All language subtitles for The.Black.Sleep.1956.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,680 --> 00:00:30,651 Os primeiros antepassados que foram capazes de escrever 2 00:00:31,410 --> 00:00:34,837 mencionaram uma estranha droga chamada "nind andhera". 3 00:00:36,314 --> 00:00:40,690 Esta droga foi introduzida pela primeira vez na cidade de Lahore, Punjab, na �ndia 4 00:00:41,348 --> 00:00:46,299 no ano de 730 e apaga as loucas mem�rias da vida ap�s a morte. 5 00:00:47,986 --> 00:00:51,023 Ela separa o corpo da mente 6 00:00:53,299 --> 00:00:56,792 e mergulha a alma em sono profundo e nenhuma dor � sentida. 7 00:00:57,702 --> 00:01:03,001 Ele � como um homem morto embora ainda n�o esteja morto. 8 00:01:10,390 --> 00:01:15,385 A TORRE DOS MONSTROS 9 00:02:31,607 --> 00:02:38,230 Tradu��o e sincroniza��o das legendas: Nete Domi 10 00:02:41,604 --> 00:02:45,179 Pris�o de Newgate Londres - 1872 11 00:03:05,061 --> 00:03:06,262 Doutor Ramsay, voc� tem visita. 12 00:03:08,332 --> 00:03:09,310 Dr. Cadman. 13 00:03:10,614 --> 00:03:12,711 Fico feliz que tenha vindo me ver. 14 00:03:13,165 --> 00:03:16,653 Tinha que vir. Voc� foi meu aluno mais brilhante em St. Thomas. 15 00:03:17,680 --> 00:03:19,688 Agora n�o t�o brilhante. 16 00:03:22,652 --> 00:03:26,052 V�o me enforcar amanh� de manh�. 17 00:03:27,549 --> 00:03:29,171 Eu fico me lembrando do passado. 18 00:03:30,184 --> 00:03:31,352 Eu simplesmente n�o acredito. 19 00:03:33,239 --> 00:03:33,882 E estou aqui. 20 00:03:35,691 --> 00:03:39,107 Usando roupas de um condenado. 21 00:03:42,506 --> 00:03:45,360 Um assassino, um bandido! 22 00:03:46,752 --> 00:03:47,830 Gordon, Gordon, por favor. 23 00:03:49,562 --> 00:03:51,567 Me condenaram com evid�ncias circunstanciais. 24 00:03:53,645 --> 00:03:56,222 Encontraram o corpo desse Curry flutuando no rio. 25 00:03:57,380 --> 00:03:59,621 Um agiota, para quem eu devia 14 libras. 26 00:04:00,718 --> 00:04:02,646 Como se envolveu com um homem como Curry? 27 00:04:05,059 --> 00:04:07,160 Ele foi at� meu quarto para cobrar minha d�vida. 28 00:04:09,151 --> 00:04:10,888 Conversamos um pouco 29 00:04:12,354 --> 00:04:14,548 tudo que lembro � que ele saiu 30 00:04:15,866 --> 00:04:17,636 ent�o ouvi a porta abrindo atr�s de mim 31 00:04:19,261 --> 00:04:21,243 algu�m me bateu e perdi a consci�ncia. 32 00:04:22,005 --> 00:04:22,951 Mas voc� esperou por Curry? 33 00:04:23,627 --> 00:04:24,636 Eu n�o sei! 34 00:04:27,287 --> 00:04:31,363 Eu acordei em um banco de pedra na praia. 35 00:04:33,387 --> 00:04:35,041 A pol�cia me prendeu 36 00:04:36,999 --> 00:04:38,685 e estou aqui preso. 37 00:04:47,105 --> 00:04:49,151 Eles tem que ter mais provas contra voc�. 38 00:04:49,538 --> 00:04:53,177 Sim! Curry deixou pap�is em meu bolso e seus sapatos no meu quarto. 39 00:04:54,032 --> 00:04:56,432 Mas eles nem provaram que o corpo tirado do rio era Curry! 40 00:05:01,824 --> 00:05:04,010 Isto � o suficiente para me enforcarem. 41 00:05:05,758 --> 00:05:07,554 Meu corpo vai ser levado para a sala de cirurgi�es 42 00:05:08,620 --> 00:05:11,066 e os meus colegas v�o me dissecar. 43 00:05:11,680 --> 00:05:12,966 N�o vai acontecer isso com voc�. 44 00:05:14,220 --> 00:05:15,120 Isso � parte da senten�a. 45 00:05:15,318 --> 00:05:16,939 Eu vim aqui para fazer justi�a. 46 00:05:17,566 --> 00:05:19,123 Consegui revogar esta parte da senten�a. 47 00:05:19,958 --> 00:05:22,843 Eu fui at� as autoridades para solicitar a mudan�a da puni��o. 48 00:05:25,442 --> 00:05:28,382 O que quero dizer � que voc� tem direitos. 49 00:05:41,341 --> 00:05:43,707 Tome isto e amanh� eu irei at� voc�. 50 00:05:45,862 --> 00:05:47,465 N�o, eu n�o me matarei. 51 00:05:48,289 --> 00:05:50,388 � apenas um sedativo para ajudar a enfrentar a prova��o. 52 00:05:51,188 --> 00:05:53,245 Ficar� completamente inconsciente do que acontecer� com voc�. 53 00:05:58,724 --> 00:05:59,514 O que � isto? 54 00:06:00,470 --> 00:06:01,347 "Nind andhera" 55 00:06:01,950 --> 00:06:05,006 Uma droga indiana. Eu a chamo de "sono negro". 56 00:06:16,343 --> 00:06:17,612 Ele est� morto possivelmente h� umas duas horas. 57 00:06:18,263 --> 00:06:19,695 Provavelmente pouco antes de voc� entrar. 58 00:06:20,643 --> 00:06:22,705 Hora da morte: Cinco da manh�. 59 00:06:23,613 --> 00:06:24,960 Causa: desconhecida. 60 00:06:25,470 --> 00:06:26,909 Provavelmente um ataque card�aco. 61 00:06:28,391 --> 00:06:31,029 Ou�am esta gente m�rbida que quer ver um homem sendo enforcado. 62 00:06:33,043 --> 00:06:35,463 Enviarei o corpo para o Dr. Cadman para um enterro decente. 63 00:06:36,019 --> 00:06:37,803 Mas ele deve ser levado a sala dos cirurgi�es para disseca��o. 64 00:06:38,068 --> 00:06:41,665 Houve mudan�a. Recebi uma autoriza��o vinda de cima ontem. 65 00:06:42,192 --> 00:06:44,360 -H� uma c�pia em meu consult�rio. -Sim, doutor. 66 00:06:51,335 --> 00:06:52,270 Ele est� aqui, senhor. 67 00:06:56,530 --> 00:06:57,714 Acenda a luz. 68 00:06:58,946 --> 00:06:59,781 Porque abriu o caix�o? 69 00:07:00,963 --> 00:07:02,112 Algu�m podia entrar e v�-lo. 70 00:07:02,622 --> 00:07:05,734 Iria ver um homem que foi enforcado e sufocado. 71 00:07:06,907 --> 00:07:07,845 Ele n�o foi sufocado. 72 00:07:09,119 --> 00:07:10,787 Sua vida foi suspensa. 73 00:07:12,578 --> 00:07:14,721 -Tem uma seringa? -Claro, senhor. 74 00:07:15,481 --> 00:07:17,157 A melhor que se pode comprar na Bond Street. 75 00:07:17,698 --> 00:07:18,717 Algum problema com as autoridades? 76 00:07:19,844 --> 00:07:23,190 Existe um papel quando se trata com autoridades. 77 00:07:24,098 --> 00:07:27,718 Pessoas assim precisam de pap�is, pap�is sem assinaturas. 78 00:07:28,334 --> 00:07:31,664 Mostrei o seu papel e o corpo aqui est�. 79 00:07:32,486 --> 00:07:33,096 Muito bem! 80 00:07:33,288 --> 00:07:37,525 H� quinze anos que eu lido com corpos dessa natureza. 81 00:07:38,436 --> 00:07:40,237 H� quinze anos eu tamb�m senhor! 82 00:07:40,990 --> 00:07:42,156 De maneira diferente, claro. 83 00:07:42,800 --> 00:07:45,454 Eu roubava seus t�mulos para pegar an�is e coisas 84 00:07:45,948 --> 00:07:47,632 para minha bela loja cigana. 85 00:07:48,494 --> 00:07:50,242 Mas a pol�cia n�o achou muita gra�a. 86 00:07:50,964 --> 00:07:52,391 Eu seria guilhotinado. 87 00:07:53,237 --> 00:07:54,050 Eu estava na Fran�a. 88 00:08:55,517 --> 00:08:56,898 Dr. Cadman? 89 00:09:01,553 --> 00:09:02,539 Isso mesmo. 90 00:09:06,379 --> 00:09:07,351 Voc� ainda est� aqui? 91 00:09:08,494 --> 00:09:09,873 Sim, ainda estou aqui. 92 00:09:13,644 --> 00:09:16,999 Eu estava... eu estava dormindo. 93 00:09:22,741 --> 00:09:23,917 Vou ser enforcado amanh�. 94 00:09:27,325 --> 00:09:28,232 N�o foi. 95 00:09:30,341 --> 00:09:32,095 Hoje � depois de amanh�. 96 00:09:34,007 --> 00:09:34,813 Acabou. 97 00:09:40,292 --> 00:09:41,167 Acabou? 98 00:09:55,463 --> 00:09:56,632 Bom dia, Dr. Ramsay. 99 00:10:10,044 --> 00:10:14,202 Gordon Angus Ramsay morreu �s cinco hs. do dia 3 de outubro de 1872 100 00:10:15,228 --> 00:10:18,825 em Newgate Prison, causa desconhecida, poss�vel ataque card�aco. 101 00:10:19,076 --> 00:10:20,964 Assinado pelo m�dico da pris�o. 102 00:10:34,845 --> 00:10:36,154 Mas voc� est� vivo. 103 00:10:36,336 --> 00:10:37,362 Muito. 104 00:10:37,846 --> 00:10:39,627 E pensando no meu jantar. Voc� tamb�m deveria. 105 00:10:40,559 --> 00:10:42,423 Dr. Ramsay, voc� est� legalmente morto. 106 00:10:43,301 --> 00:10:44,437 A justi�a est� satisfeita. 107 00:10:49,505 --> 00:10:50,155 Sem forca. 108 00:10:52,019 --> 00:10:52,795 Obviamente. 109 00:10:57,501 --> 00:10:58,159 Que dia � hoje? 110 00:10:58,851 --> 00:10:59,651 3 de outubro. 111 00:11:01,765 --> 00:11:02,393 Onde estamos? 112 00:11:02,752 --> 00:11:03,621 Em Londres, Limehouse. 113 00:11:04,231 --> 00:11:06,176 No ateli� de um artista excepcional. 114 00:11:06,957 --> 00:11:08,235 Excepcional em muitas �reas. 115 00:11:09,215 --> 00:11:10,327 Udo, o cigano. 116 00:11:11,259 --> 00:11:12,207 O.P.A.C. 117 00:11:12,947 --> 00:11:16,558 Isso O.P.A.C. Ornamentador Profissional de Arte Corporal. 118 00:11:24,652 --> 00:11:25,653 Vivo tamb�m. 119 00:11:26,492 --> 00:11:28,951 Claro, ningu�m tem mais sorte de estar vivo! 120 00:11:29,925 --> 00:11:32,499 Claro, que voc� tamb�m teve muita sorte. 121 00:11:34,996 --> 00:11:40,194 Sim, � a droga n�o �? "O sono negro"? 122 00:11:40,741 --> 00:11:43,551 -Isso mesmo. -Por isso estou vivo! 123 00:12:08,234 --> 00:12:09,172 � fant�stico! 124 00:12:13,610 --> 00:12:14,166 Quer dizer... 125 00:12:15,959 --> 00:12:19,431 Quer dizer que este "sono negro" suspende todo os sinais... 126 00:12:20,357 --> 00:12:23,068 pulso, respira��o... e faz um m�dico de bobo? 127 00:12:24,391 --> 00:12:25,213 Voc� � a prova viva. 128 00:12:26,748 --> 00:12:27,592 Mas e a temperatura corporal? 129 00:12:28,571 --> 00:12:30,285 Tamb�m � suspensa. 130 00:12:30,500 --> 00:12:31,667 Mude seu foco, Dr. Ramsay. 