All language subtitles for The Mentor 2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,677 --> 00:00:03,760 (film reel whirring) 2 00:00:13,701 --> 00:00:16,118 (soft music) 3 00:00:21,130 --> 00:00:22,540 - [Narrator] My dearest parish, 4 00:00:22,540 --> 00:00:25,900 first-timers, and fellow mavericks ... 5 00:00:25,900 --> 00:00:29,660 did you know, ever since I could hold a camera, 6 00:00:29,660 --> 00:00:31,419 I wanted to be a filmmaker? 7 00:00:31,419 --> 00:00:34,002 (lively music) 8 00:02:02,307 --> 00:02:05,590 Before today, the bravest thing I ever did 9 00:02:05,590 --> 00:02:07,563 was sneak into the movies. 10 00:02:08,850 --> 00:02:10,470 One time I brought my family. 11 00:02:10,470 --> 00:02:12,440 Told them I already paid. 12 00:02:12,440 --> 00:02:14,560 I led them to the back door pearly gates 13 00:02:14,560 --> 00:02:16,703 of my new house of worship. 14 00:02:17,980 --> 00:02:18,813 And was caught. 15 00:02:19,650 --> 00:02:22,010 The shame was unbearable. 16 00:02:23,700 --> 00:02:27,310 And, well, sometimes you just don't have the money. 17 00:02:27,310 --> 00:02:28,820 This reminds me of a revelation 18 00:02:28,820 --> 00:02:30,870 my new film mentor taught me: 19 00:02:30,870 --> 00:02:33,360 how your artistic vision justifies 20 00:02:33,360 --> 00:02:36,930 any supposed consequences and sacrifices. 21 00:02:36,930 --> 00:02:40,807 It's summed up by that great film director, Werner Herzog: 22 00:02:40,807 --> 00:02:43,887 "If you need air to breathe, and you are locked in a room, 23 00:02:43,887 --> 00:02:47,137 "you have to take a chisel and hammer and break down a wall. 24 00:02:47,137 --> 00:02:50,080 "It is your absolute right." 25 00:02:50,080 --> 00:02:53,073 And it's my absolute right to hustle. 26 00:02:54,530 --> 00:02:58,830 I just needed a mentor, a guide, to help make my movie, 27 00:02:58,830 --> 00:03:00,430 read over my screenplay. 28 00:03:00,430 --> 00:03:03,320 A producer will do just fine. 29 00:03:03,320 --> 00:03:04,830 I usually start with ... 30 00:03:04,830 --> 00:03:05,977 - James Wagner, right? 31 00:03:05,977 --> 00:03:08,590 - [Narrator] "Hi, I'm an aspiring filmmaker. 32 00:03:08,590 --> 00:03:11,222 - I called your office, but no one's gotten back to me. 33 00:03:11,222 --> 00:03:13,650 - [Narrator] "I will do anything to make my first feature." 34 00:03:13,650 --> 00:03:15,933 - Where does a sick boat go to get better? 35 00:03:18,020 --> 00:03:19,290 The dock! 36 00:03:19,290 --> 00:03:21,610 Like, the dock? 37 00:03:21,610 --> 00:03:24,350 Doc, dock, D-O-C, D-O-C-K. 38 00:03:24,350 --> 00:03:25,840 - [Narrator] Mama warned me against the abuse, 39 00:03:25,840 --> 00:03:29,263 the affliction, nevermind the burden and betrayal. 40 00:03:31,280 --> 00:03:34,120 I told myself it was all part of the game. 41 00:03:34,120 --> 00:03:35,770 - I'd love to come work for you. 42 00:03:35,770 --> 00:03:37,233 - Oh, that's great. 43 00:03:37,233 --> 00:03:38,783 (stuttering) I'll be in touch. 44 00:03:39,704 --> 00:03:41,760 - [Narrator] And my blue skies vanished. 45 00:03:41,760 --> 00:03:45,093 - Brushed out by the strokes of a familiar storm. 46 00:03:45,971 --> 00:03:48,048 And again I'm naked in the world. 47 00:03:48,048 --> 00:03:49,576 - Miss Peach! 48 00:03:49,576 --> 00:03:50,503 Enough! 49 00:03:50,503 --> 00:03:52,090 Holy Jesus! 50 00:03:52,090 --> 00:03:54,920 Please streamline your sob story. 51 00:03:54,920 --> 00:03:55,830 - Yes, sir. 52 00:03:55,830 --> 00:03:58,261 I just got caught up in the fact that-- 53 00:03:58,261 --> 00:03:59,094 (slams phone) 54 00:03:59,094 --> 00:04:01,480 - For the love of God and all that is holy, 55 00:04:01,480 --> 00:04:04,170 please get to the part where you meet your idol 56 00:04:04,170 --> 00:04:08,170 and newly found mentor, Claire Adams! 57 00:04:08,170 --> 00:04:10,163 Don't forget that one important detail. 58 00:04:11,000 --> 00:04:11,833 - Sir? 59 00:04:11,833 --> 00:04:13,183 One important detail? 60 00:04:14,530 --> 00:04:16,000 - Can you believe this? 61 00:04:16,000 --> 00:04:19,400 Miss Georgia asking about the one important detail. 62 00:04:19,400 --> 00:04:21,250 I'm surrounded by idiots, I tell you. 63 00:04:23,780 --> 00:04:25,383 (sighs) 64 00:04:25,383 --> 00:04:27,383 (claps) 65 00:04:28,364 --> 00:04:30,240 - My mama always said you need a guide 66 00:04:30,240 --> 00:04:32,483 to get anywhere of importance. 67 00:04:33,680 --> 00:04:36,110 - [Narrator] My mind droned until the end of days 68 00:04:36,110 --> 00:04:40,980 for a solution, like them cicadas in early summer. 69 00:04:40,980 --> 00:04:43,600 By providence, I chanced upon 70 00:04:43,600 --> 00:04:47,840 the next great female director of our century. 71 00:04:47,840 --> 00:04:49,150 - [Mr. Owl] Oh, good God. 72 00:04:49,150 --> 00:04:50,990 Of your century? 73 00:04:50,990 --> 00:04:51,823 - [Narrator] Yes, sir. 74 00:04:56,710 --> 00:04:58,770 Ma'am, I'm sorry. 75 00:04:58,770 --> 00:04:59,603 - No worries. 76 00:05:03,587 --> 00:05:05,110 - [Mr. Owl] "No worries." 77 00:05:05,110 --> 00:05:07,180 Damn Canadians taking over. 78 00:05:07,180 --> 00:05:08,680 - Enough with the reminiscing. 79 00:05:09,530 --> 00:05:10,780 You want ransom? 80 00:05:10,780 --> 00:05:12,050 I have nothing. 81 00:05:12,050 --> 00:05:13,140 My family? 82 00:05:13,140 --> 00:05:14,686 Nothing. 83 00:05:14,686 --> 00:05:15,936 - A reckoning's a-coming. 84 00:05:16,850 --> 00:05:18,960 - I think that, well, wasn't it 85 00:05:18,960 --> 00:05:20,940 the Australians that said that? 86 00:05:20,940 --> 00:05:22,890 - [Mr. Owl] Australians, Kiwis, English, 87 00:05:22,890 --> 00:05:25,213 stupid Queen worshipers all the same. 88 00:05:26,680 --> 00:05:28,283 - Commonwealth lowlifes. 89 00:05:30,009 --> 00:05:32,009 (spits) 90 00:05:37,514 --> 00:05:39,764 (clanging) 91 00:05:40,875 --> 00:05:41,708 - Ma'am, I'm sorry. 92 00:05:41,708 --> 00:05:43,200 - [Claire] No worries. 93 00:05:43,200 --> 00:05:45,170 - [Narrator] My prayers answered, 94 00:05:45,170 --> 00:05:47,560 this was my life-defining moment. 95 00:05:47,560 --> 00:05:48,997 I ran to her and said: 96 00:05:48,997 --> 00:05:50,633 - When I watch your films, 97 00:05:52,050 --> 00:05:54,560 I know I'm not alone in the world. 98 00:05:54,560 --> 00:05:56,350 I believe these are yours. 99 00:05:56,350 --> 00:05:57,183 - Where did you-- 100 00:05:57,183 --> 00:05:59,560 - And you are an inspiration not just to me, 101 00:05:59,560 --> 00:06:01,030 but to all female filmmakers. 102 00:06:01,030 --> 00:06:02,240 - Well, that means a lot to me. 103 00:06:02,240 --> 00:06:03,210 It was really nice to meet you. 104 00:06:03,210 --> 00:06:05,160 I'm sorry, I have an important meeting. 105 00:06:06,652 --> 00:06:07,711 - Miss Adams! 106 00:06:07,711 --> 00:06:10,496 (grunting) 107 00:06:10,496 --> 00:06:12,180 I want to make my own feature films. 108 00:06:12,180 --> 00:06:14,260 I'm a screenwriter of sorts. 109 00:06:14,260 --> 00:06:15,093 - I just ... 110 00:06:15,093 --> 00:06:16,460 I need a little help, 111 00:06:16,460 --> 00:06:18,920 someone to read my work and give advice. 112 00:06:18,920 --> 00:06:20,610 I need a mentor. 113 00:06:20,610 --> 00:06:23,670 - Sorry, I'm in pre-production and busy with funding. 114 00:06:23,670 --> 00:06:25,433 - Even John Ford had a mentor. 115 00:06:26,580 --> 00:06:29,120 Well, he did play a Klansman in that KKK film. 116 00:06:29,120 --> 00:06:30,270 - Bah, a racist character doesn't translate 117 00:06:30,270 --> 00:06:31,640 into a racist actor. 118 00:06:31,640 --> 00:06:34,010 - See, I don't know these things. 119 00:06:34,010 --> 00:06:35,250 Look, how about just today? 120 00:06:35,250 --> 00:06:37,640 Your Independent Courage Award is at 8:00, right? 121 00:06:37,640 --> 00:06:38,610 From now to then? 122 00:06:38,610 --> 00:06:39,840 - Well, shit. 123 00:06:39,840 --> 00:06:41,790 And it's the Independent Bravery Award. 124 00:06:42,890 --> 00:06:46,770 - And Miss Adams, will you read my screenplay? 125 00:06:46,770 --> 00:06:48,470 Please, Miss Adams. 126 00:06:48,470 --> 00:06:53,093 - Classic: will you read my screenplay? 127 00:06:54,830 --> 00:06:56,760 Aren't you forgetting one eensy teensy bit? 128 00:06:56,760 --> 00:06:57,593 Yes? 129 00:06:57,593 --> 00:06:58,550 - Come on. 130 00:06:58,550 --> 00:07:00,120 What's your play? 131 00:07:00,120 --> 00:07:01,320 - Everything's in order. 132 00:07:03,840 --> 00:07:06,240 - Is that 8:00 p.m. deadline eating away at you? 133 00:07:18,010 --> 00:07:19,250 - See? 134 00:07:19,250 --> 00:07:21,470 Right here he says my writing is terrible, 135 00:07:21,470 --> 00:07:22,670 that I have no conflict. 136 00:07:25,140 --> 00:07:26,643 - Idiots, the lot of them. 137 00:07:29,170 --> 00:07:30,590 - Can you believe it? 138 00:07:30,590 --> 00:07:33,800 God, I hate script readers! 139 00:07:33,800 --> 00:07:36,150 I would kill every last one of them if I could. 140 00:07:40,820 --> 00:07:41,653 - You're warm. 141 00:07:42,960 --> 00:07:44,343 Check your ketone levels. 142 00:07:45,660 --> 00:07:47,820 - I'm glad I have a good guide. 143 00:07:47,820 --> 00:07:49,000 Not good. 144 00:07:49,000 --> 00:07:50,220 Great. 145 00:07:50,220 --> 00:07:51,053 Great guide. 146 00:07:53,366 --> 00:07:55,166 I just don't think I should be here. 147 00:07:56,580 --> 00:07:58,540 - This is the new normal. 148 00:07:58,540 --> 00:08:01,460 The only way to learn is to leverage experience. 149 00:08:01,460 --> 00:08:03,923 What, you thought you were you gonna read a book about this? 150 00:08:11,040 --> 00:08:13,110 Keep it going, Mrs. Peaches! 151 00:08:13,110 --> 00:08:15,320 - [Narrator] She was very accommodating. 152 00:08:15,320 --> 00:08:17,530 First, we hunkered down in the library 153 00:08:17,530 --> 00:08:19,173 to get some real work done. 154 00:08:20,930 --> 00:08:22,660 - Let's get right to it. 155 00:08:22,660 --> 00:08:25,970 It's unoriginal, boring, and predictable. 156 00:08:25,970 --> 00:08:28,623 The formatting pathetic, dialogue cliche. 157 00:08:29,730 --> 00:08:30,763 It's a mess. 158 00:08:32,140 --> 00:08:34,310 - Did you like any of it? 159 00:08:34,310 --> 00:08:35,973 I followed all the books. 160 00:08:37,040 --> 00:08:39,040 I got a great gut punch in the middle, right? 161 00:08:39,040 --> 00:08:41,480 - Yeah, the books. 162 00:08:41,480 --> 00:08:43,060 The manuals. 163 00:08:43,060 --> 00:08:45,740 Just as there's no manual on how to touch the soul, 164 00:08:45,740 --> 00:08:49,003 there's no book worth reading on how to write a screenplay. 