Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,680 --> 00:00:30,651
Os primeiros antepassados que foram
capazes de escrever
2
00:00:31,410 --> 00:00:34,837
mencionaram uma estranha droga
chamada "nind andhera".
3
00:00:36,314 --> 00:00:40,690
Esta droga foi introduzida pela primeira
vez na cidade de Lahore, Punjab, na �ndia
4
00:00:41,348 --> 00:00:46,299
no ano de 730 e apaga as loucas
mem�rias da vida ap�s a morte.
5
00:00:47,986 --> 00:00:51,023
Ela separa o corpo da mente
6
00:00:53,299 --> 00:00:56,792
e mergulha a alma em sono profundo
e nenhuma dor � sentida.
7
00:00:57,702 --> 00:01:03,001
Ele � como um homem morto
embora ainda n�o esteja morto.
8
00:01:10,390 --> 00:01:15,385
A TORRE DOS MONSTROS
9
00:02:31,607 --> 00:02:38,230
Tradu��o e sincroniza��o
das legendas:
Nete Domi
10
00:02:41,604 --> 00:02:45,179
Pris�o de Newgate
Londres - 1872
11
00:03:05,061 --> 00:03:06,262
Doutor Ramsay, voc� tem visita.
12
00:03:08,332 --> 00:03:09,310
Dr. Cadman.
13
00:03:10,614 --> 00:03:12,711
Fico feliz que
tenha vindo me ver.
14
00:03:13,165 --> 00:03:16,653
Tinha que vir. Voc� foi meu aluno
mais brilhante em St. Thomas.
15
00:03:17,680 --> 00:03:19,688
Agora n�o t�o brilhante.
16
00:03:22,652 --> 00:03:26,052
V�o me enforcar amanh�
de manh�.
17
00:03:27,549 --> 00:03:29,171
Eu fico me lembrando do passado.
18
00:03:30,184 --> 00:03:31,352
Eu simplesmente n�o acredito.
19
00:03:33,239 --> 00:03:33,882
E estou aqui.
20
00:03:35,691 --> 00:03:39,107
Usando roupas de um condenado.
21
00:03:42,506 --> 00:03:45,360
Um assassino, um bandido!
22
00:03:46,752 --> 00:03:47,830
Gordon, Gordon, por favor.
23
00:03:49,562 --> 00:03:51,567
Me condenaram com evid�ncias
circunstanciais.
24
00:03:53,645 --> 00:03:56,222
Encontraram o corpo desse Curry
flutuando no rio.
25
00:03:57,380 --> 00:03:59,621
Um agiota, para quem eu devia
14 libras.
26
00:04:00,718 --> 00:04:02,646
Como se envolveu com um
homem como Curry?
27
00:04:05,059 --> 00:04:07,160
Ele foi at� meu quarto para
cobrar minha d�vida.
28
00:04:09,151 --> 00:04:10,888
Conversamos um pouco
29
00:04:12,354 --> 00:04:14,548
tudo que lembro � que ele saiu
30
00:04:15,866 --> 00:04:17,636
ent�o ouvi a porta abrindo
atr�s de mim
31
00:04:19,261 --> 00:04:21,243
algu�m me bateu e perdi
a consci�ncia.
32
00:04:22,005 --> 00:04:22,951
Mas voc� esperou por Curry?
33
00:04:23,627 --> 00:04:24,636
Eu n�o sei!
34
00:04:27,287 --> 00:04:31,363
Eu acordei em um banco de
pedra na praia.
35
00:04:33,387 --> 00:04:35,041
A pol�cia me prendeu
36
00:04:36,999 --> 00:04:38,685
e estou aqui preso.
37
00:04:47,105 --> 00:04:49,151
Eles tem que ter mais
provas contra voc�.
38
00:04:49,538 --> 00:04:53,177
Sim! Curry deixou pap�is em meu bolso
e seus sapatos no meu quarto.
39
00:04:54,032 --> 00:04:56,432
Mas eles nem provaram que o
corpo tirado do rio era Curry!
40
00:05:01,824 --> 00:05:04,010
Isto � o suficiente para
me enforcarem.
41
00:05:05,758 --> 00:05:07,554
Meu corpo vai ser levado para
a sala de cirurgi�es
42
00:05:08,620 --> 00:05:11,066
e os meus colegas v�o
me dissecar.
43
00:05:11,680 --> 00:05:12,966
N�o vai acontecer isso com voc�.
44
00:05:14,220 --> 00:05:15,120
Isso � parte da senten�a.
45
00:05:15,318 --> 00:05:16,939
Eu vim aqui para fazer justi�a.
46
00:05:17,566 --> 00:05:19,123
Consegui revogar esta parte
da senten�a.
47
00:05:19,958 --> 00:05:22,843
Eu fui at� as autoridades para
solicitar a mudan�a da puni��o.
48
00:05:25,442 --> 00:05:28,382
O que quero dizer �
que voc� tem direitos.
49
00:05:41,341 --> 00:05:43,707
Tome isto e amanh�
eu irei at� voc�.
50
00:05:45,862 --> 00:05:47,465
N�o, eu n�o me matarei.
51
00:05:48,289 --> 00:05:50,388
� apenas um sedativo para
ajudar a enfrentar a prova��o.
52
00:05:51,188 --> 00:05:53,245
Ficar� completamente inconsciente
do que acontecer� com voc�.
53
00:05:58,724 --> 00:05:59,514
O que � isto?
54
00:06:00,470 --> 00:06:01,347
"Nind andhera"
55
00:06:01,950 --> 00:06:05,006
Uma droga indiana.
Eu a chamo de "sono negro".
56
00:06:16,343 --> 00:06:17,612
Ele est� morto possivelmente
h� umas duas horas.
57
00:06:18,263 --> 00:06:19,695
Provavelmente pouco antes
de voc� entrar.
58
00:06:20,643 --> 00:06:22,705
Hora da morte:
Cinco da manh�.
59
00:06:23,613 --> 00:06:24,960
Causa: desconhecida.
60
00:06:25,470 --> 00:06:26,909
Provavelmente
um ataque card�aco.
61
00:06:28,391 --> 00:06:31,029
Ou�am esta gente m�rbida que
quer ver um homem sendo enforcado.
62
00:06:33,043 --> 00:06:35,463
Enviarei o corpo para o Dr. Cadman
para um enterro decente.
63
00:06:36,019 --> 00:06:37,803
Mas ele deve ser levado a sala dos
cirurgi�es para disseca��o.
64
00:06:38,068 --> 00:06:41,665
Houve mudan�a. Recebi uma
autoriza��o vinda de cima ontem.
65
00:06:42,192 --> 00:06:44,360
-H� uma c�pia em meu consult�rio.
-Sim, doutor.
66
00:06:51,335 --> 00:06:52,270
Ele est� aqui, senhor.
67
00:06:56,530 --> 00:06:57,714
Acenda a luz.
68
00:06:58,946 --> 00:06:59,781
Porque abriu o caix�o?
69
00:07:00,963 --> 00:07:02,112
Algu�m podia entrar e v�-lo.
70
00:07:02,622 --> 00:07:05,734
Iria ver um homem que foi
enforcado e sufocado.
71
00:07:06,907 --> 00:07:07,845
Ele n�o foi sufocado.
72
00:07:09,119 --> 00:07:10,787
Sua vida foi suspensa.
73
00:07:12,578 --> 00:07:14,721
-Tem uma seringa?
-Claro, senhor.
74
00:07:15,481 --> 00:07:17,157
A melhor que se pode comprar
na Bond Street.
75
00:07:17,698 --> 00:07:18,717
Algum problema com as
autoridades?
76
00:07:19,844 --> 00:07:23,190
Existe um papel quando se
trata com autoridades.
77
00:07:24,098 --> 00:07:27,718
Pessoas assim precisam de pap�is,
pap�is sem assinaturas.
78
00:07:28,334 --> 00:07:31,664
Mostrei o seu papel e o
corpo aqui est�.
79
00:07:32,486 --> 00:07:33,096
Muito bem!
80
00:07:33,288 --> 00:07:37,525
H� quinze anos que eu lido com
corpos dessa natureza.
81
00:07:38,436 --> 00:07:40,237
H� quinze anos eu tamb�m
senhor!
82
00:07:40,990 --> 00:07:42,156
De maneira diferente, claro.
83
00:07:42,800 --> 00:07:45,454
Eu roubava seus t�mulos
para pegar an�is e coisas
84
00:07:45,948 --> 00:07:47,632
para minha bela loja cigana.
85
00:07:48,494 --> 00:07:50,242
Mas a pol�cia n�o achou
muita gra�a.
86
00:07:50,964 --> 00:07:52,391
Eu seria guilhotinado.
87
00:07:53,237 --> 00:07:54,050
Eu estava na Fran�a.
88
00:08:55,517 --> 00:08:56,898
Dr. Cadman?
89
00:09:01,553 --> 00:09:02,539
Isso mesmo.
90
00:09:06,379 --> 00:09:07,351
Voc� ainda est� aqui?
91
00:09:08,494 --> 00:09:09,873
Sim, ainda estou aqui.
92
00:09:13,644 --> 00:09:16,999
Eu estava...
eu estava dormindo.
93
00:09:22,741 --> 00:09:23,917
Vou ser enforcado amanh�.
94
00:09:27,325 --> 00:09:28,232
N�o foi.
95
00:09:30,341 --> 00:09:32,095
Hoje � depois de amanh�.
96
00:09:34,007 --> 00:09:34,813
Acabou.
97
00:09:40,292 --> 00:09:41,167
Acabou?
98
00:09:55,463 --> 00:09:56,632
Bom dia, Dr. Ramsay.
99
00:10:10,044 --> 00:10:14,202
Gordon Angus Ramsay morreu �s
cinco hs. do dia 3 de outubro de 1872
100
00:10:15,228 --> 00:10:18,825
em Newgate Prison, causa
desconhecida, poss�vel ataque card�aco.
101
00:10:19,076 --> 00:10:20,964
Assinado pelo m�dico
da pris�o.
102
00:10:34,845 --> 00:10:36,154
Mas voc� est� vivo.
103
00:10:36,336 --> 00:10:37,362
Muito.
104
00:10:37,846 --> 00:10:39,627
E pensando no meu jantar.
Voc� tamb�m deveria.
105
00:10:40,559 --> 00:10:42,423
Dr. Ramsay, voc� est�
legalmente morto.
106
00:10:43,301 --> 00:10:44,437
A justi�a est� satisfeita.
107
00:10:49,505 --> 00:10:50,155
Sem forca.
108
00:10:52,019 --> 00:10:52,795
Obviamente.
109
00:10:57,501 --> 00:10:58,159
Que dia � hoje?
110
00:10:58,851 --> 00:10:59,651
3 de outubro.
111
00:11:01,765 --> 00:11:02,393
Onde estamos?
112
00:11:02,752 --> 00:11:03,621
Em Londres, Limehouse.
113
00:11:04,231 --> 00:11:06,176
No ateli� de um artista
excepcional.
114
00:11:06,957 --> 00:11:08,235
Excepcional em muitas
�reas.
115
00:11:09,215 --> 00:11:10,327
Udo, o cigano.
116
00:11:11,259 --> 00:11:12,207
O.P.A.C.
117
00:11:12,947 --> 00:11:16,558
Isso O.P.A.C. Ornamentador
Profissional de Arte Corporal.
118
00:11:24,652 --> 00:11:25,653
Vivo tamb�m.
119
00:11:26,492 --> 00:11:28,951
Claro, ningu�m tem
mais sorte de estar vivo!
120
00:11:29,925 --> 00:11:32,499
Claro, que voc� tamb�m
teve muita sorte.
121
00:11:34,996 --> 00:11:40,194
Sim, � a droga n�o �?
"O sono negro"?
122
00:11:40,741 --> 00:11:43,551
-Isso mesmo.
-Por isso estou vivo!
123
00:12:08,234 --> 00:12:09,172
� fant�stico!
124
00:12:13,610 --> 00:12:14,166
Quer dizer...
125
00:12:15,959 --> 00:12:19,431
Quer dizer que este "sono negro"
suspende todo os sinais...
126
00:12:20,357 --> 00:12:23,068
pulso, respira��o... e faz um
m�dico de bobo?
127
00:12:24,391 --> 00:12:25,213
Voc� � a prova viva.
128
00:12:26,748 --> 00:12:27,592
Mas e a temperatura corporal?
129
00:12:28,571 --> 00:12:30,285
Tamb�m � suspensa.
