All language subtitles for The Titfield Thunderbolt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,762 --> 00:02:16,518 Charlie! Here's your death warrant. Stick it up when you've got the time. 2 00:02:16,637 --> 00:02:18,856 - Good morning, Charlie. - Good morning, sir. 3 00:02:18,970 --> 00:02:20,313 - Morning. - Morning, sir. 4 00:02:40,204 --> 00:02:41,269 Here you are, Charlie. 5 00:02:45,405 --> 00:02:46,583 Right away! 6 00:02:46,706 --> 00:02:49,298 Can't go yet. The squire's not here. 7 00:02:52,370 --> 00:02:54,122 For heaven's sake, Harry! 8 00:02:54,414 --> 00:02:55,962 What am I supposed to do, hedge hop? 9 00:03:10,150 --> 00:03:11,868 Dan! 10 00:03:12,795 --> 00:03:13,583 Dan! 11 00:03:17,676 --> 00:03:19,280 Dan! Spare a hand here. 12 00:03:21,714 --> 00:03:22,715 Come on, Dan! 13 00:03:31,250 --> 00:03:33,396 Can't wait any longer. We're three minutes late. 14 00:03:33,658 --> 00:03:36,251 - Three and a half, to be exact. - I'm due in court at ten o'clock. 15 00:03:36,430 --> 00:03:37,339 Just going now, sir. 16 00:03:38,056 --> 00:03:40,367 Can't go yet. Squire's here. 17 00:03:48,284 --> 00:03:51,083 What's the idea of leaving me behind on market day? 18 00:03:51,201 --> 00:03:53,656 - Four minutes late. - Church clock says four minutes early. 19 00:03:53,734 --> 00:03:56,305 British Railways run by Greenwich not Titfield time. 20 00:03:56,675 --> 00:03:59,635 My great-grandfather built this railway for Titfield not Greenwich. 21 00:04:49,475 --> 00:04:52,850 My, my! So they let you have her on loan, eh? 22 00:04:52,951 --> 00:04:56,665 - We've bought her! - Railway's had it? 23 00:04:56,754 --> 00:04:59,569 - Closure notice put up this morning. - At last! 24 00:05:00,029 --> 00:05:01,633 Nah, that's just the beginning. 25 00:05:02,014 --> 00:05:05,209 Five years from now, they'll be calling this place Pearcetown. 26 00:05:37,856 --> 00:05:40,752 - Yes, Emily? - The squire and Mr Blakeworth, sir. 27 00:05:40,887 --> 00:05:43,534 Well, well, well! Come in! 28 00:05:43,691 --> 00:05:46,116 - Emily, the ginger wine! - We're not interrupting the sermon? 29 00:05:46,172 --> 00:05:49,492 No matter. You'll find cigarettes in the pocket of my cassock. 30 00:05:49,649 --> 00:05:51,558 Sam, we've come to talk about the railway. 31 00:05:51,996 --> 00:05:55,282 - The railway! - You haven't heard the news? 32 00:05:55,663 --> 00:05:57,572 - The news? - They're closing it down. 33 00:06:16,430 --> 00:06:20,692 I cannot believe it. The oldest surviving branch line in the world. 34 00:06:20,826 --> 00:06:24,137 It's unthinkable. They cannot possibly close it. 35 00:06:24,440 --> 00:06:27,278 What about the Canterbury-Whitstable line? They closed that. 36 00:06:28,500 --> 00:06:32,475 Perhaps there were not men of sufficient faith... in Canterbury. 37 00:06:34,577 --> 00:06:36,035 Sam, we've got to fight this. 38 00:06:36,125 --> 00:06:38,716 It'll be a virtual monopoly for Pearce and Crump and their buses. 39 00:06:38,817 --> 00:06:41,239 - The end of Titfield as we know it. - It must never happen. 40 00:06:41,351 --> 00:06:43,964 - Our railway must be kept running. - But how? 41 00:06:44,088 --> 00:06:46,457 There's no solution short of buying up the line. 42 00:06:46,536 --> 00:06:49,452 - My dear Mr Blakeworth! - The railways are all nationalised. 43 00:06:49,698 --> 00:06:53,626 The Transport Act of 1947 only nationalised existing railways. 44 00:06:54,209 --> 00:06:56,654 A new company formed now wouldn't come under the Act. 45 00:06:57,484 --> 00:07:00,310 Well! 46 00:07:00,411 --> 00:07:02,105 There'd be hundreds of conditions to fulfil. 47 00:07:02,183 --> 00:07:04,583 Get a Light Railway Order, most won't apply. 48 00:07:04,807 --> 00:07:05,996 How do we get a Light Railway Order? 49 00:07:06,086 --> 00:07:10,034 By means of a prayer to the Minister of Transport. It's a legal term. 50 00:07:10,134 --> 00:07:14,071 You'd need an engine crew, signalmen, platelayers. 51 00:07:14,250 --> 00:07:16,964 The railways are short-handed. They'll never let anyone go. 52 00:07:17,491 --> 00:07:19,106 Good gracious, boy! 53 00:07:19,802 --> 00:07:22,889 You, whose great-grandfather built the railway? 54 00:07:23,293 --> 00:07:25,681 What are you thinking of? We'll run it ourselves! 55 00:07:25,917 --> 00:07:28,398 - Good heavens! - Yes, we will, Sam! 56 00:07:28,544 --> 00:07:32,698 - What a thought! By heavens, we will! - I'll drive the engine. - I'll be the guard. 57 00:07:33,023 --> 00:07:37,927 Oh, good heavens! Where are you going to get the money from? 58 00:07:38,757 --> 00:07:42,775 Oh. We'll raise it. We'll organise a raffle, a jumble sale. 59 00:07:43,347 --> 00:07:47,006 We'll revive the flower show, have a flag day, a silver collection, 60 00:07:47,062 --> 00:07:50,407 a line of pennies, put on The Mikado again. 61 00:07:50,676 --> 00:07:53,595 Sam, you've done all that for the organ fund. How much have you raised? 62 00:07:55,311 --> 00:07:56,701 £49, three shillings. 63 00:07:57,754 --> 00:07:59,301 We'll need at least 10,000. 64 00:08:05,689 --> 00:08:06,856 Oh! 65 00:08:10,411 --> 00:08:12,590 But if we could interest Mr Valentine... 66 00:08:13,386 --> 00:08:14,776 Mr Valentine? 67 00:08:14,967 --> 00:08:18,072 He's spent 40 years standing people drinks. Why can't he stand us a railway? 68 00:08:18,085 --> 00:08:19,123 Impossible! 69 00:08:19,190 --> 00:08:21,918 Sam, a railway of our own? 70 00:08:33,952 --> 00:08:35,084 Good heavens! 71 00:08:37,294 --> 00:08:40,277 - And a large gin for me. - In your hand, Mr Valentine. 72 00:08:41,028 --> 00:08:45,243 Oh! Ladies and gentlemen, here's to our magnificent generals, 73 00:08:45,288 --> 00:08:47,071 General Gordon and General Booth. 74 00:08:49,202 --> 00:08:53,231 No, leave it there, my dear. Time we all had another little drink. 75 00:08:54,453 --> 00:08:56,136 Ah, our good chaplain! 76 00:08:56,775 --> 00:08:59,559 I was just about to invite the company to take wine with me. 77 00:08:59,593 --> 00:09:02,671 - No, please let me. - I've already staked my claim, sir. 78 00:09:02,750 --> 00:09:04,948 You must accept defeat like a gentleman. Mr Weech? 79 00:09:04,970 --> 00:09:07,395 Well, it's very kind of you. Perhaps a glass of sherry. 80 00:09:07,429 --> 00:09:10,872 Yes. A sherry wine. For you, Mr Chesterford, the same again? 81 00:09:10,950 --> 00:09:12,097 I haven't had one yet! 82 00:09:12,191 --> 00:09:17,417 Let us not quibble over the lapse of a few empty hours since we last stood here together. 83 00:09:17,496 --> 00:09:19,963 Was it not a blend of mild ale and bitter beer? 84 00:09:20,120 --> 00:09:22,387 - Mild and bitter. - There. 85 00:09:23,093 --> 00:09:25,953 - Mr Weech, you're looking solemn. - Mr Weech has had a nasty shock. 86 00:09:26,076 --> 00:09:29,901 - They're closing our railway. - Oh, my dear padre. 