --> 00:03:53,501
If you don't,
who does?
43
00:03:53,567 --> 00:03:55,869
My analyst
thinks he does.
44
00:03:55,936 --> 00:03:59,307
Man: The fact which
I should like to convey
45
00:03:59,373 --> 00:04:02,142
In this report
to the trustees
46
00:04:02,209 --> 00:04:05,145
Is that our patients
now, more and more,
47
00:04:05,212 --> 00:04:07,147
Are shouldering
the responsibility
48
00:04:07,214 --> 00:04:09,883
For their own affairs
in the hospital.
49
00:04:09,950 --> 00:04:13,086
In dealing with the, ah,
borderline patients,
50
00:04:13,153 --> 00:04:15,489
That is to say the people
who find it difficult
51
00:04:15,556 --> 00:04:18,191
To cope with the normal
strains of living,
52
00:04:18,258 --> 00:04:22,730
And in whom the, ah, the
danger of a psychotic break
is always present...
53
00:04:22,796 --> 00:04:24,298
[Door buzzer]
54
00:04:24,365 --> 00:04:25,699
Mrs. demuth.
55
00:04:25,766 --> 00:04:27,501
Man: All right.
We'll go on after that.
56
00:04:27,568 --> 00:04:29,337
You've changed
Steven holte
to 5:00.
57
00:04:29,403 --> 00:04:32,105
Oh, yeah. Well, I'll
work on it by myself tonight.
58
00:04:32,172 --> 00:04:34,174
Patients'
committee
meeting... 8:30.
59
00:04:34,241 --> 00:04:36,710
I know. Bedtime... 2:30.
60
00:04:38,412 --> 00:04:41,048
Mrs. demuth.
Dr. mciver will
see you now.
61
00:04:44,318 --> 00:04:46,787
Mr. holcomb
is disturbed.
62
00:04:48,922 --> 00:04:50,924
So is
Mrs. o'brien.
63
00:05:01,034 --> 00:05:03,437
[Knocking]
Mr. holcomb!
64
00:05:06,106 --> 00:05:08,509
Mr. holcomb,
are you all right?
65
00:05:10,978 --> 00:05:12,713
[Knock knock]
66
00:05:12,780 --> 00:05:15,516
Mr. holcomb.
This is Dr. devanal.
67
00:05:15,583 --> 00:05:18,251
Devanal: I'd like
to talk to you.
68
00:05:18,318 --> 00:05:19,953
Would you open
the door, please?
69
00:05:20,020 --> 00:05:21,655
[Knock knock]
70
00:05:21,722 --> 00:05:22,656
Mr. holcomb.
71
00:05:22,723 --> 00:05:25,659
Shall I use
my key, doctor?
72
00:05:25,726 --> 00:05:27,461
What brought this on,
do you know?
73
00:05:27,528 --> 00:05:28,696
He was pretty
incoherent.
74
00:05:28,762 --> 00:05:30,230
Something about
the gardener.
75
00:05:30,297 --> 00:05:31,432
Curly?
76
00:05:31,499 --> 00:05:32,633
Yes. He felt
he'd insulted him.
77
00:05:32,700 --> 00:05:33,667
When did this
happen?
78
00:05:33,734 --> 00:05:35,168
Just a few
moments ago.
79
00:05:35,235 --> 00:05:37,505
Shall I send
curly to you?
80
00:05:37,571 --> 00:05:40,508
No, no. Is miss inch
in her office?
81
00:05:40,574 --> 00:05:42,643
She was in the library
the last time I saw her.
82
00:05:42,710 --> 00:05:44,812
Well, keep talking to him
and try to get him
83
00:05:44,878 --> 00:05:47,047
To open the door.
I'll be back.
84
00:05:47,114 --> 00:05:48,716
What's the
price of this?
85
00:05:48,782 --> 00:05:51,552
That's cotton wrap.
You wouldn't be
happy with that.
86
00:05:51,619 --> 00:05:52,820
What's wrong
with it?
87
00:05:52,886 --> 00:05:54,822
Well, there's
nothing wrong with it
88
00:05:54,888 --> 00:05:57,257
But as long as you're
investing in drapes
for a room like this,
89
00:05:57,324 --> 00:06:00,127
Why, you should have
a cheerful pattern.
90
00:06:00,193 --> 00:06:01,795
Otherwise, you'd
be better off
91
00:06:01,862 --> 00:06:03,897
To let these old ones
make do until you...
92
00:06:03,964 --> 00:06:06,534
Well, it was not my idea
to replace the drapes,
93
00:06:06,600 --> 00:06:08,536
The board makes
these decisions.
94
00:06:08,602 --> 00:06:10,504
I'm responsible for
getting things done
95
00:06:10,571 --> 00:06:11,905
As economically
as possible.
96
00:06:11,972 --> 00:06:13,774
So I want to know what
this would add up to.
97
00:06:13,841 --> 00:06:18,512
Well, that wrap is
$2.99 a yard plus
sales tax.
98
00:06:18,579 --> 00:06:20,681
191.36,
less our discount.
99
00:06:20,748 --> 00:06:23,050
Vicky. May I see
you a moment?
100
00:06:23,116 --> 00:06:27,020
12.5% on 191.36
5 times...
101
00:06:27,087 --> 00:06:34,161
167.44 plus 3%
sales tax... 5.02...
176.46 total!
102
00:06:35,729 --> 00:06:37,230
Devanal: How's
my best girl?
103
00:06:37,297 --> 00:06:39,032
[Gasp]
Up to my...
104
00:06:39,099 --> 00:06:41,368
Vicky, we've got
a situation here.
I need your help.
105
00:06:41,435 --> 00:06:42,703
It's about curly.
It seems he has...
106
00:06:42,770 --> 00:06:44,237
What do you
want me to do?
Fire him?
107
00:06:44,304 --> 00:06:45,639
He's been here
20 years.
108
00:06:45,706 --> 00:06:47,240
Cost you twice
as much to get
anyone else
109
00:06:47,307 --> 00:06:48,576
To do half
the work.
110
00:06:48,642 --> 00:06:49,910
Vicky, please.
You know very well
111
00:06:49,977 --> 00:06:51,545
He won't listen to
anybody but you.
112
00:06:51,612 --> 00:06:52,880
He's upset
another patient.
113
00:06:52,946 --> 00:06:54,548
And the last thing
in the world we want,
114
00:06:54,615 --> 00:06:57,084
With the trustees coming
down next week, is a...
115
00:06:57,150 --> 00:06:58,519
Well, anytime
the board
116
00:06:58,586 --> 00:06:59,820
Doesn't like
the way I run
my department...
117
00:06:59,887 --> 00:07:00,921
Vicky, Vicky.
118
00:07:00,988 --> 00:07:02,723
Everyone knows you do
wonders around here.
119
00:07:02,790 --> 00:07:05,593
Well, do a tiny
wonder for me, now.
120
00:07:05,659 --> 00:07:07,394
Tell curly to behave
with the patients.
121
00:07:07,461 --> 00:07:12,566
Anything. Just so
I can tell holcomb
he's apologized. Hmm?
122
00:07:12,633 --> 00:07:15,469
Go on!
Work your magic!
123
00:07:16,303 --> 00:07:17,738
Oh, Vicky.
124
00:07:17,805 --> 00:07:19,439
Why don't you
let me leave these
125
00:07:19,507 --> 00:07:22,075
Chintz samples here
for you to think over?
126
00:07:22,142 --> 00:07:24,512
I don't think you're
going to be happy
with that.
127
00:07:24,578 --> 00:07:25,579
What's all this
concern about
my being happy?
128
00:07:25,646 --> 00:07:27,280
I have no
intention of
129
00:07:27,347 --> 00:07:28,616
Dancing through
the halls,
130
00:07:28,682 --> 00:07:30,283
Shrieking with
laughter because
131
00:07:30,350 --> 00:07:31,685
We're changing
a set of drapes.
132
00:07:31,752 --> 00:07:33,120
Now, then, leave
a duplicate
order blank.
133
00:07:33,186 --> 00:07:34,254
Let you know
in a few days.
134
00:07:34,321 --> 00:07:35,923
Ok, Vicky!
135
00:07:47,735 --> 00:07:51,872
Well,
there it is. The
house of Usher.
136
00:07:51,939 --> 00:07:56,309
They talk of
environmental therapy.
Some environment!
137
00:07:56,376 --> 00:07:57,811
You should
see the inside.
138
00:07:57,878 --> 00:07:59,613
Like the inside
of a dead fish!
139
00:07:59,680 --> 00:08:01,048
Right now, miss inch...
140
00:08:01,114 --> 00:08:03,116
You live in town,
you've heard of miss inch...
141
00:08:03,183 --> 00:08:05,318
Her old man
shot buffalo bill or
somebody right near here.
142
00:08:05,385 --> 00:08:06,620
Ha ha! I've
heard of her.
143
00:08:06,687 --> 00:08:08,321
Well, she's
getting ready
144
00:08:08,388 --> 00:08:10,157
To hang new drapes
in the library.
145
00:08:10,223 --> 00:08:13,326
One look, and all
the patients will hang
themselves alongside them.
146
00:08:13,393 --> 00:08:14,662
Everybody's tilted here.
147
00:08:14,728 --> 00:08:16,129
That's why you didn't
know who I was.
148
00:08:16,196 --> 00:08:17,765
You can't tell the patients
from the doctors.
149
00:08:17,831 --> 00:08:19,166
Oh, but I can.
150
00:08:19,232 --> 00:08:20,233
How?
151
00:08:20,300 --> 00:08:21,835
The patients
get better!
152
00:08:21,902 --> 00:08:23,170
Ha ha!
153
00:08:24,705 --> 00:08:26,339
Thanks for
the ride.
154
00:08:26,406 --> 00:08:28,208
You're welcome.
155
00:08:37,450 --> 00:08:39,787
And that evening,
we put her on the
boat train for America.
156
00:08:39,853 --> 00:08:41,488
Well!
As you can imagine,
157
00:08:41,555 --> 00:08:43,323
Our joy and relief
was indescribable,
158
00:08:43,390 --> 00:08:47,094
And we boarded the plane
for Italy happy and
carefree as children.
159
00:08:47,160 --> 00:08:49,296
I can see you've already
guessed what happened!
160
00:08:49,362 --> 00:08:51,498
Well, sure enough,
when we landed at
the airport in Rome,
161
00:08:51,565 --> 00:08:53,701
We were greeted by
the appalling sight
162
00:08:53,767 --> 00:08:56,369
Of miss dalrymple
waving hysterically.
163
00:08:56,436 --> 00:08:58,706
Well, the rest of
the trip was agony.
She literally...
164
00:08:58,772 --> 00:09:01,609
[Man continues speaking]
165
00:09:27,868 --> 00:09:29,903
Man: Mrs. Dalrymple
or i.
166
00:09:29,970 --> 00:09:32,405
Well, finally,
we found a handsome
young Italian...
167
00:09:32,472 --> 00:09:33,841
Ah, Mrs. mciver!
168
00:09:33,907 --> 00:09:35,709
Oh! Dr. wolff,
how nice.
169
00:09:35,776 --> 00:09:37,410
A most
unusual pleasure
170
00:09:37,477 --> 00:09:38,712
Seeing you
in the clinic.
171
00:09:38,779 --> 00:09:40,047
And how's,
ah, um...
172
00:09:40,113 --> 00:09:42,249
Mrs. wolff
is very well,
thank you.
173
00:09:42,315 --> 00:09:43,751
I tried to phone...
174
00:09:43,817 --> 00:09:45,418
Stewart's been so busy
we haven't seen anyone.
175
00:09:45,485 --> 00:09:46,887
Oh,
I understand.
176
00:09:46,954 --> 00:09:49,623
Well, sometime
very, very soon!
177
00:10:00,000 --> 00:10:01,434
Stewart, i...
178
00:10:01,501 --> 00:10:02,736
Oh! I'm
so sorry!
179
00:10:02,803 --> 00:10:03,904
I didn't
hear anyone.
180
00:10:03,971 --> 00:10:05,773
Karen, can't you
see I'm busy?
181
00:10:05,839 --> 00:10:07,775
I do beg your
pardon. I didn't
mean to interrupt.
182
00:10:07,841 --> 00:10:09,777
But I've just had
an idea, the most
wonderful idea...
183
00:10:09,843 --> 00:10:11,444
Look, you know better
than to bust in here
like this.
184
00:10:11,511 --> 00:10:12,746
But, darling,
it's after 5:00.
185
00:10:12,813 --> 00:10:13,947
I thought
you were through.
186
00:10:14,014 --> 00:10:15,348
Ok, ok.
187
00:10:24,557 --> 00:10:26,293
Your wife,
who looks as if
188
00:10:26,359 --> 00:10:30,731
Anybody breathed on
her she'd break out
in a thick frost!
189
00:10:31,865 --> 00:10:33,600
What is she?
A nymphomaniac
or something?
190
00:10:33,667 --> 00:10:36,336
What did you marry
her for, anyway?
To wear on your lapel?
191
00:10:38,872 --> 00:10:40,808
Why are you so
worried about me?
192
00:10:40,874 --> 00:10:43,877
Who's worried about you?
I'm worried about me.
193
00:10:46,880 --> 00:10:49,817
All right,
I'm a charity patient.
194
00:10:49,883 --> 00:10:52,385
You've got to have me
for taxes or something,
195
00:10:52,452 --> 00:10:55,723
But you're still
supposed to be making me
fit for normal life!
196
00:10:56,857 --> 00:10:59,226
What's normal? Yours?
197
00:10:59,292 --> 00:11:02,295
If it's a question
of values, your
values stink.
198
00:11:02,362 --> 00:11:06,099
Lousy, middle-class,
well-fed, smug existence.
199
00:11:06,166 --> 00:11:09,136
All you care about is
a paycheck you didn't earn
200
00:11:09,202 --> 00:11:12,105
And a beautiful thing
to go home to every night.
201
00:11:13,040 --> 00:11:14,842
Stewart, darling!
Welcome home!
202
00:11:14,908 --> 00:11:17,110
There's a fatted calf
on the stove!
203
00:11:19,379 --> 00:11:23,316
This started before
she came in, though.
204
00:11:23,383 --> 00:11:25,853
What's that?
An interpretation
or something?
205
00:11:25,919 --> 00:11:29,189
It doesn't go
very deep, does it?
206
00:11:29,256 --> 00:11:32,492
Why don't you analyze
my oedipus complex
with my lousy father?
207
00:11:32,559 --> 00:11:35,863
Suppose we let me
determine the course
of treatment, eh?
208
00:11:35,929 --> 00:11:37,865
After all, this is
your first case.
209
00:11:37,931 --> 00:11:40,633
Don't you know how to do
any ID analysis here?
210
00:11:40,700 --> 00:11:42,635
Isn't that the
classic procedure?
211
00:11:42,702 --> 00:11:44,137
You're not
a classic case.
212
00:11:44,204 --> 00:11:45,939
Oh, insults now.
213
00:11:47,074 --> 00:11:50,377
Stevie, since you
mention my values,
214
00:11:50,443 --> 00:11:53,847
They include sitting
here listening to the
bull you throw at me.
215
00:11:53,914 --> 00:11:55,849
And I don't get more
than a little mad,
216
00:11:55,916 --> 00:11:57,785
And I don't say
"forget it."
217
00:11:57,851 --> 00:11:59,286
Because one
of my values
218
00:11:59,352 --> 00:12:02,189
Is not to toss
in the sponge on
human commitments.
219
00:12:05,225 --> 00:12:09,029
You have a genius
for belittling
the world, Stevie.
220
00:12:09,096 --> 00:12:11,765
Great. I'm glad you think
it's worth something.
221
00:12:11,832 --> 00:12:13,867
You reduce me to
a fictitious
character,
222
00:12:13,934 --> 00:12:15,803
A predatory dolt.
223
00:12:15,869 --> 00:12:17,805
This is what you do
to people and then
224
00:12:17,871 --> 00:12:19,807
You wonder why you
can't relate to th...
225
00:12:19,873 --> 00:12:22,575
What a collection
of junky platitudes!
226
00:12:22,642 --> 00:12:25,245
I don't know, maybe
you're sore at me
227
00:12:25,312 --> 00:12:28,215
Because you haven't got
a woman of your own,
a home of your own...
228
00:12:28,281 --> 00:12:30,450
Oh, stop it.
You're so brilliant.
229
00:12:31,618 --> 00:12:33,854
I seem to be missing
a piece here.
230
00:12:33,921 --> 00:12:35,355
I can't quite
understand...
231
00:12:35,422 --> 00:12:38,025
She gave me a lift
in that station wagon.
232
00:12:38,992 --> 00:12:41,128
Did you know
who she was?
233
00:12:43,596 --> 00:12:45,032
Who do you think
you are, Stevie?
234
00:12:45,098 --> 00:12:47,434
You're no different
from anybody else.
235
00:12:47,500 --> 00:12:49,236
She's a
good-looking woman.
236
00:12:49,302 --> 00:12:53,373
Why shouldn't
you have certain
thoughts about it?
237
00:12:53,440 --> 00:12:57,444
You don't have to
feel guilty toward
me or even afraid.
238
00:13:01,614 --> 00:13:04,017
I'm not your
father, Stevie.
239
00:13:06,119 --> 00:13:09,256
And I'm not going
to run out on you
like your father.
240
00:13:11,124 --> 00:13:14,261
There's something
in the world
besides betrayal.
241
00:13:22,335 --> 00:13:25,072
What did you... Say?
242
00:13:34,347 --> 00:13:36,083
[Woman laughing]
243
00:13:36,149 --> 00:13:38,418
Oh, Regina,
it's so funny! Ha ha!
244
00:13:38,485 --> 00:13:42,622
Oh, yes, but this is
a new low in taste
even for Vicky.
245
00:13:42,689 --> 00:13:44,858
A dismal, dreary old
piece of wreck
246
00:13:44,925 --> 00:13:47,394
You wouldn't even use
for washing the car.
247
00:13:47,460 --> 00:13:50,263
Well, it's such a pity.
It's a beautiful old room,
248
00:13:50,330 --> 00:13:53,867
And, well, that's where
I thought you could help me.
249
00:13:53,934 --> 00:13:56,269
You have such beautiful
shops in Chicago,
250
00:13:56,336 --> 00:13:58,571
And we have nothing here
but poor old petlee's.
251
00:13:59,839 --> 00:14:02,109
Well, I found
myself visualizing
252
00:14:02,175 --> 00:14:04,244
What I would choose
if it were left to me.
253
00:14:04,311 --> 00:14:06,046
Well, you know
that's fatal.
254
00:14:06,113 --> 00:14:08,248
They shouldn't allow me
within 100 Miles
of materials
255
00:14:08,315 --> 00:14:10,984
When there's
a budget involved.
256
00:14:11,051 --> 00:14:13,386
Oh, well, Regina,
that's so sweet of you,
257
00:14:13,453 --> 00:14:15,555
But it's not
strictly true.
258
00:14:15,622 --> 00:14:20,293
If I have any taste at all,
it's because I've absorbed
everything you've taught me.
259
00:14:21,194 --> 00:14:22,662
Well! Do you remember...
260
00:14:22,729 --> 00:14:24,797
[Door shuts]
261
00:14:24,864 --> 00:14:27,334
[Classical music
playing on piano]
262
00:14:30,303 --> 00:14:31,304
Daddy!
263
00:14:31,371 --> 00:14:33,473
R-r-Rosie!
264
00:14:33,540 --> 00:14:35,475
Mommy said
I could stay up
until you got home.
265
00:14:35,542 --> 00:14:38,311
That's swell. I'll
tuck you in myself.
Hi, mark!
266
00:14:38,378 --> 00:14:39,312
Hi, dad!
267
00:14:39,379 --> 00:14:41,314
How are you?
Oh, uh, excuse me!
268
00:14:41,381 --> 00:14:43,116
Listen, do you think
you could square things
with sadie for me?
269
00:14:43,183 --> 00:14:44,517
Sure!
270
00:14:44,584 --> 00:14:46,653
Ask her to get me
something to eat.
I got to get right back.
271
00:14:46,719 --> 00:14:47,720
Ok.
272
00:14:47,787 --> 00:14:48,855
Good. Oowhaah!
273
00:14:48,922 --> 00:14:50,190
Daddy, will you
come up and
274
00:14:50,257 --> 00:14:52,259
Kiss me good night
before you go?
275
00:14:52,325 --> 00:14:53,994
Well, I sure will.
I wouldn't miss
that for the world.
276
00:14:54,061 --> 00:14:55,662
Will you read me
a story?
277
00:14:55,728 --> 00:14:57,164
I'll read you
a short one.
278
00:14:57,230 --> 00:14:58,598
Daddy, what
can we play?
279
00:14:58,665 --> 00:15:00,167
How's about
a little cribbage?
280
00:15:00,233 --> 00:15:02,702
Ha ha!
Stay home tonight.
281
00:15:02,769 --> 00:15:05,205
Now, are you sure
you have the measurements?
282
00:15:05,272 --> 00:15:06,239
Right.
283
00:15:06,306 --> 00:15:09,676
How long will...
Yes, air express.
284
00:15:09,742 --> 00:15:14,347
Oh, but Regina, how could
you possibly get them here
for the meeting Tuesday?
285
00:15:14,414 --> 00:15:17,117
Well, how on earth
can he make them
that quickly?
286
00:15:17,184 --> 00:15:20,187
Oh, how wonderful!
He must be a mad genius!
287
00:15:20,253 --> 00:15:22,455
Good evening, darling.
I'll be with you
in a minute.
288
00:15:23,623 --> 00:15:25,225
[Softly]
That was Stewart.
289
00:15:25,292 --> 00:15:27,727
No, I haven't
had a chance to
tell him yet. I...
290
00:15:27,794 --> 00:15:29,862
I don't know.
He may think i...
291
00:15:29,929 --> 00:15:32,199
Oh! Thank you. Thanks.
292
00:15:32,265 --> 00:15:34,534
As a matter of fact,
I think myself
he'll be pleased.
293
00:15:34,601 --> 00:15:37,204
It's the first time
I've done anything
for the...
294
00:15:37,270 --> 00:15:40,007
Oh, Regina, you're the most
extravagant, fabulous...
295
00:15:41,108 --> 00:15:43,043
All right, darling.
You'll let me know?
296
00:15:43,110 --> 00:15:45,212
And I'll leave word
if I'm not at home.
297
00:15:45,278 --> 00:15:48,415
Good-bye, darling,
and thank you!
298
00:15:49,782 --> 00:15:51,484
Have you got a moment?
299
00:15:51,551 --> 00:15:52,752
Sure. I'm all ears.
300
00:15:52,819 --> 00:15:55,688
Oh, darling,
this is important.
Please sit down.
301
00:15:55,755 --> 00:15:56,923
I'm sorry.
Go ahead, shoot.
302
00:15:56,990 --> 00:15:59,092
I had an inspiration
this afternoon.
303
00:15:59,159 --> 00:16:01,161
At least, I think it is.
304
00:16:01,228 --> 00:16:03,230
How do you like this?
305
00:16:03,296 --> 00:16:05,698
Chippendale rose
on antique satin.
306
00:16:05,765 --> 00:16:07,234
It's very pretty.
What's it for?
307
00:16:07,300 --> 00:16:09,036
Well, I first thought
of it this afternoon
308
00:16:09,102 --> 00:16:10,803
When I picked up that
wild Fawn of yours.
309
00:16:10,870 --> 00:16:12,739
In fact, that's what
I came bursting in
your office to tell you.
310
00:16:12,805 --> 00:16:14,241
I'm sorry
I was so curt.
311
00:16:14,307 --> 00:16:15,775
Oh, that's all right.
I didn't...
312
00:16:15,842 --> 00:16:17,310
Listening to what
you hear in there,
313
00:16:17,377 --> 00:16:19,246
You get to feel
it's a little like
a confessional.
314
00:16:19,312 --> 00:16:20,747
That's a very
high-strung boy.
315
00:16:20,813 --> 00:16:22,249
Yes, I understand.
316
00:16:22,315 --> 00:16:24,884
He's very attractive.
