All language subtitles for The Glow.2002

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,247 --> 00:01:17,920 Pare! N�o se preocupe, n�s apanhamo-lo. 2 00:01:20,807 --> 00:01:22,718 Est� bem, meu jovem? 3 00:01:24,327 --> 00:01:25,840 Acho que sim, obrigado. 4 00:01:26,087 --> 00:01:28,647 � muito jovem para se lembrar, mas, antigamente, 5 00:01:28,927 --> 00:01:31,122 and�vamos � noite por este parque. 6 00:01:31,367 --> 00:01:34,165 E agora � assim em plena luz do dia? � terr�vel. 7 00:01:34,367 --> 00:01:36,198 Lamento, era demasiado r�pido. 8 00:01:36,447 --> 00:01:39,519 - H� danos permanentes? - Bem, s� no meu ego. 9 00:01:39,807 --> 00:01:41,843 N�s tent�mos, mas ele escapou. 10 00:01:42,047 --> 00:01:45,005 Se voc�s viessem atr�s de mim, tamb�m corria que nem um louco. 11 00:01:45,207 --> 00:01:48,802 Saud�veis ou mortos, � o nosso lema. Tentamos estar em forma. 12 00:01:49,087 --> 00:01:51,601 Na sua idade, � f�cil, na nossa, � imperativo. 13 00:01:51,847 --> 00:01:53,121 Sim. 14 00:01:53,767 --> 00:01:55,325 - Treta. - O que foi? 15 00:01:55,647 --> 00:01:59,037 Tinha o dinheiro, as chaves e a carteira no meu casaco. 16 00:01:59,847 --> 00:02:02,566 - O senhor vive aqui perto? - N�o. 17 00:02:02,967 --> 00:02:06,721 N�s vivemos do outro lado do parque, pode usar o nosso telefone. 18 00:02:07,087 --> 00:02:09,999 - N�o vos quero incomodar. - N�o seja tolo. 19 00:02:10,207 --> 00:02:12,880 Produ��o 20 00:02:13,087 --> 00:02:16,477 - Ainda apanha uma pneumonia. - Muito obrigado. 21 00:02:20,727 --> 00:02:23,764 - O que foi? - O Matt telefonou. 22 00:02:24,007 --> 00:02:27,477 Falou num recorde pessoal e em ter sido assaltado. 23 00:02:27,687 --> 00:02:30,076 Calma, ele est� bem. Telefona-lhe. 24 00:02:30,287 --> 00:02:33,597 J� seleccionei o n�mero, basta carregar. Quer que o v�s buscar. 25 00:02:59,327 --> 00:03:01,238 Procura algu�m? 26 00:03:02,167 --> 00:03:03,885 Dr. Janusz? 27 00:03:16,847 --> 00:03:19,122 Realiza��o 28 00:03:37,367 --> 00:03:41,121 - Voc� deve ser a Jackie. - Voc� deve ser o Dr. Janusz. 29 00:03:41,327 --> 00:03:43,841 J� fui, agora estou reformado. 30 00:03:44,047 --> 00:03:47,403 Agora sou apenas o Arnold, simplesmente Arnold. 31 00:03:47,647 --> 00:03:50,923 � t�o linda como o Matt descreveu. 32 00:03:51,207 --> 00:03:53,926 - Obrigada. - Est�o no gin�sio � sua espera. 33 00:03:54,127 --> 00:03:56,721 - T�m um gin�sio aqui? - Sim. Se quiser fazer exerc�cio, 34 00:03:56,927 --> 00:04:01,364 uma das senhoras deve ter roupa. - N�o, detesto fazer exerc�cio. 35 00:04:01,647 --> 00:04:04,559 Como m�dico, recomendo que mude de atitude. 36 00:04:04,767 --> 00:04:07,725 - Mas o senhor est� reformado. - Apanhou-me. 37 00:04:08,847 --> 00:04:12,123 - Aqui est�. Matt? - Sim, aqui est� ela. 38 00:04:13,927 --> 00:04:15,804 Gra�as a Deus, est�s bem. 39 00:04:16,687 --> 00:04:18,598 Tenho s� uma costela dorida. 40 00:04:19,527 --> 00:04:21,040 Estiveste a fumar? 41 00:04:21,847 --> 00:04:24,520 A culpa � tua, foste assaltado. 42 00:04:25,407 --> 00:04:27,602 Eu sou a Phoebe, esposa do Arnold. 43 00:04:27,807 --> 00:04:31,846 Ol�. Soube que salvaram o Matt, ele teve sorte em voc�s aparecerem. 44 00:04:32,127 --> 00:04:35,517 Tem sorte em outros aspectos. Olhe s� para si, que fofa. 45 00:04:36,767 --> 00:04:41,238 N�o ligue. A Phoebe diz tudo o que pensa, mas � uma querida. 46 00:04:41,447 --> 00:04:44,678 Pare de falar de mim como se eu n�o estivesse aqui. 47 00:04:45,087 --> 00:04:48,443 - Kim Barnett, muito prazer. - A Kim trabalha no museu Whitney. 48 00:04:48,647 --> 00:04:52,117 - Pesquisa de... tecidos, n�o �? - Voc� deve ser a Jackie. 49 00:04:52,567 --> 00:04:54,717 - Ol�. - Jackie, 50 00:04:55,087 --> 00:04:59,558 este � o Ben Goodstein, nosso treinador, bom amigo e vizinho. 51 00:05:01,047 --> 00:05:03,641 E este homem lindo � o meu marido David. 52 00:05:03,847 --> 00:05:05,599 - Ol�. - Ol�. 53 00:05:11,007 --> 00:05:14,795 Perd�o, � um mau h�bito profissional. Corredora de velocidade? 54 00:05:15,047 --> 00:05:17,845 Sim, fui na faculdade. Como sabia? 55 00:05:18,047 --> 00:05:20,845 Toda a vida treinei atletas, tenho obriga��o de reconhec�-los. 56 00:05:24,207 --> 00:05:27,199 Ol�, eu sou a Sylvia Goodstein, a esposa do Ben. 57 00:05:27,527 --> 00:05:30,041 - Ol�. - �gua Evian? Perrier? 58 00:05:30,887 --> 00:05:34,163 A bebida cor-de-rosa n�o � agrad�vel � primeira, 59 00:05:34,447 --> 00:05:37,564 mas se quiser experimentar, est� � vontade. 60 00:05:39,087 --> 00:05:41,999 - N�o, obrigada. - Desculpa, amor. 61 00:05:42,327 --> 00:05:44,921 Estes s�o o Victor e a Miriam McCarthy. 62 00:05:45,127 --> 00:05:46,640 - Ol�. - Ol�. 63 00:05:47,007 --> 00:05:51,398 - Que lindo fato. � Prada? - Uma senhora que conhece estilistas. 64 00:05:52,447 --> 00:05:55,996 - Qual � o veredicto? Gosta? - Ela ainda n�o viu. 65 00:05:57,927 --> 00:05:59,599 O qu�? 66 00:06:06,967 --> 00:06:10,437 - Est�s a gozar, n�o est�s? - N�o, n�o estou. 67 00:06:12,087 --> 00:06:13,964 Jamais a poder�amos pagar. 68 00:06:14,167 --> 00:06:18,126 Os McCarthy, os Goodstein, o Arnold e eu somos donos deste pr�dio. 69 00:06:18,447 --> 00:06:21,325 Felizmente, temos muito espa�o. 70 00:06:21,527 --> 00:06:25,406 Nenhum de n�s tem filhos e adoramos a companhia dos jovens. 71 00:06:25,887 --> 00:06:27,957 Mant�m-nos jovens. 72 00:06:28,847 --> 00:06:32,886 Vamos deixar os pequenos falarem sobre o assunto. At� logo. 73 00:06:40,327 --> 00:06:43,046 H� aqui algo que n�o bate certo. 74 00:06:45,647 --> 00:06:47,365 Quanto custa? 75 00:06:47,887 --> 00:06:52,642 Mais 350 d�lares do que o que pagamos pelo nosso actual cub�culo. 76 00:06:53,287 --> 00:06:57,644 A sauna e o gin�sio est�o inclu�dos, por isso, posso deixar o meu gin�sio 77 00:06:57,847 --> 00:07:01,283 e s� a� a diferen�a ficava pela metade. 78 00:07:01,847 --> 00:07:04,725 - Qual � o sen�o? - Bem... 79 00:07:06,167 --> 00:07:09,477 Temos de os deixar ver-nos a fazer sexo uma vez por m�s. 80 00:07:09,687 --> 00:07:12,918 - �s um tarad�o! - Obrigado. 81 00:07:14,727 --> 00:07:17,116 � suficientemente grande para criar mi�dos. 82 00:07:23,127 --> 00:07:25,083 J� falaste com o m�dico. 83 00:07:28,087 --> 00:07:29,839 Lamento, querida. 84 00:07:34,807 --> 00:07:39,642 H� outros m�dicos e todos os dias inventam m�todos novos. 85 00:07:39,927 --> 00:07:41,804 Sim, mas os testes... 86 00:07:42,327 --> 00:07:44,966 ...e ter de passar por tudo novamente. 87 00:07:45,247 --> 00:07:47,522 - Eu sei como �. - N�o, n�o sabes. 88 00:07:49,167 --> 00:07:51,044 N�o poderias saber. 89 00:07:53,847 --> 00:07:55,758 Para os homens � f�cil. 90 00:07:56,087 --> 00:07:59,682 N�s � que levamos com as agulhas, somos examinadas e analisadas 91 00:07:59,927 --> 00:08:02,487 e voc�s? D�o-vos um frasco de vaselina 92 00:08:02,727 --> 00:08:06,003 e filmes pornogr�ficos. - Achas que isso � f�cil? 93 00:08:06,207 --> 00:08:10,758 Experimenta estar ali a ver meninas de uniforme e cenas de orgia... 94 00:08:10,967 --> 00:08:12,878 � horr�vel. 95 00:08:13,767 --> 00:08:15,644 Meu Deus. 96 00:08:17,247 --> 00:08:18,760 N�o acredito. 