87 00:09:29,957 --> 00:09:32,932 All this time together and not one word of sympathy from me. 88 00:09:33,033 --> 00:09:36,926 - You must think me an unfeeling old man. - Not at all. - But I insist. 89 00:09:37,027 --> 00:09:40,293 We're planning to take it over, work it ourselves. 90 00:09:40,697 --> 00:09:46,279 Indeed! And why not? I've the man for you! Mr Taylor! - If we can find the capital. Yes. 91 00:09:46,441 --> 00:09:50,762 Mr Taylor! Mr Taylor! There you are. Stop dodging about, sir. 92 00:09:50,852 --> 00:09:54,791 Now come here, Mr Taylor. You're going to drive an engine for these ladies and gentlemen. 93 00:09:54,881 --> 00:09:55,988 Oh, no! 94 00:09:56,001 --> 00:09:59,355 Mr Taylor's a railway servant of long experience. 95 00:09:59,434 --> 00:10:01,927 - 41 years. - Yes, I know. A platelayer. 96 00:10:02,140 --> 00:10:04,943 - I can drive an engine... - Ah! - ...Better than what you can. 97 00:10:05,134 --> 00:10:08,671 At what percent of piston travel does an engine cutout before she starts her run? 98 00:10:08,684 --> 00:10:09,866 Eh? 99 00:10:09,911 --> 00:10:12,795 - See! He doesn't even know that. - First blood to the cloth! - Come 100 00:10:12,808 --> 00:10:15,452 on, Mr Taylor, have at him! - What's a Samson? Answer me that! 101 00:10:16,035 --> 00:10:19,043 One doesn't need a knowledge of slang to operate a locomotive. 102 00:10:19,101 --> 00:10:22,750 - Hit for Mr Taylor! - Get into him, Dan! - What's a petticoat pipe? 103 00:10:22,851 --> 00:10:26,241 - Come on, Mr Weech! - What's the purpose of the firebox throat plate? 104 00:10:26,297 --> 00:10:28,644 - When does an engine bark? - What's a stuffing gland? 105 00:10:28,834 --> 00:10:31,762 - How long's your jay rod? - How do you free a clogged blower? - How 106 00:10:31,775 --> 00:10:34,629 do you treat a big end brass? - Will you answer my questions, man! 107 00:10:34,630 --> 00:10:37,344 Well, you answer mine, and take your paws off me! 108 00:10:37,405 --> 00:10:41,665 - Gentlemen, gentlemen! Order, please! - I declare the contest a draw. 109 00:10:41,880 --> 00:10:45,879 - They must both drive the engine. - If they ever get the chance. 110 00:10:45,927 --> 00:10:49,569 Mr Valentine, we need £10,000 to float our company. 111 00:10:49,701 --> 00:10:52,490 My dear Mr Chesterford, what is £10,000 between friends? 112 00:10:52,657 --> 00:10:55,899 - Nothing, we're hoping. - Money is only a symbol. Come along. 113 00:10:56,075 --> 00:10:59,722 Let's drink to your success. Miss Hampton, dear, set them up. 114 00:10:59,801 --> 00:11:01,507 You'll finance us? 115 00:11:01,520 --> 00:11:06,671 I, dear boy? Charming gesture. But what right have I to exploit your enterprise for gain? 116 00:11:06,763 --> 00:11:09,975 - I, a foolish old man? - You certainly won't gain by it. 117 00:11:10,082 --> 00:11:12,878 I, who already have enough for my simple needs. 118 00:11:12,891 --> 00:11:17,327 This line has been losing money for years. It's bound to go on losing money. 119 00:11:17,866 --> 00:11:21,707 There's an honest man. Thank you, my dear sir. But for your 120 00:11:21,720 --> 00:11:25,316 timely warning, I might have made a foolish investment. 121 00:11:25,604 --> 00:11:27,692 Come along, Miss Hampton, dear. 122 00:11:28,116 --> 00:11:32,249 Mr Valentine, what do you do in the morning before this place opens? 123 00:11:32,418 --> 00:11:34,523 I wait impatient for the day to dawn. 124 00:11:34,642 --> 00:11:37,623 Suppose the day dawned at 13 minutes to nine. 125 00:11:38,470 --> 00:11:44,086 Mr Chesterford, you're a poet, a dreamer of beautiful dreams. 126 00:11:44,220 --> 00:11:47,152 There is nothing in law to prevent a railway company opening 127 00:11:47,165 --> 00:11:50,108 a bar in one of its trains whenever that train is under way. 128 00:11:57,364 --> 00:12:01,641 Give us your backing and we'll run a bar on the Titfield-Mallingford line every morning and afternoon. 129 00:12:01,654 --> 00:12:03,082 Sundays excepted. 130 00:12:04,933 --> 00:12:07,603 You... You wouldn't tease an old man, would you? 131 00:12:08,317 --> 00:12:11,493 Mr Weech, you wouldn't joke about a sacred subject. 132 00:12:11,506 --> 00:12:14,221 I am assured it will be quite, quite legal. 133 00:12:14,307 --> 00:12:19,847 - You can write your own timetable. - My very dear sir, you can write your own cheque! 134 00:12:19,883 --> 00:12:27,883 - Hallelujah! - Set them up, Miss Hampton! 135 00:12:44,804 --> 00:12:47,006 - Morning, Tom. - Morning, sir. 136 00:12:55,494 --> 00:12:56,817 - Morning. - Morning, sir. 137 00:13:03,931 --> 00:13:05,456 - Morning, Mr Clegg. - Morning. 138 00:13:05,568 --> 00:13:08,787 Titfield branch line. British Railways are prepared to sell. 139 00:13:09,000 --> 00:13:11,462 These people are determined to run it themselves. 140 00:13:11,687 --> 00:13:12,954 That is their intention. 141 00:13:13,402 --> 00:13:17,025 You will be conducting an official inquiry at Mallingford next Tuesday. 142 00:13:18,034 --> 00:13:21,937 It's going to be tough. Bound to be a lot of local opposition. 143 00:13:22,004 --> 00:13:24,382 - Amateurs running a railway. - There is. 144 00:13:24,875 --> 00:13:28,520 You will ascertain whether or not such opposition is justified. 145 00:13:58,608 --> 00:14:01,939 - You know, Sam, this is serious. - Scandalous! Gross libel! 146 00:14:02,140 --> 00:14:05,375 - Yes, but we are amateurs. - Amateurs? 147 00:14:45,779 --> 00:14:49,525 - Come on up, Mr Weech. - I say, Ben. You are a brick! 148 00:14:49,794 --> 00:14:51,916 - Did the guard see you? - No, I don't think so. 149 00:14:53,094 --> 00:14:55,771 - Come in, Mr Chesterford. - Thanks a lot, Joe. 150 00:14:56,198 --> 00:14:58,130 - Driver didn't see you, did he? - I don't think so. 151 00:15:00,653 --> 00:15:01,416 That's the lot. 152 00:15:32,988 --> 00:15:36,252 - Open her out, Ben. May I? - Steady, now. Steady. 153 00:16:05,611 --> 00:16:07,409 Faster, Alec. Faster. 154 00:16:10,760 --> 00:16:12,734 It's safer by road! 155 00:16:15,750 --> 00:16:19,282 In view of the very grave dangers of a privately run railway, 156 00:16:19,563 --> 00:16:23,177 I feel the only solution to the problem is a privately run bus. 157 00:16:27,028 --> 00:16:29,122 Hear, hear! 158 00:16:31,805 --> 00:16:32,702 Quiet, please. 159 00:16:34,586 --> 00:16:37,864 All right, so it all boils down to a question of safety first. 160 00:16:38,424 --> 00:16:41,695 There's no doubting the fact that the Titfield people as a whole 161 00:16:41,708 --> 00:16:44,838 are somewhat disturbed at the idea of an amateur-run railway. 162 00:16:45,037 --> 00:16:49,862 I don't know, of course, how many have... reasons of their own for opposing it. 163 00:16:51,314 --> 00:16:54,173 I do wish I could be sure of one impartial view. 164 00:16:54,342 --> 00:16:57,666 I think I can provide that, sir. As town clerk here, I am 165 00:16:57,679 --> 00:17:01,013 able to keep a close touch on the pulse of local opinion. 