All language subtitles for The Protector (1998)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.SubtitleDB.org 2 00:00:18,160 --> 00:00:21,084 "Hävitaja" 3 00:00:54,200 --> 00:00:56,248 "Bioloogiline oht". 4 00:03:06,760 --> 00:03:11,721 Olgu, see on Ferris! See on Ferris! Kõik välja! 5 00:03:37,920 --> 00:03:43,802 Doktor Irhard, olen teis pettunud. Leidke ta üles ja seejärel tapke ta. 6 00:06:41,400 --> 00:06:44,722 - Teostada kontrolli. - Kõik on korras. 7 00:06:46,080 --> 00:06:49,448 Jõudude üleolek, 12 tähte. Kas keegi teab? 8 00:06:50,600 --> 00:06:53,444 Pane see ristsõna ära, muidu hakkad töötama Wallmartis valvurina. 9 00:06:54,560 --> 00:06:58,087 - Olgu, trepikoda on vaba. - Convay, tule alla. 10 00:06:59,160 --> 00:07:01,128 Liftidejuures kedagi pole. 11 00:07:16,960 --> 00:07:20,362 - Kas sa kutsusid? See on härra Convay. 12 00:07:21,480 --> 00:07:24,689 Sa oled ju parim, ütle tere härra Convayle. 13 00:07:25,720 --> 00:07:28,166 Tere, härra Convay. Meeldiv tutvuda. 14 00:07:29,240 --> 00:07:31,288 Lõpeta ära. 15 00:07:44,280 --> 00:07:49,411 Suurepärane, kas pole? Samamoodi ära ostetud, nagu sinaga. 16 00:07:53,720 --> 00:07:58,362 - Kas kõik on puhas, härra Convay? - Kõik on puhas. 17 00:07:59,400 --> 00:08:04,611 Suurepärane. Fantastiline. 18 00:08:08,040 --> 00:08:13,410 - Kas te soovite veel midagi, sil? - Kao minema, Convay? 19 00:08:24,960 --> 00:08:26,962 Noh, mis? 20 00:08:36,320 --> 00:08:39,881 Oota! Üks hetk! Pane ära! 21 00:08:47,920 --> 00:08:49,888 Oled ikka idioot. 22 00:08:53,480 --> 00:08:58,008 Kõik püsige paigal, ma tegelen temaga. Too mu kott siia. 23 00:09:04,680 --> 00:09:06,682 Lihtsalt uskumatu. 24 00:09:32,600 --> 00:09:36,047 - Nalja teed või? - Miks ka mitte? 25 00:09:37,160 --> 00:09:39,242 Parim strateegia on ootamatu rünnak. 26 00:09:40,400 --> 00:09:42,641 Vaata mu pintsakut. 27 00:09:51,440 --> 00:09:54,410 Minu arust on see eravalduse piiride rikkumine. 28 00:09:59,840 --> 00:10:01,968 Convay! 29 00:10:04,840 --> 00:10:07,002 - Kes sind saatis? - Ei keegi. 30 00:10:10,680 --> 00:10:14,730 - Kes sind saatis? - Ta vägistas ja mõrvas mu naise. 31 00:10:15,840 --> 00:10:17,888 Värdjas! 32 00:10:28,960 --> 00:10:32,362 - Ta ütles tõtt, kas pole? - Tema oli fanaatik. 33 00:10:33,440 --> 00:10:37,729 Sitavares! Ta ütles tõtt. - Ta valetas, ta üritas mind tappa. 34 00:10:38,840 --> 00:10:41,844 Aga mina olin sunnitud end kaitsma. 35 00:10:43,120 --> 00:10:45,122 Leia endale uue turvamehe, ma lahkun. 36 00:10:46,200 --> 00:10:48,646 Ei, sa sõlmisid lepingu 6 kuuks. 37 00:10:49,720 --> 00:10:52,724 Vaata. 38 00:10:56,240 --> 00:11:01,326 Ma olen su printsipiaalse positsiooni pärast üllatunud. Nagunii sa ei saa põgeneda. 39 00:11:02,440 --> 00:11:07,844 Turvamehed leiavad su üles. Peale selle, sa õpetasid neile kõike seda, 40 00:11:08,960 --> 00:11:14,842 mida ise oskad. Üritad jalga lasta, nad kohe tapavad su. 41 00:11:16,520 --> 00:11:21,970 - Mind pole lihtne tappa. - Convay rikkus lepingu! Tappa ta! 42 00:11:49,160 --> 00:11:54,166 Sul pole seda vaja. Räägi. 43 00:11:55,400 --> 00:11:59,405 Ma nägin filmi, ma ei karda sind. 44 00:12:17,840 --> 00:12:20,320 Vaata veel paar filmi. 45 00:12:22,320 --> 00:12:26,325 Mul on niisugune tunne, et mul algavad probleemid. 46 00:12:27,440 --> 00:12:31,490 Ka minul on tunne, et keegi ei leia mu üles. 47 00:13:06,440 --> 00:13:09,444 Ta vahetab koodi iga nädal. 48 00:13:17,480 --> 00:13:21,963 Jah! Ja ei pea üle aia hüppama. 49 00:13:48,800 --> 00:13:53,567 Muuseas, mul on olemas politsei ettekanne. Meil on kaks lõhutud nina, 50 00:13:54,760 --> 00:13:59,243 kolm teadvuseta inimest, seitse murtud ribi. Üks käe 51 00:14:00,320 --> 00:14:02,480 noahaav. Sa oled oma peremeest vägagi välja vihastanud. 52 00:14:03,400 --> 00:14:07,485 - Mul on kõrini sitavareste heaks töötamisest. - Kõik, kes sind palkavad, peavad olema 53 00:14:08,640 --> 00:14:10,130 sitavaresed. Niisugune on äri olemus. 54 00:14:11,240 --> 00:14:12,800 Hatch, ta mõrvas inimese mu silmade ees. 55 00:14:13,560 --> 00:14:16,689 Kas tõesti? Näita mulle surnukeha. 56 00:14:17,840 --> 00:14:20,320 - Liigu veidi vasakule. - Mida? 57 00:14:21,480 --> 00:14:24,450 Palun, liigu veidi vasakule. 58 00:14:26,440 --> 00:14:32,368 Ken! Sul on palju pakkumisi. Vali midagi konkreetset. 59 00:14:33,440 --> 00:14:36,523 Ja tee mulle üks teene, ära ole niisugune sitavares. 60 00:14:38,560 --> 00:14:42,645 - Olgu, mis meil on? - Nii, hästi. 61 00:14:43,720 --> 00:14:47,805 - Esimene, Alfonso Daclama. - Daclama? 62 00:14:48,960 --> 00:14:52,043 Maksab kakssada tuhat ette. 63 00:14:53,240 --> 00:14:57,211 See kutt kasutab laste orjatööd, tal on armee lastest 64 00:14:58,360 --> 00:15:01,443 Mozambique'is. - Kuulsin, et ta pole halb inimene. 65 00:15:02,560 --> 00:15:06,201 Järgmine. - Nii, olgu. Mida arvate 66 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 Punasest Ristist 100 tuhande dullari eest? Kaks kuud tööd. 67 00:15:11,040 --> 00:15:14,010 Veoste saatmine Shri-Lankasse. 68 00:15:15,120 --> 00:15:17,521 Shri-Lanka? 69 00:15:18,680 --> 00:15:22,685 Et tagasi tulles nakatuda mingi viirusesse? Ei sobi. 70 00:15:23,880 --> 00:15:27,965 Leia mulle mingi aktiivsema töö. Ei viitsi askeldada mööda haiglavoodide ringi. 71 00:15:36,680 --> 00:15:40,127 Ken, me peame rääkima. 72 00:15:49,280 --> 00:15:52,523 - Meil on tõsised probleemid. - Juba mõistan. 73 00:15:53,680 --> 00:15:56,650 - Tõesti? - Meil said jälle banaanid otsa. 74 00:15:57,760 --> 00:16:01,606 - Ei, meil on probleemid. - Kas tõsti niivõrd tõsised? 75 00:16:02,720 --> 00:16:07,089 Kuule, sa pead tööd tegema, et saaks elada nii, nagu sa praegu elad. 76 00:16:08,240 --> 00:16:13,963 - Jah, aga mida me hakkame banaanidega tegema? - Unusta banaanid, õunad ja kookosed ära. 77 00:16:15,160 --> 00:16:16,685 Palun sind, keskendu tööle. 78 00:16:17,800 --> 00:16:20,280 Hatch, ma just lahkusin töölt, võta asja rahulikult. 79 00:16:21,320 --> 00:16:26,451 Rashid ei maksa sulla. Kas sa süüdistad teda milleski? 80 00:16:29,800 --> 00:16:34,169 Vabanda, ilma banaanideta. Mida sa öelda tahad, Hatch? 81 00:16:35,280 --> 00:16:39,410 Et sa pead maksma niisuguse eluviisi eest. Kas sa ei võinud ära oodata 82 00:16:40,520 --> 00:16:43,490 kuni sulle makstakse? - Võtsid kirjad ära? 83 00:16:44,600 --> 00:16:50,528 Jah. Ma võtsin su kirjad ära. Sa ei kuula mind isegi. 84 00:16:54,840 --> 00:16:58,049 Prügi. prügi, prügi! 85 00:16:59,120 --> 00:17:00,760 Keegi ei ütleju, et sa pole professionaal. 86 00:17:01,560 --> 00:17:04,723 Kuid kuni sa ei tööta läbi kõik algusest lõpuni, ei saa ma sind aidata. 87 00:17:05,840 --> 00:17:07,968 See on suurepärane pakkumine, hea raha, 88 00:17:09,080 --> 00:17:11,924 Shri-Lanka. Lihtsalt ütle see sõna. Ütle. 89 00:17:13,080 --> 00:17:16,129 - Mulle pakuti tööd. - Väga hea, ja kes siis? 90 00:17:17,240 --> 00:17:20,801 - Marissa. - Marissa? 