All language subtitles for The Legend of Lylah Clare 1968 (Eng)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 The coolest way to improve your English ¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯ 2 00:00:15,716 --> 00:00:17,349 This lousy projector. 3 00:00:17,418 --> 00:00:18,650 I hope it still works. 4 00:00:18,719 --> 00:00:20,386 There. I think I've got it. 5 00:00:20,454 --> 00:00:23,655 This is the only picture I have of Lylah in color. 6 00:00:23,724 --> 00:00:28,327 Despite what you may've heard, this is the only time she posed in the nude. 7 00:00:28,396 --> 00:00:30,896 You can't imagine what a really big star she was. 8 00:00:30,965 --> 00:00:32,731 I mean really big! 9 00:00:32,800 --> 00:00:35,234 Everybody loved her, worshiped her. 10 00:00:35,302 --> 00:00:39,304 She had a strange kind of appeal, didn't she? 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,307 She was a favorite of all the fan magazines, too, 12 00:00:42,376 --> 00:00:45,377 and fan magazines were very important then, very important. 13 00:00:46,781 --> 00:00:49,882 Here's a picture she liked very much: 14 00:00:49,950 --> 00:00:52,418 A wardrobe still from the love that flamed. 15 00:00:52,486 --> 00:00:54,887 They were rehearsing for it when they got married. 16 00:00:54,955 --> 00:00:56,622 The worst thing he ever did. 17 00:00:56,690 --> 00:00:57,990 What, not making the picture? 18 00:00:58,059 --> 00:01:01,326 No. Marrying Lylah. 19 00:01:01,395 --> 00:01:04,930 Lewis zarkan is no boy scout, but that girl, whoo! 20 00:01:04,999 --> 00:01:07,633 Tramp, degenerate, no other word for her. 21 00:01:07,701 --> 00:01:10,669 Here's the wedding picture, 22 00:01:10,738 --> 00:01:13,038 and they lived happily ever after, 23 00:01:13,107 --> 00:01:14,540 but not for long. 24 00:01:16,911 --> 00:01:18,911 But there was real grief, too. 25 00:01:18,979 --> 00:01:20,879 Everyone who knew her... 26 00:01:20,948 --> 00:01:25,717 Cameramen, crew, everyone... 27 00:01:25,786 --> 00:01:27,986 They were all at her funeral. 28 00:01:28,055 --> 00:01:31,023 What about the boy who died on the stairs with her? 29 00:01:31,092 --> 00:01:33,992 What kind of a funeral did they give him? 30 00:01:34,061 --> 00:01:38,163 Becky, where's Lylah's dress... the one I want Elsa to wear for the interview? 31 00:01:38,232 --> 00:01:39,698 You're really going to like this. 32 00:01:39,767 --> 00:01:41,433 Won't it be a little dated? 33 00:01:41,502 --> 00:01:44,136 No, no. It's a classic. 34 00:01:44,205 --> 00:01:46,839 That's him. That's Lewis zarkan. 35 00:01:46,907 --> 00:01:48,974 Those days, he wore a beard. 36 00:01:49,043 --> 00:01:51,944 My brother got it out of wardrobe after she died. 37 00:01:52,012 --> 00:01:53,278 Keeps it like old love letters. 38 00:01:53,347 --> 00:01:55,781 Alright, alright. Show it, please. 39 00:01:55,850 --> 00:01:57,216 Pure silk. 40 00:01:57,284 --> 00:01:59,685 That's all she'd ever wear, Bart says. 41 00:01:59,753 --> 00:02:01,120 Imagine that. 42 00:02:01,188 --> 00:02:03,622 Friends she had, straight from the gutter, 43 00:02:03,691 --> 00:02:05,491 but next to her skin-! 44 00:02:05,559 --> 00:02:08,093 It had to be pure silk. 45 00:02:08,162 --> 00:02:09,528 No. No, thank you. I... 46 00:02:09,597 --> 00:02:12,097 You don't like it? You got good taste. 47 00:02:12,166 --> 00:02:15,634 Believe me, you've got good taste. 48 00:02:15,703 --> 00:02:18,003 I'm grateful for the opportunity. I am, but... 49 00:02:18,072 --> 00:02:21,540 But you said you were interested in acting. 50 00:02:21,609 --> 00:02:25,811 But as myself. As me. 51 00:02:25,880 --> 00:02:27,479 I'm all wrong for her, wrong. 52 00:02:27,548 --> 00:02:32,784 I just wouldn't want to... I couldn't be like her. 53 00:02:32,853 --> 00:02:35,621 You don't have to be like her, just act like her. 54 00:02:35,689 --> 00:02:37,289 God forbid. 55 00:02:37,358 --> 00:02:41,326 Becky, please. He'll teach you all you need to know. 56 00:02:41,395 --> 00:02:44,429 Even the people who hate his guts admit he's something of a genius. 57 00:02:44,498 --> 00:02:46,465 Yeah, believe me, out here 58 00:02:46,534 --> 00:02:50,736 that makes a lot of people think he's pretty smart. 59 00:02:50,804 --> 00:02:53,138 Well, that's the last of them. 60 00:02:55,943 --> 00:02:57,910 Excuse me, please. 61 00:02:57,978 --> 00:03:02,648 If you're looking for the bathroom, it's down on the right. You'll find it. 62 00:03:02,716 --> 00:03:05,050 Thanks. 63 00:03:09,723 --> 00:03:11,890 You're a big help, you know? 64 00:03:11,959 --> 00:03:15,894 So I'm a blabbermouth. She's a nice kid. Want me to lie to her? 65 00:03:43,123 --> 00:03:44,690 Lylah! Lylah! 66 00:04:02,610 --> 00:04:04,443 Lylah! 67 00:04:21,395 --> 00:04:23,262 Lylah. 68 00:07:40,294 --> 00:07:45,063 Lewis, Lewis, Lewis. 69 00:07:45,132 --> 00:07:47,265 Why am I coming on so strong? 70 00:07:47,334 --> 00:07:49,434 I'll tell you. 71 00:07:49,503 --> 00:07:52,437 Back at the Mayo clinic, I hit big casino, 72 00:07:52,506 --> 00:07:54,973 our American euphemism for cancer. 73 00:07:56,343 --> 00:07:59,010 Of the liver, no less. 74 00:07:59,079 --> 00:08:02,981 They give me one, maybe two years at the most. 75 00:08:03,050 --> 00:08:05,817 Lewis, two years. 76 00:08:05,886 --> 00:08:10,021 Two years! What do you think about that? 77 00:08:10,090 --> 00:08:13,792 How about those apples, Lewis? 78 00:08:13,861 --> 00:08:16,895 Look back over my life. 79 00:08:16,964 --> 00:08:18,563 See what it all adds up to? 80 00:08:18,632 --> 00:08:20,765 A lousy 10%. 81 00:08:20,834 --> 00:08:24,870 But think of all the people you've had 10% of. 82 00:08:24,938 --> 00:08:28,540 Almost enough to make you a complete person. 83 00:08:28,609 --> 00:08:31,343 Complete person? Complete nothing. 84 00:08:31,411 --> 00:08:34,746 Nothing to look back on, nothing to leave. 85 00:08:34,815 --> 00:08:36,381 What about your liver? 86 00:08:39,486 --> 00:08:41,553 If it's in the condition you say it is, 87 00:08:41,622 --> 00:08:45,156 maybe you could leave it to the medical school at u.C.L.A. 88 00:08:45,225 --> 00:08:46,791 Why don't you listen to me? 89 00:08:46,860 --> 00:08:49,694 I've been talking to you all night. Why don't you listen to me? 90 00:08:49,763 --> 00:08:52,264 I've nothing to leave behind. Not a damn thing! 91 00:08:52,332 --> 00:08:53,332 Nothing! 92 00:08:55,435 --> 00:08:56,968 Not even my window. 93 00:09:04,778 --> 00:09:07,445 I take it you're trying to capture my attention, 94 00:09:07,514 --> 00:09:09,981 but, do come to the point. 95 00:09:12,119 --> 00:09:16,621 I found Lylah, remember? 96 00:09:16,690 --> 00:09:18,823 Maybe you don't want to remember. 97 00:09:18,892 --> 00:09:21,026 Too long ago? 98 00:09:21,094 --> 00:09:24,095 The first time I saw her in that little Berlin butcher shop... 99 00:09:24,164 --> 00:09:25,830 Come on! I said that... 100 00:09:25,899 --> 00:09:28,733 Butcher shop! You lifted that straight out of the official biography. 101 00:09:28,802 --> 00:09:30,902 You found her in a brothel, 102 00:09:30,971 --> 00:09:36,875 and one that specialized in catering to some pretty peculiar fantasies. 103 00:09:36,944 --> 00:09:40,312 As a matter of fact, I've always meant to ask you, 104 00:09:40,380 --> 00:09:41,546 what were you doing there? 105 00:09:41,615 --> 00:09:44,616 You've made that joke a thousand times, 106 00:09:44,685 --> 00:09:48,320 but the fact is, I found her, and no one else had even stopped to look. 107 00:09:48,388 --> 00:09:49,854 What? 108 00:09:49,923 --> 00:09:55,193 Alright, alright. You made the whole world stop to look. 109 00:09:55,262 --> 00:09:57,262 Big deal, big deal. 110 00:09:57,331 --> 00:09:59,431 But what have you done since? 111 00:09:59,499 --> 00:10:01,566 You say no to everything. 112 00:10:01,635 --> 00:10:03,735 Garbage. That's all I said no to. 113 00:10:03,804 --> 00:10:05,737 That's all they ever offered. 114 00:10:05,806 --> 00:10:07,939 For 20 years? 115 00:10:11,645 --> 00:10:14,512 Look, what about your Lylah script? 116 00:10:14,581 --> 00:10:18,316 What about Lylah Clare, film star? 117 00:10:18,385 --> 00:10:19,784 You're hot now. 118 00:10:19,853 --> 00:10:21,219 Hot?! 119 00:10:21,288 --> 00:10:23,655 Alright, warm. 120 00:10:23,724 --> 00:10:26,558 But seriously, Lewis, they've rediscovered you. 121 00:10:26,627 --> 00:10:30,061 Articles, cahier du cinema, Paris, the cinematique. 122 00:10:30,130 --> 00:10:33,298 Marvelous. The second coming of Lewis zarkan. 123 00:10:33,367 --> 00:10:36,801 Barney sheean would finance you in a minute. Barney sheean? 124 00:10:36,870 --> 00:10:40,338 I'm not saying it's love, but with a vault from her old pictures... 125 00:10:40,407 --> 00:10:41,573 Who's old pictures? 126 00:10:41,642 --> 00:10:43,308 Alright, your old pictures. 127 00:10:43,377 --> 00:10:44,976 Just to keep the record straight. 128 00:10:45,045 --> 00:10:48,246 You make that picture about Lylah that you're capable of making, 129 00:10:48,315 --> 00:10:49,881 and it brings her back to life. 130 00:10:49,950 --> 00:10:53,485 Barney can sell the old stuff to TV for a fortune. 131 00:10:53,553 --> 00:10:56,621 Where do you get her... Central casting? 132 00:10:56,690 --> 00:10:58,923 That's what I've been trying to tell you all night. 133 00:10:58,992 --> 00:11:00,091 I found someone. 134 00:11:03,296 --> 00:11:05,397 I found someone. 135 00:11:05,465 --> 00:11:07,599 I can show her to you. 136 00:11:07,668 --> 00:11:10,068 No. I've seen it before. 137 00:11:10,137 --> 00:11:14,305 Dreary little pussycats come mincing in here like bitches in heat. 138 00:11:14,374 --> 00:11:15,640 Move over there. 139 00:11:15,709 --> 00:11:18,810 Billing their dirty little business up and down. 140 00:11:18,879 --> 00:11:21,124 Don't tell me you haven't enjoyed yourself with them on occasion. 141 00:11:21,148 --> 00:11:22,747 That's hardly the point. 142 00:11:22,816 --> 00:11:24,549 No, it's not. No, it's not the point, 143 00:11:24,618 --> 00:11:28,420 but the fact is I've never brought you one, not for 20 years, 144 00:11:28,488 --> 00:11:30,422 there's one that's really worth looking at. 145 00:11:30,490 --> 00:11:33,525 And what's in it for you? 146 00:11:33,593 --> 00:11:35,160 I want to produce. 147 00:11:37,230 --> 00:11:38,897 Produce? 148 00:11:41,435 --> 00:11:44,469 You want to produce?! 149 00:11:46,773 --> 00:11:49,407 What is this, your last will and testament? 150 00:11:49,476 --> 00:11:52,110 I happen to believe in the property and especially in you. 151 00:11:52,179 --> 00:11:53,611 Why? 152 00:11:53,680 --> 00:11:58,316 I don't know. I just have a feeling about this girl. 153 00:11:58,385 --> 00:12:01,453 There's something about her that strikes a chord... 154 00:12:01,521 --> 00:12:02,961 No, it's more than that. She's right. 155 00:12:03,023 --> 00:12:04,856 I know she's absolutely right. 156 00:12:04,925 --> 00:12:06,091 Right for what? 157 00:12:06,159 --> 00:12:09,260 Comforting old uncle Bart in the Autumn of his life? 158 00:12:09,329 --> 00:12:11,162 Maybe my confidence is misplaced. 159 00:12:11,231 --> 00:12:12,530 Maybe it's like everybody says, 160 00:12:12,599 --> 00:12:14,532 you're afraid to work with anyone but Lylah. 161 00:12:14,601 --> 00:12:17,035 You keep a civil agent's tongue in your head, 162 00:12:17,104 --> 00:12:18,770 lover's quarrel? 163 00:12:20,540 --> 00:12:22,774 Maybe you two should move to england. 164 00:12:22,843 --> 00:12:26,111 They have legalized this kind of thing there. 165 00:12:26,179 --> 00:12:31,483 I always knew you were fond of each other, but this is too much. 166 00:12:33,887 --> 00:12:39,891 I thought you two gladiators would like something to eat. 167 00:12:39,960 --> 00:12:41,960 Stay right there. 168 00:12:42,028 --> 00:12:44,262 A small experiment in precision. 169 00:12:44,331 --> 00:12:49,033 Bart thinks he's found a girl that can play Lylah. 170 00:12:49,102 --> 00:12:51,102 Marvelous, darling, just marvelous, 171 00:12:51,171 --> 00:12:53,571 but do you think you can replace zarkan? 172 00:12:55,976 --> 00:12:57,809 Come on, come on, come on. 173 00:12:57,878 --> 00:13:00,111 No one could ever play Lylah. 174 00:13:00,180 --> 00:13:01,346 No one. 175 00:13:01,414 --> 00:13:04,249 What a way to justify 20 years of inactivity, 176 00:13:04,317 --> 00:13:05,550 fooling with guns. 177 00:13:05,619 --> 00:13:08,219 Who said I was fooling? Now come on, aim it. 178 00:13:08,288 --> 00:13:12,157 You think you created her, can create her again? 179 00:13:12,225 --> 00:13:14,626 No. You can't. 180 00:13:14,694 --> 00:13:18,797 She's herself... Unique. 181 00:13:18,865 --> 00:13:19,865 Was. 182 00:13:19,900 --> 00:13:22,467 Was? Is. 183 00:13:22,536 --> 00:13:24,502 Take a look around this house. 184 00:13:24,571 --> 00:13:27,772 She wouldn't leave us all. 185 00:13:27,841 --> 00:13:30,875 Supposing you did find some cheap imitation of her, 186 00:13:30,944 --> 00:13:34,179 don't you think the results might be a little dangerous? 187 00:13:37,450 --> 00:13:40,785 Dangerous for all of us. 188 00:13:40,854 --> 00:13:44,589 Reporters, photographers... They bring up all the old muck. 189 00:13:44,658 --> 00:13:45,824 They all lie. 190 00:13:45,892 --> 00:13:47,069 And probably will continue to believe 191 00:13:47,093 --> 00:13:48,693 what we tell them to believe, 192 00:13:48,762 --> 00:13:50,082 unless, of course, you're planning 193 00:13:50,130 --> 00:13:52,363 to make some little embellishments of your own. 194 00:13:52,432 --> 00:13:55,667 Now, fire. Well, action. Fire! 195 00:13:55,735 --> 00:13:59,137 Che inferno! Do as he says. Fire, fire. 196 00:14:05,745 --> 00:14:09,314 Exactly 50 meters. 197 00:14:09,382 --> 00:14:11,249 That's precision loading. 198 00:14:13,420 --> 00:14:16,321 You got a certain pleasure out of pulling that trigger, no? 199 00:14:16,389 --> 00:14:17,689 No, I didn't. 200 00:14:17,757 --> 00:14:21,192 Too compassionate to make the kill? 201 00:14:21,261 --> 00:14:24,863 That is something we cannot say about you. 202 00:14:24,931 --> 00:14:27,999 Yes, he may have some small talent as a film director, 203 00:14:28,068 --> 00:14:32,203 but his real strength lies in his amazing instinct 204 00:14:32,272 --> 00:14:34,405 for the jugular. 205 00:14:34,474 --> 00:14:36,241 You have to make allowances, 206 00:14:36,309 --> 00:14:40,178 miss Italy of 1900 here, gets a little edgy before she's had her vitamins. 207 00:14:40,247 --> 00:14:42,413 So we have to pump her up 208 00:14:42,482 --> 00:14:46,918 with all sorts of expensive and highly illegal little goodies. 209 00:14:46,987 --> 00:14:47,987 Don't we? 210 00:14:53,960 --> 00:14:57,028 Lewis, wouldn't you even consider two minutes? 211 00:15:00,433 --> 00:15:01,799 Boy. 212 00:15:04,437 --> 00:15:09,040 I just asked him to take a look at her, a tiny little look. 213 00:15:09,109 --> 00:15:10,008 Can it hurt? 214 00:15:10,076 --> 00:15:12,443 That's all, as a favor to me. 215 00:15:12,512 --> 00:15:15,013 What can it cost him? 216 00:15:15,081 --> 00:15:19,250 Alright, Bart, if it'll make you happy, 217 00:15:19,319 --> 00:15:20,752 trot out your cinderella. 218 00:15:20,820 --> 00:15:25,623 Chances are, she'll turn out to be one of the ugly sisters anyway. 219 00:15:25,692 --> 00:15:29,160 But you know me... Anything for a friend. 220 00:15:41,942 --> 00:15:45,677 It's not your fault, Bart. Cheer up. 221 00:15:45,745 --> 00:15:48,980 These young kids today. No sense of time. 222 00:15:49,049 --> 00:15:51,983 I don't know how to say this, Lewis, 223 00:15:52,052 --> 00:15:54,452 'cause I know you won't believe me, 224 00:15:54,521 --> 00:15:57,588 but she really didn't want to come. 225 00:15:57,657 --> 00:15:59,524 I got her to promise she would. 226 00:15:59,592 --> 00:16:00,892 There's another lost favor. 227 00:16:00,961 --> 00:16:02,727 So? What if she didn't come? 228 00:16:02,796 --> 00:16:05,596 We had a pleasant dinner, just like old times. 229 00:16:05,665 --> 00:16:06,698 Not exactly. 230 00:16:06,766 --> 00:16:08,599 If only you'd seen her. 231 00:16:08,668 --> 00:16:11,536 A little far out, but just enough. 232 00:16:11,604 --> 00:16:14,605 Her old man was some kind of a preacher or something bizarre. 233 00:16:14,674 --> 00:16:16,374 He died a few months ago. 234 00:16:16,443 --> 00:16:21,179 She put herself through college working on a trapeze in a circus. 235 00:16:21,247 --> 00:16:23,581 I don't know. 236 00:16:23,650 --> 00:16:27,585 Shoulders, hips, cheekbones... Just like Lylah. It's uncanny. 237 00:16:27,654 --> 00:16:29,587 Well, stop weeping into your strawberries. 238 00:16:29,656 --> 00:16:32,690 Nobody ever finds a star. You didn't find Lylah. 239 00:16:32,759 --> 00:16:34,559 Then who did? Who? 240 00:16:34,627 --> 00:16:37,628 You found a moderately attractive piece of Clay. 241 00:16:37,697 --> 00:16:39,697 I admit she had some basic qualities, 242 00:16:39,766 --> 00:16:42,500 but it took my work to bring out the finished product. 243 00:16:42,569 --> 00:16:44,068 You delude yourself. 244 00:16:44,137 --> 00:16:46,738 It was all there in the first place. 245 00:16:46,806 --> 00:16:49,040 Any one of a dozen competent directors 246 00:16:49,109 --> 00:16:51,876 could have given her the necessary Polish. 247 00:16:51,945 --> 00:16:54,645 On the contrary. Any one of a dozen competent directors 248 00:16:54,714 --> 00:16:56,881 would have ruined her before she began, 249 00:16:56,950 --> 00:17:00,184 in point of fact, it was Lylah's good fortune to find me. 250 00:17:00,253 --> 00:17:03,755 Lewis, of all the self-centered, egotistical people I've known, 251 00:17:03,823 --> 00:17:05,790 you take the cake. 252 00:17:05,859 --> 00:17:08,893 I think you're sick. 253 00:17:08,962 --> 00:17:10,928 I'm not sick, Bart. 254 00:17:10,997 --> 00:17:13,131 I'm in love. 255 00:17:13,199 --> 00:17:14,332 Love? 256 00:17:17,137 --> 00:17:18,369 With me. 257 00:17:45,298 --> 00:17:46,464 Who is this? 258 00:17:46,533 --> 00:17:47,365 Miss brinkmann. 259 00:17:47,434 --> 00:17:48,599 Miss Elsa brinkmann? 260 00:17:48,668 --> 00:17:51,803 Yes, miss brinkmann. We have been expecting you. 261 00:17:51,871 --> 00:17:54,639 Basta! Quiet! 262 00:17:57,844 --> 00:18:01,112 You may come in now. I will remove the dogs. 263 00:18:05,351 --> 00:18:09,420 Well, stop pouncing about like an over-sexed dwarf. 