As I say, he's the one...
317
00:16:24,951 --> 00:16:27,087
The feeling
was mutual.
318
00:16:27,154 --> 00:16:29,422
You made quite
an impression.
319
00:16:29,489 --> 00:16:30,423
Really?
320
00:16:30,490 --> 00:16:31,458
Mmm.
321
00:16:31,524 --> 00:16:32,592
What did he say?
322
00:16:32,659 --> 00:16:34,261
Well,
it got a little
complicated.
323
00:16:34,327 --> 00:16:36,263
What went on
with him?
324
00:16:36,329 --> 00:16:38,265
Nothing.
We just talked.
325
00:16:38,331 --> 00:16:39,799
Did he tell you
about it?
326
00:16:39,866 --> 00:16:41,801
Just about
all of it.
327
00:16:41,868 --> 00:16:44,437
Well, why do you
ask what went on?
328
00:16:44,504 --> 00:16:46,773
Because I'm not
sure what he
thought went on
329
00:16:46,839 --> 00:16:48,608
Is what you thought
went on.
330
00:16:48,675 --> 00:16:50,810
He thought you were
flirting with him.
331
00:16:50,877 --> 00:16:52,812
Is that
what you think?
332
00:16:52,879 --> 00:16:54,414
Karen.
333
00:16:54,481 --> 00:16:57,284
This boy leads a
very active fantasy
life with ladies.
334
00:16:57,350 --> 00:16:59,786
He got going on
you and I couldn't
stop him!
335
00:16:59,852 --> 00:17:01,221
Is that my fault?
I didn't...
336
00:17:01,288 --> 00:17:03,290
I wasn't really
thinking about you,
Karen.
337
00:17:03,356 --> 00:17:04,624
It's my job
to think about him.
338
00:17:04,691 --> 00:17:06,293
And what he felt,
not what I feel!
339
00:17:06,359 --> 00:17:09,329
I'm not worrying
about you!
I am about him.
340
00:17:09,396 --> 00:17:11,030
When he saw
you were my wife,
341
00:17:11,098 --> 00:17:13,466
He got very scared,
went on the attack.
342
00:17:13,533 --> 00:17:16,436
Said a lot of wild
things about you,
about me.
343
00:17:16,503 --> 00:17:17,837
What things?
344
00:17:17,904 --> 00:17:19,639
It doesn't matter
what things.
345
00:17:19,706 --> 00:17:22,209
I've told you
too much about
him already.
346
00:17:22,275 --> 00:17:24,010
But you
listen to them!
347
00:17:24,077 --> 00:17:26,646
Of course I listen
to them! What do you
think I'm there for?
348
00:17:26,713 --> 00:17:28,848
And because they're
too sacred to tell me,
349
00:17:28,915 --> 00:17:30,550
I get no chance
to reply to them?
350
00:17:30,617 --> 00:17:32,519
Who expects you to?
351
00:17:32,585 --> 00:17:35,622
Look, Karen.
Don't be so full
of your feelings.
352
00:17:35,688 --> 00:17:37,824
The point I'm making
is that this boy
353
00:17:37,890 --> 00:17:39,692
Has put his life
in my hands.
354
00:17:39,759 --> 00:17:41,060
I'm concerned
about him,
355
00:17:41,128 --> 00:17:42,862
As I am
about everything
at the clinic.
356
00:17:42,929 --> 00:17:45,565
You might try to
understand that
and share it.
357
00:17:45,632 --> 00:17:48,335
I am trying to!
I came in this afternoon
without...
358
00:17:48,401 --> 00:17:51,771
By being so
self-absorbed you
interrupt an hour?
359
00:17:51,838 --> 00:17:53,573
I apologized for that.
360
00:17:53,640 --> 00:17:55,575
And while you're
in your confessional
361
00:17:55,642 --> 00:17:57,377
Being a divinity
to your sick boy,
362
00:17:57,444 --> 00:17:59,179
What am I
supposed to be doing?
363
00:17:59,246 --> 00:18:00,447
You're not
supposed to be
364
00:18:00,513 --> 00:18:02,215
Showing yourself off
to my patients!
365
00:18:02,282 --> 00:18:04,717
Give me one ounce
of the attention
you give them
366
00:18:04,784 --> 00:18:06,219
Day and night!
367
00:18:06,286 --> 00:18:07,920
Now, what does
that mean?
368
00:18:07,987 --> 00:18:10,123
Just what you
think it means!
369
00:18:11,958 --> 00:18:14,161
[Door slams]
370
00:18:28,775 --> 00:18:30,377
How did the tournament go?
371
00:18:30,443 --> 00:18:32,379
Fine. I'm in
the semi-finals
playing conover.
372
00:18:32,445 --> 00:18:33,880
Ooh, he's
a tough one.
373
00:18:33,946 --> 00:18:35,582
Hello, sadie.
374
00:18:35,648 --> 00:18:36,916
Good evening.
375
00:18:36,983 --> 00:18:38,585
Oh, just skip
the soup, sadie.
376
00:18:38,651 --> 00:18:39,719
It's your favorite.
377
00:18:39,786 --> 00:18:41,388
Yeah, I know.
I don't have
much time.
378
00:18:41,454 --> 00:18:42,889
Just put
something
on a plate.
379
00:18:42,955 --> 00:18:44,891
All right.
380
00:18:44,957 --> 00:18:46,893
How long did
you play?
381
00:18:46,959 --> 00:18:48,761
Two hours.
Then we adjourned.
382
00:18:48,828 --> 00:18:51,531
Hmm. You
playing white?
383
00:18:51,598 --> 00:18:52,932
Mm-hmm.
384
00:18:52,999 --> 00:18:55,535
Looks like you've
got a mate there if
you play it right.
385
00:18:55,602 --> 00:18:57,404
What's your
next move?
386
00:18:57,470 --> 00:19:00,207
Well, I was going
to sacrifice my rook.
387
00:19:00,273 --> 00:19:02,141
That's pretty fancy.
What for?
388
00:19:02,209 --> 00:19:05,945
I take the bishop with
my rook and his rook
has to take mine.
389
00:19:06,012 --> 00:19:07,947
Then I bring my queen
to knight 4
390
00:19:08,014 --> 00:19:10,417
And threaten mate
in one move.
391
00:19:10,483 --> 00:19:13,686
Well! You know,
I think I'd better
take up checkers!
392
00:19:21,994 --> 00:19:22,995
Sadie!
393
00:19:23,062 --> 00:19:24,264
Yes, sir?
394
00:19:24,331 --> 00:19:25,432
Where's
the Brandy?
395
00:19:25,498 --> 00:19:26,933
Oh, it's on
this side.
396
00:19:26,999 --> 00:19:28,000
Oh, thank you.
397
00:19:28,067 --> 00:19:29,636
With Martinis?
398
00:19:29,702 --> 00:19:31,304
Sure! Why not?
399
00:19:47,987 --> 00:19:49,622
What's tonight?
400
00:19:49,689 --> 00:19:51,023
The concert.
401
00:19:51,090 --> 00:19:53,626
Oh, Karen.
I'm sorry, I forgot.
402
00:19:54,494 --> 00:19:56,296
I've got
a patients' meeting.
403
00:19:56,363 --> 00:19:58,097
Wouldn't tomorrow
night do as well?
404
00:19:58,164 --> 00:20:01,000
It's their meeting.
I can't switch it
around to suit myself.
405
00:20:01,067 --> 00:20:02,335
It involves
a dozen patients.
406
00:20:02,402 --> 00:20:03,836
Well, can't Dev take it?
407
00:20:03,903 --> 00:20:06,105
Oh, you know Dev.
Besides, this is
my department.
408
00:20:06,172 --> 00:20:09,208
I've been looking forward
to this for one week.
409
00:20:10,410 --> 00:20:12,479
Look, I'll call
Meg rinehart and ask her
410
00:20:12,545 --> 00:20:14,881
To take the meeting if
it's that important to you.
411
00:20:14,947 --> 00:20:16,583
It isn't, really.
412
00:20:18,418 --> 00:20:20,219
I'm sorry, kare.
413
00:20:20,287 --> 00:20:21,921
I'm sorry, too.
414
00:20:26,659 --> 00:20:29,796
[Everyone talking at once]
415
00:20:29,862 --> 00:20:32,532
[Man taps gavel]
416
00:20:32,599 --> 00:20:35,568
Mr. appleton,
if you please.
417
00:20:35,635 --> 00:20:37,203
Appleton: Very well,
Mr. holcomb.
418
00:20:37,270 --> 00:20:38,605
We're not going to get
anywhere unless
419
00:20:38,671 --> 00:20:40,707
We follow rules of
parliamentary procedure.
420
00:20:40,773 --> 00:20:43,410
If everyone speaks at once,
it becomes very disorderly.
421
00:20:43,476 --> 00:20:45,578
Please wait until
I recognize somebody.
422
00:20:45,645 --> 00:20:48,247
Man: Well, hurry up.
Recognize somebody.
423
00:20:48,315 --> 00:20:49,849
Holcomb:
I recognize myself,
424
00:20:49,916 --> 00:20:52,585
Which I believe
I have every right
to do. And I am...
425
00:20:52,652 --> 00:20:54,587
Woman: Oh, let
someone else talk
for a change, holcomb.
426
00:20:54,654 --> 00:20:56,789
You blew your top
this afternoon.
427
00:20:56,856 --> 00:20:58,591
[Slams book]
Miss demuth, that is
rude and uncalled for.
428
00:20:58,658 --> 00:21:01,694
What's more,
if you don't like
the way i...
429
00:21:01,761 --> 00:21:04,764
I'm sorry. I...
I am sometimes a
little dictatorial.
430
00:21:04,831 --> 00:21:07,634
That's a fault I have...
I... I'm working on it.
431
00:21:07,700 --> 00:21:09,436
Work harder.
432
00:21:10,337 --> 00:21:12,138
Man: Oh, Dr. mciver!
433
00:21:12,204 --> 00:21:14,407
Sorry I'm late.
434
00:21:14,474 --> 00:21:15,742
Oh, please,
go right ahead.
435
00:21:15,808 --> 00:21:17,444
Dr. mciver,
they're all
confusing
436
00:21:17,510 --> 00:21:19,612
Occupational
therapy with
common labor.
437
00:21:19,679 --> 00:21:22,482
Girl: Let's
ask Dr. mciver
what he thinks.
438
00:21:22,549 --> 00:21:24,951
Sounds like a
very vital topic.
What is it?
439
00:21:25,017 --> 00:21:27,954
[Everyone speaking
at once]
440
00:21:30,357 --> 00:21:32,291
Holcomb: Quiet! Quiet!
441
00:21:32,359 --> 00:21:35,628
Mr. appleton,
you are being
very difficult.
442
00:21:35,695 --> 00:21:37,296
Actually, it was
Mrs. rinehart's
department.
443
00:21:37,364 --> 00:21:38,631
Perhaps she
would summarize.
444
00:21:38,698 --> 00:21:40,633
No. Innocent
bystander.
445
00:21:40,700 --> 00:21:42,635
Well, Mrs. Jenkins,
then. It was her idea.
446
00:21:42,702 --> 00:21:44,170
I had the impression
it was mine.
447
00:21:44,236 --> 00:21:45,705
We both
had the idea.
448
00:21:45,772 --> 00:21:47,907
I was talking
to Mrs. rinehart
this afternoon about
449
00:21:47,974 --> 00:21:50,109
How there were
going to be new
drapes in the library
450
00:21:50,176 --> 00:21:51,944
When this scheme
occurred to me.
451
00:21:52,011 --> 00:21:53,346
Then we discovered
that Lois had had
the same thought
452
00:21:53,413 --> 00:21:54,781
When she was talking
to Mrs. rinehart...
453
00:21:54,847 --> 00:21:57,283
I still think
mine came first.
454
00:21:57,350 --> 00:21:59,285
Who had the idea first
is completely, uh...
455
00:21:59,352 --> 00:22:00,820
Irrelevant?
456
00:22:00,887 --> 00:22:01,888
Irrelevant.
457
00:22:01,954 --> 00:22:04,491
The point is, we could
make them ourselves.
458
00:22:04,557 --> 00:22:06,659
The patients, I mean.
A group project.
459
00:22:06,726 --> 00:22:09,128
Girl: They'd be
all our own from
beginning to end
460
00:22:09,195 --> 00:22:11,831
And Stevie holte
could make some
original designs
461
00:22:11,898 --> 00:22:13,833
And we'd put
them together
and sew them.
462
00:22:13,900 --> 00:22:15,635
Everybody's
in favor of it
except Mr. holcomb.
463
00:22:15,702 --> 00:22:17,136
Now, now,
just a moment.
464
00:22:17,203 --> 00:22:19,639
I did not say
that I was not
in favor of them.
465
00:22:19,706 --> 00:22:21,508
I merely raised
the question...
466
00:22:21,574 --> 00:22:23,242
Does Mrs. rinehart
think it's workable?
467
00:22:23,309 --> 00:22:24,511
Might be.
468
00:22:24,577 --> 00:22:26,746
You don't sound
too enthusiastic.
469
00:22:26,813 --> 00:22:27,714
I don't mean to.
470
00:22:27,780 --> 00:22:29,181
It's an
interesting
idea.
471
00:22:29,248 --> 00:22:30,717
Girl: It's
a wonderful
idea!
472
00:22:30,783 --> 00:22:34,186
And you say
Stevie holte wants
to do the designs?
473
00:22:34,253 --> 00:22:35,522
Girl: Yes.
474
00:22:35,588 --> 00:22:36,856
Oh, thank you.
475
00:22:36,923 --> 00:22:37,924
Stevie?
476
00:22:37,990 --> 00:22:38,991
Yes?
477
00:22:39,058 --> 00:22:40,192
Can you?
478
00:22:40,259 --> 00:22:41,694
We figure on using
unbleached muslin.
479
00:22:41,761 --> 00:22:43,530
Which I could
wipe my feet on
480
00:22:43,596 --> 00:22:45,197
And it would look
better than those.
481
00:22:45,264 --> 00:22:46,866
Oh, is that
the plan?
482
00:22:46,933 --> 00:22:48,167
No!
483
00:22:48,234 --> 00:22:51,504
No, the plan is
to do designs of
our own lives here.
484
00:22:51,571 --> 00:22:53,372
I don't know
what they'll be yet.
485
00:22:53,440 --> 00:22:54,841
But when we get them
up, it'll look like
486
00:22:54,907 --> 00:22:57,376
Our living room and
not miss inch's.
487
00:22:57,444 --> 00:22:59,846
What makes you
so confident?
488
00:22:59,912 --> 00:23:02,114
Isn't that obvious?
I'm scared stiff!
489
00:23:02,181 --> 00:23:04,383
Does that mean
all right on the
drapes, doctor?
490
00:23:04,451 --> 00:23:05,685
It means
all right so far.
491
00:23:05,752 --> 00:23:08,755
[Everyone talking excitedly]
492
00:23:12,592 --> 00:23:13,993
[Pounds gavel]
493
00:23:14,060 --> 00:23:16,195
Quiet! Mr. appleton,
in the name of heaven!
494
00:23:16,262 --> 00:23:17,864
Excuse me, doctor.
495
00:23:17,930 --> 00:23:19,866
Holcomb: We're still
without any decision
496
00:23:19,932 --> 00:23:22,401
As to whether this is
an administrative problem,
497
00:23:22,469 --> 00:23:24,571
In which case we should
consult Dr. devanal...
498
00:23:24,637 --> 00:23:26,706
Well, for the moment
let's say it's
a clinical matter
499
00:23:26,773 --> 00:23:28,908
Since I'm here tonight
and Dr. devanal isn't.
500
00:23:28,975 --> 00:23:30,409
Now, uh...
501
00:23:30,477 --> 00:23:33,613
[Chamber music playing]
502
00:23:53,966 --> 00:23:55,902
Right over there.
503
00:23:58,971 --> 00:24:01,373
Operator: Calling 4-1098.
Calling Mrs. mciver.
504
00:24:01,440 --> 00:24:03,810
Yes, this is
Mrs. mciver.
505
00:24:03,876 --> 00:24:04,944
What?
506
00:24:05,011 --> 00:24:06,746
Oh! Regina!
507
00:24:06,813 --> 00:24:09,749
I thought it was
something wrong
with the children!
508
00:24:09,816 --> 00:24:11,951
What? On the plane
tomorrow?
509
00:24:12,018 --> 00:24:13,452
I don't believe it.
510
00:24:13,520 --> 00:24:15,688
Oh, Regina, you're
a miracle worker.
511
00:24:15,755 --> 00:24:17,957
Vicky inch? Oh,
don't worry about her.
512
00:24:18,024 --> 00:24:20,026
I'll call her at once
and tell her.
513
00:24:20,092 --> 00:24:21,594
She's no problem.
514
00:24:21,661 --> 00:24:23,596
Oh, Regina, darling!
Thank you so terribly much.
515
00:24:23,663 --> 00:24:25,031
And we'll see you
next week then.
516
00:24:25,097 --> 00:24:26,499
Good-bye.
517
00:24:26,566 --> 00:24:28,768
[Humming]
518
00:24:37,510 --> 00:24:40,112
[Ring ring]
519
00:24:41,280 --> 00:24:42,715
Yes, who is it?
520
00:24:42,782 --> 00:24:45,117
Mrs. mciver: Vicky,
this is Karen mciver.
521
00:24:46,252 --> 00:24:47,787
Yes?
522
00:24:47,854 --> 00:24:49,689
I'd like to discuss
something with you
for the clinic.
523
00:24:49,756 --> 00:24:51,558
How have you been?
524
00:24:51,624 --> 00:24:52,825
Satisfactory.
525
00:24:52,892 --> 00:24:54,961
Darling, could you
speak a trifle louder?
526
00:24:55,027 --> 00:24:56,996
I'm calling in
the intermission
of the concert.
527
00:24:57,063 --> 00:24:58,998
Everyone in town
is galloping up and
down the corridor.
528
00:24:59,065 --> 00:25:00,499
Close the booth!
529
00:25:00,567 --> 00:25:01,734
Whew! I can't.
I'll perish.
530
00:25:01,801 --> 00:25:03,536
It's quite sultry here.
531
00:25:03,603 --> 00:25:05,471
I never understand
why this place cannot
be air-conditioned.
532
00:25:05,538 --> 00:25:07,006
Inch: Money.
533
00:25:07,073 --> 00:25:08,340
What, darling?
534
00:25:08,407 --> 00:25:09,341
Inch:
I said money.
535
00:25:09,408 --> 00:25:10,509
How are you?
536
00:25:10,577 --> 00:25:11,611
Inch: I told you
satisfactory!
537
00:25:11,678 --> 00:25:13,079
Do you want
one of these?
538
00:25:13,145 --> 00:25:14,346
No, but thanks so much.
I'll see you all later.
539
00:25:14,413 --> 00:25:15,915
Inch: Karen!
540
00:25:15,982 --> 00:25:17,850
Yes, Vicky.
I'm calling about
the library drapes.
541
00:25:17,917 --> 00:25:19,485
I've been talking
with Regina.
542
00:25:19,552 --> 00:25:20,953
Inch: Who?
543
00:25:21,020 --> 00:25:22,755
Regina Mitchell-Smythe.
She has this material.
544
00:25:22,822 --> 00:25:25,758
I have a swatch here
she let me have.
545
00:25:25,825 --> 00:25:27,860
Well, if she'd
let us have a few
swatches of money
546
00:25:27,927 --> 00:25:29,428
It would be more
to the point.
547
00:25:29,495 --> 00:25:31,530
Vicky, I don't
think the money
should be an obstacle.
548
00:25:31,598 --> 00:25:33,199
Shouldn't it?
549
00:25:33,265 --> 00:25:35,501
Last year the clinic
spent over $100
just on thumbtacks.
550
00:25:35,568 --> 00:25:37,036
Thumbtacks?
551
00:25:37,103 --> 00:25:38,304
And paper clips.
552
00:25:38,370 --> 00:25:39,639
We can't
afford them.
553
00:25:39,706 --> 00:25:41,841
Vicky, you're being
simply obstructive!
554
00:25:41,908 --> 00:25:43,142
Am I?
555
00:25:43,209 --> 00:25:45,645
Karen, there are
channels for doing
things here.
556
00:25:45,712 --> 00:25:46,946
I am beginning
to doubt.
557
00:25:47,013 --> 00:25:49,315
And traditions
which newcomers
558
00:25:49,381 --> 00:25:51,651
May not be
familiar with.
559
00:25:53,185 --> 00:25:56,656
Vicky, are you referring
to Dr. mciver and myself?
560
00:25:56,723 --> 00:25:58,791
I'm certainly
referring to
Regina Mitchell-Smythe,
561
00:25:58,858 --> 00:26:01,594
Who seems not to know
that I do the decorating
at the clinic.
562
00:26:01,661 --> 00:26:04,631
She has been chairman
of the board for 5 years.
563
00:26:04,697 --> 00:26:06,198
Sprung up
like a toadstool.
564
00:26:06,265 --> 00:26:07,233
What?
565
00:26:07,299 --> 00:26:08,735
Toadstool!
Overnight.
566
00:26:08,801 --> 00:26:10,670
Regina Mitchell-Smythe
is a most influential woman
567
00:26:10,737 --> 00:26:12,571
And works very hard
for the clinic.
568
00:26:12,639 --> 00:26:13,806
No harder than I do.
569
00:26:13,873 --> 00:26:14,974
I've been with
the clinic longer
570
00:26:15,041 --> 00:26:16,575
Than anyone except
Dr. devanal.
571
00:26:16,643 --> 00:26:17,977
I remember when
the late
572
00:26:18,044 --> 00:26:19,812
Dr. sanford Collins
founded it.
573
00:26:19,879 --> 00:26:21,147
Why, I remember
when that building
574
00:26:21,213 --> 00:26:22,849
Was put up in the
first place in 1907.
575
00:26:22,915 --> 00:26:23,883
Really?
576
00:26:23,950 --> 00:26:25,251
And those drapes
that are up there?
577
00:26:25,317 --> 00:26:26,686
I didn't have to send
to Chicago for them.
578
00:26:26,753 --> 00:26:28,187
I picked them myself
from petlee's.
579
00:26:28,254 --> 00:26:30,289
In 1907?
580
00:26:30,356 --> 00:26:32,258
Let me warn you,
Vicky...
581
00:26:32,324 --> 00:26:35,194
Hello?
Vicky! Vicky!
582
00:26:49,441 --> 00:26:51,010
[Busy signal]
583
00:26:51,077 --> 00:26:52,845
Jim petlee?
Vicky inch.
584
00:26:52,912 --> 00:26:54,981
Well, you can go
back afterwards.
585
00:26:55,047 --> 00:26:58,184
That cotton wrap?
$2.99 a yard,
12.5% discount?
586
00:26:58,250 --> 00:27:00,653
I'll take it.
You can send it out
tomorrow.
587
00:27:06,592 --> 00:27:08,594
Dev!
588
00:27:08,661 --> 00:27:10,697
You go back to
your seat, dear.
589
00:27:10,763 --> 00:27:12,765
I'll join you.
590
00:27:14,266 --> 00:27:17,569
Karen, we ought to
put you in the bank
591
00:27:17,636 --> 00:27:19,571
And live off
the interest.
592
00:27:19,638 --> 00:27:21,373
You look like
a million dollars.
593
00:27:21,440 --> 00:27:25,712
Dev, i... i hate to
bother you, but
I'm a little upset.
594
00:27:25,778 --> 00:27:27,413
Could I talk with
you for a moment?
595
00:27:27,479 --> 00:27:29,749
Why, of course!
Get you anything?
596
00:27:29,816 --> 00:27:31,718
No. I'd like some
fresh air, please.
597
00:27:31,784 --> 00:27:33,720
Absolutely.
598
00:27:37,790 --> 00:27:39,425
Where is Stewart tonight?
599
00:27:39,491 --> 00:27:40,760
Isn't he a music lover?
600
00:27:40,827 --> 00:27:42,428
As a matter
of fact, he's not.