91 00:17:21,960 --> 00:17:27,251 - Kas ta saatis sulle kirja või? - Ta tahab minuga õhtust süüa. 92 00:17:28,400 --> 00:17:34,328 Ei, Ken. Palun sind, pole vaja sellesse sekkuda. 93 00:17:35,400 --> 00:17:41,089 Kuule, olen sinu nõustaja. Ja ma soovitan sulle sinna mitte minna. 94 00:17:45,560 --> 00:17:47,881 Tänan, Hatch. 95 00:17:54,600 --> 00:17:56,602 Istuks maha? 96 00:17:58,320 --> 00:18:00,209 Olgu. 97 00:18:06,360 --> 00:18:08,681 Ma lootsin, et kiri jõuab õigeaegselt kohale. 98 00:18:09,920 --> 00:18:13,970 Nojah, ma arvan, et gu kiri jõudis õigeaegselt kohale. Ara muretse. 99 00:18:22,800 --> 00:18:26,247 - Mida sa tahad, Marissa? - Tahan sind tööle palgata. 100 00:18:29,040 --> 00:18:31,202 - Palun. - Näed väga hea välja. 101 00:18:32,320 --> 00:18:35,403 - Ega viimased kaks aastat pole asjatult läinud Sa pole muutunud. 102 00:18:36,600 --> 00:18:40,764 Muutusin küll. Ja kust sa võiksid teada? Sa põgenesid. 103 00:18:41,840 --> 00:18:44,525 See on möödas. Ärme sellest rääkima hakka. 104 00:18:45,680 --> 00:18:47,200 Teeme nii, nagu poleks midagi juhtunud. 105 00:18:48,080 --> 00:18:53,962 - Ken, palun sind. Suurepärane. Missugune töö? 106 00:18:56,840 --> 00:19:01,323 See on Doktor Irhard. Ta on juhtiv virusoloog, töötab selle 107 00:19:02,320 --> 00:19:05,802 inimese heaks. Doktor Ramsey Kraga, "Kraga Industries" pealik... 108 00:19:07,000 --> 00:19:09,446 Kui palju on ta teeninud? Viis ja pool miljardit 109 00:19:10,560 --> 00:19:14,281 eelmise aasta eest? 1987.aastal võeti talt Nobeli preemia ära 110 00:19:15,520 --> 00:19:18,888 saavutuste eest meditsiinivaldkonnas. - Täpselt. 111 00:19:20,080 --> 00:19:23,766 Kaua oled sa temaga kohtunud enne kui ta ära kadus? 112 00:19:24,880 --> 00:19:28,965 - Ta on mu sõber. Sõbel? Miks sa siis niimoodi 113 00:19:30,080 --> 00:19:33,926 muretsed? - Ta on kadunud! Mis vahet see sinu jaoks on? 114 00:19:35,040 --> 00:19:37,122 - Ei mingit. - Miks sa siis küsid? 115 00:19:38,280 --> 00:19:42,524 - Ma vajan fakte. - Ta on lähedane sõber. 116 00:19:43,640 --> 00:19:46,484 - Kui lähedane? - Kuidas see tööga seotud on? 117 00:19:47,640 --> 00:19:50,530 - Ma pean teadma kõiki detaile. - Ta töötas "Kraga lndastris'i" heaks. 118 00:19:51,680 --> 00:19:56,242 - Ma pole teda juba kaks nädalat näinud. - Järelikult, on ta sõber, keda sa näed 119 00:19:57,360 --> 00:19:59,044 kord kahe nädala tagant. - Jah. 120 00:20:00,200 --> 00:20:02,089 - Iga nädal? - Jah. 121 00:20:03,280 --> 00:20:05,362 - Iga päev? - Jah! Ei, ma... 122 00:20:06,400 --> 00:20:11,566 Mida tellime? Sa punastasid. Ma söön lobsterit. 123 00:20:13,160 --> 00:20:17,210 - Mida sa sööd? Salatit, ehk. 124 00:20:24,080 --> 00:20:27,562 Ega sulle ei tundu, et sa liialdad? 125 00:20:28,600 --> 00:20:30,648 - Mis mõttes? - Ecorti mõttes. 126 00:20:31,720 --> 00:20:34,883 - Irhard. - Jah. Võib-olla on ta hõivatud. 127 00:20:36,120 --> 00:20:38,088 Võib-olla läks kiri kuskil kaduma? 128 00:20:39,200 --> 00:20:40,645 Seda vaevalt. - Oota, mul on teooria. 129 00:20:41,720 --> 00:20:46,328 Äkki ta otsustas lihtsalt kaduda sinu elust igaveseks. 130 00:20:47,440 --> 00:20:52,446 Ongi kõik. Ega see sinu jaoks midagi erilist pole. Eks oleju? 131 00:20:54,240 --> 00:20:57,926 - Ken, ma ei hakka sinuga koos töötama. - Ega sa ei peagi. 132 00:20:59,320 --> 00:21:02,164 - Mida? - Palka eradetektiivi, 133 00:21:03,360 --> 00:21:05,522 kui sa mind ei vaja. Võta. 134 00:21:06,640 --> 00:21:10,645 Ken, ma pole sind kunagi millestki palunud. Arvad, et see on nii lihtne? 135 00:21:12,920 --> 00:21:17,323 Ma vajan sind, Ken. Palun. 136 00:21:21,840 --> 00:21:26,289 Ja kõige viimane nakatusejuhtum oli avastatud oktoobris. 137 00:21:27,480 --> 00:21:30,962 Ja me arvame, et see on Ebola viirus. Nagu teada on, sai epideemia alguse 138 00:21:32,040 --> 00:21:37,968 Zaires pärast 16-aastase vaheaega. Kuid see uus viirus on palju jõulisem 139 00:21:40,400 --> 00:21:45,406 kui Ebola. Selle nimetus on Ferris. 140 00:21:46,560 --> 00:21:49,882 See tekkis jões Biranga lähedal. Ruana piiri lähedal. 141 00:21:50,920 --> 00:21:56,802 48 tunni jooksul viis ta ära 68 inimese elu. suremus 97%. 142 00:22:01,840 --> 00:22:04,411 - Tere. - Tere. 143 00:22:05,920 --> 00:22:10,164 Doktor Kraga loeng on peaaegu lõppenud. Doktor Tally, siin on tema loengute 144 00:22:11,360 --> 00:22:13,442 koopiad ja kassett, palun. 145 00:22:14,600 --> 00:22:17,649 Suurepärane, tänan. 146 00:22:18,760 --> 00:22:24,642 Mu sõbrad, kolleegid, oleks ennatlik ja põhjendamatu... 147 00:22:26,520 --> 00:22:32,243 Niisugused viirused, nagu Ferris, sattudes tihedalt asustatud asulasse võivad 148 00:22:33,360 --> 00:22:36,807 hävitada kõiki elanikke. Kus ohvrite arv võib jõuda 149 00:22:37,920 --> 00:22:43,484 mitte tuhandeteni, mitte sadadeni, vaid kümnete miljoniteni inimesi. 150 00:22:44,560 --> 00:22:49,930 Peame enda käest küsima, kas me tahame oma sõpru näha. 151 00:22:51,080 --> 00:22:56,962 Kas me tahame oma peresid näha. Kas me tahame oma lapsi näha, 152 00:22:58,080 --> 00:23:01,562 kes on Ferrise viirusesse nakatunud? Vastus on ilmselge. 153 00:23:02,680 --> 00:23:06,366 Otsus, mis ei kuulu vaidlustamisele. Lobbeerimine. 154 00:23:07,560 --> 00:23:11,963 Uurimisfondide lobbeerimine vaktsiini välja töötamiseks. 155 00:23:13,040 --> 00:23:16,522 Selleks, et hävitada tapjat enne, kui see jõuab Ameerika kallasteni. 156 00:23:17,680 --> 00:23:20,081 Suur tänu teile. 157 00:23:31,640 --> 00:23:34,849 Huvitav. Kahju, et mööda lasin. 158 00:23:43,360 --> 00:23:46,409 Doktor Kraga, minu jaoks on suur au teiega tutvuda. 159 00:23:47,520 --> 00:23:49,640 - Doktor Tally. - Kas te saaksita tulla loengut pidama 160 00:23:49,920 --> 00:23:52,161 minu osariiki? Mul on laboratoorium Origonas. 161 00:23:53,280 --> 00:23:56,568 Kardan, et mul pole aega. Võimalik, et järgmine kord. 162 00:23:57,680 --> 00:24:00,923 Doktor Kraga, veel midagi. Ma otsin oma sõpra. 163 00:24:02,040 --> 00:24:06,807 Teie kolleegi, Doktor Irhardit. Stanley Irhardit. 164 00:24:07,920 --> 00:24:09,968 - Ega te pole teda näinud? - Irhard! 165 00:24:11,200 --> 00:24:14,090 - Kuulsin, et ta töötab teie heaks. - Me hakkame hiljaks jääma. 166 00:24:15,240 --> 00:24:19,245 Mul on palju alluvaid. Edu teile, doktor Tally. 167 00:24:20,360 --> 00:24:22,362 Te peaksite teda mäletama. Ta on parim. 168 00:24:23,440 --> 00:24:25,363 Seepärast olengi teda palganud. 169 00:24:26,440 --> 00:24:30,001 Doktor Irhard ei külasta sel aastal konverentse. 170 00:24:31,840 --> 00:24:37,085 Doktor Kraga, kui te teda näete, öelge siis, et ta mulle helistaks. 171 00:24:38,240 --> 00:24:40,527 - Kus asub teie laboratoorium? - Madford, Origon. 