166 00:17:01,396 --> 00:17:05,356 And I feel my public duty to say that the opposition does arise from a 167 00:17:05,369 --> 00:17:09,396 genuine doubt as to whether these gentlemen can provide a safe service. 168 00:17:09,985 --> 00:17:12,034 If you decide that they can... 169 00:17:12,082 --> 00:17:15,341 I have recently taken a course of private tuition as an engine driver. 170 00:17:15,354 --> 00:17:16,877 I'm learning how to be a guard. 171 00:17:16,982 --> 00:17:18,879 Where, how and who from? 172 00:17:19,806 --> 00:17:21,439 And who may you be, sir? 173 00:17:21,589 --> 00:17:24,646 The name is Coggett, Mr Coggett. I'm here to enter a protest 174 00:17:24,672 --> 00:17:27,577 on behalf of the National Association of Railway Workers. 175 00:17:28,185 --> 00:17:31,625 I see. What is the nature of your protest, Mr Coggett? 176 00:17:31,711 --> 00:17:35,523 My association would take a grave view of the proposal to employ 177 00:17:35,549 --> 00:17:39,185 staff in disregard of the scale of wages for railway workers. 178 00:17:39,226 --> 00:17:43,463 Tell us where we can get some. We'll use them at full union rates. 179 00:17:43,529 --> 00:17:46,062 My association is not an employment bureau. 180 00:17:46,601 --> 00:17:50,201 My association is concerned only to prevent the exploitation of cheap labour. 181 00:17:50,266 --> 00:17:51,917 But we want to be exploited. 182 00:17:52,227 --> 00:17:55,940 It doesn't matter, brother. It's what the bosses want that we're out to stop. 183 00:17:56,053 --> 00:17:57,244 But we e ARE the bosses. 184 00:17:57,270 --> 00:18:00,643 In our company, there's no quarrel between capital and labour. 185 00:18:02,352 --> 00:18:05,899 My association will view any such situation as exploitation. 186 00:18:07,171 --> 00:18:11,202 Thank you, Mr Coggett. As an old railwayman myself, I cannot help 187 00:18:11,228 --> 00:18:15,196 sympathising with those who want to keep this line in operation. 188 00:18:15,863 --> 00:18:20,034 And I can see that they're ready to make every effort to fit themselves for their duties. 189 00:18:20,617 --> 00:18:24,763 But, in their enthusiasm, I don't think they realise as clearly as the 190 00:18:24,789 --> 00:18:28,642 rest of the community what a very big responsibility it would be. 191 00:18:29,742 --> 00:18:32,274 If I were to grant the order they've applied for, 192 00:18:32,539 --> 00:18:35,412 I think they might find, in a few weeks' time, 193 00:18:35,534 --> 00:18:38,000 that they'd taken on more than they could manage. 194 00:18:38,101 --> 00:18:42,834 In view of this I do not feel justified in recommending that they should be granted... 195 00:18:50,143 --> 00:18:52,317 Don't your realize you're condemning our village to death! 196 00:18:53,017 --> 00:18:56,069 Open it up to buses and lorries and what will it be like in five years? 197 00:18:56,593 --> 00:19:00,291 Our lanes will be concrete roads. Our houses will have numbers instead of names. 198 00:19:00,317 --> 00:19:04,196 There'll be traffic lights and zebra crossings, and that will be twice as dangerous. 199 00:19:04,611 --> 00:19:08,646 If you don't believe me bo by bus! We're not asking for a monopoly, like you are. 200 00:19:08,725 --> 00:19:11,092 All we're asking for is the chance to keep our train running. 201 00:19:11,399 --> 00:19:13,576 Mr Blakeworth, you spoke frankly last night. 202 00:19:13,620 --> 00:19:17,289 You said people were scared of our idea. Perhaps you're one of them. 203 00:19:17,659 --> 00:19:19,889 But give us a chance and we'll prove we can do it. 204 00:19:21,818 --> 00:19:25,900 Just give us this one chance, sir. It means everything to our village. 205 00:19:29,063 --> 00:19:33,487 - We want to run the railway. - Bravo! Bravo! 206 00:19:42,274 --> 00:19:44,373 Thank you. I was about to add that I do not feel justified 207 00:19:44,399 --> 00:19:46,320 in recommending their order should be made permanent, 208 00:19:46,721 --> 00:19:49,258 until they've had a chance of proving their capabilities. 209 00:19:50,167 --> 00:19:54,434 I shall recommend that they'll be granted a probationary period of one month. 210 00:19:54,793 --> 00:19:56,903 After which, an inspector of railways appointed 211 00:19:56,916 --> 00:19:58,859 by the Minister shall report whether or not 212 00:19:58,885 --> 00:20:02,818 the efficiency with which the line is run justifies the said order being made permanent. 213 00:20:10,109 --> 00:20:15,018 For he's a jolly good fellow I For he's a jolly good fellow... 214 00:20:15,456 --> 00:20:19,653 - Sing while you can, you poor fools. - You won't last a week! 215 00:20:37,101 --> 00:20:40,220 Morning. - Morning, sir. - Better than housework, Mrs Davies? 216 00:20:40,246 --> 00:20:42,648 Splendid, Mrs Stanley! Morning! - Morning, Mr 217 00:20:42,661 --> 00:20:45,126 Weech. - Good morning, Fred. - Morning, vicar. 218 00:20:45,212 --> 00:20:49,599 - Morning, Mrs Anstey. Hello, Joan! - Morning. - Good morning. 219 00:21:53,773 --> 00:21:57,403 Well done, everybody. Time for evensong. 220 00:21:58,271 --> 00:22:00,783 Right-o, that'll do. Pack it up. Pack it up. 221 00:22:57,138 --> 00:22:59,718 Walter, do you know what time it is? 222 00:22:59,844 --> 00:23:02,659 - Yes, my love! Summer double time. - Come back! 223 00:23:18,567 --> 00:23:20,742 Where's Dan? He should have been here half an hour ago. 224 00:23:20,821 --> 00:23:24,496 That lazy good-for-nothing? You didn't ought to mix with the likes of him, sir. 225 00:23:24,530 --> 00:23:28,279 He ought to have had the fire lit. Our first run and we shall be late. 226 00:23:33,562 --> 00:23:36,108 My dear Seth! Don't tell me you've been here all night? 227 00:23:36,254 --> 00:23:38,452 When I do a job, sir, I like to do it proper. 228 00:23:38,665 --> 00:23:42,907 - A-ha! Good old Seth. - Morning, Mr Weech. - Have you seen Dan? - No, I haven't. 229 00:23:43,008 --> 00:23:46,544 Look, I got half a dozen gin, two of whisky and a firkin of beer. That do you? 230 00:23:46,880 --> 00:23:48,027 For the week, I hope! 231 00:23:50,842 --> 00:23:54,007 Our very first day. We can't fail! 232 00:23:59,509 --> 00:24:01,382 No, girl. No. 233 00:24:02,111 --> 00:24:06,164 Our technique here is a little different. Get to Dan's place as fast as your 234 00:24:06,190 --> 00:24:10,136 legs can carry you. Send him back here at the double. Tell him it's vital. 235 00:24:31,069 --> 00:24:32,454 Are you there, Dan? 236 00:24:34,171 --> 00:24:37,682 Dan! Dan! Get out of bed this minute! 237 00:24:45,218 --> 00:24:47,942 - Get up! - Aargh! Grr! 238 00:24:50,225 --> 00:24:51,406 Oh. 239 00:25:25,211 --> 00:25:28,294 All right! Don't go panicking like an amateur. 