264 00:18:09,489 --> 00:18:11,089 We're about to interview an actress, 265 00:18:11,157 --> 00:18:14,725 not test her sexual capabilities. 266 00:18:14,794 --> 00:18:18,129 You are looking unusually hopeful, too, mio caro. 267 00:18:18,198 --> 00:18:21,332 Don't be so superior, Mia Cara. 268 00:18:21,401 --> 00:18:24,335 Maybe there's something here for you, too. 269 00:18:26,172 --> 00:18:29,674 Bart, as a favor to uncle Lewis, 270 00:18:29,742 --> 00:18:32,143 will you please sit down? 271 00:18:43,022 --> 00:18:45,423 Yes, miss brinkmann. Will you please come in? 272 00:18:47,193 --> 00:18:50,361 Now she can wait for us. 273 00:18:54,200 --> 00:18:57,101 La signorina brinkmann. 274 00:18:59,038 --> 00:19:01,105 Ask her to wait, will you please? 275 00:19:05,545 --> 00:19:08,179 You've hardly touched your strawberries. 276 00:19:10,450 --> 00:19:12,650 Have some cognac. 277 00:19:12,719 --> 00:19:14,719 Rossella? 278 00:19:14,787 --> 00:19:16,888 Would you like some more coffee? 279 00:19:37,610 --> 00:19:39,043 Shall we? 280 00:19:48,054 --> 00:19:50,121 Elsa! 281 00:19:53,593 --> 00:19:55,726 Elsa, where have you been? 282 00:19:55,795 --> 00:19:59,197 You're two hours late. We were beginning to think you weren't coming. 283 00:20:01,167 --> 00:20:02,278 Alright, we're all watching. 284 00:20:02,302 --> 00:20:04,202 You can turn around now. 285 00:20:06,906 --> 00:20:08,573 I didn't mean to be late. 286 00:20:08,641 --> 00:20:11,576 Not a bad entrance for an amateur, Bart... 287 00:20:11,644 --> 00:20:12,910 Two hours late. 288 00:20:12,979 --> 00:20:15,346 This is Mr. Lewis zarkan, 289 00:20:15,415 --> 00:20:18,916 and that's miss rossella forte. Miss Elsa brinkmann. 290 00:20:18,985 --> 00:20:20,251 Good evening. 291 00:20:23,456 --> 00:20:27,191 Mr. Langner, is that where it happened, up there? 292 00:20:29,896 --> 00:20:31,073 Miss brinkmann asked you a question. 293 00:20:31,097 --> 00:20:33,297 Is that where it happened? 294 00:20:33,366 --> 00:20:37,201 I'm sorry. I... i shouldn't have asked. 295 00:20:37,270 --> 00:20:39,170 Perhaps you'd better ask miss forte. 296 00:20:39,239 --> 00:20:42,039 She's our historical expert. 297 00:20:42,108 --> 00:20:43,841 I don't even know this girl. 298 00:20:43,910 --> 00:20:47,378 You didn't know the coroner either, but you told him. 299 00:20:47,447 --> 00:20:48,713 Now tell her. 300 00:20:51,684 --> 00:20:54,885 I was miss Clare's dialogue coach. 301 00:20:54,954 --> 00:20:58,589 Dialogue coach. That's stretching a point. 302 00:21:02,595 --> 00:21:05,596 Up to then, I mean, before she met Lewis, 303 00:21:05,665 --> 00:21:09,433 we had our own quarters together. 304 00:21:09,502 --> 00:21:14,338 The day it happened, she had moved her things up there. 305 00:21:14,407 --> 00:21:18,876 She had gone for a drive along the coast. 306 00:21:18,945 --> 00:21:22,213 That afternoon, I was asleep. 307 00:21:22,282 --> 00:21:24,448 I heard a scream. 308 00:21:24,517 --> 00:21:30,221 Coming back at the front gate, this young man, wild... a fan... hysterical, 309 00:21:30,290 --> 00:21:32,690 jumped onto her car. 310 00:21:32,759 --> 00:21:35,926 She drove fast up the drive to throw him off, 311 00:21:35,995 --> 00:21:37,662 but she couldn't. 312 00:21:37,730 --> 00:21:39,997 He clung like an animal. 313 00:21:40,066 --> 00:21:42,133 She ran up to the door, there. 314 00:21:42,201 --> 00:21:45,403 As she burst inside, she was screaming. 315 00:21:45,471 --> 00:21:48,105 He caught her on the stairs. 316 00:21:48,174 --> 00:21:50,641 She fought to get away from him. 317 00:21:50,710 --> 00:21:54,011 She ran to find Lewis. He chased after her. 318 00:21:54,080 --> 00:21:57,214 He was like a crazy man. He grabbed her. 319 00:21:57,283 --> 00:21:59,884 She cried out for help again and again, 320 00:21:59,952 --> 00:22:03,988 but nobody came to help. 321 00:22:04,057 --> 00:22:07,291 Lewis was in another part of the house. 322 00:22:07,360 --> 00:22:10,161 At first, he couldn't hear her. 323 00:22:11,898 --> 00:22:14,832 It was like a nightmare, 324 00:22:14,901 --> 00:22:16,467 an insane dream. 325 00:22:16,536 --> 00:22:19,070 Come on, take it all off. 326 00:22:19,138 --> 00:22:21,238 He wanted her as a man will want, 327 00:22:21,307 --> 00:22:24,542 as a man who takes. 328 00:22:24,610 --> 00:22:27,978 From somewhere, she found the strength to strike back at him, 329 00:22:28,047 --> 00:22:30,314 to push him away. 330 00:22:30,383 --> 00:22:33,284 Let go! Keep your filthy hands off me! 331 00:22:33,353 --> 00:22:37,254 Suddenly, there was a knife. 332 00:22:37,323 --> 00:22:41,459 He started towards her again, defiantly, 333 00:22:41,527 --> 00:22:45,363 showing her how foolish it was to try to stop him. 334 00:22:45,431 --> 00:22:48,432 Poor Lylah was so afraid, so terrified. 335 00:22:48,501 --> 00:22:51,569 He could do it right there and then, 336 00:22:51,637 --> 00:22:56,006 he seemed to say, as he caressed her stomach with the knife. 337 00:22:56,075 --> 00:22:59,110 No! Help! Help! Help! 338 00:23:03,549 --> 00:23:06,283 But Lylah Clare was a movie queen, 339 00:23:06,352 --> 00:23:08,319 a love goddess, 340 00:23:08,388 --> 00:23:12,390 and he did not come to this house to kill a goddess. 341 00:23:12,458 --> 00:23:15,025 She must not be frightened of him, 342 00:23:15,094 --> 00:23:17,228 the boy seemed to be saying. 343 00:23:17,296 --> 00:23:20,498 He wanted her to understand how he felt, 344 00:23:20,566 --> 00:23:24,268 that she could trust him, that she had nothing to fear. 345 00:23:24,337 --> 00:23:28,272 He just stood there, arrogant, 346 00:23:28,341 --> 00:23:30,508 obsessed with lust. 347 00:23:30,576 --> 00:23:32,743 But Lylah was not a goddess, 348 00:23:32,812 --> 00:23:34,412 just a frightened girl, 349 00:23:34,480 --> 00:23:37,448 and in her terror, she stabbed him... 350 00:23:38,584 --> 00:23:42,420 Stabbed him again and again. 351 00:23:42,488 --> 00:23:43,754 He fell. 352 00:23:43,823 --> 00:23:46,457 Lylah couldn't believe what she had done. 353 00:23:51,631 --> 00:23:53,864 She stepped forward to look. 354 00:23:53,933 --> 00:23:55,900 I called out to her. 355 00:23:55,968 --> 00:23:57,568 Don't look down! 356 00:24:00,039 --> 00:24:02,406 No, no, no! 357 00:24:11,851 --> 00:24:14,718 Lylah. 358 00:24:14,787 --> 00:24:17,922 I love you. 359 00:24:17,990 --> 00:24:20,591 I love you, Lewis. 360 00:24:26,199 --> 00:24:27,698 Lylah. 361 00:24:34,240 --> 00:24:37,041 Heights made her dizzy. She looked down. 362 00:24:37,109 --> 00:24:40,444 It was their wedding day, Lewis and Lylah's. 363 00:24:40,513 --> 00:24:42,580 Why had she gone out? 364 00:24:46,586 --> 00:24:49,920 I-I-I'm sorry. Forgive me. 365 00:24:49,989 --> 00:24:51,589 Take your coat off. 366 00:24:55,561 --> 00:24:57,094 Well, you're not being asked to strip. 367 00:24:57,163 --> 00:24:58,729 Take your coat off. 368 00:25:05,805 --> 00:25:11,642 Now, do you think you could manage to walk up the stairs for me? 369 00:25:16,282 --> 00:25:17,815 Come, come. 370 00:25:28,794 --> 00:25:31,629 A little faster. This isn't a funeral. 371 00:25:34,100 --> 00:25:35,666 Stop. 372 00:25:35,735 --> 00:25:39,336 Now, when you come down, you'll not be Elsa brinkmann. 373 00:25:39,405 --> 00:25:41,906 You can try, just for the moment, 374 00:25:41,974 --> 00:25:47,311 to give the impression of a lady with some modicum of sophistication and poise. 375 00:25:54,987 --> 00:25:56,487 Thin. 376 00:26:00,192 --> 00:26:02,459 Very interesting. 377 00:26:02,528 --> 00:26:05,763 That's really brilliant. 378 00:26:05,831 --> 00:26:11,402 We are moving like a deeply offended Tibetan yak! 379 00:26:13,973 --> 00:26:15,439 Aren't we? 380 00:26:19,211 --> 00:26:20,945 It's alright, Elsa. 381 00:26:23,616 --> 00:26:24,616 Well? 382 00:26:30,056 --> 00:26:35,392 My god! You've discovered a spastic Catherine the great. 383 00:26:35,461 --> 00:26:38,529 I didn't wanna come in the first place. Please give me my coat. 384 00:26:38,598 --> 00:26:40,564 My dear lady, nobody's asking you to stay. 385 00:26:40,633 --> 00:26:42,833 Give me my coat, and I'll leave. 386 00:26:42,902 --> 00:26:44,780 I didn't come for this. I came for an interview. 387 00:26:44,804 --> 00:26:46,437 An interview? An interview. 388 00:26:46,505 --> 00:26:50,007 You wanna make a sale, the buyer has a right to examine the goods. 389 00:26:50,076 --> 00:26:52,309 Let go! You hear that? She has dramatic talent. 390 00:26:52,378 --> 00:26:53,844 She doesn't wanna be touched. 391 00:26:57,683 --> 00:27:00,584 Keep your filthy hands off me! 392 00:27:02,388 --> 00:27:03,988 Lylah. 393 00:27:10,363 --> 00:27:13,697 I-I-I'm not her. 394 00:27:15,201 --> 00:27:17,267 I'm not. 395 00:27:17,336 --> 00:27:19,403 No, you're not, are you? 396 00:27:21,674 --> 00:27:23,641 But you'll do for now. 397 00:27:41,360 --> 00:27:44,495 You, the face of an angel, 398 00:27:45,765 --> 00:27:48,732 and the sting of a wasp. 399 00:27:48,801 --> 00:27:50,801 Shut up, you big slob. 400 00:27:50,870 --> 00:27:53,671 Don't you know you are two hours late? 401 00:27:58,678 --> 00:28:00,277 Aha, and what's this? 402 00:28:00,346 --> 00:28:02,146 Well, now what do you think it is? 403 00:28:02,214 --> 00:28:04,481 Well, holding it up this way, 404 00:28:04,550 --> 00:28:08,118 it might be some new underdrawers for your old pa. 405 00:28:08,187 --> 00:28:09,420 Well, it ain't for him. 406 00:28:09,488 --> 00:28:11,221 It ain't? 407 00:28:11,290 --> 00:28:12,723 For some other sweetheart, then? 408 00:28:12,792 --> 00:28:13,957 Maybe. 409 00:28:14,026 --> 00:28:16,827 No, you... Now, give it to me, Matt. Don't. 410 00:28:16,896 --> 00:28:19,663 I'm warning you, Matt. You bully, you. 411 00:28:25,871 --> 00:28:31,742 I love you. That's the god's truth, Anna. 412 00:28:31,811 --> 00:28:34,144 I could only ever love you. 413 00:28:37,450 --> 00:28:40,150 I... I didn't want to... 414 00:28:40,219 --> 00:28:42,119 I'll never own up to that. 415 00:28:44,356 --> 00:28:46,657 I guess I can't help it, 416 00:28:46,726 --> 00:28:49,760 so I guess I just love you. 417 00:28:51,230 --> 00:28:53,630 Sure I love you, Matt. 418 00:28:53,699 --> 00:28:56,567 What's the use of kidding myself different? 419 00:28:56,635 --> 00:28:58,602 Sure I love you, 420 00:28:58,671 --> 00:29:02,706 and I never loved another man in my life before, never. 421 00:29:02,775 --> 00:29:06,877 You're the only man in my life I ever loved. 422 00:29:06,946 --> 00:29:10,214 God strike me dead if I'm not telling the honest truth. 423 00:29:12,651 --> 00:29:14,251 House lights. 424 00:29:17,223 --> 00:29:18,555 I... 425 00:29:18,624 --> 00:29:20,491 I'm sorry. 426 00:29:20,559 --> 00:29:23,227 No, no, no. You were marvelous! 427 00:29:23,295 --> 00:29:27,097 Our class had to study O'Neill in high school. 428 00:29:27,166 --> 00:29:28,799 But the voice. 429 00:29:28,868 --> 00:29:31,568 Did you hear the inflection, the intonation? 430 00:29:31,637 --> 00:29:34,571 It's a very good imitation. 431 00:29:34,640 --> 00:29:36,306 Bart has coached her very well. 432 00:29:36,375 --> 00:29:38,075 - No, I didn't! - Nonsense! 433 00:29:38,144 --> 00:29:40,644 So well that she'd know each reel of each film 434 00:29:40,713 --> 00:29:43,046 before we showed it to her? 435 00:29:43,115 --> 00:29:44,648 Get me Barney sheean. 436 00:29:44,717 --> 00:29:47,451 At the old number? Try it. 437 00:29:47,520 --> 00:29:49,620 Do you think he'll still speak to you? 438 00:29:49,688 --> 00:29:50,954 What're you going to tell him? 439 00:29:51,023 --> 00:29:52,033 Well, stop playing mysteries! 440 00:29:52,057 --> 00:29:53,557 What're you gonna say to him? 441 00:29:56,295 --> 00:29:57,961 Yeah? 442 00:29:58,030 --> 00:29:59,129 Who? 443 00:29:59,198 --> 00:30:01,665 Yeah, hold on just a second. Will you, please? 444 00:30:01,734 --> 00:30:03,500 They got to be kidding with these prices. 445 00:30:04,670 --> 00:30:08,338 Here. Take down that number. 9007. 446 00:30:08,407 --> 00:30:09,540 Yeah? 447 00:30:09,608 --> 00:30:10,941 Sheean, the paint shop people 448 00:30:11,010 --> 00:30:12,976 don't know what to do about the writers' building. 449 00:30:13,045 --> 00:30:16,446 They say it's going to need 200 gallons. 450 00:30:16,515 --> 00:30:18,649 What kind of a stupid question is that? 451 00:30:18,717 --> 00:30:20,851 Go ahead and paint it anyway, 452 00:30:20,920 --> 00:30:23,453 and if it takes more than 150 gallons, 453 00:30:23,522 --> 00:30:26,990 Anderson will be looking for a new job. You understand? 454 00:30:27,059 --> 00:30:29,193 Writers... Who is it? Your mother? 455 00:30:29,261 --> 00:30:30,661 No. It's Lewis zarkan. 456 00:30:30,729 --> 00:30:33,463 Lewis zarkan? Here. Give me that. 457 00:30:33,532 --> 00:30:35,632 Hey, Lewis! 458 00:30:35,701 --> 00:30:37,534 It's got to be 20 years! 459 00:30:39,171 --> 00:30:42,239 Hey, how come you still got my private number? 460 00:30:42,308 --> 00:30:45,342 You know me, Barney. I've got a good memory. 461 00:30:45,411 --> 00:30:46,810 Been a long time? 462 00:30:46,879 --> 00:30:51,048 Hey, I hear your son wants to be a director. 463 00:30:51,116 --> 00:30:53,684 Yeah. He's full of crazy ideas. 464 00:30:53,752 --> 00:30:55,552 I'll tell you what, Barney. 465 00:30:55,621 --> 00:31:00,591 Directing requires all sorts of things, including talent. 466 00:31:00,659 --> 00:31:04,695 Put him in the son business. Make him a producer. He won't have to do anything. 467 00:31:04,763 --> 00:31:07,097 Or better still, make him a distributor. 468 00:31:07,166 --> 00:31:10,434 Then he can steal more money than he can count. 469 00:31:10,502 --> 00:31:13,403 Well, now, Lewis, we didn't steal too much from you. 470 00:31:13,472 --> 00:31:17,741 After all, that's no tent you're living in, you know. 471 00:31:17,810 --> 00:31:20,277 Listen, what can I do for you? 472 00:31:20,346 --> 00:31:25,883 Barney, Barney, Barney, it's Lewis who can do something for you. 473 00:31:25,951 --> 00:31:28,652 Do you remember that project I talked to you about once... 474 00:31:28,721 --> 00:31:31,288 Lylah Clare, film star? 475 00:31:31,357 --> 00:31:33,190 Well, I'm ready to go. 476 00:31:33,259 --> 00:31:36,894 And I suppose you got some great new actress to play this? 477 00:31:36,962 --> 00:31:40,297 Of course I have. Otherwise, I wouldn't be calling you. 478 00:31:40,366 --> 00:31:42,699 Bart langner found this girl. 479 00:31:42,768 --> 00:31:44,868 By the way, he wants to produce. 480 00:31:44,937 --> 00:31:48,105 Yeah. Yeah, Bart langner discovered her? 481 00:31:48,173 --> 00:31:50,374 Sure, he'll negotiate a contract... 482 00:31:50,442 --> 00:31:52,676 What the hell is this with the gym equipment? 483 00:31:52,745 --> 00:31:54,544 Never mind. I'll ask you later. 484 00:31:54,613 --> 00:31:55,946 Here. 485 00:31:56,015 --> 00:31:58,248 Yeah, sure, sure. He'll produce it, too. 486 00:31:58,317 --> 00:31:59,917 Yeah. 487 00:31:59,985 --> 00:32:03,086 Well, listen, do you mind if we discuss a few of the details 488 00:32:03,155 --> 00:32:06,990 before you two guys take over the studio? 489 00:32:07,059 --> 00:32:10,427 No, of course you want to discuss it. What about dinner tonight? 490 00:32:10,496 --> 00:32:12,129 Not a chance. 491 00:32:12,197 --> 00:32:13,664 Lunch tomorrow then. 492 00:32:13,732 --> 00:32:16,099 No. Lunch is easier, but... 493 00:32:16,168 --> 00:32:19,002 No. Tomorrow's out. I'll tell you what, 494 00:32:19,071 --> 00:32:21,349 how about the 18th? Wait a minute. That's no good, either. 495 00:32:21,373 --> 00:32:24,775 I got to go see about a horse at del mar, 496 00:32:24,843 --> 00:32:26,977 and I got a rotary club... 497 00:32:29,982 --> 00:32:32,449 Well, now, how do you like that? 498 00:32:32,518 --> 00:32:35,485 That washed-up, two-bit genius just hung up on me. 499 00:32:35,554 --> 00:32:38,288 Who needs him? 500 00:32:38,357 --> 00:32:39,589 The gym e... 501 00:32:39,658 --> 00:32:42,392 Hey, get your ass in here right now! 502 00:32:43,329 --> 00:32:44,594 Well? 503 00:32:44,663 --> 00:32:47,097 Well, what? 504 00:32:47,166 --> 00:32:49,132 You really think he will call you back? 505 00:32:49,201 --> 00:32:52,970 Of course he will, but now he has to wait for us. 506 00:32:53,038 --> 00:32:57,474 Bravo. That's one way of proving your point. 507 00:32:57,543 --> 00:32:59,009 And even if it doesn't work, 508 00:32:59,078 --> 00:33:03,146 it never fails to impress the audience, does it? 509 00:33:03,215 --> 00:33:05,615 Elsa brinkmann. 510 00:33:05,684 --> 00:33:08,251 John foster brinkmanship. 511 00:33:08,320 --> 00:33:10,354 It's horrible. We'll have to change your name. 512 00:33:10,422 --> 00:33:12,723 Thank you. I'm happy with the name I have. 513 00:33:12,791 --> 00:33:15,859 Well, I'm not, and neither will the public be. 514 00:33:15,928 --> 00:33:18,428 Anyway, what's in a name? Why are you so sensitive? 515 00:33:18,497 --> 00:33:22,966 If it's any consolation to you, I rejoiced in the name of "flack." 516 00:33:23,035 --> 00:33:26,570 Lewie flack. F-l-a-c-k, flack. 517 00:33:26,638 --> 00:33:28,872 How does that grab you? 518 00:33:28,941 --> 00:33:31,375 Then one day, I saw this magician, 519 00:33:31,443 --> 00:33:32,776 zarkan the magnificent. 520 00:33:32,845 --> 00:33:34,578 It was a terrible act. 521 00:33:34,646 --> 00:33:37,714 I think he finished up cutting his throat in a Hungarian lodging house. 522 00:33:37,783 --> 00:33:40,317 Anyway, I lifted his name. 523 00:33:40,386 --> 00:33:42,753 Sounds a bit like a transylvanian pox doctor, 524 00:33:42,821 --> 00:33:45,455 but it serves to impress the natives. 525 00:33:45,524 --> 00:33:47,190 We'll do the same for you. 526 00:33:47,259 --> 00:33:51,228 How much can you see without those glasses you keep trying to hide? 527 00:33:51,296 --> 00:33:52,963 Never mind. 528 00:33:53,032 --> 00:33:55,732 Hair, teeth. That's easy. 529 00:33:55,801 --> 00:33:57,234 Wardrobe, we can fix that. 530 00:33:57,302 --> 00:34:00,337 I've had your clothes moved. You'll live here. 531 00:34:00,406 --> 00:34:02,572 You've done what? You'll live here. 532 00:34:02,641 --> 00:34:03,974 Look, I decide where I live. 533 00:34:04,043 --> 00:34:07,244 My things belong to me! 534 00:34:07,312 --> 00:34:09,446 Well, if you're not interested, there are the stairs. 535 00:34:11,784 --> 00:34:15,752 I'm wrong. You don't want me. 536 00:34:15,821 --> 00:34:21,024 No. I want someone that will walk, talk, 537 00:34:21,093 --> 00:34:24,094 and go through the motions that I taught Lylah. 