172 00:24:41,840 --> 00:24:43,888 Kui näen teda, siis tervitan teie poolt. 173 00:24:46,360 --> 00:24:52,288 Kui ma ei eksi, siis ta töötab vist variselosofti vaktsiini kallal. 174 00:24:53,360 --> 00:24:56,807 - Loomulikult, on see teile teada. - Loomulikult, kui ma olin 12 aastat vana, 175 00:24:57,960 --> 00:25:00,680 siis haigestusin sellesse. Ainult et mu ema ütles selle haiguse kohta 176 00:25:01,200 --> 00:25:05,524 tuulerõuged. Loodan, et ta ei pinguta ilma asjata, doktor Kraga. 177 00:25:06,680 --> 00:25:09,524 - Mis mõttes? - Üks firma on just tootnud rõugevastase 178 00:25:10,640 --> 00:25:13,371 vaktsiini, verivaks. Ravimite kontrolli amet eeldab, 179 00:25:14,480 --> 00:25:16,926 et see on efektiivne 90% juhtudest. 180 00:25:18,040 --> 00:25:22,329 - Kuid te olete ju sellest teadlik. - Ma olen kursis verivaksi ilmumisega. 181 00:25:23,480 --> 00:25:26,643 See on minu töö - olla kursis. See tähendab, et doktor Irhard 182 00:25:27,760 --> 00:25:30,843 ei tööta enam teie juures? - Ma pole öelnud, et ei tööta 183 00:25:31,960 --> 00:25:36,204 mu juures. Aga kui töötab, siis soovitaks teile austada konfidentsiaalsust. 184 00:25:37,320 --> 00:25:43,248 - Rõõm oli tutvuda, doktor Tally. Sitavares. 185 00:25:48,880 --> 00:25:53,169 Nii-nii, kes see niisugune on? 186 00:25:55,640 --> 00:25:58,689 Doktor S.Tally. 187 00:26:00,680 --> 00:26:04,685 Ta kindlasti soovib tuliselt suhelda meie doktor Kraga'ga. 188 00:26:05,760 --> 00:26:11,722 - Noh, äkki on ta tema austaja. - Jah, võimalik. 189 00:26:15,160 --> 00:26:18,164 Kogu seadmed kokku. 190 00:26:21,600 --> 00:26:25,571 - Anna mulle binokkel. - Mis seal on? 191 00:26:26,720 --> 00:26:29,451 Võta kaamera. Meie doktor Tally'I on sõber. 192 00:26:30,520 --> 00:26:33,410 Tuleks neid koos pildistada selliseks juhuks, kui tal on asjaga pistmist. 193 00:26:34,560 --> 00:26:35,925 Saab tehtud. 194 00:26:37,080 --> 00:26:40,926 Liigu edasi. Lase käia. Liigu edasi! 195 00:26:42,120 --> 00:26:45,283 See ei mahu enam mingitesse raamidesse. Mu auto! 196 00:26:46,320 --> 00:26:48,800 - Huvitav, mis tal plaanis on. - Kas tuleks teda jälitada? 197 00:26:49,920 --> 00:26:54,881 Ei. Tee arvuti lahti, kontrollime teda. 198 00:26:56,040 --> 00:26:58,646 - Miks sa ei tulnud oma autoga? - Ma vajan sinu autot. 199 00:26:59,800 --> 00:27:05,170 - Minu auto pannakse kohe tähele. - Nojah. Kuid ma ei näe välja nagu virusoloog. 200 00:27:06,240 --> 00:27:09,483 Ütlesin ju sulle, ära nõustu. Ei saa sa mingit raha. 201 00:27:10,680 --> 00:27:14,924 Rääkisin ju sulle, mine Sri-Lankale. Sa ütlesid ei. Doktor Tally. 202 00:27:16,080 --> 00:27:21,962 Mu esimese tüdruku nimi oli Tally. Tal olid jubehead tissid. 203 00:27:23,760 --> 00:27:27,845 - Hatch, Vaata limusiini. - Kas ma tohiks endale võtta? 204 00:27:28,920 --> 00:27:30,081 Jah. 205 00:27:32,280 --> 00:27:37,002 Ma ostsin midagi süüa. Juhuks, kui oled näljane. 206 00:27:38,120 --> 00:27:40,401 Ainult mitte see, jälle see meksika toit. Palju ikka võib? 207 00:27:40,920 --> 00:27:44,129 Sa ainult Vaata. - Tegin kõik, mis oli võimalik. 208 00:27:45,240 --> 00:27:47,322 Vabandage. "Planet Hollywoodis" ei tohi kaasa võtta. 209 00:27:48,400 --> 00:27:49,481 Loomulikult. 210 00:27:50,560 --> 00:27:53,689 Loeng on kell kolm. Kas sa lühendaksid oma kõne ühe tunnini? 211 00:27:54,880 --> 00:27:57,247 - Miks sa minuga niimoodi teed? See on tore. 212 00:27:58,400 --> 00:28:00,767 Ülemaailmselt tuntud viroloog jagab oma teadmisi homse päeva 213 00:28:01,920 --> 00:28:04,764 teadlastega. Sul on loeng ees. 214 00:28:05,800 --> 00:28:07,928 Sinult hakkab haisema nagu joodikult. 215 00:28:10,600 --> 00:28:14,650 Siis peaksin andma end teiste lihtsamate meelelahutuste meelevalda. 216 00:28:18,920 --> 00:28:23,767 See poiss ei andnud mulle kastet. Ma palusin talt kastet, kuid ta pole mulle 217 00:28:24,880 --> 00:28:27,000 seda andnud. Kuidas ma hakkan sööma kana ilma kasteta? 218 00:28:27,440 --> 00:28:32,241 Hatch, nad on vist osutanud teene su maole. 219 00:28:33,320 --> 00:28:35,163 Mida nad kavatsevad teha? 220 00:28:36,320 --> 00:28:39,210 Ta on tuntud viroloog, ta teeb seda, mida peab. 221 00:28:40,320 --> 00:28:43,324 Võimalik, et töötab kohutava haiguse vastase vaktsiini kallal. 222 00:28:44,760 --> 00:28:49,766 Ramsey! Ramsey! Rahu, meil on palju tegemist. 223 00:28:51,240 --> 00:28:55,325 Kell viis Santa-Monica haigla, autasustamine su helde 224 00:28:56,440 --> 00:28:58,841 annetuse puhul. - Ma arvan, et see on kõik, kallis. 225 00:29:00,000 --> 00:29:03,447 Olen kindel, et nad arvavad, et annetus oli helde. 226 00:29:04,560 --> 00:29:10,488 - Nagu sa ütled. On see kõik? - Jah. 227 00:29:13,360 --> 00:29:18,287 Tore, üks ketšup ja seegi sinu käes. 228 00:29:24,680 --> 00:29:30,562 Mida? Autojuht räägib, et meid jälitab doktor Tally koos sõbraga. 229 00:29:35,400 --> 00:29:39,041 Tähendab, sulle meeldib mängida, doktor Tally? 230 00:29:40,120 --> 00:29:43,602 Vaatame, kuidas see sulle meeldib. Moisey! 231 00:29:44,800 --> 00:29:46,802 Neetus, ta põgeneb. 232 00:29:51,320 --> 00:29:53,891 Ettevaatust, see on mu naise auto. 233 00:30:00,400 --> 00:30:04,724 Me pole üksi. Lihtsalt teadlased, mis? Kes on need mehed, kes ajavad meid taga? 234 00:30:12,280 --> 00:30:14,567 Nad üritavad meid kinni suruda. 235 00:30:18,600 --> 00:30:21,604 Ma ei arva, et nad tahavad meid kinni suruda. 236 00:30:26,400 --> 00:30:28,607 Neetus! 237 00:30:29,760 --> 00:30:31,888 Alustame! 238 00:30:35,520 --> 00:30:40,481 - Käi põrgu! - Kas tõesti? Säh sulle. 239 00:30:41,680 --> 00:30:43,887 Sul on uks lahti. 240 00:30:47,480 --> 00:30:50,563 - Pea kinni! - Ei saa, meid on kinni surutud. 241 00:30:52,040 --> 00:30:55,567 - Issand jumal. - Pole õige aeg, Hatch! 242 00:31:01,800 --> 00:31:04,849 - Mitu padrunit on alles jäänud? - Üks kauplus. 243 00:31:08,400 --> 00:31:11,529 Me oleme surnukehad! Mu naine lööb mu maha. 244 00:31:15,000 --> 00:31:18,049 - Kas see on granaat? - Neetus, viska! 245 00:31:19,160 --> 00:31:21,242 Kohe, kohe. 246 00:31:26,920 --> 00:31:29,924 - Mida? - Kõik maha! 247 00:31:36,440 --> 00:31:38,807 - Mis see oli? - Käsigranaat 248 00:31:39,920 --> 00:31:43,208 - Ma mõtlesin, et sa viskasid selle. - Viskasingi. Ära karju mu peale. 249 00:31:44,320 --> 00:31:46,288 Ega ma supermees pole. 250 00:31:49,840 --> 00:31:54,164 - Hatch! - Neetus, me põrkame kohe kokku. 251 00:31:55,240 --> 00:31:58,881 Ütlesin ju, et ära nõustu. Mida sa kavatsed teha? 252 00:32:00,000 --> 00:32:02,162 - Kiirust juurde võtta. - Mida? 253 00:32:03,280 --> 00:32:05,681 - Ei! Ei! - Ära muretse, kõik läheb hästi! 254 00:32:06,760 --> 00:32:08,888 Kõik maha! 255 00:32:26,520 --> 00:32:28,682 Saime hakkama! Saime hakkama! 