240 00:25:34,631 --> 00:25:37,560 - They're coming! - How many? 241 00:25:37,717 --> 00:25:41,089 Six, and Mr Blakeworth'S with them. 242 00:25:42,901 --> 00:25:44,665 - Only another three minutes. - I know. 243 00:26:01,056 --> 00:26:05,415 - - You rang, sir? - Mallingford. - Season? - No, no, no. Day return. 244 00:26:05,650 --> 00:26:08,713 - I want to see how they get on first. - There you are, sir. Thank you. 245 00:26:09,531 --> 00:26:12,239 A-ha! Well, Mr Blakeworth. A memorable day, sir! 246 00:26:12,252 --> 00:26:14,598 It will be if this train departs on time. 247 00:26:14,632 --> 00:26:18,212 The law compels it. Landlord's in danger of losing his license. 248 00:26:30,930 --> 00:26:33,288 Merciful heaven! We've made it! 249 00:27:02,113 --> 00:27:06,357 Jolly good! Jolly good! Hello, Mr Weech! Well done! 250 00:27:07,109 --> 00:27:09,074 Hooray! Splendid! 251 00:27:10,454 --> 00:27:11,385 Splendid! 252 00:27:21,602 --> 00:27:25,070 Oh! But it's beautiful! Quite beautiful! 253 00:27:25,171 --> 00:27:27,943 Try it for height, Mr Valentine. - Huh? Ha! 254 00:27:27,969 --> 00:27:32,440 - Most comfortable, my dear fellow. Most comfortable. Congratulations! 255 00:27:32,515 --> 00:27:34,856 Half an inch lower than The Grasshopper. 256 00:27:34,882 --> 00:27:38,581 Oh, I'm very adaptable. The usual, please, Miss Hampton, dear! 257 00:27:38,594 --> 00:27:39,906 Right, take her out! 258 00:27:43,034 --> 00:27:48,004 Hooray! Hooray! Hooray! 259 00:27:54,431 --> 00:27:56,091 Stop it, William. We're the staff! 260 00:28:13,576 --> 00:28:16,526 All things bright and beautiful 261 00:28:16,840 --> 00:28:20,036 I All creatures great and small... 262 00:28:25,464 --> 00:28:27,417 Each little flower that opens. 263 00:28:28,484 --> 00:28:30,480 Each little bird that Sings. 264 00:28:30,749 --> 00:28:33,362 He made... glowing colours. 265 00:28:33,945 --> 00:28:36,897 He made their tiny wings. 266 00:29:00,774 --> 00:29:04,601 - I don't usually drink at this time. - You've never had the chance before. 267 00:29:04,680 --> 00:29:07,024 Indeed I have. I keep a small stock in the house. 268 00:29:07,427 --> 00:29:10,065 At nine o'clock in the morning, it would never occur to me. 269 00:29:10,121 --> 00:29:12,907 I should hope not, sir. Drinking alone on unlicensed 270 00:29:12,933 --> 00:29:15,824 ground. I'd hesitate to believe that of a teetotaller. 271 00:29:17,582 --> 00:29:19,259 Good gracious! 272 00:29:20,187 --> 00:29:20,759 What's happened? 273 00:29:20,772 --> 00:29:22,521 It's all right. They're stopping to take on water. 274 00:29:27,928 --> 00:29:28,488 Right! 275 00:29:31,034 --> 00:29:33,490 It's a little provoking not having a supply at the sheds. 276 00:29:35,632 --> 00:29:37,896 Dan! Dan! 277 00:29:39,971 --> 00:29:43,187 Dan! Dan! Where are you? 278 00:29:44,051 --> 00:29:45,893 - Dan! - Just coming, Reverend! 279 00:29:48,461 --> 00:29:51,234 - What have you been doing? - Them that ask no questions... 280 00:29:51,357 --> 00:29:54,732 What's that in your pocket? I see! On the squire's 281 00:29:54,745 --> 00:29:57,667 land, too! I suppose they were shot Sunday. 282 00:29:57,741 --> 00:30:00,696 Never! Never shot a rabbit on a Sunday, may I drop down dead. 283 00:30:00,770 --> 00:30:04,071 Trapped, then. What's the difference? I shall report this. 284 00:30:06,149 --> 00:30:09,001 - Turn off, turn off, man! - If I'm going to do this 285 00:30:09,027 --> 00:30:11,608 job, I don't let it interfere with my business! 286 00:30:11,639 --> 00:30:15,263 This service will be efficient, whether you like it or not. We cannot afford to... 287 00:30:15,276 --> 00:30:16,487 Cheerio. 288 00:30:17,710 --> 00:30:20,904 Come back! Come back! We need you! 289 00:30:28,327 --> 00:30:32,117 All right. So long as we understand each other, that's all. 290 00:30:45,446 --> 00:30:47,050 Crossing ahead. Look out your side. 291 00:30:52,859 --> 00:30:53,723 Stop! 292 00:30:53,902 --> 00:30:56,358 The line's blocked! Stop! 293 00:31:11,499 --> 00:31:14,496 - Get that off the track! - What else are we trying to do? 294 00:31:14,575 --> 00:31:17,592 You amateurs should keep the track in good condition. 295 00:31:17,805 --> 00:31:20,656 - We've a case against you. - There's nothing wrong with track. 296 00:31:20,724 --> 00:31:23,617 - This is deliberate. - That's slander. Two cases. 297 00:31:23,909 --> 00:31:25,830 Might have expected this. How are we running, Sam? 298 00:31:25,843 --> 00:31:27,373 On time. That's what makes it criminal. 299 00:31:27,743 --> 00:31:29,972 I give you one more minut or we'll shift her ourselves. 300 00:31:29,985 --> 00:31:31,375 That's very kind of you, old man. 301 00:31:31,469 --> 00:31:32,927 She's full of bricks! 302 00:31:34,138 --> 00:31:35,105 That's done it. 303 00:31:38,122 --> 00:31:39,356 I'll move her! 304 00:31:39,883 --> 00:31:42,118 - You can't do that! - Can't I? 305 00:31:42,207 --> 00:31:44,439 - We'll have the law on you! - Three cases. 306 00:31:45,919 --> 00:31:48,120 - Stop him! - You're insured, ain't ya? 307 00:31:48,580 --> 00:31:49,535 Stand clear! 308 00:31:49,548 --> 00:31:52,449 Go on, Reverend. Let her have it! Come on, Reverend! 309 00:31:54,908 --> 00:31:56,458 Stop him! Stop him! 310 00:31:56,471 --> 00:32:01,006 Come on, Reverend. Let her have it! Slam into her! Go on! 311 00:32:07,143 --> 00:32:10,720 I say! Is this a normal hazard of railway travel? 312 00:32:11,472 --> 00:32:14,009 - I... I think we'd better get out of here. - What? Yes. 313 00:32:14,772 --> 00:32:17,138 Once more and she'll be through! 314 00:32:19,799 --> 00:32:24,370 Hey, you! Hawkins! Come on, as fast as you can! 315 00:32:24,449 --> 00:32:27,708 Come on, Reverend. Let him have it! Come on! 316 00:32:29,766 --> 00:32:32,470 Go on, Jim! Go her back to... 317 00:32:32,523 --> 00:32:35,618 Oh! A duel! HOW very delightful! 318 00:32:38,724 --> 00:32:40,833 Get this off the track or I'll never speak to you again! 319 00:32:40,900 --> 00:32:43,411 - It's all yours! - Don't you touch it. 320 00:32:46,679 --> 00:32:48,944 I'm sorry, Mr Pearce. My young lady doesn't like it. 321 00:32:49,123 --> 00:32:52,940 One moment, Mr Weech, your opponent is not quite ready! 322 00:32:53,030 --> 00:32:54,465 No, no. Stop! 323 00:33:00,738 --> 00:33:03,172 Hey! I'll do you for that! 324 00:33:14,055 --> 00:33:15,000 Take that! 325 00:33:18,263 --> 00:33:20,596 Right, come on! As fast as you can! 326 00:33:27,078 --> 00:33:28,356 Come along! Have at him! 327 00:33:28,369 --> 00:33:31,048 You're backing the wrong team. That's your engine! 328 00:33:31,093 --> 00:33:32,450 Cost you a packet! 329 00:33:32,573 --> 00:33:34,953 Money is the curse of all modern sport, sir. 330 00:33:35,380 --> 00:33:37,006 Roll on, my beauty! 