538 00:34:24,163 --> 00:34:27,130 It'll be a 24-hour job. 539 00:34:27,199 --> 00:34:29,699 I'll rummage through your soul 540 00:34:29,768 --> 00:34:34,204 like a pickpocket through a stolen purse. 541 00:34:34,273 --> 00:34:36,206 Always beloved, 1937. 542 00:34:39,411 --> 00:34:41,945 You'll find my I.D. Card, name of Elsa brinkmann. 543 00:34:42,014 --> 00:34:44,214 Also my driver's license, same name. 544 00:34:44,283 --> 00:34:49,319 I can't force you, but I hope you do decide to stay. 545 00:34:54,927 --> 00:34:58,662 Also from always beloved, 1937. 546 00:34:58,730 --> 00:35:00,030 It was a vintage year. 547 00:35:00,099 --> 00:35:02,766 Bart; They were all vintage years then. 548 00:35:02,835 --> 00:35:05,035 But, Mr. Zarkan, I... 549 00:35:09,308 --> 00:35:12,209 Lewis, what the hell are you so happy about? 550 00:35:12,277 --> 00:35:13,677 You haven't got a deal. 551 00:35:13,745 --> 00:35:15,846 Happiness is a word for idiots. 552 00:35:15,914 --> 00:35:18,181 I haven't used it for years. 553 00:35:20,119 --> 00:35:22,586 She sat here, didn't she? 554 00:35:22,654 --> 00:35:24,955 It was Lylah's. 555 00:35:25,023 --> 00:35:27,657 After work, we would sit for drinks, 556 00:35:27,726 --> 00:35:30,360 watching the day's rushes, 557 00:35:30,429 --> 00:35:33,830 Lylah, Lewis, and I. 558 00:35:33,899 --> 00:35:35,999 She's dead. I'm alive. 559 00:35:36,068 --> 00:35:39,035 Just going to have to get used to me. 560 00:35:39,104 --> 00:35:42,239 I think that could be arranged. 561 00:35:49,348 --> 00:35:51,448 That's Lylah Clare's dress form? 562 00:35:51,517 --> 00:35:56,052 Yes, Barney. That's Lylah's figure inch for inch. 563 00:35:56,121 --> 00:35:59,523 Looks kind of dull without the meat on it. 564 00:35:59,591 --> 00:36:02,526 Barney. 565 00:36:02,594 --> 00:36:05,929 Somebody should really make a collection of your remarks, you know? 566 00:36:05,998 --> 00:36:09,299 They have such delicate wit. 567 00:36:09,368 --> 00:36:11,535 The drawer. The top drawer. 568 00:36:11,603 --> 00:36:12,969 Alright. 569 00:36:14,973 --> 00:36:16,740 Lewis wants this in silk. 570 00:36:16,808 --> 00:36:18,041 White silk. 571 00:36:18,110 --> 00:36:20,877 I told him it's a trifle vulgar, but 572 00:36:20,946 --> 00:36:23,680 at least it should appeal to you... 573 00:36:26,752 --> 00:36:28,785 Darling. 574 00:36:39,398 --> 00:36:42,098 Think your old man's some kind of a tyrant? 575 00:36:42,167 --> 00:36:44,935 You listening to the way the hired help is talking back? 576 00:36:45,003 --> 00:36:47,537 Never mind the self-advertisement. 577 00:36:47,606 --> 00:36:51,708 So can I have them take it down to my place or not? 578 00:36:51,777 --> 00:36:53,076 Your place? What for? 579 00:36:53,145 --> 00:36:56,279 No, sweetheart. 580 00:36:57,549 --> 00:37:00,984 I've already told you, bambino, ti adoro. 581 00:37:01,053 --> 00:37:05,822 Zarkan said to work from Lylah's old dress form. 582 00:37:05,891 --> 00:37:09,960 He doesn't want anybody to see this girl yet, not even me. 583 00:37:10,028 --> 00:37:11,962 Elsa's measurements are really the same. 584 00:37:12,030 --> 00:37:15,765 Lewis says their identical. 585 00:37:15,834 --> 00:37:18,134 Yeah? How does he know? 586 00:37:18,203 --> 00:37:20,570 Been fingering the merchandise already? 587 00:37:23,742 --> 00:37:25,875 Yes. He's right. 588 00:37:25,944 --> 00:37:28,812 They do check. They are identical. 589 00:37:28,880 --> 00:37:31,381 It's unbelievable. 590 00:37:31,450 --> 00:37:34,618 Yeah, that's exactly what it is... unbelievable. 591 00:37:34,686 --> 00:37:38,054 He's got his nerve. I didn't even say I wanna make a deal yet, 592 00:37:38,123 --> 00:37:40,134 and he's already cleaned out my wardrobe department. 593 00:37:40,158 --> 00:37:44,628 Look, Barney, if you make the deal, you can use the dress in the picture, 594 00:37:44,696 --> 00:37:47,497 and if you don't make a deal, then I pay for it 595 00:37:47,566 --> 00:37:49,699 direct to the studio, carino. 596 00:37:52,004 --> 00:37:55,071 This is your third call today, Taylor. What do you want now? 597 00:37:55,140 --> 00:37:56,373 I'm sorry, Mr. Sheean, 598 00:37:56,441 --> 00:37:58,708 but I've bill Blake on the line from k-temp. 599 00:37:58,777 --> 00:38:01,511 Says he has to know if we're going ahead with the... 600 00:38:01,580 --> 00:38:03,546 What do you mean, "he has to know"? 601 00:38:03,615 --> 00:38:06,116 Didn't I tell you I'd let you know next week? 602 00:38:06,184 --> 00:38:08,084 Yes, but Mr. Blake says he's still 603 00:38:08,153 --> 00:38:09,819 having to pay all the location costs, 604 00:38:09,888 --> 00:38:12,889 and the check for his own personal expenses hasn't reached him yet. 605 00:38:12,958 --> 00:38:14,658 Seems Mr. Blake... 606 00:38:14,726 --> 00:38:18,328 Who told them to pay the location costs? Did I tell them? 607 00:38:18,397 --> 00:38:20,063 I did not. 608 00:38:20,132 --> 00:38:21,965 The reason he hasn't received his check yet 609 00:38:22,034 --> 00:38:26,136 is because it's laying there on my desk, waiting for my signature. 610 00:38:26,204 --> 00:38:27,671 Yes, Mr. Sheean. 611 00:38:27,739 --> 00:38:30,240 If he keeps screwing things up the way he is, 612 00:38:30,309 --> 00:38:31,941 that's exactly where it's going to stay. 613 00:38:32,010 --> 00:38:33,276 Yes, Mr. Sheean. 614 00:38:33,345 --> 00:38:35,089 You're supposed to be producing this picture? 615 00:38:35,113 --> 00:38:36,313 Yes, Mr. Sheean. 616 00:38:36,381 --> 00:38:39,683 Well, then, quit bugging me every 5 minutes! 617 00:38:39,751 --> 00:38:41,351 And produce it! 618 00:38:44,056 --> 00:38:46,222 You're charming today. 619 00:38:46,291 --> 00:38:49,759 So charming. Un Angelo. 620 00:38:51,363 --> 00:38:54,097 You really have your troubles. Don't you, Barney? 621 00:38:54,166 --> 00:38:56,132 Lewis said to be sure and give you 622 00:38:56,201 --> 00:38:58,201 that invitation for the unveiling. 623 00:38:58,270 --> 00:38:59,636 What invitation? 624 00:38:59,705 --> 00:39:02,405 Peter's got it. You're the guest of honor. 625 00:39:02,474 --> 00:39:05,208 Thanks a lot. I accept a free drink in this town, 626 00:39:05,277 --> 00:39:07,377 and it ends up costing me a fortune. 627 00:39:07,446 --> 00:39:11,815 "An exciting new film personality, presented to the press by Lewis zarkan." 628 00:39:11,883 --> 00:39:16,453 Boy, he really likes the sound of his own name, doesn't he? 629 00:39:16,521 --> 00:39:18,521 For a man who sticks his initials 630 00:39:18,590 --> 00:39:23,159 on everything, including the toilet seat, 631 00:39:23,228 --> 00:39:26,796 you're pretty critical of other people's vanities, aren't you? 632 00:39:40,312 --> 00:39:47,117 Just stick your initial on this right now. 633 00:39:54,226 --> 00:39:58,128 Alright, bozo. You can have the dress form, 634 00:39:58,196 --> 00:40:01,264 but just remember where it came from. 635 00:40:01,333 --> 00:40:03,466 And remember, we haven't made a deal yet. 636 00:40:03,535 --> 00:40:05,802 And you remember, I haven't told you 637 00:40:05,871 --> 00:40:07,771 what my fee is, either. 638 00:40:07,839 --> 00:40:11,074 Never mind. Ciao. 639 00:40:11,143 --> 00:40:13,042 Ciao. Arrivederci. Ciao, Bart. 640 00:40:13,111 --> 00:40:14,210 Arrivederci. 641 00:40:14,279 --> 00:40:16,446 Bye, bozo. Yeah, yeah. 642 00:40:19,251 --> 00:40:21,518 Barney. 643 00:40:25,056 --> 00:40:27,657 Grazie, amore. 644 00:40:34,299 --> 00:40:35,865 You... 645 00:40:35,934 --> 00:40:39,102 You were pretty busy when you were young, weren't you, amore? 646 00:40:39,171 --> 00:40:42,105 Sure. Why not? 647 00:40:42,174 --> 00:40:43,606 You... Never did score 648 00:40:43,675 --> 00:40:45,575 with Lylah, though, did you? 649 00:40:45,644 --> 00:40:46,876 With Lylah? 650 00:40:49,648 --> 00:40:51,181 Ask Bart. 651 00:40:51,249 --> 00:40:55,351 A guy could do Lylah any good, she wouldn't give him the time of day. 652 00:40:55,420 --> 00:40:58,188 Tell me, this new broad, can she act any? 653 00:40:58,256 --> 00:41:00,557 Well, if Lewis says she can act, she can act. 654 00:41:00,625 --> 00:41:03,259 What makes Lewis think I give a damn anyway? 655 00:41:03,328 --> 00:41:05,261 Why, I can sell her old pictures 656 00:41:05,330 --> 00:41:07,197 to the TV networks in 10 minutes. 657 00:41:07,265 --> 00:41:11,401 Yes, you can. Yes, you can, Barney, but for peanuts. 658 00:41:11,470 --> 00:41:13,136 There's been a whole generation born 659 00:41:13,205 --> 00:41:14,404 since those pictures. 660 00:41:14,473 --> 00:41:17,006 They don't even know who Lylah Clare was. 661 00:41:17,075 --> 00:41:20,109 Barney, Barney, you need Lewis and his package. 662 00:41:20,178 --> 00:41:21,878 I need nobody. 663 00:41:21,947 --> 00:41:23,546 You do need some good films. 664 00:41:23,615 --> 00:41:25,815 Maybe zarkan could give you one. 665 00:41:25,884 --> 00:41:27,817 Films? 666 00:41:27,886 --> 00:41:29,152 Films? 667 00:41:29,221 --> 00:41:31,421 What the hell ever happened to movies? 668 00:41:31,490 --> 00:41:35,291 What do you think you're in? The art business? 669 00:41:35,360 --> 00:41:39,629 Tell Lewis he's dead... Retroactively dead. 670 00:41:39,698 --> 00:41:42,699 You tell him I'll take a look at this broad of his, 671 00:41:42,767 --> 00:41:45,235 but that I'm not really interested. 672 00:41:45,303 --> 00:41:48,238 And... Just remind him. 673 00:41:48,306 --> 00:41:52,509 I make movies, not films, 674 00:41:52,577 --> 00:41:57,146 and as long as I'm alive, there's only one boss. 675 00:41:57,215 --> 00:41:58,915 You're never going to die, pop. 676 00:41:58,984 --> 00:42:00,450 You're damn right! 677 00:42:00,519 --> 00:42:02,952 Now, get the hell out of here. I'm busy. 678 00:42:03,021 --> 00:42:05,822 Considering the kinds of pictures the public wants, 679 00:42:05,891 --> 00:42:09,092 I think my best side is going to turn out to be horizontal. 680 00:42:09,160 --> 00:42:12,529 In your opinion, can acting be combined with marriage? 681 00:42:12,597 --> 00:42:16,533 With marriage, no. With love, maybe. 682 00:42:18,837 --> 00:42:21,271 What's your favorite sport? 683 00:42:21,339 --> 00:42:23,506 My favorite sport? 684 00:42:23,575 --> 00:42:26,409 Well, it's just as good outdoors as it is in. 685 00:42:26,478 --> 00:42:28,811 That's got to be sharper and funnier? 686 00:42:28,880 --> 00:42:31,915 What do you know about stanislavsky? 687 00:42:31,983 --> 00:42:34,817 Didn't he used to play second base for the Dodgers? 688 00:42:34,886 --> 00:42:38,187 Make it come outta your own brain. Then we can get away with it. 689 00:42:38,256 --> 00:42:41,724 Who's the person in the world that you admire most? 690 00:42:41,793 --> 00:42:43,893 My mother. 691 00:42:43,962 --> 00:42:46,496 Don't tell me people still go for that stuff. 692 00:42:46,565 --> 00:42:48,598 - A little old-fashioned, is it? - Well, isn't it? 693 00:42:48,667 --> 00:42:51,979 What makes you think you're involved in a business that's concerned with innovation? 694 00:42:52,003 --> 00:42:54,470 The only thing invented in the last 30 years 695 00:42:54,539 --> 00:42:56,706 is buttered popcorn and cross-collateralization. 696 00:42:56,775 --> 00:42:58,908 Anything novel is anathema. 697 00:42:58,977 --> 00:43:01,911 The one person who is the archdefender of the status quo 698 00:43:01,980 --> 00:43:05,682 is the one person whose questions I can't anticipate. 699 00:43:05,750 --> 00:43:07,817 You can't miss her, however. She wears a brace. 700 00:43:07,886 --> 00:43:08,918 Molly Luther. 701 00:43:08,987 --> 00:43:10,887 Absolutely right, and your attitude 702 00:43:10,956 --> 00:43:12,567 with her is to be cool, distant, charming. 703 00:43:12,591 --> 00:43:14,090 No matter what anybody asks you, 704 00:43:14,159 --> 00:43:17,760 you will address your answers to Molly. The high priestess. 705 00:43:17,829 --> 00:43:20,296 Yeah. How come she's still so important? 706 00:43:20,365 --> 00:43:22,031 Because the banks still believe in her. 707 00:43:22,100 --> 00:43:24,000 Because the committees still believe in her. 708 00:43:24,069 --> 00:43:27,337 Because the studios still believe in her. 709 00:43:27,405 --> 00:43:30,607 Defenders of cinematic rigor mortis. 710 00:43:30,675 --> 00:43:34,010 Her leg brace is their stiletto, broadsword, club. 711 00:43:34,079 --> 00:43:36,379 It aborts careers, smashes marriages. 712 00:43:36,448 --> 00:43:39,716 Its shadow makes the strongest run for cover. 713 00:43:39,784 --> 00:43:41,884 Three musketeers, '21. 714 00:43:41,953 --> 00:43:44,887 Also '35, '39, '48. 715 00:43:44,956 --> 00:43:47,890 You've got to be putting me on about this Molly Luther. 716 00:43:47,959 --> 00:43:50,627 Don't tell me people still takes notice of what she says anymore. 717 00:43:50,695 --> 00:43:54,664 Perhaps not. It's the things she doesn't say in print that give her an edge. 718 00:43:54,733 --> 00:43:57,500 Becky, take those down like a good girl. 719 00:43:57,569 --> 00:44:01,537 Like a good girl? Boy, have you got a memory. 720 00:44:01,606 --> 00:44:03,773 Besides the illusion of power is sometimes 721 00:44:03,842 --> 00:44:05,575 much more dangerous than the real thing. 722 00:44:05,644 --> 00:44:08,544 Knowing where most of the bodies are buried in this town, 723 00:44:08,613 --> 00:44:12,315 she can always threaten to disinter a few. 724 00:44:12,384 --> 00:44:15,318 Believe me, Elsa. She has some teeth left. 725 00:44:15,387 --> 00:44:16,486 Don't worry. 726 00:44:16,554 --> 00:44:18,321 I'll curtsy and say my peace. 727 00:44:18,390 --> 00:44:20,423 Do, and I'll kiss your hand. 728 00:44:22,193 --> 00:44:26,596 As Lylah would say, it won't be my hand you can kiss. 729 00:44:26,665 --> 00:44:29,165 Don't try to be funny! 730 00:44:29,234 --> 00:44:30,733 You haven't the brains for it! 731 00:44:30,802 --> 00:44:33,603 Lewis, Lewis, be careful with this girl. 732 00:44:33,672 --> 00:44:36,706 Don't make the mistakes you made with Lylah. 733 00:44:36,775 --> 00:44:41,177 Remember, it's not everyone who gets two chances. 734 00:44:43,948 --> 00:44:46,849 Bart, you were out of your mind over Lylah 735 00:44:46,918 --> 00:44:48,785 and she laughed in your face, 736 00:44:48,853 --> 00:44:50,586 so you went crying to your wife, 737 00:44:50,655 --> 00:44:54,323 and she drank herself to death! 738 00:44:54,392 --> 00:44:56,893 Now you're giving me advice. 739 00:45:00,532 --> 00:45:02,298 Never mind, Bart. 740 00:45:02,367 --> 00:45:05,501 Like most bullies, he's quite brilliant 741 00:45:05,570 --> 00:45:09,639 when it comes to kicking people in the face, 742 00:45:09,708 --> 00:45:12,208 especially when they are already down. 743 00:45:14,212 --> 00:45:15,678 Come, Bart. 744 00:45:20,585 --> 00:45:24,120 May I see your invitation, please? 745 00:45:24,189 --> 00:45:25,655 Here you are. 746 00:45:25,724 --> 00:45:27,857 Yes, Mr. Sheean. Go right on in. 747 00:45:27,926 --> 00:45:29,959 Thank you. 748 00:45:43,908 --> 00:45:45,742 Ask bozo to have her wear this. 749 00:45:45,810 --> 00:45:47,543 Lylah's brooch? 750 00:45:47,612 --> 00:45:50,613 For luck? For luck. 751 00:45:50,682 --> 00:45:52,648 Is her hair going to stay like that? 752 00:45:52,717 --> 00:45:54,751 As long as she stands perfectly still. 753 00:45:56,788 --> 00:45:59,222 Anybody would think he was about to give birth! 754 00:46:03,228 --> 00:46:04,827 Hi, Mr. Sheean. Thank you. 755 00:46:12,103 --> 00:46:15,838 Afternoon, Mr. Sheean. Afternoon, gentlemen. 756 00:46:15,907 --> 00:46:17,518 These old boys really knew how to live, didn't they? 757 00:46:17,542 --> 00:46:18,542 They sure did. 758 00:46:28,653 --> 00:46:30,586 Peter. 759 00:46:30,655 --> 00:46:32,054 The old man sent me ahead. 760 00:46:32,123 --> 00:46:33,723 He's stuck at the sausage factory. 761 00:46:33,792 --> 00:46:35,558 Said could you please hold up 762 00:46:35,627 --> 00:46:36,826 the main event 15 minutes? 763 00:46:36,895 --> 00:46:37,693 Why? 764 00:46:37,762 --> 00:46:39,228 He's got a couple 765 00:46:39,297 --> 00:46:41,364 of highbrow French journalists out there 766 00:46:41,432 --> 00:46:43,266 doing a special issue of life: 767 00:46:43,334 --> 00:46:44,600 The French view of Hollywood. 768 00:46:44,669 --> 00:46:46,602 Hollywood cherchez. 769 00:46:46,671 --> 00:46:47,837 And pop is flipping. 770 00:46:47,906 --> 00:46:49,639 He's showing them his new TV building 771 00:46:49,707 --> 00:46:52,575 and the water tower with his 40-foot initials, 772 00:46:52,644 --> 00:46:53,843 and they couldn't care less. 773 00:46:53,912 --> 00:46:56,045 Good. 774 00:46:56,114 --> 00:46:59,282 I think we ought to get started. 775 00:46:59,350 --> 00:47:01,551 Sidney. How's snow white? 776 00:47:01,619 --> 00:47:03,553 Left her with Maria. 777 00:47:03,621 --> 00:47:04,887 How are you, Bart? 778 00:47:04,956 --> 00:47:06,055 Lewis. 779 00:47:06,124 --> 00:47:07,223 Sir Walter. 780 00:47:07,292 --> 00:47:10,126 Forget sir Walter. Good luck, sir Galahad. 781 00:47:11,429 --> 00:47:12,562 Molly. Who else? 782 00:47:12,630 --> 00:47:14,897 - Hiya, Molly! - Molly, my love. 783 00:47:14,966 --> 00:47:16,799 You look terrible. See a doctor. 784 00:47:16,868 --> 00:47:18,835 Nice to see you. Great column yesterday. 785 00:47:18,903 --> 00:47:20,603 Yeah. That's what I thought. 786 00:47:20,672 --> 00:47:22,004 Lewis, darling! 787 00:47:22,073 --> 00:47:25,908 Molly, you look ravishing, as usual. 788 00:47:25,977 --> 00:47:27,577 Another staircase entrance? 789 00:47:27,645 --> 00:47:29,245 Mind the step, please. 790 00:47:32,817 --> 00:47:35,885 Aren't you borrowing a little heavily from sunset boulevard? 791 00:47:35,954 --> 00:47:38,955 I've always said, there's nothing like a staircase for a grand entrance. 792 00:47:39,023 --> 00:47:41,023 Really? I thought de Mille said that. 793 00:47:41,092 --> 00:47:42,825 No, darling. He was the milk bar. 794 00:47:42,894 --> 00:47:45,027 Hello, Molly. Gorgeous as ever. 795 00:47:45,096 --> 00:47:46,863 Hello. 796 00:47:46,931 --> 00:47:50,633 Well, the old place looks just the same. 797 00:47:50,702 --> 00:47:53,636 Yes, it's... Adequate. 798 00:47:53,705 --> 00:47:56,339 Sit here, the place of honor. 799 00:48:02,447 --> 00:48:04,747 Well, now that you're here, I think we might start. 800 00:48:04,816 --> 00:48:07,450 Why not? 801 00:48:07,518 --> 00:48:09,285 Aren't you going to wait for Barney? 