256 00:32:37,200 --> 00:32:40,602 Su naine hakkab kindlasti pahandama. - March lööb su maha. 257 00:32:43,000 --> 00:32:47,289 - Tere. - Uskumatu. 258 00:32:48,960 --> 00:32:52,407 - Mis juhtus? - Doktor Kraga üritas mind tappa. 259 00:32:53,520 --> 00:32:55,522 Mida? 260 00:32:57,480 --> 00:33:01,644 - Ega ma ei sega sind? - Ei, kohe panen riidesse. 261 00:33:07,800 --> 00:33:12,203 - Oled sa kindel, et see oli Kraga? - Kindel. Olen ma sulle kunagi valetanud? 262 00:33:13,720 --> 00:33:17,042 - Võid mitte vastata. - Ja mis siis juhtus? 263 00:33:18,160 --> 00:33:21,243 - Ma vestlesin Kragaga. - Ja mida ta ütles? 264 00:33:22,320 --> 00:33:25,051 - Tere. - Mida ta ütles? 265 00:33:26,200 --> 00:33:29,204 Ta ütles, et tervitab Irhardit minu poolt. 266 00:33:30,840 --> 00:33:35,368 Me sõitsime tema järel. Ta sai aru, et me jälitame teda. 267 00:33:36,440 --> 00:33:39,762 - Me sõitsime auto puruks. - Ei, ainult mitte su Viperit. 268 00:33:40,840 --> 00:33:45,289 Ei, jumal tänatud mitte. Hatchi naise auto. 269 00:33:46,480 --> 00:33:48,721 Ei tahaks ta asemel olla antud hetkel. 270 00:33:49,840 --> 00:33:54,971 Vaata mu autot! Ära valeta mulle, Stanley Hatch. Räägi tõtt. 271 00:33:58,600 --> 00:34:03,128 - Tahad napsu võtte? - Jah. Kas sul õlut on? 272 00:34:10,160 --> 00:34:13,209 - Võta. - Aitäh. 273 00:34:18,200 --> 00:34:22,205 Räägi mulle kogu tõe Irhardi ja "Kraga lndustries" kohta. 274 00:34:23,400 --> 00:34:26,051 Kraga palkas Irhardi meie firmast kolmeks kuuks. 275 00:34:27,400 --> 00:34:31,121 Irhard sai meie käest palka, aga lepingu lõppemisel 276 00:34:32,320 --> 00:34:34,322 pidi saama preemiat. Selleks pidi ta hankima 277 00:34:35,480 --> 00:34:36,760 teatud andmeid meie firma jaoks. 278 00:34:37,640 --> 00:34:39,130 Kas see pole industriaalne špionaaž? 279 00:34:40,200 --> 00:34:43,761 Teoreetiliselt kõik on legaalne. Irhard pidi mulle aru andma möödunud 280 00:34:44,880 --> 00:34:46,644 kolme kuu eest. Kuid ta lihtsalt kadus ära. 281 00:34:47,800 --> 00:34:50,326 Niipea, kui ilmuvad välja uued viirused, kohe algab võistlus. 282 00:34:51,480 --> 00:34:53,323 Kes esimesena loob vaktsiini ja teenib raha. 283 00:34:54,480 --> 00:34:56,520 Aga Kraga vaktsiinid ilmusid alati esimestena turul. 284 00:34:57,040 --> 00:35:00,123 - Olen selle kohta lugenud. - Paljud teised firmad, samamoodi 285 00:35:01,240 --> 00:35:02,840 nagu teisedki, kahtlustasid midagi halba. 286 00:35:03,920 --> 00:35:06,120 Võib-olla selle pärast, et tema juures töötavad parimad. 287 00:35:06,360 --> 00:35:11,730 See on nii. Vaktsiini välja töötatmine nõuab aega. Ettevalmistus koos 288 00:35:12,840 --> 00:35:15,520 turundusega võtab aega. Tekib niisugune mulje, et Kraga teab viiruse 289 00:35:15,560 --> 00:35:17,480 geneetilist struktuuri juba enne selle tekkimist. 290 00:35:17,840 --> 00:35:20,207 - Ja kui isegi nii? - Mis? 291 00:35:21,320 --> 00:35:25,370 Võib-olla töötab ta välja viiruse ja vaktsiini. Seejärel levitab ta viiruse 292 00:35:26,600 --> 00:35:29,729 keskkonnas ja müüb vaktsiine kallide hindadega. 293 00:35:30,840 --> 00:35:33,520 Kas see võiks seletada, miks on ta alati esimene teistega võrreldes? 294 00:35:34,280 --> 00:35:38,808 - Kuid see on ju mõrv. - Just nimelt. 295 00:35:46,040 --> 00:35:51,001 Ramsey. Ma mõtlesin, et sa ilmud vaid homsele koosolekule. 296 00:35:52,160 --> 00:35:58,042 - Miles, jah. Kas tohib? - Jah, loomulikult. 297 00:36:00,760 --> 00:36:04,367 Tahtsin sinuga rääkida homsest hääletamisest. 298 00:36:05,440 --> 00:36:08,364 - Jah, ma... - Nagu mul teada on, sa oled 299 00:36:09,480 --> 00:36:11,448 väljatöötamise ja uurimise fondi loomise vastu. 300 00:36:12,560 --> 00:36:15,131 Ilmselt sa tead, et ma vajan täielikku toetust, et ma saaks 301 00:36:16,240 --> 00:36:19,323 vajalikke vahendeid homse koosoleku liikmetete käest. 302 00:36:20,440 --> 00:36:26,402 Ja sa oled ainuke, kes on vastu. 303 00:36:28,800 --> 00:36:34,682 Jah, olen kursis. Kuid ma ei arva, et praegu on õige aeg selle küsimuse arutamiseks. 304 00:36:37,560 --> 00:36:41,963 Olen sinuga täielikult nõus, Miles. Ma tulin vaid selleks, et 305 00:36:43,040 --> 00:36:46,203 kinnitada sulle seda, et kuidas sa homme ka ei hääletaks, ikka jääme 306 00:36:47,360 --> 00:36:49,283 sinuga sõpradeks. 307 00:36:50,400 --> 00:36:53,563 Aitäh, Ramsey, rõõm seda kuulda, suur tänu. 308 00:36:55,360 --> 00:36:58,489 - Head ööd, Miles. - Ja sulle ka, Ramsey. 309 00:36:59,640 --> 00:37:01,768 Maga hästi välja. 310 00:37:12,280 --> 00:37:16,330 Seda ma ei kahtlegi. - Ferris? 311 00:37:17,520 --> 00:37:21,889 Ei, Ferrist jätame varuks eriliste külaliste jaoks. 312 00:37:23,040 --> 00:37:27,921 Miles sai nõrga latecosutatase hammustuse. 313 00:37:29,080 --> 00:37:31,128 Tiigrimadu. 314 00:37:54,000 --> 00:37:58,642 Lahustub täielikult, ei jäta jälgi. 315 00:38:04,000 --> 00:38:07,971 Südameatakk öösel. Vaeseke. 316 00:38:09,200 --> 00:38:11,407 Üksmeelse otsuse poolt. 317 00:38:29,800 --> 00:38:33,771 Ta peatus hotellis homseni. Jõuab kohale tunni aja pärast. 318 00:38:38,880 --> 00:38:43,966 Ma ei tea, see on ju kuritegu. Oled sa kindel, et see on vajalik? 319 00:38:45,200 --> 00:38:47,202 Ütlen, kui tulen tagasi. 320 00:38:48,720 --> 00:38:50,961 - Vaata tähelepanelikult. - Ole ettevaatlik. 321 00:40:06,760 --> 00:40:10,207 Issand jumal, keda ma näen. Milline kohtumine. 322 00:40:11,360 --> 00:40:12,930 Convay, kuidas läheb? Rõõm sind näha. 323 00:40:14,080 --> 00:40:15,969 Suurepärane, kuidas su naisel läheb? - Mitte eriti hästi, ta on tõsiselt haige. 324 00:40:17,120 --> 00:40:19,771 Doktor Kraga ravib teda oma saarel. 325 00:40:20,840 --> 00:40:22,569 - Tore boss, eks ole? - Jah, tore mees. 326 00:40:23,720 --> 00:40:24,960 - Oled sa seda lööki viimistlenud? - Aga kuidas sina arvasid? 327 00:40:26,080 --> 00:40:28,731 - Oled parim. - Jah. Kraga vajab abi. 328 00:40:29,840 --> 00:40:32,605 - Ta on konverentsil. - Ma mõtlesin, et kõik on lõppenud. 329 00:40:33,720 --> 00:40:35,245 Tal on veel üks loeng, ta jääb hiljaks. 330 00:40:36,360 --> 00:40:40,922 Milleks ta mind vajab? Mis siin öelda, ta vajab parimat. 331 00:40:42,080 --> 00:40:43,520 - Kohe praegu? - Viis minutit tagasi. 332 00:40:44,560 --> 00:40:48,610 - Olgu, hiljem räägime. - Olgu, ma olen siin. 333 00:41:30,400 --> 00:41:34,803 Las me vaatame, mis sul plaanis on, doktor Kraga. 334 00:41:44,720 --> 00:41:47,041 Neetus! 335 00:41:57,640 --> 00:42:00,211 Ferris! 336 00:42:03,160 --> 00:42:07,131 - Main! Main, ärka üles. - Mida? 337 00:42:08,200 --> 00:42:10,202 - Hakkame tööle! Selge. 338 00:42:32,720 --> 00:42:34,927 - Ken. - Hatch! 339 00:42:36,080 --> 00:42:38,082 - Mine ruttu ära. Mida? 340 00:42:39,280 --> 00:42:42,443 - Ramsey tuli. - Issand, miks sa pole varem 341 00:42:43,560 --> 00:42:47,690 ette hoiatanud? - Miks sa karjud mu peale? 