130
00:12:30,500 --> 00:12:31,667
Mude seu foco, Dr. Ramsay.
131
00:12:32,503 --> 00:12:34,319
Na pris�o teve dias muitos dif�ceis
132
00:12:34,929 --> 00:12:36,432
e agora poder� ter dias
mais iluminados.
133
00:12:37,276 --> 00:12:38,527
Poder� viver muito bem
novamente.
134
00:12:39,309 --> 00:12:41,761
Bem, eu produzi a aparente
anima��o suspensa
135
00:12:42,743 --> 00:12:45,833
no organismo vivo e posso
tamb�m dizer
136
00:12:47,052 --> 00:12:49,920
que determino quando
quero fazer.
137
00:12:50,844 --> 00:12:54,606
E a administra��o do ant�dodo
deve ser feita em 12 horas.
138
00:12:58,431 --> 00:12:59,228
Voc� fez tanto por mim.
139
00:13:00,964 --> 00:13:01,614
Porqu�?
140
00:13:02,302 --> 00:13:03,476
Por duas raz�oes.
141
00:13:03,526 --> 00:13:06,478
Primeira, acho que ningu�m
tenha direito de tirar uma vida.
142
00:13:07,205 --> 00:13:10,599
A n�o ser que seja
estritamente necess�rio.
143
00:13:12,172 --> 00:13:15,229
Por exemplo, para o avan�o da
ci�ncia m�dica.
144
00:13:17,134 --> 00:13:19,934
Segundo, eu estou desenvolvendo
um trabalho de pesquisa.
145
00:13:20,335 --> 00:13:22,189
Pesquisas sobre cirurgia cerebral.
146
00:13:22,759 --> 00:13:26,131
Seu conhecimento do sistema neurol�gico
e habilidade para realizar cirurgias
147
00:13:26,781 --> 00:13:29,223
pode cooperar com minhas descobertas
e me ajudar a relacion�-las.
148
00:13:30,485 --> 00:13:33,091
Portanto, por estranhas
circunst�ncias
149
00:13:34,123 --> 00:13:38,391
voc� se tornar� meu assistente e
possivelmente meu colaborador.
150
00:13:42,437 --> 00:13:45,852
Ser seu assistente ser�
uma honra, um privil�gio.
151
00:13:47,441 --> 00:13:48,558
Mas a natureza da sua
pesquisa...
152
00:13:48,925 --> 00:13:50,983
Temos que tomar algumas provid�ncias,
referente ao seu estado...
153
00:13:51,175 --> 00:13:52,450
quero dizer, morto.
154
00:13:53,537 --> 00:13:55,619
Udo, providencie que
o caix�o do Dr. Ramsay
155
00:13:56,377 --> 00:13:58,451
seja preenchido com pedras
e tijolos
156
00:13:59,074 --> 00:14:01,079
e espalhe a not�cia sobre
uma cerim�nia
157
00:14:02,173 --> 00:14:04,579
o caix�o ser� levado para
algum lugar pequeno no norte...
158
00:14:05,459 --> 00:14:06,796
-Voc� � anglicano?
-N�o, presbiteriano.
159
00:14:07,572 --> 00:14:08,465
Presbiteriano.
160
00:14:08,885 --> 00:14:10,913
Seu funeral ser� realizado
na igreja certa.
161
00:14:11,131 --> 00:14:16,457
Udo, aceitaremos tudo no servi�o
funeral, exceto uma coisa...
162
00:14:17,358 --> 00:14:19,901
Sei, o Dr. Ramsay n�o poder�
estar presente.
163
00:14:21,218 --> 00:14:24,363
Providencie um funeral
agrad�vel e digno
164
00:14:24,958 --> 00:14:27,423
com tudo que estou pedindo, e
me d� um retorno, claro.
165
00:14:28,116 --> 00:14:30,696
-Senhor...
-Oh... sim...
166
00:14:33,519 --> 00:14:35,289
Bem, j� cuidamos de
tudo com rela��o ao seu funeral.
167
00:14:36,706 --> 00:14:39,308
Obrigado... pelo funeral
digno.
168
00:14:40,227 --> 00:14:42,851
Eu disse que ia fazer justi�a, n�o?
169
00:14:43,638 --> 00:14:45,051
Agora, o seu futuro.
170
00:14:45,910 --> 00:14:48,748
Voc� vai viajar para minha
casa que fica em St Griffins
171
00:14:49,257 --> 00:14:50,198
� uma antiga abadia na costa leste
172
00:14:50,927 --> 00:14:52,467
e � um lugar espl�ndido
para fazer pesquisas.
173
00:14:53,831 --> 00:14:57,933
Enquanto Dr. Gordon Ramsay descansa
em paz em uma igreja no norte
174
00:14:58,778 --> 00:14:59,774
voc� vai estar livre
175
00:15:00,854 --> 00:15:03,440
livre depois da interrup��o de
sua vida.
176
00:15:05,065 --> 00:15:06,321
Obrigado.
177
00:15:47,972 --> 00:15:49,011
Boa noite Casimir!
178
00:16:03,015 --> 00:16:04,095
Bem vindo doutor!
179
00:16:04,734 --> 00:16:07,130
Minha casa, minha cl�nica, meu local
de trabalho.
180
00:16:10,946 --> 00:16:12,574
Doutor Cadman!
Doutor Cadman!
181
00:16:21,844 --> 00:16:24,223
Mungo! Pare! Pare!
182
00:16:27,429 --> 00:16:28,125
Daphne!
183
00:16:32,094 --> 00:16:33,020
Pare! Pare!
184
00:16:34,177 --> 00:16:35,133
Daphne!
185
00:16:44,680 --> 00:16:46,270
Mungo... Mungo!
186
00:16:50,606 --> 00:16:52,290
Sua amiga est� aqui.
187
00:17:03,069 --> 00:17:04,289
Estou com vergonha de voc�.
188
00:17:09,224 --> 00:17:11,543
Querida, est� tudo bem,
tudo bem.
189
00:17:12,990 --> 00:17:13,507
Laurie.
190
00:17:14,485 --> 00:17:15,792
Laurie, se controle.
191
00:17:17,200 --> 00:17:19,315
Mungo, volte...
192
00:17:21,787 --> 00:17:23,283
V�!
193
00:17:32,158 --> 00:17:32,887
Sinto muito Sir Joel.
194
00:17:33,443 --> 00:17:35,411
Eu estava fazendo o relat�rio
cl�nico de nosso �ltimo caso...
195
00:17:35,678 --> 00:17:36,991
Eu sei qual � o caso em quest�o.
196
00:17:38,138 --> 00:17:40,368
Talvez voc� devesse prend�-lo.
197
00:17:40,989 --> 00:17:43,014
Mas isto � raro acontecer.
198
00:17:43,635 --> 00:17:44,409
Ele obedece s� a voc�.
199
00:17:46,107 --> 00:17:47,305
Quer continuar com
essa responsabilidade?
200
00:17:48,117 --> 00:17:49,010
Sim, quero.
201
00:17:51,015 --> 00:17:52,976
Daphne, deixe-me apresentar
o Dr. Gordon.
202
00:17:53,806 --> 00:17:54,417
-Como vai?
-Como vai?
203
00:17:54,383 --> 00:17:55,433
Ele vai ajudar com meu
trabalho.
204
00:17:56,038 --> 00:17:56,954
Daphne, � minha enfermeira
cir�rgica.
205
00:17:58,548 --> 00:17:59,442
Cuide da Laurie, Daphne.
206
00:18:00,311 --> 00:18:01,062
-Sim, boa noite doutor.
-Boa noite.
207
00:18:02,153 --> 00:18:03,317
-Boa noite, doutor Gordon.
-Boa noite.
208
00:18:05,140 --> 00:18:07,260
Doutor, deixe-me mostrar
seu quarto.
209
00:18:48,048 --> 00:18:48,711
Alguma mudan�a?
210
00:18:49,276 --> 00:18:50,036
N�o.
211
00:18:54,818 --> 00:18:56,014
238 dias hoje.
212
00:18:58,598 --> 00:19:00,297
Ou oito meses desde
o derrame.
213
00:19:02,600 --> 00:19:03,508
Oito meses.
214
00:19:05,345 --> 00:19:06,527
N�o vai demorar muito mais.
215
00:19:07,577 --> 00:19:08,578
Quando acha que vai operar?
216
00:19:09,416 --> 00:19:10,222
Deve ser logo Daphne.
217
00:19:11,372 --> 00:19:12,500
Tem que ser logo.
218
00:19:13,083 --> 00:19:14,139
Talvez ela saia do coma.
219
00:19:15,156 --> 00:19:16,055
As pr�-an�lises.
220
00:19:16,559 --> 00:19:17,623
Somente junto.
221
00:19:19,399 --> 00:19:21,793
Porque sabemos como
o tumor � profundo.
222
00:19:23,577 --> 00:19:25,963
A cirurgia mais s�rie e delicada
j� feita.
223
00:19:28,884 --> 00:19:31,529
Eu n�o posso agradecer o suficiente
por tudo que tem feito por Angelina.
224
00:19:32,138 --> 00:19:33,189
Obrigada, Sir Joel.
225
00:19:33,535 --> 00:19:35,022
Fa�o tudo para ajud�-lo.
226
00:19:46,741 --> 00:19:48,000
Angelina, minha querida esposa.
227
00:19:49,297 --> 00:19:51,937
Eu tenho a habilidade e logo
terei o conhecimento
228
00:19:52,947 --> 00:19:56,139
e a coragem para libertar sua mente
presa na inconsci�ncia
229
00:19:57,128 --> 00:20:00,971
e traz�-la de volta a vida,
ao mundo, a mim.
230
00:20:06,563 --> 00:20:08,551
Por �ltimo, eu espero por
voc� h� tanto tempo.
231
00:20:10,241 --> 00:20:12,675
Logo vou fazer a cirurgia
mais importante de minha vida.
232
00:20:21,285 --> 00:20:22,397
E se eu falhar
233
00:20:24,799 --> 00:20:26,144
vou me destruir.
234
00:20:29,204 --> 00:20:30,770
Mas eu n�o vou falhar,
minha querida.
235
00:20:33,132 --> 00:20:34,644
Eu n�o vou falhar.
236
00:20:37,366 --> 00:20:37,970
Entre!
237
00:20:40,373 --> 00:20:40,912
Bom dia doutor!
238
00:20:41,412 --> 00:20:42,000
Bom dia Ramsay!
239
00:20:44,779 --> 00:20:47,872
Talvez doutor... fosse melhor mesmo
quando estivermos sozinhos...
240
00:20:48,404 --> 00:20:49,680
Cham�-lo Gordon.
Muito bem.
241
00:20:51,567 --> 00:20:52,230
Descansou?
242
00:20:52,810 --> 00:20:56,086
Eventualmente ainda um pouco tenso,
mas � compreens�vel.
243
00:20:56,343 --> 00:20:58,965
Ajudar� tomar seu caf� da manh�,
uma torrada.
244
00:21:00,040 --> 00:21:01,008
Gel�ia, marmelada.
245
00:21:02,690 --> 00:21:04,533
-Espero que goste.
-Obrigado.
246
00:21:05,821 --> 00:21:06,657
Sirva-se.
247
00:21:09,449 --> 00:21:12,487
Doutor, me fale sobre
o incidente de ontem a noite.
248
00:21:14,117 --> 00:21:15,707
-Voc� quer dizer, Mungo?
-Sim.
249
00:21:16,903 --> 00:21:18,445
Infelizmente, um caso muito triste.
250
00:21:20,825 --> 00:21:22,047
Eu tive uma estranha
impress�o.
251
00:21:22,968 --> 00:21:26,083
Claro que se lembra do Dr. Monroe,
que dava aulas na St. Thomas.
252
00:21:27,464 --> 00:21:29,538
Bem, mesmo com um rosto
completamente distorcido
253
00:21:30,742 --> 00:21:31,956
Mungo me lembra ele.
254
00:21:32,362 --> 00:21:34,610
Mungo era o Dr. Monroe.
255
00:21:35,632 --> 00:21:38,654
O que? Uma mente t�o brilhante?
256
00:21:39,013 --> 00:21:39,827
Agora, completamente inconsciente.
257
00:21:40,585 --> 00:21:41,469
Um dano cerebral
258
00:21:41,837 --> 00:21:44,661
-O Dr. Monroe � meu s�cio na cl�nica.
-Sim, eu sei.
259
00:21:45,161 --> 00:21:48,153
Achei que saindo de Londres
devido sua condi��o
260
00:21:49,007 --> 00:21:50,321
eu poderia ajud�-lo e vou
ajudar. Mais ch�?
