All language subtitles for The.Chasers.1965.DVDRip.x264-KG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,438 --> 00:00:24,404 Fresh easterly breeze, with snow... 2 00:00:26,354 --> 00:00:28,513 ...warming love... 3 00:01:11,812 --> 00:01:13,660 So, you'd time to come now? 4 00:01:32,479 --> 00:01:33,473 Yeah... 5 00:01:34,199 --> 00:01:35,262 Here I am. 6 00:01:35,887 --> 00:01:37,766 I really didn't think you'd come. 7 00:01:38,059 --> 00:01:40,512 Teachers aren't afraid of a bit of cold. 8 00:01:41,729 --> 00:01:44,184 I get the binoculars and map... 9 00:01:44,598 --> 00:01:46,317 ...but what's the camera for? 10 00:01:47,067 --> 00:01:48,778 That raincoat will be just great... 11 00:01:49,364 --> 00:01:50,660 ...in the cold! 12 00:01:52,598 --> 00:01:57,739 So, when you're up on this slope... 13 00:01:58,729 --> 00:02:00,848 If we go round this way, it's more rugged. 14 00:02:02,104 --> 00:02:05,720 All in all, I think this way would be best. 15 00:02:15,479 --> 00:02:17,754 I wasn't sure you were coming. 16 00:02:18,012 --> 00:02:19,301 I usually turn up. 17 00:02:20,979 --> 00:02:23,778 He always makes a mess of organising things. 18 00:02:24,387 --> 00:02:25,731 He sure does. 19 00:02:38,645 --> 00:02:39,785 Gunter... 20 00:03:16,854 --> 00:03:19,303 You and I can stick together. 21 00:03:42,213 --> 00:03:44,213 Crummy weather. 22 00:03:44,463 --> 00:03:47,845 Yeah. Probably be like the hunt, year before last. 23 00:03:48,771 --> 00:03:50,799 Rain alternating with snow... 24 00:03:51,705 --> 00:03:53,111 ...and damned cold. 25 00:04:23,459 --> 00:04:26,596 The Hunt 26 00:06:04,271 --> 00:06:09,059 You three... You cross the creek and continue northwards. 27 00:06:09,346 --> 00:06:11,221 On the other side, that is. 28 00:06:12,021 --> 00:06:16,361 And Ollie and I will continue on this side of the creek. 29 00:06:17,688 --> 00:06:19,221 But that wasn't the idea. 30 00:06:19,807 --> 00:06:22,322 We weren't supposed to split up. 31 00:06:22,604 --> 00:06:26,463 But there are two of us and three of you. 32 00:06:26,588 --> 00:06:29,086 And you've got the dog and the radio. 33 00:06:29,508 --> 00:06:31,189 But where are you headed for? 34 00:06:34,104 --> 00:06:36,705 We need to know where you're going.. 35 00:06:37,104 --> 00:06:40,135 Out there somewhere. It depends. 36 00:06:40,938 --> 00:06:42,042 Are you nervous? 37 00:06:42,229 --> 00:06:44,190 Don't be ridiculous! 38 00:06:44,646 --> 00:06:47,377 I shoot as soon as I hear a rustling in the bushes. 39 00:07:11,979 --> 00:07:14,166 I don't like it with a lot of people. 40 00:07:16,104 --> 00:07:19,713 I mean, you don't want to have TOO many. 41 00:07:20,213 --> 00:07:21,415 Know what I mean? 42 00:07:21,688 --> 00:07:24,650 Two's company. Three's a crowd. 43 00:11:43,771 --> 00:11:45,808 I'll have a look if there's anything to see. 44 00:11:52,604 --> 00:11:55,816 At times like this, we have to think things through. 45 00:11:56,896 --> 00:11:59,222 We'll need to take a detour... 46 00:12:00,457 --> 00:12:01,957 ...to get ahead. 47 00:12:05,896 --> 00:12:08,215 A detour with a helluva lot of snow. 48 00:12:08,683 --> 00:12:10,340 Up on the high ground, yeah. 49 00:12:10,979 --> 00:12:12,785 It's not so bad here... 50 00:12:14,551 --> 00:12:16,242 ....but we could be in for more 51 00:12:16,528 --> 00:12:18,965 It is a matter of thinking and calculating. 