342 00:42:49,960 --> 00:42:52,088 Lase käia. 343 00:43:00,760 --> 00:43:02,762 Suurepärane. 344 00:43:32,600 --> 00:43:36,047 - Kus ta on? - Ei tea, kaotasin ta ära. 345 00:43:45,880 --> 00:43:51,011 - Doktor Tally! - Miss? 346 00:43:52,160 --> 00:43:56,848 Matheus, Sloam Matheus. Kas teie ka siin peatusite? 347 00:43:57,960 --> 00:44:02,363 - Lühikeseks ajaks. - Te pole ju tegelikult viroloog. 348 00:44:03,400 --> 00:44:05,402 Aga teie pole tegevdirektor, kas on nii? 349 00:44:06,560 --> 00:44:10,246 See pole tõsi. Lihtsalt te ei näe virusoloogi moodi. 350 00:44:11,400 --> 00:44:15,450 - Aga Kraga? - Kraga on eriline. 351 00:44:16,560 --> 00:44:20,610 Võib-olla ka teie? Kas pakute mulle napsu? 352 00:44:21,760 --> 00:44:25,207 - Teine kord, ma pean minema. - Noh mis te nüüd, ühe klaasike. 353 00:44:26,360 --> 00:44:29,125 Ja seejärel otsustate, kas tasub jääda või mitte. 354 00:44:30,240 --> 00:44:33,130 - Olgu, klaasikese. - Väga hea. 355 00:44:34,240 --> 00:44:40,168 Mida ta kavatseb? Kas ta ei saaks lihtsalt lahkuda? 356 00:44:44,480 --> 00:44:48,849 Rahune maha. Informatsiooni on lihtsam hankida, kui asjajuurde käib 357 00:44:50,000 --> 00:44:51,206 alkohol. Seda ma just kardangi. 358 00:44:52,360 --> 00:44:53,680 Võtab napsu ja räägib talle kõik. 359 00:45:05,120 --> 00:45:09,364 Miks mu uste ees pole turvameest? 360 00:45:10,440 --> 00:45:14,650 Mida? Ütle talle, et ta lohistaks oma tagumikku siia. 361 00:45:31,800 --> 00:45:36,840 Viimane vaatamine: neljapäev, 19.märts, 11.00. 362 00:45:37,960 --> 00:45:41,248 Vaatamine lõppes: kell 11.05. 363 00:46:01,480 --> 00:46:07,169 Niisiis, doktor Tally. Tahate mängida pimesikumängu. 364 00:46:09,040 --> 00:46:13,329 Aga mida te teete Kraga jaoks? Te pole ju teadlane. 365 00:46:14,520 --> 00:46:18,445 - Tegelen tema päevakavaga. - Ja ongi kõik? 366 00:46:19,520 --> 00:46:24,651 - Mis mõttes, doktor Tally? - Paistab, et olete küllaltki initsiatiivikas. 367 00:46:25,760 --> 00:46:29,082 Töö nõuab teatud riski. Vead pole lubatud. 368 00:46:30,280 --> 00:46:33,489 - Kõlab ohtlikult. - Töö viirustega on alati ohtlik äri. 369 00:46:34,560 --> 00:46:40,408 - Vaat mis see on. Äri. - Noh, ma pole veel otsustanud. 370 00:46:43,160 --> 00:46:47,165 Vaata teda, sa ainult Vaata, ta võrgutab teda. 371 00:46:48,280 --> 00:46:52,330 - Marissa. - Convay kohtas esimest naist 372 00:46:53,480 --> 00:46:56,689 vestibüülis ja ongi kõik. Ja imestab veel, miks ma pole temaga abiellunud. 373 00:46:57,880 --> 00:47:01,885 Ei, ta imestab, miks sa lahkusid pulmapäeval. 374 00:47:07,920 --> 00:47:11,925 Kas te üritate luua vaktsiini enne mind, doc? 375 00:47:13,040 --> 00:47:16,089 Kahju, et arvutis on vähe informatsiooni. 376 00:47:18,200 --> 00:47:21,921 - Kus sa olid, pagan võtku? - Mulle öeldi, et te ootate mind 377 00:47:23,080 --> 00:47:25,080 konverentsil. - Kes lubas sul valvepostilt lahkuda? 378 00:47:25,600 --> 00:47:28,683 - Tema. - Doktor Tally? 379 00:47:29,880 --> 00:47:33,123 See on Ken Convay, ta on mu õpetaja. Ta on parim. 380 00:47:36,800 --> 00:47:40,805 Niisiis, see muudab asja. 381 00:47:44,680 --> 00:47:47,729 Ma tahaks külastada Kraga laboratooriumi. 382 00:47:48,800 --> 00:47:52,407 Ma saaks teid aidata. Ta on terve saare omanik. 383 00:47:53,600 --> 00:47:55,523 - Mugav. - Ei mõista, millest te räägite. 384 00:47:56,680 --> 00:47:59,400 Laboratoorium on saarel. Kui midagi juhtub, siis saar on isoleeritud. 385 00:48:00,200 --> 00:48:03,010 "Kraga lndustries'is" ei toimu õnnetusjuhtumeid. 386 00:48:04,120 --> 00:48:08,330 Te teate ju, doktor Tally, laboratoorium on saarel. Me ei lase sinna 387 00:48:09,480 --> 00:48:13,530 kedagi. Niisuguse taseme laboratooriumites ei käi võõraid 388 00:48:14,680 --> 00:48:17,445 inimesi. - Loomulikult, ma mõistan. 389 00:48:18,600 --> 00:48:20,568 - Mida te tahate teada saada? - Kõike. 390 00:48:23,440 --> 00:48:29,402 - Näiteks, Ken Convay. - Olgu, sündis Grans Pais'is. 391 00:48:30,520 --> 00:48:35,560 Sündinud Kiotos, Jaapanis. - Käis koolis Origonas. 392 00:48:36,640 --> 00:48:39,610 Must vöö key-po's, teine dan. 393 00:48:40,800 --> 00:48:43,121 Pärast instituuti läks tööle haiguste kontrollimise 394 00:48:44,200 --> 00:48:46,487 keskusesse. - 84.aastal läks sõjaväkke aega teenima. 395 00:48:47,640 --> 00:48:51,725 Seejärel eriväeüksustesse. Alampolkovnik. - Ma ei usu teda. 396 00:48:54,640 --> 00:48:58,281 Ta näeb välja samamoodi, nagu siis, kui tegi mulle abieluettepaneku. 397 00:48:59,400 --> 00:49:02,165 Ning tundsime teineteist ainult paar nädalat. 398 00:49:03,400 --> 00:49:05,480 Ta tegi abieluettepaneku ja me panime kuupäeva paika. 399 00:49:06,040 --> 00:49:08,486 Seejärel saadeti teda salaülesannet tätma. 400 00:49:09,560 --> 00:49:11,961 Ta pidi pulmapäeval kohale ilmuma. 401 00:49:13,040 --> 00:49:16,044 Ja teda ei olnud kogu see aeg. Aga mul on kaks faksi. 402 00:49:17,160 --> 00:49:19,925 Ta ei saanud isegi helistada. Ta saatis mulle fakse. 403 00:49:21,080 --> 00:49:26,450 Ütles, et tuleb pulmapäeval. Ja sel päeval sain ma teada, et 404 00:49:27,560 --> 00:49:30,404 ta on merereisil mingi rikka naisterahvaga. 405 00:49:31,560 --> 00:49:33,927 Ta tuli pulmapäeval kohale, nagu polekski midagi juhtunud. 406 00:49:35,080 --> 00:49:38,527 Ma teadsin sellest. Kui ta poleks läinud, nad oleks teda tapnud. 407 00:49:39,600 --> 00:49:43,525 Sa teadsid naisterahvast? Sa poleju küsinud miks. 408 00:49:44,680 --> 00:49:47,490 Sa kadusid. Nägid pilte ja lihtsalt läksid endast välja. 409 00:49:48,800 --> 00:49:51,371 Ta ei tahtnud sulle seda pulmapäeval seletama hakkama. 410 00:49:52,400 --> 00:49:54,520 Ta arvas, et oled niigi selle pärast palju muretsenud. 411 00:49:55,400 --> 00:49:58,563 Kõik väljus kontrolli alt. See oli varioperatsioon. 412 00:49:59,640 --> 00:50:02,849 Ning see naistarahvas... See naisterahvas aitas ta välja. 413 00:50:03,960 --> 00:50:09,649 - Ja keegi pole kannatada saanud, usu mind. - Keegi peale minu. 414 00:50:10,880 --> 00:50:12,291 Mõtle vaid. 415 00:50:20,000 --> 00:50:25,962 Vabandust. Jah, Ei, olen praegu hõivatud. Ega te enam juua ei taha, doktor Tally? 416 00:50:28,680 --> 00:50:31,968 Ei, tänan, pean nüüd minema. 417 00:50:39,000 --> 00:50:44,086 Sa oled vapustav naine. Kas sa teadsid, kellele sa juua pakkusid? 418 00:50:47,400 --> 00:50:53,362 - Vägagi hästi. Ei, ma pole üllatunud. - Pean nüüd minema, nägemist. 419 00:50:54,440 --> 00:50:58,729 - Oodake, oodake. - Tulen ise alla. Ara lase tal minna. 420 00:50:59,800 --> 00:51:02,041 Doktor Tally. 421 00:51:03,160 --> 00:51:08,644 Doktor Tally, ma räägin doktor Kragaga ja me korraldame teie jaoks kokkusaamise 422 00:51:09,720 --> 00:51:10,721 saarel. - Kas tõesti? 