165 00:08:49,860 --> 00:08:53,340 - I have the inciting incident on page 11-- 166 00:08:53,340 --> 00:08:54,430 - I've had the good sense 167 00:08:54,430 --> 00:08:56,283 never to read books on screenwriting. 168 00:08:58,450 --> 00:08:59,750 Is that guy staring at us? 169 00:09:03,320 --> 00:09:04,350 - Never? 170 00:09:04,350 --> 00:09:06,710 - We revere stories. 171 00:09:06,710 --> 00:09:09,070 At no other time in history has a culture devoted 172 00:09:09,070 --> 00:09:12,353 this much time, this much money to ... 173 00:09:13,310 --> 00:09:14,573 to generate drama. 174 00:09:15,560 --> 00:09:16,450 - I guess so. 175 00:09:16,450 --> 00:09:19,240 - Just like the French staple duck's feet to the floor, 176 00:09:19,240 --> 00:09:21,960 insert a tube and force feed corn down its gullet, 177 00:09:21,960 --> 00:09:24,260 parents prop us up in front of the TV 178 00:09:24,260 --> 00:09:26,313 and choke us with narrative. 179 00:09:27,950 --> 00:09:30,400 - Maybe you should just keep reading. 180 00:09:30,400 --> 00:09:32,761 I have an ending the Dadaists would be proud of. 181 00:09:32,761 --> 00:09:34,140 (sighs) 182 00:09:34,140 --> 00:09:36,040 My script is an anti-script. 183 00:09:36,040 --> 00:09:36,953 - It's shit. 184 00:09:38,650 --> 00:09:40,210 No one's telling you. 185 00:09:40,210 --> 00:09:41,203 So I'm telling you. 186 00:09:44,880 --> 00:09:48,033 Not everybody can't be a novelist, a filmmaker. 187 00:09:49,140 --> 00:09:53,030 You need a kind of ferocity, a beast inside of you 188 00:09:53,030 --> 00:09:56,393 that wants to, that needs to burst out of you. 189 00:09:58,050 --> 00:09:59,113 Do you have that? 190 00:10:00,065 --> 00:10:00,898 - No. 191 00:10:00,898 --> 00:10:02,610 I mean yes. 192 00:10:02,610 --> 00:10:03,723 Somewhere in there. 193 00:10:04,930 --> 00:10:07,510 - Artists experiment with narratives. 194 00:10:07,510 --> 00:10:10,423 Sometimes it works, and sometimes is doesn't. 195 00:10:11,490 --> 00:10:12,323 Look around you. 196 00:10:13,770 --> 00:10:16,623 Libraries should depress the artist who seeks truth. 197 00:10:23,030 --> 00:10:23,880 I've got an idea. 198 00:10:25,943 --> 00:10:29,370 (speaking in foreign language) 199 00:10:29,370 --> 00:10:30,979 - Is this the second or third act? 200 00:10:30,979 --> 00:10:31,812 - Shh! 201 00:10:39,150 --> 00:10:41,030 - Miss Adams, can you explain the three acts? 202 00:10:41,030 --> 00:10:42,179 I couldn't find them. 203 00:10:42,179 --> 00:10:43,012 (scoffs) 204 00:10:43,012 --> 00:10:45,080 Dilettantes rely to the three act structure. 205 00:10:45,080 --> 00:10:47,530 Sure, use it to converse with the layperson, 206 00:10:47,530 --> 00:10:50,640 but to birth, to nurture a story? 207 00:10:50,640 --> 00:10:52,520 To ignite the soul? 208 00:10:52,520 --> 00:10:53,990 - I didn't notice a character arc. 209 00:10:53,990 --> 00:10:55,640 - Character arcs? 210 00:10:55,640 --> 00:10:57,060 The preferred utensils of cowards 211 00:10:57,060 --> 00:10:58,860 and those of weak constitution. 212 00:10:58,860 --> 00:11:01,500 People don't change, not really. 213 00:11:01,500 --> 00:11:03,100 What's critical is our how your audience evolves 214 00:11:03,100 --> 00:11:04,773 to understand your characters. 215 00:11:05,610 --> 00:11:06,810 - What about the endings? 216 00:11:06,810 --> 00:11:08,000 Do I need to know-- 217 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 - Unhappy, morose endings, 218 00:11:09,500 --> 00:11:11,340 ones that happen and then it's over. 219 00:11:11,340 --> 00:11:14,840 Your hero dies somehow, either internally or externally. 220 00:11:14,840 --> 00:11:17,200 Force your characters to experience this. 221 00:11:17,200 --> 00:11:18,290 For that emotional honesty. 222 00:11:18,290 --> 00:11:20,090 This is the only truth in our lives. 223 00:11:23,190 --> 00:11:24,435 Who's that buffoon? 224 00:11:24,435 --> 00:11:26,338 (intense music) 225 00:11:26,338 --> 00:11:28,378 Hey, what the fuck are you doing, asshole? 226 00:11:28,378 --> 00:11:29,555 - [Nilah] Hey, put her down! 227 00:11:29,555 --> 00:11:31,297 - [Claire] What is going on? 228 00:11:31,297 --> 00:11:33,464 (yelling) 229 00:11:40,393 --> 00:11:43,729 - That is not how it happened! 230 00:11:43,729 --> 00:11:44,810 - Win the mind game. 231 00:11:44,810 --> 00:11:45,773 Win the mind game. 232 00:11:46,824 --> 00:11:48,539 - I'm not cut out for this. 233 00:11:48,539 --> 00:11:49,372 - You the man! 234 00:11:49,372 --> 00:11:50,313 You the man's man! 235 00:11:50,313 --> 00:11:52,076 You the (speaking foreign language). 236 00:11:52,076 --> 00:11:53,493 - [Mr. Owl} ETA 30 seconds. 237 00:12:00,524 --> 00:12:02,253 - This is the only truth in our lives. 238 00:12:02,253 --> 00:12:04,434 You have to be like Herzog. 239 00:12:04,434 --> 00:12:05,923 - [Mr. Owl] Ah, yes. 240 00:12:05,923 --> 00:12:06,833 Herzog. 241 00:12:06,833 --> 00:12:08,583 - Who's this buffoon? 242 00:12:10,105 --> 00:12:12,272 (yelling) 243 00:12:16,027 --> 00:12:18,694 (intense music) 244 00:12:25,984 --> 00:12:27,182 - [Mr. Owl] Yes, sir, I know. 245 00:12:27,182 --> 00:12:30,100 Yes, but she would have been another witness. 246 00:12:30,100 --> 00:12:31,430 Just some girl. 247 00:12:31,430 --> 00:12:32,490 More ransom, more leverage. 248 00:12:32,490 --> 00:12:33,323 It's a win-win. 249 00:12:36,110 --> 00:12:38,290 - How do you be like Herzog? 250 00:12:38,290 --> 00:12:39,460 - Piss off! 251 00:12:39,460 --> 00:12:40,950 - [Mr. Owl] Yes, do tell, Miss Adams. 252 00:12:40,950 --> 00:12:43,033 How is one to be like Herzog? 253 00:12:44,890 --> 00:12:46,553 - Always answer the boss! 254 00:12:47,497 --> 00:12:48,530 - To fight against the apparatus, 255 00:12:48,530 --> 00:12:49,790 the clichés, the structures. 256 00:12:49,790 --> 00:12:53,250 Be yourself, be original, take chances. 257 00:12:53,250 --> 00:12:54,380 - [Mr. Owl] Be yourself? 258 00:12:54,380 --> 00:12:55,293 Original? 259 00:12:56,440 --> 00:12:57,495 Like your last film? 260 00:12:57,495 --> 00:12:59,745 (laughing) 261 00:13:07,400 --> 00:13:08,740 - So sorry. 262 00:13:08,740 --> 00:13:10,440 I promise I won't let them hurt you. 263 00:13:10,440 --> 00:13:11,653 - Please protect us. 264 00:13:12,736 --> 00:13:14,016 (speaking foreign language) 265 00:13:14,016 --> 00:13:16,310 - You'll probably be back in time for your speech. 266 00:13:16,310 --> 00:13:17,453 Eight o'clock, right? 267 00:13:18,450 --> 00:13:23,450 - Miss Adams, what did you really mean by "be like Herzog"? 268 00:13:23,630 --> 00:13:24,523 - Not now. 269 00:13:25,490 --> 00:13:26,323 - Please. 270 00:13:26,323 --> 00:13:27,720 Mentoring will calm me. 271 00:13:27,720 --> 00:13:28,553 - Go your own way. 272 00:13:28,553 --> 00:13:31,080 Forget the three acts and the real plot. 273 00:13:31,080 --> 00:13:34,263 Discover your vantage point and generate it. 274 00:13:35,130 --> 00:13:37,850 - Yeah, but I can't figure out the screenwriting. 275 00:13:37,850 --> 00:13:39,730 I think I need a writing partner. 276 00:13:39,730 --> 00:13:42,640 - Yes, a writing partner! 277 00:13:42,640 --> 00:13:44,273 Don't you agree, Miss Adams? 278 00:13:49,714 --> 00:13:50,680 You still haven't told that one 279 00:13:50,680 --> 00:13:51,513 hush-hush. 280 00:13:55,030 --> 00:13:57,030 - This won't mean shit without a notary. 281 00:14:00,454 --> 00:14:02,044 - Shing! 282 00:14:02,044 --> 00:14:04,130 (sword clanks) 283 00:14:04,130 --> 00:14:05,710 - I told you not to bring it. 284 00:14:05,710 --> 00:14:08,060 Your core competency astounds me. 285 00:14:08,060 --> 00:14:11,070 You're gonna chop your fingers off, idiot! 286 00:14:11,070 --> 00:14:13,250 - I slipped. 287 00:14:13,250 --> 00:14:15,940 And, it's my talisman. 288 00:14:15,940 --> 00:14:18,210 - It has magic powers? 289 00:14:18,210 --> 00:14:19,276 Idiot! 290 00:14:19,276 --> 00:14:21,943 (muzak playing) 291 00:14:29,460 --> 00:14:31,580 - Can you believe she won that award? 292 00:14:31,580 --> 00:14:33,530 She's supposed to be a total bitch. 293 00:14:33,530 --> 00:14:34,770 - An auteur from hell. 294 00:14:34,770 --> 00:14:36,290 - Aren't they all? 295 00:14:36,290 --> 00:14:38,460 Heard she pulled a Herzog and exploited 296 00:14:38,460 --> 00:14:40,513 those Indians in Bolivia for a shot. 297 00:14:42,050 --> 00:14:42,883 - It was a good shot. 298 00:14:42,883 --> 00:14:46,820 - Yeah, she's a total badass. 299 00:14:46,820 --> 00:14:48,370 Can't wait to meet her tonight. 300 00:14:57,405 --> 00:14:59,988 (woman crying) 301 00:15:08,100 --> 00:15:08,933 - You okay? 302 00:15:10,463 --> 00:15:11,663 - [Woman] Yup, I'm fine. 303 00:15:13,341 --> 00:15:14,758 It's just that... 304 00:15:16,620 --> 00:15:18,170 - What's up? 305 00:15:18,170 --> 00:15:20,040 - [Woman] Just a bad day. 306 00:15:20,040 --> 00:15:23,190 I wish those girls had been talking about me. 307 00:15:23,190 --> 00:15:24,853 Anybody to notice my work. 308 00:15:26,930 --> 00:15:30,223 He said, the director said I was poison. 309 00:15:31,950 --> 00:15:33,870 I want a rebirth. 310 00:15:33,870 --> 00:15:35,420 Not to be a better person. 311 00:15:35,420 --> 00:15:38,030 No, I'm selfish. 312 00:15:38,030 --> 00:15:40,383 I want to kick more butt. 313 00:15:55,240 --> 00:15:56,073 Wow. 314 00:16:11,630 --> 00:16:13,010 - Bastards! 315 00:16:13,010 --> 00:16:14,150 Just because you've been tracking me 316 00:16:14,150 --> 00:16:16,010 doesn't make you professionals. 317 00:16:16,010 --> 00:16:18,370 - [Mr. Owl] Do you take such a crew for amateurs? 318 00:16:18,370 --> 00:16:20,133 - Your gun's not even loaded. 319 00:16:23,110 --> 00:16:24,760 - [Mr. Owl] Time's up, Mr. Raven. 320 00:16:27,150 --> 00:16:29,090 - I'm depressed. 321 00:16:29,090 --> 00:16:30,340 Feels kinda like the flu. 322 00:16:31,591 --> 00:16:32,670 - It's the keto-flu. 323 00:16:32,670 --> 00:16:33,630 Up your hydration. 324 00:16:33,630 --> 00:16:35,820 Hell, upgrade hydration. 325 00:16:35,820 --> 00:16:38,113 Pace yourself, it's an athletic workout. 326 00:16:39,530 --> 00:16:41,493 The real stress is about to begin. 327 00:16:43,640 --> 00:16:45,550 - It's so complex. 328 00:16:45,550 --> 00:16:46,383 Convoluted. 329 00:16:46,383 --> 00:16:47,760 The whole plan. 330 00:16:47,760 --> 00:16:49,760 - Do whatever it takes to get the money. 331 00:16:50,600 --> 00:16:53,460 - No, I mean figuring out if I've had too many carbs. 332 00:16:53,460 --> 00:16:55,520 - All that matters is the mission statement 333 00:16:55,520 --> 00:16:56,663 you give to the body. 334 00:16:59,167 --> 00:17:00,820 - What are you doing? 335 00:17:00,820 --> 00:17:01,710 The agreement was-- 336 00:17:01,710 --> 00:17:02,543 - Don't worry. 