331 00:33:44,994 --> 00:33:47,584 Come on! Come on! 332 00:33:57,780 --> 00:33:59,922 Come on! Come on! 333 00:34:11,420 --> 00:34:12,298 Take that! 334 00:34:13,240 --> 00:34:15,752 Well done, Sam. All right, everybody. Back aboard! 335 00:34:15,808 --> 00:34:19,086 Hooray, Reverend! Come on, all aboard! 336 00:34:19,130 --> 00:34:21,903 Oh, a foul, a foul. A palpable foul. 337 00:34:24,614 --> 00:34:26,094 All aboard! Quickly!&. 338 00:34:45,332 --> 00:34:47,104 It was a foul, you know. 339 00:34:48,685 --> 00:34:50,729 Make the cheque out to the company! 340 00:35:33,266 --> 00:35:36,270 Don't take is so bad, Harry. You put up a good fight. 341 00:35:36,386 --> 00:35:37,511 Ah! 342 00:35:43,065 --> 00:35:44,146 Women! 343 00:35:49,025 --> 00:35:50,794 Oh, trains! 344 00:35:52,144 --> 00:35:54,307 - Hawkins. - Public bar. 345 00:36:05,583 --> 00:36:10,672 'You had to hire a bunch of redskins that couldn't stop a two-bit clock. 346 00:36:10,781 --> 00:36:12,791 'You dumb palooka!' 347 00:36:12,902 --> 00:36:17,784 'How was I supposed to know they were toting guns on that choo-choo?' 348 00:36:17,901 --> 00:36:19,627 'Scram, baby!' 349 00:36:19,741 --> 00:36:22,383 'Let's put the freeze on these alibis?' 350 00:36:22,500 --> 00:36:25,427 - 'Grab, sister.' - 'Thank you, handsome.' 351 00:36:25,539 --> 00:36:27,188 Not today, thank you. 352 00:36:27,300 --> 00:36:29,910 Let's not waste time on recriminations. 353 00:36:30,019 --> 00:36:32,466 - Thank you very much. - No, no. 354 00:36:33,539 --> 00:36:37,339 Now, how would you like an opportunity to get your own back? 355 00:36:38,098 --> 00:36:39,463 Carry on. 356 00:36:39,578 --> 00:36:43,345 'Reckon you'd go in a big way to put the fix on them steam cars?' 357 00:36:43,457 --> 00:36:46,308 'Shoot, bub...!' 358 00:36:48,137 --> 00:36:50,462 '..and as they come down...' 359 00:37:27,691 --> 00:37:30,181 - I got it. A pheasant. - Don't you dare! 360 00:37:30,292 --> 00:37:32,934 I got a pheasant, I tell ya. 361 00:37:37,731 --> 00:37:39,741 I got a pheasant! 362 00:37:44,009 --> 00:37:46,292 I've got him. Beauty, ain't he? 363 00:37:47,329 --> 00:37:48,651 Fantastic. 364 00:37:50,089 --> 00:37:52,099 Come along, man. 365 00:37:52,208 --> 00:37:55,529 All right, all right. Ain't he a beauty, eh? Ha ha! 366 00:37:55,648 --> 00:37:58,094 You've lost us nearly two minutes. 367 00:37:58,208 --> 00:37:59,497 All right. 368 00:38:18,565 --> 00:38:20,847 - You get up there. - What, me? 369 00:38:20,964 --> 00:38:23,607 Yes. I will operate the chain today. 370 00:38:23,724 --> 00:38:24,772 Huh! 371 00:38:50,840 --> 00:38:52,762 Sabotage! 372 00:38:54,600 --> 00:38:57,210 - Nearly out. Drop the fire. - Drop the fire? 373 00:38:57,320 --> 00:38:59,842 Lose my honour as a driver? Never! 374 00:38:59,959 --> 00:39:01,969 Well, she'll blow up. 375 00:39:07,959 --> 00:39:09,444 Water! 376 00:39:09,558 --> 00:39:11,447 Quickly! All Out! 377 00:39:11,558 --> 00:39:14,005 Quickly, everybody. Quickly, all out. 378 00:39:14,117 --> 00:39:16,280 - What's up? - No water. 379 00:39:16,397 --> 00:39:19,760 All out, quickly! Down to the river, everyone! 380 00:39:19,877 --> 00:39:22,606 All out, everybody. Quickly, all out! 381 00:39:42,354 --> 00:39:44,484 Beal's Farm. 382 00:39:52,833 --> 00:39:54,275 Come on! 383 00:39:58,712 --> 00:40:01,836 - Miss Hampton, dear. Manners! - We're going to blow up. 384 00:40:01,952 --> 00:40:03,077 Huh. 385 00:40:03,671 --> 00:40:04,796 What? 386 00:40:05,791 --> 00:40:07,713 Wines and spirits first. 387 00:40:38,507 --> 00:40:41,149 Sorry, ma'am. Engine's going up! 388 00:41:11,903 --> 00:41:14,545 She'll go any minute now! 389 00:41:46,338 --> 00:41:48,184 What are you doing there? 390 00:41:48,297 --> 00:41:50,263 - Taking cover. - Give us a hand! 391 00:41:50,377 --> 00:41:52,987 I didn't pay my fare to become a beast of burden. 392 00:42:30,812 --> 00:42:32,701 Ah! Right! 393 00:42:32,811 --> 00:42:34,777 - She'll do! - Hooray! 394 00:42:36,012 --> 00:42:38,895 - She'll do! - Hooray! 395 00:42:45,970 --> 00:42:47,772 All aboard! 396 00:42:52,049 --> 00:42:54,419 Up you come, Reverend. 397 00:42:58,209 --> 00:43:00,579 Well done, Dan. 398 00:43:00,688 --> 00:43:02,250 Ready! 399 00:43:03,008 --> 00:43:04,056 Ready! 400 00:43:37,923 --> 00:43:42,685 Titfield! One can't open a paper without reading about Titfield. 401 00:43:42,802 --> 00:43:44,888 They're making a go of it, aren't they? 402 00:43:45,003 --> 00:43:49,011 I'll answer that when I've made my inspection next Tuesday. 403 00:43:49,121 --> 00:43:51,851 Popularity does not imply efficiency. 404 00:43:52,481 --> 00:43:55,604 With all these visitors drinking up my quota, 405 00:43:55,720 --> 00:43:58,046 I haven't got enough left for my regulars. 406 00:43:58,160 --> 00:44:01,207 We might reserve the buffet car for our local passengers. 407 00:44:01,320 --> 00:44:03,330 I doubt if we have the legal right. 408 00:44:03,440 --> 00:44:06,126 I don't intend asking Mr Blakeworth. 409 00:44:06,240 --> 00:44:10,127 Any more weeks like this last one, we'll be running at a profit! 410 00:44:10,239 --> 00:44:13,285 Excuse me, sir. We ARE running at a profit. 411 00:44:14,318 --> 00:44:18,839 This is dreadful! The next thing we know we shall be nationalised. 412 00:44:32,596 --> 00:44:36,124 Blimey! Need the Royal Scot to move this lot! 413 00:44:56,513 --> 00:44:58,883 Excuse me. Pardon. 414 00:45:03,832 --> 00:45:06,596 May I trouble you, sir? I'm afraid you have my corner. 415 00:45:06,712 --> 00:45:09,879 Your corner? You think you own the ruddy railway? 416 00:45:10,831 --> 00:45:12,600 Yes. 417 00:45:15,910 --> 00:45:18,597 Can I give you a hand, Mr Chesterford? 418 00:45:18,710 --> 00:45:20,720 Don't tell me you've caught railway fever? 419 00:45:20,830 --> 00:45:24,193 My partner and I are impressed with the business you're doing. 420 00:45:24,309 --> 00:45:28,154 - I bet you are. - That inspector is coming tomorrow. 421 00:45:28,269 --> 00:45:31,436 - I'm sure he'll be impressed, too. - Let's hope so. 422 00:45:31,549 --> 00:45:34,595 That doesn't mean he'll grant you a permanent license. 423 00:45:34,708 --> 00:45:36,072 We'll see. 424 00:45:36,188 --> 00:45:38,153 He'd be certain to grant it, 425 00:45:38,268 --> 00:45:40,670 were there no longer any alternative transport. 426 00:45:40,787 --> 00:45:41,792 No buses? 427 00:45:41,907 --> 00:45:44,636 Pearce and I are prepared to consider a merger. 428 00:45:44,747 --> 00:45:48,591 Let us come in with you, 50-50, and we'll drop all opposition. 429 00:45:49,266 --> 00:45:50,915 Oh, I see! 430 00:45:51,025 --> 00:45:55,154 - So you've gone bust? Excuse me. - That's a very libellous statement. 431 00:45:56,465 --> 00:45:57,754 Mr Chesterford... 