97 00:08:19,007 --> 00:08:23,080 Quatro meses a perder horas de almo�o, fins-de-semana 98 00:08:23,567 --> 00:08:26,923 e tu encontras o apartamento dos nossos sonhos 99 00:08:27,167 --> 00:08:31,843 sendo assaltado? Nova lorque � mesmo uma cidade de loucos. 100 00:08:32,927 --> 00:08:35,077 Querida, se quisermos, 101 00:08:35,327 --> 00:08:39,206 podemos estar instalados antes do Natal. 102 00:08:58,287 --> 00:09:00,243 Estou a treinar o meu franc�s. 103 00:09:00,527 --> 00:09:04,156 O meu banco est� a pensar abrir um balc�o nas Cara�bas. 104 00:09:04,407 --> 00:09:06,967 Se precisarem de brochuras, 105 00:09:07,447 --> 00:09:09,677 nous parlait fran�ais aussi. 106 00:09:12,367 --> 00:09:15,165 200 d�lares o metro quadrado e deixa que se sentem em cima dele? 107 00:09:15,367 --> 00:09:18,757 Porque n�o? Se o tecido aguentou cem anos no Serengeti, 108 00:09:19,007 --> 00:09:22,443 o meu sof� aguenta umas festas na zona fina de Nova lorque. 109 00:09:22,647 --> 00:09:25,445 N�o sei, j� fui a festas muito loucas. 110 00:09:25,887 --> 00:09:28,117 Mas n�o foi neste pr�dio. 111 00:09:28,367 --> 00:09:32,406 Sim, eles s�o um pouco fan�ticos da sa�de e do fitness. 112 00:09:32,607 --> 00:09:35,724 Um pouco? �s vezes, isto mais parece uma religi�o. 113 00:09:36,127 --> 00:09:40,279 Pois, eles gostam disso. Mas eles s�o queridos. 114 00:09:44,647 --> 00:09:46,444 Est� lindo, Buddy. 115 00:09:51,807 --> 00:09:55,356 Jackie, n�o me diga que vai fazer exerc�cio? 116 00:09:55,927 --> 00:10:00,239 Prometo, se eu encontrar uma grama a mais neste corpo perfeito, 117 00:10:00,447 --> 00:10:03,803 o senhor ser� o primeiro a saber. - Estarei � espera. 118 00:10:04,927 --> 00:10:09,079 O "Stairmaster"...at� um veterano como eu pode exagerar. 119 00:10:09,607 --> 00:10:11,086 At� logo. 120 00:10:14,247 --> 00:10:17,284 J� reparou? H� alguns dias que andam os seis assim. 121 00:10:17,567 --> 00:10:21,037 � o v�rus da gripe. Quando um o apanha, ficam todos doentes. 122 00:10:21,247 --> 00:10:23,203 � sempre assim quando a esta��o muda. 123 00:10:23,447 --> 00:10:26,439 O David e a Kim ainda n�o viram o filme do Woody Allen. 124 00:10:26,647 --> 00:10:30,276 - Pod�amos ir todos no s�bado. - Temos o jantar da Trish e do Allen. 125 00:10:30,967 --> 00:10:33,037 E no domingo? 126 00:10:46,767 --> 00:10:49,201 Preciso que me d� a sua opini�o sobre um fato. 127 00:10:49,487 --> 00:10:53,082 Cheira t�o bem. Est� a preparar uma festinha para esta noite? 128 00:10:54,367 --> 00:10:56,483 Uns amigos meus v�m c� jantar. 129 00:10:56,687 --> 00:11:00,123 A Sylvia acha que � muito ordin�rio. 130 00:11:02,407 --> 00:11:07,561 Jackie, onde comprou esta manta linda? 131 00:11:08,207 --> 00:11:10,721 Que tecido fant�stico. 132 00:11:11,087 --> 00:11:13,317 Foi a Kim que o encontrou. 133 00:11:14,007 --> 00:11:17,636 - Voc�s tornaram-se grandes amigas. - H� algum problema? 134 00:11:17,927 --> 00:11:20,122 N�o, para mim n�o. 135 00:11:20,367 --> 00:11:24,406 Mas as pessoas nem sempre s�o aquilo que aparentam. 136 00:11:25,127 --> 00:11:27,402 N�o lhe quero dizer porqu�, 137 00:11:27,767 --> 00:11:30,361 mas duvido que renovemos o aluguer deles quando voltarem. 138 00:11:30,567 --> 00:11:33,081 Quando voltarem? N�o sabia que estavam fora. 139 00:11:33,287 --> 00:11:34,845 N�s tamb�m n�o, 140 00:11:35,047 --> 00:11:38,960 mas esta manh� o Buddy viu-os entrar num t�xi com muitas malas. 141 00:11:40,247 --> 00:11:45,082 Que se lixe o fato, mostre-me o que fez ao outro quarto. 142 00:11:46,607 --> 00:11:48,086 Claro. 143 00:11:53,647 --> 00:11:57,276 Tem piada, sabe o casal que vivia aqui antes de voc�s? 144 00:11:57,567 --> 00:12:02,004 Ela tamb�m adorava roupa. Era linda, de cabelos louros compridos. 145 00:12:02,527 --> 00:12:04,438 E tamb�m usou este quarto como roupeiro. 146 00:12:04,687 --> 00:12:07,520 Foi por isso que se mudaram, pouco espa�o de roupeiro? 147 00:12:07,727 --> 00:12:09,399 N�o, divorciaram-se. 148 00:12:11,447 --> 00:12:15,042 Esta planta � perfeita para um quarto de beb� ou de ama. 149 00:12:15,287 --> 00:12:17,437 Sylvia! Ela est� gr�vida! 150 00:12:18,767 --> 00:12:21,440 - Gr�vida? - N�o, n�o estou. 151 00:12:21,687 --> 00:12:23,086 N�o estou. 152 00:12:24,527 --> 00:12:27,485 N�s tent�mos, mas n�o conseguimos. 153 00:12:28,007 --> 00:12:31,363 - T�m muito tempo. - Sim, mas... 154 00:12:31,807 --> 00:12:36,358 - N�s n�o conhecemos os nossos pais. - Lamento, n�o sabia. 155 00:12:36,567 --> 00:12:40,560 Obrigada. Estamos desejosos de dar a uma crian�a 156 00:12:40,807 --> 00:12:42,638 aquilo que nunca tivemos. 157 00:12:45,247 --> 00:12:47,477 V� trocar-se, quero ver o fato. 158 00:13:09,687 --> 00:13:12,645 Manteiga? Natas? 159 00:13:13,407 --> 00:13:14,886 Sal? 160 00:13:15,487 --> 00:13:18,479 Voc� quer envenenar-se? 161 00:13:18,847 --> 00:13:21,236 E o Matt e os seus amigos? 162 00:13:22,527 --> 00:13:25,519 - N�o. - O seu marido, ao menos, corre. 163 00:13:25,767 --> 00:13:28,804 Toma as vitaminas que o Ben lhe d�. 164 00:13:29,247 --> 00:13:31,761 Voc� n�o faz nada e come assim? 165 00:13:32,047 --> 00:13:36,120 - Devia ter vergonha. - P�ra, Sylvia, est� calada 166 00:13:36,327 --> 00:13:38,966 e deixa os mi�dos fazerem o que querem. 167 00:13:49,447 --> 00:13:51,677 Est� bem, eu devolvo-o. 168 00:13:59,207 --> 00:14:01,118 - Est� bem? - Estou. 169 00:14:01,647 --> 00:14:05,117 De vez em quando, o frio afecta estes ossos velhos. 170 00:14:05,367 --> 00:14:08,120 Continue o que estava a dizer, 171 00:14:08,767 --> 00:14:12,282 para mim � importante que se sinta � vontade para falar comigo. 172 00:14:12,927 --> 00:14:15,885 N�o sei, eu tenho andado... 173 00:14:16,407 --> 00:14:19,843 Tenho andado stressado, n�o tenho andado em mim. 174 00:14:20,887 --> 00:14:22,718 Falta de apetite sexual? 175 00:14:25,807 --> 00:14:28,196 Normalmente n�o h� problema, mas... 176 00:14:28,607 --> 00:14:32,680 - N�o sei, nas �ltimas semanas... - O exerc�cio reduz muito o stress, 177 00:14:32,967 --> 00:14:36,164 mas eventualmente ter� de lidar com o problema. 178 00:14:36,407 --> 00:14:38,557 Eu sei, mas os meus problemas s�o muito reais. 179 00:14:38,807 --> 00:14:41,002 - Financeiros? - Sim. 180 00:14:41,287 --> 00:14:45,724 A minha gr�fica, as contas chegam mais depressa do que o trabalho. 181 00:14:46,607 --> 00:14:48,677 Voc� precisa de um financiamento intercalar. 182 00:14:48,887 --> 00:14:51,447 Eu sei, mas isso requer garantias e... 183 00:14:51,687 --> 00:14:54,281 N�o obrigatoriamente. De quanto precisa? 184 00:14:55,487 --> 00:14:59,605 - Arnold, n�o posso... - Claro que pode. Escute, Matt. 185 00:15:00,127 --> 00:15:02,277 Voc� � o filho que eu nunca tive 186 00:15:04,247 --> 00:15:08,365 e d�-me muito prazer saber que estou em posi��o de o ajudar. 187 00:15:08,887 --> 00:15:14,439 Veja o que precisa, avise-me e pronto. E n�o se fala mais nisso. 188 00:15:18,407 --> 00:15:21,205 - N�o sei o que dizer. - Que tal "sim"? 189 00:15:21,967 --> 00:15:24,845 Fica s� entre n�s. 190 00:15:26,287 --> 00:15:30,405 Acho que por hoje j� chega. Acabe a sua corrida, vemo-nos em casa. 191 00:15:38,687 --> 00:15:41,281 Desculpe... N�o, n�o abrande. 192 00:15:41,527 --> 00:15:45,076 Eu tenho vindo a seguir-vos, t�m-me obrigado a aguentar mais. 193 00:15:45,287 --> 00:15:47,847 Nem acredito que o velhote o estava a acompanhar. 