423 00:51:11,840 --> 00:51:15,003 - Jah. - Võib-olla peaksin ma ise temaga rääkima? 424 00:51:16,160 --> 00:51:19,130 Ta tuleb ju kohe alla. 425 00:51:33,120 --> 00:51:35,122 Sa ei tohi seda teha. 426 00:51:37,320 --> 00:51:40,290 Ma pole näinud, et sa oleks kõhelnud, Billy. 427 00:51:44,840 --> 00:51:47,889 Ta ajab mu nurju sekundi aja pärast. 428 00:51:51,440 --> 00:51:56,241 - Issand, see on Kraga. - Niisiis, see on väga ebameeldiv 429 00:51:57,320 --> 00:52:00,005 situatsioon. Andke mu käsi tagasi, härra Convay. 430 00:52:01,160 --> 00:52:07,088 Suur tänu. Siin on ka miss Sloam. 431 00:52:12,400 --> 00:52:15,449 Ta tegi mulle ettepaneku teie saare külastamiseks. 432 00:52:16,560 --> 00:52:21,566 Kas tõesti? Rõõm on teid seal näha, härra Convay. Muuseas, kuidas kulgevad 433 00:52:22,600 --> 00:52:28,562 teie sõbra otsingud? - Halvasti, kuid ma pääsen aina lähemale. 434 00:52:30,280 --> 00:52:36,162 - Kas tõesti? Väga hea. - Mis seal ikka, õnnelikku jahti teile. 435 00:52:38,720 --> 00:52:41,166 Ära võta teda käest kinni. 436 00:52:46,720 --> 00:52:49,246 Neetus! Ärka üles! 437 00:52:50,400 --> 00:52:54,450 Loodan, et reis läheb teile kasuks. 438 00:52:56,120 --> 00:52:57,246 Tänan. 439 00:53:04,280 --> 00:53:10,208 Palju õnne, härra Convay, te olete esimene. Mul on väga kahju. 440 00:53:11,400 --> 00:53:17,089 - Niisugune inimene oleks mulle vajalik. - Mulle ka. 441 00:53:22,720 --> 00:53:26,202 - Kas oled kõvasti joonud? - Muuseas ma... 442 00:53:37,440 --> 00:53:40,444 Nonii, vaadake, kes üles ärkas. 443 00:54:05,200 --> 00:54:07,282 Anna kätt, anna kätt. 444 00:54:17,840 --> 00:54:19,251 Appi: 445 00:54:27,000 --> 00:54:29,082 Appi. 446 00:55:05,680 --> 00:55:11,608 - Kas kõik on korras? - Olen sinusse juba peaaegu armunud. 447 00:55:13,520 --> 00:55:15,966 - Kuidas sa ennast tunned? Suurepäraselt. 448 00:55:18,600 --> 00:55:21,206 - Mida sa teed? - Härra Convay. 449 00:55:23,560 --> 00:55:27,121 - Kes see on? - Doktor Anthony Mayn, haiguste 450 00:55:28,280 --> 00:55:30,089 kontrolli keskus. - Agent Meg Brian, FBI. 451 00:55:31,240 --> 00:55:33,527 - Mis siin toimub? - Ei tea. Ta ütles, et see on 452 00:55:34,600 --> 00:55:35,760 su ohutuse tagamiseks. - Mida? 453 00:55:36,760 --> 00:55:39,440 Kui doktor Kraga surus teie kätt, siis süstis ta midagi teile sisse. 454 00:55:40,200 --> 00:55:42,328 - Me arvasime, et see on maomürk. - Ning? 455 00:55:43,400 --> 00:55:48,281 - Hea uudis: see pole maomürk. - Ning halb on see, et see on viirus. 456 00:55:49,520 --> 00:55:50,965 - Missugune viirus? - Me ei tea. 457 00:55:52,080 --> 00:55:55,607 Võimalik, et surmav. Töötame praegu selle kallal. 458 00:56:01,960 --> 00:56:06,966 Ferris. Kõige surmavam viirus planeedil. 459 00:56:08,040 --> 00:56:11,328 See levib piisknakkusena. 460 00:56:12,400 --> 00:56:15,370 Ferris. Viirus Ferris. 461 00:56:16,560 --> 00:56:21,851 Teada on vaid üksjuhtum, Aafrika. Tapab 48 tunniga. 462 00:56:22,920 --> 00:56:25,366 Sõltuvalt vereringest ja kehakaalust. 463 00:56:26,480 --> 00:56:28,080 - Kust sa tead? - Lugesin Kraga arvutist. 464 00:56:28,880 --> 00:56:32,487 - Kopeerisin ketta. Seda, mida võtsime teilt ära? 465 00:56:33,680 --> 00:56:35,489 - Jah. - Võib-olla vaktsiin on ketal olemas? 466 00:56:36,640 --> 00:56:39,769 Ei, vaatasin kogu informatsiooni läbi ja pole vaktsiini sealt leidnud. 467 00:56:40,640 --> 00:56:45,680 Siis leiutage see. Selleks läheb kuid aega. 468 00:56:47,800 --> 00:56:53,728 Kes teab? Viirused on väga targad olendid. 469 00:56:54,920 --> 00:56:59,482 Aga Ferris on veelgi targem. Viirus on proteiin. 470 00:57:00,600 --> 00:57:04,286 Ta siseneb organismi rakkudesse ja toodab tuhandeid oma enda koopiaid. 471 00:57:05,480 --> 00:57:08,006 Paljud viirused nõuavad selleks palju aega. 472 00:57:09,160 --> 00:57:13,404 Ei saa lihtsalt tappa ta ära. Peame hävitama viiruse enda. 473 00:57:14,600 --> 00:57:16,760 Ferris võib elada ka väljaspool keha, milles ta areneb. 474 00:57:17,600 --> 00:57:21,685 Ta istub ja ootab. Ootab, kuni lähemale tuleb teine keha. 475 00:57:22,840 --> 00:57:26,845 Seepärast levib ta niikaua, kuni inimene ei sure ära. 476 00:57:28,000 --> 00:57:32,085 Seejärel alustab ta jälle jahti. - Täpselt. 477 00:57:33,240 --> 00:57:36,084 Ja missugune on minu kui viirusekandja saatus? 478 00:57:37,240 --> 00:57:43,122 Järgmised 48 tundi algab teie organismi nakkamine. Ja kõik... 479 00:57:45,360 --> 00:57:49,843 - Ja seejärel? - Viirus levib veenidesse. 480 00:57:50,920 --> 00:57:54,606 Alustab nende blokeerimist surnud rakkudega. Keha hakkab mõtlema, et te kaotate verd, 481 00:57:55,760 --> 00:57:59,606 hakkab rohkem välja töötama. Ja kui blokeerijad 482 00:58:00,800 --> 00:58:04,566 purunevad, siis on igalpool palju verd. Organid ei saa normaalselt 483 00:58:05,720 --> 00:58:10,806 töötada ja hakkavad plahvatama. Ohvril algab 484 00:58:11,960 --> 00:58:15,965 surmakramp, mis kestab umbes 15 sekundit. 485 00:58:17,080 --> 00:58:19,970 Nagu olen juba öelnud, viiruse ei levi piisknakkusena. 486 00:58:21,120 --> 00:58:24,090 Seepärast kui te Iõigate kätt. Või hoopis... 487 00:58:25,120 --> 00:58:29,444 Üks hetk, võimalik, et see livibki piisknakkusena. 488 00:58:30,520 --> 00:58:34,570 - Jah. - Niipea kui viirus satub keha sisse, 489 00:58:35,600 --> 00:58:40,891 hakkab ta purustama geneetilist struktuuri ja geenidesse sisse imbuma. 490 00:58:42,080 --> 00:58:44,686 Seda kavatsebki Kraga teha. Ta tahab, et viirus leviks 491 00:58:45,880 --> 00:58:47,320 piisknakkusena. - Te ei tohi liikuda. 492 00:58:48,320 --> 00:58:51,449 - Jah, kus Kraga on? - Ta sõitis linnast välja. 493 00:58:52,560 --> 00:58:53,686 Sõitis saarele tagasi? - Jah. 494 00:58:54,880 --> 00:58:58,965 - Kas te saate mind sinna kohale toimetada? - Uksnes otsustamisele läheb kaks päeva. 495 00:59:00,000 --> 00:59:03,686 - Vaid 50 või 60 tundi. - Ma suren 36 tunni pärast. 496 00:59:04,840 --> 00:59:07,571 Te teate ju protseduuri, härra Convay. 497 00:59:08,600 --> 00:59:13,731 - Mida te ette võtate? - Minu sees on viirus. Ma pean 498 00:59:14,800 --> 00:59:15,840 vaktsiini saama. - Uksinda? 499 00:59:17,000 --> 00:59:19,651 - Te ei tohi liikuda. - Ja oodata oma surma? 500 00:59:20,800 --> 00:59:22,848 - Ma lähen teiega koos. - Oota, ei tohi. 501 00:59:23,960 --> 00:59:27,328 Pea suu! Sõida departemangu ja ütle neile, et keegi peab teda katma. 502 00:59:28,440 --> 00:59:33,685 - Võib-olla sina lähed? - Ei, ma sõidan kontorisse ja uurin asja. 503 00:59:34,840 --> 00:59:36,842 - Ma tulen kell seitse paadile. - Väga hea. 504 00:59:47,440 --> 00:59:51,081 - Ken. - Marissa, päev oli täitsa sitt. 505 00:59:52,240 --> 00:59:54,240 Mulle pole kunagi pähe tulnud, et nii võib juhtuda. 506 00:59:54,760 --> 00:59:57,080 - Nüüd oleme kahekesi. - Ma palkasin sind, sest oled parim. 