337 00:17:02,543 --> 00:17:03,376 Blanks. 338 00:17:11,830 --> 00:17:13,530 - Hey, yo, careful. 339 00:17:13,530 --> 00:17:15,480 Remember Hexum in the 80s? 340 00:17:15,480 --> 00:17:17,380 He played Russian roulette with blanks. 341 00:17:17,380 --> 00:17:18,323 Did not end well. 342 00:17:20,557 --> 00:17:21,720 (breathing heavily) 343 00:17:21,720 --> 00:17:24,820 - Sorry, it'll be over soon enough. 344 00:17:24,820 --> 00:17:27,090 Don't let them get to your heads. 345 00:17:27,090 --> 00:17:29,040 They're just playing out their clichés. 346 00:17:29,980 --> 00:17:31,550 - Clichés? 347 00:17:31,550 --> 00:17:34,530 - You know, the driver's the loco producer in the outfit. 348 00:17:34,530 --> 00:17:39,000 The archetypal warrior father trickster shaman guy. 349 00:17:39,000 --> 00:17:41,080 Joseph Campbell deep caca. 350 00:17:41,080 --> 00:17:42,330 You know his stuff, right? 351 00:17:42,330 --> 00:17:43,880 - What do you mean, "producer"? 352 00:17:48,280 --> 00:17:50,050 - They changed the deadline? 353 00:17:50,050 --> 00:17:51,300 - No. 354 00:17:51,300 --> 00:17:53,323 Must be finished by tomorrow. 355 00:17:54,400 --> 00:17:55,570 - We can do it. 356 00:17:55,570 --> 00:17:58,470 They don't need a final version, just something watchable. 357 00:17:59,610 --> 00:18:01,050 Something's not in alignment, though. 358 00:18:01,050 --> 00:18:02,840 The ending's not earned somehow. 359 00:18:02,840 --> 00:18:03,930 - He's wrong. 360 00:18:03,930 --> 00:18:05,400 His notes are wrong. 361 00:18:05,400 --> 00:18:06,790 I told him the hero should save 362 00:18:06,790 --> 00:18:08,840 an injured possum on page two. 363 00:18:08,840 --> 00:18:10,490 The audience would have loved it. 364 00:18:12,560 --> 00:18:14,020 - You're sweating. 365 00:18:14,020 --> 00:18:15,410 A lot. 366 00:18:15,410 --> 00:18:17,603 - What is Pigeon guy doing? 367 00:18:18,560 --> 00:18:19,793 - He's, uh ... 368 00:18:22,200 --> 00:18:23,753 researching the next project. 369 00:18:25,610 --> 00:18:27,735 Not doing a good job of it. 370 00:18:27,735 --> 00:18:28,735 - You can do better? 371 00:18:29,970 --> 00:18:32,037 - What do you mean by "crazy producer"? 372 00:18:39,798 --> 00:18:42,048 (groaning) 373 00:18:44,460 --> 00:18:46,180 - You know the great thing about fitness is? 374 00:18:46,180 --> 00:18:47,860 About eating right? 375 00:18:47,860 --> 00:18:50,133 The end always justifies the means. 376 00:18:52,249 --> 00:18:54,499 (coughing) 377 00:18:59,641 --> 00:19:01,772 - Hey! 378 00:19:01,772 --> 00:19:04,296 (coughing) 379 00:19:04,296 --> 00:19:07,963 (shouting foreign language) 380 00:19:10,412 --> 00:19:11,360 - Hey. 381 00:19:11,360 --> 00:19:12,193 Hey. 382 00:19:12,193 --> 00:19:13,170 - Is he, uh ... 383 00:19:13,170 --> 00:19:14,880 (speaking foreign language) 384 00:19:14,880 --> 00:19:15,713 - Almost. 385 00:19:16,730 --> 00:19:18,440 - He's been fasting for a month. 386 00:19:18,440 --> 00:19:20,510 It must be that high-fat, low-carb diet you have him on. 387 00:19:20,510 --> 00:19:21,820 - Shut the fuck up, idiot! 388 00:19:21,820 --> 00:19:23,260 - He had one of those heart attack seizures 389 00:19:23,260 --> 00:19:24,910 from all the butter you force fed him. 390 00:19:24,910 --> 00:19:26,446 - Pigeon! 391 00:19:26,446 --> 00:19:27,400 Pigeon! 392 00:19:27,400 --> 00:19:28,483 Oh no, oh no! 393 00:20:10,210 --> 00:20:12,360 - Miss Adams, let's just be respectful 394 00:20:12,360 --> 00:20:13,590 and we won't get hurt. 395 00:20:13,590 --> 00:20:16,474 - Fucking dilettantes don't know what they're doing. 396 00:20:16,474 --> 00:20:18,724 (coughing) 397 00:20:22,960 --> 00:20:24,600 - Let me take him to the ER. 398 00:20:24,600 --> 00:20:26,063 - No hospitals! 399 00:20:27,930 --> 00:20:29,533 Take him to Doctor Zhivago. 400 00:20:41,571 --> 00:20:44,070 - I wonder what happened to that Pigeon guy. 401 00:20:44,070 --> 00:20:45,815 His lips were awfully red. 402 00:20:45,815 --> 00:20:48,494 - Shh! 403 00:20:48,494 --> 00:20:49,900 - [Nilah] You focusing your creative energies? 404 00:20:49,900 --> 00:20:52,550 - My career lives and dies by tonight's speech. 405 00:20:52,550 --> 00:20:54,610 My investors will be there. 406 00:20:54,610 --> 00:20:55,443 - Don't say that. 407 00:20:55,443 --> 00:20:57,060 You're brilliant. 408 00:20:57,060 --> 00:20:58,210 - I'm broke. 409 00:20:58,210 --> 00:20:59,370 In debt. 410 00:20:59,370 --> 00:21:01,103 My films aren't mainstream. 411 00:21:05,490 --> 00:21:08,840 - [Nilah] Why not make a genre picture? 412 00:21:08,840 --> 00:21:09,890 - Never. 413 00:21:09,890 --> 00:21:11,370 - [Nilah] Can't never could, Miss Adams. 414 00:21:11,370 --> 00:21:13,960 - You will never catch me in a genre picture. 415 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 They are the soul-sucking, 416 00:21:14,960 --> 00:21:16,620 money-making vehicle of the studios. 417 00:21:16,620 --> 00:21:17,890 I'm no stooge. 418 00:21:17,890 --> 00:21:20,053 So it's literally over my dead body. 419 00:21:22,540 --> 00:21:25,190 - [Nilah] My English teacher would say "metaphorically". 420 00:21:25,190 --> 00:21:26,850 - I'm not talking metaphors, or allegories, 421 00:21:26,850 --> 00:21:28,503 or even creating an adumbration. 422 00:21:30,459 --> 00:21:31,740 - [Nilah] Adumbration? 423 00:21:31,740 --> 00:21:33,943 - Figures of speech, foreshadowing. 424 00:21:36,055 --> 00:21:38,888 (energetic music) 425 00:21:59,999 --> 00:22:02,249 (coughing) 426 00:22:05,750 --> 00:22:07,140 - Is he .. 427 00:22:07,140 --> 00:22:07,973 Is he alive? 428 00:22:09,360 --> 00:22:10,193 - Let's go. 429 00:22:10,193 --> 00:22:11,560 Hate Doctor Zhivago. 430 00:22:11,560 --> 00:22:12,393 - Did you do it? 431 00:22:13,370 --> 00:22:14,830 - He did it to himself. 432 00:22:14,830 --> 00:22:19,380 Bacon n' eggs, bacon almond flour muffins, bacon smoothies. 433 00:22:19,380 --> 00:22:21,200 I bet it was Boss Man. 434 00:22:21,200 --> 00:22:22,033 - No. 435 00:22:22,033 --> 00:22:24,120 No, it was that slut from the caterer. 436 00:22:24,120 --> 00:22:26,570 You murdered him because he cheated on you. 437 00:22:26,570 --> 00:22:29,140 - You killed him because he insulted your writing. 438 00:22:29,140 --> 00:22:32,250 - He doesn't know what real art is! 439 00:22:32,250 --> 00:22:33,340 - And, yes, he lied. 440 00:22:33,340 --> 00:22:37,083 Yes, he was unfaithful, but that don't make me an assassin. 441 00:22:38,140 --> 00:22:40,933 Boss Man thought he was the weak link. 442 00:22:44,196 --> 00:22:46,613 - He never would have talked. 443 00:22:49,700 --> 00:22:51,930 - Shit, I can't pee! 444 00:22:51,930 --> 00:22:53,240 - What are we doing? 445 00:22:53,240 --> 00:22:55,920 - We pee on the newspaper before folding. 446 00:22:55,920 --> 00:22:58,540 - Miss Adams, why would we do such a thing? 447 00:22:58,540 --> 00:23:00,610 - Remember my movie in Bolivia? 448 00:23:00,610 --> 00:23:02,360 - The Masks of Mrs. Jones. 449 00:23:02,360 --> 00:23:04,350 The one where the prisoners sell curses 450 00:23:04,350 --> 00:23:06,410 to bring jazz to the other inmates? 451 00:23:06,410 --> 00:23:09,160 - One woman told me about the Seaside Brick. 452 00:23:09,160 --> 00:23:11,150 - [Narrator] I wanted to say it was my favorite movie, 453 00:23:11,150 --> 00:23:12,510 but was self-conscious. 454 00:23:12,510 --> 00:23:14,390 - You're making a weapon. 455 00:23:14,390 --> 00:23:17,370 - Before they had easy access to knives and guns. 456 00:23:17,370 --> 00:23:19,380 - Look, I'm dry. 457 00:23:19,380 --> 00:23:22,060 Except for code red down there, if you know what I mean. 458 00:23:22,060 --> 00:23:23,490 - Hand it over. 459 00:23:23,490 --> 00:23:24,340 - [Nilah] Hand what over? 460 00:23:24,340 --> 00:23:25,453 - Your tampon. 461 00:23:26,430 --> 00:23:27,443 - That's not right. 462 00:23:28,410 --> 00:23:31,500 - Directors dream, directors do. 463 00:23:31,500 --> 00:23:34,870 We pick locks, shoot without permits, steal. 464 00:23:34,870 --> 00:23:36,800 - And make your own weapons? 465 00:23:36,800 --> 00:23:38,160 - Don't you want to be a filmmaker? 466 00:23:38,160 --> 00:23:39,370 - [Narrator] It was unfair. 467 00:23:39,370 --> 00:23:41,000 She had me. 468 00:23:41,000 --> 00:23:42,250 I knew she was right. 469 00:23:42,250 --> 00:23:44,360 - This has nothing to do with that. 470 00:23:44,360 --> 00:23:46,730 - Hand over your fucking tampon or I'll hold you down 471 00:23:46,730 --> 00:23:48,813 and uncork you like a bottle of wine! 472 00:23:51,350 --> 00:23:52,183 - Turn around. 473 00:24:07,070 --> 00:24:09,487 (girl moans) 474 00:24:16,060 --> 00:24:16,893 Ready. 475 00:24:18,320 --> 00:24:20,160 (chuckles) 476 00:24:20,160 --> 00:24:21,070 - What? 477 00:24:21,070 --> 00:24:22,050 You wear pads? 478 00:24:22,050 --> 00:24:23,053 Brilliant. 479 00:24:28,442 --> 00:24:30,775 (squirting) 480 00:24:33,752 --> 00:24:36,502 (crumples paper) 481 00:24:38,058 --> 00:24:39,475 - [Nilah] Oh, God. 482 00:24:41,884 --> 00:24:43,210 - Alright, tape. 483 00:24:43,210 --> 00:24:44,060 Where's the tape? 484 00:24:53,599 --> 00:24:54,432 Shh. 485 00:25:13,152 --> 00:25:15,020 (exhaling) 486 00:25:15,020 --> 00:25:16,920 - Did you kill Mr. Pigeon? 487 00:25:16,920 --> 00:25:18,920 You don't take notes very well. 488 00:25:18,920 --> 00:25:20,300 - No! 489 00:25:20,300 --> 00:25:21,450 What do you think I am? 490 00:25:22,710 --> 00:25:24,400 Claire must have done it. 491 00:25:24,400 --> 00:25:27,060 She hates interns just as much as script readers. 492 00:25:27,060 --> 00:25:30,010 - Claire doesn't know if he's a script reader or an intern. 493 00:25:31,320 --> 00:25:32,870 Be a good move, professionally. 494 00:25:34,023 --> 00:25:36,500 - I hate script readers and their silly notes. 495 00:25:36,500 --> 00:25:37,333 - I know. 496 00:25:38,210 --> 00:25:39,950 I just don't think now is the time 497 00:25:39,950 --> 00:25:41,783 to be exterminating the team. 498 00:25:43,470 --> 00:25:45,180 - Mr. Emu did it. 499 00:25:45,180 --> 00:25:48,613 He actually wants the job. (chuckles) 500 00:26:01,140 --> 00:26:03,010 - Mr. Pigeon alive? 501 00:26:03,010 --> 00:26:04,860 - Maybe food poisoning. 502 00:26:04,860 --> 00:26:07,600 - From eating broccoli sauteed in olive oil? 503 00:26:07,600 --> 00:26:09,193 - [Mrs. Hawk] I'm brainstorming. 504 00:26:14,058 --> 00:26:16,391 (splashing) 505 00:26:18,164 --> 00:26:20,160 (mug shattering) 506 00:26:20,160 --> 00:26:21,400 - Listen up. 507 00:26:21,400 --> 00:26:26,400 Under the contract, Mr. Pigeon surrenders his credits. 508 00:26:27,130 --> 00:26:29,210 That allocates his credits to you 509 00:26:29,210 --> 00:26:34,090 and grants full producer status. 