52 00:12:20,560 --> 00:12:23,184 You do what you're capable of. 53 00:13:41,504 --> 00:13:43,497 Around here somewhere. 54 00:14:09,196 --> 00:14:11,264 It's starting to get too dark. 55 00:14:19,450 --> 00:14:21,256 Too dark? 56 00:14:32,479 --> 00:14:36,123 Yes, it'll soon be too dark to go on. 57 00:14:39,229 --> 00:14:42,772 So we'll take it easy and stay here. 58 00:15:22,688 --> 00:15:24,915 Are you off-duty, Charles Olofsson? 59 00:15:25,321 --> 00:15:26,532 Well... 60 00:15:27,516 --> 00:15:29,462 I guess you could say I am... 61 00:15:30,302 --> 00:15:31,696 ...at a time like this. 62 00:15:46,674 --> 00:15:48,643 - Cheers. - A votre sante! 63 00:15:49,021 --> 00:15:50,199 What did you say? 64 00:15:50,439 --> 00:15:51,854 Gruss Gott! 65 00:15:52,229 --> 00:15:54,041 Oh, I see. 66 00:17:44,479 --> 00:17:46,111 Are you trying to sleep? 67 00:17:53,562 --> 00:17:56,064 There's a cabin not far from here. 68 00:18:00,271 --> 00:18:01,611 Where? 69 00:18:02,002 --> 00:18:03,197 Far? 70 00:18:03,955 --> 00:18:05,510 Not that far. 71 00:18:06,088 --> 00:18:07,713 At Silesjaure. 72 00:18:13,104 --> 00:18:14,947 Fishing's terrific there. 73 00:18:16,861 --> 00:18:18,330 Why didn't we go there? 74 00:18:19,159 --> 00:18:20,369 Well... 75 00:18:21,580 --> 00:18:23,393 ...it's locked. 76 00:18:27,104 --> 00:18:28,557 What does that matter? 77 00:18:30,729 --> 00:18:33,432 Then we'd have to be on the lookout. 78 00:18:45,627 --> 00:18:48,939 Haven't been out like this in 20 years.. 79 00:18:50,822 --> 00:18:52,736 Cold and hungry. 80 00:18:55,021 --> 00:18:57,345 I'm not really cut out for it. 81 00:19:01,143 --> 00:19:02,947 It's a great cabin... 82 00:19:03,683 --> 00:19:04,541 ...that one. 83 00:19:05,812 --> 00:19:07,377 A real fishing cabin. 84 00:19:08,604 --> 00:19:11,104 Some corporate heavyweights own it. 85 00:19:20,236 --> 00:19:22,057 Are you freezing, Charlie? 86 00:19:32,729 --> 00:19:34,424 We should've brought a radio. 87 00:19:34,979 --> 00:19:37,955 I've got a little transistor at home. Weighs next to nothing. 88 00:19:41,182 --> 00:19:42,986 Almost news time. 89 00:19:54,271 --> 00:19:56,510 Sounds like you've upset someone... 90 00:20:08,062 --> 00:20:09,455 A fox. 91 00:20:22,479 --> 00:20:24,041 What are you thinking of? 92 00:20:25,062 --> 00:20:26,775 Nothing in particular. 93 00:20:28,541 --> 00:20:29,924 Are you worried? 94 00:20:30,658 --> 00:20:31,978 I don't think so. 95 00:20:33,271 --> 00:20:35,252 A bit nervous, maybe? 96 00:20:36,377 --> 00:20:38,267 Do I seem to be? 97 00:21:36,062 --> 00:21:37,346 Gimme the coffee. 98 00:22:29,688 --> 00:22:31,236 Hey, Charlie... 99 00:22:32,729 --> 00:22:34,775 Can I ask you something? 100 00:22:39,729 --> 00:22:42,533 Why did you only want ME to go with you? 101 00:22:45,646 --> 00:22:47,416 Well... 102 00:22:52,354 --> 00:22:54,096 Do you remember... 103 00:22:54,885 --> 00:22:56,362 when we... 104 00:22:57,771 --> 00:22:58,947 ...you and I... 105 00:23:00,510 --> 00:23:03,295 ...were dragging for that guy... 106 00:23:05,104 --> 00:23:07,158 What the fuck was his name? 107 00:23:08,369 --> 00:23:09,369 Remember? 108 00:23:09,564 --> 00:23:10,822 Of course I do. 109 00:23:12,892 --> 00:23:15,205 And the girl who picked cloudberries. 