194 00:15:48,047 --> 00:15:50,766 Se for seu av�, voc� deve ter bons genes. 195 00:15:51,007 --> 00:15:55,000 Quem me dera. Ele � meu vizinho. H� mais quatro no meu pr�dio, 196 00:15:55,207 --> 00:15:58,563 da idade dele e igualmente em forma. - Tenho de ver isso. 197 00:15:58,887 --> 00:16:02,766 Costumamos vir �s 07h00. Os outros hoje baldaram-se por causa do frio. 198 00:16:03,007 --> 00:16:05,475 Se puder ser, junto-me a voc�s. � giro correrem grupo. 199 00:16:05,687 --> 00:16:06,881 Sim, porque n�o? 200 00:16:13,687 --> 00:16:16,406 Se dissessem que � esse o segredo, deixavas de fazer sexo? 201 00:16:17,287 --> 00:16:20,723 - N�o. - Foste tu que o mandaste fazer isto? 202 00:16:21,007 --> 00:16:23,362 Porque me esfalfei a cozinhar 203 00:16:23,567 --> 00:16:26,001 e tu s� comeste br�colos e tomaste comprimidos? 204 00:16:28,007 --> 00:16:30,805 - Obrigado. - N�o, senta-te. Eu ajudo a Jackie. 205 00:16:31,047 --> 00:16:32,719 - Eu levo. - N�o, querida. 206 00:16:33,047 --> 00:16:35,959 Deixa estar, eu levo. Obrigada. 207 00:16:38,727 --> 00:16:40,558 Sabes, mi amigo, 208 00:16:40,767 --> 00:16:44,476 n�o te fazia mal comeres melhor e come�ares a fazer exerc�cio. 209 00:16:45,927 --> 00:16:47,246 Eu sei. 210 00:16:48,167 --> 00:16:49,805 Mas a comida... 211 00:16:50,607 --> 00:16:53,326 � a �nica coisa que se aproxima do sexo no meu top ten. 212 00:16:54,007 --> 00:16:58,558 O que foi aquilo? Conhe�o o Allen h� dez anos e nunca o vi ajudar-te. 213 00:16:59,207 --> 00:17:02,802 - Vigia a porta, pode ser? - Est� bem. 214 00:17:03,527 --> 00:17:07,406 N�o te quis contar por causa do que tu tens passado, tive receio, 215 00:17:07,607 --> 00:17:08,801 mas... 216 00:17:11,887 --> 00:17:13,479 Eu vou... 217 00:17:16,767 --> 00:17:17,961 Trish! 218 00:17:18,687 --> 00:17:21,804 Meu Deus, isso � �ptimo! � maravilhoso. 219 00:17:22,047 --> 00:17:23,765 O Matt j� sabe? 220 00:17:24,007 --> 00:17:27,556 O neg�cio vai mal, n�o sabia se devia contar. Podes ajudar-me? 221 00:17:27,807 --> 00:17:32,198 Agora para falar com o Matt, mais vale ir ter com os septuagen�rios. 222 00:17:32,407 --> 00:17:33,601 Jackie. 223 00:17:36,367 --> 00:17:39,359 O Matt sempre gostou de dar-se com pessoas mais velhas. 224 00:17:39,687 --> 00:17:44,044 Antes de vos apresentarmos, ele cravava convites � minha fam�lia. 225 00:17:45,287 --> 00:17:47,084 Meu Deus, querida. 226 00:17:47,487 --> 00:17:49,603 - Est�s bem? - Estou. 227 00:17:54,327 --> 00:17:56,318 N�o, por favor, n�o lhe digas. 228 00:18:01,607 --> 00:18:04,405 - N�o disseste que estavam fora? - Disse. 229 00:18:05,007 --> 00:18:07,077 Anda, vamos vero que se passa. 230 00:18:20,607 --> 00:18:23,963 Ou voc�s s�o m�diuns ou eu estou a ficar com Alzheimer, 231 00:18:24,167 --> 00:18:25,885 mas acho que n�o batemos. 232 00:18:26,527 --> 00:18:29,678 N�o, n�o bateram. Ouvimos um barulho l� em cima... 233 00:18:31,167 --> 00:18:33,283 N�o se preocupem, n�o � nenhum ladr�o. 234 00:18:33,487 --> 00:18:36,923 A Sylvia sentiu o cheiro de g�s e mand�mos l� o Buddy. 235 00:18:38,047 --> 00:18:39,321 Isto � para voc�s. 236 00:18:40,447 --> 00:18:42,961 N�o tem a��car, gordura nem sal. 237 00:18:44,807 --> 00:18:46,763 - Mas que simp�tica. - Obrigado. 238 00:18:47,007 --> 00:18:49,316 � uma desculpa para conhecer os vossos amigos. 239 00:18:49,687 --> 00:18:54,807 Desculpem interromper, o Buddy quer que o Arnold veja uma coisa. 240 00:18:55,047 --> 00:18:56,639 Com licen�a. 241 00:18:57,007 --> 00:18:59,521 Eu sou a Phoebe e esta � a Sylvia. 242 00:18:59,727 --> 00:19:02,719 - Allen Kramer. - O artista em ascens�o? 243 00:19:03,007 --> 00:19:07,000 - Sim. � a minha mulher, a Trish. - � a s�cia do Matt. 244 00:19:08,407 --> 00:19:11,922 Voc� � muito fofa, mas deixa-o ser assim? 245 00:19:13,727 --> 00:19:17,402 O obstetra diz que perco o peso algumas semanas ap�s o parto. 246 00:19:19,367 --> 00:19:21,722 Obstetra? Meu Deus. 247 00:19:21,967 --> 00:19:25,277 Nesse estado, precisa � de um cardiologista. 248 00:19:25,567 --> 00:19:29,879 - Sylvia, est�s a ser mal-educada. - M� educa��o seria estar calada. 249 00:19:30,567 --> 00:19:34,242 Por ela, a Jackie ainda acaba t�o gorda como ele. 250 00:19:35,447 --> 00:19:39,360 Desculpe, ningu�m fala assim comigo ou com os meus amigos em minha casa. 251 00:19:39,567 --> 00:19:41,398 Esta casa � nossa, menina. 252 00:19:41,607 --> 00:19:44,519 Temos um aluguer de dois anos, a menos que nos queira despejar. 253 00:19:44,807 --> 00:19:47,401 V�, tenham calma. Querida, acalma-te. 254 00:19:49,247 --> 00:19:52,205 Sylvia, pede desculpa imediatamente. 255 00:19:54,487 --> 00:19:56,398 Pe�o imensa desculpa. 256 00:19:57,687 --> 00:20:00,645 Perd�o, n�o quer�amos interromper a vossa festa. 257 00:20:01,927 --> 00:20:04,441 - Boa noite. - Boa noite. 258 00:20:04,847 --> 00:20:06,599 - N�o me toques. - Jackie, p�ra. 259 00:20:06,847 --> 00:20:11,557 O qu�? Ela insulta a tua esposa e o teu amigo e mandas-me ter calma? 260 00:20:11,887 --> 00:20:13,843 Muito obrigada. 261 00:20:15,767 --> 00:20:17,723 Vai l� e fala com ela. 262 00:20:18,087 --> 00:20:20,806 Ela precisa de se acalmar primeiro. 263 00:20:21,327 --> 00:20:24,000 Segurem aqui, eu vou chamar-vos um t�xi. 264 00:20:42,327 --> 00:20:45,046 Querida, queres falar? 265 00:20:50,007 --> 00:20:54,398 Sou capaz de ir correr amanh� cedo, queres vir? 266 00:20:57,847 --> 00:20:59,883 Est� bem, eu vou dormir. 267 00:22:34,407 --> 00:22:35,601 Jackie? 268 00:22:38,087 --> 00:22:40,920 Percebe alguma coisa sobre o parto de gatinhos? 269 00:22:42,567 --> 00:22:45,843 Que pena. Entrou uma gata vadia na nossa cave 270 00:22:46,047 --> 00:22:49,562 e a coitadinha est� a sofrer imenso, est� farta de miar. 271 00:22:50,007 --> 00:22:52,157 O Arnold diz que os gatos est�o ao contr�rio. 272 00:22:53,487 --> 00:22:55,557 Desculpe l� a cena de h� pouco. 273 00:23:03,327 --> 00:23:06,364 - N�o pode esperar que eu chegue? - Est�s naquela altura do m�s. 274 00:23:06,567 --> 00:23:09,604 Merda, n�o estou com o per�odo. E os homens n�o s�o mais f�ceis. 275 00:23:09,807 --> 00:23:12,241 - S�o, sim. - Desde s�bado que ele anda... 276 00:23:12,447 --> 00:23:14,483 - Eu j� te disse. - Eu sei. 277 00:23:14,687 --> 00:23:17,201 Lingerie preta sensual e um pouco de perfume. 278 00:23:17,407 --> 00:23:20,717 - � a tua solu��o para tudo. - Com o Andrew, funciona sempre. 279 00:23:21,087 --> 00:23:24,284 - Quem me dera que fosse t�o simples. - Eu entendo do assunto. 280 00:23:24,487 --> 00:23:27,081 Tenho de fazer uma coisa e vou logo para a�. 281 00:23:27,287 --> 00:23:29,596 O cruzamento entre a 57th e a 6th. 282 00:23:29,847 --> 00:23:33,726 - Mas hoje chegam as prateleiras. - As minhas prateleiras? Esta manh�? 283 00:23:34,047 --> 00:23:38,325 Cruzamento entre a 83rd e a Madison. Que chato, n�o sabes dar recados? 284 00:24:05,807 --> 00:24:07,081 Desculpe. 285 00:24:07,367 --> 00:24:11,076 Jackie? O que faz em casa a esta hora? 286 00:24:11,287 --> 00:24:13,243 Esta mob�lia � da Kim e do David. 287 00:24:13,487 --> 00:24:16,160 Pois �, nunca disseram que se iam embora. 