510 00:26:34,090 --> 00:26:35,540 - Sweet! 511 00:26:35,540 --> 00:26:38,360 - What's the best way to spend the ransom money? 512 00:26:38,360 --> 00:26:40,780 Let's rehire that badass editor. 513 00:26:40,780 --> 00:26:42,020 - Color correction. 514 00:26:42,020 --> 00:26:43,540 - Sound design. 515 00:26:43,540 --> 00:26:45,420 It's all about the audio. 516 00:26:45,420 --> 00:26:47,300 - It's a visual medium. 517 00:26:47,300 --> 00:26:49,500 Spend it on the visuals. 518 00:26:49,500 --> 00:26:51,110 - There's a time crunch. 519 00:26:51,110 --> 00:26:52,970 We'll be switching around a few scenes. 520 00:26:52,970 --> 00:26:56,810 Otherwise, everything goes to post audio and deliverables. 521 00:26:56,810 --> 00:26:58,883 20 hours to fix the edit! 522 00:26:59,858 --> 00:27:01,320 Ah, fuck it. 523 00:27:01,320 --> 00:27:02,713 Read me his notes. 524 00:27:08,051 --> 00:27:09,200 (speaking foreign language) 525 00:27:09,200 --> 00:27:10,440 - [Mr. Emu] Add flashback sequences 526 00:27:10,440 --> 00:27:11,660 to bring tension to dialogue. 527 00:27:11,660 --> 00:27:12,878 - Did you hear that? 528 00:27:12,878 --> 00:27:13,900 (speaking in foreign language) 529 00:27:13,900 --> 00:27:16,702 - Add voiceover to extend movie to 90 minutes. 530 00:27:16,702 --> 00:27:17,700 (speaking in foreign language) 531 00:27:17,700 --> 00:27:20,293 Add ticking clock to ramp up the stakes. 532 00:27:23,020 --> 00:27:23,853 (bangs door) 533 00:27:23,853 --> 00:27:26,337 - [Claire] Fucking knew it. 534 00:27:26,337 --> 00:27:27,270 You can't do it. 535 00:27:27,270 --> 00:27:28,190 - Do what? 536 00:27:28,190 --> 00:27:30,340 - A group of producers kidnaps a director for money? 537 00:27:30,340 --> 00:27:32,613 I don't even have money, you fuck twads. 538 00:27:32,613 --> 00:27:34,343 - What about mommy's 30,000? 539 00:27:35,460 --> 00:27:36,870 - What? 540 00:27:36,870 --> 00:27:37,703 No. 541 00:27:37,703 --> 00:27:38,900 You leave her out of this. 542 00:27:38,900 --> 00:27:41,500 - Your mother finances your movies? 543 00:27:41,500 --> 00:27:42,470 - Oh, you didn't know? 544 00:27:42,470 --> 00:27:44,630 Her films don't generate any money. 545 00:27:44,630 --> 00:27:47,330 Lucky for us, little mommy resides in Oakland. 546 00:27:47,330 --> 00:27:49,063 - The wheels are already turning. 547 00:27:51,340 --> 00:27:52,960 - Nice try. 548 00:27:52,960 --> 00:27:54,210 A ticking clock? 549 00:27:54,210 --> 00:27:55,610 Flashbacks? 550 00:27:55,610 --> 00:27:57,200 Are you listening to this, Nilah? 551 00:27:57,200 --> 00:27:59,083 Your characters carry the story. 552 00:28:00,260 --> 00:28:03,040 Hey, I got a stellar idea. 553 00:28:03,040 --> 00:28:06,010 How about you acquire a huge fucking clock, 554 00:28:06,010 --> 00:28:07,673 hang it up in the background? 555 00:28:08,890 --> 00:28:12,440 I spit on your boorish and hackneyed ideas. 556 00:28:12,440 --> 00:28:14,260 (spits) 557 00:28:14,260 --> 00:28:16,600 - You told her to be like Herzog. 558 00:28:16,600 --> 00:28:18,550 We are like Herzog. 559 00:28:18,550 --> 00:28:20,100 We are Fitzcarraldo. 560 00:28:20,100 --> 00:28:23,550 We are in the kidnapping business to make movies. 561 00:28:23,550 --> 00:28:25,810 - Finish your film at all cost. 562 00:28:25,810 --> 00:28:30,540 Hell, kill a few Indians, drown a few little tiny primates, 563 00:28:30,540 --> 00:28:32,063 take a bullet if you have too. 564 00:28:33,080 --> 00:28:37,200 Find the Machiavelli inspiration deep inside you. 565 00:28:37,200 --> 00:28:39,690 Don't be nice, be productive. 566 00:28:39,690 --> 00:28:43,100 Don't be noble, be impressive. 567 00:28:43,100 --> 00:28:44,910 - I know you. 568 00:28:44,910 --> 00:28:46,643 I'm going to find you out. 569 00:28:48,030 --> 00:28:49,440 - Really? 570 00:28:49,440 --> 00:28:52,043 Well, Claire, what do you think about this? 571 00:28:54,530 --> 00:28:55,680 - Why do you have that? 572 00:28:56,631 --> 00:28:58,210 - It's a reminder. 573 00:28:58,210 --> 00:28:59,830 For team play. 574 00:28:59,830 --> 00:29:00,943 For cooperation. 575 00:29:03,450 --> 00:29:06,320 - You haven't earned the right to make films! 576 00:29:06,320 --> 00:29:07,940 You will never make another movie 577 00:29:07,940 --> 00:29:10,350 unless it's about you taking it up the ass 578 00:29:10,350 --> 00:29:13,260 from your giant cellmate on security footage 579 00:29:13,260 --> 00:29:16,163 sent to your fucking mother, you bird-face motherfucker! 580 00:29:17,245 --> 00:29:18,790 You producers are all the same! 581 00:29:18,790 --> 00:29:21,750 I'm going to take my Independent Courage Award 582 00:29:21,750 --> 00:29:26,043 and personally shove it up your bureaucratic apparatus! 583 00:29:27,130 --> 00:29:29,923 - It's the Independent Bravery Award, Miss Adams. 584 00:29:32,216 --> 00:29:34,440 (kicks door) 585 00:29:34,440 --> 00:29:35,568 - Field trip. 586 00:29:35,568 --> 00:29:37,568 (claps) 587 00:29:43,290 --> 00:29:44,790 - May I approach the Boss Man? 588 00:29:53,030 --> 00:29:55,130 Excuse me, Mr. Boss Man. 589 00:29:55,130 --> 00:29:57,330 Any chance you're looking to hire a director 590 00:29:57,330 --> 00:30:00,060 or someone who can help with the edit? 591 00:30:00,060 --> 00:30:02,810 - [Mr. Owl] This is my kidnapping, not a job interview. 592 00:30:04,880 --> 00:30:05,713 Get back. 593 00:30:07,700 --> 00:30:08,970 What? 594 00:30:08,970 --> 00:30:10,210 Jesus. 595 00:30:10,210 --> 00:30:11,463 - I can run errands too. 596 00:30:12,760 --> 00:30:15,700 - [Mr. Owl] Look, keep your mentor in line. 597 00:30:15,700 --> 00:30:17,290 When this all blows over, I'll send you 598 00:30:17,290 --> 00:30:19,820 a job through one of my contacts. 599 00:30:19,820 --> 00:30:20,653 - Soon. 600 00:30:20,653 --> 00:30:21,486 - [Mr. Owl] Sure, sure. 601 00:30:21,486 --> 00:30:22,460 - I need money. 602 00:30:22,460 --> 00:30:23,293 For my movie. 603 00:30:33,620 --> 00:30:34,830 - What was that about? 604 00:30:34,830 --> 00:30:36,437 - [Mr. Emu] She asked to use (speaking in foreign language). 605 00:30:40,830 --> 00:30:41,910 - We can escape easy. 606 00:30:41,910 --> 00:30:44,680 First I gotta figure out out who these producers are. 607 00:30:44,680 --> 00:30:45,645 - No. 608 00:30:45,645 --> 00:30:48,330 If we don't see their faces, we'll live. 609 00:30:48,330 --> 00:30:50,643 - It's a matter of principle. 610 00:30:50,643 --> 00:30:52,365 When it happens, just sit tight. 611 00:30:52,365 --> 00:30:55,198 (energetic music) 612 00:31:22,209 --> 00:31:25,673 (van doors opening) 613 00:31:25,673 --> 00:31:26,506 No, no way. 614 00:31:26,506 --> 00:31:27,339 I refuse. 615 00:31:27,339 --> 00:31:28,172 - [Mr. Owl] You have no choice. 616 00:31:28,172 --> 00:31:30,900 Otherwise, she joins the party. 617 00:31:30,900 --> 00:31:32,100 - A little old lady won't understand. 618 00:31:32,100 --> 00:31:33,650 You'll give her a heart attack. 619 00:31:37,090 --> 00:31:41,700 - Claire, thy appearance bethinks a longing of lost love. 620 00:31:41,700 --> 00:31:43,543 How I do suffer so. 621 00:31:45,553 --> 00:31:46,856 - Does look good, doesn't it? 622 00:31:46,856 --> 00:31:48,989 - Don't even think about it. 623 00:31:48,989 --> 00:31:50,790 - A joyous coincidence. 624 00:31:50,790 --> 00:31:52,970 For doth the previous troupe content themselves 625 00:31:52,970 --> 00:31:55,410 with the prat of schoolchildren and beshrews 626 00:31:55,410 --> 00:31:58,020 my feast of boar and pots of ale. 627 00:31:58,020 --> 00:31:58,853 - Ma, please. 628 00:31:58,853 --> 00:32:00,263 Enough. 629 00:32:00,263 --> 00:32:01,740 - Are doth afeard of my presence? 630 00:32:01,740 --> 00:32:03,000 - Let's get to the point. 631 00:32:03,000 --> 00:32:03,833 I was hoping-- 632 00:32:03,833 --> 00:32:08,590 - I notice a base and unworthy lot becomes my humble abode. 633 00:32:09,550 --> 00:32:11,900 Why doth the brave masquerade about and such? 634 00:32:11,900 --> 00:32:13,170 - They're method actors. 635 00:32:13,170 --> 00:32:14,770 We start shooting on the morrow. 636 00:32:15,801 --> 00:32:16,950 (clears throat) Tomorrow. 637 00:32:16,950 --> 00:32:18,820 In fact, we're here to ask for an investment 638 00:32:18,820 --> 00:32:20,020 to help finish the film. 639 00:32:21,280 --> 00:32:22,230 - Eat. 640 00:32:22,230 --> 00:32:23,513 Devour. 641 00:32:24,620 --> 00:32:25,673 - Sorry, ma'am. 642 00:32:26,730 --> 00:32:31,730 The team's credo is paleo for life and strength in ketosis. 643 00:32:32,800 --> 00:32:34,216 - Blasphemy. 644 00:32:34,216 --> 00:32:38,020 Do you dare chide my being to undone my generosity? 645 00:32:38,020 --> 00:32:38,853 - Enough. 646 00:32:38,853 --> 00:32:39,686 Stop. 647 00:32:39,686 --> 00:32:40,800 Talk normal. 648 00:32:40,800 --> 00:32:42,093 - About that investment. 649 00:32:43,570 --> 00:32:46,540 - I'm sorry to be asking this, but can I have 650 00:32:46,540 --> 00:32:48,823 the 30,000 you promised me last year? 651 00:33:03,790 --> 00:33:05,910 You still keep cash in the house? 652 00:33:05,910 --> 00:33:09,310 - I am not going to entrust suited crooks with my 30,000. 653 00:33:09,310 --> 00:33:11,250 - You have the money here? 654 00:33:11,250 --> 00:33:12,780 - Must be in the suitcase, jefe. 655 00:33:12,780 --> 00:33:14,300 - Did I mention Claire that I divided 656 00:33:14,300 --> 00:33:16,160 the 30,000 among your brothers? 657 00:33:16,160 --> 00:33:19,709 Your films are too heady, a terrible investment. 658 00:33:19,709 --> 00:33:20,673 - What? 659 00:33:20,673 --> 00:33:22,550 - Is the money in the suitcase? 660 00:33:22,550 --> 00:33:24,162 - Of course it is. 661 00:33:24,162 --> 00:33:26,080 - You contradict yourself! 662 00:33:26,080 --> 00:33:28,250 - I taught her everything she knows 663 00:33:28,250 --> 00:33:30,080 about acting, about narrative. 664 00:33:30,080 --> 00:33:32,740 Is this how I'm rewarded? 665 00:33:32,740 --> 00:33:34,220 Oh, what is ketosis? 666 00:33:34,220 --> 00:33:36,130 A paleo diet? 667 00:33:36,130 --> 00:33:41,040 - No grains, low carbohydrates, lots of fats. 668 00:33:41,040 --> 00:33:41,873 - What? 669 00:33:41,873 --> 00:33:43,773 - Your body burns fat for fuel. 670 00:33:45,120 --> 00:33:47,650 - Is this part of your method or are you on drugs? 671 00:33:47,650 --> 00:33:50,910 Grains are the essence of civilization. 672 00:33:50,910 --> 00:33:52,100 - [Mrs. Hawk] Grains are unhealthy. 673 00:33:52,100 --> 00:33:54,520 - You can't feed the people without grains, 674 00:33:54,520 --> 00:33:55,800 you bourgeois cunt. 675 00:33:55,800 --> 00:33:57,862 - Don't call me bourgeoisi 676 00:33:57,862 --> 00:33:58,720 (grunts) 677 00:33:58,720 --> 00:34:00,990 - Your mother is brilliant. 