601
00:27:42,494 --> 00:27:43,963
He went back
to the clinic.
602
00:27:44,030 --> 00:27:45,765
Oh?
603
00:27:45,832 --> 00:27:48,735
Now, what's fretting
your handsome head?
604
00:27:48,801 --> 00:27:50,870
What can I do?
605
00:27:50,937 --> 00:27:53,906
Dev, how do you get
on with Vicky inch?
606
00:27:53,973 --> 00:27:55,775
Most of the time.
Why?
607
00:27:55,842 --> 00:27:57,777
She was very rude
to me just now.
608
00:27:57,844 --> 00:27:59,478
Is she here?
609
00:27:59,545 --> 00:28:00,747
No. On the phone.
610
00:28:00,813 --> 00:28:02,749
Oh! Ha! That's
just Vicky.
611
00:28:02,815 --> 00:28:04,083
Don't take
it personally.
612
00:28:04,150 --> 00:28:06,418
She made it
unmistakably
personal.
613
00:28:06,485 --> 00:28:07,754
Referred to me
as a newcomer.
614
00:28:07,820 --> 00:28:09,421
She even
hung up on me.
615
00:28:09,488 --> 00:28:10,757
Only once?
616
00:28:10,823 --> 00:28:12,759
What was it about?
617
00:28:12,825 --> 00:28:14,626
What do you think
of Regina, Dev?
618
00:28:14,693 --> 00:28:17,797
Regina? Oh, very
capable woman.
619
00:28:17,864 --> 00:28:19,799
She's been very
valuable to us.
620
00:28:19,866 --> 00:28:21,500
Then I don't
understand why
621
00:28:21,567 --> 00:28:23,770
Vicky called her
a toadstool.
622
00:28:23,836 --> 00:28:26,072
A toadstool?
623
00:28:26,138 --> 00:28:27,807
Regina?
624
00:28:27,874 --> 00:28:30,709
Ha ha ha!
Vicky's a character!
625
00:28:30,777 --> 00:28:32,711
In what
connection, Karen?
626
00:28:32,779 --> 00:28:34,814
Well, I looked in
the library today
627
00:28:34,881 --> 00:28:36,548
When I stopped by
the clinic...
628
00:28:36,615 --> 00:28:39,285
Today? How did
I miss that?
629
00:28:39,351 --> 00:28:41,487
Well, I got
my first real look
at those curtains.
630
00:28:41,553 --> 00:28:42,822
They're a disgrace!
631
00:28:42,889 --> 00:28:44,056
Vicky's doing
something about them.
632
00:28:44,123 --> 00:28:45,825
Vicky spoke
as though
I had no right
633
00:28:45,892 --> 00:28:48,460
To think about
the clinic at all.
634
00:28:48,527 --> 00:28:53,065
She made me feel
suddenly left out,
unwanted here.
635
00:28:53,132 --> 00:28:57,269
Unwanted? How could
you feel that?
636
00:28:58,905 --> 00:29:01,908
I've never given
you that feeling,
have I, Karen?
637
00:29:02,875 --> 00:29:05,845
Well, you leave
Vicky to me.
638
00:29:05,912 --> 00:29:07,880
I'll talk to her
in the morning,
639
00:29:07,947 --> 00:29:09,515
Give you a ring.
640
00:29:09,581 --> 00:29:12,018
Oh, Dev, you're
very sweet.
641
00:29:12,084 --> 00:29:16,288
Better yet,
why don't we meet for
a late-afternoon drink,
642
00:29:16,355 --> 00:29:18,524
Put our heads together?
643
00:29:18,590 --> 00:29:20,993
Settle this in
no time at all.
644
00:29:21,060 --> 00:29:23,996
[Chamber music playing]
645
00:29:28,667 --> 00:29:29,668
Dr. mciver?
646
00:29:29,735 --> 00:29:31,070
Yes, Mrs. o'brien?
647
00:29:31,137 --> 00:29:32,771
It's Mr. wictz, doctor.
He's done it again.
648
00:29:32,839 --> 00:29:34,506
Done what?
Had a party,
last night.
649
00:29:34,573 --> 00:29:36,542
Miss kubiecki
reports it
went on till 2:00.
650
00:29:36,608 --> 00:29:37,743
Several of the
patients complained.
651
00:29:37,810 --> 00:29:38,978
To miss kubiecki?
No.
652
00:29:39,045 --> 00:29:40,612
To you?
No, among
themselves.
653
00:29:40,679 --> 00:29:42,148
Good. Then it's
the business of
the patients' committee
654
00:29:42,214 --> 00:29:43,850
To take it up
with Mr. wictz.
655
00:29:43,916 --> 00:29:45,084
That's what
the committee's for.
Anything else?
656
00:29:45,151 --> 00:29:46,718
I found out
where he keeps it...
657
00:29:46,785 --> 00:29:48,020
In his
bureau drawer,
under the socks.
658
00:29:48,087 --> 00:29:49,621
Keeps what?
The whiskey.
659
00:29:49,688 --> 00:29:50,823
How would you
know that?
660
00:29:50,890 --> 00:29:52,024
I looked.
661
00:29:52,091 --> 00:29:53,759
You mean you
searched his room?
662
00:29:53,826 --> 00:29:55,394
Of course.
663
00:29:55,461 --> 00:29:57,396
Mrs. o brien,
664
00:29:57,463 --> 00:30:00,032
You're a...
Human being
665
00:30:00,099 --> 00:30:02,201
And, as such, you feel
that you're entitled
666
00:30:02,268 --> 00:30:04,236
To a certain
privacy, right?
Yes.
667
00:30:04,303 --> 00:30:06,705
And you'd resent it
if someone violated
that privacy.
Yes.
668
00:30:06,772 --> 00:30:09,641
Well, there's
some evidence that
Mr. wictz is human, too.
669
00:30:09,708 --> 00:30:10,709
Shall I take it
away from him?
670
00:30:10,776 --> 00:30:12,278
Of course not.
671
00:30:12,344 --> 00:30:14,513
But he has somebody
in for a nightcap
every night.
672
00:30:14,580 --> 00:30:15,747
I've got to do
something...
673
00:30:15,814 --> 00:30:17,416
See that he gets
clean glasses.
674
00:30:17,483 --> 00:30:18,550
But, Dr. mciv...
675
00:30:18,617 --> 00:30:19,785
Mrs. o'brien,
5 months ago,
676
00:30:19,852 --> 00:30:21,921
Mr. wictz wanted
to cut his throat!
677
00:30:21,988 --> 00:30:24,756
It's much better for him
to want somebody in
678
00:30:24,823 --> 00:30:27,059
For a nightcap,
don't you think?
679
00:30:27,126 --> 00:30:29,395
Dr. wolff's
been coaxing him
out of his hole.
680
00:30:29,461 --> 00:30:31,964
Once he sticks his
nose out, we can't
bang down on it.
681
00:30:32,031 --> 00:30:34,266
It isn't consistent.
You understand?
682
00:30:34,333 --> 00:30:36,068
Yes, doctor.
683
00:30:36,802 --> 00:30:38,204
[Slam]
684
00:30:40,572 --> 00:30:42,574
[Door closing]
685
00:31:52,044 --> 00:31:54,513
[Equipment buzzing]
686
00:31:56,482 --> 00:31:58,484
[Hammering]
687
00:32:19,771 --> 00:32:21,707
Good morning,
Stevie.
688
00:32:25,611 --> 00:32:29,481
It... it wasn't Lois' idea
or Mrs. Jenkins'.
689
00:32:29,548 --> 00:32:31,183
It was yours.
690
00:32:31,250 --> 00:32:32,985
Well, what am I
supposed to do...
691
00:32:33,052 --> 00:32:36,688
Get real flattered
and be grateful to you
for the rest of my life?
692
00:32:36,755 --> 00:32:40,359
You figure this will
get me over my neurotic
inertia or something?
693
00:32:40,426 --> 00:32:42,128
[Chuckles]
Get out of here!
694
00:32:42,194 --> 00:32:43,895
You know what I
think this is?
695
00:32:43,962 --> 00:32:46,365
I think this is
a neurotic acting-out on me
696
00:32:46,432 --> 00:32:49,468
As a surrogate figure
for your son.
697
00:32:49,535 --> 00:32:51,803
Could be...
698
00:32:51,870 --> 00:32:53,872
How did you know
I had a son?
699
00:32:53,939 --> 00:32:55,574
Well, I didn't.
I meant...
700
00:32:55,641 --> 00:32:56,942
"Son" in general.
701
00:32:57,009 --> 00:32:58,577
Oh.
702
00:32:58,644 --> 00:33:00,212
You live alone.
703
00:33:00,279 --> 00:33:01,847
How do you know
that?
704
00:33:01,913 --> 00:33:04,283
Well, I've walked
by that, uh,
705
00:33:04,350 --> 00:33:07,053
Garage place
where you live.
706
00:33:07,119 --> 00:33:09,388
You divorced,
or what happened?
707
00:33:10,789 --> 00:33:13,059
My husband
was killed in
a wreck 4 years ago.
708
00:33:13,125 --> 00:33:16,428
So was our son.
I wasn't.
709
00:33:16,495 --> 00:33:19,231
[Keys tapping]
710
00:33:21,167 --> 00:33:23,902
My mother...
Died last year.
711
00:33:23,969 --> 00:33:27,073
That's when
I fell apart.
712
00:33:27,139 --> 00:33:29,875
Is your father
still alive?
713
00:33:29,941 --> 00:33:31,910
I don't know.
714
00:33:31,977 --> 00:33:33,945
I don't know
where he is.
715
00:33:34,012 --> 00:33:36,415
He ran out on us
when I was a kid.
716
00:33:36,482 --> 00:33:39,218
Did you love him
very much?
717
00:33:39,285 --> 00:33:41,453
He was a real louse.
718
00:33:41,520 --> 00:33:43,255
[Pencil snaps]
719
00:33:43,322 --> 00:33:45,724
Only i... i shouldn't
say that.
720
00:33:45,791 --> 00:33:46,925
Why not?
721
00:33:46,992 --> 00:33:48,760
You're not supposed to.
722
00:33:48,827 --> 00:33:52,030
My mother did
her loving best
to ruin me.
723
00:33:52,098 --> 00:33:54,800
I fooled her,
though. Got over it.
724
00:33:54,866 --> 00:33:56,468
Withstood it,
anyway.
725
00:33:56,535 --> 00:33:57,636
How?
726
00:33:57,703 --> 00:33:59,638
Got analyzed.
727
00:33:59,705 --> 00:34:01,907
Now, I'm perfect.
728
00:34:01,973 --> 00:34:05,111
You mean people...
Get better?
729
00:34:05,177 --> 00:34:07,613
It helps,
if you work at it.
730
00:34:07,679 --> 00:34:09,948
Now, beat it.
I have to write
a memo.
731
00:34:10,015 --> 00:34:10,949
About what?
732
00:34:11,016 --> 00:34:12,118
The price of muslin,
733
00:34:12,184 --> 00:34:13,785
If it's any of your
business.
734
00:34:13,852 --> 00:34:15,987
[Keys tapping]
735
00:34:16,054 --> 00:34:19,258
I don't... Usually
ask questions much.
736
00:34:20,692 --> 00:34:24,363
I'm not... Very interested
in anybody but myself.
737
00:34:26,064 --> 00:34:30,169
I don't usually...
Tell people much, either.
738
00:34:30,236 --> 00:34:33,505
You're going
to hate yourself
in the morning.
739
00:34:33,572 --> 00:34:36,308
[Keys tapping]
740
00:34:39,044 --> 00:34:40,846
Here.
741
00:34:40,912 --> 00:34:43,182
I'm not sure
you deserve them.
742
00:35:02,868 --> 00:35:04,336
Vicky.
743
00:35:10,576 --> 00:35:12,844
Oh. Uh, Dr. devanal
is on the phone.
744
00:35:12,911 --> 00:35:15,347
I know. Been trying
to get through for
the last 20 minutes.
745
00:35:15,414 --> 00:35:17,015
Who is he gabbing
with, anyhow?
746
00:35:17,082 --> 00:35:19,285
Mrs. mciver.
747
00:35:40,539 --> 00:35:42,474
Can you put these
on cloth, Abe?
748
00:35:42,541 --> 00:35:45,344
Easy, and silkscreen
them. They look good.
749
00:35:45,411 --> 00:35:47,546
Good.
Let's go ahead.
750
00:35:47,613 --> 00:35:49,047
You feel kind of
proud, huh?
751
00:35:49,114 --> 00:35:50,782
A little.
You should.
752
00:35:50,849 --> 00:35:53,652
This boy's at the point
where he needs people
he can trust.
753
00:35:53,719 --> 00:35:55,254
He likes you,
you know.
754
00:35:55,321 --> 00:35:56,455
I like him.
755
00:35:56,522 --> 00:35:58,390
That's good judgment
on both sides.
756
00:35:58,457 --> 00:36:00,125
If we can make
this work, we may be able
757
00:36:00,192 --> 00:36:01,993
To show him
we're different...
758
00:36:02,060 --> 00:36:04,230
Good parents.
759
00:36:04,296 --> 00:36:06,598
Oh, could I use
your phone a minute?
760
00:36:06,665 --> 00:36:08,400
Surely.
761
00:36:19,811 --> 00:36:22,914
This is mciver. Will you
get my home, please?
762
00:36:22,981 --> 00:36:25,517
[Humming]
763
00:36:26,285 --> 00:36:28,887
[Telephone ringing]
764
00:36:28,954 --> 00:36:31,223
[Shower running]
765
00:36:31,957 --> 00:36:33,725
[Slam]
766
00:36:36,628 --> 00:36:37,896
Hello?
767
00:36:37,963 --> 00:36:40,566
Sorry. I was in
the shower.
768
00:36:40,632 --> 00:36:43,235
Oh, i... I'm sorry,
dear. No, I can't.
769
00:36:43,302 --> 00:36:45,170
I have a date
for cocktails. Why?
770
00:36:45,237 --> 00:36:47,539
Well, um...
Never mind.
771
00:36:47,606 --> 00:36:50,141
The lake will
be there next week.
772
00:36:50,208 --> 00:36:51,543
Uh...
773
00:36:51,610 --> 00:36:52,878
Look, Karen,
it's been a long time
774
00:36:52,944 --> 00:36:54,346
Since we've had
a chance to talk.
775
00:36:54,413 --> 00:36:56,081
How about tonight?
776
00:36:56,147 --> 00:36:58,884
No, I won't.
I'll be home early.
777
00:36:58,950 --> 00:37:00,919
Ok, I'll see you then.
778
00:37:00,986 --> 00:37:02,454
Good-bye.
779
00:37:36,187 --> 00:37:37,389
Excuse me.
780
00:37:37,456 --> 00:37:38,624
Can you tell me
where to take this?
781
00:37:38,690 --> 00:37:40,258
It's material
from petlee's.
782
00:37:40,326 --> 00:37:42,361
Oh, that must
be the canvas
for Mr. irwin.
783
00:37:42,428 --> 00:37:44,363
No, it's cotton rep
for miss inch.
784
00:37:44,430 --> 00:37:46,031
Miss inch?
Yeah.
785
00:37:46,097 --> 00:37:47,633
Man: Good night,
Mrs. rinehart.
786
00:37:47,699 --> 00:37:49,635
Oh, good night,
doctor.
787
00:37:49,701 --> 00:37:52,904
Oh, uh, miss inch's
office is just inside
the service entrance.
788
00:37:52,971 --> 00:37:54,640
Thank you.
789
00:37:56,174 --> 00:37:58,344
Man: Stevie!
Mrs. rinehart tells me
790
00:37:58,410 --> 00:37:59,945
Your sketches are
splendid, splendid!
791
00:38:00,011 --> 00:38:02,013
Oh, they are,
Stevie. I saw them.
They're beautiful.
792
00:38:02,080 --> 00:38:05,551
I've never seen her
so enthusiastic
about any...
793
00:38:05,617 --> 00:38:08,754
[Continuing
indistinctly]
794
00:38:11,790 --> 00:38:13,925
Man: Ah! The cezanne
of the psychos!
795
00:38:13,992 --> 00:38:16,795
This is your moment!
Make the most of it.
796
00:38:16,862 --> 00:38:19,064
You're on the assembly
line of success.
797
00:38:19,130 --> 00:38:20,399
From now on,
you'll hover
798
00:38:20,466 --> 00:38:22,368
Between exhilaration
and despair.
799
00:38:22,434 --> 00:38:24,235
I pity you.
800
00:38:24,302 --> 00:38:26,237
For a few moments
of elation,
801
00:38:26,304 --> 00:38:28,039
A mass of inflamed
nerve ends!
802
00:38:28,106 --> 00:38:30,576
I don't think
you're very
funny Mr. capp.
803
00:38:30,642 --> 00:38:32,277
I think you ridicule
other people
804
00:38:32,344 --> 00:38:34,680
To hide your own
insecurity.
805
00:38:35,981 --> 00:38:37,749
I detest myself.
806
00:38:37,816 --> 00:38:39,618
Appleton: Gibbon
captured it
magnificently
807
00:38:39,685 --> 00:38:41,820
In his decline
and fall of
the Roman empire,
808
00:38:41,887 --> 00:38:44,390
But he missed
the delicious
irony to be found
809
00:38:44,456 --> 00:38:45,891
In the pattern
of the caesars.
810
00:38:45,957 --> 00:38:47,759
Now, granted,
caligula was a beast...
811
00:38:47,826 --> 00:38:49,495
Cruel, cunning,
and licentious.
812
00:38:49,561 --> 00:38:50,762
Nevertheless, it...
813
00:38:50,829 --> 00:38:52,263
[Knock on door]
814
00:38:52,330 --> 00:38:54,600
Yes? Come in.
815
00:38:54,666 --> 00:38:55,767
I'm not
disturbing you?
816
00:38:55,834 --> 00:38:58,437
Oh, Mrs. rinehart.
No. Come in.
817
00:38:58,504 --> 00:38:59,771
It's nice to have
a visitor.
818
00:38:59,838 --> 00:39:01,440
It gets lonely here
this time of day.
819
00:39:01,507 --> 00:39:02,874
I'm not keeping you
from your dinner, am I?
820
00:39:02,941 --> 00:39:05,411
No, I was just
having a Sherry
before I go in.
821
00:39:05,477 --> 00:39:07,446
Always do.
Have one with me?
822
00:39:07,513 --> 00:39:09,615
Why, thank you.
I'd love one.
823
00:39:09,681 --> 00:39:12,183
You don't eat here
at night, do you?
824
00:39:12,250 --> 00:39:13,184
No.
825
00:39:13,251 --> 00:39:15,120
Where do you eat?
826
00:39:15,186 --> 00:39:17,288
Oh... In town,
usually.
827
00:39:17,355 --> 00:39:19,290
Mmm, expensive.
828
00:39:19,357 --> 00:39:22,193
Oh, isn't everything
these days?
829
00:39:22,260 --> 00:39:23,595
I... i understand
your new drapes
830
00:39:23,662 --> 00:39:25,263
For the library are
costing a fortune.
831
00:39:25,330 --> 00:39:27,466
270 plus.
832
00:39:27,533 --> 00:39:29,968
The entire expense
is unnecessary.
833
00:39:30,035 --> 00:39:31,302
It's a crime!
834
00:39:31,369 --> 00:39:32,504
Have you begun on them?
835
00:39:32,571 --> 00:39:33,839
Yes. Why?
836
00:39:33,905 --> 00:39:35,807
Because, if you hadn't,
I think I know
837
00:39:35,874 --> 00:39:38,009
How we can reduce
the crime to a misdemeanor.
838
00:39:38,076 --> 00:39:40,078
But you've already begun.
839
00:39:40,145 --> 00:39:41,780
Sue.
840
00:39:42,714 --> 00:39:43,982
Sue.
841
00:39:44,049 --> 00:39:44,983
You wouldn't...
842
00:39:45,050 --> 00:39:46,818
I mean, um...
843
00:39:46,885 --> 00:39:48,820
Would you like
to go downtown
with me
844
00:39:48,887 --> 00:39:51,022
To the movies
tonight,
to celebrate?
845
00:39:51,089 --> 00:39:52,090
No!
846
00:39:52,157 --> 00:39:53,191
Oh!
847
00:39:53,258 --> 00:39:54,593
I'll get that
for you, my dear.
848
00:39:54,660 --> 00:39:57,228
A little water. That's
very easily mopped up.
849
00:39:57,295 --> 00:39:59,665
[Chair hits floor]
850
00:40:06,071 --> 00:40:07,673
Sue: Stevie?
851
00:40:07,739 --> 00:40:09,941
Stevie,
wait a minute.
852
00:40:15,614 --> 00:40:18,016
I want to tell you
something.
853
00:40:18,083 --> 00:40:20,351
[Voice shaking]
854
00:40:20,418 --> 00:40:22,688
I'm ashamed of it.
855
00:40:24,422 --> 00:40:26,858
Oh, I wanted to go.
856
00:40:26,925 --> 00:40:29,595
Nobody ever
asked me before...
857
00:40:32,097 --> 00:40:34,500
But I just can't.
858
00:40:38,269 --> 00:40:40,205
Why not?
859
00:40:42,574 --> 00:40:44,209
[Exhales]
860
00:40:44,275 --> 00:40:46,211
I'm phobic.
861
00:40:46,277 --> 00:40:49,681
I haven't been off grounds
since I came, not once.
862
00:40:50,616 --> 00:40:52,951
It's what's
wrong with me.
863
00:40:56,287 --> 00:40:59,057
What would happen
if you did?
864
00:40:59,124 --> 00:41:02,127
I mean, l-like
going downtown
to the movies?
865
00:41:03,294 --> 00:41:05,631
Start screaming
or something?
866
00:41:07,699 --> 00:41:10,401
Well, they'd think
you were a critic,
that's all.
867
00:41:10,468 --> 00:41:12,237
[Laughs, sniffs]
868
00:41:12,303 --> 00:41:14,072
[Sighs]
869
00:41:14,139 --> 00:41:16,074
Well...
870
00:41:16,141 --> 00:41:19,010
I'd like to try,
though. I mean, well...
871
00:41:19,077 --> 00:41:21,079
Maybe if you went with me
and knew about it,
872
00:41:21,146 --> 00:41:24,550
It would be all right...
If you took care of me.
873
00:41:24,616 --> 00:41:26,417
All right.
Let's go, then.
874
00:41:26,484 --> 00:41:28,587
Oh, no.
I... i didn't mean now.
875
00:41:28,654 --> 00:41:31,256
I just meant sometime.
Well...
876
00:41:31,322 --> 00:41:33,592
I couldn't go suddenly.
877
00:41:37,896 --> 00:41:39,931
Ok.
878
00:41:39,998 --> 00:41:41,800
Sometime.
879
00:41:49,841 --> 00:41:52,110
The muslin...
Cartoons?
880
00:41:52,177 --> 00:41:54,445
Well...
Muslin cartoons?
881
00:41:54,512 --> 00:41:56,948
Mrs. rinehart, just
what are you up to?
882
00:41:57,015 --> 00:41:58,950
I'm not up to anything,
miss inch.
883
00:41:59,017 --> 00:42:01,019
I... i talked this over
with Dr. mciver today,
884
00:42:01,086 --> 00:42:02,353
And he feels that
from a therapeutic...
885
00:42:02,420 --> 00:42:04,022
So that's why
you're here...
886
00:42:04,089 --> 00:42:06,592
So that woman can
have her way!
887
00:42:06,658 --> 00:42:07,959
What woman?
888
00:42:08,026 --> 00:42:09,260
You cat's-paw!
889
00:42:09,327 --> 00:42:11,930
Miss inch, I came here
to ask your cooperation.
890
00:42:11,997 --> 00:42:14,132
And I thought you
came here to talk to me.
891
00:42:14,199 --> 00:42:16,101
Muslin cartoons,
indeed!
892
00:42:16,167 --> 00:42:18,303
I never heard
of such taradiddle
in all my life!
893
00:42:18,369 --> 00:42:19,571
I haven't
the faintest notion...