110 00:23:15,580 --> 00:23:17,791 I knew where to find her... 111 00:23:20,189 --> 00:23:22,197 ...but it was only you who came with me. 112 00:23:24,021 --> 00:23:27,189 Yeah, I remember it, but why are you bringing it up? 113 00:23:34,729 --> 00:23:35,932 Coffee time. 114 00:23:37,229 --> 00:23:40,213 Best we save the grounds. 115 00:24:11,188 --> 00:24:15,166 Will it be shaving water as usual? 116 00:24:16,562 --> 00:24:19,932 I shan't bother shaving or brushing my teeth. 117 00:24:20,916 --> 00:24:23,119 I shan't bother cleaning my nails, either. 118 00:25:00,562 --> 00:25:03,986 Damned stupid keeping watch all night for no reason. 119 00:25:04,142 --> 00:25:05,486 You can't be sure. 120 00:26:27,672 --> 00:26:29,901 The cabin you talked about. Where is it? 121 00:26:30,752 --> 00:26:31,908 How far from here? 122 00:26:32,896 --> 00:26:34,979 Two kilometres, three kilometres? 123 00:26:35,994 --> 00:26:38,041 Is it the other side of the creek? 124 00:26:48,521 --> 00:26:50,322 A warm cabin. 125 00:26:52,622 --> 00:26:54,963 Have you lost your tongue? 126 00:27:37,688 --> 00:27:43,127 He must come here over the bog, on this side the lake. 127 00:27:44,088 --> 00:27:46,643 Why not just as likely on the other side? 128 00:27:50,146 --> 00:27:53,635 He has to come from over there. 129 00:27:56,562 --> 00:27:59,854 And he also has to come on this side of the lake. 130 00:28:02,688 --> 00:28:03,932 Why is that? 131 00:28:04,198 --> 00:28:06,119 It's the only possibility. 132 00:28:07,188 --> 00:28:09,471 There's an old path across the bog. 133 00:28:10,143 --> 00:28:12,252 It's no longer used. 134 00:28:13,188 --> 00:28:15,166 It's hidden by snow. 135 00:28:16,729 --> 00:28:18,651 But he'll follow it. 136 00:28:20,021 --> 00:28:21,252 I know it. 137 00:28:23,354 --> 00:28:25,367 If he comes now... 138 00:28:25,924 --> 00:28:27,416 If he does that... 139 00:28:29,979 --> 00:28:31,416 What the fuck are we gonna do? 140 00:28:31,933 --> 00:28:33,346 Well... 141 00:28:34,973 --> 00:28:36,385 I don't know. 142 00:28:38,083 --> 00:28:39,338 You don't know? 143 00:28:40,812 --> 00:28:41,908 Well... 144 00:28:44,268 --> 00:28:45,971 It depends. 145 00:28:48,604 --> 00:28:50,111 I don't know. 146 00:29:18,502 --> 00:29:21,979 Are we gonna spend all day in this damned bog-hole? 147 00:29:26,938 --> 00:29:28,299 Not all day. 148 00:29:28,834 --> 00:29:30,237 There he is! 149 00:29:49,229 --> 00:29:50,512 It's him. 150 00:29:51,174 --> 00:29:52,549 It must be him. 151 00:30:25,346 --> 00:30:26,737 Now! 152 00:30:41,813 --> 00:30:44,388 See that? He's trying, of course. 153 00:30:45,438 --> 00:30:46,677 Take this. 154 00:30:57,842 --> 00:30:59,498 Stand up! 155 00:31:00,979 --> 00:31:02,404 Stand up! 156 00:31:54,188 --> 00:31:55,927 I hit his leg. 157 00:32:03,104 --> 00:32:06,222 Is it him? - Yes. Are you sure? 158 00:32:10,396 --> 00:32:12,318 Still have any doubts? 159 00:32:20,521 --> 00:32:21,966 What's your name? 160 00:32:23,229 --> 00:32:24,904 What's your name? 161 00:32:28,021 --> 00:32:30,060 Go and get the gear, Ollie. 162 00:32:54,188 --> 00:32:55,826 Does it hurt? 163 00:32:56,229 --> 00:32:58,055 It's not too serious. 164 00:32:58,388 --> 00:33:01,232 They'll sew it up at the hospital outstation. 165 00:33:47,771 --> 00:33:50,653 We can go down to that cabin. 166 00:34:02,354 --> 00:34:04,598 He came on this side of the lake... 167 00:34:06,042 --> 00:34:07,598 ...like I said. 168 00:34:34,062 --> 00:34:36,046 He'll be OK by tomorrow. 