678 00:34:00,990 --> 00:34:02,610 - Fuck me, not you too. 679 00:34:04,405 --> 00:34:06,822 (whimpering) 680 00:34:09,648 --> 00:34:10,780 - Tell her to get up. 681 00:34:10,780 --> 00:34:11,630 Make her stop. 682 00:34:12,766 --> 00:34:13,599 - Shing! 683 00:34:16,360 --> 00:34:19,180 - [Mr. Owl] Where we at with that suitcase, Mrs. Hawk? 684 00:34:19,180 --> 00:34:20,090 - It's jammed. 685 00:34:20,090 --> 00:34:21,120 I couldn't get it. 686 00:34:21,120 --> 00:34:21,953 - Don't worry. 687 00:34:21,953 --> 00:34:22,923 I'm sure the money's in there. 688 00:34:22,923 --> 00:34:24,650 If your mother promised it and all. 689 00:34:24,650 --> 00:34:26,790 Hey no one really got hurt, so that's something. 690 00:34:26,790 --> 00:34:28,720 - [Mr. Owl] What was the name of that film 691 00:34:28,720 --> 00:34:30,830 she did two years ago? 692 00:34:30,830 --> 00:34:33,430 - The Masked Mrs. Jones. 693 00:34:33,430 --> 00:34:35,800 - Ah yes, Mrs. Jone's Masks. 694 00:34:35,800 --> 00:34:38,380 500 minutes I will never get back. 695 00:34:38,380 --> 00:34:40,460 - Do you remember what you said when you made it? 696 00:34:40,460 --> 00:34:42,140 About freedom and obstacles? 697 00:34:42,140 --> 00:34:43,607 - Technically nobody ever gets back-- 698 00:34:43,607 --> 00:34:46,900 - [Nilah] "Always destroy what is within." 699 00:34:46,900 --> 00:34:48,070 Then you'll be free. 700 00:34:48,070 --> 00:34:49,170 Hell, when life gives you mangoes, 701 00:34:49,170 --> 00:34:51,070 make mango-naid. - You've seen it? 702 00:34:51,070 --> 00:34:52,090 - [Mr. Owl] Finished it. 703 00:34:52,090 --> 00:34:54,260 Like my first marathon. 704 00:34:54,260 --> 00:34:56,930 - Hey, Mr. Owl, you leave her alone. 705 00:34:56,930 --> 00:34:59,860 That stands alone as a brave piece of art representing 706 00:34:59,860 --> 00:35:02,472 the fluidity of the plight of the postmodern woman. 707 00:35:02,472 --> 00:35:05,360 (giggling) 708 00:35:05,360 --> 00:35:08,887 - Miss Nilah, your mentor has no idea, does she? 709 00:35:08,887 --> 00:35:11,554 (phone ringing) 710 00:35:12,400 --> 00:35:13,550 No idea. 711 00:35:13,550 --> 00:35:15,433 - She got no idea. 712 00:35:20,300 --> 00:35:21,133 - [Mr. Owl] Hello? 713 00:35:21,133 --> 00:35:22,410 - It's El Boss Man. 714 00:35:22,410 --> 00:35:23,670 The chief. 715 00:35:23,670 --> 00:35:24,503 The head producer. 716 00:35:24,503 --> 00:35:25,336 Mr. Foreboding. 717 00:35:25,336 --> 00:35:26,300 - [Mr. Owl] Yes, sir. 718 00:35:26,300 --> 00:35:27,133 I understand. 719 00:35:27,133 --> 00:35:28,630 - He's talking about post-production. 720 00:35:28,630 --> 00:35:30,090 That's when you finish principle-- 721 00:35:30,090 --> 00:35:32,590 - Oh Jesus fucking Christ, we know what post-production is! 722 00:35:32,590 --> 00:35:34,367 - I'm sorry, I'm sorry! 723 00:35:34,367 --> 00:35:35,200 You're right. 724 00:35:35,200 --> 00:35:36,600 - [Mr. Owl] I understand, visual medium, 725 00:35:36,600 --> 00:35:38,610 but the audio is problematic. 726 00:35:38,610 --> 00:35:40,230 No. 727 00:35:40,230 --> 00:35:41,464 Fine. 728 00:35:41,464 --> 00:35:42,514 I'll get right on it. 729 00:35:44,650 --> 00:35:47,450 Visual medium doesn't fucking mean anything! 730 00:35:47,450 --> 00:35:48,896 - Told you! 731 00:35:48,896 --> 00:35:49,772 Wouldn't listen. 732 00:35:49,772 --> 00:35:50,689 (shouts) 733 00:35:50,689 --> 00:35:53,356 (intense music) 734 00:36:00,544 --> 00:36:02,294 - Oh god, my fingers! 735 00:36:12,387 --> 00:36:14,554 (moaning) 736 00:36:28,800 --> 00:36:29,633 - Her fingers! 737 00:36:36,910 --> 00:36:38,140 - Demoted. 738 00:36:38,140 --> 00:36:40,466 Associate Producer. 739 00:36:40,466 --> 00:36:41,299 Maybe. 740 00:36:49,366 --> 00:36:51,533 (moaning) 741 00:37:50,540 --> 00:37:52,740 - Not to be disrespectful... 742 00:37:52,740 --> 00:37:54,040 - But. 743 00:37:54,040 --> 00:37:56,680 - But you should treat the bird people better. 744 00:37:56,680 --> 00:37:59,500 I don't want them to put the rape on us. 745 00:37:59,500 --> 00:38:00,950 What about the money? 746 00:38:00,950 --> 00:38:03,180 - My mom gave it to my brothers. 747 00:38:03,180 --> 00:38:04,570 - What if you're wrong? 748 00:38:04,570 --> 00:38:07,820 Let's settle in and let it work itself out. 749 00:38:07,820 --> 00:38:08,870 - Forget the politeness. 750 00:38:08,870 --> 00:38:11,410 Stop with the "Yes, Miss Adams." 751 00:38:11,410 --> 00:38:13,140 Think of yourself, no, sculpt yourself 752 00:38:13,140 --> 00:38:15,373 into boldness verging on arrogance. 753 00:38:17,520 --> 00:38:19,709 - Hey, that ostrich man can protect us! 754 00:38:19,709 --> 00:38:20,840 - Forget ... 755 00:38:20,840 --> 00:38:22,560 Forget the Emu! 756 00:38:22,560 --> 00:38:23,420 They're novices. 757 00:38:23,420 --> 00:38:24,480 Listen to my words. 758 00:38:24,480 --> 00:38:26,913 I need your inner bitch to come out! 759 00:38:31,520 --> 00:38:32,773 Motherfucking jackpot! 760 00:38:40,280 --> 00:38:42,530 (grunting) 761 00:38:54,690 --> 00:38:55,650 - I can't. 762 00:38:55,650 --> 00:38:56,970 I'm feeling sick again. 763 00:38:56,970 --> 00:38:58,510 - You got this. 764 00:38:58,510 --> 00:39:01,520 I'm telling you, just consume more fat. 765 00:39:01,520 --> 00:39:03,490 It's liquid synergy. 766 00:39:03,490 --> 00:39:06,493 Your body wants ketosis. 767 00:39:08,200 --> 00:39:09,840 - I'm worthless. 768 00:39:09,840 --> 00:39:11,740 - What's ketosis again? 769 00:39:11,740 --> 00:39:14,610 - Mr. Glucose Storage Factory, shut the fuck up. 770 00:39:14,610 --> 00:39:16,280 - At least tell me what Plan B is. 771 00:39:16,280 --> 00:39:17,573 - Fuck Plan B. 772 00:39:18,410 --> 00:39:20,160 What happened to Mr. Pigeon? 773 00:39:20,160 --> 00:39:21,160 Did you hurt him? 774 00:39:21,160 --> 00:39:22,573 Just to be script reader? 775 00:39:26,280 --> 00:39:28,050 What are you thinking? 776 00:39:28,050 --> 00:39:29,400 Keep it on. 777 00:39:29,400 --> 00:39:31,480 Stay in character. 778 00:39:31,480 --> 00:39:32,830 There's cameras everywhere. 779 00:39:41,960 --> 00:39:44,210 (drilling) 780 00:39:53,392 --> 00:39:55,023 - I feel a tad woozy. 781 00:39:56,360 --> 00:39:57,810 Think you can get me a job? 782 00:39:57,810 --> 00:39:58,793 I'm a hard worker. 783 00:40:00,000 --> 00:40:01,480 I don't think those producers 784 00:40:01,480 --> 00:40:04,260 will hire me anymore after the maiming. 785 00:40:04,260 --> 00:40:05,940 - When we get out of here, escape the madness, 786 00:40:05,940 --> 00:40:07,870 trust me, the movie business' main problem 787 00:40:07,870 --> 00:40:09,363 is that it's about business. 788 00:40:13,840 --> 00:40:17,930 Oh, fuck me, what the fuck? 789 00:40:17,930 --> 00:40:20,003 - Oh no, oh no no, Miss Adams. 790 00:40:20,850 --> 00:40:22,033 I ate too much bread. 791 00:40:23,990 --> 00:40:24,823 Oh Miss-- 792 00:40:25,810 --> 00:40:26,653 - Hey, hey, hey. 793 00:40:28,780 --> 00:40:30,230 It's okay, when we get outside I'll carry you. 794 00:40:30,230 --> 00:40:32,544 - It's all right, I feel better now. 795 00:40:32,544 --> 00:40:33,427 Those damn star-- 796 00:40:34,628 --> 00:40:35,653 - Oh fuck. 797 00:40:41,390 --> 00:40:42,223 - [Mrs. Hawk] How's he doing? 798 00:40:42,223 --> 00:40:44,043 - It appears he was poisoned. 799 00:40:50,350 --> 00:40:52,400 - Okay, lesbians and gaffers, 800 00:40:52,400 --> 00:40:54,890 the time you've been waiting for has arrived. 801 00:40:54,890 --> 00:40:57,670 - I present to you in glorious, non-anamorphic 802 00:40:57,670 --> 00:41:02,220 four-by-three, Mrs. Jones Masks! 803 00:41:02,220 --> 00:41:03,693 - The Masks of Mrs. Jones. 804 00:41:06,847 --> 00:41:08,480 - Ugh! 805 00:41:08,480 --> 00:41:10,097 Can you make it? 806 00:41:10,097 --> 00:41:11,720 500 more minutes. 807 00:41:11,720 --> 00:41:16,720 How does a film like this get financed without distribution? 808 00:41:16,869 --> 00:41:17,830 (phone ringing) 809 00:41:17,830 --> 00:41:19,753 Oh, that's right, little mommy helps. 810 00:41:32,350 --> 00:41:33,410 Yes, sir. 811 00:41:33,410 --> 00:41:36,320 The mother is collecting the money from the brothers. 812 00:41:36,320 --> 00:41:38,570 Yes, she knows about the sensitive situation. 813 00:41:39,480 --> 00:41:42,190 The money will be here within the hour. 814 00:41:42,190 --> 00:41:43,023 Sir? 815 00:41:44,090 --> 00:41:45,580 Yes, I already called them. 816 00:41:45,580 --> 00:41:48,623 I know, color correction, a visual medium. 817 00:41:50,750 --> 00:41:52,310 What? 818 00:41:52,310 --> 00:41:53,143 Are you sure? 819 00:41:54,550 --> 00:41:57,107 Wait, you want me to do what to her? 820 00:42:04,746 --> 00:42:06,247 - My boo boo. 821 00:42:06,247 --> 00:42:08,253 Who did this to you? 822 00:42:09,280 --> 00:42:10,520 Who's next? 823 00:42:10,520 --> 00:42:12,563 - That flightless bastard did it. 824 00:42:13,800 --> 00:42:14,750 He told you, right? 825 00:42:15,620 --> 00:42:17,140 It's a lie. 826 00:42:17,140 --> 00:42:17,973 He wants you. 827 00:42:17,973 --> 00:42:19,860 He poisoned me to get to you. 828 00:42:19,860 --> 00:42:20,693 - What? 829 00:42:21,690 --> 00:42:23,060 - I never cheated on you. 830 00:42:23,060 --> 00:42:23,970 Never. 831 00:42:23,970 --> 00:42:25,380 I may have flirted with her. 832 00:42:25,380 --> 00:42:26,439 But that's it. 833 00:42:26,439 --> 00:42:28,826 - Bastard! 834 00:42:28,826 --> 00:42:30,540 My bastard. 835 00:42:31,770 --> 00:42:33,010 - Listen. 836 00:42:33,010 --> 00:42:35,410 We still have time to fix this film in the edit. 837 00:42:36,510 --> 00:42:37,817 - How, like how? 838 00:42:37,817 --> 00:42:40,210 - Well it's like sex. 839 00:42:40,210 --> 00:42:45,100 A little foreplay, stick it in there, and make some noise. 840 00:42:45,100 --> 00:42:49,507 Then you escalate, escalate, escalate until-- (coughing) 841 00:42:51,751 --> 00:42:52,584 - Until? 842 00:42:52,584 --> 00:42:53,417 Until? 843 00:42:53,417 --> 00:42:56,190 - Until the ending, the climax. 844 00:42:56,190 --> 00:42:57,263 Cut to credits. 845 00:42:58,550 --> 00:42:59,853 It's all about the ending. 846 00:43:01,660 --> 00:43:03,633 - Boss Man did this. 847 00:43:05,620 --> 00:43:07,270 - He thinks I'm weak. 848 00:43:07,270 --> 00:43:08,480 - You're not weak. 849 00:43:08,480 --> 00:43:10,423 You're accommodating. 850 00:43:11,800 --> 00:43:14,220 Mr. Raven hated your notes. 851 00:43:14,220 --> 00:43:17,500 - I only suggested more conflict, more violence! 852 00:43:17,500 --> 00:43:19,123 That's no reason to kill me! 853 00:43:26,910 --> 00:43:29,753 - What did you do to Mr. Pigeon? 