432 00:45:57,865 --> 00:46:01,152 Look, Crump, we'd sooner see our train at the bottom of the river. 433 00:46:01,264 --> 00:46:03,470 I guarantee that goes for all of us. 434 00:46:16,063 --> 00:46:18,269 - Well? - He wouldn't even listen. 435 00:46:18,382 --> 00:46:20,872 - Right, that settles it! - But the risk? 436 00:46:20,982 --> 00:46:23,429 There's nothing else for it. Get Hawkins tonight. 437 00:46:40,099 --> 00:46:42,229 What is it, dear? 438 00:46:42,979 --> 00:46:45,141 - The steam roller. - Harry Hawkins? 439 00:46:45,258 --> 00:46:48,906 Disgraceful! Keeping that Hampton girl out till this hour. 440 00:46:49,018 --> 00:46:51,224 They haven't spoken for days. 441 00:46:51,977 --> 00:46:56,019 - The inspector's due tomorrow. - What's that got to do with Hawkins? 442 00:46:56,138 --> 00:46:58,103 He's an enemy of the railway. 443 00:46:58,217 --> 00:47:00,499 You haven't much love for it yourself. 444 00:47:00,616 --> 00:47:03,500 I'm not the sort of man to condone a crime! 445 00:47:04,936 --> 00:47:07,262 You're not going to ring the police? 446 00:47:08,616 --> 00:47:10,101 Ah! 447 00:47:10,215 --> 00:47:12,945 Perhaps I have too much imagination. 448 00:47:16,574 --> 00:47:17,776 No! 449 00:47:17,894 --> 00:47:21,935 Well, then, ring the police, dear. It's not your job to prevent crime. 450 00:47:22,054 --> 00:47:26,739 In my position, one daren't risk making a fool of oneself. 451 00:48:25,486 --> 00:48:27,496 Hey, stop! 452 00:48:27,605 --> 00:48:29,648 Stop! Hey! 453 00:48:32,404 --> 00:48:33,966 Stop! 454 00:48:35,125 --> 00:48:36,774 Stop! Stop! 455 00:48:42,324 --> 00:48:44,454 Who's there? 456 00:49:10,000 --> 00:49:12,370 Stop! Hey! You, there! 457 00:49:20,198 --> 00:49:21,804 Stop! 458 00:49:21,918 --> 00:49:23,448 Sto... 459 00:50:27,310 --> 00:50:29,232 Ooh! Oh! 460 00:50:32,349 --> 00:50:33,474 Gotcha! 461 00:51:24,402 --> 00:51:27,526 It's a judgment on me. I've failed in my duty. 462 00:51:27,642 --> 00:51:30,165 Rot, Sam. You couldn't sleep with her. 463 00:51:30,282 --> 00:51:32,051 In a spiritual sense. 464 00:51:32,161 --> 00:51:35,165 That such a crime could be committed in my parish. 465 00:51:35,281 --> 00:51:39,322 - Any chance of getting her up? - It'd take three months to mend her. 466 00:51:39,440 --> 00:51:41,766 We have precisely 12 hours. 467 00:51:43,600 --> 00:51:46,363 Well, it was fun while it lasted. 468 00:51:46,480 --> 00:51:49,647 Wouldn't they give us time to get those repairs done? 469 00:51:49,758 --> 00:51:51,768 Red tape is strictly non-elastic. 470 00:51:51,879 --> 00:51:54,401 If there's no railway for the inspector to inspect, 471 00:51:54,518 --> 00:51:56,528 our order is cancelled. 472 00:51:56,638 --> 00:52:00,362 - In other words, we've had it. - Try to be brave, child. 473 00:52:11,276 --> 00:52:19,276 I Drink to me only with thine eyes 474 00:52:20,354 --> 00:52:22,440 I Drink to me. 475 00:52:22,554 --> 00:52:26,039 Only with... 476 00:52:26,154 --> 00:52:28,240 All aboard! 477 00:52:28,873 --> 00:52:33,678 I Drink to me 478 00:52:33,793 --> 00:52:37,036 I Only eyes. 479 00:52:37,152 --> 00:52:39,959 Drink to... 480 00:52:40,072 --> 00:52:44,593 I Drink to me 481 00:52:44,711 --> 00:52:47,518 I My eyes. 482 00:52:48,271 --> 00:52:51,275 Dri-ink to my... 483 00:52:51,391 --> 00:52:55,191 - Holding a wake, Mr Taylor? - A wake all right! 484 00:52:55,310 --> 00:52:59,351 Drink to me only... 485 00:52:59,469 --> 00:53:03,194 A man should never be left to mourn alone. 486 00:53:09,869 --> 00:53:12,119 Never see her again. 487 00:53:12,228 --> 00:53:14,150 Requiescat in pace. 488 00:53:14,268 --> 00:53:16,398 Gone for ever. 489 00:53:16,507 --> 00:53:18,637 Let's hope she didn't suffer. 490 00:53:18,747 --> 00:53:22,428 - Suffer? - A swift and merciful end. 491 00:53:22,547 --> 00:53:24,108 Oh. 492 00:53:24,226 --> 00:53:26,552 Who are we talking about? 493 00:53:27,506 --> 00:53:29,188 My engine. 494 00:53:30,305 --> 00:53:32,511 My old engine. 495 00:53:32,625 --> 00:53:35,913 But, Dan, you haven't got an engine any more. 496 00:53:36,025 --> 00:53:38,832 There's been an accident. Did nobody tell you? 497 00:53:38,944 --> 00:53:43,749 I know where I can get an engine any time I want! 498 00:53:43,864 --> 00:53:46,026 Another engine? 499 00:53:46,143 --> 00:53:47,749 Another engine. 500 00:53:52,223 --> 00:53:53,665 Psst! 501 00:53:57,662 --> 00:54:00,468 I Harrow may be more clever 502 00:54:00,582 --> 00:54:03,628 I Rugby may make more row 503 00:54:03,742 --> 00:54:06,625 I But we go on for ever. 504 00:54:06,741 --> 00:54:09,700 La di-di-di da da. 505 00:54:09,820 --> 00:54:12,070 All pull together... 506 00:54:12,180 --> 00:54:14,550 Me hat! Me hat! 507 00:54:16,660 --> 00:54:19,543 I La la la la whatever 508 00:54:19,659 --> 00:54:22,739 I Rugby may make more row 509 00:54:22,858 --> 00:54:25,588 I All pull together. 510 00:54:25,699 --> 00:54:28,462 La-Ia-Ia la-Ia la-Ia. 511 00:54:34,777 --> 00:54:38,097 The line is now extinct. 512 00:55:07,973 --> 00:55:09,502 Of course! 513 00:55:10,372 --> 00:55:12,382 Of course! 514 00:55:18,291 --> 00:55:20,060 Are you there? 515 00:55:20,172 --> 00:55:22,257 Yes. The police? 516 00:55:22,931 --> 00:55:26,416 Mr Blakeworth? The very man I want. Keep him there. 517 00:55:27,251 --> 00:55:28,857 Keep him there! 518 00:55:29,810 --> 00:55:32,890 - Mr Blakeworth! - Monstrous! It's an outrage! 519 00:55:33,010 --> 00:55:35,620 - It's so undignified! - Mr Blakeworth. 520 00:55:37,969 --> 00:55:41,573 - We must have her! - You must know that I'm innocent. 521 00:55:41,688 --> 00:55:44,418 She'll still take steam, and with your influence... 522 00:55:44,528 --> 00:55:46,811 Your influence could get me out of here. 523 00:55:46,928 --> 00:55:49,692 - Get you out of where? - Don't you understand? 524 00:55:49,808 --> 00:55:53,368 - They've put me under arrest. - You can't do that. 525 00:55:53,487 --> 00:55:56,338 Mr Blakeworth's the town clerk. We need him urgently. 526 00:55:56,446 --> 00:55:59,133 We want the Titfield Thunderbolt. 527 00:55:59,246 --> 00:56:01,693 - Out of the museum? - Yes, yes. She'll run. 528 00:56:01,806 --> 00:56:05,050 She's as good as ever she was. I'll stake my living on it. 529 00:56:05,166 --> 00:56:07,448 This gentleman's accused of wrecking your train, sir. 530 00:56:07,565 --> 00:56:11,006 Nonsense, man! Speak to the mayor. He can give permission. 531 00:56:11,125 --> 00:56:15,373 - You will make him, won't you? - Tell them to withdraw this charge 532 00:56:15,484 --> 00:56:17,527 and I promise you all the help in my power. 533 00:56:17,644 --> 00:56:19,730 Of course, of course! 534 00:56:19,843 --> 00:56:22,923 Charge withdrawn. Quickly! We've only got six hours. 535 00:56:43,921 --> 00:56:47,448 - Just as I said. - She's on the timetable. 