894
00:42:19,638 --> 00:42:21,472
You tell your
Dr. mciver you saw me
895
00:42:21,539 --> 00:42:22,974
And I said
you've gone too far!
896
00:42:23,041 --> 00:42:24,442
And tell him
to keep his loose,
897
00:42:24,509 --> 00:42:26,645
Busybody wife's nose
out of my affairs!
898
00:42:29,380 --> 00:42:31,449
Karen:
Oh, I'm sorry.
899
00:42:31,516 --> 00:42:33,985
I seem to be coming
to you with all my
problems today.
900
00:42:34,986 --> 00:42:37,122
Marriage is a funny
business, Karen.
901
00:42:38,389 --> 00:42:41,993
You can starve
for something
you don't get in it.
902
00:42:42,060 --> 00:42:45,997
Oh, it's a great
institution but,
like all institutions,
903
00:42:46,064 --> 00:42:50,636
Something of
the individual
gets lost in it,
904
00:42:50,702 --> 00:42:52,971
So... Either we starve
905
00:42:53,038 --> 00:42:55,774
Or we look for it
outside.
906
00:42:55,841 --> 00:42:58,576
Dev, i... I'm not
complaining. It...
907
00:42:58,644 --> 00:43:00,846
It's just that... well,
in the beginning,
908
00:43:00,912 --> 00:43:03,214
When... When we lived
in Chicago,
909
00:43:03,281 --> 00:43:05,350
There was Stewart's
career, of course,
910
00:43:05,416 --> 00:43:08,019
But it was exciting
then. We... we had
a life together.
911
00:43:08,086 --> 00:43:10,588
We seemed to bring
something to each other.
912
00:43:10,656 --> 00:43:11,990
And now?
913
00:43:12,057 --> 00:43:14,025
I'm not really
selfish, Dev.
914
00:43:14,092 --> 00:43:15,994
He wanted to come out
here and I didn't,
915
00:43:16,061 --> 00:43:18,697
But I came, and now
gradually it's changed.
916
00:43:18,764 --> 00:43:20,999
He's become so absorbed,
so... so unapproachable.
917
00:43:21,066 --> 00:43:24,135
He has work to express
himself in. I don't.
918
00:43:24,202 --> 00:43:26,604
I have nothing,
and when I do try
to find something
919
00:43:26,672 --> 00:43:29,374
To bring me closer
to him, he...
920
00:43:29,440 --> 00:43:31,376
I need...
921
00:43:31,442 --> 00:43:33,779
I don't know
what I need.
922
00:43:44,990 --> 00:43:45,991
Hello.
923
00:43:46,057 --> 00:43:47,959
Hello.
924
00:43:48,026 --> 00:43:50,161
Found your message
at home.
925
00:43:50,228 --> 00:43:51,697
Sounded urgent.
926
00:43:51,763 --> 00:43:53,164
I didn't mean
to drag you out.
927
00:43:53,231 --> 00:43:54,866
Oh, it's all right.
It's on the way.
What's up?
928
00:43:54,933 --> 00:43:57,468
[Sighs]
I'm afraid I made
a mistake... a bad one.
929
00:43:57,535 --> 00:43:59,637
Some material came
from petlee's
for Vicky inch.
930
00:43:59,705 --> 00:44:03,041
I... i tried to get hold
of you and then I
went in to see her.
931
00:44:03,108 --> 00:44:05,010
She took the top
of my head off.
932
00:44:05,076 --> 00:44:06,044
She did?
933
00:44:06,111 --> 00:44:06,945
Mmm...
934
00:44:07,012 --> 00:44:08,680
Heh heh! Well,
I'll talk to her
935
00:44:08,747 --> 00:44:09,981
In the morning.
Forget it.
936
00:44:10,048 --> 00:44:11,349
I think I'd better
brief you a little:
937
00:44:11,416 --> 00:44:12,851
I'm a cat's-paw.
938
00:44:12,918 --> 00:44:14,585
You're using me
to further some
939
00:44:14,652 --> 00:44:16,988
Sinister scheme
of Mrs. mciver's.
940
00:44:17,055 --> 00:44:17,989
Karen?
941
00:44:18,056 --> 00:44:20,759
Mmm. Quote:
Tell Dr. mciver
942
00:44:20,826 --> 00:44:22,861
To keep his wife out
of my affairs. Unquote.
943
00:44:22,928 --> 00:44:24,696
More or less,
minus adjectives.
944
00:44:24,763 --> 00:44:26,497
Now, what does
that mean?
945
00:44:26,564 --> 00:44:29,034
I don't know. She wouldn't
discuss it further,
stomped out on me.
946
00:44:29,100 --> 00:44:31,837
Hmm. Maybe I better
call her from here.
947
00:44:31,903 --> 00:44:33,504
May I?
Oh, of course.
948
00:44:33,571 --> 00:44:36,307
Here... can I help you
with that?
No, I can manage.
949
00:44:37,575 --> 00:44:39,210
Oh, I'm sorry.
The bulb's out.
950
00:44:39,277 --> 00:44:40,912
That's all right.
951
00:44:42,347 --> 00:44:44,682
Wonder who put that
bat in her belfry?
952
00:44:44,750 --> 00:44:45,851
Vicky?
Yeah.
953
00:44:45,917 --> 00:44:47,652
Thought I should
ask you.
954
00:44:47,719 --> 00:44:49,687
What... you mean
you think I am?
955
00:44:49,755 --> 00:44:51,289
Using me?
Yeah.
956
00:44:51,356 --> 00:44:52,758
No.
957
00:44:54,292 --> 00:44:56,427
Here... I'll help you.
958
00:45:01,266 --> 00:45:03,902
I'm afraid the place
is in a shambles.
959
00:45:03,969 --> 00:45:06,237
No, that's all right.
Don't worry about it.
960
00:45:10,675 --> 00:45:12,811
I'm really a better
housekeeper than this.
961
00:45:12,878 --> 00:45:13,879
Looks fine.
962
00:45:13,945 --> 00:45:15,146
Give me a week.
963
00:45:15,213 --> 00:45:16,081
Where's the phone?
964
00:45:16,147 --> 00:45:17,482
Oh, it's on
the floor there.
965
00:45:17,548 --> 00:45:19,184
Thank you.
966
00:45:44,342 --> 00:45:46,945
Oh, hello, Vicky.
This is Dr. mciver.
How are you?
967
00:45:47,712 --> 00:45:50,448
Good. Uh, look...
I, uh,
968
00:45:50,515 --> 00:45:53,251
I want to unmix this
mix-up about the drapes.
969
00:45:54,752 --> 00:45:56,955
No, no, no.
W-wai-wait a minute.
970
00:45:57,022 --> 00:45:59,490
Karen called you?
971
00:45:59,557 --> 00:46:01,459
Well, what's Karen got...
972
00:46:01,526 --> 00:46:04,796
Well, yes, of course,
I'll ask her, but I
still don't know...
973
00:46:04,863 --> 00:46:06,464
Hello, Vicky?
974
00:46:06,531 --> 00:46:08,633
Vi...
975
00:46:08,699 --> 00:46:11,102
Well, there's one thing
you can't take away
from Vicky inch...
976
00:46:11,169 --> 00:46:12,971
She does have
her foibles,
977
00:46:13,038 --> 00:46:15,240
And several
other people's, too.
978
00:46:16,474 --> 00:46:17,843
Oh.
979
00:46:17,909 --> 00:46:20,645
You said something
last night about privacy.
980
00:46:20,711 --> 00:46:24,182
Snooping is one
of the prerogatives
of all medical men.
981
00:46:24,249 --> 00:46:25,450
But not nurses?
982
00:46:25,516 --> 00:46:26,651
Mrs. o'brien?
983
00:46:26,717 --> 00:46:27,853
She's not a nurse.
984
00:46:27,919 --> 00:46:30,055
She's a policewoman
in disguise.
985
00:46:30,121 --> 00:46:32,057
[Laughs]
986
00:46:32,958 --> 00:46:35,093
She'll learn.
987
00:46:36,227 --> 00:46:39,030
That's a nice-looking
chair. You make it?
988
00:46:39,097 --> 00:46:39,965
Yes.
989
00:46:40,031 --> 00:46:42,367
Uh... Think
I could trust it?
990
00:46:42,433 --> 00:46:43,869
Stronger than you are.
991
00:46:43,935 --> 00:46:46,204
Well, I should
hope so. Heh heh.
992
00:46:47,072 --> 00:46:49,540
What about mr wictz?
993
00:46:49,607 --> 00:46:52,643
What if his drinking
does annoy the other
patients?
994
00:46:52,710 --> 00:46:55,847
Simple. Let the
patient committee
call him on it.
995
00:46:55,914 --> 00:46:57,382
Well, can he take it?
996
00:46:57,448 --> 00:46:59,684
The patients?
Sure.
997
00:46:59,750 --> 00:47:02,787
Well, he better.
He can't keep people
up all night.
998
00:47:02,854 --> 00:47:04,722
He's not
scheherazade.
999
00:47:04,789 --> 00:47:07,058
[Chuckles]
Oh.
1000
00:47:07,125 --> 00:47:09,327
One thing I've learned
since I've been here...
1001
00:47:09,394 --> 00:47:11,562
A sense of humor's
indispensable.
1002
00:47:11,629 --> 00:47:12,931
Ah, it sure is.
1003
00:47:12,998 --> 00:47:14,399
You're in on
so much suffering,
1004
00:47:14,465 --> 00:47:17,335
So much goes
wrong all day,
you begin to fray.
1005
00:47:17,402 --> 00:47:19,570
Then you don't have
anything left
to give them.
1006
00:47:19,637 --> 00:47:20,872
And they need
so much more.
1007
00:47:20,939 --> 00:47:23,074
Sure, they're
starving.
1008
00:47:23,141 --> 00:47:25,210
Here.
1009
00:47:26,978 --> 00:47:28,947
Now, that's
a good-looking case.
1010
00:47:29,014 --> 00:47:30,248
You make that, too?
1011
00:47:30,315 --> 00:47:32,250
No. My husband.
1012
00:47:32,317 --> 00:47:33,952
Oh, I'm sorry.
1013
00:47:34,986 --> 00:47:37,522
But, in a...
Kind of magic way,
1014
00:47:37,588 --> 00:47:40,725
Somebody
always comes up
with something.
1015
00:47:40,791 --> 00:47:42,760
Like these, uh...
1016
00:47:42,827 --> 00:47:44,762
Like these drapes
of yours.
1017
00:47:44,829 --> 00:47:46,297
I haven't seen
Stevie so eager
1018
00:47:46,364 --> 00:47:48,699
About anything
since he got here.
1019
00:47:48,766 --> 00:47:50,601
I owe you something.
1020
00:47:50,668 --> 00:47:52,003
That was sue's idea.
1021
00:47:52,070 --> 00:47:53,939
Mm-hmm.
I just made it contagious.
1022
00:47:54,005 --> 00:47:56,407
I thought it was
very skillfully
handled.
1023
00:47:56,474 --> 00:47:58,876
I thought so myself,
until I was under your eye.
1024
00:47:58,944 --> 00:48:00,946
Then I got
uncomfortable.
1025
00:48:01,012 --> 00:48:02,948
Tell me... how would you
have done it?
1026
00:48:03,014 --> 00:48:05,283
Well, I don't know.
There aren't
any rules.
1027
00:48:05,350 --> 00:48:08,920
If your heart's
in the right place
and your brain,
1028
00:48:08,987 --> 00:48:10,922
You just trust
what comes to you.
1029
00:48:10,989 --> 00:48:13,791
You think mine is?
Are?
1030
00:48:13,858 --> 00:48:15,060
Heh heh heh!
You work here
1031
00:48:15,126 --> 00:48:16,761
A few months more,
I'll let you know.
1032
00:48:16,827 --> 00:48:18,296
Oh.
1033
00:48:18,363 --> 00:48:19,931
Hey, you're right.
This thing is
comfortable.
1034
00:48:19,998 --> 00:48:21,432
Certainly,
it's comfortable.
1035
00:48:21,499 --> 00:48:24,302
So why don't I just
sit here instead?
1036
00:48:24,369 --> 00:48:25,336
Instead of what?
1037
00:48:25,403 --> 00:48:27,005
Instead of going out
into the night
1038
00:48:27,072 --> 00:48:29,374
To do battle
with Vicky inch.
1039
00:48:29,440 --> 00:48:30,976
[Both chuckle]
1040
00:48:31,042 --> 00:48:33,945
Yes, sir. This is
going to be
a friendly place.
1041
00:48:34,012 --> 00:48:36,114
Mmm, in another
week or two.
1042
00:48:36,181 --> 00:48:38,483
It's friendly now.
1043
00:48:38,549 --> 00:48:39,951
Throw me out.
1044
00:48:40,018 --> 00:48:41,552
All right. Get out.
1045
00:48:41,619 --> 00:48:42,954
Thank you.
1046
00:48:43,021 --> 00:48:44,155
Let me know who wins.
1047
00:48:44,222 --> 00:48:46,491
Yeah, sure. I will.
Good night.
1048
00:48:46,557 --> 00:48:47,959
Good night.
1049
00:48:48,994 --> 00:48:51,262
[Door closes]
1050
00:49:04,742 --> 00:49:07,678
[Classical music
playing]
1051
00:49:26,064 --> 00:49:28,333
[Knocking
on door]
1052
00:49:32,770 --> 00:49:33,971
Who's there?
1053
00:49:34,039 --> 00:49:35,773
It's Dr. mciver.
1054
00:49:35,840 --> 00:49:36,974
What do you want?
1055
00:49:37,042 --> 00:49:39,644
I want to talk
to you. Open up.
1056
00:49:39,710 --> 00:49:41,446
[Chaining door]
1057
00:49:41,512 --> 00:49:43,448
I've retired!
I'll talk to you
in the morning!
1058
00:49:43,514 --> 00:49:46,651
Vicky, this is
forcible entry.
Open the door.
1059
00:49:46,717 --> 00:49:49,187
Wait a minute.
[Slam]
1060
00:49:59,364 --> 00:50:01,066
Dr. mciver, I must
ask you to go.
1061
00:50:01,132 --> 00:50:02,867
I hope you realize
you're breaking the law.
1062
00:50:02,933 --> 00:50:04,535
This house and the
ground it stands on
is my property.
1063
00:50:04,602 --> 00:50:05,936
I've asked you to leave
and you're trespassing...
1064
00:50:06,003 --> 00:50:08,639
Vicky, stop drooling
and sit down.
1065
00:50:08,706 --> 00:50:10,641
Sit down!
1066
00:50:12,710 --> 00:50:14,612
And shut up!
1067
00:50:15,713 --> 00:50:17,848
Now, first of all,
don't ever hang up on me
1068
00:50:17,915 --> 00:50:19,350
Like that again, Vicky.
1069
00:50:19,417 --> 00:50:21,119
And if you do, I'll pull
your dress over your head
1070
00:50:21,186 --> 00:50:22,987
And beat some manners
into you.
1071
00:50:23,054 --> 00:50:24,589
You wouldn't dare!
1072
00:50:24,655 --> 00:50:26,457
Dare me.
1073
00:50:28,893 --> 00:50:31,329
What's that for?
1074
00:50:31,396 --> 00:50:33,131
Dr. mciver,
I have neighbors.
1075
00:50:33,198 --> 00:50:34,999
What will they
think, with me not
properly dressed?
1076
00:50:35,066 --> 00:50:36,067
You're dressed,
all right.
1077
00:50:36,134 --> 00:50:37,702
I am not.
1078
00:50:37,768 --> 00:50:40,271
Then you want your neighbors
to see that you're not?
1079
00:50:41,806 --> 00:50:42,873
Dr. mciver!
1080
00:50:42,940 --> 00:50:44,008
I'd like an ashtray,
Vicky.
1081
00:50:44,075 --> 00:50:45,009
I don't smoke!
1082
00:50:45,076 --> 00:50:47,011
Then get me a saucer,
1083
00:50:47,078 --> 00:50:49,214
Or don't you eat?
1084
00:50:51,149 --> 00:50:52,517
Thank you.
1085
00:50:52,583 --> 00:50:55,052
Now, just what...
Sit down, sit down.
1086
00:50:55,120 --> 00:50:57,322
Just what is all this
nonsense about Karen?
1087
00:50:57,388 --> 00:50:58,923
I find it very
peculiar...
1088
00:50:58,989 --> 00:51:01,058
I don't care
what you find it!
1089
00:51:01,126 --> 00:51:03,194
And incidentally,
this act of yours...
1090
00:51:03,261 --> 00:51:04,962
Going around,
frightening people...
1091
00:51:05,029 --> 00:51:06,697
I've seen it tried
too often.
1092
00:51:06,764 --> 00:51:10,101
I know it frightens you
more than anybody else,
so cut it out.
1093
00:51:10,168 --> 00:51:12,103
Our job running the clinic
is tough enough
1094
00:51:12,170 --> 00:51:14,872
Without fancy dramatics.
1095
00:51:14,939 --> 00:51:16,374
Now, when did Karen
call you?
1096
00:51:16,441 --> 00:51:18,376
Last night.
What about?
1097
00:51:19,677 --> 00:51:20,878
Swatches!
1098
00:51:20,945 --> 00:51:22,513
What I'm to do,
what she's to do,
1099
00:51:22,580 --> 00:51:24,382
What Regina Mitchell-Smythe
is going to do
1100
00:51:24,449 --> 00:51:27,051
About drapes
for the library!
1101
00:51:27,118 --> 00:51:29,220
I see.
1102
00:51:29,287 --> 00:51:30,555
Well, I'm, uh,
1103
00:51:30,621 --> 00:51:33,258
I'm sorry this got
so tangled up, Vicky,
1104
00:51:33,324 --> 00:51:35,526
But the decision on
Mrs. rinehart's project
1105
00:51:35,593 --> 00:51:38,062
Is one of therapeutic
policy. It stands.
1106
00:51:38,129 --> 00:51:40,398
The patients make
the drapes.
1107
00:51:41,966 --> 00:51:43,401
They'll be
very peculiar.
1108
00:51:43,468 --> 00:51:45,069
It's a matter of taste,
on which you are
1109
00:51:45,136 --> 00:51:46,937
In no way
the final arbiter.
1110
00:51:47,004 --> 00:51:48,739
Who's to explain
to the trustees?
1111
00:51:48,806 --> 00:51:51,242
I'm running the clinic,
Vicky, not the trustees.
1112
00:51:51,309 --> 00:51:52,577
I was under
the impression
1113
00:51:52,643 --> 00:51:55,246
That Dr. devanal is
running the clinic!
1114
00:51:57,315 --> 00:52:00,084
Didn't you ever
read my contract?
1115
00:52:00,151 --> 00:52:01,152
No.
1116
00:52:01,219 --> 00:52:03,588
How'd you miss that?
1117
00:52:03,654 --> 00:52:06,457
Dev keeps it locked
in his desk.
1118
00:52:06,524 --> 00:52:07,825
Oh.
1119
00:52:07,892 --> 00:52:10,127
Well, Mrs. rinehart
will be ordering
a few things,
1120
00:52:10,195 --> 00:52:13,464
So whatever she needs,
you take care of it.
1121
00:52:13,531 --> 00:52:15,065
Uh...
1122
00:52:15,132 --> 00:52:16,934
This your father?
1123
00:52:17,001 --> 00:52:18,269
Yes.
1124
00:52:18,336 --> 00:52:20,305
Formidable gent.
1125
00:52:20,371 --> 00:52:23,241
He fought the Indians to
settle this territory.
1126
00:52:24,175 --> 00:52:26,110
Oh.
1127
00:52:26,177 --> 00:52:27,278
Well, good night,
Vicky.
1128
00:52:27,345 --> 00:52:29,614
Uh, would you...
1129
00:52:29,680 --> 00:52:32,817
Could I get you
a cup of tea or something?
1130
00:52:32,883 --> 00:52:33,951
No, thanks, Vicky.
1131
00:52:34,018 --> 00:52:35,820
Dr. mciver!
1132
00:52:35,886 --> 00:52:38,456
I...Do you think
we could...
1133
00:52:38,523 --> 00:52:41,125
Get along better
together?
1134
00:52:41,192 --> 00:52:42,293
Why, sure, Vicky.
1135
00:52:42,360 --> 00:52:44,295
My terms are
simple...
1136
00:52:44,362 --> 00:52:46,797
Unconditional
surrender.
1137
00:52:46,864 --> 00:52:48,799
Good night.
1138
00:53:07,752 --> 00:53:09,387
Well!
1139
00:53:11,055 --> 00:53:11,989
[Slam]
1140
00:53:12,056 --> 00:53:13,090
Karen?
1141
00:53:13,157 --> 00:53:14,325
Mom? Come on
and watch me
1142
00:53:14,392 --> 00:53:16,193
Beat the tar out
of your husband.
1143
00:53:16,261 --> 00:53:18,429
I think I'll go up, mark.
Good night.
1144
00:53:18,496 --> 00:53:20,164
Karen,
1145
00:53:20,231 --> 00:53:21,499
I thought
we had a date.
1146
00:53:21,566 --> 00:53:24,302
I got stuck
at the office.
1147
00:53:40,251 --> 00:53:42,186
I've been waiting
3 hours, Karen.
1148
00:53:42,253 --> 00:53:43,554
I'd like to talk
to you.
1149
00:53:43,621 --> 00:53:46,223
I'd rather not now.
I have a bad headache.
1150
00:53:46,291 --> 00:53:48,225
Well, then, what were you
drinking for?
1151
00:53:48,293 --> 00:53:50,495
You know alcohol
dilates the capillaries.
1152
00:53:50,561 --> 00:53:53,898
Oh, go write a book
if you know so much.
1153
00:53:53,964 --> 00:53:57,201
Well, there's one thing
I didn't know so much about!
1154
00:53:57,268 --> 00:53:59,537
[Shower running]
1155
00:54:04,108 --> 00:54:05,543
Karen.
1156
00:54:05,610 --> 00:54:08,012
What are you quarreling
with me about?
1157
00:54:08,078 --> 00:54:09,880
[Yelling]
What?
1158
00:54:09,947 --> 00:54:12,750
[Yelling]
I said what are you
quarreling with...
1159
00:54:13,918 --> 00:54:15,720
What are you quarreling
with me about?
1160
00:54:15,786 --> 00:54:17,988
[Yelling]
I'm not quarreling!
1161
00:54:32,837 --> 00:54:34,071
[Shower stops]
1162
00:54:34,138 --> 00:54:36,407
Why didn't you tell me
about these drapes of yours?
1163
00:54:36,474 --> 00:54:38,275
Seems odd I have to hear
about it from other...
1164
00:54:38,343 --> 00:54:39,510
When?
1165
00:54:39,577 --> 00:54:40,578
What?
1166
00:54:40,645 --> 00:54:42,112
When should I
have told you?
1167
00:54:42,179 --> 00:54:44,081
Well, anytime.
What do you mean "when"?
1168
00:54:44,148 --> 00:54:47,084
Last night at
the concert, perhaps,
during the intermission?
1169
00:54:47,151 --> 00:54:48,486
Oh, Karen.
1170
00:54:48,553 --> 00:54:50,555
I tried to. When are you
ever in long enough?
1171
00:54:50,621 --> 00:54:52,222
I even telephoned
this evening.
1172
00:54:52,289 --> 00:54:53,424
Sadie said
you weren't home.
1173
00:54:53,491 --> 00:54:55,059
I thought we had a date!
1174
00:54:55,125 --> 00:54:57,928
I was at Vicky's,
trying to straighten
out this tangle!
1175
00:54:57,995 --> 00:54:59,930
Before you know it,
we'll have so many drapes
1176
00:54:59,997 --> 00:55:02,166
Around here, we can wrap
the clinic up in them.
1177
00:55:02,232 --> 00:55:04,635
I straightened it out
with Dev.
1178
00:55:07,004 --> 00:55:08,606
Dev?
1179
00:55:08,673 --> 00:55:10,475
Is that who you
had dinner with?
1180
00:55:10,541 --> 00:55:11,876
Yes. Isn't that allowed?