131 00:12:32,503 --> 00:12:34,319 Na pris�o teve dias muitos dif�ceis 132 00:12:34,929 --> 00:12:36,432 e agora poder� ter dias mais iluminados. 133 00:12:37,276 --> 00:12:38,527 Poder� viver muito bem novamente. 134 00:12:39,309 --> 00:12:41,761 Bem, eu produzi a aparente anima��o suspensa 135 00:12:42,743 --> 00:12:45,833 no organismo vivo e posso tamb�m dizer 136 00:12:47,052 --> 00:12:49,920 que determino quando quero fazer. 137 00:12:50,844 --> 00:12:54,606 E a administra��o do ant�dodo deve ser feita em 12 horas. 138 00:12:58,431 --> 00:12:59,228 Voc� fez tanto por mim. 139 00:13:00,964 --> 00:13:01,614 Porqu�? 140 00:13:02,302 --> 00:13:03,476 Por duas raz�oes. 141 00:13:03,526 --> 00:13:06,478 Primeira, acho que ningu�m tenha direito de tirar uma vida. 142 00:13:07,205 --> 00:13:10,599 A n�o ser que seja estritamente necess�rio. 143 00:13:12,172 --> 00:13:15,229 Por exemplo, para o avan�o da ci�ncia m�dica. 144 00:13:17,134 --> 00:13:19,934 Segundo, eu estou desenvolvendo um trabalho de pesquisa. 145 00:13:20,335 --> 00:13:22,189 Pesquisas sobre cirurgia cerebral. 146 00:13:22,759 --> 00:13:26,131 Seu conhecimento do sistema neurol�gico e habilidade para realizar cirurgias 147 00:13:26,781 --> 00:13:29,223 pode cooperar com minhas descobertas e me ajudar a relacion�-las. 148 00:13:30,485 --> 00:13:33,091 Portanto, por estranhas circunst�ncias 149 00:13:34,123 --> 00:13:38,391 voc� se tornar� meu assistente e possivelmente meu colaborador. 150 00:13:42,437 --> 00:13:45,852 Ser seu assistente ser� uma honra, um privil�gio. 151 00:13:47,441 --> 00:13:48,558 Mas a natureza da sua pesquisa... 152 00:13:48,925 --> 00:13:50,983 Temos que tomar algumas provid�ncias, referente ao seu estado... 153 00:13:51,175 --> 00:13:52,450 quero dizer, morto. 154 00:13:53,537 --> 00:13:55,619 Udo, providencie que o caix�o do Dr. Ramsay 155 00:13:56,377 --> 00:13:58,451 seja preenchido com pedras e tijolos 156 00:13:59,074 --> 00:14:01,079 e espalhe a not�cia sobre uma cerim�nia 157 00:14:02,173 --> 00:14:04,579 o caix�o ser� levado para algum lugar pequeno no norte... 158 00:14:05,459 --> 00:14:06,796 -Voc� � anglicano? -N�o, presbiteriano. 159 00:14:07,572 --> 00:14:08,465 Presbiteriano. 160 00:14:08,885 --> 00:14:10,913 Seu funeral ser� realizado na igreja certa. 161 00:14:11,131 --> 00:14:16,457 Udo, aceitaremos tudo no servi�o funeral, exceto uma coisa... 162 00:14:17,358 --> 00:14:19,901 Sei, o Dr. Ramsay n�o poder� estar presente. 163 00:14:21,218 --> 00:14:24,363 Providencie um funeral agrad�vel e digno 164 00:14:24,958 --> 00:14:27,423 com tudo que estou pedindo, e me d� um retorno, claro. 165 00:14:28,116 --> 00:14:30,696 -Senhor... -Oh... sim... 166 00:14:33,519 --> 00:14:35,289 Bem, j� cuidamos de tudo com rela��o ao seu funeral. 167 00:14:36,706 --> 00:14:39,308 Obrigado... pelo funeral digno. 168 00:14:40,227 --> 00:14:42,851 Eu disse que ia fazer justi�a, n�o? 169 00:14:43,638 --> 00:14:45,051 Agora, o seu futuro. 170 00:14:45,910 --> 00:14:48,748 Voc� vai viajar para minha casa que fica em St Griffins 171 00:14:49,257 --> 00:14:50,198 � uma antiga abadia na costa leste 172 00:14:50,927 --> 00:14:52,467 e � um lugar espl�ndido para fazer pesquisas. 173 00:14:53,831 --> 00:14:57,933 Enquanto Dr. Gordon Ramsay descansa em paz em uma igreja no norte 174 00:14:58,778 --> 00:14:59,774 voc� vai estar livre 175 00:15:00,854 --> 00:15:03,440 livre depois da interrup��o de sua vida. 176 00:15:05,065 --> 00:15:06,321 Obrigado. 177 00:15:47,972 --> 00:15:49,011 Boa noite Casimir! 178 00:16:03,015 --> 00:16:04,095 Bem vindo doutor! 179 00:16:04,734 --> 00:16:07,130 Minha casa, minha cl�nica, meu local de trabalho. 180 00:16:10,946 --> 00:16:12,574 Doutor Cadman! Doutor Cadman! 181 00:16:21,844 --> 00:16:24,223 Mungo! Pare! Pare! 182 00:16:27,429 --> 00:16:28,125 Daphne! 183 00:16:32,094 --> 00:16:33,020 Pare! Pare! 184 00:16:34,177 --> 00:16:35,133 Daphne! 185 00:16:44,680 --> 00:16:46,270 Mungo... Mungo! 186 00:16:50,606 --> 00:16:52,290 Sua amiga est� aqui. 187 00:17:03,069 --> 00:17:04,289 Estou com vergonha de voc�. 188 00:17:09,224 --> 00:17:11,543 Querida, est� tudo bem, tudo bem. 189 00:17:12,990 --> 00:17:13,507 Laurie. 190 00:17:14,485 --> 00:17:15,792 Laurie, se controle. 191 00:17:17,200 --> 00:17:19,315 Mungo, volte... 192 00:17:21,787 --> 00:17:23,283 V�! 193 00:17:32,158 --> 00:17:32,887 Sinto muito Sir Joel. 194 00:17:33,443 --> 00:17:35,411 Eu estava fazendo o relat�rio cl�nico de nosso �ltimo caso... 195 00:17:35,678 --> 00:17:36,991 Eu sei qual � o caso em quest�o. 196 00:17:38,138 --> 00:17:40,368 Talvez voc� devesse prend�-lo. 197 00:17:40,989 --> 00:17:43,014 Mas isto � raro acontecer. 198 00:17:43,635 --> 00:17:44,409 Ele obedece s� a voc�. 199 00:17:46,107 --> 00:17:47,305 Quer continuar com essa responsabilidade? 200 00:17:48,117 --> 00:17:49,010 Sim, quero. 201 00:17:51,015 --> 00:17:52,976 Daphne, deixe-me apresentar o Dr. Gordon. 202 00:17:53,806 --> 00:17:54,417 -Como vai? -Como vai? 203 00:17:54,383 --> 00:17:55,433 Ele vai ajudar com meu trabalho. 204 00:17:56,038 --> 00:17:56,954 Daphne, � minha enfermeira cir�rgica. 205 00:17:58,548 --> 00:17:59,442 Cuide da Laurie, Daphne. 206 00:18:00,311 --> 00:18:01,062 -Sim, boa noite doutor. -Boa noite. 207 00:18:02,153 --> 00:18:03,317 -Boa noite, doutor Gordon. -Boa noite. 208 00:18:05,140 --> 00:18:07,260 Doutor, deixe-me mostrar seu quarto. 209 00:18:48,048 --> 00:18:48,711 Alguma mudan�a? 210 00:18:49,276 --> 00:18:50,036 N�o. 211 00:18:54,818 --> 00:18:56,014 238 dias hoje. 212 00:18:58,598 --> 00:19:00,297 Ou oito meses desde o derrame. 213 00:19:02,600 --> 00:19:03,508 Oito meses. 214 00:19:05,345 --> 00:19:06,527 N�o vai demorar muito mais. 215 00:19:07,577 --> 00:19:08,578 Quando acha que vai operar? 216 00:19:09,416 --> 00:19:10,222 Deve ser logo Daphne. 217 00:19:11,372 --> 00:19:12,500 Tem que ser logo. 218 00:19:13,083 --> 00:19:14,139 Talvez ela saia do coma. 219 00:19:15,156 --> 00:19:16,055 As pr�-an�lises. 220 00:19:16,559 --> 00:19:17,623 Somente junto. 221 00:19:19,399 --> 00:19:21,793 Porque sabemos como o tumor � profundo. 222 00:19:23,577 --> 00:19:25,963 A cirurgia mais s�rie e delicada j� feita. 223 00:19:28,884 --> 00:19:31,529 Eu n�o posso agradecer o suficiente por tudo que tem feito por Angelina. 224 00:19:32,138 --> 00:19:33,189 Obrigada, Sir Joel. 225 00:19:33,535 --> 00:19:35,022 Fa�o tudo para ajud�-lo. 226 00:19:46,741 --> 00:19:48,000 Angelina, minha querida esposa. 227 00:19:49,297 --> 00:19:51,937 Eu tenho a habilidade e logo terei o conhecimento 228 00:19:52,947 --> 00:19:56,139 e a coragem para libertar sua mente presa na inconsci�ncia 229 00:19:57,128 --> 00:20:00,971 e traz�-la de volta a vida, ao mundo, a mim. 230 00:20:06,563 --> 00:20:08,551 Por �ltimo, eu espero por voc� h� tanto tempo. 231 00:20:10,241 --> 00:20:12,675 Logo vou fazer a cirurgia mais importante de minha vida. 232 00:20:21,285 --> 00:20:22,397 E se eu falhar 233 00:20:24,799 --> 00:20:26,144 vou me destruir. 234 00:20:29,204 --> 00:20:30,770 Mas eu n�o vou falhar, minha querida. 235 00:20:33,132 --> 00:20:34,644 Eu n�o vou falhar. 236 00:20:37,366 --> 00:20:37,970 Entre! 237 00:20:40,373 --> 00:20:40,912 Bom dia doutor! 238 00:20:41,412 --> 00:20:42,000 Bom dia Ramsay! 239 00:20:44,779 --> 00:20:47,872 Talvez doutor... fosse melhor mesmo quando estivermos sozinhos... 240 00:20:48,404 --> 00:20:49,680 Cham�-lo Gordon. Muito bem. 241 00:20:51,567 --> 00:20:52,230 Descansou? 242 00:20:52,810 --> 00:20:56,086 Eventualmente ainda um pouco tenso, mas � compreens�vel. 243 00:20:56,343 --> 00:20:58,965 Ajudar� tomar seu caf� da manh�, uma torrada. 244 00:21:00,040 --> 00:21:01,008 Gel�ia, marmelada. 245 00:21:02,690 --> 00:21:04,533 -Espero que goste. -Obrigado. 246 00:21:05,821 --> 00:21:06,657 Sirva-se. 247 00:21:09,449 --> 00:21:12,487 Doutor, me fale sobre o incidente de ontem a noite. 248 00:21:14,117 --> 00:21:15,707 -Voc� quer dizer, Mungo? -Sim. 249 00:21:16,903 --> 00:21:18,445 Infelizmente, um caso muito triste. 250 00:21:20,825 --> 00:21:22,047 Eu tive uma estranha impress�o. 251 00:21:22,968 --> 00:21:26,083 Claro que se lembra do Dr. Monroe, que dava aulas na St. Thomas. 252 00:21:27,464 --> 00:21:29,538 Bem, mesmo com um rosto completamente distorcido 253 00:21:30,742 --> 00:21:31,956 Mungo me lembra ele. 254 00:21:32,362 --> 00:21:34,610 Mungo era o Dr. Monroe. 255 00:21:35,632 --> 00:21:38,654 O que? Uma mente t�o brilhante? 256 00:21:39,013 --> 00:21:39,827 Agora, completamente inconsciente. 257 00:21:40,585 --> 00:21:41,469 Um dano cerebral 258 00:21:41,837 --> 00:21:44,661 -O Dr. Monroe � meu s�cio na cl�nica. -Sim, eu sei. 259 00:21:45,161 --> 00:21:48,153 Achei que saindo de Londres devido sua condi��o 260 00:21:49,007 --> 00:21:50,321 eu poderia ajud�-lo e vou ajudar. Mais ch�? 261 00:21:50,909 --> 00:21:51,731 N�o, obrigado. 