288 00:24:16,567 --> 00:24:19,400 E esta manh� aparece a carrinha de mudan�as. Mudaram-se. 289 00:24:19,687 --> 00:24:22,679 Nem um obrigado, um talvez, nada. 290 00:24:22,967 --> 00:24:26,323 - Mudaram-se para onde? - Uma ilha qualquer, que importa? 291 00:24:26,527 --> 00:24:30,236 O que interessa � que o cheque tenha cobertura, devem-nos tr�s meses. 292 00:24:30,647 --> 00:24:33,002 - Est� a gozar. - Quem me dera. 293 00:24:34,327 --> 00:24:35,555 Posso... 294 00:24:36,127 --> 00:24:39,483 - Posso ver a carta? - Claro, mas tamb�m lhe enviaram uma. 295 00:24:39,727 --> 00:24:42,241 Vinha na encomenda, eu pu-la debaixo da sua porta. 296 00:24:51,447 --> 00:24:53,597 - Est�s a gozar comigo? - N�o. 297 00:24:54,087 --> 00:24:56,999 Tamb�m n�o acredito nessa hist�ria do cheque careca. 298 00:24:57,207 --> 00:25:00,085 - Foi o que ela disse. - Parece-me um "Phoebeismo". 299 00:25:00,607 --> 00:25:04,998 Mas o David mencionou a possibilidade de ir para as Cara�bas. 300 00:25:05,327 --> 00:25:08,922 � t�o repentino, mas a Kim parece muito satisfeita. 301 00:25:09,167 --> 00:25:12,239 - Querem que os visitemos em breve. - Porque n�o? 302 00:25:12,527 --> 00:25:14,119 - N�o. - O que foi? 303 00:25:14,367 --> 00:25:17,279 Os homens ainda n�o acabaram e a nossa carrinha j� chegou. 304 00:25:17,567 --> 00:25:19,876 - � melhor ir orientar o tr�nsito. - Jackie? 305 00:25:20,407 --> 00:25:24,525 Desculpa o que aconteceu. Estava a tentar acalmar os �nimos, 306 00:25:24,847 --> 00:25:29,284 a apagar o fogo, mas eu devia ter mandado a Sylvia calar-se. 307 00:25:29,607 --> 00:25:31,996 N�o volto a cometer esse erro. 308 00:25:33,687 --> 00:25:35,757 - Amo-te. - Eu tamb�m te amo. 309 00:25:36,447 --> 00:25:37,960 Adeus. 310 00:25:49,807 --> 00:25:52,480 Buddy? Isso � para reciclar? 311 00:25:52,927 --> 00:25:55,395 � que eu tenho aqui imensas caixas de cart�o... 312 00:25:55,687 --> 00:25:57,643 Eu vou a� depois. 313 00:26:30,967 --> 00:26:35,404 - S�o para mim? - N�o, desculpe, s�o para a Jackie. 314 00:26:35,927 --> 00:26:40,159 Coroas imperiais, as preferidas dela. Claro que s�o. Estava s� a brincar. 315 00:26:42,047 --> 00:26:43,241 Matt? 316 00:26:43,527 --> 00:26:45,677 Este � Matt Lawrence. 317 00:26:46,607 --> 00:26:49,883 Estes s�o os Santos. S�o o Ramone e a Rosana, 318 00:26:50,127 --> 00:26:52,516 v�o ficar com o apartamento dos Barnett. 319 00:26:53,687 --> 00:26:56,406 Ent�o, sejam bem-vindos ao n�mero 12. 320 00:26:57,767 --> 00:27:01,919 - Eles n�o falam ingl�s. - No problema, habla espa�ol? 321 00:27:02,487 --> 00:27:05,843 Espanhol tamb�m n�o, eles s�o de uma zona remota do Brasil. 322 00:27:06,047 --> 00:27:10,006 Falam uma mistura de portugu�s e da l�ngua tribal deles, qu�chua. 323 00:27:10,567 --> 00:27:14,685 Que coincid�ncia. Um amigo do Arnold telefonou no outro dia do Brasil. 324 00:27:14,887 --> 00:27:18,402 O Arnold costumava ir l� fazer pesquisa e aprendeu a l�ngua. 325 00:27:18,607 --> 00:27:23,123 Pediu ao Arnold para ser int�rprete deles e para lhes arranjar treinador. 326 00:27:23,447 --> 00:27:27,804 S�o maratonistas ol�mpicos e vieram treinar com tempo frio. 327 00:27:28,007 --> 00:27:32,285 Hoje apareceram aqui. Detestam a casa onde est�o e pronto. 328 00:27:34,367 --> 00:27:35,800 �ptimo. 329 00:27:37,047 --> 00:27:38,605 Querida? 330 00:27:45,367 --> 00:27:47,437 Matt, s�o lindas. 331 00:27:48,807 --> 00:27:50,445 Tu tamb�m. 332 00:27:54,967 --> 00:27:56,798 Vou p�-las na �gua. 333 00:28:00,047 --> 00:28:02,038 Acabei de conhecer os nossos novos vizinhos. 334 00:28:02,767 --> 00:28:05,361 - J� alugaram a casa dos Barnett? - Sim. 335 00:28:05,567 --> 00:28:08,559 - � um bocado estranho. - Desta vez, concordo contigo. 336 00:28:08,767 --> 00:28:11,486 Tenho de tomar um duche r�pido e depois conto-te. 337 00:28:11,967 --> 00:28:13,286 Que tal um banho? 338 00:28:21,687 --> 00:28:23,166 "Qu�chua. 339 00:28:23,487 --> 00:28:25,603 Tribo da Alta Amaz�nia. 340 00:28:25,807 --> 00:28:29,117 At� recentemente tiveram pouco contacto com o mundo exterior. 341 00:28:29,367 --> 00:28:33,360 Pouco � sabido sobre os seus rituais secretos." 342 00:28:34,287 --> 00:28:37,723 Isso parece-me um grande eufemismo para canibalismo. 343 00:28:37,927 --> 00:28:40,487 � verdade. Mas eu li algures 344 00:28:40,767 --> 00:28:45,238 que n�o h� provas que o canibalismo tenha existido como norma cultural. 345 00:28:45,807 --> 00:28:49,402 As tribos inventavam hist�rias para assustar os inimigos. 346 00:28:49,807 --> 00:28:52,560 N�o acredites em tudo o que l�s. 347 00:29:16,327 --> 00:29:19,524 - O que foi, querido? - N�o sei. 348 00:29:19,967 --> 00:29:21,605 Eu n�o... 349 00:29:22,407 --> 00:29:25,479 N�o sei, ultimamente eu n�o consigo. 350 00:29:27,447 --> 00:29:32,999 Julguei que o exerc�cio e a comida saud�vel te dariam imensa vontade. 351 00:29:34,647 --> 00:29:37,002 � outro mito que vai ao ar. 352 00:29:41,207 --> 00:29:44,279 N�o �s tu, amor, tu �s perfeita. 353 00:29:51,647 --> 00:29:53,285 Eu vou sair. 354 00:30:24,527 --> 00:30:26,040 Matt? 355 00:31:01,687 --> 00:31:03,405 - Ol�. - Ol�. 356 00:31:03,647 --> 00:31:06,161 J� pensava que voc� hoje n�o aparecia. 357 00:31:06,407 --> 00:31:09,365 E os outros? Come�o a pensar que s�o imagin�rios. 358 00:31:09,567 --> 00:31:11,205 Devem estar no quentinho. 359 00:31:11,407 --> 00:31:14,240 � o que a maioria das pessoas s�s faz em manh�s destas. 360 00:31:14,487 --> 00:31:16,796 - Ser s�o � aborrecido. - A sua mulher � s�? 361 00:31:17,607 --> 00:31:19,962 Se a conhecesse, nem faria essa pergunta. 362 00:31:20,167 --> 00:31:23,159 Ela � louca retinta, voc� ia ador�-la. 363 00:31:23,367 --> 00:31:25,881 - Adorava conhec�-la. - Um dia destes. 364 00:31:26,367 --> 00:31:28,927 Ela nem sequer sabe que eu existo, pois n�o? 365 00:31:29,847 --> 00:31:32,839 - � ciumenta. - Normalmente n�o, mas... 366 00:31:33,487 --> 00:31:38,117 - Temos tido uns problemas. - Eu j� tinha deduzido. 367 00:31:39,007 --> 00:31:41,999 Tome, � o meu n�mero de telefone. 368 00:31:43,607 --> 00:31:46,246 Allison, voc� � uma mulher muito atraente, mas... 369 00:31:46,447 --> 00:31:50,679 S� estou a oferecer apenas um ombro e um ponto de vista feminino. 370 00:32:00,247 --> 00:32:01,646 Buddy? 371 00:32:09,967 --> 00:32:11,161 Buddy? 372 00:32:14,727 --> 00:32:16,445 Buddy, est� aqui? 373 00:32:38,647 --> 00:32:39,841 Buddy? 374 00:32:58,727 --> 00:32:59,921 Buddy? 375 00:33:35,767 --> 00:33:37,086 Jackie? 376 00:33:38,927 --> 00:33:42,397 Desculpe, devo t�-la assustado. O que faz aqui? 377 00:33:42,727 --> 00:33:45,195 Pensei que tinham ido todos correr. 378 00:33:45,767 --> 00:33:49,157 Vim trazer umas caixas vazias. 379 00:33:49,767 --> 00:33:51,883 Devia ter pedido ao Buddy para fazer isso. 380 00:33:52,127 --> 00:33:53,845 Eu pedi, mas deve ter-se esquecido. 381 00:33:54,127 --> 00:33:57,324 Deve andar a preparar o apartamento para os novos inquilinos. 382 00:33:57,607 --> 00:34:01,441 - Sim, os novos inquilinos. - Venha, aqui est� frio e h�mido. 383 00:34:02,927 --> 00:34:04,758 Porque h� um cofre aqui? 384 00:34:05,567 --> 00:34:08,639 Isso era muito comum na �poca em que o pr�dio foi constru�do. 385 00:34:08,847 --> 00:34:11,884 Na altura n�o havia alarmes. Usamo-lo para guardar coisas. 