261
00:21:50,909 --> 00:21:51,731
N�o, obrigado.
262
00:21:52,332 --> 00:21:53,192
Que coisa mais tr�gica.
263
00:21:54,994 --> 00:21:58,676
Bem, acho que est� pronto
para come�ar a pesquisa.
264
00:21:59,308 --> 00:22:01,048
Estou honrado que queira
me mostrar suas teorias.
265
00:22:01,846 --> 00:22:03,718
Venha, vou lhe mostrar.
266
00:22:05,254 --> 00:22:06,162
Este � o princ�pio de
minha teoria.
267
00:22:07,346 --> 00:22:07,870
Se eu puder prov�-la
268
00:22:08,742 --> 00:22:11,021
cirurgias cerebrais
avan�ar�o muito.
269
00:22:11,409 --> 00:22:14,998
Minha teoria � que
as rea��es racionais
270
00:22:15,625 --> 00:22:18,987
s�o concentradas em determinadas
�reas do c�rebro.
271
00:22:19,693 --> 00:22:21,284
Mas isso j� foi falado em 1805
272
00:22:22,290 --> 00:22:27,212
e n�o deram cr�dito, demonstraram 27
fatos contra, evid�ncias m�dicas f�sicas...
273
00:22:27,282 --> 00:22:30,470
N�o fizeram estudos suficientes
e nem pesquisas cir�rgicas.
274
00:22:31,284 --> 00:22:33,148
Eu escolhi o que
foi esquecido.
275
00:22:33,912 --> 00:22:37,320
Meu plano � estudar cada fibra
e sua fun��o
276
00:22:37,868 --> 00:22:39,600
e cada �rea combinada
com a fun��o.
277
00:22:40,050 --> 00:22:42,768
Por exemplo, esta �rea
indicada por C2
278
00:22:43,992 --> 00:22:46,905
eu provei com certeza
que ela controla a voz.
279
00:22:48,388 --> 00:22:49,030
Surpreendente.
280
00:22:50,480 --> 00:22:53,598
Pegue a B3 que � a �rea
da fissura central.
281
00:22:54,335 --> 00:22:57,281
Ela controla a postura, movimento
dos membros.
282
00:22:58,033 --> 00:23:01,073
E aparentemente a M1 controla a
raz�o, intelecto e tudo que o afeta.
283
00:23:02,067 --> 00:23:04,268
H� um grande interesse
no que est� controlado nesta �rea.
284
00:23:08,515 --> 00:23:12,519
Isto significa completo conhecimento
sobre cada �rea do c�rebro.
285
00:23:13,983 --> 00:23:15,369
Poderia salvar milhares
de vidas.
286
00:23:16,058 --> 00:23:16,724
Sim!
287
00:23:17,289 --> 00:23:18,664
Tomemos especificamente
288
00:23:19,760 --> 00:23:21,586
um paciente em coma h�
semanas, meses
289
00:23:22,720 --> 00:23:23,754
sem esperan�a, paralisado,
290
00:23:24,699 --> 00:23:26,345
com um profundo tumor
cerebral
291
00:23:27,221 --> 00:23:30,496
como o cirurgi�o vai
remover o tumor
292
00:23:31,242 --> 00:23:33,678
sem afetar as outras
�reas do c�rebro?
293
00:23:34,984 --> 00:23:35,790
Este � o meu objetivo
294
00:23:36,926 --> 00:23:39,694
e � nisso que seu conhecimento
vai entrar, meu amigo.
295
00:23:40,630 --> 00:23:42,150
O trabalho � muito complexo
para um �nico homem.
296
00:23:42,879 --> 00:23:43,700
Voc�, doutor
297
00:23:44,772 --> 00:23:46,174
voc� vai ajudar a
completar minha obra.
298
00:23:46,447 --> 00:23:47,051
Obrigado, senhor.
299
00:23:48,364 --> 00:23:50,400
Voc� disse que tem provas
concretas de suas descobertas.
300
00:23:51,632 --> 00:23:52,370
Como � poss�vel?
301
00:23:52,667 --> 00:23:53,725
Passando da teoria a pr�tica
302
00:23:54,539 --> 00:23:56,725
e da minha pr�tica aprendo
gradualmente.
303
00:23:58,180 --> 00:23:59,018
Sim, est� quase na hora.
304
00:23:59,805 --> 00:24:00,745
Venha, vou mostrar para voc�.
305
00:24:10,237 --> 00:24:11,270
Tudo certo, Gordon.
306
00:24:15,502 --> 00:24:16,518
� s� um laborat�rio
no por�o.
307
00:24:21,482 --> 00:24:22,431
Tudo bem, vamos.
308
00:24:23,441 --> 00:24:24,692
Entre.
309
00:24:29,476 --> 00:24:30,878
Melhor deixar mais fogo,
n�o �?
310
00:24:32,622 --> 00:24:33,484
Bom.
311
00:24:40,580 --> 00:24:41,840
Isto � como uma
rota de fuga.
312
00:24:42,397 --> 00:24:43,931
O que eu n�o posso ver?
Qual � o mist�rio?
313
00:24:44,388 --> 00:24:47,754
Este esconderijo foi feito no s�culo
passado por causa dos ataques piratas.
314
00:24:48,608 --> 00:24:50,876
Alguns monges que n�o eram est�pidos
e preferiram permanecer vivos.
315
00:24:51,677 --> 00:24:56,979
Ent�o transformaram a abadia
em uma fortaleza.
316
00:24:58,057 --> 00:24:59,558
Como eram espertos estes homens.
317
00:25:00,633 --> 00:25:03,167
O s�culo 18 acabou.
E vemos pouco progresso.
318
00:25:03,542 --> 00:25:05,802
� incr�vel como ainda estamos
na idade m�dia, doutor.
319
00:25:06,241 --> 00:25:08,134
Mas vou explicar minha pesquisa
muito cuidadosamente.
320
00:25:08,634 --> 00:25:11,748
E como desvendamos todas os
mist�rios que nos s�o apresentados.
321
00:25:17,961 --> 00:25:19,001
Esta � minha sala de ciruriga.
322
00:25:19,592 --> 00:25:20,547
-Bom dia Dr. Candman
-Bom dia.
323
00:25:21,287 --> 00:25:22,125
Bom dia.
324
00:25:23,439 --> 00:25:24,087
Bom dia.
325
00:25:33,192 --> 00:25:34,186
Fant�stico!
326
00:25:34,904 --> 00:25:35,788
Cirurgias aqui em cima.
327
00:25:36,485 --> 00:25:40,515
Na maioria dos hospitais as cirurgias
s�o realizadas no por�o
328
00:25:41,298 --> 00:25:44,413
sob a luz de velas ou lampi�es.
329
00:25:45,307 --> 00:25:46,879
Aqui temos muita luz.
330
00:25:47,186 --> 00:25:49,439
Ent�o quando pensei em um est�dio
pensei que teria luz.
331
00:25:49,955 --> 00:25:51,905
Luz natural, boa luz, c�u.
332
00:25:52,635 --> 00:25:53,551
Quando os olhos enxergam bem
333
00:25:54,561 --> 00:25:55,556
o c�rebro enxerga bem
tamb�m
334
00:25:55,882 --> 00:25:58,262
para realizar o trabalho nas cirurgias.
335
00:26:03,912 --> 00:26:04,836
Laurie, �gua quente.
336
00:26:18,059 --> 00:26:21,848
Sir Joel, o que espera aprender
em um cad�ver deitado im�vel?
337
00:26:22,764 --> 00:26:24,893
Meu pai, que tinha uma mem�ria
aben�oada e n�o era pescador
338
00:26:25,416 --> 00:26:28,736
me dizia, uma coisa de cada vez,
faz uma boa pescaria.
339
00:26:29,456 --> 00:26:31,155
Tudo bem, vou esperar para ver.
340
00:26:47,297 --> 00:26:48,629
Mergulhe suas m�os em
hipocloreto de c�lcio.
341
00:26:49,672 --> 00:26:50,833
� uma nova teoria de desinfec��o?
342
00:26:51,515 --> 00:26:52,393
Isso mesmo.
343
00:26:56,785 --> 00:26:57,906
-Tudo pronto?
-Sim senhor.
344
00:26:58,612 --> 00:27:00,075
Vamos come�ar marcando o local.
345
00:27:22,939 --> 00:27:24,509
Ramsay, voc� vai observar
as rea��es.
346
00:27:28,360 --> 00:27:30,115
Ramsay � o primeiro nome do
Dr. Gordon.
347
00:28:45,424 --> 00:28:47,411
Laurie, o recipiente de descarte.
348
00:29:00,098 --> 00:29:01,398
Bisturi.
349
00:29:01,662 --> 00:29:03,236
A dura-m�ter.
350
00:29:08,033 --> 00:29:09,633
Abaixo, a aracnoide.
351
00:29:14,166 --> 00:29:16,776
Agora, a pia-m�ter.
352
00:29:22,245 --> 00:29:23,962
O c�rebro foi competamente
exposto.
353
00:29:25,008 --> 00:29:27,092
Agora doutor, vamos responder
suas perguntas.
354
00:29:27,575 --> 00:29:29,200
Vamos fazer uma estimula��o
el�trica. Daphne.
355
00:29:34,512 --> 00:29:35,757
Tudo certo, Daphne.
356
00:29:39,544 --> 00:29:41,587
Agora, uma rea��o de movimento.
357
00:29:43,936 --> 00:29:46,063
Conectar ao interior
da fissura central.
358
00:29:53,918 --> 00:29:55,878
Esta eu sei que � a �rea da fala.
359
00:30:03,947 --> 00:30:04,981
Um reflexo?
360
00:30:05,147 --> 00:30:07,466
Voc� percebe que emite sons
que n�o significam nada.
361
00:30:08,045 --> 00:30:10,767
Ele precisa ter controle da boca,
dos l�bios e da l�ngua.
362
00:30:11,385 --> 00:30:12,882
Estas �reas eu ainda n�o
localizei.
363
00:30:13,439 --> 00:30:15,756
Agora vou conectar a �rea �tica.
364
00:30:38,201 --> 00:30:39,453
Mas isso � galvanismo.
365
00:30:40,499 --> 00:30:42,927
Luigi Galvani experimentou
os efeitos da eletricidade
366
00:30:43,336 --> 00:30:46,471
em m�sculos e nervos por
volta de 1760.
367
00:30:48,812 --> 00:30:54,102
H� sete anos, prof. Aldini experimentou
no corpo de um homem, mulher e crian�a.
368
00:30:54,752 --> 00:30:57,342
Mas novamente sua pesquisa
n�o foi suficiente.
369
00:30:57,909 --> 00:31:00,416
Ningu�m nunca exp�s o c�rebro
completamente para investigar.
370
00:31:00,887 --> 00:31:02,129
Vamos continuar. Bisturi.
371
00:31:03,995 --> 00:31:05,522
Agora eu vou estimular
as �reas principais.
372
00:31:08,899 --> 00:31:10,860
Apenas uma incis�o na
fissura central.
373
00:31:15,165 --> 00:31:15,823
Sir Joel!
374
00:31:17,239 --> 00:31:18,123
� flu�do cerebral.
375
00:31:19,475 --> 00:31:20,399
Sim, �.
376
00:31:21,124 --> 00:31:22,079
Porque segurou minha m�o?
377
00:31:23,737 --> 00:31:24,732
Ent�o este homem...
378
00:31:25,480 --> 00:31:26,742
Claro que ele est� vivo.
379
00:31:27,126 --> 00:31:28,465
Se n�o estivesse como
sentiria alguma coisa?
380
00:31:30,008 --> 00:31:31,022
-Vivo!
-Sim, vivo.
381
00:31:33,126 --> 00:31:34,420
Mas voc� vai destruir suas
capacidades!
382
00:31:36,236 --> 00:31:37,190
� um risco que eu tenho
que correr.
383
00:31:38,315 --> 00:31:39,720
� um risco que voc� vai correr,
Sir Joel.
384
00:31:41,385 --> 00:31:42,185
Voc�?
385
00:31:43,665 --> 00:31:44,720
Porque est� dizendo isto?
386
00:31:45,731 --> 00:31:47,303
Eu achava que o conhecimento
era importante para voc�.
387
00:31:48,068 --> 00:31:49,915
E isto significa um avan�o
para a humanidade.
388
00:31:50,240 --> 00:31:50,843
Humanidade?
389
00:31:52,572 --> 00:31:54,621
Transformando seres humanos
em monstros!