169 00:39:11,188 --> 00:39:12,711 Is it much further? 170 00:39:13,265 --> 00:39:14,883 Just a short way. 171 00:39:16,396 --> 00:39:17,539 Hear that?. 172 00:39:18,005 --> 00:39:20,922 Just a short way... and we'll have a cabin. 173 00:39:25,141 --> 00:39:26,766 Come on! 174 00:41:35,617 --> 00:41:36,883 Well... 175 00:41:52,813 --> 00:41:55,938 Of course I know how to handle this sort of thing. 176 00:42:39,870 --> 00:42:41,446 Give me that. 177 00:42:45,771 --> 00:42:47,594 Open the shutters. 178 00:42:56,979 --> 00:42:58,328 So you're the one they're after. 179 00:42:59,145 --> 00:43:02,015 But they can't see anything in this weather. 180 00:43:10,188 --> 00:43:11,223 Well, now... 181 00:43:11,656 --> 00:43:14,352 Can you get yourself inside, lad? 182 00:43:14,896 --> 00:43:17,164 Let him move under his own steam. 183 00:43:25,460 --> 00:43:27,726 He could at least crawl. 184 00:43:50,812 --> 00:43:52,296 Does it hurt? 185 00:43:57,396 --> 00:43:59,140 Not too serious. 186 00:43:59,677 --> 00:44:01,171 Lie down. 187 00:44:15,938 --> 00:44:17,139 Pull it off. 188 00:45:26,521 --> 00:45:28,704 How are you doing? 189 00:45:29,854 --> 00:45:31,810 I do what I can. 190 00:45:32,548 --> 00:45:35,048 But I'm a cop, not a nurse. 191 00:45:41,562 --> 00:45:43,227 I'm sure he'll be OK. 192 00:45:46,688 --> 00:45:47,852 What's your name? 193 00:45:48,524 --> 00:45:49,368 Eh? 194 00:45:49,751 --> 00:45:51,688 He's lost his tongue. 195 00:45:53,629 --> 00:45:55,016 Turn over! 196 00:45:57,479 --> 00:45:58,673 Turn over. 197 00:46:06,688 --> 00:46:08,938 There's no way you could've escaped. 198 00:46:16,521 --> 00:46:18,290 My name's Olofsson. 199 00:46:19,446 --> 00:46:21,423 His name's Stensson. 200 00:46:22,188 --> 00:46:24,087 He's a primary school teacher. 201 00:46:25,979 --> 00:46:27,360 Where are you from? 202 00:46:29,024 --> 00:46:30,430 Where do you live? 203 00:46:38,854 --> 00:46:40,133 Why did you shoot? 204 00:46:43,266 --> 00:46:44,368 Why did you do it? 205 00:46:44,438 --> 00:46:45,466 Leave off, Charlie. 206 00:46:45,852 --> 00:46:48,337 It'll be dark soon, and I'm starving. 207 00:47:00,729 --> 00:47:04,594 - Are you off-duty, Charlie? - Well... 208 00:47:04,924 --> 00:47:08,111 Actually we're on duty, both of us.... 209 00:47:09,167 --> 00:47:10,799 ...you and I. 210 00:47:17,562 --> 00:47:21,330 Who would've believed it'd be so easy to take him? 211 00:47:29,583 --> 00:47:31,221 Don't you agree? 212 00:47:59,646 --> 00:48:01,781 The forest is now armed. 213 00:48:46,688 --> 00:48:48,534 Need knows no law. 214 00:48:56,313 --> 00:48:58,518 Cut it out! 215 00:49:00,271 --> 00:49:02,026 Up you get! 216 00:49:04,539 --> 00:49:06,355 You bastard, Ollie! 217 00:49:11,271 --> 00:49:13,542 Scared now, eh? 218 00:49:14,401 --> 00:49:15,675 You bastard! 219 00:49:25,886 --> 00:49:27,605 Not there! 220 00:49:40,146 --> 00:49:42,472 I hereby christen you Ollie. 221 00:50:18,112 --> 00:50:19,714 Like a cigarette? 222 00:51:00,312 --> 00:51:03,839 Can I borrow this from you for a curtain? 223 00:51:17,573 --> 00:51:18,987 What's the point of that? 224 00:51:19,795 --> 00:51:21,613 I can't stand a draught. 