386 00:34:12,207 --> 00:34:14,402 - Os gatinhos est�o aqui? - Gatinhos? 387 00:34:14,647 --> 00:34:17,764 No s�bado � noite voc� e a Phoebe vieram c� abaixo... 388 00:34:18,527 --> 00:34:23,123 Quando disse gatos confundiu-me. Afinal, era veneno dos ratos. 389 00:34:24,007 --> 00:34:27,283 A coitada estava muito inchada, tive de a matar. 390 00:34:27,607 --> 00:34:31,759 Que pena. Acho que acabei de conhecer a ratazana visada. 391 00:34:35,607 --> 00:34:39,919 Ultimamente temos deixado o Matt ficar mal, de manh� est� muito frio. 392 00:34:40,127 --> 00:34:43,722 - Eu gosto de esperar pelo sol. - Espere, tenho mais caixas. 393 00:34:43,927 --> 00:34:46,316 Deixe estar que o Buddy faz isso. 394 00:34:46,567 --> 00:34:50,560 Preferimos que os inquilinos n�o v�o � cave, � muito perigoso. 395 00:34:56,007 --> 00:34:58,396 Contas, contas e mais contas. 396 00:34:58,607 --> 00:35:02,043 Podiam ter a dec�ncia de esperar que a �poca natal�cia acabe. 397 00:35:04,927 --> 00:35:08,761 J� devo estar atrasada para ir trabalhar. At� logo. 398 00:35:08,967 --> 00:35:10,241 Claro. 399 00:35:27,327 --> 00:35:29,238 - Ol�. - Ol�. Est�s em casa. 400 00:35:31,847 --> 00:35:35,078 - Olha para isto, Matt. - Uma carta para os novos inquilinos. 401 00:35:35,287 --> 00:35:37,801 Olha para o carimbo dos Correios, v� a data. 402 00:35:39,007 --> 00:35:42,795 - �ltima sexta-feira? - V�spera da partida dos Barnett. 403 00:35:43,007 --> 00:35:44,679 N�o achas estranho? 404 00:35:44,887 --> 00:35:47,276 O Ben ia trein�-los mesmo que n�o viessem para c� 405 00:35:47,487 --> 00:35:50,445 e o correio ter� sido encaminhado. - Eu acho estranho. 406 00:35:51,287 --> 00:35:52,800 Achas tudo estranho. 407 00:35:53,007 --> 00:35:56,124 Especialmente quando uma pessoa se perfuma para ir correr. 408 00:35:56,807 --> 00:35:58,365 Sozinha. 409 00:36:06,767 --> 00:36:09,281 - J� vai atrasada outra vez? - Como sempre. 410 00:36:09,487 --> 00:36:12,957 - Desculpe, posso saber... - V�, Jackie, n�o � nada consigo. 411 00:36:15,607 --> 00:36:18,246 T�xi? T�xi? 412 00:36:26,527 --> 00:36:28,802 Como consegues comer isso �s 09h30 da manh�? 413 00:36:29,927 --> 00:36:32,885 J� te fizeram a cabe�a? Agora �s um deles? 414 00:36:33,087 --> 00:36:35,157 - �s crente? - Deixa-te de brincadeiras. 415 00:36:36,287 --> 00:36:39,836 Desculpa, diz l�. Eu quero saber. 416 00:36:40,567 --> 00:36:45,436 Telefonei para o First City Bank & Truste n�o me ajudaram, 417 00:36:45,967 --> 00:36:50,563 mas a Sarah Atkins, a ex-colega da Kim no Whitney foi muito querida. 418 00:36:50,767 --> 00:36:52,519 Est� t�o preocupada como eu. 419 00:36:52,727 --> 00:36:57,323 Disse que a Kim estava h� tr�s anos num projecto que lhe era querido. 420 00:36:57,527 --> 00:37:03,238 Ningu�m vira costas a tr�s anos de trabalho sem o dar a outra pessoa. 421 00:37:04,887 --> 00:37:08,197 Dei-lhe o meu n�mero do trabalho, caso ela saiba alguma coisa. 422 00:37:08,407 --> 00:37:10,204 O que disse o Matt? 423 00:37:15,327 --> 00:37:17,716 - Foi assim t�o mau? - N�o sei. 424 00:37:19,047 --> 00:37:20,560 Mas... 425 00:37:22,047 --> 00:37:24,163 N�o fazemos sexo desde... 426 00:37:26,207 --> 00:37:28,482 Nada do que eu fa�o o excita. 427 00:37:28,687 --> 00:37:31,360 Junta Viagra aos comprimidos que os velhotes lhe deram. 428 00:37:31,567 --> 00:37:34,320 P�ra com isso, n�o estejas sempre com piadas! 429 00:37:35,047 --> 00:37:37,197 - Desculpa. - O que achas? 430 00:37:38,407 --> 00:37:40,477 - Achas que ele tem uma amante? - Tem? 431 00:37:40,727 --> 00:37:42,524 Sei l�, ele n�o me diria. 432 00:37:42,727 --> 00:37:44,604 Mas a Trish saberia. 433 00:37:44,807 --> 00:37:47,401 Mesmo que ele n�o lhe dissesse, ela saberia e contar-te-ia. 434 00:37:47,607 --> 00:37:50,201 Ela n�o me disse nada, nem insinuou. 435 00:37:53,047 --> 00:37:57,882 E se ele tiver uma amante e tu descobrires? O que vais fazer? 436 00:38:03,527 --> 00:38:05,245 Terei de o matar. 437 00:38:10,407 --> 00:38:14,002 - Onde estiveste? - Ajuda-me, estou atrasada. 438 00:38:14,247 --> 00:38:16,477 Eu sei, est�o fartos de telefonar. 439 00:38:16,687 --> 00:38:19,406 E com as chamadas da Catherine Rogers, j� me d�i a cabe�a. 440 00:38:19,607 --> 00:38:21,962 - Quem? - N�o a conheces? 441 00:38:22,167 --> 00:38:24,522 N�o, e a menos que saiba dos esbo�os, n�o quero saber. 442 00:38:24,727 --> 00:38:27,116 Ela est� farta de telefonar hoje, � muito persistente. 443 00:38:27,327 --> 00:38:30,637 Disse que a Sarah Atkins lhe deu o teu n�mero. Toma. 444 00:38:31,607 --> 00:38:35,077 Espera, est�s atrasada. Telefona enquanto andas, vai! 445 00:38:39,327 --> 00:38:42,205 - Estou? - Miss Rogers? Jackie Lawrence. 446 00:38:42,447 --> 00:38:45,439 Miss Lawrence, muito obrigada por ter telefonado. 447 00:38:45,647 --> 00:38:48,559 - Sou irm� do David Barnett. - Eles est�o � espera. 448 00:38:48,767 --> 00:38:51,998 Desculpe, agora estou ocupada. Podemos encontrar-nos �s 15h00? 449 00:38:52,207 --> 00:38:55,483 - Estou no hotel Mayflower. - �ptimo, at� logo. 450 00:38:56,527 --> 00:38:59,917 Maratona de Nova lorque, tem uma data atr�s. Descobre quem ganhou. 451 00:39:03,927 --> 00:39:08,000 � a coisa que mais adoro no mundo. Foi a minha m�e adoptiva que me deu. 452 00:39:08,207 --> 00:39:11,199 Quando ela morreu, senti-me muito s�. 453 00:39:11,647 --> 00:39:14,366 Acho que foi isso que me levou a procurar a minha fam�lia. 454 00:39:15,487 --> 00:39:19,958 S� soube que tinha um irm�o h� 4 anos e desde ent�o que o procuro. 455 00:39:21,087 --> 00:39:24,045 Chegar t�o perto e dar com o nariz na porta... 456 00:39:25,447 --> 00:39:29,201 N�o sei porque a Phoebe lhe mentiu, ela sabe onde eles est�o. 457 00:39:31,567 --> 00:39:34,877 Por amor de Deus, ela deu-me isto. � da Kim. 458 00:39:35,087 --> 00:39:38,045 Veio dentro de uma encomenda endere�ada aos Janusz. 459 00:39:42,767 --> 00:39:45,839 � uma carta simp�tica, ela parece ser uma querida. 460 00:39:46,087 --> 00:39:48,965 � mesmo. Eu queria conhec�-la melhor. 461 00:39:50,047 --> 00:39:52,322 N�o sabe nada do passado dela? 462 00:39:52,607 --> 00:39:56,156 Pouco. Acho que para al�m do David, ela tamb�m n�o tem mais ningu�m. 463 00:39:56,887 --> 00:40:00,197 - O Matt e eu tamb�m n�o. - Desculpe, n�o fazia ideia. 464 00:40:00,967 --> 00:40:05,757 N�o disse isto para ter pena de mim, s� acho uma grande coincid�ncia. 465 00:40:05,967 --> 00:40:09,084 Dois casais sem fam�lia no mesmo edif�cio. 466 00:40:13,047 --> 00:40:16,164 Mel Brooks? Ele n�o faz filmes h� anos, pois n�o? 467 00:40:16,567 --> 00:40:18,444 Porque falou em Mel Brooks? 468 00:40:18,687 --> 00:40:22,566 Diz aqui: "Desculpem l� n�o termos ido ver o novo filme do Mel Brooks." 469 00:40:28,327 --> 00:40:30,716 - Queres uma explica��o? - Quero. 470 00:40:31,447 --> 00:40:35,156 Est� bem, imagina: Est�s nas Cara�bas a trabalhar com despesas pagas. 471 00:40:35,367 --> 00:40:36,800 Tens um oceano lindo, 472 00:40:37,887 --> 00:40:42,756 um forte sol equatorial, ondas suaves a bater na areia branca 473 00:40:43,247 --> 00:40:46,125 Tens o teu biqu�ni pequenino vestido. O que � isto? 474 00:40:46,407 --> 00:40:49,604 � outra pi�a colada. Obrigada, senhor empregado. 