1181
00:55:11,942 --> 00:55:14,211
Karen, you didn't go
to Dev to sweet-talk him
1182
00:55:14,278 --> 00:55:16,481
Into these drapes,
too, did you?
1183
00:55:16,547 --> 00:55:18,349
Did you talk
about them?
1184
00:55:18,416 --> 00:55:20,150
Among other things.
1185
00:55:20,217 --> 00:55:21,952
Listen, I want
to tell you something.
1186
00:55:22,019 --> 00:55:24,755
Don't you ever again
go over my head to Dev
1187
00:55:24,822 --> 00:55:26,457
About anything to do
with this clinic!
1188
00:55:26,524 --> 00:55:28,192
Do you understand?
1189
00:55:28,258 --> 00:55:29,794
Meg rinehart
has a project on
1190
00:55:29,860 --> 00:55:32,129
For the patients to make
drapes of their own.
1191
00:55:32,196 --> 00:55:33,431
It's going
to be tough enough
1192
00:55:33,498 --> 00:55:34,832
Without any additional
monkey business,
1193
00:55:34,899 --> 00:55:36,300
Least of all with Dev.
1194
00:55:36,367 --> 00:55:38,603
Has it never occurred
to you that I might
be interested
1195
00:55:38,669 --> 00:55:40,304
In talking to Dev
with no purpose
1196
00:55:40,371 --> 00:55:42,206
Except to talk with
another human being?
1197
00:55:42,272 --> 00:55:43,608
Ha ha!
1198
00:55:43,674 --> 00:55:45,643
We discussed a great
deal besides the clinic.
1199
00:55:45,710 --> 00:55:47,177
Yes, you must have.
What else did you
1200
00:55:47,244 --> 00:55:48,979
Talk to him about
for 4 hours?
1201
00:55:49,046 --> 00:55:52,149
As a matter of fact,
I talked about you.
1202
00:55:52,216 --> 00:55:54,652
Oh, I see.
1203
00:55:54,719 --> 00:55:58,122
You've been encouraging Dev
by weeping on his shoulder.
1204
00:55:58,188 --> 00:55:59,323
I don't weep.
1205
00:55:59,390 --> 00:56:00,525
You don't know
what's going on
1206
00:56:00,591 --> 00:56:01,926
Inside that man.
Leave him alone.
1207
00:56:01,992 --> 00:56:03,761
Huh! Don't I?
When did you last have
1208
00:56:03,828 --> 00:56:05,530
A heart-to-heart
talk with Dev?
1209
00:56:05,596 --> 00:56:07,465
Is that what
you think you had?
1210
00:56:07,532 --> 00:56:10,000
I hate to break into
your little dream, Karen,
1211
00:56:10,067 --> 00:56:13,638
But you're not
exactly a unique event
in Dr. devanal's life.
1212
00:56:13,704 --> 00:56:15,806
It happens with
every woman he meets,
1213
00:56:15,873 --> 00:56:17,808
Including his
secretary and...
1214
00:56:17,875 --> 00:56:20,478
Will you stop
knowing everything
about everything?!
1215
00:56:22,947 --> 00:56:24,715
Rosie's asleep.
1216
00:56:24,782 --> 00:56:27,017
Don't turn
into an attentive
father suddenly.
1217
00:56:27,084 --> 00:56:29,386
Now, what does
that mean... that I'm
neglecting the kids, too?
1218
00:56:29,454 --> 00:56:31,188
Yes, the only ones
who get anything
real from you
1219
00:56:31,255 --> 00:56:33,691
Are those professional
children out
at the clinic.
1220
00:56:33,758 --> 00:56:35,426
Yesterday in school,
they asked Rosie
1221
00:56:35,493 --> 00:56:37,027
What she wanted to be
when she grew up.
1222
00:56:37,094 --> 00:56:39,396
Would you like to know
what she answered?
1223
00:56:39,464 --> 00:56:41,532
A patient!
1224
00:56:52,443 --> 00:56:54,712
[Thump]
1225
00:57:15,032 --> 00:57:16,567
People...
1226
00:57:16,634 --> 00:57:18,903
Fight sometimes,
mark.
1227
00:57:38,088 --> 00:57:40,090
Good night.
1228
00:57:40,157 --> 00:57:41,792
Good night.
1229
00:58:02,346 --> 00:58:03,948
[Door opens]
1230
00:58:05,583 --> 00:58:08,719
As it happens, when this
"monkey business"...
as you call it...
1231
00:58:08,786 --> 00:58:11,055
About the drapes
first occurred
to me yesterday,
1232
00:58:11,121 --> 00:58:13,257
I stopped by your
office to tell you.
1233
00:58:13,323 --> 00:58:14,892
I tried to tell you
last night.
1234
00:58:14,959 --> 00:58:16,426
I thought you'd
be pleased.
1235
00:58:16,493 --> 00:58:17,962
Now I'm sick
of the whole thing.
1236
00:58:18,028 --> 00:58:20,197
I don't care
if they never go up!
1237
00:58:21,465 --> 00:58:24,268
I'd be home more,
Karen...
1238
00:58:24,334 --> 00:58:27,304
If there were more
to come home to.
1239
00:58:27,371 --> 00:58:29,239
What, for instance?
1240
00:58:30,274 --> 00:58:32,009
A real woman.
1241
00:58:32,076 --> 00:58:34,812
You don't make me
feel like a woman.
1242
00:58:34,879 --> 00:58:37,314
What do you think I've
been trying to tell you
for months?
1243
00:58:37,381 --> 00:58:40,084
I am a woman. I want
to be one, but i...
1244
00:58:40,150 --> 00:58:42,987
I have to feel i...
I'm desired!
1245
00:58:43,053 --> 00:58:45,990
Everyone thinks
you're desirable.
1246
00:58:46,056 --> 00:58:47,925
Do you?
1247
00:58:47,992 --> 00:58:49,627
Do you?!
1248
00:59:01,471 --> 00:59:03,674
[Door closes]
1249
00:59:06,611 --> 00:59:08,579
No, you think you're
going to win this game,
1250
00:59:08,646 --> 00:59:10,480
But you're not!
Hooray!
1251
00:59:10,547 --> 00:59:11,548
Ha ha ha!
1252
00:59:11,616 --> 00:59:13,450
Hooray!
1253
00:59:13,517 --> 00:59:14,819
Has he or has he not
the authority
1254
00:59:14,885 --> 00:59:15,820
To let the patients make
their own drapes?
1255
00:59:15,886 --> 00:59:17,154
The patients
do what?
1256
00:59:17,221 --> 00:59:18,656
Library drapes,
from start
to finish.
1257
00:59:18,723 --> 00:59:20,290
Well, that's...
1258
00:59:20,357 --> 00:59:21,959
Didn't you know?
Don't you have to
ok things like this?
1259
00:59:22,026 --> 00:59:22,993
Well, uh...
1260
00:59:23,060 --> 00:59:24,294
Aren't you
administrative
head anymore?
1261
00:59:24,361 --> 00:59:25,562
What?
1262
00:59:25,630 --> 00:59:27,164
Why haven't I seen
mciver's contract?
1263
00:59:27,231 --> 00:59:28,165
You never asked me.
1264
00:59:28,232 --> 00:59:29,867
I'm asking you now!
1265
00:59:29,934 --> 00:59:31,101
Vicky, I'd only be
too glad to have you
look at this thing.
1266
00:59:31,168 --> 00:59:32,670
It's in the bottom
right-hand drawer.
1267
00:59:32,737 --> 00:59:34,004
No, it's not!
1268
00:59:34,071 --> 00:59:35,873
Unlock it, and let's
have a look!
1269
00:59:35,940 --> 00:59:39,143
We'll have to continue
this another time.
I have a patient.
1270
00:59:39,209 --> 00:59:42,012
Oh, uh, cobby,
send Mr. capp in...
The minute he arrives.
1271
00:59:42,079 --> 00:59:44,181
Now, just a minute.
I want to dictate a letter.
1272
00:59:44,248 --> 00:59:45,783
I'll get
my book.
1273
00:59:45,850 --> 00:59:49,019
No, no, never mind.
Here. Use this.
1274
00:59:49,086 --> 00:59:52,222
Now, Vicky,
you'll have to
excuse me.
1275
00:59:56,460 --> 00:59:57,962
Get out.
1276
00:59:58,462 --> 00:59:59,463
Pardon?
1277
00:59:59,529 --> 01:00:00,998
Inch: I said,
"get out!"
1278
01:00:02,432 --> 01:00:03,834
All right.
1279
01:00:10,440 --> 01:00:11,876
Now, look here, Vicky!
1280
01:00:11,942 --> 01:00:14,078
I'm good and sick
of your high-hand!
1281
01:00:14,144 --> 01:00:16,413
What do you think
you are around here,
the queen bee?
1282
01:00:16,480 --> 01:00:18,082
You're just
another employee.
1283
01:00:18,148 --> 01:00:19,950
Then fire me!
1284
01:00:24,454 --> 01:00:26,623
Well, am I fired?
1285
01:00:27,925 --> 01:00:29,393
Of course
you're not fired.
1286
01:00:29,459 --> 01:00:31,095
Don't be ridiculous.
1287
01:00:31,161 --> 01:00:32,429
Because you can't.
1288
01:00:32,496 --> 01:00:35,465
You gave that up,
too, didn't you?
1289
01:00:35,532 --> 01:00:36,901
Didn't you?
1290
01:00:36,967 --> 01:00:38,535
That's why you
didn't want me
to read
1291
01:00:38,602 --> 01:00:40,204
Mciver's contract,
isn't it?
1292
01:00:40,270 --> 01:00:41,906
Isn't it?
1293
01:00:51,415 --> 01:00:53,350
Why didn't you
tell me?
1294
01:00:54,985 --> 01:00:57,621
I haven't even
told edna.
1295
01:00:57,688 --> 01:01:00,224
I have some pride
left, Vicky.
1296
01:01:01,759 --> 01:01:04,228
You let me fight
your battles,
1297
01:01:04,294 --> 01:01:05,930
When you knew
I could be
fired for it.
1298
01:01:05,996 --> 01:01:09,299
Now, look here, Vicky.
1299
01:01:09,366 --> 01:01:12,502
We've been working
together for 20 years.
1300
01:01:12,569 --> 01:01:15,906
Friends are supposed
to be able to lean
on each other.
1301
01:01:15,973 --> 01:01:19,243
A man should stand
on his own two feet.
1302
01:01:19,309 --> 01:01:22,179
I've been
standing on mine
for 48 years.
1303
01:01:25,249 --> 01:01:28,352
It's time someone
around here began
holding me up
1304
01:01:28,418 --> 01:01:30,287
Once in a while.
1305
01:01:30,354 --> 01:01:32,389
You think mciver will?
1306
01:01:32,456 --> 01:01:36,660
Just last night,
his own wife
was standing...
1307
01:01:36,727 --> 01:01:38,863
I remember
sanford Collins
in here.
1308
01:01:38,929 --> 01:01:41,065
It was always
a beautiful,
big room.
1309
01:01:42,232 --> 01:01:44,301
It's a sad sight.
1310
01:01:45,602 --> 01:01:46,971
What is?
1311
01:01:47,037 --> 01:01:50,307
Seeing such
a small man in it.
1312
01:02:06,924 --> 01:02:08,993
Oh, Mr. capp...
1313
01:02:09,059 --> 01:02:11,528
Do you mind waiting
for me a few minutes?
1314
01:02:11,595 --> 01:02:13,063
Thank you.
Cobby...
1315
01:02:14,164 --> 01:02:15,966
Uh, what's my schedule
this afternoon?
1316
01:02:16,033 --> 01:02:18,869
Never mind. Clear me up
for the rest of the day.
1317
01:02:18,936 --> 01:02:21,405
I can't work anymore.
I'm due out.
1318
01:02:54,939 --> 01:02:57,241
Petlee? Inch.
1319
01:02:57,307 --> 01:03:00,444
Fine. Jim,
this cotton rep...
1320
01:03:00,510 --> 01:03:02,279
I find it's not
satis...
1321
01:03:02,346 --> 01:03:05,015
You better have Albert
come and take it back.
1322
01:03:35,880 --> 01:03:39,149
Uh, cobby, take a memo
for me, please.
1323
01:03:44,221 --> 01:03:46,957
From the office of
the medical director...
1324
01:03:47,958 --> 01:03:50,527
To general distribution.
1325
01:03:50,594 --> 01:03:53,530
Subject: Library drapes.
1326
01:03:55,632 --> 01:03:57,434
It is my decision,
1327
01:03:57,501 --> 01:04:02,006
Based on careful examination
of the elements involved,
1328
01:04:02,072 --> 01:04:04,474
And taking into consideration
the expressed wishes
1329
01:04:04,541 --> 01:04:06,810
Of the chairman of
the board of trustees...
1330
01:04:06,877 --> 01:04:08,078
[Doorbell buzzing]
1331
01:04:08,145 --> 01:04:09,413
Sadie!
1332
01:04:12,917 --> 01:04:14,184
Mciver?
1333
01:04:14,251 --> 01:04:15,285
Yes.
1334
01:04:15,352 --> 01:04:17,554
Air express for
Mrs. Stewart mciver.
1335
01:04:23,527 --> 01:04:25,462
You're welcome.
1336
01:04:36,573 --> 01:04:37,841
[Doorbell buzzing]
1337
01:04:37,908 --> 01:04:39,376
Sadie!
1338
01:04:43,613 --> 01:04:45,549
I'm not too early?
1339
01:04:45,615 --> 01:04:47,251
It's all right, sadie.
1340
01:04:47,317 --> 01:04:48,953
Come in here.
1341
01:04:50,054 --> 01:04:52,556
We did have a date
for lunch, didn't we?
1342
01:04:52,622 --> 01:04:54,558
Did we? I don't
remember.
1343
01:04:54,624 --> 01:04:56,593
Oh! Karen, I'm sorry.
1344
01:04:56,660 --> 01:04:58,195
Well, as long
as I'm here,
1345
01:04:58,262 --> 01:05:00,064
Why don't we drive out
to the lake for lunch?
1346
01:05:00,130 --> 01:05:01,565
I can't, Dev.
I'm not dressed.
I have...
1347
01:05:01,631 --> 01:05:03,167
Take your time, princess,
1348
01:05:03,233 --> 01:05:05,369
There is nothing
I can't cancel
this afternoon.
1349
01:05:05,435 --> 01:05:08,072
Oh, Dev, would you
care for a drink?
1350
01:05:08,138 --> 01:05:10,007
Sure, I'd love one.
1351
01:05:21,085 --> 01:05:23,954
I loved
last night, Karen.
1352
01:05:24,021 --> 01:05:30,027
You know... After you left,
I got to thinking about
something you said.
1353
01:05:31,528 --> 01:05:33,430
How we all go around...
1354
01:05:33,497 --> 01:05:36,967
Each of us shut up
inside himself.
1355
01:05:37,034 --> 01:05:38,835
Oh, it's nobody's fault.
1356
01:05:38,902 --> 01:05:41,471
It's just the way
it goes.
1357
01:05:41,538 --> 01:05:46,076
Here we are... Both...
Searching for something,
1358
01:05:46,843 --> 01:05:48,645
Hoping for something.
1359
01:05:48,712 --> 01:05:49,713
[Glass clangs]
1360
01:05:50,680 --> 01:05:52,082
Well...
1361
01:05:53,683 --> 01:05:54,818
I thought...
1362
01:05:54,884 --> 01:05:56,486
What did you think,
Dev?
1363
01:05:56,553 --> 01:05:58,488
That just because
of a few drinks
and a steak
1364
01:05:58,555 --> 01:06:00,290
And your help with
those ridiculous
drapes that...
1365
01:06:00,357 --> 01:06:02,259
Karen!
1366
01:06:02,326 --> 01:06:04,995
You make it sound
so... so sordid.
1367
01:06:06,030 --> 01:06:07,664
Isn't it?
1368
01:06:09,266 --> 01:06:13,337
Well... Last night,
it seemed to me
that we...
1369
01:06:14,871 --> 01:06:17,007
I really thought we...
1370
01:06:18,975 --> 01:06:20,610
What happened, Karen?
1371
01:06:21,978 --> 01:06:23,513
What happened
with everybody?
1372
01:06:23,580 --> 01:06:25,915
Mark and Rosie will
be home from school
any minute.
1373
01:06:25,982 --> 01:06:28,118
I wish you'd leave.
1374
01:06:35,459 --> 01:06:37,061
Dev, i...
1375
01:06:37,127 --> 01:06:42,132
I'm sorry. I...
I know I led you
into this.
1376
01:06:43,633 --> 01:06:45,635
[Muttering]
1377
01:06:45,702 --> 01:06:47,504
Wipe your face, Dev.
1378
01:07:06,490 --> 01:07:08,292
Got a cigarette?
1379
01:07:09,526 --> 01:07:11,261
May I visit,
or am I rupturing
1380
01:07:11,328 --> 01:07:13,497
The delicate bud
of creation?
1381
01:07:15,432 --> 01:07:17,567
Is that genesis
or synthesis?
1382
01:07:17,634 --> 01:07:19,369
It isn't finished.
1383
01:07:19,436 --> 01:07:21,871
You can see the others
in the barn.
1384
01:07:21,938 --> 01:07:23,373
Ah, incompleteness.
1385
01:07:23,440 --> 01:07:25,375
That's the only
triumph worthwhile.
1386
01:07:25,442 --> 01:07:28,645
With a finished work,
you subject yourself
to public scrutiny,
1387
01:07:28,712 --> 01:07:33,350
Praise, ridicule, and all
the other vulgarities that
go with accomplishment.
1388
01:07:33,417 --> 01:07:35,219
That's why
I congratulate you.
1389
01:07:35,285 --> 01:07:38,422
You've just been relieved
of a major responsibility.
1390
01:07:38,488 --> 01:07:40,657
Once again,
talent is rejected.
1391
01:07:40,724 --> 01:07:42,792
The itsy-bitsiest triumph,
1392
01:07:42,859 --> 01:07:45,929
With that memo
from Dr. devanal
canceling your drapes.
1393
01:07:45,995 --> 01:07:48,398
What?
1394
01:07:48,465 --> 01:07:49,999
What?
1395
01:07:50,066 --> 01:07:51,601
Didn't you know?
1396
01:07:51,668 --> 01:07:52,902
Where is it?
1397
01:07:52,969 --> 01:07:54,304
Holcomb's got it
in the barber shop.
1398
01:07:54,371 --> 01:07:56,573
I'm sorry, I thought
everybody...
1399
01:08:03,780 --> 01:08:05,515
Where's that memo?
1400
01:08:05,582 --> 01:08:06,983
Stevie, please,
don't be worried
about that memo.
1401
01:08:07,050 --> 01:08:08,618
Everything's going
to be all right.
1402
01:08:08,685 --> 01:08:09,686
Gentlemen,
please!
1403
01:08:09,753 --> 01:08:10,987
You can't have that!
1404
01:08:11,054 --> 01:08:12,589
Please, Stevie!
You must read...
1405
01:08:12,656 --> 01:08:15,959
"I waited for her,
and when I went
to her..."
1406
01:08:16,025 --> 01:08:17,494
Man: Stevie!
1407
01:08:43,587 --> 01:08:44,721
Stevie!
1408
01:08:44,788 --> 01:08:46,223
I'm taking
my drawings.
1409
01:08:46,290 --> 01:08:48,192
They're not
your drawings.
1410
01:08:48,925 --> 01:08:50,527
They belong to us.
1411
01:08:50,594 --> 01:08:53,197
Are you the only
one who has put
any love into this?
1412
01:08:55,199 --> 01:08:57,133
Get out of the way!
1413
01:08:57,201 --> 01:08:59,469
Get out of the way!
1414
01:09:00,904 --> 01:09:03,840
I'd like to use your
office a minute,
Mrs. rinehart.
1415
01:09:05,942 --> 01:09:07,677
Come on, Stevie.
1416
01:09:39,108 --> 01:09:41,378
It's the first
I've heard of this.
1417
01:09:45,482 --> 01:09:47,417
But you don't want
an explanation.
1418
01:09:47,484 --> 01:09:49,686
You want to believe
the worst.
1419
01:09:55,259 --> 01:09:57,527
Dr. devanal there,
miss Cobb?
1420
01:09:57,594 --> 01:09:59,763
Well, where is he?
I want to talk to him.
1421
01:10:00,730 --> 01:10:02,766
Any place you think
he might be?
1422
01:10:03,967 --> 01:10:06,436
Yes, yes, there is a message,
and take it down,
1423
01:10:06,503 --> 01:10:08,938
I want him to
get this verbatim.
1424
01:10:09,005 --> 01:10:12,609
Dear Dev,
I think there's
a misunderstanding
1425
01:10:12,676 --> 01:10:14,611
On the subject
of these drapes.
1426
01:10:14,678 --> 01:10:17,414
There's more
at stake here
than the wishes
1427
01:10:17,481 --> 01:10:19,883
Of the chairman of
the board of trustees.
1428
01:10:19,949 --> 01:10:21,885
Meanwhile, the patient's
committee will go ahead
1429
01:10:21,951 --> 01:10:24,120
With the drapes
which it already
has in work. Mciver.
1430
01:10:24,187 --> 01:10:26,756
And have him call me
soon as he gets back.
1431
01:10:26,823 --> 01:10:28,625
[Slams telephone]
1432
01:10:28,692 --> 01:10:29,726
Big man.
1433
01:10:29,793 --> 01:10:31,728
Not so big.
1434
01:10:36,199 --> 01:10:39,303
Are you going to
send me away to
a closed hospital?
1435
01:10:39,369 --> 01:10:41,571
Depends entirely on you.
1436
01:10:41,638 --> 01:10:44,374
Start knocking people down,
we can't keep you here.
1437
01:10:44,441 --> 01:10:46,543
Is that what you're
working for?
1438
01:10:47,377 --> 01:10:50,113
Oh, what's
the difference?
1439
01:10:50,179 --> 01:10:52,782
I'm just so tired
of being sick.
1440
01:10:54,117 --> 01:10:56,853
An hour ago i...
Don't laugh...
1441
01:10:56,920 --> 01:10:59,823
I thought I was
well enough to
get out of here.
1442
01:11:01,057 --> 01:11:03,159
It's like trying
to get out of
a greased well.
1443
01:11:03,226 --> 01:11:06,396
Not quite.
Remember how you were
when you first got here?
1444
01:11:11,301 --> 01:11:14,103
That was closer
to bottom.
1445
01:11:14,170 --> 01:11:16,306
What do you think?
1446
01:11:17,240 --> 01:11:19,042
I don't know.
1447
01:11:20,877 --> 01:11:22,479
You can't help me.
1448
01:11:22,546 --> 01:11:24,614
You may be right,
you may not.
1449
01:11:24,681 --> 01:11:26,215
But when something
like this happens,
1450
01:11:26,282 --> 01:11:28,084
If you can't hang on
for 5 minutes,
1451
01:11:28,151 --> 01:11:29,786
You're never going
to find out.
1452
01:11:29,853 --> 01:11:31,788
I'm free at 2:00, ok?
1453
01:11:33,457 --> 01:11:35,091
Let's get going
on these drapes
1454
01:11:35,158 --> 01:11:36,493
Before someone else
horns in.
1455
01:11:36,560 --> 01:11:38,061
I'll talk
to devanal.
1456
01:11:38,127 --> 01:11:39,429
Abe's coming over
tonight.
1457
01:11:39,496 --> 01:11:40,930
He's going to test it
on the silkscreen.
1458
01:11:40,997 --> 01:11:42,466
Good. Let me know.
1459
01:12:10,594 --> 01:12:13,797
Mr. holcomb...
I'm sorry.
1460
01:12:13,863 --> 01:12:15,064
[Relieved sigh]
1461
01:12:38,121 --> 01:12:39,389
Stevie?
1462
01:12:39,456 --> 01:12:40,924
I made it myself.
1463
01:12:40,990 --> 01:12:43,326
Uh, Stevie, I was
thinking about
what you said,
1464
01:12:43,393 --> 01:12:44,994
I mean, about going
to the movies
in town,
1465
01:12:45,061 --> 01:12:47,464
And I think I could
now if you still
wanted to take me.