262 00:21:52,332 --> 00:21:53,192 Que coisa mais tr�gica. 263 00:21:54,994 --> 00:21:58,676 Bem, acho que est� pronto para come�ar a pesquisa. 264 00:21:59,308 --> 00:22:01,048 Estou honrado que queira me mostrar suas teorias. 265 00:22:01,846 --> 00:22:03,718 Venha, vou lhe mostrar. 266 00:22:05,254 --> 00:22:06,162 Este � o princ�pio de minha teoria. 267 00:22:07,346 --> 00:22:07,870 Se eu puder prov�-la 268 00:22:08,742 --> 00:22:11,021 cirurgias cerebrais avan�ar�o muito. 269 00:22:11,409 --> 00:22:14,998 Minha teoria � que as rea��es racionais 270 00:22:15,625 --> 00:22:18,987 s�o concentradas em determinadas �reas do c�rebro. 271 00:22:19,693 --> 00:22:21,284 Mas isso j� foi falado em 1805 272 00:22:22,290 --> 00:22:27,212 e n�o deram cr�dito, demonstraram 27 fatos contra, evid�ncias m�dicas f�sicas... 273 00:22:27,282 --> 00:22:30,470 N�o fizeram estudos suficientes e nem pesquisas cir�rgicas. 274 00:22:31,284 --> 00:22:33,148 Eu escolhi o que foi esquecido. 275 00:22:33,912 --> 00:22:37,320 Meu plano � estudar cada fibra e sua fun��o 276 00:22:37,868 --> 00:22:39,600 e cada �rea combinada com a fun��o. 277 00:22:40,050 --> 00:22:42,768 Por exemplo, esta �rea indicada por C2 278 00:22:43,992 --> 00:22:46,905 eu provei com certeza que ela controla a voz. 279 00:22:48,388 --> 00:22:49,030 Surpreendente. 280 00:22:50,480 --> 00:22:53,598 Pegue a B3 que � a �rea da fissura central. 281 00:22:54,335 --> 00:22:57,281 Ela controla a postura, movimento dos membros. 282 00:22:58,033 --> 00:23:01,073 E aparentemente a M1 controla a raz�o, intelecto e tudo que o afeta. 283 00:23:02,067 --> 00:23:04,268 H� um grande interesse no que est� controlado nesta �rea. 284 00:23:08,515 --> 00:23:12,519 Isto significa completo conhecimento sobre cada �rea do c�rebro. 285 00:23:13,983 --> 00:23:15,369 Poderia salvar milhares de vidas. 286 00:23:16,058 --> 00:23:16,724 Sim! 287 00:23:17,289 --> 00:23:18,664 Tomemos especificamente 288 00:23:19,760 --> 00:23:21,586 um paciente em coma h� semanas, meses 289 00:23:22,720 --> 00:23:23,754 sem esperan�a, paralisado, 290 00:23:24,699 --> 00:23:26,345 com um profundo tumor cerebral 291 00:23:27,221 --> 00:23:30,496 como o cirurgi�o vai remover o tumor 292 00:23:31,242 --> 00:23:33,678 sem afetar as outras �reas do c�rebro? 293 00:23:34,984 --> 00:23:35,790 Este � o meu objetivo 294 00:23:36,926 --> 00:23:39,694 e � nisso que seu conhecimento vai entrar, meu amigo. 295 00:23:40,630 --> 00:23:42,150 O trabalho � muito complexo para um �nico homem. 296 00:23:42,879 --> 00:23:43,700 Voc�, doutor 297 00:23:44,772 --> 00:23:46,174 voc� vai ajudar a completar minha obra. 298 00:23:46,447 --> 00:23:47,051 Obrigado, senhor. 299 00:23:48,364 --> 00:23:50,400 Voc� disse que tem provas concretas de suas descobertas. 300 00:23:51,632 --> 00:23:52,370 Como � poss�vel? 301 00:23:52,667 --> 00:23:53,725 Passando da teoria a pr�tica 302 00:23:54,539 --> 00:23:56,725 e da minha pr�tica aprendo gradualmente. 303 00:23:58,180 --> 00:23:59,018 Sim, est� quase na hora. 304 00:23:59,805 --> 00:24:00,745 Venha, vou mostrar para voc�. 305 00:24:10,237 --> 00:24:11,270 Tudo certo, Gordon. 306 00:24:15,502 --> 00:24:16,518 � s� um laborat�rio no por�o. 307 00:24:21,482 --> 00:24:22,431 Tudo bem, vamos. 308 00:24:23,441 --> 00:24:24,692 Entre. 309 00:24:29,476 --> 00:24:30,878 Melhor deixar mais fogo, n�o �? 310 00:24:32,622 --> 00:24:33,484 Bom. 311 00:24:40,580 --> 00:24:41,840 Isto � como uma rota de fuga. 312 00:24:42,397 --> 00:24:43,931 O que eu n�o posso ver? Qual � o mist�rio? 313 00:24:44,388 --> 00:24:47,754 Este esconderijo foi feito no s�culo passado por causa dos ataques piratas. 314 00:24:48,608 --> 00:24:50,876 Alguns monges que n�o eram est�pidos e preferiram permanecer vivos. 315 00:24:51,677 --> 00:24:56,979 Ent�o transformaram a abadia em uma fortaleza. 316 00:24:58,057 --> 00:24:59,558 Como eram espertos estes homens. 317 00:25:00,633 --> 00:25:03,167 O s�culo 18 acabou. E vemos pouco progresso. 318 00:25:03,542 --> 00:25:05,802 � incr�vel como ainda estamos na idade m�dia, doutor. 319 00:25:06,241 --> 00:25:08,134 Mas vou explicar minha pesquisa muito cuidadosamente. 320 00:25:08,634 --> 00:25:11,748 E como desvendamos todas os mist�rios que nos s�o apresentados. 321 00:25:17,961 --> 00:25:19,001 Esta � minha sala de ciruriga. 322 00:25:19,592 --> 00:25:20,547 -Bom dia Dr. Candman -Bom dia. 323 00:25:21,287 --> 00:25:22,125 Bom dia. 324 00:25:23,439 --> 00:25:24,087 Bom dia. 325 00:25:33,192 --> 00:25:34,186 Fant�stico! 326 00:25:34,904 --> 00:25:35,788 Cirurgias aqui em cima. 327 00:25:36,485 --> 00:25:40,515 Na maioria dos hospitais as cirurgias s�o realizadas no por�o 328 00:25:41,298 --> 00:25:44,413 sob a luz de velas ou lampi�es. 329 00:25:45,307 --> 00:25:46,879 Aqui temos muita luz. 330 00:25:47,186 --> 00:25:49,439 Ent�o quando pensei em um est�dio pensei que teria luz. 331 00:25:49,955 --> 00:25:51,905 Luz natural, boa luz, c�u. 332 00:25:52,635 --> 00:25:53,551 Quando os olhos enxergam bem 333 00:25:54,561 --> 00:25:55,556 o c�rebro enxerga bem tamb�m 334 00:25:55,882 --> 00:25:58,262 para realizar o trabalho nas cirurgias. 335 00:26:03,912 --> 00:26:04,836 Laurie, �gua quente. 336 00:26:18,059 --> 00:26:21,848 Sir Joel, o que espera aprender em um cad�ver deitado im�vel? 337 00:26:22,764 --> 00:26:24,893 Meu pai, que tinha uma mem�ria aben�oada e n�o era pescador 338 00:26:25,416 --> 00:26:28,736 me dizia, uma coisa de cada vez, faz uma boa pescaria. 339 00:26:29,456 --> 00:26:31,155 Tudo bem, vou esperar para ver. 340 00:26:47,297 --> 00:26:48,629 Mergulhe suas m�os em hipocloreto de c�lcio. 341 00:26:49,672 --> 00:26:50,833 � uma nova teoria de desinfec��o? 342 00:26:51,515 --> 00:26:52,393 Isso mesmo. 343 00:26:56,785 --> 00:26:57,906 -Tudo pronto? -Sim senhor. 344 00:26:58,612 --> 00:27:00,075 Vamos come�ar marcando o local. 345 00:27:22,939 --> 00:27:24,509 Ramsay, voc� vai observar as rea��es. 346 00:27:28,360 --> 00:27:30,115 Ramsay � o primeiro nome do Dr. Gordon. 347 00:28:45,424 --> 00:28:47,411 Laurie, o recipiente de descarte. 348 00:29:00,098 --> 00:29:01,398 Bisturi. 349 00:29:01,662 --> 00:29:03,236 A dura-m�ter. 350 00:29:08,033 --> 00:29:09,633 Abaixo, a aracnoide. 351 00:29:14,166 --> 00:29:16,776 Agora, a pia-m�ter. 352 00:29:22,245 --> 00:29:23,962 O c�rebro foi competamente exposto. 353 00:29:25,008 --> 00:29:27,092 Agora doutor, vamos responder suas perguntas. 354 00:29:27,575 --> 00:29:29,200 Vamos fazer uma estimula��o el�trica. Daphne. 355 00:29:34,512 --> 00:29:35,757 Tudo certo, Daphne. 356 00:29:39,544 --> 00:29:41,587 Agora, uma rea��o de movimento. 357 00:29:43,936 --> 00:29:46,063 Conectar ao interior da fissura central. 358 00:29:53,918 --> 00:29:55,878 Esta eu sei que � a �rea da fala. 359 00:30:03,947 --> 00:30:04,981 Um reflexo? 360 00:30:05,147 --> 00:30:07,466 Voc� percebe que emite sons que n�o significam nada. 361 00:30:08,045 --> 00:30:10,767 Ele precisa ter controle da boca, dos l�bios e da l�ngua. 362 00:30:11,385 --> 00:30:12,882 Estas �reas eu ainda n�o localizei. 363 00:30:13,439 --> 00:30:15,756 Agora vou conectar a �rea �tica. 364 00:30:38,201 --> 00:30:39,453 Mas isso � galvanismo. 365 00:30:40,499 --> 00:30:42,927 Luigi Galvani experimentou os efeitos da eletricidade 366 00:30:43,336 --> 00:30:46,471 em m�sculos e nervos por volta de 1760. 367 00:30:48,812 --> 00:30:54,102 H� sete anos, prof. Aldini experimentou no corpo de um homem, mulher e crian�a. 368 00:30:54,752 --> 00:30:57,342 Mas novamente sua pesquisa n�o foi suficiente. 369 00:30:57,909 --> 00:31:00,416 Ningu�m nunca exp�s o c�rebro completamente para investigar. 370 00:31:00,887 --> 00:31:02,129 Vamos continuar. Bisturi. 371 00:31:03,995 --> 00:31:05,522 Agora eu vou estimular as �reas principais. 372 00:31:08,899 --> 00:31:10,860 Apenas uma incis�o na fissura central. 373 00:31:15,165 --> 00:31:15,823 Sir Joel! 374 00:31:17,239 --> 00:31:18,123 � flu�do cerebral. 375 00:31:19,475 --> 00:31:20,399 Sim, �. 376 00:31:21,124 --> 00:31:22,079 Porque segurou minha m�o? 377 00:31:23,737 --> 00:31:24,732 Ent�o este homem... 378 00:31:25,480 --> 00:31:26,742 Claro que ele est� vivo. 379 00:31:27,126 --> 00:31:28,465 Se n�o estivesse como sentiria alguma coisa? 380 00:31:30,008 --> 00:31:31,022 -Vivo! -Sim, vivo. 381 00:31:33,126 --> 00:31:34,420 Mas voc� vai destruir suas capacidades! 382 00:31:36,236 --> 00:31:37,190 � um risco que eu tenho que correr. 383 00:31:38,315 --> 00:31:39,720 � um risco que voc� vai correr, Sir Joel. 384 00:31:41,385 --> 00:31:42,185 Voc�? 385 00:31:43,665 --> 00:31:44,720 Porque est� dizendo isto? 386 00:31:45,731 --> 00:31:47,303 Eu achava que o conhecimento era importante para voc�. 387 00:31:48,068 --> 00:31:49,915 E isto significa um avan�o para a humanidade. 388 00:31:50,240 --> 00:31:50,843 Humanidade? 389 00:31:52,572 --> 00:31:54,621 Transformando seres humanos em monstros! 