225 00:51:50,964 --> 00:51:53,847 It's like the worst-ever hotel here. 226 00:52:21,771 --> 00:52:23,980 There's a place set for you too. 227 00:52:35,646 --> 00:52:37,183 Don't you want it? 228 00:52:39,244 --> 00:52:41,058 You have to be hungry. 229 00:52:55,646 --> 00:52:56,988 Cheese sandwich? 230 00:52:58,167 --> 00:52:59,980 Bread, butter and cheese! 231 00:53:07,354 --> 00:53:08,730 I'm freezing. 232 00:53:13,438 --> 00:53:14,777 It's cold. 233 00:53:18,188 --> 00:53:19,394 I'm freezing. 234 00:53:20,581 --> 00:53:21,800 Of course... 235 00:53:23,438 --> 00:53:24,988 Because you're hungry. 236 00:53:29,896 --> 00:53:32,113 All he needs is a bit of heat. 237 00:53:49,640 --> 00:53:51,252 You off-duty? 238 00:53:55,021 --> 00:53:56,831 That's a matter of opinion. 239 00:54:04,312 --> 00:54:05,592 Cheers, then... 240 00:54:06,449 --> 00:54:07,831 or... 241 00:54:08,401 --> 00:54:10,269 ...whatever the fuck it's called. 242 00:54:10,562 --> 00:54:11,644 Cheers. 243 00:54:26,854 --> 00:54:28,503 Can I have some water? 244 00:54:36,271 --> 00:54:38,097 "Me thirsty." 245 00:54:47,813 --> 00:54:49,363 Are you from Stockholm? 246 00:54:53,438 --> 00:54:54,792 Tell me... 247 00:54:55,441 --> 00:54:57,159 What was your name, again? 248 00:55:01,229 --> 00:55:02,511 How old are you... 249 00:55:03,418 --> 00:55:04,417 ...anyway. 250 00:56:29,979 --> 00:56:31,245 Milk? 251 00:56:32,812 --> 00:56:33,790 Sour. 252 00:56:34,784 --> 00:56:36,748 At least a week old. 253 00:56:47,563 --> 00:56:49,347 Fully charged. 254 00:56:59,729 --> 00:57:01,480 Norwegian stuff. 255 00:57:07,896 --> 00:57:09,925 He's a primary school teacher. 256 00:57:11,771 --> 00:57:13,956 Unreadable writing. 257 00:57:19,472 --> 00:57:21,550 And nothing but blank pages. 258 00:57:46,901 --> 00:57:48,119 Listen... 259 00:57:48,470 --> 00:57:50,400 Can I see what's in his pockets? 260 00:58:20,021 --> 00:58:21,697 That's all he had. 261 00:58:29,494 --> 00:58:31,080 Nothing with his name? 262 00:58:32,396 --> 00:58:34,119 No driver's license. 263 00:58:34,584 --> 00:58:36,746 He travels incognito. 264 00:58:40,312 --> 00:58:41,759 The last drop of kerosene. 265 00:58:42,516 --> 00:58:43,604 Fuck... 266 00:58:45,271 --> 00:58:47,658 It'll be alright. 267 00:58:48,634 --> 00:58:50,814 I've got three candlesticks. 268 00:58:53,312 --> 00:58:55,970 I AM cut out for it. 269 00:58:56,549 --> 00:58:57,564 Really? 270 00:59:04,312 --> 00:59:06,374 Surely you could tell us your name. 271 00:59:08,313 --> 00:59:10,163 Or at least how old you are. 272 00:59:12,021 --> 00:59:13,444 It can't hurt. 273 00:59:32,938 --> 00:59:34,757 We have to save on coffee. 274 00:59:35,108 --> 00:59:36,929 This pot this evening... 275 00:59:38,312 --> 00:59:41,030 ...and a pot for early morning. 276 00:59:57,771 --> 00:59:59,812 It's no big deal to get him to talk... 277 01:00:01,630 --> 01:00:02,998 ...if you really want to. 278 01:00:07,271 --> 01:00:08,468 Well... 279 01:00:09,271 --> 01:00:11,233 It can't hurt to wait... 280 01:00:12,226 --> 01:00:13,804 ...till morning. 281 01:00:15,646 --> 01:00:18,179 My patience has no end. 282 01:00:31,563 --> 01:00:33,296 But then... 283 01:00:36,313 --> 01:00:37,249 Yeah. 284 01:00:38,313 --> 01:00:41,030 I guess we can handle a few shots. 285 01:00:57,896 --> 01:01:01,046 I guess we expected someone different. 286 01:01:01,354 --> 01:01:02,272 Whadda you mean? 287 01:01:03,062 --> 01:01:04,562 He's just a boy. 288 01:01:06,116 --> 01:01:07,518 Shooting... 