507 00:59:57,400 --> 00:59:59,560 Ma pole mõelnudki, et kõik võib niimoodi välja kukkuda. 508 01:00:00,160 --> 01:00:02,288 Iga ülesanne, mida ma täidan, on ohtlik. 509 01:00:03,480 --> 01:00:06,165 Ma astusin ämbrisse. Ma oleks pidanud seda ette nägema. 510 01:00:07,320 --> 01:00:09,891 Ei, hoopis mina poleks pidanud sind sellesse asjasse tõmbama. 511 01:00:10,960 --> 01:00:14,646 Ma olen süüdi. Kahju, et ma pole sinu asemel, Ken. 512 01:00:15,760 --> 01:00:19,162 - Ma armastan sind. - Tahad sa teada, mida see tähendab? 513 01:00:20,240 --> 01:00:23,130 - Jah, vist. - Tõsesti? 514 01:00:28,520 --> 01:00:34,482 Nüüd mina sain ka nakkuse. Kuni surm meid lahutab. 515 01:04:15,960 --> 01:04:17,724 Ken! 516 01:04:20,800 --> 01:04:22,848 Mitte päris. 517 01:04:27,880 --> 01:04:30,087 Mida võib Kraga saarel oodata? 518 01:04:31,280 --> 01:04:34,329 Vastupanu. Kraga meeskond kaitseb teda 24 tundi ööpäevas. 519 01:04:35,440 --> 01:04:37,329 - Tuleb vist tulistada. - Võib-olla ka mitte. 520 01:04:38,440 --> 01:04:40,647 Mul on plaan. 521 01:06:00,000 --> 01:06:05,928 Tere. Ma tahtsin veidi ujuda, kuid mul läks mootor rikki. 522 01:06:07,080 --> 01:06:08,760 See on vist katki. Ega te ei saaks vaadata? 523 01:06:09,600 --> 01:06:11,600 - Aidake, palun. - Kas te teate, et see on erarand? 524 01:06:12,120 --> 01:06:15,522 - Ei. - Kas te olete üksi? 525 01:06:16,640 --> 01:06:18,847 Noh... 526 01:06:23,160 --> 01:06:25,208 Mitte päris. 527 01:06:31,800 --> 01:06:34,804 - Kuhu nüüd? Sinna. 528 01:07:07,080 --> 01:07:10,209 - Tulistad päris hästi. Sina ka. 529 01:07:11,560 --> 01:07:14,131 - Kuidas sa ennast tunned? - Kõik on korras. 530 01:07:15,480 --> 01:07:18,848 Väga hea, kompleksini peab jõudma enne kui läheb pimedaks. 531 01:07:19,920 --> 01:07:20,967 Lähme. 532 01:07:53,720 --> 01:07:57,327 - Noh, kuhu nüüd? - Mitte sinna. 533 01:07:58,400 --> 01:07:59,890 Noh. 534 01:08:04,040 --> 01:08:06,088 Üles. 535 01:08:24,440 --> 01:08:26,727 - Kinni. - Lähme üles. 536 01:09:27,840 --> 01:09:31,890 Nad ei kujuta isegi ette, kuidas neil veab. Neetus! 537 01:10:03,480 --> 01:10:05,482 - Kata mind. - Pihta sain. 538 01:10:45,880 --> 01:10:47,803 Kas kõik on korras? 539 01:10:52,240 --> 01:10:54,607 Kas said tõsiselt vigastada? 540 01:10:56,720 --> 01:11:01,760 Ei, ma võin verest tühjaks jooksta, kuid ma ei sure viirusesse. 541 01:11:02,880 --> 01:11:04,086 Loodan, et mitte. 542 01:11:05,200 --> 01:11:09,683 Kuule, kui me läheme lahku, siis leiame vaktsiini kiiremini. 543 01:11:10,800 --> 01:11:13,007 - Ma lähen sinna. - Hea küll. 544 01:11:38,560 --> 01:11:43,168 Tere, härra Convay. Mul on hea meel, et jõudsite siia elusana. 545 01:11:44,400 --> 01:11:48,769 Võite mind mitte otsida. Ma pole sugugi teie kõrval. 546 01:11:49,840 --> 01:11:53,401 Lubage mul isiklikult näidata teile minu laboratooriumi. 547 01:11:54,560 --> 01:11:58,565 Teate mis, las me mängime mängu. 548 01:12:01,720 --> 01:12:07,648 - Külm. Antarktikakülm. - Kust ma pean teadma, et sa ei valeta? 549 01:12:08,760 --> 01:12:13,004 Te olete suremas, härra Convay. Peate mind uskuma. 550 01:12:19,120 --> 01:12:23,523 Soe. Tokio kevadisel öösel. 551 01:13:25,720 --> 01:13:29,247 Ega te ei tunne ennast rottina labürindis? 552 01:13:57,520 --> 01:14:01,525 Soojem. Nagu teie kehatemperatuur jooksu ajal. 553 01:14:02,640 --> 01:14:07,726 Sellega aitate te Ferrist levida kiiremini, härra Convay. 554 01:14:08,840 --> 01:14:10,968 On teil palav? 555 01:14:14,480 --> 01:14:19,884 Külm. Kuid valik on huvitav. 556 01:14:31,640 --> 01:14:35,042 Paistab, et leidsite mu külmkapi üles. 557 01:14:36,680 --> 01:14:40,127 Suurema osa oma eksperimentidest viin läbi inimestel. 558 01:14:41,200 --> 01:14:46,161 Kõik need küülikud ja ahvid ei anna mulle tervikpilti sellest, mida kujutab endast 559 01:14:47,280 --> 01:14:50,329 üks või teine haigus. 560 01:14:56,720 --> 01:15:02,124 Issand! Sa poleju nendele öelnud, mida sa nendele sisse süstid. 561 01:15:03,280 --> 01:15:05,647 Loomulikult, mitte. Muidu poleks nii lõbus olnud. 562 01:15:06,800 --> 01:15:09,280 Sa oled haigusi loonud, et teenida miljoneid vaktsiini müügist. 563 01:15:10,200 --> 01:15:13,886 Ega te ei arva, et ma hakkan ootama, kuna puhkeb surmava viiruse 564 01:15:15,000 --> 01:15:19,369 epideemia, härra Convay? Sellele läheks palju aega? Need inimesed on oma 565 01:15:20,480 --> 01:15:23,320 elusid ohverdanud ravimite nimel, mis ravivad minu poolt loodud haigusi. 566 01:15:24,320 --> 01:15:28,882 Suursugune tegu, kas pole? - Haige värdjas! 567 01:15:30,080 --> 01:15:33,368 - Kus sa oled? - Teil on vähe aega, härra Convay. 568 01:15:34,440 --> 01:15:37,887 Viha ainult paneb viiruse rakkusid kiiremini liikuma teie kehas. 569 01:15:39,080 --> 01:15:42,129 Läheme meie mängu juurde tagasi. 570 01:16:09,360 --> 01:16:12,921 Hea lask. Olen vapustatud. 571 01:16:17,280 --> 01:16:20,568 Ma pole arvanud, et te jõuate nii kaugele. 572 01:16:31,120 --> 01:16:34,329 Teil on vist raske hingata, härra Convay? 573 01:16:35,440 --> 01:16:40,890 Te vajate vaktsiini. See on mul käes. 574 01:16:42,480 --> 01:16:46,530 Ma tahaks nii väga, et te leiaksite selle üles. 575 01:16:53,400 --> 01:16:57,803 Härra Convay, te peate mängima reeglite järgi. 576 01:17:05,760 --> 01:17:11,051 Doktor Tally või härra Convay? Mul on hea meel, et te pole oma visiidiga 577 01:17:12,120 --> 01:17:15,090 hiljaks jäänud. - Kus ta on? 578 01:17:16,200 --> 01:17:17,964 - Päris lähedal. - Kus? 579 01:17:19,120 --> 01:17:24,001 Kannatus, kannatus. Auhinda saab see, kes oskab oodata. 580 01:17:25,160 --> 01:17:29,529 - Mul on vähe aega. - Doktor Kraga pole ainus, kes võib 581 01:17:30,680 --> 01:17:35,004 teile vaktsiini pakkuda. - Ma vajan vaktsiini. 582 01:17:36,120 --> 01:17:42,048 - Loomulikult. - Olen ju nakatatud. 583 01:17:45,240 --> 01:17:50,644 - Ma olen vaktsineeritud. - Oleks pidanud arvata. 584 01:17:51,920 --> 01:17:55,003 Te vajate vaktsiini. 585 01:17:56,120 --> 01:18:00,444 Ma annan seda teile, kuid te peate midagi mu jaoks tegema. 586 01:18:02,320 --> 01:18:06,291 Härra Convay, kus te olete? 587 01:18:11,280 --> 01:18:15,888 Noh, mis te nüüd, härra Convay, nagu poleks te seda varem teinud. 588 01:18:17,560 --> 01:18:21,167 Küll te jääte ellu, ta mõistab teid. Ta usub teid. 589 01:18:22,280 --> 01:18:26,922 - Ma nii ei arva. - Kuid sellest sõltub teie elu. 590 01:18:28,080 --> 01:18:34,042 - Jah, ma tean. - Kas te armastate teda? 591 01:18:35,120 --> 01:18:39,125 Teil on nii palju emotsioone sees. Seda on näha. 592 01:18:40,240 --> 01:18:42,129 - Vaktsiin on tema käes. - Kus? 593 01:18:43,320 --> 01:18:48,326 - Iaboratooriumis. - Kraga on surnud mees. 594 01:18:49,640 --> 01:18:52,120 Nagu ka teiegi. 595 01:18:53,240 --> 01:18:57,211 Te ei saa põgeneda, sest kõik uksed on arvuti poolt blokeeritud. 