390
00:31:55,991 --> 00:31:57,203
No interesse da ci�ncia,
doutor.
391
00:31:58,782 --> 00:31:59,434
Qualquer coisa.
392
00:32:00,998 --> 00:32:02,100
Qualquer coisa � justific�vel.
393
00:32:02,825 --> 00:32:04,556
Agora vamos continuar
a cirurgia.
394
00:32:10,664 --> 00:32:11,736
Voc� n�o queria morrer,
doutor.
395
00:32:13,105 --> 00:32:13,960
Nem este homem.
396
00:32:15,476 --> 00:32:18,692
A cirurgia precisa ser completada
assim como nosso estudo.
397
00:32:19,638 --> 00:32:21,531
"O sono negro" pode matar tamb�m.
398
00:32:57,924 --> 00:32:59,114
Mungo!
399
00:33:16,754 --> 00:33:18,374
Volte para o seu lugar.
400
00:33:20,559 --> 00:33:21,653
V�.
401
00:33:29,573 --> 00:33:30,991
Obrigado.
402
00:33:31,649 --> 00:33:33,933
N�o � sensato ficar
andando pelos corredores � noite.
403
00:33:34,569 --> 00:33:36,674
Sensato? � quase mortal.
404
00:35:27,291 --> 00:35:27,942
Do que se trata?
405
00:35:29,099 --> 00:35:31,150
Eu implorei,
implorei para que viesse.
406
00:35:31,776 --> 00:35:32,653
Por que secretamente?
407
00:35:33,159 --> 00:35:34,748
� melhor que saiba
o que eu sei.
408
00:35:36,815 --> 00:35:40,782
Eu senti que posso confiar em voc�
depois do que disse na cirurgia.
409
00:35:42,243 --> 00:35:43,848
Eu preciso muito de
um amigo.
410
00:35:44,400 --> 00:35:46,437
Voc� quer prote��o
contra aquela criatura Mungo?
411
00:35:48,459 --> 00:35:49,750
Eu quero que voc�
o ajude.
412
00:35:50,111 --> 00:35:50,958
O que?
413
00:35:51,867 --> 00:35:52,879
Por que?
414
00:35:53,949 --> 00:35:54,952
Ele tentou te matar.
415
00:35:58,937 --> 00:36:00,816
Ele � meu... meu pai.
416
00:36:05,321 --> 00:36:07,028
Desculpe por t�-lo chamado...
417
00:36:08,226 --> 00:36:11,077
Mas � isso que ele se tornou...
uma criatura, um monstro!
418
00:36:12,845 --> 00:36:17,430
Mas ele costumava ser... gentil,
cavalheiro, compreensivo
419
00:36:18,010 --> 00:36:19,732
-e sensato antes de...
- Eu sei.
420
00:36:20,999 --> 00:36:23,912
Eu o conheci antes.
Ele me dava aulas em St. Thomas.
421
00:36:25,690 --> 00:36:27,890
Ent�o voc� deve lembrar
como ele era.
422
00:36:28,632 --> 00:36:32,711
Sim, grande homem.
Um dos melhores que eu conheci.
423
00:36:36,251 --> 00:36:39,022
Por que ele me odeia agora?
Eu n�o entendo.
424
00:36:40,743 --> 00:36:41,917
Como ele tratava voc� antes?
425
00:36:42,681 --> 00:36:43,339
Amoroso.
426
00:36:45,161 --> 00:36:47,676
Minha m�e morreu quando nasci.
Foi assim a vida inteira.
427
00:36:50,681 --> 00:36:51,736
Bem...
428
00:36:54,263 --> 00:36:58,381
Talvez nesta presente condi��o
ele a culpa pela morte de sua m�e
429
00:36:58,573 --> 00:36:59,885
e ent�o quer destruir voc�.
430
00:37:01,905 --> 00:37:03,471
Porque ele � t�o diferente
com Daphne?
431
00:37:05,379 --> 00:37:11,092
Ele deve considerar que em Daphne
ele encontra a imagem de sua m�e.
432
00:37:12,834 --> 00:37:14,704
Isto � como um pesadelo!
433
00:37:17,096 --> 00:37:17,942
Calma.
434
00:37:21,672 --> 00:37:23,159
Ali!
435
00:37:57,414 --> 00:37:58,526
Ele � muito esquisito como...
436
00:37:58,593 --> 00:38:00,815
Ele n�o pode falar mas
ele pode vir aqui.
437
00:38:07,457 --> 00:38:08,922
Laurie! Laurie! N�o!
438
00:38:10,518 --> 00:38:11,862
Dr. Cadman � um �timo cirurgi�o.
439
00:38:10,761 --> 00:38:14,174
Ele est� tentando ajudar seu pai.
Ele vai oper�-lo.
440
00:38:17,501 --> 00:38:18,966
Ele j� o operou.
441
00:38:21,875 --> 00:38:22,705
J�?
442
00:38:23,943 --> 00:38:24,693
Sim.
443
00:38:25,771 --> 00:38:27,805
E depois da opera��o meu pai
n�o foi ele mesmo,
444
00:38:28,525 --> 00:38:30,580
exceto que curou a paralisia do
lado esquerdo de seu corpo.
445
00:38:31,653 --> 00:38:35,397
A cirurgia o curou mas tamb�m
destruiu sua mente
446
00:38:35,678 --> 00:38:37,073
o transformando na coisa
como voc� chama.
447
00:38:40,024 --> 00:38:41,567
Dr. Cadman pretende fazer
outra cirurgia!
448
00:38:42,796 --> 00:38:44,919
Ele diz que � para ajud�-lo
a recuperar sua sanidade.
449
00:38:46,414 --> 00:38:47,221
Mas eu sei que � n�o � isso.
450
00:38:48,145 --> 00:38:50,197
Dessa vez a cirurgia vai destru�-lo
um pouco mais.
451
00:38:50,383 --> 00:38:53,125
Cada vez destruindo um pouco mais
para satisfazer sua curiosidade.
452
00:38:53,646 --> 00:38:55,958
Dr. Cadman � muito mais
do que seu rosto mostra!
453
00:38:56,110 --> 00:38:57,166
Laurie, Laurie...
454
00:39:03,605 --> 00:39:05,230
Voc� tem que fazer a outra
cirurgia.
455
00:39:06,500 --> 00:39:07,228
Voc� poderia?
456
00:39:11,631 --> 00:39:15,187
N�o chego nem perto do conhecimento
e habilidade do Dr. Cadman.
457
00:39:15,586 --> 00:39:17,440
Nem tamb�m do mal que
ele tem dentro de si.
458
00:39:18,446 --> 00:39:22,813
Laurie n�o � poss�vel que o Dr. Cadman
queira ajudar seu pai?
459
00:39:22,915 --> 00:39:24,286
N�o.
460
00:39:25,090 --> 00:39:29,263
Toda cirurgia tem uma taxa de sucesso
e tamb�m de fracasso.
461
00:39:30,098 --> 00:39:32,831
Houve outras. Eu estava presente
em tr�s cirurgias.
462
00:39:34,631 --> 00:39:35,690
Houve outras cirurgias
al�m de hoje?
463
00:39:36,205 --> 00:39:37,194
Sim.
464
00:39:38,424 --> 00:39:39,395
Voc� viu os resultados?
465
00:39:40,296 --> 00:39:41,173
N�o.
466
00:39:41,403 --> 00:39:42,271
Deve ter havido outros
bem sucedidos.
467
00:39:43,393 --> 00:39:44,507
Voc� est� do lado dele,
n�o est�?
468
00:39:45,170 --> 00:39:46,328
N�o, n�o, n�o.
469
00:39:49,722 --> 00:39:53,023
Existem muitas coisas que eu
n�o posso explicar.
470
00:39:54,341 --> 00:39:57,113
Mas esta manh� voc� disse que o Dr.
Cadman estava fazendo monstros.
471
00:39:57,754 --> 00:40:00,500
Esta manh� falei em um momento
de emo��o, n�o posso me opor.
472
00:40:01,659 --> 00:40:05,647
Laurie, voc� passou por muitas
fortes emo��es.
473
00:40:06,942 --> 00:40:09,138
N�o � poss�vel que tenha
interpretado mal certas coisas
474
00:40:09,719 --> 00:40:11,730
que tenha se confundido.
475
00:40:11,879 --> 00:40:12,749
N�o!
476
00:40:16,113 --> 00:40:17,694
Se eu pudesse provar voc�
acreditaria em mim.
477
00:40:19,293 --> 00:40:20,668
Eu acreditaria na prova.
478
00:40:22,894 --> 00:40:24,992
Ent�o n�o vamos ser amigos
479
00:40:26,775 --> 00:40:29,888
por causa do que falei
sobre o Dr. Cadman?
480
00:40:32,916 --> 00:40:34,309
Somos amigos.
481
00:40:38,458 --> 00:40:39,328
Terminou suas observa��es?
482
00:40:40,359 --> 00:40:41,056
Quase.
483
00:40:42,065 --> 00:40:42,685
Que al�vio!
484
00:40:44,521 --> 00:40:48,120
Como pr�mio, agora tenho um colega.
Um homem treinado.
485
00:40:49,650 --> 00:40:51,605
Obrigado, senhor.
Aqui est�.
486
00:40:56,173 --> 00:40:57,151
�rea de fala... certo.
487
00:40:59,111 --> 00:41:00,761
�rea dos membros...certo.
488
00:41:02,702 --> 00:41:03,641
�reas principais, certo.
489
00:41:04,698 --> 00:41:05,449
�tico, sim.
490
00:41:05,927 --> 00:41:09,426
Local... n�o, Gordon.
Este est� errado.
491
00:41:10,406 --> 00:41:11,850
Mas voc� vai corrigir.
492
00:41:15,052 --> 00:41:17,132
Sim, excelente observador.
493
00:41:18,401 --> 00:41:20,074
Um �timo resumo dos
resultados obtidos ontem.
494
00:41:21,334 --> 00:41:23,758
Esta foram as �reas estimuladas
na cirurgia de ontem.
495
00:41:24,392 --> 00:41:25,948
Os sentidos primordiais.
496
00:41:30,364 --> 00:41:31,186
Antes de come�armos, senhor
497
00:41:31,395 --> 00:41:34,866
eu percebi como Mungo anda,
foi resultado de sua cirurgia?
498
00:41:38,271 --> 00:41:40,069
Voc� foi informado sobre
a cirurgia do Dr. Monroe?
499
00:41:41,164 --> 00:41:42,912
-Bem, eu...
-N�o est� interessado como cirurgi�o?
500
00:41:43,650 --> 00:41:45,739
Eu vejo algu�m interessado em
saber sobre como era a condi��o dele.
501
00:41:47,405 --> 00:41:48,304
Como soube da cirurgia?
502
00:41:50,986 --> 00:41:52,598
Eu notei as cicatrizes em sua cabe�a
503
00:41:53,684 --> 00:41:56,525
e pude perceber que foi trabalho
de um cirurgi�o superior.
504
00:41:59,440 --> 00:42:00,112
Me perdoe, Gordon.
505
00:42:01,113 --> 00:42:02,616
Claro, que foi a observa��o
de um cirurgi�o.
506
00:42:03,656 --> 00:42:04,782
Quando eu trouxe o Dr. Monroe
para c�
507
00:42:05,665 --> 00:42:07,044
o lado esquerdo de seu corpo
estava completamente paralisado
508
00:42:07,466 --> 00:42:10,710
ent�o eu operei seguindo
minha teoria da �rea motora
509
00:42:11,392 --> 00:42:13,050
restaurando o tecido danificado.
510
00:42:13,856 --> 00:42:17,838
Como voc� viu, a paralisia sumiu
exceto pelo arrastar do p�.
511
00:42:19,716 --> 00:42:22,412
Podemos dizer que este foi o lado
bem sucedido da cirurgia.
512
00:42:23,916 --> 00:42:26,295
Mas de alguma forma durante
a cirurgia
513
00:42:27,687 --> 00:42:29,534
eu danifiquei a �rea do c�rebro
referente ao racioc�nio
514
00:42:30,207 --> 00:42:31,582
a �rea respons�vel
pela sanidade.
515
00:42:32,441 --> 00:42:34,143
Eu falhei com um amigo
e colega de profiss�o.
516
00:42:35,695 --> 00:42:36,816
Eu criei um sub-homem.
517
00:42:40,291 --> 00:42:42,708
Se me permite senhor,
porque mentiu?
518
00:42:43,363 --> 00:42:46,890
Deixe-me lembr�-lo,
de quanto meu estudo � �rduo.