1466
01:12:47,531 --> 01:12:49,533
Well, you don't
have to say anything
right now.
1467
01:12:49,599 --> 01:12:51,601
You can think
about it.
1468
01:13:06,382 --> 01:13:08,852
[Big band music playing]
1469
01:13:12,522 --> 01:13:14,157
[Knocking on door]
1470
01:13:18,361 --> 01:13:20,229
Oh, I'm glad
you came, cobby.
1471
01:13:20,296 --> 01:13:24,300
Cobby, my dear...
But first, I'm going to
get you a little drink.
1472
01:13:24,367 --> 01:13:26,302
I don't want
a drink.
1473
01:13:26,369 --> 01:13:27,437
Listen, I shouldn't
have come here.
1474
01:13:27,504 --> 01:13:28,572
Why, if anybody
saw me here...
1475
01:13:28,638 --> 01:13:30,273
Of course,
you want a drink.
1476
01:13:30,339 --> 01:13:32,375
Wake you up.
1477
01:13:32,442 --> 01:13:35,044
Get the memo out
all right?
1478
01:13:35,111 --> 01:13:36,613
Good!
1479
01:13:37,481 --> 01:13:39,749
We're going
to fight, cobby.
1480
01:13:39,816 --> 01:13:43,219
Know that? We've got
our backs to the wall.
1481
01:13:43,286 --> 01:13:44,688
You have, maybe,
but I don't.
1482
01:13:44,754 --> 01:13:46,490
Do you really want me
to work, or not?
1483
01:13:46,556 --> 01:13:47,791
You said you had
some work to do.
1484
01:13:47,857 --> 01:13:49,659
What if somebody
saw me come out here?
1485
01:13:49,726 --> 01:13:53,396
Cobby, you're
all I've got left.
You know that.
1486
01:13:53,463 --> 01:13:55,865
All I've got left.
You're important to me.
1487
01:13:55,932 --> 01:13:59,368
Sure... to answer
the phone when
Mrs. mciver calls.
1488
01:13:59,435 --> 01:14:00,870
Listen, everybody's
been calling me
1489
01:14:00,937 --> 01:14:02,472
Wanting to know
where you are.
1490
01:14:02,539 --> 01:14:03,673
How much longer
can you hide
out here?
1491
01:14:03,740 --> 01:14:05,742
Who is hiding? Heh heh!
1492
01:14:05,809 --> 01:14:08,177
Still got a drink or two
up my sleeve. Heh.
1493
01:14:09,445 --> 01:14:12,448
What I said
4 years ago
to Regina...
1494
01:14:12,516 --> 01:14:15,919
I... i... i said,
"all right, Regina.
1495
01:14:15,985 --> 01:14:19,422
Bring in this
mciver whoever-he-is
if you want to."
1496
01:14:19,489 --> 01:14:21,257
[Telephone ringing]
1497
01:14:21,324 --> 01:14:25,128
"I am perfectly willing
to take a back seat
for a while."
1498
01:14:25,194 --> 01:14:26,462
The phone's ringing.
1499
01:14:26,530 --> 01:14:28,331
Do you want me
to answer it,
or what?
1500
01:14:28,397 --> 01:14:31,535
Huh? Oh!
But of course.
1501
01:14:32,836 --> 01:14:36,906
Hello.
Hello, Regina. Dev.
1502
01:14:36,973 --> 01:14:39,776
Regina, there's
an emergency here.
1503
01:14:39,843 --> 01:14:43,246
I want you to
fly down tomorrow
before the others.
1504
01:14:43,312 --> 01:14:44,447
It's important.
1505
01:14:44,514 --> 01:14:48,985
Yes... what?
Oh, just a moment.
1506
01:14:54,223 --> 01:14:56,760
[Music blares]
1507
01:14:58,227 --> 01:14:59,763
[Turns music off]
1508
01:15:02,065 --> 01:15:03,867
Now then, operator.
1509
01:15:03,933 --> 01:15:07,671
What... she's not?
Why not?
1510
01:15:07,737 --> 01:15:11,207
Well...
Keep trying, operator.
1511
01:15:11,274 --> 01:15:12,709
[Slams phone down]
1512
01:15:12,776 --> 01:15:15,579
Cobby, get me
Vicky on the phone.
1513
01:15:15,645 --> 01:15:17,313
I want to talk to Vicky.
1514
01:15:17,380 --> 01:15:19,015
Get her yourself.
1515
01:15:20,884 --> 01:15:22,619
Oh...
1516
01:15:24,453 --> 01:15:26,723
That's all you got me
out here for.
1517
01:15:26,790 --> 01:15:29,125
It's the craziest thing
I ever got into.
1518
01:15:29,192 --> 01:15:30,226
Shhh!
1519
01:15:30,293 --> 01:15:32,962
Hello? Hello, Vicky.
1520
01:15:34,530 --> 01:15:36,800
Of course it is.
Who did you think it was?
1521
01:15:36,866 --> 01:15:40,737
I... oh, fine.
I'm fine.
1522
01:15:40,804 --> 01:15:43,673
Standing on
my own two feet.
1523
01:15:43,740 --> 01:15:46,075
Vicky, we're going
to fight.
1524
01:15:46,142 --> 01:15:48,477
This is the showdown.
1525
01:15:48,544 --> 01:15:50,714
Dev, where are you,
anyhow?
1526
01:15:50,780 --> 01:15:53,282
And what are you
talking about?
1527
01:15:53,349 --> 01:15:55,619
I'll tell you
what to do.
1528
01:15:55,685 --> 01:15:58,521
Prepare a report.
Yes, that will do it.
1529
01:15:58,588 --> 01:16:01,457
Show the board...
You know what I mean...
1530
01:16:01,524 --> 01:16:03,526
How everything
went wrong.
1531
01:16:03,593 --> 01:16:05,494
The mess mciver's
gotten us into.
1532
01:16:05,561 --> 01:16:10,667
You know, late hours,
drinking... Patients
taking over the place.
1533
01:16:10,734 --> 01:16:12,168
Pour it on!
1534
01:16:12,235 --> 01:16:14,871
And then we walk
into that meeting
on Tuesday
1535
01:16:14,938 --> 01:16:17,473
And just throw it
on the table.
1536
01:16:17,540 --> 01:16:19,542
What good will
all that do?
1537
01:16:19,609 --> 01:16:21,444
Now listen, Vicky.
1538
01:16:21,510 --> 01:16:24,313
I'm going
to clean house!
1539
01:16:24,380 --> 01:16:27,250
And you better be
on the right side,
or out you go.
1540
01:16:27,316 --> 01:16:29,052
Mciver wants you out.
1541
01:16:29,118 --> 01:16:31,087
He's gone to Regina
about it.
1542
01:16:31,154 --> 01:16:33,556
Sh-she told me, Vicky!
1543
01:16:33,623 --> 01:16:39,028
Mciver stays, and
it's a-snickety bang,
off with your head. So...
1544
01:16:44,701 --> 01:16:47,603
Woman: Maybe if the staff
could settle its problems,
1545
01:16:47,671 --> 01:16:49,338
The patients could
settle theirs.
1546
01:16:49,405 --> 01:16:50,874
Good point.
1547
01:16:50,940 --> 01:16:53,042
I promise you,
we'll have a policy
meeting on this
1548
01:16:53,109 --> 01:16:55,478
Soon as I can
communicate
with Dr. devanal.
1549
01:16:55,544 --> 01:16:57,480
The main point is
whether we have
1550
01:16:57,546 --> 01:16:59,482
Self-government
here at all.
1551
01:16:59,548 --> 01:17:02,686
And if we haven't,
don't tell us we have,
Dr. mciver.
1552
01:17:02,752 --> 01:17:05,354
Just hang up
any drapes you want,
1553
01:17:05,421 --> 01:17:09,425
And let's take all
this rigamarole of
a committee and so and so,
1554
01:17:09,492 --> 01:17:11,427
And give it back
to the Indians.
1555
01:17:11,494 --> 01:17:13,062
Or miss inch.
1556
01:17:14,497 --> 01:17:17,633
Look, all I'm asking
of you at the moment
is to be patient.
1557
01:17:17,701 --> 01:17:19,635
What we're trying to
do here isn't easy.
1558
01:17:19,703 --> 01:17:22,138
Self-government
never is.
1559
01:17:22,205 --> 01:17:24,407
But I think we can
all put it through.
1560
01:17:24,473 --> 01:17:26,743
Anyway, let's try,
hmm?
1561
01:17:28,912 --> 01:17:31,047
[Whispering inaudibly]
1562
01:17:31,114 --> 01:17:32,215
Well, um...
1563
01:17:32,281 --> 01:17:33,817
Excuse me.
1564
01:17:36,485 --> 01:17:38,621
[Holcomb clears throat loudly]
1565
01:17:38,688 --> 01:17:41,290
Oh, well, uh,
I... i... i think, uh...
1566
01:17:41,357 --> 01:17:44,527
If you think
they'll make any changes
around here, holcomb,
1567
01:17:44,593 --> 01:17:46,830
You're just
kidding yourself.
1568
01:17:46,896 --> 01:17:49,032
Karen, I'm
in a meeting.
I haven't
1569
01:17:50,199 --> 01:17:53,336
Edna devanal?
What does she want?
1570
01:17:53,402 --> 01:17:55,538
I don't know
where he is.
Nobody seems to.
1571
01:17:55,604 --> 01:17:57,941
Just threw his
stink bomb and ran.
1572
01:17:58,007 --> 01:17:59,542
I thought maybe
you did.
1573
01:17:59,608 --> 01:18:02,678
I haven't seen
Dev since...
1574
01:18:02,746 --> 01:18:05,915
I have to talk
with you about us.
1575
01:18:05,982 --> 01:18:08,251
I'm frightened
at what's happened.
1576
01:18:08,317 --> 01:18:09,953
Stewart, i...
1577
01:18:10,019 --> 01:18:11,955
Karen, I can't
talk now.
1578
01:18:12,021 --> 01:18:14,991
Mr. holcomb?
Meeting over?
1579
01:18:15,058 --> 01:18:16,793
Adjourned.
1580
01:18:19,695 --> 01:18:21,630
Dr. mciver.
1581
01:18:21,697 --> 01:18:23,767
Yes, Mr. capp.
1582
01:18:23,833 --> 01:18:28,504
Uh... Holcomb's
pretty upset.
1583
01:18:28,571 --> 01:18:30,606
Dr. devanal missed
his hour today.
1584
01:18:30,673 --> 01:18:32,075
I see.
1585
01:18:32,141 --> 01:18:34,610
By the way,
have you heard
from Dr. devanal?
1586
01:18:34,677 --> 01:18:36,412
Thank you.
No. No, I haven't.
1587
01:18:36,479 --> 01:18:40,149
Did, uh...
Did he cancel
your hour, too?
1588
01:18:41,550 --> 01:18:45,088
Yes, but I don't
get hysterical
like holcomb.
1589
01:18:46,255 --> 01:18:47,456
I feel fine.
1590
01:18:47,523 --> 01:18:48,591
Good. Good.
I'm glad to hear it.
1591
01:18:48,657 --> 01:18:50,459
Oh, miss gavney.
1592
01:18:50,526 --> 01:18:51,861
Yes, doctor?
1593
01:18:51,928 --> 01:18:53,296
Dr. wolff will be here
all evening, won't he,
1594
01:18:53,362 --> 01:18:54,998
In case anyone wants
to talk to him?
1595
01:18:55,064 --> 01:18:56,732
Why, of course, sir.
He's...
1596
01:18:56,800 --> 01:18:58,935
Fine. Good night,
miss gavney.
1597
01:18:59,969 --> 01:19:01,805
Good night,
doctor.
1598
01:19:06,342 --> 01:19:07,610
Thank you.
1599
01:19:07,676 --> 01:19:09,145
Good night,
Mr. capp.
1600
01:19:18,354 --> 01:19:20,289
[Laughter]
1601
01:19:24,560 --> 01:19:25,995
Oh, Abe.
You're so right.
1602
01:19:26,062 --> 01:19:27,931
The world's becoming
dehydrated.
1603
01:19:27,997 --> 01:19:29,933
What they can't
dry up, they freeze.
1604
01:19:29,999 --> 01:19:31,935
Slicing has become
a lost art.
1605
01:19:32,001 --> 01:19:33,937
Now tell me,
when did you last
see a woman
1606
01:19:34,003 --> 01:19:35,604
Cutting an orange?
1607
01:19:35,671 --> 01:19:36,940
Listen, as far
as I'm concerned,
1608
01:19:37,006 --> 01:19:38,474
The more art that's
lost, the better.
1609
01:19:38,541 --> 01:19:39,976
[Both laugh]
1610
01:19:40,043 --> 01:19:41,978
Well, if it isn't
the good gray doctor!
1611
01:19:42,045 --> 01:19:43,446
[Speaking Italian]
1612
01:19:43,512 --> 01:19:44,580
Hello.
1613
01:19:44,647 --> 01:19:45,982
Rinehart:
Come in. Come in.
1614
01:19:46,049 --> 01:19:48,451
Thank you. I, uh,
saw the lights.
1615
01:19:48,517 --> 01:19:51,387
Irwin: Have a seat.
Give him a glass
of wine. Do you good.
1616
01:19:51,454 --> 01:19:53,789
No, thanks.
I'll have to be
getting along.
1617
01:19:56,159 --> 01:19:57,961
I, uh,
just finished
a meeting.
1618
01:19:58,027 --> 01:19:59,495
I don't think
I did too well.
1619
01:19:59,562 --> 01:20:00,629
Oh.
1620
01:20:00,696 --> 01:20:02,065
Woman:
Good evening.
1621
01:20:02,131 --> 01:20:05,101
Irwin:
Careful with that, honey.
It's valuable.
1622
01:20:05,168 --> 01:20:07,436
Rinehart: Doctor,
you haven't met Abe's wife.
1623
01:20:07,503 --> 01:20:08,905
Well, no.
I haven't.
1624
01:20:08,972 --> 01:20:10,373
Shirley, this is
the world-famous
mind reader
1625
01:20:10,439 --> 01:20:12,408
And deep-sea diver,
the great mciver.
1626
01:20:12,475 --> 01:20:13,442
How do you do?
1627
01:20:13,509 --> 01:20:14,310
Very glad
to know you.
1628
01:20:14,377 --> 01:20:15,544
Abe said
it would
be all right
1629
01:20:15,611 --> 01:20:16,579
If I came along.
1630
01:20:16,645 --> 01:20:17,646
I give him
inspiration.
1631
01:20:17,713 --> 01:20:19,315
Good for you.
1632
01:20:19,382 --> 01:20:21,284
Well, Abe, how is
it going to work?
1633
01:20:21,350 --> 01:20:23,152
Ah, it's in the lap
of the gods, now.
1634
01:20:23,219 --> 01:20:25,855
You can only rely
on my cool skill
and animal cunning.
1635
01:20:25,922 --> 01:20:28,224
Mciver: Stevie really
got wolff, didn't he?
1636
01:20:28,291 --> 01:20:30,860
Irwin: He's got your
immaculate scientific
preoccupation.
1637
01:20:30,927 --> 01:20:33,762
Mrs. irwin: Won't you have
something to eat
with us, dr. Mciver?
1638
01:20:33,829 --> 01:20:35,298
He just said no.
Don't ply the man.
1639
01:20:35,364 --> 01:20:36,799
Now, wait a minute.
Wait a minute.
1640
01:20:36,866 --> 01:20:38,534
I changed my mind.
1641
01:20:38,601 --> 01:20:39,668
Ply me.
1642
01:20:39,735 --> 01:20:41,604
Good. Here.
Start with this.
1643
01:20:41,670 --> 01:20:43,306
Ah, spaghetti.
Wonderful.
1644
01:20:43,372 --> 01:20:45,208
Rinehart: Will you
be able to stay for
a great experiment?
1645
01:20:45,274 --> 01:20:46,542
I don't know.
How long is it
going to take, Abe?
1646
01:20:46,609 --> 01:20:48,711
Irwin: Ah,
be patient, doctor.
1647
01:20:48,777 --> 01:20:50,113
This isn't something
you can toss off
1648
01:20:50,179 --> 01:20:51,881
Like mending a split
personality, or something.
1649
01:20:51,948 --> 01:20:53,782
This is art.
1650
01:20:53,849 --> 01:20:55,651
Well, Mrs. irwin,
I can see
1651
01:20:55,718 --> 01:20:56,986
That your child is
going to be reared
1652
01:20:57,053 --> 01:20:58,955
With a
healthy respect
for the arts.
1653
01:20:59,022 --> 01:21:00,823
Abe will have him
painting like
the venetians
1654
01:21:00,890 --> 01:21:01,925
By the time he's 3.
1655
01:21:01,991 --> 01:21:03,392
[All laugh]
1656
01:21:03,459 --> 01:21:04,961
Don't tell me
you doctors are
going to start
1657
01:21:05,028 --> 01:21:06,829
Analyzing kids
before they're
even born, huh?
1658
01:21:06,896 --> 01:21:08,464
[All laugh]
1659
01:21:08,531 --> 01:21:09,899
You wouldn't
suspect it,
1660
01:21:09,966 --> 01:21:11,567
But Abe's pretty excited
about being a father.
1661
01:21:11,634 --> 01:21:13,937
Rinehart: Everything is
debatable in life,
except babies:
1662
01:21:14,003 --> 01:21:16,072
Husbands, careers, art.
1663
01:21:16,139 --> 01:21:18,274
When a baby is around,
nothing else counts.
1664
01:21:19,508 --> 01:21:21,144
How right you are.
1665
01:21:21,710 --> 01:21:23,312
Irwin: Ta-da!
1666
01:21:23,379 --> 01:21:24,380
[Laughter]
1667
01:21:25,448 --> 01:21:26,515
Irwin: How about that?
1668
01:21:26,582 --> 01:21:28,317
Mciver:
Hey, that's good!
Isn't it?
1669
01:21:28,384 --> 01:21:30,086
Stevie has
a sardonic touch,
1670
01:21:30,153 --> 01:21:31,854
A sort of
jovial goya.
1671
01:21:31,921 --> 01:21:33,356
I think
more like
Steinberg.
1672
01:21:33,422 --> 01:21:34,857
More like
you're all
a little drunk.
1673
01:21:34,924 --> 01:21:35,992
Oh...
1674
01:21:36,059 --> 01:21:37,526
Abe's really
very pleased.
1675
01:21:37,593 --> 01:21:39,062
It's difficult
to tell, but I've
had experience.
1676
01:21:39,128 --> 01:21:40,863
How do you tell?
1677
01:21:40,930 --> 01:21:42,231
He eats.
1678
01:21:42,298 --> 01:21:43,933
Whenever he eats,
things are all right.
1679
01:21:44,000 --> 01:21:46,135
Oh, it used to
worry me before
we were married...
1680
01:21:46,202 --> 01:21:48,237
For days at a time...
Nothing.
1681
01:21:48,304 --> 01:21:50,439
Then suddenly,
at 3:00 in the morning,
1682
01:21:50,506 --> 01:21:51,740
He'd get hungry,
1683
01:21:51,807 --> 01:21:53,376
Make me get up
and fix him
a sandwich.
1684
01:21:53,442 --> 01:21:55,378
And from now on,
it's going to be me
1685
01:21:55,444 --> 01:21:57,913
Who will have to get up
at 3:00 in the morning,
warm the bottle.
1686
01:21:57,981 --> 01:21:59,715
Serves you
right!
1687
01:21:59,782 --> 01:22:01,917
Hey, Shirley,
you know, it's about time
you ought to be in bed.
1688
01:22:01,985 --> 01:22:03,352
We can go on with this
in the morning.
1689
01:22:03,419 --> 01:22:04,853
We can't leave
this mess.
1690
01:22:04,920 --> 01:22:06,222
Leave it.
1691
01:22:06,289 --> 01:22:07,423
How are you
going to get home?
1692
01:22:07,490 --> 01:22:08,524
I'll manage.
1693
01:22:08,591 --> 01:22:09,925
If you need
a lift, I'll
drop you.
1694
01:22:09,993 --> 01:22:11,260
Fine. Take her
home, Abe.
1695
01:22:11,327 --> 01:22:13,262
You're a good man
in a chin fest.
1696
01:22:13,329 --> 01:22:14,930
We ought to do this
again at my house
sometime, doc.
1697
01:22:14,998 --> 01:22:16,499
Just say when.
1698
01:22:16,565 --> 01:22:17,633
Good night.
1699
01:22:17,700 --> 01:22:18,701
Good night,
Shirley.
1700
01:22:19,668 --> 01:22:21,304
Doc?
Yeah.
1701
01:22:22,338 --> 01:22:24,073
You be sure
to cure this
kid, huh?
1702
01:22:24,140 --> 01:22:25,574
We'll do
our best, Abe.
1703
01:22:25,641 --> 01:22:26,909
See you.
1704
01:22:26,976 --> 01:22:27,943
Good night...
And thanks a lot.
1705
01:22:28,011 --> 01:22:29,712
Oh, any time,
doctor.
1706
01:22:31,580 --> 01:22:33,649
[Indistinct speaking]
1707
01:22:45,161 --> 01:22:47,163
Nicest part
of every party...
1708
01:22:47,230 --> 01:22:48,031
Hmm?
1709
01:22:48,097 --> 01:22:49,165
When everybody
leaves.
1710
01:22:49,232 --> 01:22:50,966
Oh. You want to
wash or dry?
1711
01:22:51,034 --> 01:22:52,301
I don't care.
1712
01:22:52,368 --> 01:22:53,902
More sense
of accomplishment
washing.
1713
01:22:53,969 --> 01:22:55,104
You wash.
1714
01:22:55,171 --> 01:22:56,372
All right.
Will you get
a towel?
1715
01:22:56,439 --> 01:22:57,973
The first
cupboard
on the right...
1716
01:22:58,041 --> 01:22:59,508
The one
that says
"clean rags".
1717
01:22:59,575 --> 01:23:00,976
Yes, ma'am.
1718
01:23:06,449 --> 01:23:08,184
[Humming]
1719
01:23:08,251 --> 01:23:10,486
* doo doo *
there you are.
1720
01:23:10,553 --> 01:23:12,188
Thank you.
1721
01:23:19,362 --> 01:23:21,797
How long were
you married?
1722
01:23:21,864 --> 01:23:24,500
6 years,
8 months,
and 2 days.
1723
01:23:24,567 --> 01:23:25,701
Oh...
1724
01:23:28,371 --> 01:23:31,307
[Laughter and applause]
1725
01:23:31,374 --> 01:23:33,642
[Western music playing]
1726
01:23:48,023 --> 01:23:48,991
Boy: Come on,
you guys!
1727
01:23:49,058 --> 01:23:50,459
Let's go get
some chow!
1728
01:23:50,526 --> 01:23:52,061
Hey! Hey!
1729
01:24:15,017 --> 01:24:17,386
Any regrets...
1730
01:24:17,453 --> 01:24:19,588
Coming here and
taking this job?
1731
01:24:19,655 --> 01:24:21,490
No.
1732
01:24:21,557 --> 01:24:24,260
It's only
partly true,
you know,
1733
01:24:24,327 --> 01:24:26,962
That hard work
cures all sorrow.
1734
01:24:27,029 --> 01:24:28,964
Is that what
you think
I'm doing?
1735
01:24:29,031 --> 01:24:30,966
Trying.
1736
01:24:31,033 --> 01:24:32,768
This, uh...
1737
01:24:32,835 --> 01:24:35,238
This work is a
bridge for you,
isn't it?
1738
01:24:36,105 --> 01:24:38,441
To back among
the living?
1739
01:24:38,507 --> 01:24:39,575
Mm-hmm.
1740
01:24:39,642 --> 01:24:40,576
Mm-hmm.
1741
01:24:40,643 --> 01:24:42,411
Welcome back.
1742
01:24:42,478 --> 01:24:45,080
You're young. You've
got a whole world
ahead of you.
1743
01:24:45,148 --> 01:24:47,583
It's up against
real competition...