475 00:40:49,807 --> 00:40:52,685 Ser� a quinta ou sexta bebida? Sabe que mais? N�o importa, 476 00:40:52,887 --> 00:40:57,403 "estou s� a escrever uma carta." Woody Allen, Mel Brooks, Mel Gibson. 477 00:40:57,607 --> 00:40:59,757 Que importa? "Traga-me outra pi�a colada". 478 00:40:59,967 --> 00:41:02,083 Parece-me �ptimo, vamos. Mas mesmo b�beda, 479 00:41:02,327 --> 00:41:06,081 a Kim jamais confundiria o Mel Brooks e o Woody Allen. 480 00:41:06,287 --> 00:41:08,482 As pessoas passam a vida a confundir-se. 481 00:41:08,687 --> 00:41:11,485 Aposto contigo uma pi�a colada que se perguntares aos vizinhos, 482 00:41:11,687 --> 00:41:15,362 eles n�o distinguem um do outro. - N�o. 483 00:41:16,167 --> 00:41:17,998 Deves ter raz�o. 484 00:41:19,527 --> 00:41:22,439 Jackie? Jackie, est�s bem? 485 00:41:23,647 --> 00:41:26,081 � a Catherine Rogers, reconheci o vestido. 486 00:41:26,527 --> 00:41:30,645 ... a v�tima era uma afro-americana na casa dos 20 anos 487 00:41:30,887 --> 00:41:33,117 que caiu do 14� piso do seu quarto de hotel. 488 00:41:33,327 --> 00:41:34,555 Querida? 489 00:41:35,607 --> 00:41:38,758 N�o abras, finge que n�o estamos. Por favor... 490 00:41:39,087 --> 00:41:42,045 Devem ter ouvido o barulho. Eu vou mand�-los embora. 491 00:41:49,487 --> 00:41:52,684 Matt, este senhor gostaria de falar convosco. 492 00:41:52,887 --> 00:41:54,400 Sobre qu�? 493 00:41:55,767 --> 00:41:59,806 Vamos deixar os media divulgarem que foi um suic�dio, 494 00:42:00,167 --> 00:42:04,001 mas n�o foi. Ela foi empurrada da janela. 495 00:42:04,607 --> 00:42:07,997 - Eu n�o sou suspeita, pois n�o? - N�o, n�o. 496 00:42:08,447 --> 00:42:13,885 Mas ela telefonou-lhe v�rias vezes e n�s queremos saber porqu�. 497 00:42:15,127 --> 00:42:18,403 Depois do que o Dr. Janusz e a esposa me disseram, 498 00:42:18,607 --> 00:42:20,723 eu j� fa�o ideia. 499 00:42:21,327 --> 00:42:23,079 Foi roubo? 500 00:42:23,527 --> 00:42:27,486 Primeiro, ela n�o se chamava Rogers. N�o sabemos como se chamava, 501 00:42:27,767 --> 00:42:31,555 mas o B.I. E os cart�es de cr�dito que ela tinha eram roubados. 502 00:42:31,847 --> 00:42:35,442 N�o era irm� do David Barnett? 503 00:42:36,247 --> 00:42:41,879 Tal como disse aos Janusz, os Barnett n�o eram quem diziam ser. 504 00:42:42,127 --> 00:42:46,882 Estavam metidos num esquema para defraudar o First City Bank. 505 00:42:47,207 --> 00:42:49,516 Fugiram com imenso dinheiro. 506 00:42:49,727 --> 00:42:52,480 Fic�mos t�o chocados como voc�s quando soubemos. 507 00:42:53,247 --> 00:42:56,125 Mas a Phoebe disse logo: "Eu bem avisei." 508 00:42:57,087 --> 00:43:01,399 Suspeitamos que esta mulher fosse uma c�mplice que decidiram eliminar. 509 00:43:01,887 --> 00:43:04,720 Ela come�ou a apert�-los e eles mataram-na. 510 00:43:08,967 --> 00:43:12,596 Catorze pisos, deve ter ficado esmagada como um tomate maduro. 511 00:43:12,807 --> 00:43:15,401 Tiveste sorte, se te tivesses encontrado com ela no quarto... 512 00:43:15,607 --> 00:43:18,724 P�ra, o Matt est� farto de me chatear a cabe�a. 513 00:43:18,927 --> 00:43:22,636 - Eles acham que corres perigo? - Se souber algo, tenho de os avisar, 514 00:43:22,847 --> 00:43:25,077 mas ele acha isso improv�vel. 515 00:43:26,087 --> 00:43:28,362 Eu n�o engulo esta hist�ria. 516 00:43:28,647 --> 00:43:32,242 Falei com ela, olhei nos seus olhos. Ela foi sincera. 517 00:43:32,447 --> 00:43:36,042 E tamb�m n�o acredito que o David e a Kim n�o fossem quem diziam ser. 518 00:43:36,247 --> 00:43:39,080 Queres o meu conselho? N�o te metas nisso. 519 00:43:39,327 --> 00:43:41,204 Descobriste alguma coisa sobre a medalha? 520 00:43:41,647 --> 00:43:44,684 Sim. Bruce H. Roth, conhece-lo? 521 00:43:45,287 --> 00:43:49,075 N�o, mas gostava de falar com ele. Vai � Internet e procura. 522 00:43:49,487 --> 00:43:52,604 - Afinal, quem � este sujeito? - O nosso antigo inquilino. 523 00:43:52,807 --> 00:43:55,162 N�o tenho a certeza, mas se for, gostava de falar com ele 524 00:43:55,367 --> 00:43:59,679 para saber se mais algu�m acha que aquele pr�dio � estranho. 525 00:44:01,887 --> 00:44:04,003 - Ol�. - Que surpresa. 526 00:44:04,247 --> 00:44:07,603 - Nunca vem esta hora. Como est�? - �ptima. Ocupada, mas �ptima. 527 00:44:10,847 --> 00:44:12,485 - Est� bem? - N�o sei. 528 00:44:12,687 --> 00:44:15,201 Desculpe. Quer que eu chame uma ambul�ncia? 529 00:44:15,407 --> 00:44:19,195 N�o, acho que s� torci. Importa-se de me ajudar a chegar a casa? 530 00:44:19,407 --> 00:44:20,965 Sim, venha. 531 00:44:38,847 --> 00:44:40,917 O que fazem no meu apartamento? 532 00:44:41,847 --> 00:44:43,360 N�o viu o bombeiro a sair? 533 00:44:43,687 --> 00:44:46,645 Um dos detectores de fumo avariou-se e accionou o alarme. 534 00:44:46,847 --> 00:44:48,485 Chegaram aqui no espa�o de minutos. 535 00:44:48,967 --> 00:44:52,403 Desculpe a invas�o, mas tivemos de verificar todos os detectores. 536 00:44:52,687 --> 00:44:55,201 Disseram que nos multavam se voltasse a acontecer. 537 00:44:55,487 --> 00:44:58,559 Compreendo, eu estou apenas muito cansada. 538 00:44:58,847 --> 00:45:00,246 Claro. 539 00:45:50,767 --> 00:45:52,246 Pronto. 540 00:45:54,327 --> 00:45:56,204 - Que tal? - Obrigada. 541 00:45:59,007 --> 00:46:01,885 Desculpe l�, Matt, importa-se de atender? 542 00:46:02,207 --> 00:46:04,846 - N�o. - Obrigada. Eu seguro. 543 00:46:07,247 --> 00:46:08,475 Estou? 544 00:46:09,807 --> 00:46:12,605 - Estou? - Quem �, querido? 545 00:46:14,207 --> 00:46:17,040 Isso explica a tua falta de apetite sexual, filho da m�e! 546 00:46:20,767 --> 00:46:24,362 - Tu �s um parvalh�o. - N�o aconteceu nada. 547 00:46:24,567 --> 00:46:27,718 � apenas uma rapariga que conheci enquanto corria. Ela caiu 548 00:46:27,967 --> 00:46:31,323 e eu ajudei-a a chegar a casa. - Eu ouvi as primeiras 2000 vezes. 549 00:46:31,527 --> 00:46:33,483 Porque � verdade, Trish! 550 00:46:33,727 --> 00:46:37,561 Telefona-lhe e convence-me de que n�o andavas metido com ela. 551 00:46:37,767 --> 00:46:40,645 Assim, posso convencer a Jackie a falar contigo. 552 00:46:40,847 --> 00:46:42,041 Est� bem. 553 00:46:46,767 --> 00:46:48,246 - Estou? - Allison? 554 00:46:48,447 --> 00:46:50,324 - N�o, ela mudou-se. - Quando? 555 00:46:50,567 --> 00:46:53,798 - Eu s� vim limpar, n�o sei. - A mob�lia dela e tudo... 556 00:46:54,007 --> 00:46:57,238 N�o, isto s�o apartamentos j� mobilados, alugados � semana. 557 00:46:58,447 --> 00:47:00,039 J� falou com a Jackie? 558 00:47:01,647 --> 00:47:04,684 N�o, ela ainda est� em casa da Trish e do Allen. 559 00:47:05,207 --> 00:47:09,803 Dra. Simone Freidlander, uma das melhores psic�logas de Nova lorque. 560 00:47:10,007 --> 00:47:11,235 Fale com ela. 561 00:47:11,527 --> 00:47:15,679 Ela dir-lhe-� como agir. Quando a Jackie acalmar, consultem-na. 562 00:47:16,007 --> 00:47:19,238 - Obrigado, mas... - N�o h� mas nenhum, eu ofere�o. 563 00:47:19,447 --> 00:47:21,756 - N�o aceito uma recusa. - � muito generoso da sua parte... 564 00:47:21,967 --> 00:47:23,685 Ponho na sua conta. 565 00:47:23,967 --> 00:47:27,642 - Paga-me quando puder. - O problema n�o � s� esse. 566 00:47:27,887 --> 00:47:31,163 - Duvido que a Jackie v�. - Por ter sido eu a recomendar? 