596 01:18:58,360 --> 01:19:03,446 Tulge välja, las me mängima meie reeglite järgi. 597 01:19:15,520 --> 01:19:18,569 Tere tulemast mu mängu, härra Convay. 598 01:19:30,680 --> 01:19:33,365 Nii julm. 599 01:20:06,680 --> 01:20:12,642 - Ramsey! Kus sa oled, pagan võtaks? - Ma olen siin. 600 01:20:17,080 --> 01:20:20,129 Ta on juba surnud. 601 01:20:22,080 --> 01:20:26,165 Ei, ma andsin talle vaktsiini. 602 01:20:29,000 --> 01:20:34,484 Ma kavatsesin tuua teid siia kahekesi. Kuid sa läksid kodunt välja 603 01:20:35,680 --> 01:20:37,440 varem, kui ma oleks oodanud. - Lase ta lahti. 604 01:20:38,240 --> 01:20:43,246 Ei, las ta vaatab. 605 01:20:45,960 --> 01:20:50,010 Palun teid, andke mulle vaktsiini. Ma teen kõik, mida tahate. 606 01:20:51,200 --> 01:20:57,082 Vaat, mida ma vajan. Antud hetkel saavad teie siseorganid suuremaks 607 01:20:58,280 --> 01:21:02,490 suure verehulga tõttu. Näete, selles seisnebki Ferrise ilu. 608 01:21:03,520 --> 01:21:08,287 Ta on tõeline parasiit. Ise ta elada ei suuda, seepärast 609 01:21:09,440 --> 01:21:13,411 võtab ta teie elu ja jääb teiega koos, kuni teie elu ei lõpe ära. 610 01:21:14,920 --> 01:21:20,848 Ei midagi isiklikku. Ta ei taha teile valu tekitada, ta tahab paljuneda 611 01:21:21,920 --> 01:21:25,925 ja levida terves kehas. 612 01:21:28,240 --> 01:21:34,122 Saate aru, antud hetkel olete te oma elu viimases staadiumis. 613 01:21:35,280 --> 01:21:41,162 Teil pole enam põrna, teie kopsud on lõhki. 614 01:21:43,160 --> 01:21:46,448 Teie kusepõis koosneb räbalatest. 615 01:21:48,840 --> 01:21:54,210 - Hüvasti, härra Convay. - Ei! 616 01:22:01,480 --> 01:22:04,689 - Kas te polegi veel surnud? - Mitte päris. 617 01:22:05,840 --> 01:22:09,049 Ta tapab teda mu käsu järgi. 618 01:22:11,080 --> 01:22:17,042 Võimalik, kuid niipea kui ma löön su ajud välja, tal ei ole enam bossi. 619 01:22:19,280 --> 01:22:25,208 Ei tööd ega raha. Ta ei hakka tulistama. Küll ta teab, et ma tapan sind. 620 01:22:32,000 --> 01:22:35,447 Meil on siin klassikaline meksika situatsioon. 621 01:22:36,560 --> 01:22:41,327 Vaene Ramsey. Kaotas kontsentratsiooni. Sinu hullumeelne käitumine ei 622 01:22:42,520 --> 01:22:45,683 lähe sulle kasuks. Tõmba Vinni, Convay. 623 01:22:46,760 --> 01:22:50,128 Olgu, oleme kokku leppinud. Ta tegi liiga palju vigu. 624 01:22:51,320 --> 01:22:55,370 - Oled ju perses, Sloam. - Me pole niimoodi kokku leppinud. 625 01:22:56,480 --> 01:22:59,520 Ma ei hakka teda tapma, et sa võtaks pärast kontrolli firma üle enda kätesse. 626 01:22:59,840 --> 01:23:04,004 Nonii, kui sa ei hakka, siis teen seda mina. 627 01:23:21,680 --> 01:23:24,650 Paistab, et sa oled nüüd firma pealik. 628 01:23:25,720 --> 01:23:31,648 - Paistab küll. Mis meist saab? - Meist? Ei mingeid meid. 629 01:23:36,360 --> 01:23:42,288 Vaata, sa andsid mulle vaktsiini ja mina lasen su vabaks. 630 01:23:43,480 --> 01:23:49,442 Küll ma annan sulle edet. Nagunii veel näeme. 631 01:24:04,880 --> 01:24:08,362 Ära kunagi pööra selga relvastatud naisele. 632 01:24:09,440 --> 01:24:13,570 - Ma mõtlesin, et oled ära eksinud. - Veel mitte. 633 01:24:16,000 --> 01:24:18,207 Aeg on jalga lasta, varsti lendab kõik õhku. 634 01:24:19,400 --> 01:24:21,562 - Kus on vaktsiin? - Tema kitli taskus. 635 01:24:23,760 --> 01:24:25,808 Anna siia! 636 01:24:34,960 --> 01:24:38,362 - Mida sa teed? Sul on vaktsiin. 637 01:24:39,440 --> 01:24:41,442 Jookse, ma aitan sind. 638 01:24:44,080 --> 01:24:46,128 Võta minu oma! 639 01:25:09,120 --> 01:25:11,407 Convay! 640 01:25:30,520 --> 01:25:32,921 Oletegi mul käes. 641 01:25:45,200 --> 01:25:51,162 - Kas sa polegi veel surnud? - Õppisin seda härra Convay käest. 642 01:25:52,240 --> 01:25:58,043 Mis siis, paistab, et olete millestki mu selja taga kokku leppinud. 643 01:26:02,240 --> 01:26:05,562 Kas jääte kohtingule hiljaks? 644 01:26:12,640 --> 01:26:14,642 Maha! 645 01:26:19,560 --> 01:26:22,006 Ettevaatust. 646 01:26:23,680 --> 01:26:25,682 Kurat! 647 01:26:36,080 --> 01:26:37,360 - On ta surnud? - Veidi kõrbenud. 648 01:27:13,760 --> 01:27:18,243 - Convay! - Jõudsid õigel ajal. 649 01:27:21,760 --> 01:27:25,765 Loomulikult, jõudsin. Kas kõik on korras? 650 01:27:28,280 --> 01:27:32,649 - Marissa vajab arsti. - Ma kutsun meeskonna välja, nad 651 01:27:33,720 --> 01:27:36,724 tulevad varsti kohale. - Monica. 652 01:27:41,600 --> 01:27:44,570 Aitäh. 653 01:27:47,280 --> 01:27:51,524 Bravo 1, siin McBright. Kas kuulete mind? 654 01:27:52,640 --> 01:27:54,051 Kuulen, mis teil seal toimub? 655 01:27:55,120 --> 01:27:59,842 Väike puhastus. Vajame arste kompleksi idapoolsesse nurka. 656 01:28:01,000 --> 01:28:03,970 Ja oota natukene, kuni ma ei anna sulle signaali. 657 01:28:05,160 --> 01:28:08,448 Selge. Kolmas idapoolsesse nurka. Arste on vaja. 658 01:28:10,320 --> 01:28:12,288 Kas kõik on korras? 659 01:28:13,440 --> 01:28:16,410 Ütle mulle, kas käed-jalad on terved? 660 01:28:19,520 --> 01:28:22,808 - Jah. - Järelikult, kõik on hästi. 661 01:28:24,000 --> 01:28:27,049 Oota! Oota üks hetk. 662 01:28:31,320 --> 01:28:35,291 Mis ajast alates kutsud sa teda Monicaks? 663 01:28:36,440 --> 01:28:42,368 - McBright? Ta on FBI agent. - Tean väga hästi, kes ta on. 664 01:28:43,480 --> 01:28:46,802 Vaata mulle silma ja ütle, et ta on vapustav. 665 01:28:48,000 --> 01:28:50,526 - Ta on vapustav, kuid... - Kuid mis? 666 01:28:51,720 --> 01:28:54,121 Ma armastan sind. 667 01:29:01,840 --> 01:29:04,844 - Ken. - Mida? 668 01:29:05,960 --> 01:29:09,043 - Kas me oleme surnud? - Ei tea. 669 01:29:10,160 --> 01:29:12,845 - Kas sa näed midagi? - Ei, nii pime on. 670 01:29:13,960 --> 01:29:14,960 Me pole surnud. 671 01:29:16,040 --> 01:29:18,480 Tore, lõpuks ometi sa ütlesid, et armastad, ja me saime surma. 672 01:29:19,040 --> 01:29:20,565 - Me pole surnud. - Kust sa tead? 673 01:29:21,720 --> 01:29:24,883 - Kas sa näed midagi? - Ei, meid on vist plahvatus pimestanud. 674 01:29:26,040 --> 01:29:28,805 Olgu, me pole surnud, kuid jääme pimedaks elu lõpuni. 675 01:29:29,960 --> 01:29:33,169 - Me jäime vaid ajutiselt pimedaks. - Mis vahet, me ei näe ju midagi. 676 01:29:34,280 --> 01:29:39,889 - Üks hetk, on see sinu jalg? - Jah, ma tunnen su käsi. 677 01:29:40,920 --> 01:29:45,244 Tore. Suurepärane. On see sinu kõht? See on su... 678 01:29:46,360 --> 01:29:47,725 - Convay! - Kõik, vabandust. 679 01:29:48,840 --> 01:29:52,208 - Ma tean, et see ja see... - Convay! 680 01:29:53,360 --> 01:29:55,280 Kuule, äkki hakkab meile meeldima surnud olemine? 681 01:29:56,080 --> 01:29:59,163 - Nagu sa ütled. Seekord on sul õigus. 681 01:30:00,305 --> 01:30:06,431 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.SubtitleDB.org 58617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.