390 00:31:55,991 --> 00:31:57,203 No interesse da ci�ncia, doutor. 391 00:31:58,782 --> 00:31:59,434 Qualquer coisa. 392 00:32:00,998 --> 00:32:02,100 Qualquer coisa � justific�vel. 393 00:32:02,825 --> 00:32:04,556 Agora vamos continuar a cirurgia. 394 00:32:10,664 --> 00:32:11,736 Voc� n�o queria morrer, doutor. 395 00:32:13,105 --> 00:32:13,960 Nem este homem. 396 00:32:15,476 --> 00:32:18,692 A cirurgia precisa ser completada assim como nosso estudo. 397 00:32:19,638 --> 00:32:21,531 "O sono negro" pode matar tamb�m. 398 00:32:57,924 --> 00:32:59,114 Mungo! 399 00:33:16,754 --> 00:33:18,374 Volte para o seu lugar. 400 00:33:20,559 --> 00:33:21,653 V�. 401 00:33:29,573 --> 00:33:30,991 Obrigado. 402 00:33:31,649 --> 00:33:33,933 N�o � sensato ficar andando pelos corredores � noite. 403 00:33:34,569 --> 00:33:36,674 Sensato? � quase mortal. 404 00:35:27,291 --> 00:35:27,942 Do que se trata? 405 00:35:29,099 --> 00:35:31,150 Eu implorei, implorei para que viesse. 406 00:35:31,776 --> 00:35:32,653 Por que secretamente? 407 00:35:33,159 --> 00:35:34,748 � melhor que saiba o que eu sei. 408 00:35:36,815 --> 00:35:40,782 Eu senti que posso confiar em voc� depois do que disse na cirurgia. 409 00:35:42,243 --> 00:35:43,848 Eu preciso muito de um amigo. 410 00:35:44,400 --> 00:35:46,437 Voc� quer prote��o contra aquela criatura Mungo? 411 00:35:48,459 --> 00:35:49,750 Eu quero que voc� o ajude. 412 00:35:50,111 --> 00:35:50,958 O que? 413 00:35:51,867 --> 00:35:52,879 Por que? 414 00:35:53,949 --> 00:35:54,952 Ele tentou te matar. 415 00:35:58,937 --> 00:36:00,816 Ele � meu... meu pai. 416 00:36:05,321 --> 00:36:07,028 Desculpe por t�-lo chamado... 417 00:36:08,226 --> 00:36:11,077 Mas � isso que ele se tornou... uma criatura, um monstro! 418 00:36:12,845 --> 00:36:17,430 Mas ele costumava ser... gentil, cavalheiro, compreensivo 419 00:36:18,010 --> 00:36:19,732 -e sensato antes de... - Eu sei. 420 00:36:20,999 --> 00:36:23,912 Eu o conheci antes. Ele me dava aulas em St. Thomas. 421 00:36:25,690 --> 00:36:27,890 Ent�o voc� deve lembrar como ele era. 422 00:36:28,632 --> 00:36:32,711 Sim, grande homem. Um dos melhores que eu conheci. 423 00:36:36,251 --> 00:36:39,022 Por que ele me odeia agora? Eu n�o entendo. 424 00:36:40,743 --> 00:36:41,917 Como ele tratava voc� antes? 425 00:36:42,681 --> 00:36:43,339 Amoroso. 426 00:36:45,161 --> 00:36:47,676 Minha m�e morreu quando nasci. Foi assim a vida inteira. 427 00:36:50,681 --> 00:36:51,736 Bem... 428 00:36:54,263 --> 00:36:58,381 Talvez nesta presente condi��o ele a culpa pela morte de sua m�e 429 00:36:58,573 --> 00:36:59,885 e ent�o quer destruir voc�. 430 00:37:01,905 --> 00:37:03,471 Porque ele � t�o diferente com Daphne? 431 00:37:05,379 --> 00:37:11,092 Ele deve considerar que em Daphne ele encontra a imagem de sua m�e. 432 00:37:12,834 --> 00:37:14,704 Isto � como um pesadelo! 433 00:37:17,096 --> 00:37:17,942 Calma. 434 00:37:21,672 --> 00:37:23,159 Ali! 435 00:37:57,414 --> 00:37:58,526 Ele � muito esquisito como... 436 00:37:58,593 --> 00:38:00,815 Ele n�o pode falar mas ele pode vir aqui. 437 00:38:07,457 --> 00:38:08,922 Laurie! Laurie! N�o! 438 00:38:10,518 --> 00:38:11,862 Dr. Cadman � um �timo cirurgi�o. 439 00:38:10,761 --> 00:38:14,174 Ele est� tentando ajudar seu pai. Ele vai oper�-lo. 440 00:38:17,501 --> 00:38:18,966 Ele j� o operou. 441 00:38:21,875 --> 00:38:22,705 J�? 442 00:38:23,943 --> 00:38:24,693 Sim. 443 00:38:25,771 --> 00:38:27,805 E depois da opera��o meu pai n�o foi ele mesmo, 444 00:38:28,525 --> 00:38:30,580 exceto que curou a paralisia do lado esquerdo de seu corpo. 445 00:38:31,653 --> 00:38:35,397 A cirurgia o curou mas tamb�m destruiu sua mente 446 00:38:35,678 --> 00:38:37,073 o transformando na coisa como voc� chama. 447 00:38:40,024 --> 00:38:41,567 Dr. Cadman pretende fazer outra cirurgia! 448 00:38:42,796 --> 00:38:44,919 Ele diz que � para ajud�-lo a recuperar sua sanidade. 449 00:38:46,414 --> 00:38:47,221 Mas eu sei que � n�o � isso. 450 00:38:48,145 --> 00:38:50,197 Dessa vez a cirurgia vai destru�-lo um pouco mais. 451 00:38:50,383 --> 00:38:53,125 Cada vez destruindo um pouco mais para satisfazer sua curiosidade. 452 00:38:53,646 --> 00:38:55,958 Dr. Cadman � muito mais do que seu rosto mostra! 453 00:38:56,110 --> 00:38:57,166 Laurie, Laurie... 454 00:39:03,605 --> 00:39:05,230 Voc� tem que fazer a outra cirurgia. 455 00:39:06,500 --> 00:39:07,228 Voc� poderia? 456 00:39:11,631 --> 00:39:15,187 N�o chego nem perto do conhecimento e habilidade do Dr. Cadman. 457 00:39:15,586 --> 00:39:17,440 Nem tamb�m do mal que ele tem dentro de si. 458 00:39:18,446 --> 00:39:22,813 Laurie n�o � poss�vel que o Dr. Cadman queira ajudar seu pai? 459 00:39:22,915 --> 00:39:24,286 N�o. 460 00:39:25,090 --> 00:39:29,263 Toda cirurgia tem uma taxa de sucesso e tamb�m de fracasso. 461 00:39:30,098 --> 00:39:32,831 Houve outras. Eu estava presente em tr�s cirurgias. 462 00:39:34,631 --> 00:39:35,690 Houve outras cirurgias al�m de hoje? 463 00:39:36,205 --> 00:39:37,194 Sim. 464 00:39:38,424 --> 00:39:39,395 Voc� viu os resultados? 465 00:39:40,296 --> 00:39:41,173 N�o. 466 00:39:41,403 --> 00:39:42,271 Deve ter havido outros bem sucedidos. 467 00:39:43,393 --> 00:39:44,507 Voc� est� do lado dele, n�o est�? 468 00:39:45,170 --> 00:39:46,328 N�o, n�o, n�o. 469 00:39:49,722 --> 00:39:53,023 Existem muitas coisas que eu n�o posso explicar. 470 00:39:54,341 --> 00:39:57,113 Mas esta manh� voc� disse que o Dr. Cadman estava fazendo monstros. 471 00:39:57,754 --> 00:40:00,500 Esta manh� falei em um momento de emo��o, n�o posso me opor. 472 00:40:01,659 --> 00:40:05,647 Laurie, voc� passou por muitas fortes emo��es. 473 00:40:06,942 --> 00:40:09,138 N�o � poss�vel que tenha interpretado mal certas coisas 474 00:40:09,719 --> 00:40:11,730 que tenha se confundido. 475 00:40:11,879 --> 00:40:12,749 N�o! 476 00:40:16,113 --> 00:40:17,694 Se eu pudesse provar voc� acreditaria em mim. 477 00:40:19,293 --> 00:40:20,668 Eu acreditaria na prova. 478 00:40:22,894 --> 00:40:24,992 Ent�o n�o vamos ser amigos 479 00:40:26,775 --> 00:40:29,888 por causa do que falei sobre o Dr. Cadman? 480 00:40:32,916 --> 00:40:34,309 Somos amigos. 481 00:40:38,458 --> 00:40:39,328 Terminou suas observa��es? 482 00:40:40,359 --> 00:40:41,056 Quase. 483 00:40:42,065 --> 00:40:42,685 Que al�vio! 484 00:40:44,521 --> 00:40:48,120 Como pr�mio, agora tenho um colega. Um homem treinado. 485 00:40:49,650 --> 00:40:51,605 Obrigado, senhor. Aqui est�. 486 00:40:56,173 --> 00:40:57,151 �rea de fala... certo. 487 00:40:59,111 --> 00:41:00,761 �rea dos membros...certo. 488 00:41:02,702 --> 00:41:03,641 �reas principais, certo. 489 00:41:04,698 --> 00:41:05,449 �tico, sim. 490 00:41:05,927 --> 00:41:09,426 Local... n�o, Gordon. Este est� errado. 491 00:41:10,406 --> 00:41:11,850 Mas voc� vai corrigir. 492 00:41:15,052 --> 00:41:17,132 Sim, excelente observador. 493 00:41:18,401 --> 00:41:20,074 Um �timo resumo dos resultados obtidos ontem. 494 00:41:21,334 --> 00:41:23,758 Esta foram as �reas estimuladas na cirurgia de ontem. 495 00:41:24,392 --> 00:41:25,948 Os sentidos primordiais. 496 00:41:30,364 --> 00:41:31,186 Antes de come�armos, senhor 497 00:41:31,395 --> 00:41:34,866 eu percebi como Mungo anda, foi resultado de sua cirurgia? 498 00:41:38,271 --> 00:41:40,069 Voc� foi informado sobre a cirurgia do Dr. Monroe? 499 00:41:41,164 --> 00:41:42,912 -Bem, eu... -N�o est� interessado como cirurgi�o? 500 00:41:43,650 --> 00:41:45,739 Eu vejo algu�m interessado em saber sobre como era a condi��o dele. 501 00:41:47,405 --> 00:41:48,304 Como soube da cirurgia? 502 00:41:50,986 --> 00:41:52,598 Eu notei as cicatrizes em sua cabe�a 503 00:41:53,684 --> 00:41:56,525 e pude perceber que foi trabalho de um cirurgi�o superior. 504 00:41:59,440 --> 00:42:00,112 Me perdoe, Gordon. 505 00:42:01,113 --> 00:42:02,616 Claro, que foi a observa��o de um cirurgi�o. 506 00:42:03,656 --> 00:42:04,782 Quando eu trouxe o Dr. Monroe para c� 507 00:42:05,665 --> 00:42:07,044 o lado esquerdo de seu corpo estava completamente paralisado 508 00:42:07,466 --> 00:42:10,710 ent�o eu operei seguindo minha teoria da �rea motora 509 00:42:11,392 --> 00:42:13,050 restaurando o tecido danificado. 510 00:42:13,856 --> 00:42:17,838 Como voc� viu, a paralisia sumiu exceto pelo arrastar do p�. 511 00:42:19,716 --> 00:42:22,412 Podemos dizer que este foi o lado bem sucedido da cirurgia. 512 00:42:23,916 --> 00:42:26,295 Mas de alguma forma durante a cirurgia 513 00:42:27,687 --> 00:42:29,534 eu danifiquei a �rea do c�rebro referente ao racioc�nio 514 00:42:30,207 --> 00:42:31,582 a �rea respons�vel pela sanidade. 515 00:42:32,441 --> 00:42:34,143 Eu falhei com um amigo e colega de profiss�o. 516 00:42:35,695 --> 00:42:36,816 Eu criei um sub-homem. 517 00:42:40,291 --> 00:42:42,708 Se me permite senhor, porque mentiu? 