519
00:42:47,683 --> 00:42:51,904
E um... desastre assim
poderia prejudic�-lo.
520
00:42:56,328 --> 00:42:57,558
Senhor...
521
00:43:00,671 --> 00:43:03,008
Se indica que esta foi a �rea
afetada na cirurgia de Mungo...
522
00:43:04,183 --> 00:43:06,377
Por favor, Gordon... n�o o
chame de Mungo
523
00:43:06,566 --> 00:43:09,316
ele foi o Dr. Monroe e voltar�
a ser o Dr. Monroe.
524
00:43:10,376 --> 00:43:11,709
Vou tentar oper�-lo novamente.
525
00:43:14,302 --> 00:43:14,921
Desculpe.
526
00:43:16,935 --> 00:43:19,115
Se indica que este foi o local
de cirurgia do Dr. Monroe
527
00:43:19,731 --> 00:43:23,738
e aqui � a �rea respons�vel
pelo controle da fala
528
00:43:25,276 --> 00:43:29,148
eu poderia presumir que sua
primeira cirurgia foi em Casimir?
529
00:43:30,114 --> 00:43:33,301
Meu caro Dr. Ramsay, voc� n�o
pode presumir nada.
530
00:43:33,969 --> 00:43:37,141
A ci�ncia � baseada em fatos.
A introdu��o da l�gica.
531
00:43:37,801 --> 00:43:39,877
Indica��es concretas e
fundamentadas.
532
00:43:40,261 --> 00:43:42,705
Personalidades, nomes, indiv�duos,
n�o tem import�ncia.
533
00:43:43,481 --> 00:43:45,659
Exceto pela contribui��o ao
objetivo final.
534
00:43:46,648 --> 00:43:48,833
E agora, voc� poderia continuar
a relatar minhas descobertas?
535
00:43:49,666 --> 00:43:52,187
Sim senhor, mas gostaria de
perguntar mais uma coisa.
536
00:43:52,801 --> 00:43:55,439
Quando voc� corta com o bisturi,
porque eles n�o sangram?
537
00:43:57,703 --> 00:44:01,259
Pela a��o de um anest�sico,
"Nind Andhera - o sono negro".
538
00:44:02,337 --> 00:44:03,135
Alguma coisa mais?
539
00:44:03,934 --> 00:44:06,129
Bem, seus pacientes devem
estar como eu, n�o?
540
00:44:06,633 --> 00:44:07,574
N�o t�o bem.
541
00:44:08,485 --> 00:44:10,153
Quer dizer que morreram?
542
00:44:10,406 --> 00:44:14,534
N�o, do ponto de vista de
recupera��o, eles est�o muito bem
543
00:44:15,780 --> 00:44:20,486
mas do ponto de vista mental,
houve mudan�as inesperadas.
544
00:44:21,772 --> 00:44:23,113
Bem, senhor, eu acho
que deveria v�-los.
545
00:44:24,260 --> 00:44:25,380
Onde � a sala de recupera��o?
546
00:44:26,978 --> 00:44:28,133
Tudo a seu tempo, doutor.
547
00:44:29,805 --> 00:44:30,675
Sim, entre.
548
00:44:33,424 --> 00:44:35,475
Sir Joel, um cavalheiro de
Londres est� aqui.
549
00:44:36,393 --> 00:44:37,038
Que cavalheiro?
550
00:44:37,791 --> 00:44:38,566
Aquele que usa brinco.
551
00:44:40,341 --> 00:44:40,990
Mande-o entrar.
552
00:44:41,963 --> 00:44:43,215
Hum... cavalheiro...
553
00:44:50,315 --> 00:44:53,950
Voc� sabe que Laurie
� filha do doutor Monroe?
554
00:44:55,540 --> 00:44:57,522
N�o, como poderia saber?
555
00:44:59,121 --> 00:45:02,842
Deveria saber, tem sido um
�timo observador at� agora.
556
00:45:10,185 --> 00:45:13,293
"Monsieur" Professor doutor Cadman,
� uma honra estar aqui.
557
00:45:13,959 --> 00:45:15,340
"Buenos dias" senhor doutor.
558
00:45:17,523 --> 00:45:18,417
Por que est� aqui?
H� algo errado?
559
00:45:19,090 --> 00:45:22,392
O clima de Londres n�o est�
sendo muito bom para mim
560
00:45:23,176 --> 00:45:24,555
por isso estou aqui.
561
00:45:25,413 --> 00:45:27,484
O clima de Londres � sempre ruim,
diga o que quer.
562
00:45:27,747 --> 00:45:30,190
Claro, � sobre o assunto
que me incumbiu.
563
00:45:30,995 --> 00:45:36,082
Eu tenho algumas pequenas coisas
para fazer at� conclu�-lo.
564
00:45:37,476 --> 00:45:38,782
Para faz�-los se comportar
como gatos...
565
00:45:39,689 --> 00:45:42,966
Por falar nisso, sabem que meu nome
Udo no idioma romeno-cigano
566
00:45:43,903 --> 00:45:44,914
-significa "gato"?
-Sim, continue.
567
00:45:46,760 --> 00:45:53,081
Quando eu saio para a rua,
eu sempre olho cada...
568
00:45:53,870 --> 00:45:54,832
N�o importa,
voc� fracassou...
569
00:45:55,884 --> 00:45:58,536
Est� muito apressado, senhor.
Udo nunca fracassa.
570
00:46:00,005 --> 00:46:02,248
O �nico fracasso �
quando morremos.
571
00:46:02,903 --> 00:46:04,882
Eu cumprirei suas ordens,
voc� ver�.
572
00:46:06,233 --> 00:46:08,659
E para o senhor doutor,
eu devo dizer que
573
00:46:09,299 --> 00:46:11,091
teve um funeral lindo.
574
00:46:12,429 --> 00:46:13,375
Lindo!
575
00:46:13,884 --> 00:46:16,457
Dez carpideiras.
Claro que o pre�o foi mais caro.
576
00:46:17,240 --> 00:46:21,260
E tamb�m muitas outras coisas,
o cortejo da igreja at� o local do enterro
577
00:46:22,176 --> 00:46:24,407
e uma linda l�pide que
eu mesmo escrevi.
578
00:46:24,928 --> 00:46:28,568
Feita em 3 idiomas.
Alem�o, espanhol e franc�s.
579
00:46:28,734 --> 00:46:29,647
Foi muito gentil.
580
00:46:30,609 --> 00:46:33,981
Um belo t�mulo em um
pequeno e tranquilo vilarejo.
581
00:46:35,859 --> 00:46:37,205
Que voc� descanse em paz.
582
00:46:38,208 --> 00:46:39,164
Udo!
583
00:46:40,033 --> 00:46:41,197
Fale a s�rio!
584
00:46:41,395 --> 00:46:44,596
S�rio? Mas eu sempre
falo s�rio, senhor.
585
00:46:45,417 --> 00:46:50,829
Exceto com as mulheres, mas voc� sabe,
claro, que com elas geralmente brincamos.
586
00:46:51,051 --> 00:46:53,219
N�o importa, quero saber
quanto a f�mea.
587
00:46:53,480 --> 00:46:58,063
Sim, ainda tenho uma considera��o,
uma pequena observa��o...
588
00:46:58,426 --> 00:47:00,436
relativa aquele sujeito
que mencionei.
589
00:47:00,453 --> 00:47:01,150
Quem?
590
00:47:01,884 --> 00:47:05,899
Voc� deve lembrar, aquele sujeito
enorme que eu trouxe outro dia.
591
00:47:06,169 --> 00:47:07,724
-Um agiota, acho que o nome dele...
-N�o importa!
592
00:47:07,921 --> 00:47:09,401
E a f�mea?
593
00:47:10,119 --> 00:47:12,967
Exatamente, exatamente
senhor. Ela � sua amante.
594
00:47:13,561 --> 00:47:18,625
Agora, sem recursos a pobrezinha
est� mendigando nas ruas.
595
00:47:19,881 --> 00:47:21,390
Ela fala demais.
596
00:47:22,026 --> 00:47:23,636
Mas ningu�m sentir�
a falta dela.
597
00:47:25,255 --> 00:47:27,890
Pessoas assim s�o as melhores
para desaparecer no mundo.
598
00:47:28,689 --> 00:47:30,138
Assim h� mais ar para
respirarmos.
599
00:47:31,508 --> 00:47:33,315
Ent�o, foi por isso
que deixei Londres,
600
00:47:34,340 --> 00:47:37,649
lentamente, para dar tempo
a pol�cia esquecer de mim.
601
00:47:38,844 --> 00:47:40,001
Arrivederci... (adeus)
602
00:47:42,433 --> 00:47:43,135
Me diga...
603
00:47:43,193 --> 00:47:46,764
� verdade que o c�rebro das mulheres
� menor que o dos homens?
604
00:47:47,609 --> 00:47:48,446
Levemente.
605
00:47:49,975 --> 00:47:52,525
Se o c�rebro das mulheres � menor
que o dos homens
606
00:47:53,055 --> 00:47:58,591
tenho certeza que a �rea de controle
da l�ngua � muito maior.
607
00:47:59,696 --> 00:48:00,494
Bom dia, Sir Joel.
608
00:48:02,075 --> 00:48:03,473
At� logo senhor.
609
00:48:05,464 --> 00:48:07,436
Auf wiedersehen (adeus)
meu pequeno Casimir.
610
00:49:19,240 --> 00:49:21,306
Doutor, tem que me ajudar!
611
00:49:22,750 --> 00:49:23,760
Por favor, me ajude, doutor!
612
00:49:26,305 --> 00:49:27,277
Por favor!
613
00:49:27,731 --> 00:49:30,972
Por seu senso de humanidade,
por favor, doutor!
614
00:49:31,993 --> 00:49:33,432
V� embora!
615
00:50:13,404 --> 00:50:14,604
Que �timo! Entre.
616
00:50:16,141 --> 00:50:17,555
Eu sou a srta. Daly.
617
00:50:17,808 --> 00:50:20,989
Sim... sim eu sei.
618
00:50:21,967 --> 00:50:24,571
-Voc� falou comigo hoje na rua.
-Sim, eu sei.
619
00:50:24,985 --> 00:50:26,730
Voc� disse que tinha um
trabalho para mim.
620
00:50:27,495 --> 00:50:29,587
Eu vim mesmo por causa
do trabalho.
621
00:50:30,331 --> 00:50:32,208
Sim, tamb�m n�o � do meu
car�ter abordar senhoras na rua.
622
00:50:32,849 --> 00:50:33,749
Eu preciso de uma modelo.
623
00:50:34,395 --> 00:50:36,289
Voc� � um artista?
624
00:50:38,800 --> 00:50:43,925
Voc� n�o vai encontrar melhor
professor de ornamenta��o corporal.
625
00:50:44,783 --> 00:50:49,343
Entenda a minha posi��o, estou na
rua mendigando para comprar comida.
626
00:50:50,173 --> 00:50:53,686
Mas eu n�o vou tirar a roupa
para nenhum artista.
627
00:50:54,355 --> 00:50:58,532
Madame, est� mostrando seu
rosto em um lugar p�blico, n�o?
628
00:50:59,778 --> 00:51:01,821
� s� o seu rosto que me
interessa.
629
00:51:02,802 --> 00:51:06,927
Acredite... por favor, seu rosto
� muito sensual e lindo.
630
00:51:07,723 --> 00:51:10,272
Seus olhos azuis como flores
do campo
631
00:51:10,856 --> 00:51:12,648
Cabelos dourados como os
raios do sol
632
00:51:13,126 --> 00:51:15,346
Tudo em perfeita combina��o.
633
00:51:15,914 --> 00:51:18,184
Por favor, me deixe desenhar
seu rosto
634
00:51:18,926 --> 00:51:21,581
na pele dos marinheiros que
sentem saudades de casa
635
00:51:22,088 --> 00:51:23,584
porque est�o muito longe.
636
00:51:24,384 --> 00:51:28,216
Olhando para seu rosto, eu
mesmo vou desenh�-lo
637
00:51:28,854 --> 00:51:33,095
e depois quem o olhar
vai se sentir muito feliz.
638
00:51:33,576 --> 00:51:36,276
Seu rosto lindo vai salvar
muitos marinheiros.
639
00:51:37,356 --> 00:51:40,600
Quem diria, poder viajar
dessa maneira.
640
00:51:41,913 --> 00:51:43,297
-Quanto voc� paga?
-Doze.
641
00:51:44,482 --> 00:51:47,142
Doze? Quinze seria melhor.