854 00:43:31,144 --> 00:43:33,843 First Yonnie, now the intern! 855 00:43:36,510 --> 00:43:38,277 Tell me about Yonnie. 856 00:43:39,578 --> 00:43:40,810 Tell me. 857 00:43:40,810 --> 00:43:43,633 Tell me now, or she loses an ear. 858 00:43:44,830 --> 00:43:46,090 - Oh no. 859 00:43:46,090 --> 00:43:47,370 No, no, no, no. 860 00:43:47,370 --> 00:43:48,340 Miss Adams? 861 00:43:48,340 --> 00:43:49,540 Claire. 862 00:43:49,540 --> 00:43:50,650 - Tell you what about Yonnie? 863 00:43:50,650 --> 00:43:51,640 Tell you what? 864 00:43:51,640 --> 00:43:52,740 I'll tell you anything. 865 00:43:52,740 --> 00:43:53,890 - Oh crap, Miss Adams! 866 00:43:53,890 --> 00:43:55,723 - About how you stole his script. 867 00:43:56,600 --> 00:43:59,363 About how none of your work is original. 868 00:44:02,044 --> 00:44:02,877 (sword clangs) 869 00:44:02,877 --> 00:44:04,440 (shrieks) 870 00:44:04,440 --> 00:44:06,500 - What the fuck did you do? 871 00:44:06,500 --> 00:44:07,333 - Oh shit. 872 00:44:08,682 --> 00:44:10,932 (grunting) 873 00:44:25,220 --> 00:44:27,220 (yells) 874 00:44:54,260 --> 00:44:56,550 - [Narrator] My dear congregation ... 875 00:44:56,550 --> 00:44:59,210 have you ever hit a low, had the bottom out, 876 00:44:59,210 --> 00:45:03,540 been unmoored and cast out to sea? 877 00:45:03,540 --> 00:45:04,503 What to do? 878 00:45:05,749 --> 00:45:07,930 - You have to destroy what's inside you. 879 00:45:07,930 --> 00:45:10,080 You must embrace the crazy. 880 00:45:10,080 --> 00:45:12,210 - [Narrator] Embrace the crazy. 881 00:45:12,210 --> 00:45:15,070 - You have to dig deeper, get inside darker. 882 00:45:15,070 --> 00:45:16,410 Be in the here and now. 883 00:45:16,410 --> 00:45:18,710 - [Narrator] Be the now. 884 00:45:18,710 --> 00:45:20,960 - I have to follow dreams to the end, through the struggles. 885 00:45:20,960 --> 00:45:23,680 There is a wildness in the air that we breathe. 886 00:45:23,680 --> 00:45:24,690 Through all of it. 887 00:45:24,690 --> 00:45:26,170 To get the stuff that's inside. 888 00:45:26,170 --> 00:45:30,670 I am this wildness, I must be the wildness. 889 00:45:30,670 --> 00:45:33,123 - [Narrator] Be the wildness. 890 00:45:38,955 --> 00:45:42,032 - Good god, this is appalling. 891 00:45:42,032 --> 00:45:45,199 (imitates gun firing) 892 00:45:46,440 --> 00:45:47,670 - You leave her alone. 893 00:45:47,670 --> 00:45:49,850 Claire is an artist. 894 00:45:49,850 --> 00:45:52,130 A brilliant, lone wolf on the festival circuit 895 00:45:52,130 --> 00:45:54,380 who emits courage through her ... 896 00:45:54,380 --> 00:45:55,360 - Bravery. 897 00:45:55,360 --> 00:45:57,630 - Who emits bravery through the greatest frickin' 898 00:45:57,630 --> 00:46:01,190 artistic medium of all time, the goddamn moving picture. 899 00:46:01,190 --> 00:46:02,023 - Sit down. 900 00:46:02,023 --> 00:46:02,860 You'll be alright. 901 00:46:02,860 --> 00:46:05,360 - [Narrator] How can one unshackle their minds, themselves? 902 00:46:05,360 --> 00:46:09,313 What holds them back from attaining the purity, the freedom? 903 00:46:09,313 --> 00:46:11,470 (clapping) 904 00:46:11,470 --> 00:46:14,660 - Little Nilah, poor girl from Georgia. 905 00:46:14,660 --> 00:46:17,070 How did you ever get so far? 906 00:46:17,070 --> 00:46:18,640 - Calm down. 907 00:46:18,640 --> 00:46:19,890 How about another lesson? 908 00:46:20,770 --> 00:46:23,720 - You gonna tell her your eensy-teensy secret? 909 00:46:23,720 --> 00:46:25,510 Yeah, not cool. 910 00:46:25,510 --> 00:46:26,993 - It's hard being famous. 911 00:46:27,850 --> 00:46:32,170 - I have no idea, strange Owl man, what it is you mean. 912 00:46:32,170 --> 00:46:34,730 In Georgia, we'd say you're meaner than a wet panther, 913 00:46:34,730 --> 00:46:38,340 but the bird-cat analogy confusion would get in the way. 914 00:46:38,340 --> 00:46:41,320 - Birds of prey have excellent eyesight. 915 00:46:41,320 --> 00:46:45,410 The black car, the black SUV, the con. 916 00:46:45,410 --> 00:46:47,400 - Nilah, I'm was wrong. 917 00:46:47,400 --> 00:46:48,850 He's dangerous. 918 00:46:48,850 --> 00:46:52,130 - Miss Claire Adams, the great white hope 919 00:46:52,130 --> 00:46:54,600 of independent feminist cinema. 920 00:46:54,600 --> 00:46:57,343 She had to save your life, just to get your attention. 921 00:46:58,190 --> 00:46:59,023 - No, wait. 922 00:46:59,023 --> 00:47:00,423 That's not true, Miss Adams. 923 00:47:02,260 --> 00:47:03,890 - [Narrator] Booyah. 924 00:47:03,890 --> 00:47:05,990 Everything happens for a reason. 925 00:47:05,990 --> 00:47:06,823 Don't you agree? 926 00:47:07,670 --> 00:47:11,673 Everybody has moments in life, to take, to seize. 927 00:47:12,557 --> 00:47:14,617 "Grandiose yourself," my mama would say. 928 00:47:27,130 --> 00:47:29,050 - Ma'am, I'm sorry. 929 00:47:29,050 --> 00:47:29,883 - No worries. 930 00:47:36,196 --> 00:47:38,400 - When I watch your films, 931 00:47:38,400 --> 00:47:41,253 I know I'm not alone in the world. 932 00:47:42,360 --> 00:47:43,663 I believe these are yours. 933 00:47:44,750 --> 00:47:47,030 You are an inspiration not only to me 934 00:47:47,030 --> 00:47:49,130 but to all female filmmakers. 935 00:47:49,130 --> 00:47:49,963 - That means a lot to me. 936 00:47:49,963 --> 00:47:50,796 It was really nice to meet you. 937 00:47:50,796 --> 00:47:52,733 I'm sorry, I have an important meeting. 938 00:47:55,961 --> 00:47:56,794 - [Nilah] Miss Adams! 939 00:47:56,794 --> 00:47:58,280 (grunting) 940 00:47:58,280 --> 00:47:59,800 - [Mr. Emu] You could have killed her, you know. 941 00:47:59,800 --> 00:48:01,340 - That's not true. 942 00:48:01,340 --> 00:48:02,173 Right? 943 00:48:02,173 --> 00:48:04,010 - She could't afford a mentor. 944 00:48:04,010 --> 00:48:07,930 She's a filmmaker adrift and a terrible screenwriter. 945 00:48:07,930 --> 00:48:11,163 Nothing to leverage but ambition and grit. 946 00:48:12,897 --> 00:48:14,373 - You could have killed me. 947 00:48:15,780 --> 00:48:17,307 I should have left you! 948 00:48:19,240 --> 00:48:20,763 I could have died! 949 00:48:22,964 --> 00:48:23,797 You ... 950 00:48:24,640 --> 00:48:25,480 Bitch! 951 00:48:25,480 --> 00:48:26,470 - Bitch? 952 00:48:26,470 --> 00:48:27,427 Nobody calls me that. 953 00:48:27,427 --> 00:48:30,260 You're so stuck up, you'd drown in a rainstorm. 954 00:48:30,260 --> 00:48:32,410 The sun don't come up to hear you crow. 955 00:48:32,410 --> 00:48:33,767 - Oh, more sayings (speaking in foreign language). 956 00:48:34,753 --> 00:48:37,360 - I gave you purpose, I gave you life. 957 00:48:37,360 --> 00:48:38,193 - Bitch. 958 00:48:38,193 --> 00:48:40,302 You psychotic bitch. 959 00:48:40,302 --> 00:48:41,135 - What, what? 960 00:48:41,135 --> 00:48:41,968 I can't hear you. 961 00:48:41,968 --> 00:48:43,130 My ear is cut off! 962 00:48:43,130 --> 00:48:46,063 - Oh come on, a small portion of the cartilage at best. 963 00:48:48,910 --> 00:48:50,800 - It's admirable. 964 00:48:50,800 --> 00:48:54,540 A mentor is everything in this industry. 965 00:48:54,540 --> 00:48:56,120 It was a necessity. 966 00:48:56,120 --> 00:48:58,020 - Damn straight. 967 00:48:58,020 --> 00:49:00,807 - It's like what Claire taught you about Herzog: 968 00:49:00,807 --> 00:49:05,630 "If you need air to breath, it is your absolute right." 969 00:49:05,630 --> 00:49:06,490 - Exactly. 970 00:49:06,490 --> 00:49:07,560 A true necessity. 971 00:49:07,560 --> 00:49:10,480 Something Miss Privileged here can't understand. 972 00:49:10,480 --> 00:49:13,963 - I think the wrong filmmaker got their ear cut off. 973 00:49:17,270 --> 00:49:18,103 Mr. Raven? 974 00:49:19,231 --> 00:49:21,314 (crying) 975 00:49:35,570 --> 00:49:36,740 Just shake it off. 976 00:49:36,740 --> 00:49:38,970 She's not half the producer you are. 977 00:49:38,970 --> 00:49:41,253 Lest we forget, this is your film too. 978 00:49:42,490 --> 00:49:43,570 - Color correction? 979 00:49:43,570 --> 00:49:45,460 - Fuck color correction. 980 00:49:45,460 --> 00:49:47,220 Remember, it's just me. 981 00:49:47,220 --> 00:49:50,010 It was your idea to have fake bosses. 982 00:49:50,010 --> 00:49:51,643 - Mystery bosses are good. 983 00:49:52,690 --> 00:49:53,523 - Are you okay? 984 00:49:54,480 --> 00:49:55,700 - I like fake bosses. 985 00:49:55,700 --> 00:49:56,730 - Ah, fuck yeah! 986 00:49:56,730 --> 00:49:59,350 It's like, I don't know who's pulling the strings, 987 00:49:59,350 --> 00:50:01,266 but I fucking want to know. 988 00:50:01,266 --> 00:50:03,220 It's uh, it's so ... 989 00:50:03,220 --> 00:50:04,506 - Ominous? 990 00:50:04,506 --> 00:50:05,470 - Yeah. 991 00:50:05,470 --> 00:50:06,303 Get up. 992 00:50:15,770 --> 00:50:16,800 - I'm sorry. 993 00:50:16,800 --> 00:50:18,600 You can still get your credits back. 994 00:50:20,540 --> 00:50:21,860 - She's staring. 995 00:50:21,860 --> 00:50:22,870 She can't hear, right? 996 00:50:22,870 --> 00:50:23,820 - Of course not. 997 00:50:23,820 --> 00:50:25,920 Not like she can read lips. 998 00:50:25,920 --> 00:50:27,430 She doesn't have super powers. 999 00:50:27,430 --> 00:50:30,030 - Doesn't she do dialogue transcribing for her movies? 1000 00:50:30,030 --> 00:50:30,863 - No way. 1001 00:50:32,240 --> 00:50:33,870 - I couldn't see her coming in the van. 1002 00:50:33,870 --> 00:50:35,150 I can't see anything. 1003 00:50:35,150 --> 00:50:37,060 I'm like John Ford with a white hood. 1004 00:50:37,060 --> 00:50:38,160 I gotta lift it up. 1005 00:50:38,160 --> 00:50:39,390 - Don't insult Ford. 1006 00:50:39,390 --> 00:50:40,223 Okay? 1007 00:50:40,223 --> 00:50:41,530 I can't see caca either. 1008 00:50:41,530 --> 00:50:42,883 - She's freaking me out. 1009 00:50:44,230 --> 00:50:45,653 He was poisoned. 1010 00:50:48,160 --> 00:50:50,950 - You have you be a tyrant to get what you want. 1011 00:50:50,950 --> 00:50:53,900 Nothing matters but the final product. 1012 00:50:53,900 --> 00:50:54,870 - Thanks. 1013 00:50:54,870 --> 00:50:55,703 I mean it. 1014 00:50:55,703 --> 00:50:57,230 I just needed to hear it. 1015 00:50:57,230 --> 00:50:58,330 You're a great mentor. 1016 00:51:00,040 --> 00:51:02,160 - I will give Mr. Emu this much, though. 1017 00:51:02,160 --> 00:51:03,090 He was right. 1018 00:51:03,090 --> 00:51:04,740 We should have incorporated this. 1019 00:51:05,645 --> 00:51:09,562 (speaking in foreign language) 1020 00:51:11,370 --> 00:51:12,930 - Find anything suspicious. 1021 00:51:12,930 --> 00:51:15,220 Poisons, pills. 1022 00:51:15,220 --> 00:51:16,170 Mrs. Hawk called. 1023 00:51:16,170 --> 00:51:18,370 She said she thinks the intern was poisoned. 