536 00:56:47,560 --> 00:56:50,246 - Turntable! - Just as I said. 537 00:56:50,359 --> 00:56:51,604 Shh! 538 00:57:01,798 --> 00:57:04,725 I let the pigeon off but she never came back. 539 00:57:25,995 --> 00:57:28,397 'Ere! What's that? 540 00:57:28,514 --> 00:57:29,716 Oi! 541 00:57:29,834 --> 00:57:33,843 Jump on. They've rumbled us. Jump on, jump on, jump on. 542 00:57:33,954 --> 00:57:35,920 Come on, jump on. 543 00:57:36,033 --> 00:57:38,283 Jump on, jump on, jump on. 544 00:58:01,790 --> 00:58:04,160 Never missed a signal yet. 545 00:58:54,023 --> 00:58:57,266 - Left for Titfieldl. - Short cut. 546 00:59:29,259 --> 00:59:33,343 I Your body between your knees I. 547 00:59:36,218 --> 00:59:38,140 Careful, boys. 548 00:59:38,258 --> 00:59:40,868 Wait a minute! Careful, now. Slowly. 549 00:59:40,977 --> 00:59:44,265 - Don't bump her. - Hold it a minute. Hold it. 550 00:59:44,377 --> 00:59:45,579 Come on. 551 00:59:57,615 --> 00:59:59,536 Ease up on the port side. 552 01:00:00,494 --> 01:00:02,624 - Sam! - What is it? 553 01:00:02,735 --> 01:00:06,622 We've got the engine. We haven't got a passenger train. 554 01:00:06,733 --> 01:00:09,934 - Oh, dear. - Well, may I make a suggestion? 555 01:00:10,054 --> 01:00:12,259 Couldn't Dan help you there? 556 01:00:12,373 --> 01:00:13,858 Dan? 557 01:00:13,973 --> 01:00:15,895 Yes, yes! Dan! 558 01:00:16,013 --> 01:00:18,896 Bravo, Mr Blakeworth. Bravo, indeed! 559 01:00:30,010 --> 01:00:32,697 I La la la la la la. 560 01:00:32,810 --> 01:00:34,416 ILalalal. 561 01:00:34,530 --> 01:00:38,211 Burning the candle at both ends? Time you good people were in bed. 562 01:00:38,330 --> 01:00:40,340 - Two prisoners. - What's the charge? 563 01:00:40,449 --> 01:00:43,059 Drunk and disorderly, taking away a locomotive, 564 01:00:43,169 --> 01:00:44,851 driving under the influence of alcohol, 565 01:00:44,969 --> 01:00:47,252 driving an unlicensed vehicle, careless driving, 566 01:00:47,369 --> 01:00:50,853 ignoring pedestrian crossing, failing to observe traffic sign, 567 01:00:50,968 --> 01:00:53,775 causing ashes and/or sparks to be emitted on highway, 568 01:00:53,887 --> 01:00:56,213 driving the wrong side of road, failing to report accident, 569 01:00:56,327 --> 01:00:59,571 malicious damage, excessive noise, defective tyres... 570 01:00:59,687 --> 01:01:03,094 - I never done it. What about bail? - No. No bail. 571 01:01:03,207 --> 01:01:06,210 I'm in no condition to face my darling wife. 572 01:01:06,326 --> 01:01:08,696 But what about me? I haven't got a wife. 573 01:01:08,806 --> 01:01:11,886 - You haven't got a home, either. - Mm? 574 01:01:42,562 --> 01:01:45,325 Don't worry, Sam. I'm sure Seth can rig up something. 575 01:01:45,441 --> 01:01:47,484 He's never done a bad job yet. 576 01:01:47,601 --> 01:01:49,807 There's a bishop looking for you, sir. 577 01:01:49,920 --> 01:01:51,362 Bishop? 578 01:01:55,799 --> 01:01:59,043 - You on the carpet? - I've been expecting it. 579 01:01:59,159 --> 01:02:01,048 But today of all days! 580 01:02:01,159 --> 01:02:03,442 The Bishop of Welchester's here. 581 01:02:03,559 --> 01:02:05,601 Emily, tell him... 582 01:02:06,958 --> 01:02:09,568 - The Bishop of where? - Welchester. 583 01:02:12,157 --> 01:02:13,446 Ah! 584 01:02:13,557 --> 01:02:15,719 - Hello, Sam. - Olly Matthews! 585 01:02:15,837 --> 01:02:18,917 - My dear fellow! Come on up. - I say! 586 01:02:19,037 --> 01:02:21,199 Oh, Sam, what a little beauty! 587 01:02:21,317 --> 01:02:24,080 You lucky devil. What an experience! 588 01:02:24,196 --> 01:02:27,396 - You've seen her before. - In the museum, but to stand on her! 589 01:02:27,515 --> 01:02:30,596 I did once mount the North Star, Gooch's two-two-two 590 01:02:30,715 --> 01:02:34,122 with a double-crank driving axle, but this, ooh! 591 01:02:35,595 --> 01:02:37,920 - She won't couple. - Huh? 592 01:02:40,634 --> 01:02:43,954 This type of coupling didn't come in till 30 years later. 593 01:02:44,073 --> 01:02:48,518 - 33, to be precise. - 1875? You're quite right, Olly. 594 01:02:48,633 --> 01:02:50,838 The inspector'll never know the difference. 595 01:02:50,953 --> 01:02:54,033 There's only a weak hand brake on this engine. 596 01:02:54,152 --> 01:02:56,434 And if you use the brake in the van, 597 01:02:56,552 --> 01:02:59,074 you'll throw the weight of the whole train on that coupling. 598 01:02:59,191 --> 01:03:02,555 If you give me the time, I'll fix up something to tow the Queen Mary. 599 01:03:02,671 --> 01:03:05,161 Time? We haven't even got a fireman. 600 01:03:05,270 --> 01:03:07,717 Our fireman's got himself into a bit of trouble. 601 01:03:07,830 --> 01:03:10,277 If by any chance he doesn't turn up... 602 01:03:10,390 --> 01:03:14,114 - Sam, you don't mean that I...? - Keep calm, Olly. 603 01:03:14,230 --> 01:03:18,074 He sinned in a very good cause. They will surely be lenient. 604 01:03:18,189 --> 01:03:19,795 Good morning. 605 01:03:19,908 --> 01:03:21,951 Tell me, is it a pleasant prison? 606 01:03:22,068 --> 01:03:25,955 I've known a few speak well of it. There's always some who moan. 607 01:03:26,068 --> 01:03:29,912 Human nature, my dear sir. No pleasing some people. Thank you. 608 01:03:34,147 --> 01:03:38,395 Ah, well, today's the day. No more opposition for you, my beauty. 609 01:03:38,506 --> 01:03:41,946 It'll be interesting to see how she runs with a full load of passengers. 610 01:03:55,984 --> 01:03:57,830 Where are they all going? 611 01:03:57,943 --> 01:04:00,947 They can't have heard about the accident. 612 01:04:01,063 --> 01:04:02,385 Look! 613 01:04:16,421 --> 01:04:20,265 'Ere, wait a minute. Why don't you look where you're going? 614 01:04:20,380 --> 01:04:22,870 - Alec. - All right, there, Bernie. 615 01:04:22,981 --> 01:04:25,231 - There's no harm done. - It's the police. 616 01:04:25,340 --> 01:04:27,907 What the...? Wait a minute! Hey, you! 617 01:04:28,700 --> 01:04:30,829 Hey, stop! Stop! 618 01:04:34,499 --> 01:04:36,542 I didn't do it. It wasn't us. 619 01:04:36,659 --> 01:04:39,301 - Shut up! - I didn't do it, I tell you. 620 01:04:42,058 --> 01:04:44,024 What didn't you do? 621 01:04:46,937 --> 01:04:50,421 They're coming. The inspector's coming. 622 01:04:50,537 --> 01:04:52,667 My clients wish me to point out 623 01:04:52,776 --> 01:04:56,260 that they are temporarily unable to utilise their best rolling stock. 624 01:04:56,376 --> 01:04:59,335 They trust you will see fit to, er, make certain allowances. 625 01:04:59,456 --> 01:05:00,658 Allowances? 626 01:05:00,776 --> 01:05:03,342 As a lawyer, I should've thought you would appreciate 627 01:05:03,455 --> 01:05:05,465 that the law makes no allowances. 628 01:05:05,575 --> 01:05:07,585 It recognises only fact. 629 01:05:31,651 --> 01:05:33,737 - Good morning. - Good morning. 