289 01:01:08,374 --> 01:01:10,085 without reason... 290 01:01:12,938 --> 01:01:14,483 ...killing three people. 291 01:01:15,182 --> 01:01:16,351 Or four. 292 01:01:18,397 --> 01:01:20,233 Yes, it may be four. 293 01:01:21,354 --> 01:01:24,171 It's sure to be four by now.. 294 01:01:27,813 --> 01:01:30,507 It must be the fucking worst... 295 01:01:32,104 --> 01:01:34,272 ...to get shot in the stomach. 296 01:01:39,729 --> 01:01:41,483 It's incomprehensible. 297 01:01:43,229 --> 01:01:44,796 Incomprehensible. 298 01:02:16,771 --> 01:02:19,882 It's filthy weather, with more snow. 299 01:02:30,313 --> 01:02:31,726 He's asleep. 300 01:02:33,147 --> 01:02:34,624 He's asleep. 301 01:02:44,438 --> 01:02:45,796 No... 302 01:02:46,374 --> 01:02:47,859 He's not asleep. 303 01:02:48,521 --> 01:02:50,202 He's just pretending. 304 01:02:51,358 --> 01:02:53,382 Look at his throat, Ollie. 305 01:02:54,104 --> 01:02:56,312 - What about it? - He's swallowing. 306 01:02:57,124 --> 01:02:59,827 You never swallow when you're sleeping. 307 01:03:01,896 --> 01:03:03,726 But if you're awake... 308 01:03:04,184 --> 01:03:06,358 ...you can't help swallowing. 309 01:03:07,479 --> 01:03:08,622 It's a fact. 310 01:03:09,866 --> 01:03:11,163 You mean...? 311 01:03:24,547 --> 01:03:25,726 Wait. 312 01:03:32,827 --> 01:03:34,952 This is a nice lantern. 313 01:03:37,396 --> 01:03:39,062 It's empty. 314 01:03:40,312 --> 01:03:41,937 There's no wick. 315 01:03:45,813 --> 01:03:49,697 Those corporate heavies have some nice stuff. 316 01:03:51,979 --> 01:03:54,057 Shouldn't we get some sleep? 317 01:03:55,062 --> 01:03:56,315 Yeah... 318 01:03:57,846 --> 01:03:59,565 We can draw straws. 319 01:04:02,979 --> 01:04:05,408 And take turns sleeping. 320 01:04:22,955 --> 01:04:24,884 My turn first. 321 01:04:25,892 --> 01:04:27,837 Shall we make it 3 hours? 322 01:05:58,197 --> 01:05:59,986 It's a shame if he's freezing. 323 01:06:01,229 --> 01:06:03,041 Try and sleep for a bit. 324 01:06:04,271 --> 01:06:06,447 Such damned clever advice. 325 01:06:07,563 --> 01:06:09,166 At least relax. 326 01:06:09,979 --> 01:06:13,262 Just lying down rests you. 327 01:07:12,646 --> 01:07:13,604 What is it? 328 01:07:14,151 --> 01:07:15,339 Did you sleep? 329 01:07:15,813 --> 01:07:16,799 No... 330 01:07:17,603 --> 01:07:19,072 It's your turn now. 331 01:08:05,813 --> 01:08:07,385 The other guys... 332 01:08:08,854 --> 01:08:10,799 I wonder where they are now. 333 01:08:12,494 --> 01:08:14,846 Certainly not as far out as we are. 334 01:08:17,312 --> 01:08:19,088 Did we decide right... 335 01:08:20,143 --> 01:08:21,545 ...you and I? 336 01:08:30,354 --> 01:08:32,385 You did the deciding. 337 01:12:39,119 --> 01:12:40,690 Where are my boots? 338 01:12:42,041 --> 01:12:43,533 Go and lie down. 339 01:12:45,916 --> 01:12:47,283 I have to go outside. 340 01:12:49,688 --> 01:12:51,197 Go and lie down! 341 01:12:54,396 --> 01:12:55,776 Where are my boots? 342 01:13:16,688 --> 01:13:18,424 Go then, damn it! 343 01:13:45,396 --> 01:13:46,932 Aren't you finished? 344 01:13:47,721 --> 01:13:48,682 Well? 345 01:14:05,021 --> 01:14:06,705 What is it? 346 01:14:21,771 --> 01:14:23,041 Go and lie down. 347 01:14:25,604 --> 01:14:26,971 Didn't you hear me? 348 01:14:27,190 --> 01:14:29,331 Don't touch me! 349 01:14:59,965 --> 01:15:03,613 Why can't you calm down a bit, Ollie? 