1024 00:51:19,637 --> 00:51:21,292 (speaking in foreign language) 1025 00:51:24,300 --> 00:51:26,220 - Mr. Raven poisoned him? 1026 00:51:26,220 --> 00:51:27,573 For full screen credits? 1027 00:51:28,580 --> 00:51:30,340 - [Narrator] It's transformative. 1028 00:51:30,340 --> 00:51:31,760 It's beauty. 1029 00:51:31,760 --> 00:51:32,910 It's life. 1030 00:51:32,910 --> 00:51:34,063 - Where's my sword? 1031 00:51:35,330 --> 00:51:37,150 - [Narrator] How does one straddle the fence 1032 00:51:37,150 --> 00:51:39,923 of insanity and truth? 1033 00:51:46,550 --> 00:51:48,300 - Where's the pretentious director? 1034 00:51:51,670 --> 00:51:54,553 - Okay, Mr. Raven, who's the assassin? 1035 00:52:00,140 --> 00:52:05,140 Our nitwit blabbed about Mr. Pigeon cheating on her. 1036 00:52:06,342 --> 00:52:07,425 Oh, so close. 1037 00:52:08,882 --> 00:52:10,751 - You think Mr. Emu did it? 1038 00:52:10,751 --> 00:52:12,970 (speaking in foreign language) 1039 00:52:12,970 --> 00:52:13,970 - Set it up. 1040 00:52:54,050 --> 00:52:56,600 - He did always want to be a script reader. 1041 00:52:56,600 --> 00:52:57,913 A script doctor. 1042 00:52:59,270 --> 00:53:00,727 - He's too dumb to be (speaking in foreign language). 1043 00:53:04,200 --> 00:53:05,700 - Or to have planned a murder. 1044 00:53:14,180 --> 00:53:15,153 - Motherfucker. 1045 00:53:23,240 --> 00:53:24,073 Motherfucker. 1046 00:53:28,760 --> 00:53:30,363 - I'm sorry about all this. 1047 00:53:31,280 --> 00:53:33,110 I'm not sure about anything anymore. 1048 00:53:33,110 --> 00:53:34,780 El Jefe is scaring me. 1049 00:53:34,780 --> 00:53:35,720 - The Owl guy? 1050 00:53:35,720 --> 00:53:36,750 - [Mr. Emu] Who else? 1051 00:53:36,750 --> 00:53:38,470 I'm afraid to drink anything but tap water. 1052 00:53:38,470 --> 00:53:40,130 - His boss? 1053 00:53:40,130 --> 00:53:41,620 - There's no boss. 1054 00:53:41,620 --> 00:53:42,630 Nobody's on the phone. 1055 00:53:42,630 --> 00:53:43,463 It's a gimmick. 1056 00:53:45,200 --> 00:53:46,033 - What? 1057 00:53:47,150 --> 00:53:49,240 - I think the Boss Man killed the script reader. 1058 00:53:49,240 --> 00:53:50,190 Poisoned him. 1059 00:53:50,190 --> 00:53:51,663 He thinks he's gonna squeal. 1060 00:53:53,170 --> 00:53:54,210 - Help us. 1061 00:53:54,210 --> 00:53:55,710 Please. 1062 00:53:55,710 --> 00:53:56,718 - Yeah. 1063 00:53:56,718 --> 00:53:57,837 Mm-hm. 1064 00:53:57,837 --> 00:53:58,670 Oh, okay. 1065 00:54:00,230 --> 00:54:01,627 Pick up's at 8:15. 1066 00:54:01,627 --> 00:54:04,283 And for fuck's sake, leave the sword. 1067 00:54:08,580 --> 00:54:11,740 It's better I don't hold this and do something foolish. 1068 00:54:11,740 --> 00:54:12,633 Go find the tape. 1069 00:54:16,470 --> 00:54:18,040 - Claire Adams. 1070 00:54:18,040 --> 00:54:22,320 Please tell your student, Nilah, about Yonnie. 1071 00:54:22,320 --> 00:54:24,399 Let's not have a repeat. 1072 00:54:24,399 --> 00:54:25,630 - What about? 1073 00:54:25,630 --> 00:54:27,570 - About your award tonight. 1074 00:54:27,570 --> 00:54:29,880 The Independent Courage Award. 1075 00:54:29,880 --> 00:54:30,860 - Bravery. 1076 00:54:30,860 --> 00:54:35,483 - Bravery, courage, courtesy, boldness, who cares? 1077 00:54:36,760 --> 00:54:41,352 Why is your award-winning film in German? 1078 00:54:41,352 --> 00:54:42,628 (groaning) 1079 00:54:42,628 --> 00:54:43,461 - Ouch. 1080 00:54:43,461 --> 00:54:44,294 Shit. 1081 00:54:44,294 --> 00:54:46,640 German reflects the aesthetic of my theme, 1082 00:54:46,640 --> 00:54:49,373 the belonging of the anti-hero's origin story. 1083 00:54:50,240 --> 00:54:51,570 Notice the last scene, 1084 00:54:51,570 --> 00:54:53,400 how the eyes move across the mise-en-scene 1085 00:54:53,400 --> 00:54:55,363 as influenced by German Expressionism. 1086 00:54:56,860 --> 00:54:57,943 - It's disgusting. 1087 00:54:58,840 --> 00:55:01,940 In another life, I would have hired you as a director. 1088 00:55:01,940 --> 00:55:03,470 - [Mr. Emu] Better than the last hombre you fired. 1089 00:55:03,470 --> 00:55:04,360 - Stop. 1090 00:55:04,360 --> 00:55:06,549 - It's true, he did nothing but complain. 1091 00:55:06,549 --> 00:55:07,382 - [Mr. Owl] Enough. 1092 00:55:07,382 --> 00:55:10,380 - Holy crap, Mr. Producer. 1093 00:55:10,380 --> 00:55:13,870 You fucking fired your director and lost all your funding. 1094 00:55:13,870 --> 00:55:15,360 Brilliant. 1095 00:55:15,360 --> 00:55:18,200 You're the antagonist of this mess. 1096 00:55:18,200 --> 00:55:20,240 - He was messing up my film! 1097 00:55:20,240 --> 00:55:21,670 He lost control of the actors! 1098 00:55:21,670 --> 00:55:23,060 Everything was ... 1099 00:55:23,060 --> 00:55:24,000 improvised! 1100 00:55:24,000 --> 00:55:25,030 - He refused to do coverage. 1101 00:55:25,030 --> 00:55:25,920 He wouldn't listen. 1102 00:55:25,920 --> 00:55:27,800 - A producer has no vision. 1103 00:55:27,800 --> 00:55:30,310 He can't invoke metaphor, tap into the soul. 1104 00:55:30,310 --> 00:55:31,890 A pencil pusher. 1105 00:55:31,890 --> 00:55:34,080 He only likes the idea of making movies 1106 00:55:34,080 --> 00:55:36,327 so he can bang all the girls at the parties. 1107 00:55:36,327 --> 00:55:39,693 - No, no, no, no, no, no, no! 1108 00:55:49,128 --> 00:55:52,473 - [Mrs. Hawk] (sniffles) He took away my talisman. 1109 00:55:53,950 --> 00:55:55,200 - Well, leave. 1110 00:55:55,200 --> 00:55:57,700 - I can't, I've invested too much of my own money. 1111 00:55:58,640 --> 00:55:59,563 What should I do? 1112 00:56:01,830 --> 00:56:04,060 I think he's gonna hurt her. 1113 00:56:04,060 --> 00:56:06,447 - Well, make sure he doesn't. 1114 00:56:06,447 --> 00:56:07,780 - But he has vision. 1115 00:56:07,780 --> 00:56:09,660 He's an artist at work. 1116 00:56:09,660 --> 00:56:11,783 What do I know about such things? 1117 00:56:13,070 --> 00:56:14,370 Should I go back in there? 1118 00:56:17,130 --> 00:56:19,063 - Oh yes, yes. 1119 00:56:20,630 --> 00:56:23,870 - Some people deserve to be treated badly. 1120 00:56:23,870 --> 00:56:25,380 But not the producers. 1121 00:56:25,380 --> 00:56:27,090 - Just let me go. 1122 00:56:27,090 --> 00:56:28,670 You almost have your funding. 1123 00:56:28,670 --> 00:56:30,970 I'll get the rest for you, somehow. 1124 00:56:30,970 --> 00:56:32,720 I have connections for post. 1125 00:56:32,720 --> 00:56:35,330 - You couldn't raise $500 on Kickstarter. 1126 00:56:35,330 --> 00:56:37,010 - [Mr. Emu] Easy, boss. 1127 00:56:37,010 --> 00:56:40,500 - The reason your film is in German 1128 00:56:40,500 --> 00:56:44,620 is because Yonnie conceptualized it in German. 1129 00:56:44,620 --> 00:56:46,940 - [Nilah] Who is this Yonnie guy? 1130 00:56:46,940 --> 00:56:49,270 - Yonnie is the screenwriter. 1131 00:56:49,270 --> 00:56:51,570 The true genius behind the film. 1132 00:56:51,570 --> 00:56:53,640 He deserves the award. 1133 00:56:53,640 --> 00:56:55,350 - He wrote it? 1134 00:56:55,350 --> 00:56:56,220 - Of course he wrote it. 1135 00:56:56,220 --> 00:56:57,800 - Originally, yes. 1136 00:56:57,800 --> 00:57:00,290 But I tweaked it so much it became mine. 1137 00:57:00,290 --> 00:57:02,220 - Did you give him a story by credit? 1138 00:57:02,220 --> 00:57:03,880 - No. 1139 00:57:03,880 --> 00:57:05,683 I didn't give him any credit. 1140 00:57:07,020 --> 00:57:08,270 - He wrote the movie. 1141 00:57:08,270 --> 00:57:10,310 He's the screenwriter. 1142 00:57:10,310 --> 00:57:11,143 You're not brave. 1143 00:57:11,143 --> 00:57:12,080 You're a coward. 1144 00:57:12,080 --> 00:57:13,370 And immoral. 1145 00:57:13,370 --> 00:57:15,370 - Sometimes you commit indecent acts 1146 00:57:15,370 --> 00:57:17,333 to bring beauty into the world. 1147 00:57:18,190 --> 00:57:21,973 I assure you there is nothing of Yonnie in my final film. 1148 00:57:23,070 --> 00:57:25,470 The only mistake I made was not giving him 1149 00:57:25,470 --> 00:57:27,210 a shared story by credit. 1150 00:57:27,210 --> 00:57:28,163 That's it. 1151 00:57:30,730 --> 00:57:31,760 - You tricked Yonnie. 1152 00:57:31,760 --> 00:57:34,990 He wrote the blueprint for your film. 1153 00:57:34,990 --> 00:57:36,920 - You can't judge me. 1154 00:57:36,920 --> 00:57:38,430 You bamboozled me. 1155 00:57:38,430 --> 00:57:40,040 You tried to kill me. 1156 00:57:40,040 --> 00:57:42,190 - Hey, who poisoned the Pigeon man? 1157 00:57:42,190 --> 00:57:43,460 - I knew it. 1158 00:57:43,460 --> 00:57:45,430 You tried to kill our script reader. 1159 00:57:45,430 --> 00:57:46,580 - What do you care? 1160 00:57:46,580 --> 00:57:47,936 He was an intern. 1161 00:57:47,936 --> 00:57:49,870 - He was going to be a producer. 1162 00:57:49,870 --> 00:57:51,580 Some day. 1163 00:57:51,580 --> 00:57:54,260 - Here is your final film lesson. 1164 00:57:54,260 --> 00:57:57,020 A movie isn't a screenplay. 1165 00:57:57,020 --> 00:57:58,360 Your script isn't the blueprint, 1166 00:57:58,360 --> 00:58:00,860 it isn't a map or even a guide. 1167 00:58:00,860 --> 00:58:03,820 Kazan says you're not building a house, 1168 00:58:03,820 --> 00:58:06,180 you're building a part of your life. 1169 00:58:06,180 --> 00:58:08,184 - Yeah well, this Kazan fellow is wrong. 1170 00:58:08,184 --> 00:58:09,351 - Whoa! - Whoa! 1171 00:58:10,810 --> 00:58:11,643 - At best. 1172 00:58:11,643 --> 00:58:14,760 At best, a script inspires. 1173 00:58:14,760 --> 00:58:17,610 Even Ford said, "There's no such thing as a good script." 1174 00:58:18,626 --> 00:58:20,800 I mean sure, pay for it. 1175 00:58:20,800 --> 00:58:24,840 But a laundry list of what stimulated you in the credits? 1176 00:58:24,840 --> 00:58:26,870 And this is the only piece of work 1177 00:58:26,870 --> 00:58:28,340 Yonnie wrote that turned out good. 1178 00:58:28,340 --> 00:58:29,173 - Stop. 1179 00:58:29,173 --> 00:58:30,910 - His script was and is trash. 1180 00:58:30,910 --> 00:58:31,743 - Enough. 1181 00:58:31,743 --> 00:58:32,700 - He offers very little to the world. 1182 00:58:32,700 --> 00:58:34,280 He's a hack! 1183 00:58:34,280 --> 00:58:35,113 - Shing. 1184 00:58:36,104 --> 00:58:38,271 (gun fires from another room) 1185 00:58:43,118 --> 00:58:47,099 No, no, no. (crying) 1186 00:58:47,099 --> 00:58:50,182 I should have never brought you here. 1187 00:58:54,208 --> 00:58:55,440 - Yonnie? 1188 00:58:55,440 --> 00:58:57,080 That isn't Yonnie, right, Nilah? 1189 00:58:57,080 --> 00:58:58,962 - [Narrator] How would I know, Claire? 1190 00:58:58,962 --> 00:59:00,262 How the fuck would I know? 1191 00:59:10,750 --> 00:59:12,640 I did it. 1192 00:59:12,640 --> 00:59:13,900 - What? 1193 00:59:13,900 --> 00:59:15,470 - I poisoned the Pigeon man. 1194 00:59:15,470 --> 00:59:16,790 I was going to poison all of them 1195 00:59:16,790 --> 00:59:19,844 so we could escape, but Mr. Owl offered me a job. 1196 00:59:19,844 --> 00:59:20,710 - What? 1197 00:59:20,710 --> 00:59:21,820 - Look, you understand. 