518 00:42:43,363 --> 00:42:46,890 Deixe-me lembr�-lo, de quanto meu estudo � �rduo. 519 00:42:47,683 --> 00:42:51,904 E um... desastre assim poderia prejudic�-lo. 520 00:42:56,328 --> 00:42:57,558 Senhor... 521 00:43:00,671 --> 00:43:03,008 Se indica que esta foi a �rea afetada na cirurgia de Mungo... 522 00:43:04,183 --> 00:43:06,377 Por favor, Gordon... n�o o chame de Mungo 523 00:43:06,566 --> 00:43:09,316 ele foi o Dr. Monroe e voltar� a ser o Dr. Monroe. 524 00:43:10,376 --> 00:43:11,709 Vou tentar oper�-lo novamente. 525 00:43:14,302 --> 00:43:14,921 Desculpe. 526 00:43:16,935 --> 00:43:19,115 Se indica que este foi o local de cirurgia do Dr. Monroe 527 00:43:19,731 --> 00:43:23,738 e aqui � a �rea respons�vel pelo controle da fala 528 00:43:25,276 --> 00:43:29,148 eu poderia presumir que sua primeira cirurgia foi em Casimir? 529 00:43:30,114 --> 00:43:33,301 Meu caro Dr. Ramsay, voc� n�o pode presumir nada. 530 00:43:33,969 --> 00:43:37,141 A ci�ncia � baseada em fatos. A introdu��o da l�gica. 531 00:43:37,801 --> 00:43:39,877 Indica��es concretas e fundamentadas. 532 00:43:40,261 --> 00:43:42,705 Personalidades, nomes, indiv�duos, n�o tem import�ncia. 533 00:43:43,481 --> 00:43:45,659 Exceto pela contribui��o ao objetivo final. 534 00:43:46,648 --> 00:43:48,833 E agora, voc� poderia continuar a relatar minhas descobertas? 535 00:43:49,666 --> 00:43:52,187 Sim senhor, mas gostaria de perguntar mais uma coisa. 536 00:43:52,801 --> 00:43:55,439 Quando voc� corta com o bisturi, porque eles n�o sangram? 537 00:43:57,703 --> 00:44:01,259 Pela a��o de um anest�sico, "Nind Andhera - o sono negro". 538 00:44:02,337 --> 00:44:03,135 Alguma coisa mais? 539 00:44:03,934 --> 00:44:06,129 Bem, seus pacientes devem estar como eu, n�o? 540 00:44:06,633 --> 00:44:07,574 N�o t�o bem. 541 00:44:08,485 --> 00:44:10,153 Quer dizer que morreram? 542 00:44:10,406 --> 00:44:14,534 N�o, do ponto de vista de recupera��o, eles est�o muito bem 543 00:44:15,780 --> 00:44:20,486 mas do ponto de vista mental, houve mudan�as inesperadas. 544 00:44:21,772 --> 00:44:23,113 Bem, senhor, eu acho que deveria v�-los. 545 00:44:24,260 --> 00:44:25,380 Onde � a sala de recupera��o? 546 00:44:26,978 --> 00:44:28,133 Tudo a seu tempo, doutor. 547 00:44:29,805 --> 00:44:30,675 Sim, entre. 548 00:44:33,424 --> 00:44:35,475 Sir Joel, um cavalheiro de Londres est� aqui. 549 00:44:36,393 --> 00:44:37,038 Que cavalheiro? 550 00:44:37,791 --> 00:44:38,566 Aquele que usa brinco. 551 00:44:40,341 --> 00:44:40,990 Mande-o entrar. 552 00:44:41,963 --> 00:44:43,215 Hum... cavalheiro... 553 00:44:50,315 --> 00:44:53,950 Voc� sabe que Laurie � filha do doutor Monroe? 554 00:44:55,540 --> 00:44:57,522 N�o, como poderia saber? 555 00:44:59,121 --> 00:45:02,842 Deveria saber, tem sido um �timo observador at� agora. 556 00:45:10,185 --> 00:45:13,293 "Monsieur" Professor doutor Cadman, � uma honra estar aqui. 557 00:45:13,959 --> 00:45:15,340 "Buenos dias" senhor doutor. 558 00:45:17,523 --> 00:45:18,417 Por que est� aqui? H� algo errado? 559 00:45:19,090 --> 00:45:22,392 O clima de Londres n�o est� sendo muito bom para mim 560 00:45:23,176 --> 00:45:24,555 por isso estou aqui. 561 00:45:25,413 --> 00:45:27,484 O clima de Londres � sempre ruim, diga o que quer. 562 00:45:27,747 --> 00:45:30,190 Claro, � sobre o assunto que me incumbiu. 563 00:45:30,995 --> 00:45:36,082 Eu tenho algumas pequenas coisas para fazer at� conclu�-lo. 564 00:45:37,476 --> 00:45:38,782 Para faz�-los se comportar como gatos... 565 00:45:39,689 --> 00:45:42,966 Por falar nisso, sabem que meu nome Udo no idioma romeno-cigano 566 00:45:43,903 --> 00:45:44,914 -significa "gato"? -Sim, continue. 567 00:45:46,760 --> 00:45:53,081 Quando eu saio para a rua, eu sempre olho cada... 568 00:45:53,870 --> 00:45:54,832 N�o importa, voc� fracassou... 569 00:45:55,884 --> 00:45:58,536 Est� muito apressado, senhor. Udo nunca fracassa. 570 00:46:00,005 --> 00:46:02,248 O �nico fracasso � quando morremos. 571 00:46:02,903 --> 00:46:04,882 Eu cumprirei suas ordens, voc� ver�. 572 00:46:06,233 --> 00:46:08,659 E para o senhor doutor, eu devo dizer que 573 00:46:09,299 --> 00:46:11,091 teve um funeral lindo. 574 00:46:12,429 --> 00:46:13,375 Lindo! 575 00:46:13,884 --> 00:46:16,457 Dez carpideiras. Claro que o pre�o foi mais caro. 576 00:46:17,240 --> 00:46:21,260 E tamb�m muitas outras coisas, o cortejo da igreja at� o local do enterro 577 00:46:22,176 --> 00:46:24,407 e uma linda l�pide que eu mesmo escrevi. 578 00:46:24,928 --> 00:46:28,568 Feita em 3 idiomas. Alem�o, espanhol e franc�s. 579 00:46:28,734 --> 00:46:29,647 Foi muito gentil. 580 00:46:30,609 --> 00:46:33,981 Um belo t�mulo em um pequeno e tranquilo vilarejo. 581 00:46:35,859 --> 00:46:37,205 Que voc� descanse em paz. 582 00:46:38,208 --> 00:46:39,164 Udo! 583 00:46:40,033 --> 00:46:41,197 Fale a s�rio! 584 00:46:41,395 --> 00:46:44,596 S�rio? Mas eu sempre falo s�rio, senhor. 585 00:46:45,417 --> 00:46:50,829 Exceto com as mulheres, mas voc� sabe, claro, que com elas geralmente brincamos. 586 00:46:51,051 --> 00:46:53,219 N�o importa, quero saber quanto a f�mea. 587 00:46:53,480 --> 00:46:58,063 Sim, ainda tenho uma considera��o, uma pequena observa��o... 588 00:46:58,426 --> 00:47:00,436 relativa aquele sujeito que mencionei. 589 00:47:00,453 --> 00:47:01,150 Quem? 590 00:47:01,884 --> 00:47:05,899 Voc� deve lembrar, aquele sujeito enorme que eu trouxe outro dia. 591 00:47:06,169 --> 00:47:07,724 -Um agiota, acho que o nome dele... -N�o importa! 592 00:47:07,921 --> 00:47:09,401 E a f�mea? 593 00:47:10,119 --> 00:47:12,967 Exatamente, exatamente senhor. Ela � sua amante. 594 00:47:13,561 --> 00:47:18,625 Agora, sem recursos a pobrezinha est� mendigando nas ruas. 595 00:47:19,881 --> 00:47:21,390 Ela fala demais. 596 00:47:22,026 --> 00:47:23,636 Mas ningu�m sentir� a falta dela. 597 00:47:25,255 --> 00:47:27,890 Pessoas assim s�o as melhores para desaparecer no mundo. 598 00:47:28,689 --> 00:47:30,138 Assim h� mais ar para respirarmos. 599 00:47:31,508 --> 00:47:33,315 Ent�o, foi por isso que deixei Londres, 600 00:47:34,340 --> 00:47:37,649 lentamente, para dar tempo a pol�cia esquecer de mim. 601 00:47:38,844 --> 00:47:40,001 Arrivederci... (adeus) 602 00:47:42,433 --> 00:47:43,135 Me diga... 603 00:47:43,193 --> 00:47:46,764 � verdade que o c�rebro das mulheres � menor que o dos homens? 604 00:47:47,609 --> 00:47:48,446 Levemente. 605 00:47:49,975 --> 00:47:52,525 Se o c�rebro das mulheres � menor que o dos homens 606 00:47:53,055 --> 00:47:58,591 tenho certeza que a �rea de controle da l�ngua � muito maior. 607 00:47:59,696 --> 00:48:00,494 Bom dia, Sir Joel. 608 00:48:02,075 --> 00:48:03,473 At� logo senhor. 609 00:48:05,464 --> 00:48:07,436 Auf wiedersehen (adeus) meu pequeno Casimir. 610 00:49:19,240 --> 00:49:21,306 Doutor, tem que me ajudar! 611 00:49:22,750 --> 00:49:23,760 Por favor, me ajude, doutor! 612 00:49:26,305 --> 00:49:27,277 Por favor! 613 00:49:27,731 --> 00:49:30,972 Por seu senso de humanidade, por favor, doutor! 614 00:49:31,993 --> 00:49:33,432 V� embora! 615 00:50:13,404 --> 00:50:14,604 Que �timo! Entre. 616 00:50:16,141 --> 00:50:17,555 Eu sou a srta. Daly. 617 00:50:17,808 --> 00:50:20,989 Sim... sim eu sei. 618 00:50:21,967 --> 00:50:24,571 -Voc� falou comigo hoje na rua. -Sim, eu sei. 619 00:50:24,985 --> 00:50:26,730 Voc� disse que tinha um trabalho para mim. 620 00:50:27,495 --> 00:50:29,587 Eu vim mesmo por causa do trabalho. 621 00:50:30,331 --> 00:50:32,208 Sim, tamb�m n�o � do meu car�ter abordar senhoras na rua. 622 00:50:32,849 --> 00:50:33,749 Eu preciso de uma modelo. 623 00:50:34,395 --> 00:50:36,289 Voc� � um artista? 624 00:50:38,800 --> 00:50:43,925 Voc� n�o vai encontrar melhor professor de ornamenta��o corporal. 625 00:50:44,783 --> 00:50:49,343 Entenda a minha posi��o, estou na rua mendigando para comprar comida. 626 00:50:50,173 --> 00:50:53,686 Mas eu n�o vou tirar a roupa para nenhum artista. 627 00:50:54,355 --> 00:50:58,532 Madame, est� mostrando seu rosto em um lugar p�blico, n�o? 628 00:50:59,778 --> 00:51:01,821 � s� o seu rosto que me interessa. 629 00:51:02,802 --> 00:51:06,927 Acredite... por favor, seu rosto � muito sensual e lindo. 630 00:51:07,723 --> 00:51:10,272 Seus olhos azuis como flores do campo 631 00:51:10,856 --> 00:51:12,648 Cabelos dourados como os raios do sol 632 00:51:13,126 --> 00:51:15,346 Tudo em perfeita combina��o. 633 00:51:15,914 --> 00:51:18,184 Por favor, me deixe desenhar seu rosto 634 00:51:18,926 --> 00:51:21,581 na pele dos marinheiros que sentem saudades de casa 635 00:51:22,088 --> 00:51:23,584 porque est�o muito longe. 636 00:51:24,384 --> 00:51:28,216 Olhando para seu rosto, eu mesmo vou desenh�-lo 637 00:51:28,854 --> 00:51:33,095 e depois quem o olhar vai se sentir muito feliz. 638 00:51:33,576 --> 00:51:36,276 Seu rosto lindo vai salvar muitos marinheiros. 