350 01:15:05,562 --> 01:15:08,414 Could we offer you a drop of coffee? 351 01:15:09,058 --> 01:15:10,340 I don't drink coffee. 352 01:15:10,854 --> 01:15:12,160 Cigarette then? 353 01:15:12,285 --> 01:15:13,786 Stop fucking around! 354 01:15:15,188 --> 01:15:17,152 Or how about a nightcap? 355 01:15:19,396 --> 01:15:21,590 You talk too much, Ollie. 356 01:15:22,729 --> 01:15:25,918 Our friend seems to be something of an ascetic. 357 01:15:48,854 --> 01:15:50,621 He's asleep. 358 01:15:51,104 --> 01:15:52,973 He's not swallowing. 359 01:15:54,188 --> 01:15:57,918 That one can sleep as much as he likes. 360 01:16:11,479 --> 01:16:12,801 Are you tired? 361 01:16:15,114 --> 01:16:16,051 Tired? 362 01:16:16,426 --> 01:16:17,332 Yeah. 363 01:16:20,012 --> 01:16:21,824 How can you tell?! 364 01:16:23,062 --> 01:16:25,269 We don't even know his name. 365 01:16:35,527 --> 01:16:37,090 Go and sleep, Charlie. 366 01:16:41,312 --> 01:16:43,730 At least try and relax. 367 01:16:54,176 --> 01:16:56,379 "Just lying down rests you." 368 01:18:25,729 --> 01:18:28,238 Why was it only me you wanted with you? 369 01:18:29,688 --> 01:18:31,035 You know what I think? 370 01:18:32,614 --> 01:18:34,480 I think you were afraid... 371 01:18:36,062 --> 01:18:38,223 ...and you're still afraid... 372 01:18:40,199 --> 01:18:41,613 ...of that guy over there. 373 01:18:41,854 --> 01:18:43,426 That goddamned... 374 01:18:45,396 --> 01:18:46,558 ...lunatic. 375 01:18:50,271 --> 01:18:52,238 He's scared too. He is. 376 01:18:54,396 --> 01:18:57,480 He's so damn scared that he shat himself out there on the bog. 377 01:18:59,688 --> 01:19:01,973 I'm starting to be scared of you, too... 378 01:19:02,903 --> 01:19:04,058 ...Ollie. 379 01:19:05,938 --> 01:19:09,777 And that's why you wanted me to come with you. 380 01:19:12,463 --> 01:19:15,480 One has to think things out, and figure them out. 381 01:19:16,896 --> 01:19:18,082 Correct? 382 01:19:19,396 --> 01:19:21,012 Can take a break now... 383 01:19:21,379 --> 01:19:23,191 ...primary school teacher? 384 01:19:34,646 --> 01:19:37,074 It's no big deal to get him to talk. 385 01:19:39,604 --> 01:19:42,887 It's really not all that necessary. 386 01:19:44,771 --> 01:19:46,738 Not right now, anyhow. 387 01:19:53,062 --> 01:19:54,691 Go to sleep, Charlie. 388 01:19:55,688 --> 01:19:57,301 We've a long way to go in the morning. 389 01:20:59,688 --> 01:21:01,191 You haven't slept. 390 01:21:03,938 --> 01:21:05,801 You mean, you noticed? 391 01:21:07,979 --> 01:21:09,504 You know what I think? 392 01:21:10,979 --> 01:21:12,840 You don't dare sleep. 393 01:21:15,271 --> 01:21:17,379 You don't just watch him... 394 01:21:18,771 --> 01:21:20,199 You watch me, too. 395 01:21:22,277 --> 01:21:23,527 Correct? 396 01:21:26,979 --> 01:21:28,449 Know what I think? 397 01:21:30,104 --> 01:21:31,402 Up there on the bog... 398 01:21:32,566 --> 01:21:33,909 the one who was the most afraid... 399 01:21:35,396 --> 01:21:36,660 ...wasn't me... 400 01:21:38,418 --> 01:21:39,545 ...and wasn't him. 401 01:21:40,604 --> 01:21:41,887 It was me? 402 01:21:47,271 --> 01:21:49,137 Are you saying I was scared of him... 403 01:21:49,653 --> 01:21:50,965 That guy? 404 01:21:52,575 --> 01:21:53,785 Listen... 405 01:21:54,692 --> 01:21:55,826 What I mean is... 406 01:21:56,473 --> 01:21:58,496 ...that I don't think you appreciate... 