1744
01:24:47,650 --> 01:24:49,385
The one behind me.
1745
01:24:49,452 --> 01:24:52,188
Yeah, I've been
thinking myself
back into that one.
1746
01:24:52,255 --> 01:24:55,324
Well, uh,
"think" is probably
the wrong word.
1747
01:24:55,391 --> 01:24:57,393
It's an impression...
A feeling,
1748
01:24:57,460 --> 01:24:59,595
An atmosphere
around you.
1749
01:25:00,663 --> 01:25:02,631
Something inside.
1750
01:25:02,698 --> 01:25:04,433
Relax. Close your eyes.
1751
01:25:04,500 --> 01:25:06,635
That's what
the couch is for.
1752
01:25:06,702 --> 01:25:09,472
All right.
1753
01:25:09,538 --> 01:25:12,141
You're in a small
college town.
1754
01:25:13,008 --> 01:25:15,344
5-room yellow house.
Rented.
1755
01:25:16,612 --> 01:25:19,515
It's on a shady
street with a
handful of others.
1756
01:25:19,582 --> 01:25:22,551
And outside,
peaceful sounds:
1757
01:25:23,986 --> 01:25:26,689
A lawn mower
clanking,
1758
01:25:26,755 --> 01:25:29,124
A piano playing.
1759
01:25:29,192 --> 01:25:30,293
In the
first apartment
1760
01:25:30,359 --> 01:25:31,627
Karen and I had
in Chicago,
1761
01:25:31,694 --> 01:25:33,962
The bathtub was
in the kitchen.
1762
01:25:34,029 --> 01:25:36,665
Small, cozy,
no big problems.
1763
01:25:37,800 --> 01:25:39,435
Except when
the Murphy bed
was down,
1764
01:25:39,502 --> 01:25:42,371
You couldn't open
the front door.
1765
01:25:42,438 --> 01:25:44,540
I'd come home
from the hospital at
5:00 in the morning,
1766
01:25:44,607 --> 01:25:46,609
And there'd be
coffee on the stove.
1767
01:25:51,380 --> 01:25:53,015
I wonder where
Dev is.
1768
01:25:53,081 --> 01:25:55,484
He's probably drunk
someplace.
1769
01:25:55,551 --> 01:25:57,586
There's a real
deterioration
in that man.
1770
01:25:57,653 --> 01:26:00,389
Now I'm going
to have to fight him
1771
01:26:00,456 --> 01:26:02,958
For the clinic,
and I don't want to.
1772
01:26:03,025 --> 01:26:04,393
Why not?
1773
01:26:04,460 --> 01:26:06,395
Because I remember
him when I was
in training.
1774
01:26:06,462 --> 01:26:08,464
He and Collins
were doing really
important work.
1775
01:26:08,531 --> 01:26:10,799
Is that why you've been
covering for him here?
1776
01:26:10,866 --> 01:26:13,469
What do you think
it would do
to the patients
1777
01:26:13,536 --> 01:26:16,439
To see us at each
other's throats?
1778
01:26:16,505 --> 01:26:18,641
You know what
I'd really like?
1779
01:26:18,707 --> 01:26:19,575
What?
1780
01:26:19,642 --> 01:26:21,377
To get back
to that feeling
1781
01:26:21,444 --> 01:26:23,579
I had in the bar.
1782
01:26:23,646 --> 01:26:26,048
Talk, wine...
1783
01:26:26,114 --> 01:26:28,050
Beer wouldn't do?
1784
01:26:28,116 --> 01:26:30,386
Uh-uh. Wrong mood.
1785
01:26:30,453 --> 01:26:33,155
I'll put it
in a red glass.
1786
01:26:33,222 --> 01:26:34,823
[Chuckles]
1787
01:26:34,890 --> 01:26:36,359
All right.
1788
01:27:10,092 --> 01:27:11,894
Could I use your phone?
1789
01:27:11,960 --> 01:27:13,762
Oh, yes.
Right over there.
1790
01:27:13,829 --> 01:27:15,364
Thank you.
1791
01:27:17,766 --> 01:27:19,768
[Dialing]
1792
01:27:24,573 --> 01:27:27,510
Miss kubiecki?
This is Dr. mciver.
1793
01:27:27,576 --> 01:27:30,346
Have you heard from
Dr. devanal yet?
1794
01:27:30,413 --> 01:27:32,348
Nothing, huh?
1795
01:27:32,415 --> 01:27:34,883
She does? Well,
switch me through
to her, please.
1796
01:27:36,885 --> 01:27:39,722
Oh, hello,
miss gavney.
1797
01:27:39,788 --> 01:27:41,857
Who?
1798
01:27:41,924 --> 01:27:43,992
Oh, Mr. capp.
1799
01:27:44,059 --> 01:27:45,961
Yes. Yes,
he'll need sedation.
1800
01:27:46,028 --> 01:27:48,664
That's all right.
You can give it
to him.
1801
01:27:48,731 --> 01:27:50,866
And if Dr. wolff
needs me,
1802
01:27:50,933 --> 01:27:53,669
I'm at 6258.
1803
01:27:53,736 --> 01:27:55,203
Mm-hmm.
1804
01:27:55,270 --> 01:27:56,805
Good night.
1805
01:28:51,794 --> 01:28:54,262
Hello. This is
Mrs. mciver.
1806
01:28:54,329 --> 01:28:57,466
Is my...
Is Dr. mciver there?
1807
01:28:57,533 --> 01:29:00,068
Well, i...
It's rather urgent.
1808
01:29:00,135 --> 01:29:02,738
Oh, yes, thank you.
Give me the number if you will.
1809
01:29:04,239 --> 01:29:05,874
Thank you.
1810
01:29:13,449 --> 01:29:16,118
Rinehart: Hello?
1811
01:29:16,184 --> 01:29:17,786
Who is this?
1812
01:29:17,853 --> 01:29:19,455
Hello?
1813
01:29:23,158 --> 01:29:24,960
[Dialing]
1814
01:29:26,529 --> 01:29:29,698
Information, 6258.
1815
01:29:29,765 --> 01:29:31,734
Under whose name is
that number listed?
1816
01:29:31,800 --> 01:29:35,270
Operator: I'm sorry.
We are unable to give
this information.
1817
01:29:35,337 --> 01:29:37,840
We do not list
by telephone number.
1818
01:29:37,906 --> 01:29:39,642
[Hangs up telephone]
1819
01:30:54,416 --> 01:30:55,984
[Door closes]
1820
01:31:02,525 --> 01:31:04,660
[Indistinct voices]
1821
01:31:12,100 --> 01:31:15,538
It's hard for everybody,
but particularly for us...
1822
01:31:16,672 --> 01:31:19,542
Because all the sick
feelings out of the past
1823
01:31:19,608 --> 01:31:21,544
Hook onto things
in the present.
1824
01:31:21,610 --> 01:31:23,746
[Voices continue
indistinctly]
1825
01:31:29,217 --> 01:31:31,620
Now, this...
1826
01:31:31,687 --> 01:31:34,523
Being with you
right now...
1827
01:31:34,590 --> 01:31:37,192
Is real, only...
1828
01:31:37,259 --> 01:31:39,828
My feelings about now...
1829
01:31:39,895 --> 01:31:42,397
How do I know where
they come from,
1830
01:31:42,464 --> 01:31:45,934
Or have I got them
all mixed up with
something else?
1831
01:31:57,546 --> 01:31:59,481
Good night, Stevie.
1832
01:31:59,548 --> 01:32:01,349
Thank you
for taking me.
1833
01:32:01,416 --> 01:32:03,285
I couldn't have
done it by myself.
1834
01:32:03,351 --> 01:32:06,188
I couldn't have gone
with anyone else
but you.
1835
01:32:09,424 --> 01:32:11,226
Good night.
1836
01:32:37,119 --> 01:32:41,056
Well, Mr. capp,
you must be as drowsy
as a kitten.
1837
01:32:41,123 --> 01:32:44,192
How about bed now...
And some sleep?
1838
01:32:44,259 --> 01:32:48,063
That's the wittiest
remark since the passing
of Oscar wilde.
1839
01:32:48,130 --> 01:32:51,266
Oh, Mr. capp,
I gave you
some sedation.
1840
01:32:51,333 --> 01:32:53,335
Yeah. Two capsules.
1841
01:32:54,569 --> 01:32:57,205
Are you sure the clinic
can spare it?
1842
01:32:57,272 --> 01:32:59,041
Mr. capp,
would it help
1843
01:32:59,107 --> 01:33:02,544
If I called in
Dr. wolff
to talk to you?
1844
01:33:02,611 --> 01:33:04,279
Miss gavney, please!
1845
01:33:04,346 --> 01:33:06,314
One doctor at a time.
1846
01:33:08,250 --> 01:33:11,787
Let's not interfere
with good old
devanal's work.
1847
01:33:11,854 --> 01:33:16,124
Ha! He's making me fit
to face the world.
1848
01:33:17,826 --> 01:33:21,396
The futility
and the emptiness...
1849
01:33:21,463 --> 01:33:23,732
The hydrogen bomb...
1850
01:33:24,967 --> 01:33:27,903
Say, I may even be fit
to cope with my mother!
1851
01:33:30,038 --> 01:33:33,308
There's a formidable
woman, miss gavney...
1852
01:33:33,375 --> 01:33:36,178
Quick of eye,
steady of hand.
1853
01:33:36,244 --> 01:33:39,047
Never been known to miss
with a knife in the back.
1854
01:33:40,315 --> 01:33:46,288
* "m" is for the million
things she gave me *
1855
01:33:46,354 --> 01:33:51,794
* "o" means only that
she's growing old *
1856
01:33:51,860 --> 01:33:56,832
* "t" is for the tears
were shed to save me *
1857
01:33:56,899 --> 01:34:01,369
* "h" is for her heart
of purest gold *
1858
01:34:02,938 --> 01:34:05,340
[Capp continues singing]
1859
01:34:15,517 --> 01:34:17,152
Good morning, mark.
1860
01:34:17,219 --> 01:34:18,854
Morning.
1861
01:34:19,621 --> 01:34:21,356
Mother not down yet?
1862
01:34:21,423 --> 01:34:22,891
She's gone.
1863
01:34:23,759 --> 01:34:26,228
Gone? Where?
1864
01:34:26,294 --> 01:34:29,131
To the Springs.
She took Rosie with her.
1865
01:34:30,665 --> 01:34:32,634
You're supposed
to take me
1866
01:34:32,701 --> 01:34:35,303
Over to Billy hormeyer's
for the weekend.
1867
01:34:35,370 --> 01:34:37,239
Sadie's not here yet.
1868
01:34:38,506 --> 01:34:41,910
Yeah, I'll...
All right, whenever
you're ready.
1869
01:34:43,178 --> 01:34:45,848
I'll get breakfast
at the clinic.
1870
01:34:51,653 --> 01:34:53,288
[Kids shouting]
1871
01:34:57,592 --> 01:34:59,061
So long.
1872
01:34:59,127 --> 01:35:00,863
Good-bye, dad.
1873
01:35:13,909 --> 01:35:15,844
[Starts engine]
1874
01:35:34,396 --> 01:35:35,730
Is Dr. mciver
here yet?
1875
01:35:35,798 --> 01:35:37,265
Should be any minute.
1876
01:35:37,332 --> 01:35:39,802
Well, please let me
know the minute
he comes in.
1877
01:35:39,868 --> 01:35:41,870
I'll be
at breakfast.
1878
01:35:46,942 --> 01:35:49,277
No. No, no,
Mrs. devanal.
1879
01:35:49,344 --> 01:35:51,780
We haven't heard
from the doctor yet.
1880
01:35:51,847 --> 01:35:54,182
Yes. Yes, I'll be sure
to call you.
1881
01:35:54,249 --> 01:35:57,052
Mr. capp, why don't you
go in to breakfast?
1882
01:35:57,119 --> 01:35:59,254
I'll call you as soon
as the doctor arrives.
1883
01:35:59,321 --> 01:36:01,056
I'd rather stay here.
1884
01:36:01,123 --> 01:36:03,225
Cobby, did you know that
Thomas Edison never slept
1885
01:36:03,291 --> 01:36:05,227
More than 42 minutes
a night in his whole life?
1886
01:36:05,293 --> 01:36:06,995
No wonder
he tinkered around.
1887
01:36:07,062 --> 01:36:08,897
Rinehart: Dr. mciver!
1888
01:36:12,835 --> 01:36:15,003
It's Stevie!
1889
01:36:23,111 --> 01:36:25,848
I've taken
all I'm gonna take
of these loonies!
1890
01:36:25,914 --> 01:36:28,216
Look at that.
I tried to stop him.
1891
01:36:28,283 --> 01:36:30,285
He was smashing
the window.
1892
01:36:30,352 --> 01:36:33,021
He was trying
to break down the door
when curly stopped him.
1893
01:36:39,895 --> 01:36:42,030
Curly got cut
with the broken glass.
1894
01:36:42,097 --> 01:36:43,631
Curly,
what started this?
1895
01:36:43,698 --> 01:36:44,833
How should I know?
1896
01:36:44,900 --> 01:36:46,501
Man: Dr. mciver!
1897
01:36:46,568 --> 01:36:48,436
Dr. mciver,
I demand to know
1898
01:36:48,503 --> 01:36:50,738
Why those new drapes
are put up in the library,
considering your promise!
1899
01:36:50,805 --> 01:36:52,407
What drapes?
Flowered brocade.
1900
01:36:52,474 --> 01:36:54,342
A very striking effect,
as a matter of fact.
1901
01:36:54,409 --> 01:36:56,411
Curly, did you see
which way he went?
1902
01:36:56,478 --> 01:36:59,481
Last I saw him, he was
hightailing it river way.
Good riddance!
1903
01:37:16,698 --> 01:37:19,101
Stevie!
1904
01:37:28,510 --> 01:37:30,445
Stevie!
1905
01:37:38,586 --> 01:37:40,588
Stevie!
1906
01:37:45,193 --> 01:37:47,529
[Dance music playing]
1907
01:37:54,736 --> 01:37:56,871
[Faint shouting and laughing]
1908
01:38:08,883 --> 01:38:10,986
Doctor, something
has to be done
1909
01:38:11,053 --> 01:38:12,921
About the noise
in the annex.
1910
01:38:12,988 --> 01:38:14,957
It's impossible to rest.
If something isn't done,
1911
01:38:15,023 --> 01:38:16,959
I'm going to call
the police myself!
1912
01:38:17,025 --> 01:38:18,826
Miss Robbins,
you will do
no such thing.
1913
01:38:18,893 --> 01:38:20,328
If you'll please go
back to your room.
1914
01:38:20,395 --> 01:38:22,297
I assure you,
everything possible
is being done.
1915
01:38:22,364 --> 01:38:24,366
The state highway
patrol has been
trying to get you.
1916
01:38:24,432 --> 01:38:26,901
I told them you'd
call just as soon
as you got in.
1917
01:38:26,969 --> 01:38:28,236
All right,
get them for me,
1918
01:38:28,303 --> 01:38:29,938
And put the call
through in my office.
1919
01:38:30,005 --> 01:38:32,307
Dr. mciver,
I came to this place
to be helped,
1920
01:38:32,374 --> 01:38:34,309
Not to be driven
out of my mind!
1921
01:38:34,376 --> 01:38:36,144
Miss Robbins,
perhaps you can tell me.
1922
01:38:36,211 --> 01:38:37,946
The noise upstairs,
and the laughing
and the dancing...
1923
01:38:38,013 --> 01:38:39,347
How bad is it, Tim?
1924
01:38:39,414 --> 01:38:41,249
Pretty bad. We have
a very disturbed house.
1925
01:38:41,316 --> 01:38:43,351
There's been a lot
of talk all day about
those new drapes,
1926
01:38:43,418 --> 01:38:45,387
And now this rumor about
Steven holte's suicide.
1927
01:38:45,453 --> 01:38:47,789
They each read
themselves into it,
and I never know what's...
1928
01:38:47,855 --> 01:38:50,192
Dr. mciver, I found
Mrs. demuth drunk
in Mr. appleton's room.
1929
01:38:50,258 --> 01:38:52,894
You see?
I tried to persuade her
to go back to her own.
1930
01:38:52,961 --> 01:38:54,997
Dr. mciver,
state highway patrol
calling.
1931
01:38:55,063 --> 01:38:57,265
Does demuth
know I'm here?
1932
01:38:57,332 --> 01:38:58,533
I'll go up.
1933
01:38:58,600 --> 01:38:59,867
Doctor...
1934
01:38:59,934 --> 01:39:01,869
I'll see to it.
1935
01:39:01,936 --> 01:39:04,039
Mciver.
1936
01:39:04,106 --> 01:39:05,440
That's right.
1937
01:39:05,507 --> 01:39:07,875
I called the sheriff's
office around 2:00.
1938
01:39:07,942 --> 01:39:09,544
Definitely not.
1939
01:39:09,611 --> 01:39:11,579
He's not dangerous
to anybody but himself.
1940
01:39:11,646 --> 01:39:14,116
Don't send
an officer out here.
I'll come down there.
1941
01:39:14,182 --> 01:39:16,018
[Hangs up telephone]
1942
01:39:18,420 --> 01:39:20,155
Dr. mciver,
what'll I do about...
1943
01:39:20,222 --> 01:39:21,389
Later, Mrs. o'brien.
1944
01:39:21,456 --> 01:39:23,225
Mrs. o'brien...
1945
01:39:29,664 --> 01:39:31,733
Mrs. o'brien!
1946
01:39:31,799 --> 01:39:33,068
Yes, doctor?
1947
01:39:33,135 --> 01:39:34,702
I want you to take these
down right away.
1948
01:39:34,769 --> 01:39:36,138
But, doctor...
1949
01:39:36,204 --> 01:39:37,305
Take them down before
more patients see them.
1950
01:39:37,372 --> 01:39:38,773
But what will
I do with them?
1951
01:39:38,840 --> 01:39:40,475
I don't care what
you do with them...
anything!
1952
01:39:40,542 --> 01:39:42,477
Put them in my car.
I'll take them
to the dump!
1953
01:39:42,544 --> 01:39:45,013
But don't you think
we ought to wait
until Dr. devanal...
1954
01:39:53,821 --> 01:39:55,623
[Fabric ripping]
1955
01:39:59,661 --> 01:40:01,296
Stewart!
1956
01:40:06,668 --> 01:40:08,103
Where have you been?
1957
01:40:08,170 --> 01:40:10,472
Been? I've been
to the airport
to meet Regina.
1958
01:40:10,538 --> 01:40:12,674
We had a few things
to talk about.
1959
01:40:12,740 --> 01:40:14,209
Just got in.
1960
01:40:14,276 --> 01:40:15,643
Now,
look here...
1961
01:40:15,710 --> 01:40:17,579
Then you haven't heard
about Steven holte.
1962
01:40:17,645 --> 01:40:19,114
No. Why?
1963
01:40:19,181 --> 01:40:21,583
Is he... Was he
very disturbed?
1964
01:40:21,649 --> 01:40:24,018
I'd say so, Dev,
assuming he's still alive.
1965
01:40:24,086 --> 01:40:25,220
One of
the patients?
1966
01:40:25,287 --> 01:40:26,354
My patient.
1967
01:40:26,421 --> 01:40:27,489
Stewart,
aren't you being
1968
01:40:27,555 --> 01:40:29,324
A little melodramatic,
perhaps?
1969
01:40:29,391 --> 01:40:31,193
You know
this boy's history!
1970
01:40:31,259 --> 01:40:32,794
If you don't,
why don't you come
1971
01:40:32,860 --> 01:40:35,597
To staff meeting
once in a while
and find out?!
1972
01:40:35,663 --> 01:40:37,599
What are you in
this business for...
1973
01:40:37,665 --> 01:40:39,301
To cure patients
or to kill them?!
1974
01:40:39,367 --> 01:40:42,104
I didn't put up
those drapes.
You know that.
1975
01:40:42,170 --> 01:40:44,706
Dev, if this boy
kills himself,
1976
01:40:44,772 --> 01:40:47,375
I'll drive you so far
out of the profession,
1977
01:40:47,442 --> 01:40:49,111
You'll never
find your way back!
1978
01:40:49,177 --> 01:40:50,845
Now, look here,
Stewart!
1979
01:40:50,912 --> 01:40:53,248
If I were you, I would
not make accusations
you may regret.
1980
01:40:53,315 --> 01:40:54,282
I'll regret nothing!
1981
01:40:54,349 --> 01:40:56,017
Now, just a minute!
1982
01:40:56,084 --> 01:40:57,919
This boy has
a history of suicide.
1983
01:40:57,985 --> 01:41:00,355
Do you mean to tell me
that knowing that,
1984
01:41:00,422 --> 01:41:02,524
You gave him
the run of the clinic,
1985
01:41:02,590 --> 01:41:05,059
Let him become
some kind of celebrity
around here?
1986
01:41:05,127 --> 01:41:07,329
Why wasn't he sent
to a closed hospital?
1987
01:41:07,395 --> 01:41:09,697
Because I'm a doctor,
not a jailer!
1988
01:41:09,764 --> 01:41:11,966
Mac, before
the rest of
the board arrives,
1989
01:41:12,033 --> 01:41:13,235
I insist on
a clarification
1990
01:41:13,301 --> 01:41:14,769
Of what's going on
down here.
1991
01:41:14,836 --> 01:41:16,171
I hear
these rumors...
1992
01:41:16,238 --> 01:41:17,605
What rumors, Regina?
1993
01:41:17,672 --> 01:41:19,174
About laxity
in the treatment
of patients...
1994
01:41:19,241 --> 01:41:20,608
Incompetence.
1995
01:41:20,675 --> 01:41:22,944
I want to know
if there's any
basis to them.
1996
01:41:23,010 --> 01:41:24,612
Does Dev
suggest there is?
1997
01:41:24,679 --> 01:41:26,914
Certainly not.
He completely
denies them.
1998
01:41:26,981 --> 01:41:28,216
Same thing.
1999
01:41:28,283 --> 01:41:31,519
Mac, I take a serious
view of this.
2000
01:41:31,586 --> 01:41:32,787
Yes, so do i.
2001
01:41:32,854 --> 01:41:35,022
Don't try
to run this place
single-handed.
2002
01:41:35,089 --> 01:41:37,091
We have
a responsibility
to the trustees.
2003
01:41:37,159 --> 01:41:38,760
But not to
the patients, huh?
2004
01:41:38,826 --> 01:41:40,094
The patients are yours.
2005
01:41:40,162 --> 01:41:41,796
Regina, the trustees
can't run the clinic
2006
01:41:41,863 --> 01:41:43,365
Without knowing
the clinic,
2007
01:41:43,431 --> 01:41:45,233
And you can't
know the clinic
sitting in Chicago!
2008
01:41:45,300 --> 01:41:47,269
Well, from what
I've seen here in
the past few minutes...
2009
01:41:47,335 --> 01:41:49,504
Well, take
a few more minutes.
I can't talk now.
2010
01:41:49,571 --> 01:41:50,505
Mac!
2011
01:41:50,572 --> 01:41:52,174
Not now!
2012
01:41:54,876 --> 01:41:56,644
[Loud music and laughter]
2013
01:41:56,711 --> 01:41:59,647
I just don't understand.
What are they doing?
2014
01:42:00,615 --> 01:42:03,351
They are mourning,
Mrs. o'brien.
2015
01:42:03,418 --> 01:42:07,021
I think that's what
your people would call...
2016
01:42:07,088 --> 01:42:08,756
A wake.
2017
01:42:18,533 --> 01:42:20,468
Mr. capp.
2018
01:42:21,803 --> 01:42:23,738
Mr. capp!
2019
01:42:27,642 --> 01:42:32,447
Capp:
Man shall not minister
to my disease,
2020
01:42:32,514 --> 01:42:36,451
Plucked from the memory
of rooted sorrow.
2021
01:42:37,552 --> 01:42:40,855
Raise up the hidden
troubles of the brain,
2022
01:42:42,156 --> 01:42:47,629
And, with some sweet,
oblivious antidote,
2023
01:42:47,695 --> 01:42:49,297
Cleanse the...