639 00:51:37,356 --> 00:51:40,600 Quem diria, poder viajar dessa maneira. 640 00:51:41,913 --> 00:51:43,297 -Quanto voc� paga? -Doze. 641 00:51:44,482 --> 00:51:47,142 Doze? Quinze seria melhor. 642 00:51:47,300 --> 00:51:48,120 Quinze? 643 00:51:49,210 --> 00:51:53,806 Bem, eu tinha quinze quando encontrei minha primeira modelo. 644 00:51:54,711 --> 00:51:56,058 Tudo bem, ser� quinze. 645 00:51:57,679 --> 00:51:58,727 Posso ver o dinheiro? 646 00:52:12,461 --> 00:52:15,468 -Posso segurar? -Sim, como queira. 647 00:52:17,454 --> 00:52:19,912 N�o � algo idiota deixar copiar o meu rosto? 648 00:52:20,408 --> 00:52:23,164 Idiota? Ser� um servi�o prestado para o mundo mar�timo. 649 00:52:24,040 --> 00:52:25,649 Venha, venha senhorita. 650 00:52:30,637 --> 00:52:31,891 Sente-se senhorita. 651 00:52:34,881 --> 00:52:40,022 N�o, n�o, n�o, n�o... l� na cama e tire seu chap�u. 652 00:52:45,065 --> 00:52:46,512 N�o tem muita luz aqui. 653 00:52:47,792 --> 00:52:51,487 Para deixar seu rosto mais misterioso ... e art�stico. 654 00:52:57,908 --> 00:52:59,400 N�o, n�o, n�o est� bom. 655 00:53:00,584 --> 00:53:01,422 Recline-se, por favor. 656 00:53:02,009 --> 00:53:03,026 Reclinar? 657 00:53:03,336 --> 00:53:05,265 Sim, recline-se, deite. 658 00:53:06,353 --> 00:53:07,200 Senhor? 659 00:53:07,970 --> 00:53:10,044 Eu s� quero que seus m�sculos repousem. 660 00:53:11,023 --> 00:53:12,110 � s� esse meu interesse. 661 00:53:12,344 --> 00:53:13,768 Eu a quero mais plana. 662 00:53:23,119 --> 00:53:23,964 Muito bom. 663 00:53:25,033 --> 00:53:26,515 Excelente, sim! 664 00:53:29,777 --> 00:53:30,685 Deixe-me ver. 665 00:53:31,774 --> 00:53:34,022 Excelen... deixe-me ver. 666 00:53:36,367 --> 00:53:37,283 Com licen�a. 667 00:53:39,088 --> 00:53:41,263 Sim, est� segurando seu dinheiro mas relaxe. 668 00:53:50,464 --> 00:53:54,221 N�o, n�o, minha jovem, precisa relaxar. Talvez com um pouco de vinho. 669 00:53:58,712 --> 00:53:59,935 Tenho um maravilhoso Cherry. 670 00:54:01,367 --> 00:54:02,499 Vem da ilha da Madeira. 671 00:54:03,832 --> 00:54:05,537 Eu estive na ilha h� muito trempo. 672 00:54:07,340 --> 00:54:10,188 Estava apaixonado por uma linda garota. 673 00:54:11,706 --> 00:54:12,786 O nome dela era Francesca. 674 00:54:13,962 --> 00:54:15,489 Uma verdadeira beleza latina. 675 00:54:17,225 --> 00:54:18,353 Olhos como azeitonas. 676 00:54:19,618 --> 00:54:20,992 Voc� acha que vai ficar bom? 677 00:54:21,774 --> 00:54:25,725 Por que n�o? Vou colocar um rosado em suas bochechas? 678 00:54:27,366 --> 00:54:28,937 Voc� acha que vai ficar parecido? 679 00:55:45,961 --> 00:55:47,463 Desculpe incomodar, podemos entrar? 680 00:55:48,036 --> 00:55:48,864 Com o maior prazer. 681 00:55:49,437 --> 00:55:50,507 Deixe apresentar minhas credenciais. 682 00:55:51,775 --> 00:55:53,481 Investigador Sargento Steele, Scotland Yard. 683 00:55:54,402 --> 00:55:55,603 -Roundsman Blevins. -Como vai? 684 00:55:56,414 --> 00:55:57,756 -Podemos olhar? -Cavalheiros. 685 00:56:02,846 --> 00:56:04,170 Um momento, por favor. 686 00:56:05,101 --> 00:56:06,313 Este � um lugar p�blico, voc�s tem direito a revistar, 687 00:56:07,292 --> 00:56:12,292 mas h� pessoas que moram aqui que tem direito a privacidade de seus lares. 688 00:56:12,643 --> 00:56:15,703 Sim, sim, voc�s tem direitos. Vamos conseguir um mandado. 689 00:56:16,799 --> 00:56:19,209 N�o, precisa nada t�o oficial. Tem a minha permiss�o, cavalheiros. 690 00:56:19,913 --> 00:56:21,062 Entrem no meu castelo. 691 00:56:22,647 --> 00:56:23,439 Por favor. 692 00:56:26,879 --> 00:56:30,272 Eu posso saber o que est�o procurando talvez... 693 00:56:30,508 --> 00:56:32,096 Voc� conhece a srta. Daly uma pedinte? 694 00:56:32,928 --> 00:56:34,525 Sim, mas muito pouco. 695 00:56:35,004 --> 00:56:36,840 Eu a vi entrando em sua loja. 696 00:56:37,498 --> 00:56:41,043 Sim, policial, ela esteve aqui procurando trabalho como modelo 697 00:56:41,470 --> 00:56:44,303 pobre coitada, cabelo horr�vel, pele maltratada, 698 00:56:44,905 --> 00:56:48,282 mas como pode ver, ela j� foi embora. 699 00:56:48,842 --> 00:56:49,477 -Que pena. -Sim. 700 00:56:50,533 --> 00:56:54,531 Se eu pudesse ajudar os cavalheiros da Scotland Yard, eu... 701 00:56:54,611 --> 00:56:57,459 Talvez, voc� possa. Nunca se sabe. 702 00:56:58,507 --> 00:57:00,463 Estamos investigando o assassinato do Sr. Curry. 703 00:57:01,644 --> 00:57:02,787 Voc� o conhecia? 704 00:57:03,563 --> 00:57:04,633 N�o, senhor. N�o conhe�o. 705 00:57:05,509 --> 00:57:09,697 O Sr. Curry era um amigo especial da srta Daly e tamb�m um agiota. 706 00:57:09,744 --> 00:57:13,110 Agiotagem � um neg�cio muito bom mas recuperar o dinheiro 707 00:57:13,760 --> 00:57:15,058 pode n�o ser t�o f�cil. 708 00:57:15,418 --> 00:57:19,229 Sim, pode ser e aconteceu, o Sr. Curry foi assassinado. 709 00:57:19,832 --> 00:57:24,654 Seu corpo foi achado no T�misa e um jovem doutor foi acusado e condenado 710 00:57:25,367 --> 00:57:26,431 mas morreu na pris�o. 711 00:57:27,053 --> 00:57:29,808 A Scotland Yard sempre encontra o assassino! 712 00:57:30,328 --> 00:57:32,175 Entretando a srta. Daly nos procurou e contou a hist�ria 713 00:57:32,573 --> 00:57:34,998 que o corpo encontrado � de um marinheiro que conheceu em um pub. 714 00:57:35,194 --> 00:57:39,379 Mas a �gua tem que ter feito um grande estrago no corpo deste marinheiro! 715 00:57:40,691 --> 00:57:43,416 Este marinheiro encontrou a srta. Daly 716 00:57:43,499 --> 00:57:46,506 na mesma noite em que o Sr. Curry foi supostamente assassinado 717 00:57:47,116 --> 00:57:51,050 ele e dois outros ajudaram o Sr. Curry na cena do ato violento 718 00:57:51,458 --> 00:57:52,802 a ir embora em uma carruagem. 719 00:57:53,048 --> 00:57:55,499 E o sr. Curry estava vivo nesse momento. 720 00:57:57,270 --> 00:57:59,029 Depois que a srta. Daly nos deu este depoimento 721 00:57:59,976 --> 00:58:01,814 nos tentamos encontr�-la para novas perguntas 722 00:58:02,393 --> 00:58:03,416 mas ela desapareceu. 723 00:58:04,327 --> 00:58:06,415 Os assuntos policiais devem ser muito complicados. 724 00:58:07,247 --> 00:58:09,744 Se essa garota... srta. Daly voltar... 725 00:58:10,498 --> 00:58:11,429 Sim, eu pergunto para ela. 726 00:58:12,156 --> 00:58:15,535 N�o, voc� vai nos avisar, n�s vamos interrog�-la. 727 00:58:16,008 --> 00:58:17,202 -Como ordenar, senhor. -Blevins. 728 00:58:20,151 --> 00:58:21,161 Bom dia, cavalheiros. 729 00:58:26,167 --> 00:58:27,281 Pobrezinha... 730 00:58:28,965 --> 00:58:29,967 Pobre menina... 731 00:58:30,961 --> 00:58:33,388 A pol�cia a procurou para interrog�-la. 732 00:58:34,120 --> 00:58:36,453 Ent�o voc� deveria ter mentido por causa disto. 733 00:58:37,687 --> 00:58:42,305 Mas eu n�o posso deixar voc� viver. 734 00:58:42,734 --> 00:58:45,787 Voc� fala demais e pode me colocar em apuros. 735 00:58:47,581 --> 00:58:51,799 Isto vai acabar com sua vida mas pagar� suas d�vidas. 736 00:58:52,567 --> 00:58:55,297 Ou podemos dizer, um ato de humanidade. 737 00:59:01,715 --> 00:59:03,108 E com mais investiga��es 738 00:59:04,113 --> 00:59:06,475 determinamos que a �rea cerebral que controla o fechamento da mand�bula 739 00:59:07,149 --> 00:59:09,431 por uma s�rie de min�cias controla tamb�m a abertura. 740 00:59:10,999 --> 00:59:12,353 Eu acho que terminei minhas conclus�es, doutor. 741 00:59:13,106 --> 00:59:13,763 Bom. 742 00:59:14,671 --> 00:59:15,783 Excelente percep��o. 743 00:59:16,430 --> 00:59:17,550 Temos novas teorias para estudar. 744 00:59:19,283 --> 00:59:20,059 Estamos ou n�o corretos? 745 00:59:20,798 --> 00:59:22,760 S� fazendo novos experimentos com os novos sujeitos. 746 00:59:23,530 --> 00:59:26,616 Este ser� novo experimento final. Uma cirurgia dupla. 747 00:59:27,857 --> 00:59:28,875 Uma cirurgia dupla? 748 00:59:29,696 --> 00:59:31,373 Isso ser� a prova definitiva e de grande valor. 749 00:59:32,156 --> 00:59:33,399 Este � nosso planejamento. 750 00:59:34,368 --> 00:59:37,597 Este experimento � para que n�o ocorra nenhum erro 751 00:59:38,499 --> 00:59:39,727 com nosso principal sujeito. 752 00:59:41,187 --> 00:59:42,197 Principal sujeito? 753 00:59:43,990 --> 00:59:46,234 Toda pessoa que ser� operada � importante ser salva. 754 00:59:46,680 --> 00:59:48,034 Quem � o principal sujeito? 755 00:59:50,032 --> 00:59:51,331 Uma vez de cada para uma boa pescaria. 756 00:59:53,155 --> 00:59:53,746 A paci�ncia � de ouro. 757 00:59:54,934 --> 00:59:56,091 Roma n�o foi constru�da em um dia 758 00:59:56,695 --> 00:59:58,362 ent�o deve ter sido constru�da � noite. 759 01:00:01,214 --> 01:00:01,972 N�o � melhor irmos dormir? 760 01:00:02,693 --> 01:00:03,563 Vou demorar alguns minutos. 761 01:00:03,934 --> 01:00:04,576 -Boa noite. -Boa noite. 762 01:00:05,210 --> 01:00:06,283 -Boa noite, doutor. -Boa noite. 763 01:00:16,440 --> 01:00:17,410 Vamos ver, onde estamos? 