642
00:51:47,300 --> 00:51:48,120
Quinze?
643
00:51:49,210 --> 00:51:53,806
Bem, eu tinha quinze quando
encontrei minha primeira modelo.
644
00:51:54,711 --> 00:51:56,058
Tudo bem, ser� quinze.
645
00:51:57,679 --> 00:51:58,727
Posso ver o dinheiro?
646
00:52:12,461 --> 00:52:15,468
-Posso segurar?
-Sim, como queira.
647
00:52:17,454 --> 00:52:19,912
N�o � algo idiota deixar
copiar o meu rosto?
648
00:52:20,408 --> 00:52:23,164
Idiota? Ser� um servi�o prestado
para o mundo mar�timo.
649
00:52:24,040 --> 00:52:25,649
Venha, venha senhorita.
650
00:52:30,637 --> 00:52:31,891
Sente-se senhorita.
651
00:52:34,881 --> 00:52:40,022
N�o, n�o, n�o, n�o...
l� na cama e tire seu chap�u.
652
00:52:45,065 --> 00:52:46,512
N�o tem muita luz aqui.
653
00:52:47,792 --> 00:52:51,487
Para deixar seu rosto mais
misterioso ... e art�stico.
654
00:52:57,908 --> 00:52:59,400
N�o, n�o, n�o est� bom.
655
00:53:00,584 --> 00:53:01,422
Recline-se, por favor.
656
00:53:02,009 --> 00:53:03,026
Reclinar?
657
00:53:03,336 --> 00:53:05,265
Sim, recline-se, deite.
658
00:53:06,353 --> 00:53:07,200
Senhor?
659
00:53:07,970 --> 00:53:10,044
Eu s� quero que seus
m�sculos repousem.
660
00:53:11,023 --> 00:53:12,110
� s� esse meu interesse.
661
00:53:12,344 --> 00:53:13,768
Eu a quero mais plana.
662
00:53:23,119 --> 00:53:23,964
Muito bom.
663
00:53:25,033 --> 00:53:26,515
Excelente, sim!
664
00:53:29,777 --> 00:53:30,685
Deixe-me ver.
665
00:53:31,774 --> 00:53:34,022
Excelen...
deixe-me ver.
666
00:53:36,367 --> 00:53:37,283
Com licen�a.
667
00:53:39,088 --> 00:53:41,263
Sim, est� segurando seu dinheiro
mas relaxe.
668
00:53:50,464 --> 00:53:54,221
N�o, n�o, minha jovem, precisa relaxar.
Talvez com um pouco de vinho.
669
00:53:58,712 --> 00:53:59,935
Tenho um maravilhoso Cherry.
670
00:54:01,367 --> 00:54:02,499
Vem da ilha da Madeira.
671
00:54:03,832 --> 00:54:05,537
Eu estive na ilha h�
muito trempo.
672
00:54:07,340 --> 00:54:10,188
Estava apaixonado por
uma linda garota.
673
00:54:11,706 --> 00:54:12,786
O nome dela era Francesca.
674
00:54:13,962 --> 00:54:15,489
Uma verdadeira beleza latina.
675
00:54:17,225 --> 00:54:18,353
Olhos como azeitonas.
676
00:54:19,618 --> 00:54:20,992
Voc� acha que vai ficar bom?
677
00:54:21,774 --> 00:54:25,725
Por que n�o? Vou colocar um
rosado em suas bochechas?
678
00:54:27,366 --> 00:54:28,937
Voc� acha que vai ficar parecido?
679
00:55:45,961 --> 00:55:47,463
Desculpe incomodar,
podemos entrar?
680
00:55:48,036 --> 00:55:48,864
Com o maior prazer.
681
00:55:49,437 --> 00:55:50,507
Deixe apresentar minhas credenciais.
682
00:55:51,775 --> 00:55:53,481
Investigador Sargento Steele,
Scotland Yard.
683
00:55:54,402 --> 00:55:55,603
-Roundsman Blevins.
-Como vai?
684
00:55:56,414 --> 00:55:57,756
-Podemos olhar?
-Cavalheiros.
685
00:56:02,846 --> 00:56:04,170
Um momento, por favor.
686
00:56:05,101 --> 00:56:06,313
Este � um lugar p�blico, voc�s
tem direito a revistar,
687
00:56:07,292 --> 00:56:12,292
mas h� pessoas que moram aqui que
tem direito a privacidade de seus lares.
688
00:56:12,643 --> 00:56:15,703
Sim, sim, voc�s tem direitos.
Vamos conseguir um mandado.
689
00:56:16,799 --> 00:56:19,209
N�o, precisa nada t�o oficial.
Tem a minha permiss�o, cavalheiros.
690
00:56:19,913 --> 00:56:21,062
Entrem no meu castelo.
691
00:56:22,647 --> 00:56:23,439
Por favor.
692
00:56:26,879 --> 00:56:30,272
Eu posso saber o que est�o
procurando talvez...
693
00:56:30,508 --> 00:56:32,096
Voc� conhece a srta. Daly
uma pedinte?
694
00:56:32,928 --> 00:56:34,525
Sim, mas muito pouco.
695
00:56:35,004 --> 00:56:36,840
Eu a vi entrando em
sua loja.
696
00:56:37,498 --> 00:56:41,043
Sim, policial, ela esteve aqui
procurando trabalho como modelo
697
00:56:41,470 --> 00:56:44,303
pobre coitada, cabelo horr�vel,
pele maltratada,
698
00:56:44,905 --> 00:56:48,282
mas como pode ver, ela j�
foi embora.
699
00:56:48,842 --> 00:56:49,477
-Que pena.
-Sim.
700
00:56:50,533 --> 00:56:54,531
Se eu pudesse ajudar os cavalheiros
da Scotland Yard, eu...
701
00:56:54,611 --> 00:56:57,459
Talvez, voc� possa.
Nunca se sabe.
702
00:56:58,507 --> 00:57:00,463
Estamos investigando o assassinato
do Sr. Curry.
703
00:57:01,644 --> 00:57:02,787
Voc� o conhecia?
704
00:57:03,563 --> 00:57:04,633
N�o, senhor.
N�o conhe�o.
705
00:57:05,509 --> 00:57:09,697
O Sr. Curry era um amigo especial
da srta Daly e tamb�m um agiota.
706
00:57:09,744 --> 00:57:13,110
Agiotagem � um neg�cio muito bom
mas recuperar o dinheiro
707
00:57:13,760 --> 00:57:15,058
pode n�o ser t�o f�cil.
708
00:57:15,418 --> 00:57:19,229
Sim, pode ser e aconteceu, o Sr.
Curry foi assassinado.
709
00:57:19,832 --> 00:57:24,654
Seu corpo foi achado no T�misa e um
jovem doutor foi acusado e condenado
710
00:57:25,367 --> 00:57:26,431
mas morreu na pris�o.
711
00:57:27,053 --> 00:57:29,808
A Scotland Yard sempre
encontra o assassino!
712
00:57:30,328 --> 00:57:32,175
Entretando a srta. Daly nos
procurou e contou a hist�ria
713
00:57:32,573 --> 00:57:34,998
que o corpo encontrado � de um
marinheiro que conheceu em um pub.
714
00:57:35,194 --> 00:57:39,379
Mas a �gua tem que ter feito um
grande estrago no corpo deste marinheiro!
715
00:57:40,691 --> 00:57:43,416
Este marinheiro encontrou a srta. Daly
716
00:57:43,499 --> 00:57:46,506
na mesma noite em que o Sr. Curry
foi supostamente assassinado
717
00:57:47,116 --> 00:57:51,050
ele e dois outros ajudaram o
Sr. Curry na cena do ato violento
718
00:57:51,458 --> 00:57:52,802
a ir embora em uma carruagem.
719
00:57:53,048 --> 00:57:55,499
E o sr. Curry estava vivo
nesse momento.
720
00:57:57,270 --> 00:57:59,029
Depois que a srta. Daly nos
deu este depoimento
721
00:57:59,976 --> 00:58:01,814
nos tentamos encontr�-la
para novas perguntas
722
00:58:02,393 --> 00:58:03,416
mas ela desapareceu.
723
00:58:04,327 --> 00:58:06,415
Os assuntos policiais
devem ser muito complicados.
724
00:58:07,247 --> 00:58:09,744
Se essa garota...
srta. Daly voltar...
725
00:58:10,498 --> 00:58:11,429
Sim, eu pergunto para ela.
726
00:58:12,156 --> 00:58:15,535
N�o, voc� vai nos avisar,
n�s vamos interrog�-la.
727
00:58:16,008 --> 00:58:17,202
-Como ordenar, senhor.
-Blevins.
728
00:58:20,151 --> 00:58:21,161
Bom dia, cavalheiros.
729
00:58:26,167 --> 00:58:27,281
Pobrezinha...
730
00:58:28,965 --> 00:58:29,967
Pobre menina...
731
00:58:30,961 --> 00:58:33,388
A pol�cia a procurou para
interrog�-la.
732
00:58:34,120 --> 00:58:36,453
Ent�o voc� deveria ter mentido
por causa disto.
733
00:58:37,687 --> 00:58:42,305
Mas eu n�o posso deixar
voc� viver.
734
00:58:42,734 --> 00:58:45,787
Voc� fala demais e pode me
colocar em apuros.
735
00:58:47,581 --> 00:58:51,799
Isto vai acabar com sua vida
mas pagar� suas d�vidas.
736
00:58:52,567 --> 00:58:55,297
Ou podemos dizer,
um ato de humanidade.
737
00:59:01,715 --> 00:59:03,108
E com mais investiga��es
738
00:59:04,113 --> 00:59:06,475
determinamos que a �rea cerebral que
controla o fechamento da mand�bula
739
00:59:07,149 --> 00:59:09,431
por uma s�rie de min�cias
controla tamb�m a abertura.
740
00:59:10,999 --> 00:59:12,353
Eu acho que terminei
minhas conclus�es, doutor.
741
00:59:13,106 --> 00:59:13,763
Bom.
742
00:59:14,671 --> 00:59:15,783
Excelente percep��o.
743
00:59:16,430 --> 00:59:17,550
Temos novas teorias para estudar.
744
00:59:19,283 --> 00:59:20,059
Estamos ou n�o corretos?
745
00:59:20,798 --> 00:59:22,760
S� fazendo novos experimentos
com os novos sujeitos.
746
00:59:23,530 --> 00:59:26,616
Este ser� novo experimento final.
Uma cirurgia dupla.
747
00:59:27,857 --> 00:59:28,875
Uma cirurgia dupla?
748
00:59:29,696 --> 00:59:31,373
Isso ser� a prova definitiva
e de grande valor.
749
00:59:32,156 --> 00:59:33,399
Este � nosso planejamento.
750
00:59:34,368 --> 00:59:37,597
Este experimento � para que n�o
ocorra nenhum erro
751
00:59:38,499 --> 00:59:39,727
com nosso principal sujeito.
752
00:59:41,187 --> 00:59:42,197
Principal sujeito?
753
00:59:43,990 --> 00:59:46,234
Toda pessoa que ser� operada
� importante ser salva.
754
00:59:46,680 --> 00:59:48,034
Quem � o principal sujeito?
755
00:59:50,032 --> 00:59:51,331
Uma vez de cada para uma
boa pescaria.
756
00:59:53,155 --> 00:59:53,746
A paci�ncia � de ouro.
757
00:59:54,934 --> 00:59:56,091
Roma n�o foi constru�da
em um dia
758
00:59:56,695 --> 00:59:58,362
ent�o deve ter sido
constru�da � noite.
759
01:00:01,214 --> 01:00:01,972
N�o � melhor irmos dormir?
760
01:00:02,693 --> 01:00:03,563
Vou demorar alguns minutos.
761
01:00:03,934 --> 01:00:04,576
-Boa noite.
-Boa noite.
762
01:00:05,210 --> 01:00:06,283
-Boa noite, doutor.
-Boa noite.
763
01:00:16,440 --> 01:00:17,410
Vamos ver, onde estamos?
764
01:00:18,486 --> 01:00:20,170
Sobre a �rea de abertura
da mand�bula.
765
01:00:21,164 --> 01:00:22,016
Oh, sim.
766
01:00:25,501 --> 01:00:27,459
Na escola de medicina St. Thomas
eles nos ensinam
767
01:00:28,384 --> 01:00:30,913
para sempre abordar todos
os problemas com a mente aberta.
768
01:00:34,119 --> 01:00:36,082
Se sua mente estiver confusa
como a minha est�.