802 00:48:09,354 --> 00:48:12,054 Why not? The invitations said 6:00, didn't they? 803 00:48:12,123 --> 00:48:13,856 He's already told you he'd be late! 804 00:48:13,925 --> 00:48:16,292 Since when did announcing your defect excuse you? 805 00:48:16,361 --> 00:48:18,261 I don't see Barney. 806 00:48:18,329 --> 00:48:19,329 Nervous? 807 00:48:20,698 --> 00:48:22,131 This was Lylah's special. 808 00:48:22,200 --> 00:48:23,299 Thanks, rossella. 809 00:48:23,368 --> 00:48:26,302 But be careful. If you can't hold it... 810 00:48:27,939 --> 00:48:29,972 Ladies and gentlemen! 811 00:48:30,041 --> 00:48:33,075 Ladies and gentlemen, please, may I have your attention? 812 00:48:33,144 --> 00:48:35,945 Ladies and gentlemen. Thank you. 813 00:48:36,014 --> 00:48:40,416 Now, upstairs waits a young lady 814 00:48:40,485 --> 00:48:44,387 whom I'm about to throw to you ink-stained wolves. 815 00:48:44,455 --> 00:48:46,222 It's about time. 816 00:48:46,291 --> 00:48:48,891 As this is her first encounter with you gentlemen of the press 817 00:48:48,960 --> 00:48:50,793 and no doubt a daunting experience, 818 00:48:50,862 --> 00:48:54,497 I hope you will treat her with all the courtesy and consideration 819 00:48:54,565 --> 00:48:57,600 for which the Hollywood press corps is so justly famed. 820 00:48:59,304 --> 00:49:03,439 Now, this young lady who has yet to face a camera 821 00:49:03,508 --> 00:49:07,109 will shortly, if you approve, 822 00:49:07,178 --> 00:49:09,912 attempt one of the most difficult roles 823 00:49:09,981 --> 00:49:12,114 in our motion picture world. 824 00:49:12,183 --> 00:49:15,384 What that role is, I'll leave you to guess. 825 00:49:15,453 --> 00:49:19,555 And now, I suggest, if you move into this room, 826 00:49:19,624 --> 00:49:21,791 you'll get a better vantage point. 827 00:49:26,097 --> 00:49:30,366 Free food, free drinks, free press. 828 00:49:42,113 --> 00:49:45,715 And now, may I introduce miss Elsa Campbell. 829 00:49:45,783 --> 00:49:47,650 Elsa Campbell? 830 00:49:47,719 --> 00:49:50,219 That's you. Come on. 831 00:49:55,960 --> 00:49:57,426 This girl better be good. 832 00:49:57,495 --> 00:50:01,597 Miss Campbell, don't be late on your first entrance. 833 00:50:03,801 --> 00:50:07,069 Cameras are rolling. Action. 834 00:50:15,480 --> 00:50:17,013 Well? 835 00:50:42,173 --> 00:50:44,740 Let's have a nice big smile. 836 00:50:44,809 --> 00:50:46,342 Yeah, that's fine! 837 00:50:46,411 --> 00:50:48,911 Alright. 838 00:50:57,622 --> 00:51:00,656 Stand alongside the portrait. 839 00:51:00,725 --> 00:51:03,793 Yeah, good. A little to the left now. 840 00:51:05,296 --> 00:51:08,497 Gentlemen, please. I'm only a woman. 841 00:51:11,169 --> 00:51:13,536 Name of the picture? 842 00:51:13,604 --> 00:51:15,671 Champagne? 843 00:51:15,740 --> 00:51:17,807 What do you think, Molly? 844 00:51:17,875 --> 00:51:20,076 Is it important? 845 00:51:20,144 --> 00:51:22,912 Yes. It is to me, very. 846 00:51:22,980 --> 00:51:26,482 We'll see, Mr. Zarkan. 847 00:51:26,551 --> 00:51:29,085 We'll just wait and see. 848 00:51:34,425 --> 00:51:37,526 It's nice to see you again, Lewis. 849 00:51:37,595 --> 00:51:39,295 Come on down, Elsa. 850 00:51:39,363 --> 00:51:40,830 Pretty! 851 00:51:46,971 --> 00:51:48,671 One at a time, please. 852 00:51:48,739 --> 00:51:50,706 Your hometown, miss Campbell. 853 00:51:50,775 --> 00:51:51,975 Prince William, New Hampshire. 854 00:51:52,043 --> 00:51:54,743 I never heard of it. Nobody has. 855 00:51:54,812 --> 00:51:58,280 What do you think about actors running for public office? 856 00:51:58,349 --> 00:52:03,352 If it keeps them off the streets and out of trouble, I'm all for it. 857 00:52:03,421 --> 00:52:06,956 Tell us, did you ever dream of being a star in those days? 858 00:52:07,024 --> 00:52:08,791 I... used to dream about getting away 859 00:52:08,860 --> 00:52:10,659 from prince William, New Hampshire. 860 00:52:12,830 --> 00:52:16,031 Do you have a romantic attachment at the moment, miss Campbell? 861 00:52:16,100 --> 00:52:17,733 No, really, I... 862 00:52:17,802 --> 00:52:20,336 Thanks. 863 00:52:20,404 --> 00:52:21,937 Miss Campbell, in your opinion, 864 00:52:22,006 --> 00:52:25,074 can acting be combined with marriage? 865 00:52:26,444 --> 00:52:29,678 With marriage, no. With love, maybe. 866 00:52:29,747 --> 00:52:32,948 Some actresses get as much as a million dollars a picture. 867 00:52:33,017 --> 00:52:34,595 You think producers should pay that much? 868 00:52:34,619 --> 00:52:36,919 It's not the producers but the public who pays. 869 00:52:36,988 --> 00:52:40,356 Whatever happened to genghis Khan? 870 00:52:40,424 --> 00:52:44,059 I thought this orgy was laid on for your father's benefit. 871 00:52:44,128 --> 00:52:47,696 If he'd have known it was gonna be an orgy, he'd have been here. 872 00:52:47,765 --> 00:52:50,132 You're right. He's not gonna be happy about this. 873 00:52:50,201 --> 00:52:51,967 I'd say a half an hour. 874 00:52:52,036 --> 00:52:54,470 What's your favorite sport? 875 00:52:54,539 --> 00:52:56,005 Well, it's... 876 00:52:57,241 --> 00:53:00,609 Just as good outdoors as it is in. 877 00:53:02,180 --> 00:53:04,146 What do you know about stanislavsky? 878 00:53:04,215 --> 00:53:07,917 Didn't he used to play second base for the Dodgers? 879 00:53:07,985 --> 00:53:09,285 She's tame enough now, Lewis, 880 00:53:09,353 --> 00:53:12,121 but will she turn into a slut like the last one? 881 00:53:12,190 --> 00:53:14,423 If I thought she'd ever try what Lylah did... 882 00:53:14,492 --> 00:53:17,259 She won't, Molly. I assure you, she won't. 883 00:53:17,328 --> 00:53:19,695 I want her brought here, Lewis. 884 00:53:21,799 --> 00:53:23,699 Right here. 885 00:53:25,603 --> 00:53:27,336 Elsa! 886 00:53:27,405 --> 00:53:30,439 Would you come here a moment? 887 00:53:30,508 --> 00:53:31,407 Excuse me. 888 00:53:31,475 --> 00:53:34,543 Looks like it's time to feed the lion. 889 00:53:34,612 --> 00:53:35,711 Hey, you were wonderful. 890 00:53:35,780 --> 00:53:37,012 Would you like a cigarette? 891 00:53:37,081 --> 00:53:38,948 I don't smoke, but thanks, whoever you are. 892 00:53:39,016 --> 00:53:41,016 Would you? 893 00:53:45,256 --> 00:53:47,256 Get a shot of her, Charlie! 894 00:53:47,325 --> 00:53:48,657 Hello. 895 00:53:59,370 --> 00:54:02,504 Elsa, this is the world-famous Molly Luther. 896 00:54:02,573 --> 00:54:04,707 We've met. 897 00:54:04,775 --> 00:54:08,677 She's just dirtied my dress. 898 00:54:08,746 --> 00:54:10,613 Cigarette. 899 00:54:10,681 --> 00:54:12,781 You said you didn't smoke. 900 00:54:12,850 --> 00:54:14,516 I do now. 901 00:54:16,654 --> 00:54:18,487 One question, my dear. 902 00:54:18,556 --> 00:54:20,222 Just one? 903 00:54:20,291 --> 00:54:21,357 Molly, she... 904 00:54:21,425 --> 00:54:24,393 And nothing from you, Lewis, please. 905 00:54:24,462 --> 00:54:29,031 Tell me, are you having an affair with Mr. Zarkan? 906 00:54:38,576 --> 00:54:42,645 My dear young lady, are you having an affair with zarkan? 907 00:54:52,023 --> 00:54:55,791 I esteem Lewis zarkan as a highly talented director. 908 00:54:55,860 --> 00:54:57,026 As an individual... 909 00:54:57,094 --> 00:54:59,461 Now, never mind all that nonsense. 910 00:54:59,530 --> 00:55:01,997 I presume you know what kind of an establishment. 911 00:55:02,066 --> 00:55:05,367 Lewis' last performer came from. 912 00:55:05,436 --> 00:55:09,371 Are we to take it that your background is equally unfortunate? 913 00:55:12,043 --> 00:55:14,109 Come along, child. 914 00:55:14,178 --> 00:55:17,179 Surely, you're not retarded. 915 00:55:17,248 --> 00:55:21,984 I'm asking you, do you sleep with him? 916 00:55:25,423 --> 00:55:29,692 Why, you miserable son of a bitch. 917 00:55:31,362 --> 00:55:36,832 What makes you think that because once... 918 00:55:36,901 --> 00:55:40,602 Yes, miss Luther, maybe just once you spent a cozy hour 919 00:55:40,671 --> 00:55:45,107 with Lewis zarkan that you have a right to be jealous of him? 920 00:55:45,176 --> 00:55:48,677 Do you really believe that you have a license to ask any dirty question 921 00:55:48,746 --> 00:55:52,014 that climbs into that snake nest between your ears? 922 00:55:52,083 --> 00:55:53,549 Elsa, be careful. Don't... 923 00:55:53,617 --> 00:55:55,017 Brava. 924 00:55:55,086 --> 00:55:57,486 And nobody challenges you. Why? 925 00:55:58,689 --> 00:56:01,090 Because they're gentlemen?! 926 00:56:01,158 --> 00:56:04,059 I'll tell you why. 927 00:56:04,128 --> 00:56:07,963 Molly Luther's magic wand 928 00:56:08,032 --> 00:56:11,700 that keeps her safe from... 929 00:56:11,769 --> 00:56:14,203 Dragons. 930 00:56:16,173 --> 00:56:17,840 Luther's personal guarantee 931 00:56:17,908 --> 00:56:22,010 that she has the rights of god almighty! 932 00:56:22,079 --> 00:56:25,547 Is this what you use to dig graves up with? 933 00:56:25,616 --> 00:56:27,182 Now, get out! 934 00:56:27,251 --> 00:56:31,387 And don't come into this house again! 935 00:56:31,455 --> 00:56:36,358 Lewis, this is your house. What have you to say? 936 00:56:36,427 --> 00:56:39,294 Yes, Lewis. What do you say? 937 00:56:51,609 --> 00:56:53,409 Molly, I've always said that a director 938 00:56:53,477 --> 00:56:56,412 should never undercut his star's big scene. 939 00:56:58,416 --> 00:57:00,582 I'm afraid I must ask you to leave. 940 00:57:00,651 --> 00:57:03,085 Lewis! No! 941 00:57:05,923 --> 00:57:07,656 No, Molly. Don't, please! 942 00:57:12,263 --> 00:57:14,263 You're going to regret this, Lewis. 943 00:57:14,331 --> 00:57:16,632 Believe me, you're going to regret it! 944 00:57:16,700 --> 00:57:19,568 And as for you, you grubby little slut... 945 00:57:19,637 --> 00:57:22,404 Molly Luther, the wicked witch of the west! 946 00:57:22,473 --> 00:57:25,040 You throw water on her, and she shrivels. 947 00:57:25,109 --> 00:57:28,911 She melts. 948 00:57:28,979 --> 00:57:31,380 Imagine that! She really melts, 949 00:57:31,449 --> 00:57:34,149 and all that's left is a little phony flower 950 00:57:34,218 --> 00:57:37,319 and a dried-up, disappointed freak! 951 00:57:38,923 --> 00:57:40,422 Molly! Lewis! 952 00:57:40,491 --> 00:57:42,691 Miss Campbell, a picture, please! 953 00:57:42,760 --> 00:57:44,259 This way. This way, miss Campbell. 954 00:57:44,328 --> 00:57:47,095 One more, please. 955 00:57:47,164 --> 00:57:48,330 Molly, please! 956 00:57:48,399 --> 00:57:50,365 What about your cane? To hell with that! 957 00:57:50,434 --> 00:57:52,267 Molly, she's really a nice kid. 958 00:57:52,336 --> 00:57:53,869 Maybe she's had too much to drink. 959 00:57:53,938 --> 00:57:56,905 Why don't you wait for Barney? He'll be here any minute! 960 00:57:56,974 --> 00:58:01,343 Molly, wait! Don't just walk out like that, Molly. 961 00:58:01,412 --> 00:58:02,978 Everything can be straightened out. 962 00:58:03,047 --> 00:58:07,282 Be reasonable, will you? Barney will be here any minute. 963 00:58:07,351 --> 00:58:09,451 Please! Please! Here he is. 964 00:58:09,520 --> 00:58:11,854 Barney, thank god you're here. 965 00:58:11,922 --> 00:58:13,322 Hi, Molly. 966 00:58:13,390 --> 00:58:15,123 Don't you "hi, Molly" me, you... 967 00:58:15,192 --> 00:58:18,660 Talk to her, please, Barney. Stop her. Talk to her. 968 00:58:18,729 --> 00:58:20,762 Get involved with those degenerate swine in there! 969 00:58:20,831 --> 00:58:24,867 You'll only have yourself to blame for the consequences! 970 00:58:24,935 --> 00:58:28,203 Zarkan's dug his own grave, and believe me, I'm going to see him... 971 00:58:28,272 --> 00:58:30,205 What the hell was that all about? 972 00:58:30,274 --> 00:58:32,407 You just missed the all-time screaming match. 973 00:58:32,476 --> 00:58:35,244 Starlet takes switchblade to Molly Luther. 974 00:58:35,312 --> 00:58:37,546 I thought I told you to have him wait! 975 00:58:37,615 --> 00:58:39,581 I know, dad. I asked him to wait. 976 00:58:39,650 --> 00:58:42,651 Barney, this whole thing has been a total disaster. 977 00:58:42,720 --> 00:58:46,054 I told Lewis to wait 15 minutes! 978 00:58:46,123 --> 00:58:48,056 Is that too much to ask? 979 00:58:48,125 --> 00:58:51,226 I know, Barney. It couldn't be helped. It just happened that way. 980 00:58:51,295 --> 00:58:53,362 Well, isn't that just too damn bad? 981 00:58:53,430 --> 00:58:55,697 Don't go, Barney. Please don't go! 982 00:58:55,766 --> 00:58:59,134 We've got to find some way to straighten this out with Molly. 983 00:58:59,203 --> 00:59:01,570 We've got to find? 984 00:59:01,639 --> 00:59:05,173 No. you've got to find. 985 00:59:05,242 --> 00:59:08,343 It's not my problem! 986 00:59:08,412 --> 00:59:12,080 Look. You tell hotshot zarkan up there 987 00:59:12,149 --> 00:59:15,918 if he wants my help he can come to the studio and ask for it... 988 00:59:15,986 --> 00:59:17,386 Personally! 989 00:59:17,454 --> 00:59:19,888 And he won't get it, either! 990 00:59:19,957 --> 00:59:21,623 You! Sonny boy! 991 00:59:21,692 --> 00:59:25,160 You come with me. I want to talk to you. 992 00:59:25,229 --> 00:59:26,929 Boy, boy. 993 00:59:35,239 --> 00:59:39,508 That kind of semipublic exposure never troubled Lylah. 994 00:59:39,577 --> 00:59:41,910 You mean she was never ashamed of anything? 995 00:59:41,979 --> 00:59:44,880 In the ancient tradition. She wasn't coy. 996 00:59:44,949 --> 00:59:48,250 No girdles, deodorants. 997 00:59:48,319 --> 00:59:49,629 Proud of what she was... a woman. 998 00:59:49,653 --> 00:59:52,988 Whatever a man needed of her, she gave. 999 00:59:53,057 --> 00:59:56,491 Of course... the mermaid. 1000 00:59:56,560 --> 00:59:59,027 Every man thinks he wants one of those. 1001 00:59:59,096 --> 01:00:03,498 You might say that that greenhouse is something of a memorial to her. 1002 01:00:05,135 --> 01:00:08,337 We had a Japanese gardener that used to look after it... 1003 01:00:08,405 --> 01:00:11,873 Nice little fellow, quiet as a cherry blossom. 1004 01:00:11,942 --> 01:00:14,376 Worked here for the best part of 10 years, 1005 01:00:14,445 --> 01:00:16,211 then suddenly one day we were at war. 1006 01:00:16,280 --> 01:00:19,915 And the government, who know a dangerous man when they see one, 1007 01:00:19,984 --> 01:00:23,251 gave him a few hours to pack up before they shipped him off 1008 01:00:23,320 --> 01:00:27,189 to some godforsaken concentration camp in the middle of a desert. 1009 01:00:27,257 --> 01:00:31,226 Lylah was so upset she came down here to say goodbye to him. 1010 01:00:31,295 --> 01:00:36,064 You can take my word for it, that gardener had the most unexpected going-away present 1011 01:00:36,133 --> 01:00:38,400 he ever had in his life. 1012 01:00:38,469 --> 01:00:40,268 Don't look so shocked. 1013 01:00:40,337 --> 01:00:42,704 She wasn't married at the time. 1014 01:00:44,141 --> 01:00:46,041 Buon giorno, signore. Buon giorno. 1015 01:00:46,110 --> 01:00:49,044 I'm sorry. I didn't know there was a lady here, 1016 01:00:49,113 --> 01:00:52,881 and inside is so hot, and I work mezzo nudo. 1017 01:00:52,950 --> 01:00:54,549 We all do. 1018 01:00:54,618 --> 01:00:56,284 This is paolo, our gardener. 1019 01:00:56,353 --> 01:01:00,088 I do him an injustice. He's a graduate horticulturist. 1020 01:01:00,157 --> 01:01:03,058 I brought him from Italy. Paolo, this is miss brinkmann. 1021 01:01:03,127 --> 01:01:04,426 Hello. 1022 01:01:04,495 --> 01:01:06,628 I'm sorry. E sporca. 1023 01:01:12,569 --> 01:01:14,569 Place looks great, paolo. 1024 01:01:14,638 --> 01:01:17,272 Grazie, signore. You are too kind. 1025 01:01:17,341 --> 01:01:19,074 I probably am. 1026 01:01:19,143 --> 01:01:20,709 Paolo. Signore. 1027 01:01:26,116 --> 01:01:27,849 Now, if you were Lylah... 1028 01:01:27,918 --> 01:01:30,619 That's something you're born with. Do you think so? 1029 01:01:30,688 --> 01:01:34,723 I've never seen a woman yet who hasn't got a whore locked up inside her somewhere. 1030 01:01:34,792 --> 01:01:37,325 Well, I... 1031 01:01:37,394 --> 01:01:39,528 I'm taking you out to dinner. 1032 01:01:39,596 --> 01:01:42,230 It's about time we started foisting you off 1033 01:01:42,299 --> 01:01:44,032 on an unsuspecting public. 1034 01:02:10,327 --> 01:02:12,994 Well, well, well! 1035 01:02:17,735 --> 01:02:19,201 Good evening. Can I help you? 1036 01:02:19,269 --> 01:02:22,137 Good evening. I have a reservation. The name is zarkan. 1037 01:02:22,206 --> 01:02:23,206 Zarkan? 1038 01:02:23,273 --> 01:02:24,706 Dear. 1039 01:02:24,775 --> 01:02:27,476 Fame is such a fleeting thing. 1040 01:02:27,544 --> 01:02:29,544 Zarkan. I don't believe... 1041 01:02:29,613 --> 01:02:31,913 Lewis zarkan. You must be new here. 1042 01:02:31,982 --> 01:02:36,118 Perhaps you don't remember me. 1043 01:02:36,186 --> 01:02:38,264 You're the Lewis zarkan, the writer, aren't you, sir? 1044 01:02:38,288 --> 01:02:41,323 No. I'm the Lewis zarkan who just gave you $20. 1045 01:02:41,391 --> 01:02:45,026 Thank you, sir. Just a moment. 1046 01:02:45,095 --> 01:02:48,563 I'm sure they all think I'm your mistress? 1047 01:02:48,632 --> 01:02:50,866 Don't flatter yourself. 1048 01:02:50,934 --> 01:02:54,970 The ones that know me know that I never sleep with my leading ladies... 1049 01:02:55,038 --> 01:02:57,739 At least until after the last day of shooting. 1050 01:02:57,808 --> 01:02:59,941 It gives them too much power. 1051 01:03:03,614 --> 01:03:06,181 Now, don't forget the Tibetan yak. 1052 01:03:08,752 --> 01:03:11,620 Yeah! No, no, no. 1053 01:03:11,688 --> 01:03:13,688 Yeah. Alright. Alright. 1054 01:03:13,757 --> 01:03:16,158 Elsa! Hello. 1055 01:03:16,226 --> 01:03:17,759 Aha! 1056 01:03:17,828 --> 01:03:21,463 The handsome prince leaps to his feet to kiss cinderella. 1057 01:03:21,532 --> 01:03:25,967 Whereupon she was immediately transformed into a malignant toad. 1058 01:03:26,036 --> 01:03:27,769 Talk to you. Call you back. 1059 01:03:27,838 --> 01:03:30,338 Been trying to call all week. You never called. 1060 01:03:30,407 --> 01:03:33,441 Hello, Lewis! I didn't know you still came here. 1061 01:03:33,510 --> 01:03:34,976 I haven't been here for years. 1062 01:03:35,045 --> 01:03:36,045 Me, too. 1063 01:03:36,113 --> 01:03:38,380 Quite a coincidence. 1064 01:03:38,448 --> 01:03:40,248 You never told me that he called. 1065 01:03:40,317 --> 01:03:41,650 You've been busy, haven't you? 1066 01:03:41,718 --> 01:03:43,819 Barney... and son. 1067 01:03:43,887 --> 01:03:45,921 Call you tomorrow? 