764 01:00:18,486 --> 01:00:20,170 Sobre a �rea de abertura da mand�bula. 765 01:00:21,164 --> 01:00:22,016 Oh, sim. 766 01:00:25,501 --> 01:00:27,459 Na escola de medicina St. Thomas eles nos ensinam 767 01:00:28,384 --> 01:00:30,913 para sempre abordar todos os problemas com a mente aberta. 768 01:00:34,119 --> 01:00:36,082 Se sua mente estiver confusa como a minha est�. 769 01:00:36,600 --> 01:00:37,625 E se voc�... 770 01:00:41,680 --> 01:00:45,101 Laurie, desculpe se pare�o que estou delirando. 771 01:00:46,259 --> 01:00:47,449 Eu acho que n�o sou assim. 772 01:00:50,039 --> 01:00:50,925 Recentemente tive um sonho 773 01:00:51,754 --> 01:00:52,975 na verdade, mais um pesadelo. 774 01:00:53,865 --> 01:00:55,459 O homem que operamos, K6 no quadro. 775 01:00:57,173 --> 01:00:58,496 Ele apareceu para mim acorrentado 776 01:00:59,796 --> 01:01:00,517 implorando por ajuda. 777 01:01:04,205 --> 01:01:05,857 Voc� o viu desde a cirurgia? 778 01:01:06,044 --> 01:01:06,731 N�o. 779 01:01:07,295 --> 01:01:08,956 -Para onde ele foi levado? -Eu n�o sei. 780 01:01:10,057 --> 01:01:11,456 Laurie, voc� foi assistente em tr�s opera��es... 781 01:01:12,021 --> 01:01:13,109 Quatro, incluindo a �ltima. 782 01:01:15,101 --> 01:01:15,815 Onde est�o as outras v� ... 783 01:01:17,999 --> 01:01:19,948 Os outros pacientes que foram operados? 784 01:01:21,317 --> 01:01:23,360 Eles foram levados pelo meu pai e por Casimir. 785 01:01:24,623 --> 01:01:27,734 Eu s� os levo para a cirurgia e os limpo. Eu n�o sei. 786 01:01:31,583 --> 01:01:32,319 M1 787 01:01:34,290 --> 01:01:36,042 M1, eu sei que � Mungo. 788 01:01:37,515 --> 01:01:39,417 Ah... Dr. Monroe. 789 01:01:42,063 --> 01:01:42,767 C2 790 01:01:43,642 --> 01:01:44,942 Cordas vocais in�teis. 791 01:01:45,731 --> 01:01:47,074 Eu sei que � Casimir, o mordomo. 792 01:01:48,229 --> 01:01:49,965 K6, � o �ltimo, o marinheiro. 793 01:01:50,756 --> 01:01:54,619 O homem que eu... ajudei a operar. 794 01:01:56,246 --> 01:01:57,045 Laurie... 795 01:01:59,704 --> 01:02:03,202 Udo mencionou algo sobre um agiota... 796 01:02:03,428 --> 01:02:04,914 Um homem bem grande. 797 01:02:06,205 --> 01:02:08,897 Que era o paciente C5. 798 01:02:10,464 --> 01:02:11,496 O nome dele era Curry? 799 01:02:11,842 --> 01:02:14,306 Nenhum nome � mencionado quando eles chegam aqui. 800 01:02:16,101 --> 01:02:18,058 Pouco antes de o Dr. Cadman operar este homem grande, 801 01:02:19,114 --> 01:02:21,671 Dr. Cadman estava bem alegre e fez uma piada. 802 01:02:22,345 --> 01:02:23,783 Voc� sabe como as piadas dele s�o ruins. 803 01:02:24,075 --> 01:02:25,446 Sim, Roma n�o foi constru�da em um dia, 804 01:02:25,479 --> 01:02:27,619 ent�o deve ter sido constru�da � noite. Eu sei. 805 01:02:28,528 --> 01:02:30,515 Dr. Cadman apontou para este homem grande e disse: 806 01:02:30,964 --> 01:02:33,986 O tempero Curry vem da �ndia e tamb�m o "sono negro". 807 01:02:34,335 --> 01:02:35,776 Eles devem se dar bem. 808 01:02:43,309 --> 01:02:43,936 Laurie. 809 01:02:46,202 --> 01:02:47,030 Eu tenho que contar uma coisa a voc� 810 01:02:48,142 --> 01:02:50,151 e ent�o voc� decide se quer me ajudar. 811 01:02:51,847 --> 01:02:56,227 Eu fui condenado por matar um homem chamado Curry. 812 01:02:56,419 --> 01:02:58,610 -O que? -N�o, n�o, mas eu sou inocente. 813 01:02:59,570 --> 01:03:03,792 Eu estava preso e Cadman salvou minha vida usando o "sono negro". 814 01:03:04,935 --> 01:03:06,251 Voc� n�o entende, Laurie? 815 01:03:07,505 --> 01:03:09,345 Se eu encontrar este homem, Curry ainda vivo 816 01:03:10,754 --> 01:03:11,537 eu estarei livre. 817 01:03:15,010 --> 01:03:16,268 Voc� vai me ajudar? 818 01:03:17,529 --> 01:03:18,954 Sim, se eu puder. 819 01:03:19,550 --> 01:03:21,189 Vamos para a sala de cirurgia. Talvez voc� se lembre de algo. 820 01:03:21,908 --> 01:03:22,753 Voc� acha que devemos? 821 01:03:23,619 --> 01:03:26,891 -Tudo bem. Eu vou sozinho. -Voc� n�o vai. 822 01:03:39,760 --> 01:03:42,120 Casimir! 823 01:03:42,561 --> 01:03:43,120 Casimir! 824 01:04:14,136 --> 01:04:15,060 Essa foi por pouco. 825 01:04:17,482 --> 01:04:18,592 Vamos achar a trava. 826 01:04:19,006 --> 01:04:21,228 Estava sempre aberta quando �amos para a sala de cirurgia. 827 01:04:23,264 --> 01:04:24,649 Vamos apalpar, deve haver uma trava. 828 01:04:29,512 --> 01:04:30,746 Temos que ser r�pidos! 829 01:04:44,356 --> 01:04:48,191 -Onde est� a sala de cirurgia? -Eu n�o sei. 830 01:04:49,675 --> 01:04:50,974 Talvez encontremos alguma coisa l� embaixo. 831 01:05:44,475 --> 01:05:46,424 Eu sou Bohemond, um cruzado. 832 01:05:47,792 --> 01:05:49,428 Eu divago sobre a terra santa. 833 01:05:50,394 --> 01:05:57,504 Os judeus ainda est�o em Jerusalem ou j� os expulsamos de nossas ruas? 834 01:05:59,558 --> 01:06:02,903 A hist�ria diz que os judeus foram expulsos em 1099. 835 01:06:04,005 --> 01:06:10,325 Hist�ria? O que est� dizendo? 1099? Ano passado? 836 01:06:12,288 --> 01:06:14,995 A hist�ria se tornou realidade para ele. 837 01:06:14,903 --> 01:06:17,017 Quando a noite chegar eles vir�o me libertar! 838 01:06:17,942 --> 01:06:23,120 Eu sou Bohemond, n�s vamos invadir a cidade santa! 839 01:06:37,122 --> 01:06:37,856 O que Cadman est� pensando? 840 01:06:38,984 --> 01:06:40,369 Colocando as pessoas em masmorras. 841 01:06:44,388 --> 01:06:45,649 Olhe como ele mudou. 842 01:06:47,019 --> 01:06:49,875 A epiderme est� degenerada. Cicatrizes enormes na pele. 843 01:06:51,274 --> 01:06:52,588 Como isso aconteceu t�o r�pido? 844 01:06:53,952 --> 01:06:56,820 Me ajude... por favor, tire as correntes. 845 01:07:25,835 --> 01:07:26,601 Que horror! 846 01:07:27,735 --> 01:07:29,894 Ela era t�o bonita quando Dr. Cadman a trouxe aqui. 847 01:07:39,554 --> 01:07:40,361 N�o pode ser. 848 01:07:41,619 --> 01:07:43,186 � Curry... segure. 849 01:07:44,854 --> 01:07:48,201 Curry, � Gordon Ramsay, voc� n�o lembra de mim? 850 01:07:48,598 --> 01:07:49,637 Doutor Ramsary! 851 01:07:53,634 --> 01:07:54,993 Fui condenado por seu assassinato. 852 01:07:56,255 --> 01:07:58,429 Temos que ir � pol�cia de qualquer jeito... 853 01:08:06,712 --> 01:08:07,815 Doutor Ramsay! 854 01:08:09,657 --> 01:08:10,818 O que est� fazendo aqui? 855 01:08:11,893 --> 01:08:12,910 Que tipo de homem � voc�? 856 01:08:13,788 --> 01:08:15,111 N�o foi suficiente usar estas pessoas! 857 01:08:16,332 --> 01:08:17,216 � cruel! 858 01:08:17,846 --> 01:08:19,535 Monstros! 859 01:08:19,466 --> 01:08:19,866 Mungo! 860 01:08:33,464 --> 01:08:34,739 Eu sinto muito pela sua infeliz explora��o. 861 01:08:35,780 --> 01:08:36,876 Voc� n�o era obrigado a vir aqui. 862 01:08:37,885 --> 01:08:39,309 Eu quis poup�-lo desta... desta... 863 01:08:39,743 --> 01:08:40,683 C�mara de torturas? 864 01:08:41,777 --> 01:08:43,921 Voc� mant�m estas pessoas presas como animais! 865 01:08:44,609 --> 01:08:45,421 Eles est�o vindo! 866 01:08:46,235 --> 01:08:48,495 Vamos prender e torturar! 867 01:08:49,266 --> 01:08:51,205 Em nome da humanidade, fa�a alguma coisa por eles! 868 01:08:52,471 --> 01:08:53,614 O que acontece com eles n�o importa! 869 01:08:54,693 --> 01:08:55,656 Eles serviram ao meu prop�sito. 870 01:08:56,382 --> 01:08:57,158 Daphne! 871 01:08:57,453 --> 01:08:58,838 Mungo, leve-o para cima. 872 01:09:06,296 --> 01:09:09,317 Voc�, voc�, voc� � o imperador! 873 01:09:10,281 --> 01:09:11,135 Voc� � o herege! 874 01:09:12,128 --> 01:09:12,841 Voc� espalha o �dio! 875 01:09:14,070 --> 01:09:16,661 Infi�is, pecadores! 876 01:09:49,628 --> 01:09:50,643 Isso foi uma grande tolice! 877 01:09:51,849 --> 01:09:53,296 Tolice e muita ingratid�o. 878 01:09:55,286 --> 01:09:57,524 -Eu salvei sua vida. -Voc� arruinou a minha vida! 879 01:09:58,285 --> 01:10:00,657 Voc� destruiu seis seres humanos e sabe mais quantos outros. 880 01:10:01,129 --> 01:10:02,246 Voc� � um louco com uma obsess�o! 881 01:10:04,692 --> 01:10:05,482 Nada! 882 01:10:06,889 --> 01:10:09,587 Nada... vai me afastar do meu trabalho. 883 01:10:10,231 --> 01:10:10,872 Eu vou! 884 01:10:12,183 --> 01:10:13,295 Eu pe�o que me deixe ir embora. 885 01:10:15,164 --> 01:10:16,137 Claro que pode ir embora. Em breve. 886 01:10:16,870 --> 01:10:17,710 Quero dizer agora! 887 01:10:17,940 --> 01:10:18,591 Agora? 888 01:10:20,874 --> 01:10:22,869 Sua senten�a era para que fosse enforcado e morto. 889 01:10:24,388 --> 01:10:28,236 J� que ainda est� vivo, a senten�a n�o foi cumprida. 890 01:10:29,594 --> 01:10:30,281 Sinto muito, doutor. 891 01:10:31,629 --> 01:10:33,794 Talvez meu dever seja informar as autoridades. 892 01:10:34,318 --> 01:10:34,896 Informar o que? 893 01:10:35,603 --> 01:10:38,777 Que o homem que fui acusado de matar est� vivo e aqui conforme planejou? 894 01:10:39,361 --> 01:10:41,113 E eu tamb�m estou aqui porque voc� planejou? 895 01:10:43,967 --> 01:10:45,329 Eu estou em um ponto crucial do meu trabalho. 896 01:10:46,531 --> 01:10:47,288 Eu preciso de sua ajuda. 