769
01:00:36,600 --> 01:00:37,625
E se voc�...
770
01:00:41,680 --> 01:00:45,101
Laurie, desculpe se pare�o
que estou delirando.
771
01:00:46,259 --> 01:00:47,449
Eu acho que n�o sou assim.
772
01:00:50,039 --> 01:00:50,925
Recentemente tive um sonho
773
01:00:51,754 --> 01:00:52,975
na verdade, mais um pesadelo.
774
01:00:53,865 --> 01:00:55,459
O homem que operamos,
K6 no quadro.
775
01:00:57,173 --> 01:00:58,496
Ele apareceu para mim
acorrentado
776
01:00:59,796 --> 01:01:00,517
implorando por ajuda.
777
01:01:04,205 --> 01:01:05,857
Voc� o viu desde a cirurgia?
778
01:01:06,044 --> 01:01:06,731
N�o.
779
01:01:07,295 --> 01:01:08,956
-Para onde ele foi levado?
-Eu n�o sei.
780
01:01:10,057 --> 01:01:11,456
Laurie, voc� foi assistente
em tr�s opera��es...
781
01:01:12,021 --> 01:01:13,109
Quatro, incluindo a �ltima.
782
01:01:15,101 --> 01:01:15,815
Onde est�o as outras v� ...
783
01:01:17,999 --> 01:01:19,948
Os outros pacientes que
foram operados?
784
01:01:21,317 --> 01:01:23,360
Eles foram levados pelo
meu pai e por Casimir.
785
01:01:24,623 --> 01:01:27,734
Eu s� os levo para a cirurgia
e os limpo. Eu n�o sei.
786
01:01:31,583 --> 01:01:32,319
M1
787
01:01:34,290 --> 01:01:36,042
M1, eu sei que � Mungo.
788
01:01:37,515 --> 01:01:39,417
Ah... Dr. Monroe.
789
01:01:42,063 --> 01:01:42,767
C2
790
01:01:43,642 --> 01:01:44,942
Cordas vocais in�teis.
791
01:01:45,731 --> 01:01:47,074
Eu sei que � Casimir,
o mordomo.
792
01:01:48,229 --> 01:01:49,965
K6, � o �ltimo, o marinheiro.
793
01:01:50,756 --> 01:01:54,619
O homem que eu... ajudei
a operar.
794
01:01:56,246 --> 01:01:57,045
Laurie...
795
01:01:59,704 --> 01:02:03,202
Udo mencionou algo sobre
um agiota...
796
01:02:03,428 --> 01:02:04,914
Um homem bem grande.
797
01:02:06,205 --> 01:02:08,897
Que era o paciente C5.
798
01:02:10,464 --> 01:02:11,496
O nome dele era Curry?
799
01:02:11,842 --> 01:02:14,306
Nenhum nome � mencionado
quando eles chegam aqui.
800
01:02:16,101 --> 01:02:18,058
Pouco antes de o Dr. Cadman
operar este homem grande,
801
01:02:19,114 --> 01:02:21,671
Dr. Cadman estava bem alegre
e fez uma piada.
802
01:02:22,345 --> 01:02:23,783
Voc� sabe como as piadas
dele s�o ruins.
803
01:02:24,075 --> 01:02:25,446
Sim, Roma n�o foi constru�da
em um dia,
804
01:02:25,479 --> 01:02:27,619
ent�o deve ter sido constru�da
� noite. Eu sei.
805
01:02:28,528 --> 01:02:30,515
Dr. Cadman apontou para
este homem grande e disse:
806
01:02:30,964 --> 01:02:33,986
O tempero Curry vem da �ndia
e tamb�m o "sono negro".
807
01:02:34,335 --> 01:02:35,776
Eles devem se dar bem.
808
01:02:43,309 --> 01:02:43,936
Laurie.
809
01:02:46,202 --> 01:02:47,030
Eu tenho que contar uma
coisa a voc�
810
01:02:48,142 --> 01:02:50,151
e ent�o voc� decide se
quer me ajudar.
811
01:02:51,847 --> 01:02:56,227
Eu fui condenado por matar um
homem chamado Curry.
812
01:02:56,419 --> 01:02:58,610
-O que?
-N�o, n�o, mas eu sou inocente.
813
01:02:59,570 --> 01:03:03,792
Eu estava preso e Cadman salvou
minha vida usando o "sono negro".
814
01:03:04,935 --> 01:03:06,251
Voc� n�o entende, Laurie?
815
01:03:07,505 --> 01:03:09,345
Se eu encontrar este homem,
Curry ainda vivo
816
01:03:10,754 --> 01:03:11,537
eu estarei livre.
817
01:03:15,010 --> 01:03:16,268
Voc� vai me ajudar?
818
01:03:17,529 --> 01:03:18,954
Sim, se eu puder.
819
01:03:19,550 --> 01:03:21,189
Vamos para a sala de cirurgia.
Talvez voc� se lembre de algo.
820
01:03:21,908 --> 01:03:22,753
Voc� acha que devemos?
821
01:03:23,619 --> 01:03:26,891
-Tudo bem. Eu vou sozinho.
-Voc� n�o vai.
822
01:03:39,760 --> 01:03:42,120
Casimir!
823
01:03:42,561 --> 01:03:43,120
Casimir!
824
01:04:14,136 --> 01:04:15,060
Essa foi por pouco.
825
01:04:17,482 --> 01:04:18,592
Vamos achar a trava.
826
01:04:19,006 --> 01:04:21,228
Estava sempre aberta quando
�amos para a sala de cirurgia.
827
01:04:23,264 --> 01:04:24,649
Vamos apalpar, deve haver
uma trava.
828
01:04:29,512 --> 01:04:30,746
Temos que ser r�pidos!
829
01:04:44,356 --> 01:04:48,191
-Onde est� a sala de cirurgia?
-Eu n�o sei.
830
01:04:49,675 --> 01:04:50,974
Talvez encontremos
alguma coisa l� embaixo.
831
01:05:44,475 --> 01:05:46,424
Eu sou Bohemond, um cruzado.
832
01:05:47,792 --> 01:05:49,428
Eu divago sobre a terra santa.
833
01:05:50,394 --> 01:05:57,504
Os judeus ainda est�o em Jerusalem ou
j� os expulsamos de nossas ruas?
834
01:05:59,558 --> 01:06:02,903
A hist�ria diz que os judeus foram
expulsos em 1099.
835
01:06:04,005 --> 01:06:10,325
Hist�ria? O que est� dizendo?
1099? Ano passado?
836
01:06:12,288 --> 01:06:14,995
A hist�ria se tornou realidade
para ele.
837
01:06:14,903 --> 01:06:17,017
Quando a noite chegar
eles vir�o me libertar!
838
01:06:17,942 --> 01:06:23,120
Eu sou Bohemond, n�s vamos
invadir a cidade santa!
839
01:06:37,122 --> 01:06:37,856
O que Cadman est� pensando?
840
01:06:38,984 --> 01:06:40,369
Colocando as pessoas em masmorras.
841
01:06:44,388 --> 01:06:45,649
Olhe como ele mudou.
842
01:06:47,019 --> 01:06:49,875
A epiderme est� degenerada.
Cicatrizes enormes na pele.
843
01:06:51,274 --> 01:06:52,588
Como isso aconteceu t�o r�pido?
844
01:06:53,952 --> 01:06:56,820
Me ajude... por favor, tire
as correntes.
845
01:07:25,835 --> 01:07:26,601
Que horror!
846
01:07:27,735 --> 01:07:29,894
Ela era t�o bonita quando
Dr. Cadman a trouxe aqui.
847
01:07:39,554 --> 01:07:40,361
N�o pode ser.
848
01:07:41,619 --> 01:07:43,186
� Curry... segure.
849
01:07:44,854 --> 01:07:48,201
Curry, � Gordon Ramsay,
voc� n�o lembra de mim?
850
01:07:48,598 --> 01:07:49,637
Doutor Ramsary!
851
01:07:53,634 --> 01:07:54,993
Fui condenado por seu assassinato.
852
01:07:56,255 --> 01:07:58,429
Temos que ir � pol�cia de
qualquer jeito...
853
01:08:06,712 --> 01:08:07,815
Doutor Ramsay!
854
01:08:09,657 --> 01:08:10,818
O que est� fazendo aqui?
855
01:08:11,893 --> 01:08:12,910
Que tipo de homem � voc�?
856
01:08:13,788 --> 01:08:15,111
N�o foi suficiente usar
estas pessoas!
857
01:08:16,332 --> 01:08:17,216
� cruel!
858
01:08:17,846 --> 01:08:19,535
Monstros!
859
01:08:19,466 --> 01:08:19,866
Mungo!
860
01:08:33,464 --> 01:08:34,739
Eu sinto muito pela sua
infeliz explora��o.
861
01:08:35,780 --> 01:08:36,876
Voc� n�o era obrigado
a vir aqui.
862
01:08:37,885 --> 01:08:39,309
Eu quis poup�-lo desta...
desta...
863
01:08:39,743 --> 01:08:40,683
C�mara de torturas?
864
01:08:41,777 --> 01:08:43,921
Voc� mant�m estas
pessoas presas como animais!
865
01:08:44,609 --> 01:08:45,421
Eles est�o vindo!
866
01:08:46,235 --> 01:08:48,495
Vamos prender e torturar!
867
01:08:49,266 --> 01:08:51,205
Em nome da humanidade,
fa�a alguma coisa por eles!
868
01:08:52,471 --> 01:08:53,614
O que acontece com eles
n�o importa!
869
01:08:54,693 --> 01:08:55,656
Eles serviram ao meu prop�sito.
870
01:08:56,382 --> 01:08:57,158
Daphne!
871
01:08:57,453 --> 01:08:58,838
Mungo, leve-o para cima.
872
01:09:06,296 --> 01:09:09,317
Voc�, voc�, voc� � o imperador!
873
01:09:10,281 --> 01:09:11,135
Voc� � o herege!
874
01:09:12,128 --> 01:09:12,841
Voc� espalha o �dio!
875
01:09:14,070 --> 01:09:16,661
Infi�is, pecadores!
876
01:09:49,628 --> 01:09:50,643
Isso foi uma grande tolice!
877
01:09:51,849 --> 01:09:53,296
Tolice e muita ingratid�o.
878
01:09:55,286 --> 01:09:57,524
-Eu salvei sua vida.
-Voc� arruinou a minha vida!
879
01:09:58,285 --> 01:10:00,657
Voc� destruiu seis seres humanos
e sabe mais quantos outros.
880
01:10:01,129 --> 01:10:02,246
Voc� � um louco com uma obsess�o!
881
01:10:04,692 --> 01:10:05,482
Nada!
882
01:10:06,889 --> 01:10:09,587
Nada... vai me afastar do
meu trabalho.
883
01:10:10,231 --> 01:10:10,872
Eu vou!
884
01:10:12,183 --> 01:10:13,295
Eu pe�o que me deixe
ir embora.
885
01:10:15,164 --> 01:10:16,137
Claro que pode ir embora.
Em breve.
886
01:10:16,870 --> 01:10:17,710
Quero dizer agora!
887
01:10:17,940 --> 01:10:18,591
Agora?
888
01:10:20,874 --> 01:10:22,869
Sua senten�a era para que fosse
enforcado e morto.
889
01:10:24,388 --> 01:10:28,236
J� que ainda est� vivo,
a senten�a n�o foi cumprida.
890
01:10:29,594 --> 01:10:30,281
Sinto muito, doutor.
891
01:10:31,629 --> 01:10:33,794
Talvez meu dever seja informar
as autoridades.
892
01:10:34,318 --> 01:10:34,896
Informar o que?
893
01:10:35,603 --> 01:10:38,777
Que o homem que fui acusado de matar
est� vivo e aqui conforme planejou?
894
01:10:39,361 --> 01:10:41,113
E eu tamb�m estou aqui
porque voc� planejou?
895
01:10:43,967 --> 01:10:45,329
Eu estou em um ponto crucial
do meu trabalho.
896
01:10:46,531 --> 01:10:47,288
Eu preciso de sua ajuda.
897
01:10:48,487 --> 01:10:50,169
Tenho sua ajuda
ou n�o?
898
01:10:53,855 --> 01:10:54,782
Sim?
899
01:11:00,347 --> 01:11:01,364
O que foi?
900
01:11:03,587 --> 01:11:04,549
Udo?
901
01:11:05,669 --> 01:11:06,590
Ele me trouxe um sujeito?
902
01:11:07,470 --> 01:11:08,290
Mande-o entrar.