567 00:47:31,367 --> 00:47:35,565 Todos sabemos que a Jackie acha que somos uma cambada de abelhudos. 568 00:47:35,767 --> 00:47:40,522 N�o lhe diga que a ideia foi minha. Se o amar, ela vai. 569 00:47:50,327 --> 00:47:54,002 N�o � "tu e eu", � "n�s". 570 00:47:54,847 --> 00:47:58,157 Voc�s os dois, ambos fazem parte do problema. 571 00:47:58,407 --> 00:48:02,286 E ambos fazem parte da solu��o. Escutem, meus jovens, 572 00:48:02,527 --> 00:48:05,644 eu posso ser expulsa da Ordem por dizer isto. 573 00:48:06,047 --> 00:48:11,440 Esses m�dicos de infertilidade s�o melhores a provocar div�rcios 574 00:48:11,647 --> 00:48:13,922 do que a fazer beb�s. 575 00:48:14,127 --> 00:48:16,925 O sexo torna-se um s�mbolo de fracasso, 576 00:48:17,167 --> 00:48:20,204 em vez do acto de amor que deveria ser. 577 00:48:20,447 --> 00:48:25,646 Porque um membro do casal, ou ambos, come�a a sentir-se inapto. 578 00:48:27,247 --> 00:48:29,602 Vamos resolver isso, sim? 579 00:48:32,407 --> 00:48:36,764 N�o podemos retroceder at� ao �ltimo Outono e recome�ar tudo? 580 00:48:37,967 --> 00:48:41,118 Noutro lugar, longe daquelas pessoas? 581 00:48:41,647 --> 00:48:46,038 Era bom se a vida nos permitisse fazer isso. Fugir n�o ajuda. 582 00:48:46,247 --> 00:48:50,206 - N�o me refiro a isso. - Devem mudar-se, mas n�o j�. 583 00:48:50,607 --> 00:48:52,882 Resolvam os problemas. 584 00:48:53,127 --> 00:48:57,006 Depois, quando se mudarem, come�am do zero. Faz sentido? 585 00:48:59,567 --> 00:49:05,039 Eu sugiro o seguinte: Fa�am algo incondicional um pelo outro. 586 00:49:05,647 --> 00:49:10,323 Voc� n�o se quer mudar. A partir de amanh�, v�o procurar casa. 587 00:49:11,007 --> 00:49:13,601 E a Jackie, por muito que odeie, 588 00:49:13,847 --> 00:49:17,522 vai fazer o mesmo programa de dieta e exerc�cio do Matt. 589 00:49:21,487 --> 00:49:22,681 Est� bem. 590 00:49:22,967 --> 00:49:25,242 Com a minha ajuda, 591 00:49:26,047 --> 00:49:30,404 quando parar de nevar e houver rebentos nas �rvores, 592 00:49:30,847 --> 00:49:33,361 surgir� o apartamento perfeito 593 00:49:33,607 --> 00:49:38,237 e um casal saud�vel e feliz estar� pronto para recome�ar a sua vida. 594 00:49:45,607 --> 00:49:47,120 Bom dia. 595 00:49:48,087 --> 00:49:51,921 A Primavera � maravilhosa, n�o �? O Arnold j� falou convosco? 596 00:49:52,807 --> 00:49:56,038 - N�o. - Desculpem l� estar a falar nisto. 597 00:49:56,287 --> 00:50:00,166 A seguradora quer que os utilizadores do gin�sio fa�am um exame. 598 00:50:00,687 --> 00:50:02,405 - Est� a gozar? - N�o. 599 00:50:02,647 --> 00:50:05,605 Eu sei que � chato, mas n�s pagamos, sim? 600 00:50:06,327 --> 00:50:08,238 - Est� bem. - �ptimo, obrigado. 601 00:50:08,447 --> 00:50:10,438 Eu pe�o ao Arnold para marcar uma consulta. 602 00:50:10,687 --> 00:50:15,078 Ben, n�o leve a mal, mas voc� tamb�m devia fazer um. Est� com mau ar. 603 00:50:15,367 --> 00:50:20,077 J� fiz um, estou �ptimo. Estou s� engripado, mas � normal. 604 00:50:20,967 --> 00:50:22,525 At� logo. 605 00:50:24,567 --> 00:50:26,922 Mr. e Mrs. Lawrence, prazer em conhecer-vos. 606 00:50:27,167 --> 00:50:31,445 O Dr. Janusz est� sempre a enviar-me casais jovens e ador�veis. 607 00:50:38,167 --> 00:50:39,566 Matt? 608 00:50:41,767 --> 00:50:44,406 - Que coisa mais fofa. - N�o s�o espectaculares? 609 00:50:44,647 --> 00:50:46,797 A Trish vai passar-se quando vir. 610 00:50:47,047 --> 00:50:49,356 Desde quando a Trish e o Allen correm? 611 00:50:51,847 --> 00:50:53,519 Est�s a gozar? 612 00:50:53,727 --> 00:50:55,957 N�o acredito! N�o acredito! 613 00:50:56,607 --> 00:50:59,724 - Mas tu n�o me disseste nada. - N�o desconfiava. 614 00:51:00,007 --> 00:51:03,477 O per�odo estava atrasado, mas achei que era por causa deste stress. 615 00:51:03,807 --> 00:51:08,039 Quando o Dr. Conicker telefonou para me dar o resultado dos exames, 616 00:51:08,567 --> 00:51:10,956 acabou por dizer: "Sabia que est� gr�vida?" 617 00:51:11,207 --> 00:51:14,722 - Estou desejoso de contar a todos. - N�o, Matt, n�o contes. 618 00:51:14,927 --> 00:51:17,157 Talvez � Trish e ao Allen, mas a mais ningu�m. 619 00:51:17,407 --> 00:51:20,240 At� pedi ao m�dico para n�o incluir no relat�rio do seguro. 620 00:51:20,527 --> 00:51:23,519 Pode ser que j� nos tenhamos mudado quando a barriga se notar. 621 00:51:23,807 --> 00:51:27,004 Estava com esperan�as que tivesses mudado de ideias. 622 00:51:27,207 --> 00:51:29,437 Eu tinha, mas... 623 00:51:31,607 --> 00:51:34,963 Olha... isto � a nossa fam�lia. 624 00:51:35,447 --> 00:51:37,483 Tu, eu e o beb�. 625 00:51:37,687 --> 00:51:41,475 Por muito bem-intencionados que sejam, n�o s�o nossos familiares. 626 00:51:42,447 --> 00:51:45,120 N�o me pe�as para criar aqui o nosso filho. 627 00:51:45,647 --> 00:51:48,366 - Claro que n�o. - Est� bem. 628 00:52:00,407 --> 00:52:04,036 � s�bado de manh�. V� j� para cima, meu rapaz, 629 00:52:04,247 --> 00:52:07,000 e vista o seu fato de treino. - Eu bem gostava, Phoebe, 630 00:52:07,207 --> 00:52:10,199 mas tenho muito trabalho. - Outro prazo de entrega? 631 00:52:10,807 --> 00:52:13,924 Onde est� a Jackie? Ela pode fazer exerc�cio pelos dois. 632 00:52:14,167 --> 00:52:17,842 Est� l� em cima a mimar-se, vai fazer sauna. At� logo. 633 00:52:28,367 --> 00:52:31,643 Jackie, n�o sabia que estava aqui. Posso fazer-lhe companhia? 634 00:52:33,127 --> 00:52:36,358 Isto n�o est� muito quente, estar� avariado? 635 00:52:36,687 --> 00:52:41,363 N�o, fui eu que baixei a temperatura. S� quero aquecer um bocadinho. 636 00:52:42,207 --> 00:52:45,085 N�o se est� a sentir bem? Est� constipada? 637 00:52:46,367 --> 00:52:50,645 Meu Deus, n�o sabia que �ramos tr�s. 638 00:52:51,727 --> 00:52:54,924 - Jackie, beba. - N�o, obrigada. 639 00:52:55,167 --> 00:52:59,922 � ch� de hortel� gelado acabado de fazer. N�o aceito uma recusa. 640 00:53:00,127 --> 00:53:01,321 Prove. 641 00:53:09,047 --> 00:53:12,642 - � delicioso. - Bebe este, eu vou fazer mais. 642 00:53:28,247 --> 00:53:32,445 Jackie, querida, n�o adorme�a, isso pode ser muito perigoso. 643 00:53:32,687 --> 00:53:36,236 N�o... eu estou bem. 644 00:53:39,327 --> 00:53:43,479 Que pena, o Dr. Conicker contou-nos o seu segredo. 645 00:53:59,487 --> 00:54:01,125 Pronto, j� agarrei. 646 00:54:04,367 --> 00:54:07,200 - Com licen�a. Ol�. - Ol�. 647 00:54:12,287 --> 00:54:16,838 - Perdemos o beb�. - Eu sei, Mrs. Janusz contou-nos. 648 00:54:18,367 --> 00:54:21,962 Estamos � espera de saber se a Jackie teve danos cerebrais. 649 00:54:22,207 --> 00:54:25,165 Ela vai ficar bem, eu sei. Tenho a certeza. 650 00:54:29,087 --> 00:54:31,237 Se eu tivesse demorado mais a chegar a casa... 651 00:54:31,527 --> 00:54:33,119 Mr. Lawrence? 652 00:54:34,047 --> 00:54:38,006 A sua esposa ainda est� inconsciente, mas tudo indica que ficar� boa. 653 00:54:39,367 --> 00:54:42,279 � uma sorte ter o Dr. Janusz como vizinho, 654 00:54:42,607 --> 00:54:44,723 a sua r�pida interven��o fez a diferen�a. 655 00:54:45,247 --> 00:54:49,604 J� agora, eles ficaram magoados por n�o terem contado da gravidez. 656 00:55:10,247 --> 00:55:11,919 Amo-te, querida. 657 00:55:12,887 --> 00:55:14,081 Ol�. 658 00:55:16,687 --> 00:55:18,120 Est�s lindo. 