2024
01:42:49,364 --> 01:42:52,367
Mr. capp, won't you
come to bed now?
2025
01:42:54,469 --> 01:42:56,938
Mrs. o'brien,
did I ever tell you
2026
01:42:57,004 --> 01:42:59,307
You reminded me
of my mother?
2027
01:43:00,575 --> 01:43:05,813
And, with some sweet,
oblivious antidote,
2028
01:43:05,880 --> 01:43:09,817
Cleanse the...
Bosom from that...
2029
01:43:10,918 --> 01:43:12,186
[Crying]
2030
01:43:12,254 --> 01:43:13,888
[Drops glass]
2031
01:43:24,666 --> 01:43:26,200
[Thunder]
2032
01:43:29,771 --> 01:43:32,307
Hello, Otto.
I'm glad you're here.
2033
01:43:32,374 --> 01:43:34,309
I want to talk to you.
2034
01:43:34,376 --> 01:43:36,311
Mrs. devanal
is in your office.
2035
01:43:36,378 --> 01:43:38,313
Mrs. devanal?
What does she want?
2036
01:43:38,380 --> 01:43:41,516
I don't know.
She's been waiting
for some time.
2037
01:43:41,583 --> 01:43:42,717
[Thunder]
2038
01:43:42,784 --> 01:43:44,586
[Door opens]
2039
01:43:48,189 --> 01:43:49,924
Hello, edna.
2040
01:43:52,527 --> 01:43:54,729
What can I do for you?
2041
01:43:57,299 --> 01:43:59,133
I'm sorry about
the boy, Stewart.
2042
01:43:59,200 --> 01:44:02,370
I've been trying
to make up my mind
all night.
2043
01:44:02,437 --> 01:44:05,607
I know how you feel
about Dev.
2044
01:44:05,673 --> 01:44:08,676
I can't justify
anything he's done.
2045
01:44:11,846 --> 01:44:16,017
Stewart...
Don't you care at all
what happens to him?
2046
01:44:16,083 --> 01:44:17,819
I'm sorry, edna.
It's not personal,
2047
01:44:17,885 --> 01:44:20,822
But I can't let Dev
go on like this.
2048
01:44:20,888 --> 01:44:24,859
But can't you
do it some way...
some other way?
2049
01:44:24,926 --> 01:44:27,194
That's all I ask.
2050
01:44:27,261 --> 01:44:30,565
Just... Not this way.
2051
01:44:33,267 --> 01:44:35,537
Can it really matter
how many times
2052
01:44:35,603 --> 01:44:38,540
He's been
at the realton hotel
with miss Cobb?
2053
01:44:40,207 --> 01:44:41,943
If it doesn't matter
to me...
2054
01:44:42,009 --> 01:44:45,880
I've been through
all that so long and
gotten used to it...
2055
01:44:45,947 --> 01:44:48,450
What can it matter
to anyone else?
2056
01:44:48,516 --> 01:44:50,585
If it's true
he really mishandled
2057
01:44:50,652 --> 01:44:53,521
The two cases
mentioned in there,
2058
01:44:53,588 --> 01:44:56,358
I suppose that is
serious, but mistakes...
2059
01:44:56,424 --> 01:44:58,760
Have you any idea
what it is
2060
01:44:58,826 --> 01:45:01,829
To live in the same
house with a man
2061
01:45:01,896 --> 01:45:05,299
Who hasn't brought
his problems to you
for 10 years?
2062
01:45:05,367 --> 01:45:06,701
[Crying]
2063
01:45:06,768 --> 01:45:11,373
But, Stewart,
if he loses
his pride now...
2064
01:45:12,407 --> 01:45:14,609
He'll be through.
2065
01:45:15,377 --> 01:45:18,312
That's all
he has left.
2066
01:45:21,215 --> 01:45:23,150
Edna...
2067
01:45:23,217 --> 01:45:24,386
[Sobbing]
2068
01:45:24,452 --> 01:45:26,788
Where did you get this?
2069
01:45:26,854 --> 01:45:31,659
It... Came to
the house last night
by messenger.
2070
01:45:31,726 --> 01:45:34,261
I know I shouldn't
have opened it,
2071
01:45:34,328 --> 01:45:36,330
But Dev wasn't
there, and...
2072
01:45:36,398 --> 01:45:37,799
I was so worried.
2073
01:45:37,865 --> 01:45:39,233
Has Dev seen it?
2074
01:45:39,300 --> 01:45:40,602
No.
2075
01:45:44,372 --> 01:45:46,107
Sally, get miss inch
in here.
2076
01:45:46,173 --> 01:45:47,241
Mrs. Mitchell-Smythe
called.
2077
01:45:47,308 --> 01:45:48,510
The board meeting
is for...
2078
01:45:48,576 --> 01:45:50,545
I want miss inch!
2079
01:45:50,612 --> 01:45:52,614
[Telephone rings]
2080
01:45:52,680 --> 01:45:55,650
Dr. mciver's office.
Who's calling, please?
2081
01:45:55,717 --> 01:45:58,820
Yes, just one moment,
lieutenant.
He's right here.
2082
01:45:58,886 --> 01:46:00,822
Yes?
2083
01:46:00,888 --> 01:46:02,323
What?
2084
01:46:02,390 --> 01:46:04,392
Where?
2085
01:46:06,160 --> 01:46:08,162
Lieutenant!
2086
01:46:08,229 --> 01:46:10,432
Can you identify
this, doctor?
2087
01:46:12,166 --> 01:46:14,636
That shoe could've
been in the river
for 3 years.
2088
01:46:14,702 --> 01:46:16,237
It doesn't mean
he's drowned!
2089
01:46:16,303 --> 01:46:19,306
No one says it does,
but it's the nearest
we've come.
2090
01:46:19,373 --> 01:46:20,475
Where'd you find it?
2091
01:46:20,542 --> 01:46:21,843
Out over there
in that mudbank.
2092
01:46:21,909 --> 01:46:24,011
We figure that's where
he entered the river.
2093
01:46:24,078 --> 01:46:26,748
We're going to start
dragging all through here
and work downstream.
2094
01:46:26,814 --> 01:46:30,418
Cal, let's get over
to those other two boats
by the bridge.
2095
01:46:32,420 --> 01:46:34,856
Keep that searchlight
on us over here!
2096
01:46:34,922 --> 01:46:38,626
Lieutenant ferguson...
tangled in the lines
of your hook!
2097
01:46:38,693 --> 01:46:40,428
We've gone too far!
2098
01:46:40,495 --> 01:46:44,432
Dr. mciver!
Boat 5 hooked something!
2099
01:46:44,499 --> 01:46:46,133
[Men talking excitedly]
2100
01:46:55,409 --> 01:46:57,479
[Men shouting
indistinctly]
2101
01:46:58,613 --> 01:47:00,381
Man: Something's
on the hook!
2102
01:47:00,448 --> 01:47:03,117
Second man:
I think we've
snagged a body!
2103
01:47:08,456 --> 01:47:10,725
Do you want me
to take you to him?
2104
01:47:10,792 --> 01:47:13,928
No, he wouldn't
want me. Not now.
2105
01:47:16,030 --> 01:47:17,699
I'll be at home.
2106
01:47:17,765 --> 01:47:22,236
Will you call me,
let me know if
there's anything?
2107
01:47:22,303 --> 01:47:25,406
Karen, forgive me.
I shall presume.
2108
01:47:25,473 --> 01:47:26,708
Tomorrow... Or
whenever this ends,
2109
01:47:26,774 --> 01:47:30,111
If he will let you,
go to him, help him.
2110
01:47:30,177 --> 01:47:32,680
He has much
to work through.
2111
01:47:32,747 --> 01:47:35,416
Don't nurse
your wounds.
2112
01:47:35,483 --> 01:47:37,619
Nurse his.
2113
01:47:38,419 --> 01:47:40,121
Thank you.
2114
01:47:40,187 --> 01:47:42,223
[Thunder]
2115
01:47:50,464 --> 01:47:52,299
Pull it in slow!
2116
01:47:52,366 --> 01:47:53,735
What is it?
2117
01:47:53,801 --> 01:47:55,236
It's only a Fender.
2118
01:47:55,302 --> 01:47:57,404
You've just
hooked a Fender!
2119
01:47:57,471 --> 01:47:59,607
[Men shouting
indistinctly]
2120
01:48:09,817 --> 01:48:11,719
Meg, I'm not going
to stand around
2121
01:48:11,786 --> 01:48:14,255
Waiting for them
to bring up the body.
2122
01:48:14,321 --> 01:48:15,557
I can't take any more.
2123
01:48:15,623 --> 01:48:17,358
Any more of waiting?
2124
01:48:17,424 --> 01:48:19,260
Any more of myself.
2125
01:48:19,326 --> 01:48:23,464
Everything I've put
my hand to flies apart
like a straw man...
2126
01:48:23,531 --> 01:48:25,366
Wife, kids, Dev...
Now Stevie.
2127
01:48:25,432 --> 01:48:30,004
What kind of a fool
was I to think I could
take care of all that?
2128
01:48:30,071 --> 01:48:32,173
I can't even
take care of myself.
2129
01:48:32,239 --> 01:48:35,543
I'm no more fit
to be in this job
than Dev is.
2130
01:48:35,610 --> 01:48:38,179
Well, let somebody
else try to put it
together again.
2131
01:48:38,245 --> 01:48:39,581
It won't be me.
2132
01:48:39,647 --> 01:48:41,683
Why don't they just
leave it where it is?
2133
01:48:41,749 --> 01:48:43,851
You know the way
a stiff acts?
2134
01:48:43,918 --> 01:48:47,221
It goes down
to the bottom.
It don't drift away.
2135
01:48:47,288 --> 01:48:51,092
Just lays there
until it bloats enough
to come to the top.
2136
01:49:12,580 --> 01:49:14,782
Oh, Meg...
2137
01:49:14,849 --> 01:49:18,485
Oh, Meg, Meg,
Meg, Meg...
2138
01:49:18,552 --> 01:49:21,422
It seems
a long time.
2139
01:49:21,488 --> 01:49:23,324
A long time.
2140
01:49:23,390 --> 01:49:26,828
I've been
living in a dream
these last few days.
2141
01:49:26,894 --> 01:49:30,197
It has to stop.
I have to wake up.
2142
01:49:30,264 --> 01:49:34,568
I've been
playing family again
with you and Stevie.
2143
01:49:34,636 --> 01:49:36,804
It was a wonderful dream.
2144
01:49:36,871 --> 01:49:40,608
I was dead for a long time,
and now I'm alive...
2145
01:49:40,675 --> 01:49:42,109
For which I thank you.
2146
01:49:42,176 --> 01:49:44,979
Meg, listen to me.
Nothing has to stop.
2147
01:49:45,046 --> 01:49:46,914
I think it does.
2148
01:49:46,981 --> 01:49:49,684
We can't stay out
any longer just
to find a body.
2149
01:49:49,751 --> 01:49:52,219
[Shouting]
Bring in the boats!
2150
01:49:53,587 --> 01:49:54,889
That's it!
2151
01:49:54,956 --> 01:49:56,290
I think I'm something...
2152
01:49:56,357 --> 01:50:00,027
Something you had once
or wanted once, and...
2153
01:50:00,094 --> 01:50:03,264
It's easier for you
to start again with me
2154
01:50:03,330 --> 01:50:05,299
Than go back
and get Karen.
2155
01:50:05,366 --> 01:50:07,001
No, no, no, Meg...
2156
01:50:07,068 --> 01:50:09,570
I wonder
if she doesn't need
some of the strength
2157
01:50:09,637 --> 01:50:11,973
You've tried to give
Stevie and me.
2158
01:50:12,039 --> 01:50:14,308
Maybe it's too late
for that.
2159
01:50:14,375 --> 01:50:17,078
Well, leave her, then,
but don't make
her suffer...
2160
01:50:17,144 --> 01:50:20,547
While you and I
clutch at our dreams
in odd moments...
2161
01:50:20,614 --> 01:50:22,516
Please don't!
2162
01:50:22,583 --> 01:50:24,385
Don't.
2163
01:50:24,451 --> 01:50:27,021
I could do that, too.
2164
01:50:27,088 --> 01:50:30,825
I almost want you
that much.
2165
01:50:31,726 --> 01:50:34,028
Just not quite.
2166
01:50:34,095 --> 01:50:35,897
Not quite.
2167
01:50:39,466 --> 01:50:40,902
Well...
2168
01:50:41,836 --> 01:50:44,638
What should I do,
Meg?
2169
01:50:48,475 --> 01:50:52,680
Who do you...
Think I am?
2170
01:50:56,250 --> 01:50:57,919
[Sobbing]
2171
01:51:52,439 --> 01:51:54,041
[Door closes]
2172
01:51:59,080 --> 01:52:00,681
I'm late
for the meeting.
2173
01:52:00,748 --> 01:52:04,852
I know. I want to
talk to you a minute
before you go in.
2174
01:52:18,099 --> 01:52:20,401
When did you send
this out, Vicky?
2175
01:52:20,467 --> 01:52:22,103
I worked on it
Saturday and Sunday
2176
01:52:22,169 --> 01:52:24,705
And called a messenger
and sent it
to your house.
2177
01:52:24,772 --> 01:52:27,574
I didn't get it.
I haven't been home.
2178
01:52:27,641 --> 01:52:29,844
This is Dev's copy.
2179
01:52:30,778 --> 01:52:32,713
But i...
Don't understand.
2180
01:52:32,780 --> 01:52:34,381
I thought...
2181
01:52:34,448 --> 01:52:37,418
All right,
I believe in calling
a spade a spade.
2182
01:52:37,484 --> 01:52:40,421
You may be
interested in knowing
that Dr. devanal
2183
01:52:40,487 --> 01:52:44,058
Suggested that I prepare
just such a report
as that against you.
2184
01:52:44,125 --> 01:52:46,227
Vicky, I hope,
for your own peace,
2185
01:52:46,293 --> 01:52:48,695
You won't present
that thing at the meeting.
2186
01:52:48,762 --> 01:52:51,065
And if I led you
to believe I wanted
2187
01:52:51,132 --> 01:52:54,902
That kind of help
from you, forgive me.
2188
01:53:00,274 --> 01:53:01,809
I understand
that the drapes
2189
01:53:01,876 --> 01:53:04,045
Hung in the library
by your wife
2190
01:53:04,111 --> 01:53:05,679
Were removed by you
yesterday.
2191
01:53:05,746 --> 01:53:07,148
You will appreciate,
Dr. mciver,
2192
01:53:07,214 --> 01:53:08,850
That regardless
of their origin
or suitability,
2193
01:53:08,916 --> 01:53:10,784
They are
the property
of the clinic.
2194
01:53:10,852 --> 01:53:13,054
I must ask that they
be returned at once.
2195
01:53:47,821 --> 01:53:49,556
Vicky.
2196
01:54:01,969 --> 01:54:04,571
Under the circumstances,
2197
01:54:04,638 --> 01:54:07,108
I suggest we dispense
with the customary agenda
2198
01:54:07,174 --> 01:54:09,410
And get to the essentials.
2199
01:54:09,476 --> 01:54:11,812
I understand
miss inch has a report
2200
01:54:11,879 --> 01:54:14,081
Which she believes may
clarify certain aspects
2201
01:54:14,148 --> 01:54:16,450
Of our present situation.
2202
01:54:26,961 --> 01:54:30,064
Miss inch, may we
have your report?
2203
01:54:33,867 --> 01:54:35,736
I have no report...
2204
01:54:35,802 --> 01:54:38,272
Except the usual
financial ones.
2205
01:54:40,307 --> 01:54:42,309
Much the same
as last year.
2206
01:54:42,376 --> 01:54:45,179
Read them yourselves
to save time.
2207
01:55:00,461 --> 01:55:01,862
Regina, if I may,
2208
01:55:01,929 --> 01:55:04,531
I think I can save you
some time, too.
2209
01:55:06,633 --> 01:55:08,802
You all know
what's happened.
2210
01:55:08,869 --> 01:55:11,838
None of it
can be undone.
2211
01:55:11,905 --> 01:55:14,308
But what we can do
is learn from it.
2212
01:55:16,310 --> 01:55:19,246
Out of our needs
and our passions here,
2213
01:55:19,313 --> 01:55:22,916
We've... We've spun
a human cobweb,
2214
01:55:22,984 --> 01:55:25,119
And this boy's
been caught in it.
2215
01:55:25,186 --> 01:55:27,821
I know that a lot
of what's happened
2216
01:55:27,888 --> 01:55:30,024
Is my responsibility.
2217
01:55:30,091 --> 01:55:33,160
I think I forgot
that if an analyst
2218
01:55:33,227 --> 01:55:37,398
Is to be of any real help
to the people he cares for,
2219
01:55:37,464 --> 01:55:41,335
It must come out of
the way he lives.
2220
01:55:41,402 --> 01:55:45,006
Not just from how much he knows
or how hard he works.
2221
01:55:45,072 --> 01:55:47,741
We live very close
together here,
2222
01:55:47,808 --> 01:55:50,111
Patients and staff.
2223
01:55:50,177 --> 01:55:53,047
And we bring
everything we are...
2224
01:55:53,947 --> 01:55:57,218
Strong and weak,
good and bad...
2225
01:55:57,951 --> 01:56:00,587
To the smallest act.
2226
01:56:00,654 --> 01:56:05,192
If we realize this
and accept and use it,
2227
01:56:05,259 --> 01:56:08,829
That's the only way I know
of reconciling ourselves
2228
01:56:08,895 --> 01:56:10,631
To the present trouble
2229
01:56:10,697 --> 01:56:14,901
And trying to prevent
its happening in the future.
2230
01:56:14,968 --> 01:56:18,872
Now as to the conduct
of the clinic,
2231
01:56:18,939 --> 01:56:22,043
My basic views haven't changed.
2232
01:56:22,109 --> 01:56:23,510
More than ever,
2233
01:56:23,577 --> 01:56:26,580
I believe the self-
government program
2234
01:56:26,647 --> 01:56:28,815
Is inevitable and right.
2235
01:56:28,882 --> 01:56:31,285
And the risks
we take under it
2236
01:56:31,352 --> 01:56:33,820
With a patient
like Steven holte
2237
01:56:33,887 --> 01:56:35,889
Are calculated
and worthwhile.
2238
01:56:35,956 --> 01:56:38,359
If I stay here...
2239
01:56:39,860 --> 01:56:41,795
I propose to continue
and extend
2240
01:56:41,862 --> 01:56:44,065
The present program.
2241
01:56:45,632 --> 01:56:48,702
Whether I do or not
is for you to decide.
2242
01:56:53,940 --> 01:56:55,676
[Door closes]
2243
01:57:18,965 --> 01:57:21,568
"Having been associated
with this clinic
2244
01:57:21,635 --> 01:57:26,006
"And many of its
employees for over
1/4 of a century,
2245
01:57:26,073 --> 01:57:27,741
"It is with a deep
feeling of regret
2246
01:57:27,808 --> 01:57:30,177
"And a sense of
great personal loss
2247
01:57:30,244 --> 01:57:33,547
"That for reasons
of ill health,
2248
01:57:33,614 --> 01:57:36,550
"I submit to this board
my resignation
2249
01:57:36,617 --> 01:57:39,320
"As medical director of
the castle house clinic
2250
01:57:39,386 --> 01:57:41,555
"For nervous disorders.
2251
01:57:41,622 --> 01:57:44,024
"Sincerely...
2252
01:57:44,091 --> 01:57:47,428
Douglas n. Devanal, m.D."
2253
01:57:51,332 --> 01:57:54,135
[Passing vehicle]
2254
01:58:18,192 --> 01:58:21,128
We've covered
a lot of ground,
2255
01:58:21,195 --> 01:58:22,963
For two people
who have forgotten
2256
01:58:23,029 --> 01:58:25,499
How to talk
to each other.
2257
01:58:28,068 --> 01:58:30,204
What do we do now?
2258
01:58:32,239 --> 01:58:35,041
Try to...
Help each other
2259
01:58:35,108 --> 01:58:37,678
As much as we can.
2260
01:58:37,744 --> 01:58:40,214
Be as honest
as we can.
2261
01:58:49,690 --> 01:58:51,625
[Starts engine]
2262
01:59:02,769 --> 01:59:04,505
[Brake screech]
2263
01:59:05,239 --> 01:59:07,274
Stevie!
2264
01:59:14,681 --> 01:59:17,551
I...Came back.
2265
01:59:19,186 --> 01:59:21,388
You all right?
2266
01:59:21,455 --> 01:59:24,625
Came back...
For an explanation.
2267
01:59:24,691 --> 01:59:25,592
Explanation?
2268
01:59:25,659 --> 01:59:27,794
Where the devil
have you been?
2269
01:59:27,861 --> 01:59:29,596
Waiting here
for hours.
2270
01:59:29,663 --> 01:59:31,832
Where have
you been?
2271
01:59:31,898 --> 01:59:34,601
Do you realize
everybody's been
looking for you,
2272
01:59:34,668 --> 01:59:36,470
Been dragging
the river all night?
2273
01:59:36,537 --> 01:59:37,304
Too bad.
2274
01:59:37,371 --> 01:59:38,772
What do you mean?
2275
01:59:38,839 --> 01:59:40,106
They won't
find me.
2276
01:59:40,173 --> 01:59:42,243
Mciver: They'll find you,
all right.
2277
01:59:42,309 --> 01:59:44,911
I'll throw you
back in myself.
2278
01:59:48,382 --> 01:59:50,317
It's all right,
it's all right.
2279
01:59:50,384 --> 01:59:53,254
Come on, Stevie,
you can make it.
2280
01:59:56,056 --> 01:59:58,792
I made it...
Didn't I?
2281
01:59:58,859 --> 02:00:00,294
That's right,
Stevie.
2282
02:00:00,361 --> 02:00:02,763
You made it.
2283
02:00:10,904 --> 02:00:12,473
Oh, say...
2284
02:00:12,539 --> 02:00:14,275
Could... could you
get hold of sue?
2285
02:00:14,341 --> 02:00:16,076
Tell her
I'm all right?
2286
02:00:16,142 --> 02:00:17,077
Yeah, sure.
2287
02:00:17,143 --> 02:00:18,379
Explain to her?
2288
02:00:18,445 --> 02:00:20,281
She's got a lot of
anxieties, you know.
2289
02:00:20,347 --> 02:00:21,448
Yeah, I know,
I know.
2290
02:00:21,515 --> 02:00:24,017
Tell her I still
got her bell.
2291
02:00:24,084 --> 02:00:26,253
What's Dr. carmody's
phone number?
2292
02:00:26,320 --> 02:00:28,355
It's in the book.
2293
02:00:28,422 --> 02:00:30,757
Just... Thought I'd
lie down a minute.
2294
02:00:34,595 --> 02:00:37,130
You ever almost
drowned yourself?
2295
02:00:37,197 --> 02:00:38,832
No.
2296
02:00:38,899 --> 02:00:40,501
It's just silly.
2297
02:00:40,567 --> 02:00:42,869
I'll never
do it again.
2298
02:00:53,647 --> 02:00:55,416
Oh, hi.
2299
02:00:55,482 --> 02:00:57,918
Is he going to be
all right?
2300
02:00:57,984 --> 02:00:59,085
Yeah, mark.
2301
02:00:59,152 --> 02:01:01,488
I think he's going
to be fine.
2302
02:01:14,435 --> 02:01:17,237
You know, mark,
uh...
2303
02:01:17,304 --> 02:01:19,973
Sometimes it's
easier for a doctor
2304
02:01:20,040 --> 02:01:22,409
To take care
of his patients
2305
02:01:22,476 --> 02:01:25,412
Than... Than someone
of his own.
2306
02:01:25,479 --> 02:01:28,882
I know, dad.
That's your job.
2307
02:01:43,364 --> 02:01:45,499
Can I help you?
2308
02:01:47,033 --> 02:01:48,969
You have.
2309
02:02:28,809 --> 02:02:33,814
I seem to... Keep running
into these things.
164980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.