407 01:21:58,652 --> 01:22:00,871 ...that I'm the one who's responsible here... 408 01:22:01,158 --> 01:22:02,488 ...and not you! 409 01:22:24,879 --> 01:22:26,951 You mean that it's you who makes the decisions. 410 01:22:28,063 --> 01:22:30,255 I don't like violence. 411 01:22:30,668 --> 01:22:32,371 I never have. 412 01:22:37,021 --> 01:22:38,473 That maniac. 413 01:22:40,062 --> 01:22:41,871 The mass-murderer. 414 01:22:43,396 --> 01:22:44,918 There he lies. 415 01:22:47,979 --> 01:22:50,035 It was no big deal to take him. 416 01:22:53,160 --> 01:22:55,848 So why take a goddamned primary school teacher with you...? 417 01:22:56,301 --> 01:22:58,473 Who was of no use to you! 418 01:23:02,062 --> 01:23:05,426 You regret bringing me. You just don't want to say it. 419 01:23:34,479 --> 01:23:35,973 The wind's died. 420 01:23:36,082 --> 01:23:37,801 It stopped hours ago. 421 01:23:55,812 --> 01:23:57,012 Want some? 422 01:24:00,078 --> 01:24:01,496 I don't drink coffee. 423 01:24:02,335 --> 01:24:03,887 Forget it, then. 424 01:24:15,679 --> 01:24:17,316 You should eat something. 425 01:24:17,933 --> 01:24:19,730 We've got a way to go, today. 426 01:24:24,604 --> 01:24:25,801 Not me. 427 01:24:35,896 --> 01:24:37,227 I'm staying here. 428 01:24:38,144 --> 01:24:40,329 You'll be coming, I assure you. 429 01:24:42,562 --> 01:24:44,527 We'll rig a crutch up for you. 430 01:24:50,246 --> 01:24:51,144 Well... 431 01:24:52,488 --> 01:24:54,566 Time we got things organised... 432 01:24:55,464 --> 01:24:56,926 ...and got on our way. 433 01:25:17,232 --> 01:25:18,910 Hear me? Get dressed. 434 01:25:20,669 --> 01:25:22,598 Start with your shoes. 435 01:25:45,729 --> 01:25:47,152 How's your leg feel? 436 01:25:52,438 --> 01:25:53,634 Don't touch me! 437 01:25:54,143 --> 01:25:55,753 Take it easy, Ollie! 438 01:25:57,354 --> 01:25:58,519 Give me that bar. 439 01:26:00,494 --> 01:26:01,849 I won't stand for any fighting. 440 01:26:01,938 --> 01:26:03,858 - He's crazy! - That's why. 441 01:26:04,168 --> 01:26:05,160 Give it to me. 442 01:26:10,586 --> 01:26:12,165 Pack up. 443 01:26:51,438 --> 01:26:53,804 So, old chap... what's next? 444 01:26:54,265 --> 01:26:55,202 I'm staying. 445 01:26:55,278 --> 01:26:57,583 Like hell you are! You're coming. 446 01:26:57,983 --> 01:26:59,560 Going to carry me? 447 01:27:05,063 --> 01:27:07,702 One of us can go for help. 448 01:27:09,062 --> 01:27:10,319 The other stays here. 449 01:27:11,030 --> 01:27:12,616 And watch for 24 hours? 450 01:27:12,812 --> 01:27:14,116 I can stay... 451 01:27:15,482 --> 01:27:17,202 ...if you're tired. 452 01:27:21,771 --> 01:27:23,491 Mind his boots. 453 01:27:27,063 --> 01:27:28,499 Would the boots be enough? 454 01:27:45,604 --> 01:27:47,413 His socks! 455 01:28:06,312 --> 01:28:07,702 His shirt. 456 01:28:10,354 --> 01:28:12,327 Get the fuck off me! 457 01:28:42,810 --> 01:28:44,715 Was that necessary? 458 01:28:46,396 --> 01:28:47,989 You goddamn... 459 01:29:16,396 --> 01:29:18,654 Get the fuck off me! 460 01:29:33,312 --> 01:29:34,982 The blankets. 461 01:29:59,438 --> 01:30:01,029 The rug, too. 462 01:30:49,188 --> 01:30:51,357 There's firewood in the shed. 463 01:32:48,521 --> 01:32:52,562 Subtitles by FatPlank for KG 29083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.