630 01:05:37,331 --> 01:05:39,700 Where would you like to sit, Mr Clegg? 631 01:05:39,810 --> 01:05:42,060 Back, facing or sideways? 632 01:05:44,849 --> 01:05:47,055 Thank you. I will stand for the moment. 633 01:05:47,169 --> 01:05:49,692 If I may observe the departure... 634 01:05:49,809 --> 01:05:51,852 You may take the train out. 635 01:05:54,889 --> 01:05:57,455 - This is it, Olly. - Oh, Sam. 636 01:05:57,568 --> 01:06:00,254 One's first sermon all over again! 637 01:06:00,368 --> 01:06:01,416 Yeah. 638 01:06:10,247 --> 01:06:12,289 12.03 and one half. 639 01:06:13,366 --> 01:06:15,692 Hey, stop! Hey, stop! 640 01:06:15,805 --> 01:06:17,771 Wait! Stop! 641 01:06:18,485 --> 01:06:19,653 Stop! 642 01:06:28,084 --> 01:06:30,410 - What the devil's this? - We've had an accident. 643 01:06:30,524 --> 01:06:33,331 These men are in custody. I must ask you to convey us to Mallingford. 644 01:06:33,443 --> 01:06:36,643 - This is a private trip. - Makes no difference, sir. 645 01:06:36,763 --> 01:06:38,729 'Ere, just a minute! 646 01:06:38,842 --> 01:06:42,402 This is my home! You can't go in without a warrant. 647 01:06:42,522 --> 01:06:43,691 Sorry. 648 01:06:43,802 --> 01:06:45,888 This train doesn't leave without us. 649 01:06:46,002 --> 01:06:49,409 Well, it's a lovely day. I'm quite prepared to walk. 650 01:06:49,521 --> 01:06:52,011 - I'm not. - We're wasting precious time. 651 01:06:52,121 --> 01:06:55,529 I know we've been high-handed. We wanted to rent it from you... 652 01:06:55,640 --> 01:06:57,650 How much? 653 01:06:57,760 --> 01:06:59,846 Might we say...£10? 654 01:06:59,959 --> 01:07:02,449 Ooh, I'll make it 15. Your bid. 655 01:07:02,560 --> 01:07:05,411 You can keep everything we put into it. 656 01:07:12,038 --> 01:07:13,960 Ha! Come on! 657 01:07:24,757 --> 01:07:27,204 Cor. Ha! 658 01:07:33,235 --> 01:07:36,556 - Six and a half minutes late. - Nil desperandum, Olly. 659 01:07:38,515 --> 01:07:40,164 Ha! We're off. 660 01:07:40,274 --> 01:07:43,834 Surely, we're entitled to be timed as from now? 661 01:07:43,954 --> 01:07:48,159 - 12.09. - Official time of departure, 12.03. 662 01:07:48,274 --> 01:07:49,279 Huh! 663 01:07:55,473 --> 01:07:58,160 Good luck to you! 664 01:07:58,272 --> 01:08:01,635 - You'll be there on time. - Good luck, vicar. 665 01:09:04,143 --> 01:09:06,469 - Oh, Sam! - Chin up, Olly! 666 01:09:06,583 --> 01:09:10,504 Another 50 yards then it's downhill as far as the water crane. 667 01:09:17,581 --> 01:09:20,148 - Thank you, no. - What now, Mr Clegg? 668 01:09:20,261 --> 01:09:23,145 - Emergency test. - After all that delay? Turn it up! 669 01:09:39,619 --> 01:09:42,306 We're over the top! Notice the difference? 670 01:09:42,418 --> 01:09:45,377 Now, we'll show him! Ha ha ha! 671 01:09:45,498 --> 01:09:46,863 Sam! 672 01:09:46,978 --> 01:09:48,343 Look! 673 01:09:53,937 --> 01:09:56,896 - She won't. - Then put her in reverse. 674 01:10:02,736 --> 01:10:04,625 It's jammed. 675 01:10:16,254 --> 01:10:18,820 Test satisfactory. You may proceed. 676 01:10:20,973 --> 01:10:22,983 "Satisfactory"! 677 01:10:46,650 --> 01:10:48,059 Here! 678 01:11:15,406 --> 01:11:17,536 Shh! Shh! Quiet. 679 01:11:21,366 --> 01:11:24,096 Shh! 680 01:11:29,525 --> 01:11:33,850 And this is what they call adequate transport! 681 01:11:33,964 --> 01:11:36,127 Might just as well get out and push. 682 01:12:04,560 --> 01:12:06,930 - Running very smoothly. - Hm. Yes. 683 01:12:33,796 --> 01:12:35,806 It's no use, Sam. 684 01:12:35,916 --> 01:12:38,001 I'm not the man I was. 685 01:12:39,875 --> 01:12:42,802 - Right place... to stop. - Ah! 686 01:12:49,954 --> 01:12:51,875 Here, quick! 687 01:12:51,993 --> 01:12:54,757 There's our coupling. Harry! Harry! 688 01:12:54,873 --> 01:12:57,724 Stop! Harry, lend us your driving chain. 689 01:12:57,833 --> 01:12:59,799 - What? - How much do you want? 690 01:12:59,912 --> 01:13:02,522 Ground my roller? Not on your life. 691 01:13:03,473 --> 01:13:05,722 Hey! Let them things alone! 692 01:13:05,832 --> 01:13:07,274 Hey! 693 01:13:07,392 --> 01:13:09,358 Hey! Come out of it! 694 01:13:10,631 --> 01:13:13,832 - Leave it alone! - Harry, I'll do anything you want. 695 01:13:13,951 --> 01:13:16,440 I'll marry you tomorrow. 696 01:13:16,551 --> 01:13:18,036 You will? 697 01:13:18,150 --> 01:13:20,116 Here, give me that. 698 01:13:29,589 --> 01:13:32,199 Here she comes. 699 01:13:32,308 --> 01:13:34,351 Right, let her go. 700 01:13:38,547 --> 01:13:40,229 Quiet! 701 01:13:40,347 --> 01:13:42,357 For heaven's sake, keep it quiet. 702 01:13:52,106 --> 01:13:55,306 - Rather a sharp pull-up. - This is where we take on water. 703 01:13:55,426 --> 01:13:58,352 Five more minutes here. Better pack up, old man. 704 01:13:58,465 --> 01:14:01,228 - They've lost their chance now. - Don't listen to him. 705 01:14:01,344 --> 01:14:04,949 I'm not in the habit of being influenced by hearsay, madam. 706 01:14:07,264 --> 01:14:09,186 That'll do. Let's go. 707 01:14:15,263 --> 01:14:17,949 Why are we waiting? 708 01:14:18,062 --> 01:14:19,908 We're off. 709 01:14:37,340 --> 01:14:41,304 - We'll never make it up. - No, it's the end, Olly. 710 01:14:42,100 --> 01:14:44,983 But we'll go down with flying colours. 711 01:14:45,099 --> 01:14:47,142 Bravely spoken. 712 01:17:10,400 --> 01:17:14,080 - Count your blessings, Sam. - This has made up for everything. 713 01:17:39,236 --> 01:17:41,758 - Well? - We've made up three and a half. 714 01:17:41,876 --> 01:17:45,676 Only nine minutes late! Surely he must allow some latitude. 715 01:17:45,796 --> 01:17:47,761 Not this fellow. 716 01:17:47,875 --> 01:17:50,277 Time of run, 29 and one half minutes. 717 01:17:50,394 --> 01:17:52,360 We'd be on time if you hadn't pulled that cord. 718 01:17:52,474 --> 01:17:55,238 Average speed, 24.25 miles per hour. 719 01:18:05,313 --> 01:18:08,676 If I may hazard a comment, you were particularly fortunate. 720 01:18:08,792 --> 01:18:10,758 All other requirements having been satisfactory, 721 01:18:10,872 --> 01:18:13,832 it would have been a pity if your timing had let you down. 722 01:18:13,952 --> 01:18:15,361 Fortunate? 723 01:18:15,471 --> 01:18:18,081 Had you reached an average speed of 25 miles an hour, 724 01:18:18,191 --> 01:18:21,676 it would have exceeded the limits imposed on the light railway. 725 01:18:21,791 --> 01:18:25,154 - Be more careful next time. - Sam's done it! 726 01:18:26,070 --> 01:18:28,233 Hooray! You made it! 727 01:18:28,350 --> 01:18:33,035 Hooray! Good old Reverend! You made it! 728 01:18:33,149 --> 01:18:35,038 Good old Reverend! 729 01:18:36,429 --> 01:18:39,989 Grand work, sir. We, who are about to die... 730 01:18:40,108 --> 01:18:41,954 They made it. 731 01:18:50,427 --> 01:18:53,507 They made it. 58277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.