1198 00:59:21,820 --> 00:59:24,037 Sometimes you have to commit immoral acts. 1199 00:59:24,037 --> 00:59:25,633 I'm sorry I tried to blame you. 1200 00:59:27,027 --> 00:59:27,877 Damn, I'm poison. 1201 00:59:29,530 --> 00:59:30,363 - Why did you even ... 1202 00:59:30,363 --> 00:59:32,160 - I hate script readers. 1203 00:59:32,160 --> 00:59:33,660 Don't you? 1204 00:59:33,660 --> 00:59:34,873 - Carry poison? 1205 00:59:38,688 --> 00:59:41,521 (energetic music) 1206 00:59:53,635 --> 00:59:55,050 - Wrong way! 1207 00:59:55,050 --> 00:59:55,883 Wrong way! 1208 00:59:55,883 --> 00:59:57,133 - You fat fuck! 1209 01:00:02,396 --> 01:00:03,380 (gun clicks) - Ha. 1210 01:00:03,380 --> 01:00:04,883 Misfire, total cliche. 1211 01:00:13,580 --> 01:00:16,493 - If you don't stop, I'll cut your fucking head off. 1212 01:00:17,480 --> 01:00:19,830 You flightless shit for brains. 1213 01:00:19,830 --> 01:00:21,920 You thought I wouldn't notice you cozying up 1214 01:00:21,920 --> 01:00:23,233 to Miss Courageous? 1215 01:00:24,150 --> 01:00:25,203 - Miss Bravery. 1216 01:00:26,150 --> 01:00:30,263 - If you two come back, I won't do anything ill-advised. 1217 01:00:31,220 --> 01:00:32,180 Listen. 1218 01:00:32,180 --> 01:00:33,650 No one's been hurt yet. 1219 01:00:33,650 --> 01:00:35,510 - Look, he kidnapped you, handcuffed you. 1220 01:00:35,510 --> 01:00:36,793 You owe him nothing. 1221 01:00:39,120 --> 01:00:42,143 - If you leave, I'll cut his head off. 1222 01:00:43,033 --> 01:00:44,070 (speaking in foreign language) 1223 01:00:44,070 --> 01:00:45,880 - It's okay. 1224 01:00:45,880 --> 01:00:46,773 I deserve it. 1225 01:00:50,962 --> 01:00:53,629 (keys jangling) 1226 01:00:55,820 --> 01:00:58,070 (groaning) 1227 01:01:09,895 --> 01:01:11,978 (vomits) 1228 01:01:24,977 --> 01:01:26,064 - What? 1229 01:01:26,064 --> 01:01:26,897 No, no, no. 1230 01:01:26,897 --> 01:01:27,730 Stop, stop! 1231 01:01:36,744 --> 01:01:39,994 (ethereal vocal music) 1232 01:01:44,790 --> 01:01:47,310 - This mentorship is a lie. 1233 01:01:47,310 --> 01:01:48,630 - Hand that to me. 1234 01:01:48,630 --> 01:01:49,850 - Admit it. 1235 01:01:49,850 --> 01:01:51,140 - Let's get out of here. 1236 01:01:51,140 --> 01:01:51,973 - Admit it. 1237 01:01:51,973 --> 01:01:52,806 - Admit what? 1238 01:01:52,806 --> 01:01:54,580 - You would have left me there. 1239 01:01:54,580 --> 01:01:55,540 - What? 1240 01:01:55,540 --> 01:01:58,250 - That were me under the sword, you would have deserted me. 1241 01:01:58,250 --> 01:02:01,390 You only think about yourself. 1242 01:02:01,390 --> 01:02:03,552 - Come on, let's get out of here. 1243 01:02:03,552 --> 01:02:05,002 - You can't walk all over me. 1244 01:02:06,320 --> 01:02:08,253 I have a breaking point. 1245 01:02:16,340 --> 01:02:17,507 I don't need you. 1246 01:02:17,507 --> 01:02:18,957 I don't need those producers. 1247 01:02:22,043 --> 01:02:24,460 (gun clicks) 1248 01:02:29,180 --> 01:02:30,013 - Wait. 1249 01:02:30,867 --> 01:02:33,317 - "My love of film is far more important to me 1250 01:02:33,317 --> 01:02:35,930 "than considerations of immorality." 1251 01:02:35,930 --> 01:02:38,379 - A Hitchcock quote won't absolve you. 1252 01:02:38,379 --> 01:02:39,350 (gun fires) 1253 01:02:39,350 --> 01:02:41,610 - You think all we care about is your mom's money? 1254 01:02:41,610 --> 01:02:43,330 - You have lost the plot. 1255 01:02:43,330 --> 01:02:45,630 - This is a snuff film. 1256 01:02:45,630 --> 01:02:48,810 Guaranteed distribution and a goddam presale. 1257 01:02:48,810 --> 01:02:51,180 Like Wu Tang Clan selling an entire album 1258 01:02:51,180 --> 01:02:52,680 to one rich fuck. 1259 01:02:52,680 --> 01:02:53,930 This is one in the same. 1260 01:02:53,930 --> 01:02:55,553 One movie, one person. 1261 01:02:56,672 --> 01:02:59,755 (chuckles anxiously) 1262 01:03:01,157 --> 01:03:03,080 - Oh, you think this is a joke? 1263 01:03:03,080 --> 01:03:04,100 - It has to be. 1264 01:03:04,100 --> 01:03:06,090 Some sick joke! 1265 01:03:06,090 --> 01:03:07,217 - Haven't you heard? 1266 01:03:07,217 --> 01:03:11,060 "All you need for a movie is a gun and a girl." 1267 01:03:11,060 --> 01:03:13,123 - All this just to make a movie? 1268 01:03:13,123 --> 01:03:14,330 - We're Dadaists. 1269 01:03:14,330 --> 01:03:16,640 We don't need the rules of society. 1270 01:03:16,640 --> 01:03:19,890 Fuck the bourgeois and privileged artists like you. 1271 01:03:19,890 --> 01:03:21,503 - We are Herzogians! 1272 01:03:22,450 --> 01:03:25,380 - Yes, yes we're all Herzogians! 1273 01:03:27,279 --> 01:03:30,737 - Herzogians are anti-Herzogians. 1274 01:03:30,737 --> 01:03:33,487 "Always destroy what is in you." 1275 01:03:34,984 --> 01:03:37,317 (gun fires) 1276 01:03:41,780 --> 01:03:42,861 - Wait. 1277 01:03:42,861 --> 01:03:43,694 Cut. 1278 01:03:43,694 --> 01:03:46,710 You can't stray from the script when it comes to guns. 1279 01:03:46,710 --> 01:03:47,543 Hand that over. 1280 01:03:49,900 --> 01:03:50,733 Now. 1281 01:03:50,733 --> 01:03:52,773 - You can't cut, you're not the director. 1282 01:03:53,800 --> 01:03:55,450 Dada is anti-Dada. 1283 01:03:55,450 --> 01:03:57,153 - Nilah, now. 1284 01:03:58,392 --> 01:04:00,489 (gun fires) 1285 01:04:00,489 --> 01:04:01,920 - [Cinematographer] Oh fuck, he's really dead. 1286 01:04:01,920 --> 01:04:03,700 - Where did you get that? 1287 01:04:03,700 --> 01:04:04,533 She has live rounds! 1288 01:04:04,533 --> 01:04:07,480 - Keep rolling, keep rolling, keep rolling! 1289 01:04:07,480 --> 01:04:10,390 Everybody keep fucking rolling or I shoot the Gaffer 1290 01:04:10,390 --> 01:04:12,283 and every motherfucking P.A. in here! 1291 01:04:14,270 --> 01:04:16,030 Get on your knees. 1292 01:04:16,030 --> 01:04:18,533 Get on your knees! 1293 01:04:20,280 --> 01:04:22,270 You can't subjugate people and get away with it 1294 01:04:22,270 --> 01:04:24,210 just because you're an artist. 1295 01:04:24,210 --> 01:04:25,853 You exploited Yonnie. 1296 01:04:26,768 --> 01:04:27,720 (spits) 1297 01:04:27,720 --> 01:04:29,574 - I spit on John Ford. 1298 01:04:29,574 --> 01:04:31,190 (spits) 1299 01:04:31,190 --> 01:04:34,370 - And after you hit the ground, I'll spit on you. 1300 01:04:34,370 --> 01:04:35,930 - Wait, wait. 1301 01:04:35,930 --> 01:04:37,230 - Always end with a death. 1302 01:04:38,250 --> 01:04:39,403 - Look, I am not Ford. 1303 01:04:40,520 --> 01:04:41,493 - Then who are you? 1304 01:04:42,830 --> 01:04:43,703 - Don't kill me. 1305 01:04:45,920 --> 01:04:47,490 You don't have a character arc. 1306 01:04:47,490 --> 01:04:48,323 I'll change. 1307 01:04:48,323 --> 01:04:50,557 I will, I'll change, I'll change right now. 1308 01:04:50,557 --> 01:04:52,910 I'll reflect, and think and-- 1309 01:04:52,910 --> 01:04:54,620 - Character arcs are for cowards 1310 01:04:54,620 --> 01:04:57,383 and those of weak constitution. 1311 01:04:57,383 --> 01:05:00,543 - Look, I am your mentor, I'm your mentor! 1312 01:05:01,510 --> 01:05:03,413 - Mentoring is anti-mentoring. 1313 01:05:09,906 --> 01:05:10,739 (gun fires) 1314 01:05:10,739 --> 01:05:11,614 (head hits railing) 1315 01:05:28,153 --> 01:05:31,236 (intense rock music) 1316 01:05:47,253 --> 01:05:52,253 ♪ If you see a woman walking through town ♪ 1317 01:05:56,277 --> 01:06:01,277 ♪ Covered in a black veil from her hair to the ground ♪ 1318 01:06:05,219 --> 01:06:08,316 ♪ Think about the love you lost ♪ 1319 01:06:08,316 --> 01:06:13,316 ♪ The light you let fade ♪ 1320 01:06:14,031 --> 01:06:17,186 ♪ The weakening heart ♪ 1321 01:06:17,186 --> 01:06:20,603 ♪ You didn't try to save ♪ 1322 01:06:22,330 --> 01:06:23,453 (grunting) 1323 01:06:23,453 --> 01:06:27,706 ♪ I'm warning you ♪ 1324 01:06:27,706 --> 01:06:32,214 ♪ Day after day ♪ 1325 01:06:32,214 --> 01:06:36,634 ♪ I'm warning you ♪ 1326 01:06:36,634 --> 01:06:40,301 ♪ You better just stay away ♪ 1327 01:06:46,920 --> 01:06:49,583 - [Nilah] This is the essence of documentary filmmaking. 1328 01:06:51,830 --> 01:06:55,037 If you choose to participate, you will be Mr. Owl. 1329 01:06:57,990 --> 01:07:00,373 - You, my dear, will be Miss Hawk. 1330 01:07:02,050 --> 01:07:04,343 And you, Mr. Pigeon. 1331 01:07:06,030 --> 01:07:08,630 You will have to wear them the entire time. 1332 01:07:08,630 --> 01:07:11,760 I know it sounds a little weird, but just, just trust me. 1333 01:07:11,760 --> 01:07:13,251 This will be great. 1334 01:07:13,251 --> 01:07:14,084 - I want a gun. 1335 01:07:16,320 --> 01:07:17,170 - Then you're in. 1336 01:07:18,516 --> 01:07:20,389 The two of you? 1337 01:07:20,389 --> 01:07:22,191 - Hell yeah. 1338 01:07:22,191 --> 01:07:23,390 You in, honey? 1339 01:07:23,390 --> 01:07:24,598 - Yeah, I'm in. 1340 01:07:24,598 --> 01:07:25,453 Whatever. 1341 01:07:25,453 --> 01:07:26,880 - All right, let's do it. 1342 01:07:26,880 --> 01:07:31,880 ♪ The weakening heart you didn't try to save ♪ 1343 01:07:35,142 --> 01:07:39,952 ♪ I'm warning you ♪ 1344 01:07:39,952 --> 01:07:43,892 ♪ Day after you ♪ 1345 01:07:43,892 --> 01:07:48,807 ♪ I'm warning you ♪ 1346 01:07:48,807 --> 01:07:52,474 ♪ You better just stay away ♪ 1347 01:08:02,370 --> 01:08:03,203 - Points. 1348 01:08:31,240 --> 01:08:34,073 (voice quavering) 1349 01:08:42,221 --> 01:08:44,804 (lively music) 1350 01:09:36,130 --> 01:09:38,040 - Scene 24, don't have it. 1351 01:09:38,040 --> 01:09:39,920 Scene 25, don't have it. 1352 01:09:39,920 --> 01:09:40,970 26, don't have it. 1353 01:09:40,970 --> 01:09:41,803 Why? 1354 01:09:41,803 --> 01:09:42,770 Because we're three days behind schedule 1355 01:09:42,770 --> 01:09:44,200 and 100 grand over budget. 1356 01:09:44,200 --> 01:09:45,237 Fucking fix it. 1357 01:10:03,515 --> 01:10:06,348 (energetic music) 1358 01:12:16,464 --> 01:12:19,131 (upbeat music) 1359 01:12:37,543 --> 01:12:41,903 ♪ You forget how your life goes ♪ 1360 01:12:41,903 --> 01:12:46,746 ♪ And you're just walking around ♪ 1361 01:12:46,746 --> 01:12:50,837 ♪ Alone again with your work clothes ♪ 1362 01:12:50,837 --> 01:12:54,420 ♪ A window in another town ♪ 1363 01:13:05,860 --> 01:13:10,286 ♪ You'll forget how your life goes ♪ 1364 01:13:10,286 --> 01:13:15,059 ♪ And you're just fucking around ♪ 1365 01:13:15,059 --> 01:13:19,465 ♪ It might protect you from something else ♪ 1366 01:13:19,465 --> 01:13:23,132 ♪ A window in another town ♪ 86446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.