897 01:10:48,487 --> 01:10:50,169 Tenho sua ajuda ou n�o? 898 01:10:53,855 --> 01:10:54,782 Sim? 899 01:11:00,347 --> 01:11:01,364 O que foi? 900 01:11:03,587 --> 01:11:04,549 Udo? 901 01:11:05,669 --> 01:11:06,590 Ele me trouxe um sujeito? 902 01:11:07,470 --> 01:11:08,290 Mande-o entrar. 903 01:11:13,703 --> 01:11:15,550 Eu suponho que acredita no que diz, doutor. 904 01:11:16,059 --> 01:11:18,106 Que alcan�ar seu objetivo ser� por um ci�ncia perfeita. 905 01:11:19,089 --> 01:11:20,411 As pessoas s�o somente sujeitos. 906 01:11:21,271 --> 01:11:23,208 N�o h� lugar para emo��es. 907 01:11:25,452 --> 01:11:27,164 Isto n�o � verdade. 908 01:11:28,720 --> 01:11:30,550 Talvez se mostrar a voc�, entender�. 909 01:11:31,527 --> 01:11:32,588 Venha. 910 01:11:35,749 --> 01:11:38,971 Bem, doutor... qual � o seu diagn�stico? 911 01:11:42,336 --> 01:11:43,260 Ela est� viva. 912 01:11:44,455 --> 01:11:45,323 Angelina. 913 01:11:46,556 --> 01:11:47,886 30 anos de idade, no auge da vida. 914 01:11:48,944 --> 01:11:50,828 Est� assim por um tumor no c�rebro. 915 01:11:51,978 --> 01:11:56,325 Angelina Cadman. Est� em coma h� oito meses. 916 01:11:57,043 --> 01:11:57,613 Esperando a cura. 917 01:12:00,304 --> 01:12:01,344 Em coma h� 8 meses? 918 01:12:02,979 --> 01:12:03,664 E voc� espera a cura? 919 01:12:05,420 --> 01:12:06,376 Eu n�o quero deix�-la morrer. 920 01:12:08,146 --> 01:12:10,148 -Ela � minha esposa. -Ela � o que? 921 01:12:14,179 --> 01:12:15,179 Voc� pensa que � f�cil... 922 01:12:16,079 --> 01:12:18,644 Doutor Gordon Ramsay viver com visto? 923 01:12:21,175 --> 01:12:22,105 Um homem em tormento. 924 01:12:23,606 --> 01:12:24,540 Que abandona convic��es. 925 01:12:25,804 --> 01:12:30,203 Eu espero salvar a minha rainha pelos avan�os da cirurgia. 926 01:12:31,672 --> 01:12:32,627 Doutor. 927 01:12:33,651 --> 01:12:37,313 Eu colocaria meu bisturi no c�rebro de mil pessoas e destruiria todos! 928 01:12:40,129 --> 01:12:43,757 Se eu puder traz�-la de volta para mim por apenas um dia. 929 01:12:48,202 --> 01:12:49,188 Eu a amo. 930 01:12:51,557 --> 01:12:53,027 A morte n�o vai tir�-la de mim. 931 01:12:54,838 --> 01:12:57,379 Eu a alcan�arei nos corredores da eternidade 932 01:12:57,802 --> 01:12:59,412 e a trarei de volta... e a trarei de volta. 933 01:13:04,375 --> 01:13:05,368 Udo. 934 01:13:10,045 --> 01:13:11,768 Voc� vem comigo, Dr. Ramsay! 935 01:13:38,396 --> 01:13:39,360 Voc� deu a ela o ant�doto? 936 01:13:39,842 --> 01:13:41,268 Claro que dei, senhor. 937 01:13:44,418 --> 01:13:45,404 Ela est� morta. 938 01:13:46,078 --> 01:13:48,654 Morta... eu a escondi da pol�cia, senhor. 939 01:13:49,437 --> 01:13:51,328 Mas n�o foi mais do que 12 horas. 940 01:13:52,312 --> 01:13:53,813 -Seu idiota! -Idiota... 941 01:13:54,908 --> 01:13:55,917 Muito l�gico, senhor. 942 01:13:56,684 --> 01:13:59,139 Acontece uma falha e Udo se torna um idiota. 943 01:13:59,385 --> 01:14:00,094 Tudo est� pronto. 944 01:14:00,797 --> 01:14:02,345 Pronto para a opera��o combinada. 945 01:14:02,861 --> 01:14:05,310 Tudo o que eu pedi era que me trouxesse um corpo. 946 01:14:05,998 --> 01:14:06,928 Sua utilidade acabou. 947 01:14:07,919 --> 01:14:08,434 Muito bem. 948 01:14:09,287 --> 01:14:12,250 Voc� ser� o substituto. Voc� ser� meu pr�ximo sujeito. 949 01:14:12,907 --> 01:14:13,581 Eu, senhor? 950 01:14:14,486 --> 01:14:17,585 Mas... n�o, n�o, n�o. 951 01:14:18,139 --> 01:14:18,756 Eu n�o sirvo, senhor. 952 01:14:19,609 --> 01:14:22,034 Voc� pediu uma f�mea, senhor? 953 01:14:23,701 --> 01:14:26,672 -Vai ser voc�! -Por que? Por que eu senhor? 954 01:14:26,994 --> 01:14:27,963 Por que n�o... 955 01:14:30,466 --> 01:14:33,462 Por que eu se voc� tem uma f�mea bem aqui. 956 01:14:33,552 --> 01:14:35,211 O tempo todo... ela... 957 01:14:35,585 --> 01:14:36,837 ela odeia voc� por causa de Mungo. 958 01:14:37,847 --> 01:14:38,596 Ela est� causando problemas. 959 01:14:39,485 --> 01:14:40,485 Porque n�o a usa? 960 01:14:41,896 --> 01:14:42,828 Sim. 961 01:14:43,352 --> 01:14:44,486 N�o! 962 01:14:51,663 --> 01:14:52,309 Daphne! 963 01:14:52,681 --> 01:14:54,048 -Aplique o "sono negro". -Sim senhor. 964 01:14:54,589 --> 01:14:56,026 E a leve para a cirurgia. 965 01:15:03,178 --> 01:15:03,804 O que foi? 966 01:15:04,804 --> 01:15:06,818 Pol�cia? Onde eles est�o? 967 01:15:07,558 --> 01:15:08,059 Eles entraram? 968 01:15:09,121 --> 01:15:09,717 Est�o l� fora? 969 01:15:11,885 --> 01:15:13,706 Me d� um minuto e ent�o os deixe entrar. 970 01:15:14,309 --> 01:15:15,598 N�o vou demorar. V�! 971 01:15:24,811 --> 01:15:26,452 Udo! 972 01:15:32,895 --> 01:15:33,653 A pol�cia est� l� fora. 973 01:15:34,135 --> 01:15:35,313 -Pol�cia? -N�o devem encontrar voc� aqui. 974 01:15:35,825 --> 01:15:36,724 Voc� deve fugir imediatamente. 975 01:15:38,152 --> 01:15:40,646 Voc� pode sair pela cozinha. Aqui est� a chave. 976 01:15:41,003 --> 01:15:41,567 Senhor. 977 01:15:42,332 --> 01:15:44,241 Dinheiro, dinheiro, dinheiro, sempre dinheiro. 978 01:15:56,580 --> 01:15:57,120 Boa noite cavalheiros! 979 01:15:58,481 --> 01:15:59,545 -Sir Joel Cadman? -A seu dispor. 980 01:16:00,462 --> 01:16:02,525 Deixe-me apresentar, Sargento Steele, Scotland Yard 981 01:16:03,300 --> 01:16:04,776 Detetive Redford e policial Coldwell. 982 01:16:06,418 --> 01:16:08,669 Voc� conhece Udo, o cigano tatuador? 983 01:16:09,190 --> 01:16:10,168 Eu conhe�o. 984 01:16:11,061 --> 01:16:12,062 E a srta. Carmona Daly? 985 01:16:12,708 --> 01:16:13,977 N�o, n�o tive esse prazer. 986 01:16:14,638 --> 01:16:18,078 Ela desapareceu depois que visitou o ateli� de Udo, o cigano. 987 01:16:18,549 --> 01:16:21,315 Descobrimos que o cigano talvez tenha vindo para c�. 988 01:16:21,975 --> 01:16:22,734 Sim, ele esteve aqui. 989 01:16:23,370 --> 01:16:27,390 Veio pedir dinheiro e oferecer seus servi�os, mas eu declinei da oferta. 990 01:16:27,713 --> 01:16:30,161 Ent�o n�o tem ideia de seu paradeiro ou inten��es? 991 01:16:30,380 --> 01:16:34,018 N�o, sinto muito. Eu gostaria de poder ajudar. 992 01:16:34,270 --> 01:16:35,161 Esse sujeito Udo 993 01:16:35,763 --> 01:16:38,814 � um tipo desonesto e uma vez tentou me chantagear. 994 01:16:39,531 --> 01:16:41,697 Sim, a Yard est� sempre de olho nele. 995 01:16:43,151 --> 01:16:45,442 Bem, desculpe a intromiss�o Sr. Joel. 996 01:16:45,765 --> 01:16:47,666 -Sem problema, boa noite. -Boa noite, senhor. 997 01:17:10,197 --> 01:17:11,726 Por que n�o se prepara para a cirurgia, doutor? 998 01:17:12,697 --> 01:17:13,831 Eu achava que era uma cirurgia dupla? 999 01:17:14,373 --> 01:17:16,733 Sim, eu vou buscar agora a outra paciente. 1000 01:17:17,203 --> 01:17:18,134 N�o... 1001 01:17:20,694 --> 01:17:21,766 Eu n�o posso control�-lo. 1002 01:17:22,470 --> 01:17:23,902 Mungo, solte. 1003 01:17:29,565 --> 01:17:30,605 Ele vai matar Laurie quando voc� sair do quarto. 1004 01:17:31,194 --> 01:17:32,062 N�o, ele n�o vai. 1005 01:17:32,693 --> 01:17:34,671 Ele n�o vai machuc�-la enquanto ela estiver sob efeito da anestesia. 1006 01:17:35,592 --> 01:17:37,901 S� quando Laurie fala, se movimenta ou olha para ele 1007 01:17:38,347 --> 01:17:39,905 � que ela desperta a raiva de Mungo. 1008 01:18:25,871 --> 01:18:26,949 Intrusa maldita! 1009 01:18:49,593 --> 01:18:53,778 Guerreiros do por�o, vamos para a torre! 1010 01:18:54,310 --> 01:18:57,427 Vamos, vamos matar! 1011 01:20:00,645 --> 01:20:03,380 Intruso! Ningu�m escapar�! 1012 01:20:06,665 --> 01:20:09,433 Mate! Mate o intruso! 1013 01:20:09,977 --> 01:20:11,869 Mate! Mate! 1014 01:20:15,487 --> 01:20:17,044 Mate o intruso! 1015 01:20:19,047 --> 01:20:20,797 Mate! Mate! 1016 01:20:23,655 --> 01:20:25,453 Mate! Mate! 1017 01:20:41,401 --> 01:20:42,947 Voc� � o principal infiel! 1018 01:20:44,105 --> 01:20:46,254 Em suas m�os corre o sangue dos guerreiros! 1019 01:20:47,051 --> 01:20:48,959 Ele derrubou a grande muralha! 1020 01:20:49,131 --> 01:20:51,336 Sarraceno! Maldito sarraceno! 1021 01:20:52,948 --> 01:20:54,207 Mate! Mate! 1022 01:20:55,465 --> 01:20:56,740 Mate! Mate! 1023 01:21:07,221 --> 01:21:07,810 Ele est� morto! 1024 01:21:08,957 --> 01:21:10,785 Ele est� morto! 1025 01:21:20,420 --> 01:21:21,413 Eu sou o Sargento Steele da Scotland Yard 1026 01:21:21,826 --> 01:21:23,203 gostaria de fazer mais perguntas para o Dr. Cardman. 1027 01:21:26,455 --> 01:21:27,275 Eu temo que seja tarde demais. 1028 01:21:27,770 --> 01:21:28,995 Tarde demais? Porque? 1029 01:21:31,646 --> 01:21:34,571 Policial, vigie os outros at� que venham refor�os. 1030 01:21:35,330 --> 01:21:36,089 Sim, senhor. 1031 01:21:37,349 --> 01:21:38,405 Vamos. 1032 01:21:46,281 --> 01:21:47,274 Qual vai ser minha puni��o? 1033 01:21:47,923 --> 01:21:48,627 A forca, provavelmente. 1034 01:21:49,815 --> 01:21:52,161 Sabe que Udo em idioma cigano significa "gato"? 1035 01:21:52,763 --> 01:21:53,841 E gatos tem nove vidas. 1036 01:21:55,633 --> 01:21:56,437 Vamos. 78628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.