1068 01:03:49,326 --> 01:03:52,327 Hey, you never told me she looked like that. 1069 01:03:53,597 --> 01:03:55,197 You never asked. 1070 01:04:00,637 --> 01:04:01,903 Thank you. 1071 01:04:01,972 --> 01:04:03,939 You'd like a cocktail before dinner, sir? 1072 01:04:04,007 --> 01:04:05,874 No. Bring me a bottle of champagne, please. 1073 01:04:05,943 --> 01:04:08,443 Yes, sir. Any particular brand? 1074 01:04:08,512 --> 01:04:09,756 Whatever you think is appropriate. 1075 01:04:09,780 --> 01:04:11,680 Fine. Thank you, sir. 1076 01:04:13,617 --> 01:04:16,551 How am I doing? 1077 01:04:16,620 --> 01:04:18,820 Shouldn't you go over and talk to Mr. Sheean? 1078 01:04:18,889 --> 01:04:20,722 I don't think so. 1079 01:04:20,791 --> 01:04:24,993 If he hasn't come over by the time we finish the first bottle, I'll reconsider. 1080 01:04:30,434 --> 01:04:32,267 Hello. 1081 01:04:32,336 --> 01:04:35,270 We're about to get a peace feeler from the enemy. 1082 01:04:37,307 --> 01:04:40,675 Lewis, I don't believe I've had the honor. 1083 01:04:40,744 --> 01:04:42,010 I'm sorry, Barney. 1084 01:04:42,079 --> 01:04:44,412 I could have sworn I sent you an invitation. 1085 01:04:44,481 --> 01:04:46,514 Miss Campbell, Mr. Sheean. 1086 01:04:46,583 --> 01:04:49,184 Honored. 1087 01:04:49,253 --> 01:04:52,187 My son told me I'd missed something. 1088 01:04:52,256 --> 01:04:53,288 You did. 1089 01:04:53,357 --> 01:04:56,358 Heh heh heh. I can see that. 1090 01:04:57,895 --> 01:05:01,229 Lost my guts? 1091 01:05:01,298 --> 01:05:03,365 Still writing your contracts on matchboxes? 1092 01:05:03,433 --> 01:05:04,833 Heh heh heh. 1093 01:05:04,902 --> 01:05:08,370 Look, Lewis, my boy's enthused about the girl. 1094 01:05:08,438 --> 01:05:11,506 Take him on as your assistant. Let him get his feet wet. 1095 01:05:11,575 --> 01:05:14,342 Don't see why we can't make a nice little picture. 1096 01:05:14,411 --> 01:05:15,644 For the boy. 1097 01:05:15,712 --> 01:05:19,881 Well, I'm getting old, soft in the head. 1098 01:05:19,950 --> 01:05:22,817 Money doesn't mean what it used to. 1099 01:05:22,886 --> 01:05:24,619 Besides, there isn't a director in town 1100 01:05:24,688 --> 01:05:26,888 that could teach that kid more. 1101 01:05:26,957 --> 01:05:29,991 This just mentions a deal. 1102 01:05:30,060 --> 01:05:32,894 It doesn't say anything about the figures. 1103 01:05:32,963 --> 01:05:35,964 Like you said... Double your last fee. 1104 01:05:37,567 --> 01:05:39,834 You taught me one thing about this business, Barney. 1105 01:05:39,903 --> 01:05:43,204 Only one? What's that? 1106 01:05:45,475 --> 01:05:46,875 Bring me another glass. 1107 01:05:46,944 --> 01:05:48,610 Never to read the fine print 1108 01:05:48,679 --> 01:05:50,478 until you've had a goodnight's sleep. 1109 01:05:50,547 --> 01:05:53,515 Besides, I promised miss Campbell a night off. 1110 01:05:53,583 --> 01:05:55,817 Pretend I'm not here. 1111 01:05:55,886 --> 01:05:59,688 Like Peter says... smart girl. 1112 01:05:59,756 --> 01:06:01,122 Can I help you, sir? 1113 01:06:01,191 --> 01:06:03,992 No, no. Thank you very much. 1114 01:06:07,631 --> 01:06:09,364 Hi, Peter. 1115 01:06:09,433 --> 01:06:12,000 Come on. Sign it. Sign it! 1116 01:06:12,069 --> 01:06:14,436 Well, what will we eat for dinner? 1117 01:06:14,504 --> 01:06:17,238 Funny, Barney, I had the distinct impression we'd be eating me. 1118 01:06:18,875 --> 01:06:20,742 Hi, Barney, Lewis, Elsa. 1119 01:06:20,811 --> 01:06:22,544 Hi, Bart. 1120 01:06:22,612 --> 01:06:24,212 Just arrived. 1121 01:06:26,683 --> 01:06:28,283 Excuse me. 1122 01:06:40,430 --> 01:06:43,398 You've already seen this. 1123 01:06:43,467 --> 01:06:47,435 Everybody in town knew about it except uncle Lewis. 1124 01:06:47,504 --> 01:06:52,340 You don't get to own your own studio by following the boy scout manual, do you? 1125 01:06:52,409 --> 01:06:56,411 Look, zarkan, anybody's entitled to make the best deal they know how, right? 1126 01:06:56,480 --> 01:06:58,279 If you're Barney sheean, 1127 01:06:58,348 --> 01:07:02,751 that includes deceit, subterfuge, blackmail, and highway robbery. 1128 01:07:02,819 --> 01:07:06,388 Look, if you're trying to provoke me, you're just wasting your time. 1129 01:07:06,456 --> 01:07:09,758 You can't be provoked? What's the matter... you too stupid? I can't believe that. 1130 01:07:09,826 --> 01:07:15,597 Barney sheean, captain of industry, man of letters, scholar... 1131 01:07:15,665 --> 01:07:17,799 And consummate thief! 1132 01:07:17,868 --> 01:07:19,300 Look, you... 1133 01:07:31,515 --> 01:07:32,814 Lewis, that's enough. 1134 01:07:32,883 --> 01:07:35,417 It sure as hell is! I don't have to take this! 1135 01:07:35,485 --> 01:07:37,919 No, you don't. You just have to make pictures. 1136 01:07:37,988 --> 01:07:40,989 I beg your pardon. You manufacture devices... 1137 01:07:41,058 --> 01:07:44,192 Devices that are eventually sold by film foot to TV, 1138 01:07:44,261 --> 01:07:47,228 and we all milk white before they get to market. 1139 01:07:47,297 --> 01:07:49,264 The budget is falsified. What do we have? 1140 01:07:49,332 --> 01:07:52,267 Foreign distribution, music corporations, 1141 01:07:52,335 --> 01:07:55,070 publicity, prints, popcorn, popsicles, 1142 01:07:55,138 --> 01:07:57,305 and everybody cheats on those! 1143 01:07:57,374 --> 01:08:01,009 Murder's out and thievery's in, isn't it? 1144 01:08:01,078 --> 01:08:04,012 You've always got to be knocking something, haven't you? 1145 01:08:04,081 --> 01:08:05,613 Look, if you don't like this country, 1146 01:08:05,682 --> 01:08:08,416 what made you come here in the first place? 1147 01:08:08,485 --> 01:08:11,186 Yeah, and I seem to remember you were pretty happy 1148 01:08:11,254 --> 01:08:12,954 putting our dollars in your pocket. 1149 01:08:13,023 --> 01:08:15,924 Here's the blackmail section of the conversation. 1150 01:08:15,992 --> 01:08:19,160 It's unpatriotic to argue with Barney sheean. 1151 01:08:19,229 --> 01:08:21,262 It's downright un-American to be unkind to him. 1152 01:08:21,331 --> 01:08:23,832 We're not talking about the country. We're talking about you! 1153 01:08:23,900 --> 01:08:26,468 Alright, so we're talking about me. 1154 01:08:26,536 --> 01:08:28,570 Now let's talk about you. 1155 01:08:28,638 --> 01:08:32,941 You were washed up as a director all of 20 years ago! 1156 01:08:33,009 --> 01:08:34,809 You're nothing! 1157 01:08:34,878 --> 01:08:39,447 The only thing that can change that is me or someone like me. 1158 01:08:39,516 --> 01:08:42,383 All my life, I've taken chances betting on people. 1159 01:08:42,452 --> 01:08:44,652 Sometimes I win, sometimes I lose. 1160 01:08:44,721 --> 01:08:46,421 I bet on you, and I won. 1161 01:08:46,490 --> 01:08:51,226 Not all the time... Sometimes I lost. 1162 01:08:51,294 --> 01:08:53,795 But winning keeps me in this business, 1163 01:08:53,864 --> 01:08:55,897 keeps me alive, keeps us all alive... 1164 01:08:55,966 --> 01:08:57,832 Including you! 1165 01:08:57,901 --> 01:09:00,401 So what gives you the right to sneer 1166 01:09:00,470 --> 01:09:03,705 and act so goddamn superior? I'm not sneering. 1167 01:09:03,773 --> 01:09:05,540 You only think I'm sneering 1168 01:09:05,609 --> 01:09:08,409 because somewhere deep down in that neanderthaler head of yours 1169 01:09:08,478 --> 01:09:11,779 you're vaguely aware of your abysmal ignorance! 1170 01:09:11,848 --> 01:09:13,748 Hmmph! Yeah. 1171 01:09:13,817 --> 01:09:16,384 I'm so ignorant that, without me, 1172 01:09:16,453 --> 01:09:20,488 bums like you would be making homemade movies for an audience of one! 1173 01:09:20,557 --> 01:09:23,892 It's not your crummy intellect that keeps this business going. 1174 01:09:23,960 --> 01:09:26,060 It's my money! Your money! 1175 01:09:26,129 --> 01:09:28,563 Alright, so it's the people I get to invest. 1176 01:09:28,632 --> 01:09:29,731 That's better. 1177 01:09:29,799 --> 01:09:32,433 Aha! But when did you last get anybody 1178 01:09:32,502 --> 01:09:34,469 to invest in one of your pictures? 1179 01:09:34,538 --> 01:09:37,539 All I wanna do is produce a movie. Let's get that settled. 1180 01:09:37,607 --> 01:09:40,408 Then you guys can kill each other. Now the producer... 1181 01:09:40,477 --> 01:09:42,577 What the hell are you butting in for? 1182 01:09:45,815 --> 01:09:48,850 What do you want me to do? 1183 01:09:48,919 --> 01:09:53,354 Just make me this picture. 1184 01:09:53,423 --> 01:09:57,091 I get the okay on final cutting. 1185 01:09:57,160 --> 01:09:59,394 There are only 4 directors in town get that. 1186 01:09:59,462 --> 01:10:00,495 5. 1187 01:10:03,400 --> 01:10:06,401 After 7 years, the negative reverts to me. 1188 01:10:06,469 --> 01:10:08,570 And since your networks seem to think 1189 01:10:08,638 --> 01:10:10,405 this makes the deal so much more interesting, 1190 01:10:10,473 --> 01:10:13,675 I want 15% off the top of any TV sale. 1191 01:10:13,743 --> 01:10:16,477 I would sooner commit suicide. 1192 01:10:17,847 --> 01:10:21,115 I don't have to take this crap! 1193 01:10:21,184 --> 01:10:23,651 You certainly don't. 1194 01:10:23,720 --> 01:10:25,954 I'll give you the story. 1195 01:10:26,022 --> 01:10:28,623 As for miss Campbell.. 1196 01:10:28,692 --> 01:10:32,026 Elsa, I think Mr. Sheean's making you a proposition. 1197 01:10:32,095 --> 01:10:36,097 He's suggesting that you make the picture with another director. 1198 01:10:36,166 --> 01:10:38,600 Now, that's a hell of an idea! 1199 01:10:43,540 --> 01:10:46,241 Barney, darling, 1200 01:10:46,309 --> 01:10:49,978 you are so much smarter when you don't try to think. 1201 01:10:52,616 --> 01:10:55,650 Hasn't anybody ever told you that before? 1202 01:10:55,719 --> 01:10:57,986 Somebody must have. 1203 01:11:02,058 --> 01:11:03,691 You got a deal. 1204 01:11:04,861 --> 01:11:07,996 After we sign. 1205 01:11:08,064 --> 01:11:10,865 Okay. Okay. 1206 01:11:10,934 --> 01:11:13,167 But on one condition... 1207 01:11:13,236 --> 01:11:16,571 6 months from today, that picture is finished... 1208 01:11:16,640 --> 01:11:18,072 In the can. 1209 01:11:19,843 --> 01:11:21,175 Okay. 1210 01:11:25,382 --> 01:11:29,317 Congratulations, Barney dear. 1211 01:11:29,386 --> 01:11:32,954 I don't see crow on the menu. 1212 01:11:33,023 --> 01:11:34,756 What will you have to eat, Barney? 1213 01:11:34,824 --> 01:11:36,758 What? 1214 01:11:36,826 --> 01:11:38,459 I'm not hungry. 1215 01:11:39,396 --> 01:11:42,163 Auf wiedersehen. 1216 01:11:42,232 --> 01:11:45,500 Keep your eye on that Campbell kid. She can be important to us. 1217 01:11:45,568 --> 01:11:48,069 You told me never to get involved with the help. 1218 01:11:48,138 --> 01:11:52,173 For crying out loud! I didn't say you had to jump up and down on her. 1219 01:11:52,242 --> 01:11:55,243 Now, sign the check. I'll see you tomorrow. Come on, you guys. 1220 01:11:56,112 --> 01:11:58,513 Hey, pop... 1221 01:11:58,581 --> 01:12:00,248 Going straight home? 1222 01:12:04,054 --> 01:12:06,087 You son of a gun! 1223 01:12:06,156 --> 01:12:09,991 You're getting a chance that doesn't come to one man in a thousand! 1224 01:12:10,060 --> 01:12:11,993 I just don't mean this picture. 1225 01:12:12,062 --> 01:12:13,528 I mean you're about to live 1226 01:12:13,596 --> 01:12:16,331 the most important part of your life all over. 1227 01:12:16,399 --> 01:12:17,865 I only hope I'm still around 1228 01:12:17,934 --> 01:12:21,302 to see if you can improve on the first performance. 1229 01:12:21,371 --> 01:12:23,938 You know, this could be a great comeback for you... 1230 01:12:24,007 --> 01:12:25,007 For both of us. 1231 01:12:25,075 --> 01:12:27,241 Here's to you... to Lewis. 1232 01:12:27,310 --> 01:12:29,911 No, not to me. To her. 1233 01:12:29,979 --> 01:12:33,247 Without her courage, beauty, and talent, we'd be nowhere. 1234 01:12:34,584 --> 01:12:39,120 You can say that again and again and again. 1235 01:12:39,189 --> 01:12:40,621 To Lylah. 1236 01:12:42,926 --> 01:12:44,359 Lylah? 1237 01:12:47,664 --> 01:12:48,730 Elsa! 1238 01:12:52,435 --> 01:12:55,570 Powder room. She'll be back. 1239 01:12:55,638 --> 01:12:58,573 You're sure about that? You're positive. 1240 01:12:58,641 --> 01:13:00,942 It simply hasn't occurred to you she may be hurt, 1241 01:13:01,010 --> 01:13:04,011 that she may think she's entitled to some of the applause. 1242 01:13:04,080 --> 01:13:07,348 I thought I warned you about making the same mistakes all over again! 1243 01:13:07,417 --> 01:13:09,417 Lylah walked out. This girl could, too. 1244 01:13:09,486 --> 01:13:11,786 Now for once, just listen to me. Go after her! 1245 01:13:11,855 --> 01:13:14,122 Without her, you're as dead as goldwater. 1246 01:13:14,190 --> 01:13:16,457 Now go ahead! Come on! 1247 01:13:18,128 --> 01:13:19,594 Alright. 1248 01:13:19,662 --> 01:13:23,531 If you're too pigheaded to go and apologize, I will. 1249 01:13:23,600 --> 01:13:27,869 Alright. I'll go and do my contrite act. 1250 01:13:27,937 --> 01:13:29,537 I'll be right back. 1251 01:13:31,674 --> 01:13:36,110 That looks like game, set, and match. 1252 01:13:42,819 --> 01:13:44,152 Elsa? 1253 01:13:47,223 --> 01:13:48,523 Elsa! 1254 01:13:55,198 --> 01:13:56,697 Elsa! 1255 01:14:02,105 --> 01:14:03,704 Elsa? 1256 01:14:06,409 --> 01:14:08,876 Well, where is she? 1257 01:14:08,945 --> 01:14:10,878 That's what you said before. 1258 01:14:10,947 --> 01:14:14,015 That's exactly what you said. 1259 01:14:14,083 --> 01:14:15,383 What are you talking about? 1260 01:14:15,452 --> 01:14:20,421 After the wedding, you came searching for Lylah, 1261 01:14:20,490 --> 01:14:23,291 the same look on your face. 1262 01:14:25,128 --> 01:14:28,463 For god's sake, why don't you save your trips for the weekend? 1263 01:14:31,067 --> 01:14:32,733 Now, where is she? 1264 01:14:34,270 --> 01:14:37,972 Do you remember Rome before Lylah 1265 01:14:38,041 --> 01:14:42,743 when I was acting with that shabby little company? 1266 01:14:42,812 --> 01:14:44,712 I told you then... 1267 01:14:44,781 --> 01:14:50,551 Sometimes even a dog needs to hear its name called. 1268 01:14:50,620 --> 01:14:53,054 I want to know... where is she? 1269 01:14:53,122 --> 01:14:54,522 Concentrate. 1270 01:14:54,591 --> 01:14:57,625 She... 1271 01:14:57,694 --> 01:14:59,727 She's dead. 1272 01:14:59,796 --> 01:15:01,796 Don't you know that? 1273 01:15:01,865 --> 01:15:03,865 She came here. 1274 01:15:03,933 --> 01:15:06,234 She begged me for a shot. 1275 01:15:06,302 --> 01:15:09,437 Anything. Anything to help. 1276 01:15:09,506 --> 01:15:12,173 I didn't give her any, 1277 01:15:12,242 --> 01:15:15,776 but I could tell when she came back, 1278 01:15:15,845 --> 01:15:18,613 when I saw her on the stairs, 1279 01:15:18,681 --> 01:15:23,584 that she had got some from somewhere. 1280 01:15:23,653 --> 01:15:28,422 Not Lylah, you idiot! I'm talking about... 1281 01:15:28,491 --> 01:15:32,326 Elsa, Lylah... What's the difference? 1282 01:15:32,395 --> 01:15:34,495 She's deserting you. 1283 01:15:38,701 --> 01:15:41,903 Let her go. Please, let her go. 1284 01:15:44,507 --> 01:15:46,440 What are you doing? 1285 01:15:46,509 --> 01:15:48,309 What are you doing? 1286 01:15:51,681 --> 01:15:54,649 No. No, Lewis. We can do without her. 1287 01:15:56,286 --> 01:15:57,919 We both can. 1288 01:15:59,656 --> 01:16:02,823 Elsa? Please, let her go. 1289 01:16:02,892 --> 01:16:04,659 You don't want her. You don't need her. 1290 01:16:04,727 --> 01:16:06,661 I can give you anything you want. 1291 01:16:06,729 --> 01:16:09,063 Don't tell me your taste's changed after all these years. 1292 01:16:09,132 --> 01:16:10,765 She'll be back in a minute. 1293 01:16:10,833 --> 01:16:13,834 Lewis, believe me, I wasn't that way when you were still interested. 1294 01:16:13,903 --> 01:16:16,604 I can still help you. I know what you like. 1295 01:16:16,673 --> 01:16:20,541 For god's sake! You're behaving like a lady wrestler in drag. 1296 01:16:20,610 --> 01:16:24,078 Lylah could never satisfy you like I did. 1297 01:16:24,147 --> 01:16:25,513 Elsa? 1298 01:16:26,749 --> 01:16:28,416 Lewis, I'm still a woman. 1299 01:16:28,484 --> 01:16:32,053 Elsa! I am. I am! 1300 01:16:32,121 --> 01:16:37,992 Please, touch me. I'll show you. Just touch me. 1301 01:16:38,061 --> 01:16:39,293 You don't need me. 1302 01:16:39,362 --> 01:16:41,562 Go and play with some of your little toys. 1303 01:16:41,631 --> 01:16:43,264 No. No, Lewis, please. 1304 01:16:43,333 --> 01:16:44,932 Please. Please hold me. 1305 01:16:48,104 --> 01:16:50,605 Splendid, Mr. Zarkan. 1306 01:16:50,673 --> 01:16:54,342 What force! What perfect timing! You should have been an actor. 1307 01:16:54,410 --> 01:16:55,876 I've been looking for you. 1308 01:16:55,945 --> 01:16:57,712 Have you? What, to say goodbye? 1309 01:16:57,780 --> 01:17:02,183 To apologize. Try apologizing to rossella. 1310 01:17:02,251 --> 01:17:04,585 You've a moment to listen to an apology, haven't you? 1311 01:17:04,654 --> 01:17:06,587 No, I haven't. I've a car waiting. 1312 01:17:06,656 --> 01:17:09,523 Mr. Sheean? I'm afraid not. 1313 01:17:09,592 --> 01:17:11,225 I sent him home. 1314 01:17:11,294 --> 01:17:13,194 You did what? 1315 01:17:13,262 --> 01:17:14,562 I asked him to leave. 1316 01:17:14,631 --> 01:17:16,897 That's simple enough to understand, isn't it? 1317 01:17:20,103 --> 01:17:21,569 You'll find it locked. 1318 01:17:27,644 --> 01:17:29,276 Don't pout. 1319 01:17:29,345 --> 01:17:32,880 It's attractive, but it ages you... 1320 01:17:34,283 --> 01:17:35,850 You'll find. 1321 01:17:40,056 --> 01:17:41,522 Well? 1322 01:17:48,998 --> 01:17:50,431 Do come on. 1323 01:17:53,503 --> 01:17:56,504 Mr. Zarkan? 1324 01:17:56,572 --> 01:17:59,106 If you're gonna keep me here locked out of my room, 1325 01:17:59,175 --> 01:18:02,109 I'll just have to find somewhere else to sleep, won't I? 1326 01:18:05,415 --> 01:18:07,682 Should be quite an experience. 1327 01:18:07,750 --> 01:18:10,918 I've never slept in a mausoleum before. 1328 01:18:12,455 --> 01:18:14,422 You're not to go in there, you hear? 1329 01:18:14,490 --> 01:18:16,924 Why? Is she still in here? 1330 01:18:16,993 --> 01:18:19,527 Is that what you're doing... keeping her in a little container? 1331 01:18:19,595 --> 01:18:21,562 Instant Lylah? 1332 01:18:22,398 --> 01:18:24,598 Elsa, please, as a favor. 