903
01:11:13,703 --> 01:11:15,550
Eu suponho que acredita no
que diz, doutor.
904
01:11:16,059 --> 01:11:18,106
Que alcan�ar seu objetivo ser�
por um ci�ncia perfeita.
905
01:11:19,089 --> 01:11:20,411
As pessoas s�o somente
sujeitos.
906
01:11:21,271 --> 01:11:23,208
N�o h� lugar para emo��es.
907
01:11:25,452 --> 01:11:27,164
Isto n�o � verdade.
908
01:11:28,720 --> 01:11:30,550
Talvez se mostrar a voc�,
entender�.
909
01:11:31,527 --> 01:11:32,588
Venha.
910
01:11:35,749 --> 01:11:38,971
Bem, doutor...
qual � o seu diagn�stico?
911
01:11:42,336 --> 01:11:43,260
Ela est� viva.
912
01:11:44,455 --> 01:11:45,323
Angelina.
913
01:11:46,556 --> 01:11:47,886
30 anos de idade,
no auge da vida.
914
01:11:48,944 --> 01:11:50,828
Est� assim por
um tumor no c�rebro.
915
01:11:51,978 --> 01:11:56,325
Angelina Cadman. Est� em
coma h� oito meses.
916
01:11:57,043 --> 01:11:57,613
Esperando a cura.
917
01:12:00,304 --> 01:12:01,344
Em coma h� 8 meses?
918
01:12:02,979 --> 01:12:03,664
E voc� espera a cura?
919
01:12:05,420 --> 01:12:06,376
Eu n�o quero deix�-la morrer.
920
01:12:08,146 --> 01:12:10,148
-Ela � minha esposa.
-Ela � o que?
921
01:12:14,179 --> 01:12:15,179
Voc� pensa que � f�cil...
922
01:12:16,079 --> 01:12:18,644
Doutor Gordon Ramsay
viver com visto?
923
01:12:21,175 --> 01:12:22,105
Um homem em tormento.
924
01:12:23,606 --> 01:12:24,540
Que abandona convic��es.
925
01:12:25,804 --> 01:12:30,203
Eu espero salvar a minha rainha
pelos avan�os da cirurgia.
926
01:12:31,672 --> 01:12:32,627
Doutor.
927
01:12:33,651 --> 01:12:37,313
Eu colocaria meu bisturi no c�rebro de
mil pessoas e destruiria todos!
928
01:12:40,129 --> 01:12:43,757
Se eu puder traz�-la de
volta para mim por apenas um dia.
929
01:12:48,202 --> 01:12:49,188
Eu a amo.
930
01:12:51,557 --> 01:12:53,027
A morte n�o vai tir�-la de mim.
931
01:12:54,838 --> 01:12:57,379
Eu a alcan�arei nos corredores
da eternidade
932
01:12:57,802 --> 01:12:59,412
e a trarei de volta...
e a trarei de volta.
933
01:13:04,375 --> 01:13:05,368
Udo.
934
01:13:10,045 --> 01:13:11,768
Voc� vem comigo, Dr. Ramsay!
935
01:13:38,396 --> 01:13:39,360
Voc� deu a ela o ant�doto?
936
01:13:39,842 --> 01:13:41,268
Claro que dei, senhor.
937
01:13:44,418 --> 01:13:45,404
Ela est� morta.
938
01:13:46,078 --> 01:13:48,654
Morta... eu a escondi da pol�cia,
senhor.
939
01:13:49,437 --> 01:13:51,328
Mas n�o foi mais do que 12 horas.
940
01:13:52,312 --> 01:13:53,813
-Seu idiota!
-Idiota...
941
01:13:54,908 --> 01:13:55,917
Muito l�gico, senhor.
942
01:13:56,684 --> 01:13:59,139
Acontece uma falha e Udo
se torna um idiota.
943
01:13:59,385 --> 01:14:00,094
Tudo est� pronto.
944
01:14:00,797 --> 01:14:02,345
Pronto para a opera��o combinada.
945
01:14:02,861 --> 01:14:05,310
Tudo o que eu pedi era que
me trouxesse um corpo.
946
01:14:05,998 --> 01:14:06,928
Sua utilidade acabou.
947
01:14:07,919 --> 01:14:08,434
Muito bem.
948
01:14:09,287 --> 01:14:12,250
Voc� ser� o substituto.
Voc� ser� meu pr�ximo sujeito.
949
01:14:12,907 --> 01:14:13,581
Eu, senhor?
950
01:14:14,486 --> 01:14:17,585
Mas... n�o, n�o, n�o.
951
01:14:18,139 --> 01:14:18,756
Eu n�o sirvo, senhor.
952
01:14:19,609 --> 01:14:22,034
Voc� pediu uma f�mea, senhor?
953
01:14:23,701 --> 01:14:26,672
-Vai ser voc�!
-Por que? Por que eu senhor?
954
01:14:26,994 --> 01:14:27,963
Por que n�o...
955
01:14:30,466 --> 01:14:33,462
Por que eu se voc� tem uma
f�mea bem aqui.
956
01:14:33,552 --> 01:14:35,211
O tempo todo... ela...
957
01:14:35,585 --> 01:14:36,837
ela odeia voc� por causa
de Mungo.
958
01:14:37,847 --> 01:14:38,596
Ela est� causando problemas.
959
01:14:39,485 --> 01:14:40,485
Porque n�o a usa?
960
01:14:41,896 --> 01:14:42,828
Sim.
961
01:14:43,352 --> 01:14:44,486
N�o!
962
01:14:51,663 --> 01:14:52,309
Daphne!
963
01:14:52,681 --> 01:14:54,048
-Aplique o "sono negro".
-Sim senhor.
964
01:14:54,589 --> 01:14:56,026
E a leve para a cirurgia.
965
01:15:03,178 --> 01:15:03,804
O que foi?
966
01:15:04,804 --> 01:15:06,818
Pol�cia?
Onde eles est�o?
967
01:15:07,558 --> 01:15:08,059
Eles entraram?
968
01:15:09,121 --> 01:15:09,717
Est�o l� fora?
969
01:15:11,885 --> 01:15:13,706
Me d� um minuto e ent�o
os deixe entrar.
970
01:15:14,309 --> 01:15:15,598
N�o vou demorar. V�!
971
01:15:24,811 --> 01:15:26,452
Udo!
972
01:15:32,895 --> 01:15:33,653
A pol�cia est� l� fora.
973
01:15:34,135 --> 01:15:35,313
-Pol�cia?
-N�o devem encontrar voc� aqui.
974
01:15:35,825 --> 01:15:36,724
Voc� deve fugir imediatamente.
975
01:15:38,152 --> 01:15:40,646
Voc� pode sair pela cozinha.
Aqui est� a chave.
976
01:15:41,003 --> 01:15:41,567
Senhor.
977
01:15:42,332 --> 01:15:44,241
Dinheiro, dinheiro, dinheiro,
sempre dinheiro.
978
01:15:56,580 --> 01:15:57,120
Boa noite cavalheiros!
979
01:15:58,481 --> 01:15:59,545
-Sir Joel Cadman?
-A seu dispor.
980
01:16:00,462 --> 01:16:02,525
Deixe-me apresentar, Sargento
Steele, Scotland Yard
981
01:16:03,300 --> 01:16:04,776
Detetive Redford e policial Coldwell.
982
01:16:06,418 --> 01:16:08,669
Voc� conhece Udo, o cigano
tatuador?
983
01:16:09,190 --> 01:16:10,168
Eu conhe�o.
984
01:16:11,061 --> 01:16:12,062
E a srta. Carmona Daly?
985
01:16:12,708 --> 01:16:13,977
N�o, n�o tive esse prazer.
986
01:16:14,638 --> 01:16:18,078
Ela desapareceu depois que visitou
o ateli� de Udo, o cigano.
987
01:16:18,549 --> 01:16:21,315
Descobrimos que o cigano talvez
tenha vindo para c�.
988
01:16:21,975 --> 01:16:22,734
Sim, ele esteve aqui.
989
01:16:23,370 --> 01:16:27,390
Veio pedir dinheiro e oferecer seus
servi�os, mas eu declinei da oferta.
990
01:16:27,713 --> 01:16:30,161
Ent�o n�o tem ideia de seu
paradeiro ou inten��es?
991
01:16:30,380 --> 01:16:34,018
N�o, sinto muito. Eu gostaria
de poder ajudar.
992
01:16:34,270 --> 01:16:35,161
Esse sujeito Udo
993
01:16:35,763 --> 01:16:38,814
� um tipo desonesto e uma
vez tentou me chantagear.
994
01:16:39,531 --> 01:16:41,697
Sim, a Yard est� sempre
de olho nele.
995
01:16:43,151 --> 01:16:45,442
Bem, desculpe a intromiss�o
Sr. Joel.
996
01:16:45,765 --> 01:16:47,666
-Sem problema, boa noite.
-Boa noite, senhor.
997
01:17:10,197 --> 01:17:11,726
Por que n�o se prepara para
a cirurgia, doutor?
998
01:17:12,697 --> 01:17:13,831
Eu achava que era
uma cirurgia dupla?
999
01:17:14,373 --> 01:17:16,733
Sim, eu vou buscar agora
a outra paciente.
1000
01:17:17,203 --> 01:17:18,134
N�o...
1001
01:17:20,694 --> 01:17:21,766
Eu n�o posso control�-lo.
1002
01:17:22,470 --> 01:17:23,902
Mungo, solte.
1003
01:17:29,565 --> 01:17:30,605
Ele vai matar Laurie quando
voc� sair do quarto.
1004
01:17:31,194 --> 01:17:32,062
N�o, ele n�o vai.
1005
01:17:32,693 --> 01:17:34,671
Ele n�o vai machuc�-la enquanto
ela estiver sob efeito da anestesia.
1006
01:17:35,592 --> 01:17:37,901
S� quando Laurie fala, se movimenta
ou olha para ele
1007
01:17:38,347 --> 01:17:39,905
� que ela desperta
a raiva de Mungo.
1008
01:18:25,871 --> 01:18:26,949
Intrusa maldita!
1009
01:18:49,593 --> 01:18:53,778
Guerreiros do por�o, vamos
para a torre!
1010
01:18:54,310 --> 01:18:57,427
Vamos, vamos matar!
1011
01:20:00,645 --> 01:20:03,380
Intruso! Ningu�m escapar�!
1012
01:20:06,665 --> 01:20:09,433
Mate! Mate o intruso!
1013
01:20:09,977 --> 01:20:11,869
Mate! Mate!
1014
01:20:15,487 --> 01:20:17,044
Mate o intruso!
1015
01:20:19,047 --> 01:20:20,797
Mate! Mate!
1016
01:20:23,655 --> 01:20:25,453
Mate! Mate!
1017
01:20:41,401 --> 01:20:42,947
Voc� � o principal infiel!
1018
01:20:44,105 --> 01:20:46,254
Em suas m�os corre o
sangue dos guerreiros!
1019
01:20:47,051 --> 01:20:48,959
Ele derrubou a grande
muralha!
1020
01:20:49,131 --> 01:20:51,336
Sarraceno! Maldito sarraceno!
1021
01:20:52,948 --> 01:20:54,207
Mate! Mate!
1022
01:20:55,465 --> 01:20:56,740
Mate! Mate!
1023
01:21:07,221 --> 01:21:07,810
Ele est� morto!
1024
01:21:08,957 --> 01:21:10,785
Ele est� morto!
1025
01:21:20,420 --> 01:21:21,413
Eu sou o Sargento Steele da
Scotland Yard
1026
01:21:21,826 --> 01:21:23,203
gostaria de fazer mais perguntas
para o Dr. Cardman.
1027
01:21:26,455 --> 01:21:27,275
Eu temo que seja tarde demais.
1028
01:21:27,770 --> 01:21:28,995
Tarde demais? Porque?
1029
01:21:31,646 --> 01:21:34,571
Policial, vigie os outros at� que
venham refor�os.
1030
01:21:35,330 --> 01:21:36,089
Sim, senhor.
1031
01:21:37,349 --> 01:21:38,405
Vamos.
1032
01:21:46,281 --> 01:21:47,274
Qual vai ser minha puni��o?
1033
01:21:47,923 --> 01:21:48,627
A forca, provavelmente.
1034
01:21:49,815 --> 01:21:52,161
Sabe que Udo em idioma cigano
significa "gato"?
1035
01:21:52,763 --> 01:21:53,841
E gatos tem nove vidas.
1036
01:21:55,633 --> 01:21:56,437
Vamos.
78628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.