1333 01:18:24,667 --> 01:18:25,466 I ask you not to. 1334 01:18:25,535 --> 01:18:26,934 "Please"? 1335 01:18:27,003 --> 01:18:31,072 Well, that's a new word in your vocabulary... "please." 1336 01:18:31,140 --> 01:18:33,140 "Please." 1337 01:18:45,054 --> 01:18:46,520 No, Lewis. No. 1338 01:18:48,191 --> 01:18:51,358 Lewis, if you hurt this girl, 1339 01:18:51,427 --> 01:18:52,793 I will punish you. 1340 01:18:52,862 --> 01:18:55,796 This time, I will really punish you. 1341 01:18:58,367 --> 01:18:59,500 Do you hear me? 1342 01:18:59,569 --> 01:19:02,470 This time, I will really punish you. 1343 01:19:02,538 --> 01:19:03,838 Don't you... 1344 01:19:03,906 --> 01:19:07,241 I swear it! I'll kill you if I have to. 1345 01:19:15,551 --> 01:19:17,485 It's just as I found it... 1346 01:19:18,221 --> 01:19:19,820 Our wedding day. 1347 01:19:19,889 --> 01:19:22,089 Why? 1348 01:19:22,158 --> 01:19:23,224 Why? 1349 01:19:23,292 --> 01:19:26,727 I looked everywhere for her, 1350 01:19:26,796 --> 01:19:28,295 and suddenly, from downstairs, 1351 01:19:28,364 --> 01:19:31,866 I heard her crying out, screaming. 1352 01:19:33,102 --> 01:19:34,735 I ran to see. 1353 01:19:35,972 --> 01:19:37,404 It was... 1354 01:19:37,473 --> 01:19:39,740 Wild, hysterical. 1355 01:19:39,809 --> 01:19:43,677 It didn't sound like screams from her. 1356 01:19:44,647 --> 01:19:46,781 Then I looked down. 1357 01:19:48,417 --> 01:19:51,786 What I saw, I couldn't comprehend. 1358 01:19:52,588 --> 01:19:55,856 Couldn't make it out. 1359 01:19:55,925 --> 01:19:59,260 And then suddenly I realized that the screams were laughter. 1360 01:20:03,499 --> 01:20:06,100 Come on. 1361 01:20:14,677 --> 01:20:16,043 No, not now. 1362 01:20:16,112 --> 01:20:18,813 Yes, right now! 1363 01:20:21,017 --> 01:20:23,884 You're not the one I married! 1364 01:20:27,356 --> 01:20:28,356 Not here. Not now. 1365 01:20:28,391 --> 01:20:29,323 Yes, right now! 1366 01:20:29,392 --> 01:20:30,825 I want you right now. 1367 01:20:30,893 --> 01:20:34,361 No, but there are other people in the house. 1368 01:20:34,430 --> 01:20:36,263 Then invite them all! 1369 01:20:36,332 --> 01:20:38,299 Hello, Lewis. 1370 01:20:41,337 --> 01:20:43,671 Why, Lewis, darling! 1371 01:20:43,739 --> 01:20:46,373 How's the bridegroom? 1372 01:20:46,442 --> 01:20:48,742 Get out! 1373 01:20:48,811 --> 01:20:51,712 The poor thing is cold! 1374 01:20:51,781 --> 01:20:54,148 I think I know of a warm bed. 1375 01:20:54,217 --> 01:20:56,450 I suppose it might be a little bit crowded. 1376 01:20:56,519 --> 01:20:58,152 Get him out of here! 1377 01:20:58,221 --> 01:21:01,088 Look at it. It's community property. 1378 01:21:01,157 --> 01:21:03,724 Get out! 1379 01:21:03,793 --> 01:21:05,826 Lewis, voice-over: Then she turned on me. 1380 01:21:05,895 --> 01:21:08,863 She was hysterical. 1381 01:21:08,931 --> 01:21:11,098 Said a lot of things she didn't mean, 1382 01:21:12,568 --> 01:21:13,834 couldn't have meant. 1383 01:21:13,903 --> 01:21:16,971 I was angry. I answered her. 1384 01:21:17,039 --> 01:21:21,108 And then suddenly she was sorry, 1385 01:21:21,177 --> 01:21:24,111 came into my arms and begged me to forgive her. 1386 01:21:25,748 --> 01:21:28,449 He came at me with a knife... 1387 01:21:28,517 --> 01:21:31,085 And she laughed. 1388 01:21:47,603 --> 01:21:50,971 The boy was savage, and we fought. 1389 01:21:53,042 --> 01:21:54,675 The sound of his body falling, 1390 01:21:54,744 --> 01:21:57,111 and rossella screamed. 1391 01:21:57,179 --> 01:21:59,480 Keep your filthy hands off me! 1392 01:21:59,548 --> 01:22:01,916 I looked. 1393 01:22:06,856 --> 01:22:09,023 It was a girl. 1394 01:22:09,091 --> 01:22:12,192 I tried to stop her. I told her not to look down. 1395 01:22:26,642 --> 01:22:28,509 You've heard the rest. 1396 01:22:28,577 --> 01:22:29,843 Barney sheean 1397 01:22:29,912 --> 01:22:31,712 persuaded our city fathers 1398 01:22:31,781 --> 01:22:35,482 to keep it out of the papers, at least about it being a girl 1399 01:22:35,551 --> 01:22:38,285 that caused her fall from the steps. 1400 01:22:38,354 --> 01:22:41,522 Rossella and I were the only ones that knew the real truth. 1401 01:22:41,590 --> 01:22:44,158 Lylah was dead. 1402 01:22:44,226 --> 01:22:46,126 Lies didn't matter. 1403 01:22:46,195 --> 01:22:47,795 She deserved it. 1404 01:22:47,863 --> 01:22:51,198 Maybe. Tried to destroy both of us. 1405 01:22:52,935 --> 01:22:56,270 I must have come up these steps here. 1406 01:22:56,339 --> 01:22:59,940 At least, I remember crossing the landing, 1407 01:23:00,009 --> 01:23:03,243 and I found myself in the room. 1408 01:23:10,419 --> 01:23:14,121 I knew that I had to send for the police. 1409 01:23:15,791 --> 01:23:19,259 She had driven me almost beyond endurance. 1410 01:23:21,630 --> 01:23:24,264 There were times when I loathed her. 1411 01:23:28,237 --> 01:23:30,137 Then, later... 1412 01:23:31,574 --> 01:23:33,340 I began to think... 1413 01:23:34,677 --> 01:23:37,077 Perhaps some of it was my fault. 1414 01:23:39,715 --> 01:23:41,782 She... 1415 01:23:43,252 --> 01:23:45,319 She was... 1416 01:23:45,388 --> 01:23:48,822 The most remarkable woman I've ever known. 1417 01:23:48,891 --> 01:23:50,657 So what do you do... 1418 01:23:50,726 --> 01:23:54,795 You spend the rest of your life trying to find her again. 1419 01:23:56,899 --> 01:23:59,833 You know you can't. 1420 01:23:59,902 --> 01:24:02,503 Who'll explain? 1421 01:24:02,571 --> 01:24:04,972 At least to find out 1422 01:24:05,908 --> 01:24:08,275 what went wrong. 1423 01:24:09,945 --> 01:24:13,313 Did she love me? Did she hate me? 1424 01:24:14,917 --> 01:24:17,051 What's the difference now? 1425 01:24:18,721 --> 01:24:20,320 I don't hate you. 1426 01:25:06,368 --> 01:25:08,569 You just made a big mistake, haven't you? 1427 01:25:08,637 --> 01:25:10,838 Really? 1428 01:25:12,374 --> 01:25:14,708 You said you never slept with your leading ladies 1429 01:25:14,777 --> 01:25:16,543 until the final day of shooting. 1430 01:25:16,612 --> 01:25:18,312 Did I? 1431 01:25:18,380 --> 01:25:21,048 If I replace you, it will be. 1432 01:25:21,117 --> 01:25:22,516 I'm better on the set. 1433 01:25:22,585 --> 01:25:25,486 Let's see how you perform on the set. 1434 01:25:27,089 --> 01:25:30,157 You don't really believe that all women are like that. 1435 01:25:31,360 --> 01:25:33,127 We're not talking about women. 1436 01:25:33,195 --> 01:25:34,661 We're talking about actresses. 1437 01:25:37,867 --> 01:25:40,334 See if you can tell the difference? 1438 01:25:49,278 --> 01:25:51,411 Not bad for a home away from home, is it? 1439 01:25:53,482 --> 01:25:54,248 Is that... 1440 01:25:54,316 --> 01:25:55,482 There you are. That's it. 1441 01:25:55,551 --> 01:25:56,650 Why, it's just like... 1442 01:25:56,719 --> 01:25:57,651 It's your place. 1443 01:25:57,720 --> 01:25:59,586 Alright. Hit switch 8. 1444 01:25:59,655 --> 01:26:01,555 It's incredible! 1445 01:26:04,560 --> 01:26:06,226 There you are. 1446 01:26:10,099 --> 01:26:11,565 What do you think of that? 1447 01:26:11,634 --> 01:26:14,468 Alright. Now, hit this seniors here. 1448 01:26:14,537 --> 01:26:15,969 It's identical. 1449 01:26:16,038 --> 01:26:18,338 Except that this one is of you. 1450 01:26:18,407 --> 01:26:20,874 Really? 1451 01:26:20,943 --> 01:26:22,242 Excuse me, Mr. Zarkan. 1452 01:26:22,311 --> 01:26:23,710 We can't wait any longer 1453 01:26:23,779 --> 01:26:26,079 to choose another of these pictures for the contest. 1454 01:26:26,148 --> 01:26:27,981 Paul, I'm sorry. 1455 01:26:28,050 --> 01:26:29,249 Very good selection. 1456 01:26:29,318 --> 01:26:32,152 We shot some of these the other day. 1457 01:26:32,221 --> 01:26:34,555 Some are 20 years old. 1458 01:26:36,225 --> 01:26:37,491 I quite like that one. 1459 01:26:37,560 --> 01:26:39,626 Do you like it? 1460 01:26:42,064 --> 01:26:44,164 What about that one? 1461 01:26:44,233 --> 01:26:46,266 And the one you've chosen? 1462 01:26:46,335 --> 01:26:48,769 Preproduction campaign. Teaser contest. 1463 01:26:48,837 --> 01:26:51,104 Which one is the real Lylah Clare? 1464 01:26:52,141 --> 01:26:53,273 That's simple. 1465 01:26:53,342 --> 01:26:55,709 That's me. Elsa Campbell. 1466 01:27:01,350 --> 01:27:03,717 We took that 22 years ago. 1467 01:27:16,365 --> 01:27:19,032 Right on her, Charlie. 1468 01:27:19,101 --> 01:27:20,334 Alright. Are we rolling? 1469 01:27:20,402 --> 01:27:21,602 Alright, miss Campbell. 1470 01:27:21,670 --> 01:27:23,003 Now, it's a simple action. 1471 01:27:23,072 --> 01:27:24,538 Let's try it again. 1472 01:27:24,607 --> 01:27:28,242 Now, I said take your hands off the wheel. 1473 01:27:28,310 --> 01:27:29,910 Don't worry about the steering. 1474 01:27:29,979 --> 01:27:32,112 We'll do it up here. 1475 01:27:32,982 --> 01:27:34,047 Right, keep them rolling. 1476 01:27:34,116 --> 01:27:35,382 Right, let's start again. 1477 01:27:35,451 --> 01:27:38,885 Now, take your hand off the wheel. 1478 01:27:38,954 --> 01:27:41,555 Show me the cigarette. 1479 01:27:41,624 --> 01:27:43,257 Slowly! 1480 01:27:44,727 --> 01:27:46,827 Now the lighter. 1481 01:27:46,895 --> 01:27:48,729 Put the lighter back. 1482 01:27:50,099 --> 01:27:52,499 Take your hands off the wheel! 1483 01:27:53,802 --> 01:27:55,302 Don't worry about the steering. 1484 01:27:55,371 --> 01:27:56,536 Cut! 1485 01:27:56,605 --> 01:27:58,071 Cut it! 1486 01:27:58,140 --> 01:27:58,905 I'm losing my voice. 1487 01:27:58,974 --> 01:27:59,773 What's the time? 1488 01:27:59,842 --> 01:28:01,174 Coffee time. 1489 01:28:01,243 --> 01:28:03,477 Go ahead with the truck, and we'll have coffee. 1490 01:28:03,545 --> 01:28:05,946 Your friend the director, if he's such a genius, 1491 01:28:06,015 --> 01:28:08,282 why he is taking so long with the shots? 1492 01:28:08,350 --> 01:28:10,550 Becky, it's not easy. 1493 01:28:12,021 --> 01:28:13,320 Hey, watch out! 1494 01:28:13,389 --> 01:28:15,289 Pull off the road! 1495 01:28:17,459 --> 01:28:18,992 Alright. 10 minutes, everybody. 1496 01:28:19,061 --> 01:28:21,695 Barry, load the v.N.C. 1497 01:28:21,764 --> 01:28:23,397 Phil, get me a sandwich. 1498 01:28:23,465 --> 01:28:24,542 Can I get you something, Mr. Zarkan? 1499 01:28:24,566 --> 01:28:25,766 Yes. Coke. 1500 01:28:25,834 --> 01:28:26,733 Anything wrong? 1501 01:28:26,802 --> 01:28:29,169 Everything. 1502 01:28:29,238 --> 01:28:31,438 You might take the bloody top off it! 1503 01:28:36,245 --> 01:28:37,778 What'll you have, miss Campbell? 1504 01:28:37,846 --> 01:28:38,912 Coffee. 1505 01:28:38,981 --> 01:28:40,380 It's a perfectly simple action. 1506 01:28:40,449 --> 01:28:42,049 I don't see why you can't follow orders. 1507 01:28:42,117 --> 01:28:45,118 It's not simple. 1508 01:28:45,187 --> 01:28:47,621 I don't know what I'm supposed to be thinking. 1509 01:28:47,690 --> 01:28:49,022 What am I feeling? 1510 01:28:49,091 --> 01:28:51,191 Out there, the day I've been married. 1511 01:28:51,260 --> 01:28:54,628 Why? What am I supposed to feel? 1512 01:28:54,697 --> 01:28:56,997 Feel? You stupid cow! 1513 01:28:57,066 --> 01:28:59,766 Do is do as I say, then your feeling will be up on the screen. 1514 01:28:59,835 --> 01:29:03,870 All I need is your face. I don't want your good will or your understanding. 1515 01:29:03,939 --> 01:29:05,539 Think of something. 1516 01:29:05,607 --> 01:29:08,842 Uncle Bart dying of cancer... that's the expression I need on you. 1517 01:29:13,515 --> 01:29:17,117 I told you not to push her too far. Do me a favor! 1518 01:29:17,186 --> 01:29:18,819 It is possible she doesn't understand. 1519 01:29:18,887 --> 01:29:20,053 Understand? 1520 01:29:20,122 --> 01:29:21,555 Understand what? 1521 01:29:21,623 --> 01:29:23,090 I've never known. 1522 01:29:23,158 --> 01:29:25,692 What was Lylah doing out here after the wedding? 1523 01:29:25,761 --> 01:29:27,794 It doesn't make sense. 1524 01:29:27,863 --> 01:29:29,796 Why don't you read the script? 1525 01:29:29,865 --> 01:29:31,098 It's not in the script. 1526 01:29:31,166 --> 01:29:33,133 Lots of other things I don't know 1527 01:29:33,202 --> 01:29:35,369 aren't in the script, either. 1528 01:29:35,437 --> 01:29:38,171 I thought maybe if you made this picture, I'd find out. 1529 01:29:38,240 --> 01:29:40,407 Holding out on people is wrong? 1530 01:29:40,476 --> 01:29:42,976 Why don't you ask me sometime when you're alone 1531 01:29:43,045 --> 01:29:44,845 what the verdict was at the Mayo clinic. 1532 01:29:44,913 --> 01:29:47,914 Verdict? Bart, what is he talking about? It's nothing, nothing. 1533 01:29:47,983 --> 01:29:49,194 You know Lewis and his crummy jokes. 1534 01:29:49,218 --> 01:29:51,752 No, no, Bart. No, I don't know anything. 1535 01:29:51,820 --> 01:29:54,654 What he said about the Mayo clinic... is something wrong? 1536 01:29:54,723 --> 01:29:55,989 Quit it, becks! 1537 01:29:56,058 --> 01:29:57,858 Becky, it's nothing. It was a joke. 1538 01:29:57,926 --> 01:29:59,192 It can't be a joke. 1539 01:29:59,261 --> 01:30:01,461 You're my girl, becks. 1540 01:30:06,268 --> 01:30:08,502 Back to work! 1541 01:30:08,570 --> 01:30:11,071 Let's see if miss Campbell can get it right this time. 1542 01:30:11,140 --> 01:30:12,773 Let's move it. We're losing light. 1543 01:30:12,841 --> 01:30:15,108 We're going to make a good picture, liebling? 1544 01:30:15,177 --> 01:30:17,878 We're going to have a good time. 1545 01:30:17,946 --> 01:30:19,479 We've got to go, miss Campbell. 1546 01:30:23,318 --> 01:30:25,185 Okay, okay. Let's go, everybody. 1547 01:30:25,254 --> 01:30:27,487 Come on, come on. Let's go. 1548 01:30:28,524 --> 01:30:31,324 Brush. Brush. 1549 01:30:32,394 --> 01:30:34,694 Once more. Just a closeup. 1550 01:30:34,763 --> 01:30:37,297 Don't brush your hair like a child. 1551 01:30:37,366 --> 01:30:38,799 Brush it like a woman. 1552 01:30:38,867 --> 01:30:41,435 Brush it as Lylah would brush it... 1553 01:30:41,503 --> 01:30:44,671 As Lylah would brush it. 1554 01:30:44,740 --> 01:30:46,173 As Lylah... 1555 01:30:46,241 --> 01:30:48,308 As Lylah... 1556 01:30:49,044 --> 01:30:51,311 As Lylah... 1557 01:30:52,314 --> 01:30:54,347 As Lylah... 1558 01:30:56,819 --> 01:30:59,586 Please, Lewis. No more. 1559 01:31:00,989 --> 01:31:02,122 I'm so tired. 1560 01:31:02,191 --> 01:31:05,125 Please, Lewis. 1561 01:31:05,194 --> 01:31:08,895 Elsa, are you alright? 1562 01:31:25,747 --> 01:31:27,247 Come, tesoro, come. 1563 01:31:27,316 --> 01:31:29,649 Back to bed. Come. 1564 01:31:29,718 --> 01:31:31,751 Closeups. 1565 01:31:31,820 --> 01:31:33,453 He said, "once more for Lewis." 1566 01:31:33,522 --> 01:31:35,489 You are asleep, and you don't even know it. 1567 01:31:35,557 --> 01:31:38,024 Work is all over, dear, till tomorrow. 1568 01:31:38,093 --> 01:31:39,726 No, but I have to. 1569 01:31:42,264 --> 01:31:43,463 Sleep. 1570 01:31:43,532 --> 01:31:47,367 Since Lewis bought for you this stuff... 1571 01:31:47,436 --> 01:31:49,603 What did Lewis say? 1572 01:31:49,671 --> 01:31:51,271 I've got to. 1573 01:31:51,340 --> 01:31:53,607 I've got to do them. 1574 01:31:53,675 --> 01:31:56,643 Take this. It will keep you asleep. 1575 01:32:13,629 --> 01:32:15,328 Sleep. 1576 01:32:17,366 --> 01:32:20,267 Stay asleep. 1577 01:32:24,373 --> 01:32:27,807 This is what you like, isn't it? 1578 01:32:30,345 --> 01:32:33,179 Lylah used to like it, too. 1579 01:32:33,248 --> 01:32:37,450 It would make her forget... relax. 1580 01:32:38,954 --> 01:32:41,588 And finally... 1581 01:32:43,959 --> 01:32:50,697 Elsa, if you can't stand it any longer, come to rossella. 1582 01:32:50,766 --> 01:32:53,033 She will help you to get away. 1583 01:33:05,213 --> 01:33:06,913 Lylah. 1584 01:33:30,973 --> 01:33:32,439 I love you. 1585 01:33:32,507 --> 01:33:34,808 I always loved you. 1586 01:33:36,011 --> 01:33:37,611 Lylah... 1587 01:33:54,229 --> 01:33:55,662 Get the hell out of there! 1588 01:33:55,731 --> 01:33:58,164 Wardrobe, makeup, everybody... You've been there for hours. 1589 01:33:58,233 --> 01:34:00,266 Alright. Places, everybody. 1590 01:34:00,335 --> 01:34:02,002 Clear the camera. 1591 01:34:02,070 --> 01:34:04,537 The knife! Give her the knife! 1592 01:34:04,606 --> 01:34:06,640 Take it up there, man. 1593 01:34:06,708 --> 01:34:10,577 Zarkan, the actor... You'll wait for the cue, right? 1594 01:34:10,646 --> 01:34:14,080 Now, miss Campbell, the last shot in the picture, 1595 01:34:14,149 --> 01:34:18,451 the very last shot, and you've made us do it how many times? 1596 01:34:18,520 --> 01:34:21,121 Let's see if you can get it right this time. 1597 01:34:21,189 --> 01:34:22,322 Alright. Let's go. 1598 01:34:22,391 --> 01:34:23,490 Alright. Here we go. 1599 01:34:23,558 --> 01:34:24,891 Roll it, please. 1600 01:34:24,960 --> 01:34:27,260 Well, here we go, dick. Take 33. 1601 01:34:27,329 --> 01:34:29,195 Speed. 1602 01:34:29,264 --> 01:34:31,398 Scene 301, take 33. 1603 01:34:35,904 --> 01:34:37,604 Action! 1604 01:34:38,707 --> 01:34:40,974 I'm sorry. It slipped from my hand. 1605 01:34:41,043 --> 01:34:42,409 Shall I cut the cameras? 1606 01:34:42,477 --> 01:34:43,777 No, keep them going. 1607 01:34:43,845 --> 01:34:44,845 Alright. 1608 01:34:44,913 --> 01:34:47,914 Pick up the knife, and let's start again. 1609 01:34:48,950 --> 01:34:49,950 Action! 1610 01:34:53,422 --> 01:34:56,489 Cut! Cut! 1611 01:34:56,558 --> 01:34:58,558 Damn it all! 1612 01:34:58,627 --> 01:35:00,827 I can't! 1613 01:35:04,733 --> 01:35:08,435 Imagine! 33 takes. 1614 01:35:08,503 --> 01:35:09,836 Excuse me. 1615 01:35:11,339 --> 01:35:12,505 Now, look. 1616 01:35:12,574 --> 01:35:14,507 Does that hurt me? 1617 01:35:14,576 --> 01:35:17,544 Does that hurt you? 1618 01:35:17,612 --> 01:35:19,546 It's a prop. It's a fake. 1619 01:35:19,614 --> 01:35:20,680 Do you understand? 1620 01:35:20,749 --> 01:35:22,315 We're going on meal penalty. 1621 01:35:22,384 --> 01:35:23,983 Damn the meal penalty! 1622 01:35:24,052 --> 01:35:25,752 Take 5. 1623 01:35:25,821 --> 01:35:26,586 Come on. 1624 01:35:26,655 --> 01:35:27,754 Alright, everybody. 1625 01:35:27,823 --> 01:35:30,457 You heard the man. 5 minutes. 1626 01:35:31,693 --> 01:35:33,626 Coffee with vodka. 1627 01:35:38,433 --> 01:35:40,900 Check the trim on that room. 1628 01:35:43,839 --> 01:35:45,338 Look, she's exhausted. 1629 01:35:45,407 --> 01:35:47,407 Let's wait... she's just tired. 1630 01:35:47,476 --> 01:35:49,743 Would you like some coffee, Elsa? 1631 01:35:50,879 --> 01:35:53,880 Maybe you'd like something to eat? 1632 01:35:56,351 --> 01:35:58,518 Actors! 1633 01:35:58,587 --> 01:36:00,687 - They're all alike. - They're impossible! 1634 01:36:00,756 --> 01:36:02,889 What is it this time, motivation? 1635 01:36:02,958 --> 01:36:06,392 You just can't feel it, is that it? 33 takes! 1636 01:36:06,461 --> 01:36:07,727 I have enough film. 1637 01:36:07,796 --> 01:36:09,395 I could patch it together, 1638 01:36:09,464 --> 01:36:12,465 but in a key situation like this, it's just not believable 1639 01:36:12,534 --> 01:36:14,200 unless it's all in a single take. 1640 01:36:14,269 --> 01:36:16,636 Can't you understand that? It's important to me. 1641 01:36:16,705 --> 01:36:18,738 For weeks, you play a role damn near perfectly, 1642 01:36:18,807 --> 01:36:20,273 and suddenly you hit something 1643 01:36:20,342 --> 01:36:23,042 that stops you dead. Why? 1644 01:36:24,246 --> 01:36:25,912 Why? 1645 01:36:27,716 --> 01:36:30,150 I don't know why. 1646 01:36:30,218 --> 01:36:32,418 Elsa... 1647 01:36:32,487 --> 01:36:34,220 You may be right. 1648 01:36:36,558 --> 01:36:38,758 You couldn't do it because you knew 1649 01:36:38,827 --> 01:36:42,195 it wasn't the boy she wanted to murder. 1650 01:36:42,264 --> 01:36:43,863 It was me. 1651 01:36:45,267 --> 01:36:48,868 You couldn't play it because it was false... 1652 01:36:48,937 --> 01:36:50,036 Phony. 1653 01:36:54,409 --> 01:36:57,677 It has to be different. 1654 01:36:57,746 --> 01:36:59,946 The whole thing. 1655 01:37:02,951 --> 01:37:03,817 Clever girl. 1656 01:37:03,885 --> 01:37:05,151 You're a clever girl. 1657 01:37:05,220 --> 01:37:07,687 Mr. Sheean! 1658 01:37:07,756 --> 01:37:10,290 Mark Peter sheean, wrap it up! 1659 01:37:10,358 --> 01:37:12,158 Break out the champagne. 1660 01:37:12,227 --> 01:37:15,261 Start the party. The picture's over. 1661 01:37:15,330 --> 01:37:16,629 Okay, you heard the man. 1662 01:37:16,698 --> 01:37:17,698 There's the bar. 1663 01:38:03,511 --> 01:38:05,778 Now, the best shot in the picture. 1664 01:38:10,986 --> 01:38:13,086 I could swear that's Lylah. 1665 01:38:13,154 --> 01:38:15,655 It's amazing. It's just amazing. 1666 01:38:16,758 --> 01:38:18,658 Now, watch carefully. 1667 01:38:19,895 --> 01:38:21,561 It's just so wonderful, miss. 1668 01:38:21,630 --> 01:38:24,297 You're marvelous. 1669 01:38:24,366 --> 01:38:27,867 It took two weeks to find that old car. 1670 01:38:31,706 --> 01:38:34,240 We dissolve... Here. 1671 01:38:35,543 --> 01:38:37,210 House lights! 1672 01:38:38,713 --> 01:38:40,146 Where's the rest of it? 1673 01:38:40,215 --> 01:38:41,114 Where's the boy? 1674 01:38:41,182 --> 01:38:43,816 We don't need him, do we, Mike? 1675 01:38:43,885 --> 01:38:46,119 Don't need the boy? 1676 01:38:46,888 --> 01:38:48,655 See you downstairs. 1677 01:38:48,723 --> 01:38:50,323 Alright. I'll be down. 1678 01:38:50,392 --> 01:38:53,259 What do you mean, you don't need the boy? He's our whole ending. 1679 01:38:53,328 --> 01:38:54,560 Not anymore, he isn't. 1680 01:38:54,629 --> 01:38:55,662 Now, listen to me. 1681 01:38:55,730 --> 01:38:57,830 You know that scene on the stairs 1682 01:38:57,899 --> 01:38:59,666 that Elsa couldn't pull off? 1683 01:38:59,734 --> 01:39:01,134 Maybe she was right. 1684 01:39:01,202 --> 01:39:02,702 Anyhow, her inability to play it 1685 01:39:02,771 --> 01:39:05,371 gave me a whole new conception for the ending. 1686 01:39:05,440 --> 01:39:06,706 We start shooting tomorrow. 1687 01:39:06,775 --> 01:39:08,641 What about your 6-month deadline? 1688 01:39:08,710 --> 01:39:10,576 We have a day in hand. 1689 01:39:10,645 --> 01:39:11,656 Barney isn't going to stand for that. 1690 01:39:11,680 --> 01:39:12,879 How could he stop me? 1691 01:39:12,948 --> 01:39:15,615 The set's already built, rigged, and dressed. 1692 01:39:15,684 --> 01:39:17,917 What is this, some kind of an inspiration? 1693 01:39:17,986 --> 01:39:19,052 Yes! 1694 01:39:19,120 --> 01:39:21,287 In that section you just see, 1695 01:39:21,356 --> 01:39:23,790 Lylah was rehearsing for the love that flamed, right? 1696 01:39:23,858 --> 01:39:25,058 But she doesn't want to do it. 1697 01:39:25,093 --> 01:39:27,760 She's afraid. She's afraid of what's to be. 1698 01:39:27,829 --> 01:39:29,407 She'll do anything, anything in the world 1699 01:39:29,431 --> 01:39:30,930 not to have to play it. 1700 01:39:30,999 --> 01:39:33,433 She marries, talks of retirement, having a baby... 1701 01:39:33,501 --> 01:39:35,601 But she's torn, 1702 01:39:35,670 --> 01:39:39,672 and it's the thought of retirement that drives her up the wall. 1703 01:39:39,741 --> 01:39:42,875 That's what's eating her up when she's driving along the coast highway. 1704 01:39:42,944 --> 01:39:45,178 Now she has to make up her mind. 1705 01:39:45,246 --> 01:39:47,947 By the time she reaches the gate, she's decided. 1706 01:39:48,016 --> 01:39:50,717 She's an artist, it's back to work, 1707 01:39:50,785 --> 01:39:53,386 back to rehearsal, back to the trapeze. 1708 01:39:53,455 --> 01:39:54,620 Trapeze? 1709 01:39:54,689 --> 01:39:55,866 But Lylah was afraid of heights. 1710 01:39:55,890 --> 01:39:57,690 That's how she fell on the stairs! 1711 01:39:57,759 --> 01:40:00,293 Is that why she fell? 1712 01:40:00,362 --> 01:40:02,662 Exactly, Bart! 1713 01:40:02,731 --> 01:40:05,798 She faces the impossible, tries, fails, 1714 01:40:05,867 --> 01:40:08,634 and the great star dies in harness. How's that? 1715 01:40:08,703 --> 01:40:10,803 I think that's the most vulgar and ridiculous idea 1716 01:40:10,872 --> 01:40:13,272 I've ever heard from you. 1717 01:40:13,341 --> 01:40:14,007 Really? 1718 01:40:14,075 --> 01:40:15,708 Yeah. Really. 1719 01:40:15,777 --> 01:40:19,212 I bet if anybody else had suggested that as the ending for a film, 1720 01:40:19,280 --> 01:40:21,247 you would have dismissed it as beneath contempt. 1721 01:40:21,316 --> 01:40:24,217 Good god, Lewis! That idea is so corny 1722 01:40:24,285 --> 01:40:26,686 even Barney sheean would think it was in bad taste. 1723 01:40:26,755 --> 01:40:28,454 You think so, do you? 1724 01:40:28,523 --> 01:40:32,392 You spend 30 years peddling third-rate garbage that you get 10% of, 1725 01:40:32,460 --> 01:40:34,994 and now suddenly by some holy dispensation, you're a critic. 1726 01:40:35,063 --> 01:40:36,863 You're an arbiter of good taste, are you? 1727 01:40:36,931 --> 01:40:38,264 Stop indulging yourself. 1728 01:40:38,333 --> 01:40:42,001 The real point is, it is just not true. 1729 01:40:42,070 --> 01:40:44,504 And that scene on the stairs, is that true? 1730 01:40:44,572 --> 01:40:45,938 The public knows how she died! 1731 01:40:46,007 --> 01:40:47,340 The public thinks it knows. 1732 01:40:47,409 --> 01:40:50,109 Ask anybody 10 years from now how Lylah died, 1733 01:40:50,178 --> 01:40:51,978 they'll say, rehearsing for a circus picture. 1734 01:40:52,047 --> 01:40:53,813 We make the legend. The legend becomes truth. 1735 01:40:53,882 --> 01:40:56,416 If it's good enough for Churchill, Albert schweitzer and Hitler, 1736 01:40:56,484 --> 01:41:00,186 it's good enough for you and more than good enough for the public. 1737 01:41:15,203 --> 01:41:17,170 Not only am I the producer, 1738 01:41:17,238 --> 01:41:19,539 but Elsa is also my client. 1739 01:41:19,607 --> 01:41:22,075 I refuse to let her perform. 1740 01:41:22,143 --> 01:41:24,544 We'll stay with the ending we have. 1741 01:41:29,317 --> 01:41:35,555 Well, I'm sorry, but I have a piece of bad news for you. 1742 01:41:35,623 --> 01:41:40,827 That particular piece of negative caught fire and burned. 1743 01:41:42,297 --> 01:41:45,331 I don't believe that... Not for a second. 1744 01:41:45,400 --> 01:41:46,432 You're a liar. 1745 01:41:49,904 --> 01:41:53,606 Without an ending, you have no picture. 1746 01:42:08,256 --> 01:42:11,124 Boy, boy, boy, boy! 1747 01:42:16,264 --> 01:42:18,131 And without an actress, 1748 01:42:18,199 --> 01:42:19,532 you've got no picture. 1749 01:42:24,339 --> 01:42:28,274 Perhaps the director should try talking to the star. 1750 01:42:37,118 --> 01:42:39,886 This may be the time to propose. 1751 01:42:39,954 --> 01:42:42,221 It was the last time. 1752 01:42:53,134 --> 01:42:54,934 We were looking for you. 1753 01:42:55,003 --> 01:42:56,469 I'm here waiting. 1754 01:43:03,711 --> 01:43:06,345 Do you suppose it's because we're in love? 1755 01:43:08,850 --> 01:43:11,317 Love. 1756 01:43:11,386 --> 01:43:13,586 L-o-v-e. 1757 01:43:16,257 --> 01:43:18,858 What are you thinking about? 1758 01:43:18,927 --> 01:43:19,927 Nothing. 1759 01:43:19,961 --> 01:43:21,460 You are, too. 1760 01:43:21,529 --> 01:43:24,230 I assure you my mind is a total blank. 1761 01:43:26,301 --> 01:43:28,734 Want to know what I was thinking about? 1762 01:43:32,340 --> 01:43:35,408 We do love each other, don't we? 1763 01:43:39,881 --> 01:43:42,949 I was thinking, well, now that the picture's finished... 1764 01:43:43,017 --> 01:43:45,418 I mean, nearly finished... 1765 01:43:45,486 --> 01:43:49,522 We'll go away somewhere, just the two of us. 1766 01:43:50,858 --> 01:43:54,093 It would be nice up in the mountains, wouldn't it? 1767 01:43:56,097 --> 01:43:58,197 It's not what I really want, either. 1768 01:44:02,770 --> 01:44:05,004 I want your child. 1769 01:44:06,608 --> 01:44:07,840 For god's sake! 1770 01:44:07,909 --> 01:44:10,309 Stop talking like an idiot! I've just started your career. 1771 01:44:10,378 --> 01:44:13,045 You're supposed to be an actress, not a bloody baby factory! 1772 01:44:13,114 --> 01:44:14,880 What's wrong? What have I done? 1773 01:44:14,949 --> 01:44:16,549 We've just been to bed together. 1774 01:44:16,618 --> 01:44:19,852 It's perfectly normal for consenting adults. It's done every day. 1775 01:44:19,921 --> 01:44:22,922 Yes. For some people, it's a way of showing their love. 1776 01:44:22,991 --> 01:44:25,725 I... guess I've been naive to think that... 1777 01:44:25,793 --> 01:44:27,293 I guess you have. 1778 01:44:27,362 --> 01:44:30,463 Then why didn't you say so? Why did you let me believe? 1779 01:44:30,531 --> 01:44:32,265 Believe what? That you loved me. 1780 01:44:32,333 --> 01:44:34,734 My god! Somebody ought to put your dialogue to music. 1781 01:44:34,802 --> 01:44:38,104 How am I supposed to be in love with you? Who are you? 1782 01:44:38,172 --> 01:44:40,439 I'm somebody that you wanted to make love to. 1783 01:44:40,508 --> 01:44:43,576 Some people might think that had a certain amount of responsibility. 1784 01:44:43,645 --> 01:44:45,378 Would they? 1785 01:44:45,446 --> 01:44:48,180 You don't own me. You don't control me. On the contrary. 1786 01:44:48,249 --> 01:44:50,516 Be on the set at 9:00 today and do as I say, 1787 01:44:50,585 --> 01:44:53,686 because you're an illusion. Without me, you don't exist. 1788 01:44:53,755 --> 01:44:56,789 You're nothing! Do you understand? Nothing! 1789 01:45:24,419 --> 01:45:26,218 Here's where you get out. 1790 01:45:27,221 --> 01:45:28,754 Is he drunk? 1791 01:45:30,358 --> 01:45:32,658 Later, you will want me again. 1792 01:45:34,629 --> 01:45:36,329 Suit yourself. 1793 01:45:49,911 --> 01:45:51,844 Enrico? 1794 01:45:51,913 --> 01:45:53,679 Signor zarkan, prego. 1795 01:46:02,790 --> 01:46:05,791 Lewis, this is Lylah. 1796 01:46:05,860 --> 01:46:09,061 You saw our bedroom. 1797 01:46:09,130 --> 01:46:11,564 Well, that's my answer. 1798 01:46:11,632 --> 01:46:13,632 I decided to come back to work. 1799 01:46:13,701 --> 01:46:15,534 I'm at the studio. 1800 01:46:16,571 --> 01:46:19,939 You better get down here... fast! 1801 01:46:29,317 --> 01:46:30,383 No, you must be kidding. 1802 01:46:30,451 --> 01:46:31,984 I don't think it's so funny. 1803 01:46:32,053 --> 01:46:34,286 That's how I got into pictures. I was her gardener. 1804 01:46:34,355 --> 01:46:36,756 Now, if she takes a liking to me... 1805 01:46:44,565 --> 01:46:46,665 Anyway, about two weeks later, 1806 01:46:46,734 --> 01:46:48,278 I'd just started to work in the cutting room... 1807 01:46:48,302 --> 01:46:49,935 I'm afraid we got trouble. 1808 01:46:50,004 --> 01:46:52,838 I can see that by all the happy, smiling faces. 1809 01:46:52,907 --> 01:46:55,541 I take it miss Campbell's not in a cooperative mood. 1810 01:46:55,610 --> 01:46:57,443 She won't come out of her dressing room. 1811 01:46:57,512 --> 01:47:02,114 We'll have to be very kind to her, won't we? I guess so, but... 1812 01:47:02,183 --> 01:47:04,450 Two v.N.C.S over there, 1813 01:47:04,519 --> 01:47:06,519 there's an airflex up there, and... 1814 01:47:06,587 --> 01:47:09,422 Lewis, I want to talk to you. I'm sorry. 1815 01:47:11,025 --> 01:47:14,160 It didn't take him long to change, did it? 1816 01:47:14,228 --> 01:47:15,628 One producer. 1817 01:47:16,364 --> 01:47:18,964 Lewis! Lewis! 1818 01:47:20,201 --> 01:47:22,034 Shut up! 1819 01:47:22,103 --> 01:47:23,669 Sam, see that all those cameras 1820 01:47:23,738 --> 01:47:25,048 have full magazines on them, will you? Yeah. 1821 01:47:25,072 --> 01:47:26,705 Wait a minute! 1822 01:47:26,774 --> 01:47:30,075 Look, Lewis, Elsa's got that Italian gardener of yours in there... 1823 01:47:30,144 --> 01:47:31,911 That paolo or whatever his name is. 1824 01:47:31,979 --> 01:47:34,547 She can have the United States marine band in there 1825 01:47:34,615 --> 01:47:36,649 as long as she reports for work. 1826 01:47:36,717 --> 01:47:39,785 But I don't think she's in a state to work. Don't be star-struck. 1827 01:47:39,854 --> 01:47:42,421 She's got energy for paolo, she's got energy to work. 1828 01:47:42,490 --> 01:47:44,457 I'm talking about her state of mind. 1829 01:47:44,525 --> 01:47:46,792 Now, look, couldn't you wait until tomorrow? 1830 01:47:46,861 --> 01:47:50,129 You'll destroy this girl. Is that what you want to do? 1831 01:47:50,198 --> 01:47:52,431 That disease must have addled your brain. 1832 01:47:52,500 --> 01:47:55,701 Want to wait till tomorrow? There's Barney. Tell him yourself. 1833 01:47:58,206 --> 01:47:59,905 Why, you bastard! 1834 01:48:02,944 --> 01:48:04,844 Hello, Barney. Yeah? 1835 01:48:04,912 --> 01:48:06,390 Listen, zarkan, if you feel like throwing 1836 01:48:06,414 --> 01:48:07,680 end-of-the-picture parties 1837 01:48:07,748 --> 01:48:09,460 when you're still halfway through shooting... 1838 01:48:09,484 --> 01:48:11,350 I'll be finished today. I mean it. 1839 01:48:11,419 --> 01:48:12,952 And I meant what I said. 1840 01:48:13,020 --> 01:48:14,753 You've got until midnight. 1841 01:48:14,822 --> 01:48:16,922 If you're not out of here by then, 1842 01:48:16,991 --> 01:48:21,694 I'm going to have you thrown out... permanently! 1843 01:48:21,762 --> 01:48:24,230 And that means you don't get to cut the picture, either. 1844 01:48:24,298 --> 01:48:26,265 If you butcher this picture... 1845 01:48:26,334 --> 01:48:28,267 I know, I know. 1846 01:48:28,336 --> 01:48:31,103 You'll never speak to me again. 1847 01:48:31,172 --> 01:48:32,605 Come on! 1848 01:48:34,008 --> 01:48:36,008 Peter, I want to talk to you! 1849 01:48:43,684 --> 01:48:45,384 Who is it? 1850 01:48:45,453 --> 01:48:46,919 Zarkan. Come on, open up. 1851 01:48:48,289 --> 01:48:51,991 I'll open it... When I'm good and ready. 1852 01:48:52,059 --> 01:48:53,492 Elsa? 1853 01:48:53,561 --> 01:48:57,997 Elsa? Who's that? Another of your girls? This is Lylah. 1854 01:48:58,065 --> 01:48:59,398 Do you hear me, Lewis? 1855 01:48:59,467 --> 01:49:01,133 This is Lylah. 1856 01:49:01,202 --> 01:49:02,535 Come on, open up. 1857 01:49:08,743 --> 01:49:10,509 Paolo, do you think you could be persuaded 1858 01:49:10,578 --> 01:49:14,847 to resume your horticultural activities now? 1859 01:49:16,584 --> 01:49:19,585 Why, Lewis, that's rather funny. 1860 01:49:19,654 --> 01:49:21,020 You want I should go now? 1861 01:49:21,088 --> 01:49:23,889 Never mind what miss Campbell wants. Just get out. 1862 01:49:24,992 --> 01:49:27,326 I do mind what Elsa wants. 1863 01:49:29,597 --> 01:49:32,464 It's important to me. 1864 01:49:32,533 --> 01:49:34,333 Let her speak for herself. 1865 01:49:34,402 --> 01:49:37,670 I think uncle Lewis is getting cross. 1866 01:49:37,738 --> 01:49:40,039 Never mind, tesoro. 1867 01:49:40,107 --> 01:49:43,909 We can continue our conversation later? 1868 01:49:46,981 --> 01:49:47,981 Okay. 1869 01:49:59,660 --> 01:50:02,494 You're due on the set now. Be there in 5 minutes. 1870 01:50:02,563 --> 01:50:04,830 Lewis! What? 1871 01:50:04,899 --> 01:50:08,033 What makes you think hat I have any intention of working today? 1872 01:50:08,102 --> 01:50:09,468 I told you long ago 1873 01:50:09,537 --> 01:50:11,337 I'd rather quit this stupid business 1874 01:50:11,405 --> 01:50:12,738 than make your movie. 1875 01:50:12,807 --> 01:50:14,707 Who's writing your lines now, rossella? 1876 01:50:16,210 --> 01:50:17,977 So you pretended to offer me 1877 01:50:18,045 --> 01:50:21,180 the one thing I really wanted... yourself. 1878 01:50:22,850 --> 01:50:24,083 Come, get up. 1879 01:50:26,253 --> 01:50:28,354 Keep your filthy hands off me! 1880 01:50:32,426 --> 01:50:34,226 Yes, Mr. Zarkan. 1881 01:50:34,295 --> 01:50:35,928 You'll get your picture finished. 1882 01:50:35,997 --> 01:50:38,964 You offered to make the supreme sacrifice. 1883 01:50:39,033 --> 01:50:40,699 You offered to marry me. 1884 01:50:40,768 --> 01:50:44,970 But you didn't even know what you did, when I said I was going to have your baby, 1885 01:50:45,039 --> 01:50:48,674 "get rid of it," you said. "Get rid of it!" 1886 01:50:48,743 --> 01:50:50,309 The one thing I wanted, 1887 01:50:50,378 --> 01:50:52,277 the one thing you promised me, 1888 01:50:52,346 --> 01:50:56,015 the only thing that really mattered... "get rid of it!" 1889 01:50:56,083 --> 01:50:58,684 But you tried to make a monster out of me. 1890 01:50:58,753 --> 01:51:00,919 You invented the child so you wouldn't have to work. 1891 01:51:00,988 --> 01:51:02,955 Did I, Lewis? 1892 01:51:03,024 --> 01:51:08,160 Why don't you ask Dr. Williams? Has it ever occurred to you to do that? Has it? 1893 01:51:08,229 --> 01:51:09,995 No, you wouldn't do that 1894 01:51:10,064 --> 01:51:12,131 because you might just learn the truth, 1895 01:51:12,199 --> 01:51:14,800 and that would keep you from making your masterpiece. 1896 01:51:14,869 --> 01:51:17,336 Suppose I was doing just that? 1897 01:51:18,606 --> 01:51:19,938 Your masterpiece! 1898 01:51:21,042 --> 01:51:22,608 That's a joke! 1899 01:51:22,677 --> 01:51:25,611 I wouldn't accept the greatest creation ever conceived 1900 01:51:25,680 --> 01:51:28,547 if it meant having to accept your rotten selfishness. 1901 01:51:28,616 --> 01:51:30,816 You are so in love with yourself, you're... 1902 01:51:30,885 --> 01:51:32,484 You're beginning to stink! 1903 01:51:32,553 --> 01:51:34,086 You're like any vulgar little shopgirl. 1904 01:51:34,155 --> 01:51:36,121 You'd sooner gape at some romantic picture book 1905 01:51:36,190 --> 01:51:38,724 than try and do something with your life. Is that it? 1906 01:51:38,793 --> 01:51:41,193 But I'm what you made me, Lewis. Look. 1907 01:51:41,262 --> 01:51:42,561 Look! 1908 01:51:43,931 --> 01:51:44,931 Look! 1909 01:51:44,999 --> 01:51:46,265 You're god. 1910 01:51:46,333 --> 01:51:48,867 I'm created in your image. 1911 01:51:50,604 --> 01:51:53,305 You've taken on a life of your own, haven't you? You don't need me. 1912 01:51:53,374 --> 01:51:56,141 A director's just someone to keep the technicians happy. 1913 01:51:56,210 --> 01:51:58,811 And you can pick up a bum in the street anywhere, can't you? 1914 01:51:58,879 --> 01:52:01,413 You are right. Right, right, right! You're absolutely right. 1915 01:52:01,482 --> 01:52:04,349 Lylah, you're wrong. 1916 01:52:04,418 --> 01:52:07,586 Without a director, you're just a vulgar little exhibitionist. 1917 01:52:07,655 --> 01:52:10,122 You haven't the remotest idea what you're doing. 1918 01:52:14,829 --> 01:52:18,063 You really believe that, don't you, little man? 1919 01:52:19,767 --> 01:52:21,700 Alright, little man... 1920 01:52:23,170 --> 01:52:24,503 I'll show you. 1921 01:52:25,973 --> 01:52:27,673 We'll see who's number one. 1922 01:52:27,742 --> 01:52:29,608 Let's do that, shall we? 1923 01:52:29,677 --> 01:52:32,444 Now you get your ass out there 1924 01:52:32,513 --> 01:52:33,812 and tell 'em Lylah's coming 1925 01:52:33,881 --> 01:52:36,582 soon as she gets her harness on. 1926 01:52:36,650 --> 01:52:39,251 And when she whistles, they squat! 1927 01:52:39,320 --> 01:52:40,719 All of them! 1928 01:52:40,788 --> 01:52:42,988 Every damn last one! 1929 01:52:43,624 --> 01:52:46,391 You, too, Barney! 1930 01:52:46,460 --> 01:52:47,726 Hear me, Barney? 1931 01:52:47,795 --> 01:52:51,530 Squat and wait. 1932 01:52:51,599 --> 01:52:53,599 Just wait for Lylah! 1933 01:52:59,940 --> 01:53:02,007 Wardrobe! 1934 01:53:07,648 --> 01:53:11,016 How could she have known about Dr. Williams? 1935 01:53:12,319 --> 01:53:14,953 Lylah never told anyone but us. 1936 01:53:17,625 --> 01:53:20,626 You do very well without keyholes, don't you? 1937 01:53:20,694 --> 01:53:23,162 Wardrobe! 1938 01:53:25,366 --> 01:53:26,398 It's us. 1939 01:53:26,467 --> 01:53:28,167 Come in. 1940 01:53:42,283 --> 01:53:44,316 Here she comes! 1941 01:53:46,687 --> 01:53:49,087 My apologies for keeping you waiting, boys. 1942 01:53:53,093 --> 01:53:54,093 Let's go. 1943 01:53:54,128 --> 01:53:56,161 Where's miss Campbell's double? 1944 01:54:01,135 --> 01:54:03,735 Hey, you look great, Elsa! 1945 01:54:03,804 --> 01:54:06,738 What happens here is, you go up to the platform... 1946 01:54:06,807 --> 01:54:08,740 Sorry, darling. We don't need you today. 1947 01:54:08,809 --> 01:54:10,275 See she gets paid. 1948 01:54:10,344 --> 01:54:11,810 Elsa, she's got to go up... 1949 01:54:11,879 --> 01:54:13,946 I said, get her out. 1950 01:54:17,284 --> 01:54:18,884 There won't be a cut. 1951 01:54:18,953 --> 01:54:21,086 It's all tied into one person. 1952 01:54:21,155 --> 01:54:26,658 One shot, just me. So keep your cameras rolling, Mr. Zarkan. 1953 01:54:28,696 --> 01:54:30,662 I'm on my Mark. Let's go! 1954 01:54:30,731 --> 01:54:32,497 You think I enjoy this? 1955 01:54:32,566 --> 01:54:35,033 It's cold as hell out here. 1956 01:54:35,102 --> 01:54:39,071 Whenever you are ready, miss Campbell, we are. 1957 01:54:39,139 --> 01:54:42,608 Okay, fellows. Light them all, and hit them down on miss Campbell. 1958 01:54:42,676 --> 01:54:44,643 We zoom that high airflex in... 1959 01:54:44,712 --> 01:54:47,446 Darling, please, don't go up. 1960 01:54:47,514 --> 01:54:49,514 No, not now. For me. 1961 01:54:49,583 --> 01:54:51,149 Don't worry, rossella. 1962 01:54:51,218 --> 01:54:54,586 I'm only going to finally put Lewis in his place. 1963 01:54:54,655 --> 01:54:57,122 Alright, trapeze team, get ready. 1964 01:54:57,191 --> 01:54:59,691 No matter what happens down here, 1965 01:54:59,760 --> 01:55:02,895 no matter what anyone says, don't look down. 1966 01:55:02,963 --> 01:55:05,230 Remember, don't look down. 1967 01:55:05,299 --> 01:55:08,066 Rossella, you're in the shot. Come on, get out. 1968 01:55:12,106 --> 01:55:14,539 Come on, let's go. Come on. 1969 01:55:14,608 --> 01:55:17,042 Lewis, what she said in the dressing room, 1970 01:55:17,111 --> 01:55:19,211 what Lylah said before, all of it... 1971 01:55:19,280 --> 01:55:22,547 Lewis, you love this girl. 1972 01:55:22,616 --> 01:55:24,516 You have all along. 1973 01:55:24,585 --> 01:55:27,619 Open your eyes. You love her... 1974 01:55:27,688 --> 01:55:30,622 The same way you loved Lylah. 1975 01:55:30,691 --> 01:55:32,491 Don't do it over again. 1976 01:55:32,559 --> 01:55:34,726 What are we waiting for? 1977 01:55:34,795 --> 01:55:36,495 Alright. Roll 'em. 1978 01:55:36,563 --> 01:55:38,397 You're a cuckold. So was I. 1979 01:55:38,465 --> 01:55:42,200 She betrayed you, too. Love's old sweet song. 1980 01:55:42,269 --> 01:55:45,304 Lewis, if she really gets hurt... 1981 01:55:45,372 --> 01:55:47,105 Scene 302, take one. 1982 01:55:49,710 --> 01:55:52,311 Lewis, if she should... 1983 01:55:52,379 --> 01:55:53,679 Let's go, Lewis. 1984 01:55:55,649 --> 01:55:57,316 Action! 1985 01:55:59,920 --> 01:56:01,620 You got to do something. 1986 01:56:01,689 --> 01:56:03,889 I got to do nothing. 1987 01:56:03,958 --> 01:56:06,291 Alright. Just give her 5 more minutes. 1988 01:56:06,360 --> 01:56:09,428 Look, if anything happens, I'll pay, I promise. 1989 01:56:09,496 --> 01:56:11,530 If any... something's going to happen, alright. 1990 01:56:11,598 --> 01:56:12,965 Quiet! 1991 01:56:13,033 --> 01:56:14,967 He's right. Shut up. 1992 01:56:15,035 --> 01:56:17,703 Just shut up, that's all. 1993 01:56:31,618 --> 01:56:32,618 Mr. Zarkan? 1994 01:56:32,653 --> 01:56:34,953 Mr. Zarkan? 1995 01:56:35,022 --> 01:56:37,022 Miss Campbell? 1996 01:56:38,125 --> 01:56:40,993 No one stops until I say "cut." 1997 01:56:41,061 --> 01:56:44,062 Just keep your cameras rolling, alright? 1998 01:56:44,131 --> 01:56:48,600 Like they say, you are the boss. 1999 01:56:51,105 --> 01:56:54,606 Alright, Lewis. We will see if I'm an illusion. 2000 01:57:02,649 --> 01:57:04,116 Okay. 2001 01:57:24,104 --> 01:57:28,040 Good girl. That's the way. 2002 01:57:30,744 --> 01:57:32,210 Good girl. 2003 01:57:35,082 --> 01:57:38,550 How was that, Mr. Zarkan? 2004 01:57:38,619 --> 01:57:40,419 Splendid, one-take Campbell. 2005 01:57:40,487 --> 01:57:42,320 Keep them rolling. 2006 01:57:42,389 --> 01:57:44,389 Do you think you could manage another one... 2007 01:57:44,458 --> 01:57:48,460 Another good one... just for protection, just to be sure? 2008 01:57:48,529 --> 01:57:50,595 Alright, Mr. Zarkan. 2009 01:57:50,664 --> 01:57:54,599 Just for protection, just to be sure. 2010 01:58:17,091 --> 01:58:19,357 Satisfactory? 2011 01:58:22,996 --> 01:58:26,565 Hurry up. You know I can't stand heights. 2012 01:58:30,904 --> 01:58:33,205 Bravo. 2013 01:58:33,273 --> 01:58:35,040 Bravo. 2014 01:58:36,143 --> 01:58:37,242 Elsa? 2015 01:58:45,252 --> 01:58:46,985 Lylah? 2016 01:58:51,658 --> 01:58:54,126 Your audience is down here. 2017 01:58:54,995 --> 01:58:56,928 Look down. 2018 01:58:56,997 --> 01:58:59,631 Smile. Wave. 2019 01:59:08,275 --> 01:59:09,641 Well? 2020 01:59:12,846 --> 01:59:15,046 Look down! 2021 01:59:15,115 --> 01:59:16,715 Look down here! 2022 01:59:16,783 --> 01:59:19,551 You know she can't look down. 2023 01:59:19,620 --> 01:59:24,289 Look down! Look down here! 2024 01:59:24,358 --> 01:59:26,291 Let go! 2025 01:59:26,360 --> 01:59:29,194 You never really loved me. 2026 01:59:29,263 --> 01:59:30,929 Look down. 2027 01:59:30,998 --> 01:59:32,464 Look down. 2028 01:59:32,533 --> 01:59:34,599 Look at your friend. 2029 01:59:35,736 --> 01:59:37,569 You thought you'd use her 2030 01:59:37,638 --> 01:59:39,070 to humiliate me, didn't you? 2031 01:59:39,139 --> 01:59:41,573 But your dirty little job went wrong. 2032 01:59:41,642 --> 01:59:43,074 Now she's dead. 2033 01:59:43,143 --> 01:59:45,744 Look down. There's no use being afraid. 2034 01:59:45,812 --> 01:59:47,946 It's no good being sorry now. 2035 01:59:48,015 --> 01:59:50,282 That's blood down there. Do you see that? 2036 01:59:50,350 --> 01:59:51,983 That's blood! 2037 01:59:54,788 --> 01:59:57,022 Look down here! 2038 02:00:00,127 --> 02:00:01,960 No! 2039 02:00:02,029 --> 02:00:05,530 Look down there! 2040 02:00:12,439 --> 02:00:13,439 Her neck! 2041 02:00:13,507 --> 02:00:14,639 Get back. 2042 02:00:14,708 --> 02:00:16,074 But she's hurt. 2043 02:00:16,143 --> 02:00:17,676 Keep back, all of you! 2044 02:00:17,744 --> 02:00:18,744 Out of the way! 2045 02:00:18,779 --> 02:00:20,378 Out of the way! 2046 02:00:20,447 --> 02:00:21,613 Get a doctor! 2047 02:00:25,052 --> 02:00:27,485 Alright, back! Get out of there! 2048 02:00:27,554 --> 02:00:29,054 Take it forward! 2049 02:00:30,490 --> 02:00:32,490 Put the follow spot on her. 2050 02:00:32,559 --> 02:00:33,725 Follow spot! 2051 02:00:33,794 --> 02:00:37,128 In... move in! Get the follow spot down on her! 2052 02:00:37,197 --> 02:00:39,030 Now, down here! 2053 02:00:39,099 --> 02:00:41,700 In! Move in closer! Closer. 2054 02:00:41,768 --> 02:00:44,803 Zarkan the actor, get in there and play to it. 2055 02:00:44,871 --> 02:00:48,106 Take your glasses off, you damn fool. 2056 02:00:51,345 --> 02:00:53,245 That's right. Nobody move. 2057 02:00:53,313 --> 02:00:54,946 Go on, play the scene. 2058 02:00:55,015 --> 02:00:58,083 Read the lines from the other scene. Go on. 2059 02:00:59,553 --> 02:01:00,752 Well, go on, man. 2060 02:01:00,821 --> 02:01:05,624 No matter what stood between us, I love you. 2061 02:01:06,593 --> 02:01:09,361 You clowns are supposed to cry now. 2062 02:01:09,429 --> 02:01:11,129 Cry! 2063 02:01:23,644 --> 02:01:28,346 But... i love you, Lewis. 2064 02:02:08,689 --> 02:02:12,223 And in my judgment, it's one of the few really remarkable, 2065 02:02:12,292 --> 02:02:14,225 truly great motion pictures 2066 02:02:14,294 --> 02:02:17,729 that any of us have been privileged to see. 2067 02:02:17,798 --> 02:02:19,631 Thank you, Freddy. 2068 02:02:19,700 --> 02:02:20,765 Thank you. 2069 02:02:20,834 --> 02:02:23,535 I'm sure we all wish you every kind of luck. 2070 02:02:23,603 --> 02:02:25,804 We'll be speaking to some more 2071 02:02:25,872 --> 02:02:27,950 of the glittering personalities who are here tonight. 2072 02:02:27,974 --> 02:02:29,841 And remember, we will return 2073 02:02:29,910 --> 02:02:32,577 to cover, live, this glittering Hollywood occasion... 2074 02:02:32,646 --> 02:02:35,413 Another example of how Hollywood carries on 2075 02:02:35,482 --> 02:02:37,415 in the face of tragedy. 2076 02:02:37,484 --> 02:02:39,084 In this case, the unfortunate, 2077 02:02:39,152 --> 02:02:42,420 untimely death of that shining meteor, 2078 02:02:42,489 --> 02:02:45,890 the star of our film, miss Elsa Campbell. 2079 02:02:45,959 --> 02:02:51,596 But now, another important message from our sponsor. 2080 02:02:51,665 --> 02:02:54,099 If any of you have a special pet, 2081 02:02:54,167 --> 02:02:56,735 and I'm sure you'll agree that most of us do, 2082 02:02:56,803 --> 02:03:00,972 then here is a fabulous new product that you should know about... 2083 02:03:01,041 --> 02:03:02,407 Barkwell's. 2084 02:03:02,476 --> 02:03:05,677 Barkwell's vitamin-packed dog food. 2085 02:03:09,783 --> 02:03:12,784 I love you. I love you. 2086 02:03:14,254 --> 02:03:16,154 I love you. 2087 02:03:17,791 --> 02:03:22,360 But... i love you, Lewis. 2088 02:03:54,661 --> 02:03:57,429 Watch your step. Watch your step. 2089 02:04:01,334 --> 02:04:03,868 Well, Lewis, you got your movie. 2090 02:04:03,937 --> 02:04:05,537 But it's a pity, isn't it, 2091 02:04:05,605 --> 02:04:10,108 that a second-rate actor can convey more love than you ever could? 2092 02:04:10,177 --> 02:04:11,709 But for that... 2093 02:04:17,684 --> 02:04:20,218 Tonight's audience has had the privilege of enjoying 2094 02:04:20,287 --> 02:04:23,254 a truly outstanding motion picture, truly. 2095 02:04:23,323 --> 02:04:25,290 Mr. Sheean? 2096 02:04:25,358 --> 02:04:26,424 Goodnight, Freddy. 2097 02:04:26,493 --> 02:04:27,959 Goodnight. Thanks a lot. 2098 02:04:28,028 --> 02:04:31,463 And here comes Hollywood's own Molly Luther. 2099 02:04:32,866 --> 02:04:35,099 Molly, when this picture first started, 2100 02:04:35,168 --> 02:04:36,868 you wrote about some problems. 2101 02:04:36,937 --> 02:04:39,070 There was a certain amount of misunderstanding 2102 02:04:39,139 --> 02:04:40,939 when the project was first launched, 2103 02:04:41,007 --> 02:04:43,708 but believe me, we all knew that in Elsa Campbell, 2104 02:04:43,777 --> 02:04:46,544 Lewis had found a truly big talent. 2105 02:04:46,613 --> 02:04:48,279 As far as Lewis is concerned, 2106 02:04:48,348 --> 02:04:51,216 I've always known he was a great director. 2107 02:04:51,284 --> 02:04:52,884 Goodnight. 2108 02:04:52,953 --> 02:04:54,986 Thank you, Molly. Thank you. 2109 02:05:02,996 --> 02:05:05,129 They're asking for you outside. 2110 02:05:05,198 --> 02:05:06,598 Mr. Zarkan? 2111 02:05:06,666 --> 02:05:08,166 You've got just over a minute. 2112 02:05:08,235 --> 02:05:10,869 TV. TV interview? 2113 02:05:26,753 --> 02:05:28,786 So, bozo 2114 02:05:28,855 --> 02:05:31,456 I understand that the costumes for this picture 2115 02:05:31,525 --> 02:05:33,224 are nothing short of fabulous. 2116 02:05:33,293 --> 02:05:35,059 Thank you. 2117 02:05:35,128 --> 02:05:39,831 But I think the credit really belongs to Elsa Campbell. 2118 02:05:39,900 --> 02:05:42,200 That's very generous of you, countess, 2119 02:05:42,269 --> 02:05:44,903 and very true, too. Thank you. 2120 02:05:44,971 --> 02:05:48,373 I can't believe ever having worked with a sweeter, 2121 02:05:48,441 --> 02:05:51,776 more truly honest and genuine person. 2122 02:05:53,980 --> 02:05:58,550 Losing Elsa has been a terrible tragedy. 2123 02:06:00,287 --> 02:06:03,655 Yes, bozo, a terrible, terrible tragedy. 2124 02:06:05,058 --> 02:06:07,125 And now, here is the director of the picture, 2125 02:06:07,193 --> 02:06:08,826 Lewis zarkan. 2126 02:06:08,895 --> 02:06:11,195 Well, Mr. Zarkan, you've heard the applause. 2127 02:06:11,264 --> 02:06:15,600 I have no doubt but that this picture is an unqualified triumph. 2128 02:06:15,669 --> 02:06:18,903 Would you say a few words to the television audience? 2129 02:06:18,972 --> 02:06:20,071 Yes. 2130 02:06:21,641 --> 02:06:23,241 I understand the audience tonight 2131 02:06:23,310 --> 02:06:26,644 was terribly moved by the final scene. 2132 02:06:26,713 --> 02:06:30,381 Do you feel that the actual tragic death of miss Campbell 2133 02:06:30,450 --> 02:06:33,151 contributed to that impact? 2134 02:06:33,219 --> 02:06:35,219 Yes. 2135 02:06:35,288 --> 02:06:40,692 How much of the picture do you think is fact and how much fantasy? 2136 02:06:41,628 --> 02:06:44,696 You make a terrible mistake... 2137 02:06:46,333 --> 02:06:48,866 And your consolation is that... 2138 02:06:51,504 --> 02:06:54,772 The thought that you at least learned something. 2139 02:06:56,710 --> 02:07:00,979 And then you gather up the courage to try again... 2140 02:07:02,849 --> 02:07:06,451 Then you suddenly realize that all you've learned 2141 02:07:06,519 --> 02:07:09,387 is how to make the same mistake again. 2142 02:07:10,824 --> 02:07:13,591 Perhaps faster, perhaps differently. 2143 02:07:14,928 --> 02:07:17,862 In this particular case, miss Campbell... 2144 02:07:20,200 --> 02:07:21,766 I really think... 2145 02:07:21,835 --> 02:07:23,601 Thank you very much, Mr. Zarkan. 2146 02:07:23,670 --> 02:07:24,902 You're absolutely right. 2147 02:07:24,971 --> 02:07:27,872 I'm afraid we just ran out of time. 2148 02:07:27,941 --> 02:07:30,842 Now, here's an important message from our sponsor, 2149 02:07:30,910 --> 02:07:32,610 the people who make it possible 2150 02:07:32,679 --> 02:07:35,980 for you folks to enjoy this gala Hollywood evening. 2151 02:07:36,049 --> 02:07:38,616 When it's chow time for your special friend, 2152 02:07:38,685 --> 02:07:41,052 you'd better remember barkwell's. 2153 02:07:41,121 --> 02:07:45,289 Barkwell's contains not only all the vitamins that your friend needs, 2154 02:07:45,358 --> 02:07:48,860 but all the minerals, too, and minerals are important. 2155 02:07:48,928 --> 02:07:51,663 Barkwell's vitamin-packed dog food. 2156 02:07:51,731 --> 02:07:52,842 Remember, ladies and gentlemen, 2157 02:07:52,866 --> 02:07:54,799 you feed your pet barkwell's, 2158 02:07:54,868 --> 02:07:57,402 and he will be a good pet to you. 2159 02:07:57,470 --> 02:07:58,770 Your pet is your friend, 2160 02:07:58,838 --> 02:08:01,606 and if you want to have a happy friend... 2161 02:08:01,675 --> 02:08:03,841 And a happy pet is a happy friend... 2162 02:08:03,910 --> 02:08:05,977 Then you remember barkwell's, 2163 02:08:06,046 --> 02:08:09,180 the complete food for your little friend. 2164 02:08:17,924 --> 02:08:21,325 Barkwell's dog food, the zesty dog food 2165 02:08:21,394 --> 02:08:26,531 for dog lovers who care enough to serve only the very best. 2166 02:08:27,867 --> 02:08:31,202 Barkwell's dog food is vitamin-packed, 2167 02:08:31,271 --> 02:08:34,539 with real meat nourishment... 2168 02:08:34,607 --> 02:08:36,841 With real meat flavor... 2169 02:08:36,910 --> 02:08:39,944 With real meat wholesomeness. 2170 02:08:40,013 --> 02:08:42,814 Barkwell's dog food has everything in it 2171 02:08:42,882 --> 02:08:46,317 your dog could want for a meal... 2171 02:08:47,305 --> 02:08:53,373 The coolest way to improve your English ¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯ 159233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.