659 00:55:19,127 --> 00:55:22,597 - Hoje � a grande apresenta��o? - Sim. 660 00:55:37,207 --> 00:55:39,038 - Phoebe, Arnold. - Como est� ela? 661 00:55:39,247 --> 00:55:41,556 Um bocadinho melhor, tem dormido muito. 662 00:55:41,767 --> 00:55:44,281 Isso � bom, do que ela precisa � de muito descanso. 663 00:55:44,527 --> 00:55:46,757 Ela culpa-me, n�o culpa? 664 00:55:50,407 --> 00:55:54,844 - Querida, vais sair? - Estou a pensar nisso. 665 00:55:56,487 --> 00:56:00,082 Vais sair sozinha? Talvez n�o seja boa ideia. 666 00:56:00,287 --> 00:56:03,120 - Talvez a Phoebe... - N�o te atrevas. 667 00:56:03,527 --> 00:56:05,722 Se voltar a ver um deles, eu... 668 00:56:05,927 --> 00:56:07,804 Parecem membros de um culto. 669 00:56:08,607 --> 00:56:10,518 Afinal, vou mesmo sair, 670 00:56:10,807 --> 00:56:14,959 vou comprar alho para pendurar � porta para os afastar. 671 00:56:15,247 --> 00:56:16,965 Est�s mesmo melhor. 672 00:56:18,967 --> 00:56:22,198 A s�rio, querida, n�o impliques tanto com a Phoebe. 673 00:56:22,447 --> 00:56:24,722 N�o me parece que ela ande bem. 674 00:56:27,127 --> 00:56:30,437 - Os outros parecem doentes? - Porqu�? 675 00:56:31,087 --> 00:56:34,477 A Kim disse que adoecem todos na mudan�a de esta��o 676 00:56:34,687 --> 00:56:36,006 e que depois melhoram. 677 00:56:36,207 --> 00:56:39,244 - Lembras-te, antes do Natal? - Porque haverias de acreditar nela? 678 00:56:41,487 --> 00:56:46,800 Eu ia-te perdendo h� uma semana. Eles j� podem ter matado uma mulher. 679 00:56:47,247 --> 00:56:49,807 Promete-me que vais esquecer isso. 680 00:56:50,847 --> 00:56:52,678 Prometes? 681 00:56:56,967 --> 00:57:00,039 - Que v�cio nojento. - Nesse caso, eu sou nojenta. 682 00:57:00,287 --> 00:57:02,960 � melhor escond�-los. Se o Matt os encontrar, mata-te. 683 00:57:03,207 --> 00:57:06,882 O "Sr. Sa�de" e seus av�s adoptivos tamb�m ficariam chocados com isto. 684 00:57:07,527 --> 00:57:11,156 - Qual � a surpresa que tens? - Sabes o tal Bruce H. Roth? 685 00:57:11,367 --> 00:57:14,962 - Encontraste-o? - N�o �s a �nica que o procura. 686 00:57:15,167 --> 00:57:18,159 H� semanas, quando me pediste, pus um an�ncio na Internet. 687 00:57:18,367 --> 00:57:21,837 Ontem recebi um e-mail de um tipo a perguntar pelo Roth e pela esposa. 688 00:57:22,047 --> 00:57:24,561 Ele diz que se evaporaram h� seis meses. 689 00:57:25,007 --> 00:57:28,044 - O homem conhecia-os bem? - S� de uma sala de chat. 690 00:57:28,247 --> 00:57:31,045 Falavam pela Internet h� tr�s anos, mas nunca se encontraram. 691 00:57:31,247 --> 00:57:35,126 Mas h� algo mais estranho. Sabes em que sala eles teclavam? 692 00:57:35,327 --> 00:57:37,841 Se n�o queres ser despedido, n�o me fa�as adivinhar. 693 00:57:38,087 --> 00:57:41,443 Era um grupo de apoio para adultos que cresceram sem pais. 694 00:57:42,127 --> 00:57:44,846 O Roth e a esposa, tal como tu e o Matt. 695 00:57:45,687 --> 00:57:47,086 E a Kim e o Dave. 696 00:57:47,487 --> 00:57:50,479 Isto j� come�a a assustar-se, rapariga. Pirem-se de l�. 697 00:58:17,167 --> 00:58:21,046 O Allen gosta de mensagens c�micas, mas eu n�o. E voc�? 698 00:58:21,407 --> 00:58:24,558 Trish e Allen, telefonem-me assim que chegarem. 699 00:58:24,847 --> 00:58:26,200 Por favor. 700 00:58:33,287 --> 00:58:35,847 - Estou? - Cada vez mais esquisito. Ouve. 701 00:58:36,127 --> 00:58:39,005 Ordem dos M�dicos. "Arnold K. Janusz, 702 00:58:39,247 --> 00:58:41,363 "Faculdade de Medicina de Harvard." Est�s preparada? 703 00:58:41,567 --> 00:58:46,357 - 10 de Junho de 1929. - Isso foi h� 72 anos. 704 00:58:46,687 --> 00:58:49,679 Exacto. Mesmo que ele tenha sido um prod�gio 705 00:58:49,887 --> 00:58:53,482 isso significa que ele tem quase cem anos. Achas isso espantoso? 706 00:58:53,687 --> 00:58:57,919 Esta at� tem uma fotografia. New York Post, 15 de Mar�o de 1962. 707 00:58:58,287 --> 00:59:01,279 - Foi h� 39 anos atr�s, n�o foi? - Sim. 708 00:59:01,607 --> 00:59:05,361 "O treinador da Brandeis reforma-se. Ap�s 32 anos como director, 709 00:59:05,567 --> 00:59:09,037 "Benjamin Goodstein, 64 anos, anunciou o seu afastamento." 710 00:59:09,327 --> 00:59:12,080 Mas isso significa que ele ter� cento e tal anos. 711 00:59:12,287 --> 00:59:15,438 Escuta. Associa��o Nacional de Qu�micos. 712 00:59:15,647 --> 00:59:18,207 "Victor McCarthy, licenciado, membro desde..." 713 00:59:18,407 --> 00:59:21,399 - Estou, Jackie? - Randy? 714 00:59:21,727 --> 00:59:24,321 - Jackie, estou? - Estou? 715 00:59:44,087 --> 00:59:47,636 Jackie, querida, est� bem? 716 00:59:48,807 --> 00:59:52,641 Estou �ptima, estava a dormir a sesta. 717 00:59:54,327 --> 00:59:57,524 - O que foi? - Foi uma falha de energia. 718 00:59:57,807 --> 01:00:00,002 Ficamos sem luz, mas n�o � nada de especial. 719 01:00:00,207 --> 01:00:02,767 N�o tarda, eles v�m arranjar isto. Desculpe t�-la acordado. 720 01:00:33,807 --> 01:00:35,479 Boa tarde, Key Magazine. 721 01:00:35,887 --> 01:00:38,526 Fala Jackie Lawrence, queria falar com Randy Watts. 722 01:00:38,727 --> 01:00:41,844 - O Randy acabou de sair, lamento. - Saiu? 723 01:00:43,607 --> 01:00:47,395 Fa�a-me um favor, reencaminhe as chamadas para o meu telem�vel. 724 01:00:47,607 --> 01:00:49,006 - Claro. - Obrigada. 725 01:01:07,767 --> 01:01:11,760 - Esquadra 32 de Nova lorque. - O Detective Thomas Sullivan. 726 01:01:11,967 --> 01:01:15,437 - N�o temos nenhum Thomas Sullivan. - N�o t�m? 727 01:01:15,647 --> 01:01:17,683 Ele veio a minha casa. 728 01:01:17,887 --> 01:01:20,685 - Espere um segundo, sim? - Sim, claro. 729 01:01:23,927 --> 01:01:25,883 - Minha senhora? - Encontrou-o? 730 01:01:26,087 --> 01:01:30,160 - Sim, ele reformou-se h� 23 anos. - Mas isso � imposs�vel. 731 01:01:30,367 --> 01:01:35,043 - Ainda h� semanas esteve aqui. - Foi brincadeira. Fa�a queixa. 732 01:01:35,407 --> 01:01:38,558 N�o, n�o quero fazer queixa. 733 01:01:39,407 --> 01:01:40,920 Obrigada. 734 01:01:48,807 --> 01:01:52,038 Jackie, querida, est� bem? 735 01:02:03,927 --> 01:02:06,805 Estou? Sim, fala a Jackie. 736 01:02:07,247 --> 01:02:08,885 � o Andrew. 737 01:02:10,287 --> 01:02:12,960 - Quem? - O Andrew, amigo do Randy. 738 01:02:13,447 --> 01:02:16,484 Sim. Ol�, Andrew, espere um segundo. 739 01:02:28,407 --> 01:02:31,877 Desculpe, eu estava a dormir e estou desorientada. 740 01:02:32,207 --> 01:02:35,324 - Anda � procura do Randy? - Jackie, o Randy morreu. 741 01:02:36,047 --> 01:02:39,756 A Pol�cia disse que um velhote o atropelou com uma carrinha. 742 01:02:40,727 --> 01:02:42,479 - N�o parou. - O qu�? 743 01:02:44,207 --> 01:02:47,324 Telefonou para os Kramer. O Allen gosta de mensagens c�micas, 744 01:02:47,527 --> 01:02:49,438 mas eu n�o. E voc�? 745 01:02:50,207 --> 01:02:53,358 Raios partam, onde se meteram? Trish, Allen, n�o est� ningu�m? 746 01:02:53,967 --> 01:02:56,401 - Diz l�, estou aqui. - Allen, escuta bem. 747 01:02:56,607 --> 01:02:59,997 - O teu telefone n�o est� bom. - Allen, ouve-me, por favor. 748 01:03:02,287 --> 01:03:04,084 - Allen? - Jackie? 749 01:03:04,607 --> 01:03:06,518 - Jackie? - O que foi? 750 01:03:07,407 --> 01:03:11,082 Os telem�veis foram inventados para atormentar as pessoas. 751 01:03:12,247 --> 01:03:14,238 Ela volta a telefonar. 752 01:03:14,607 --> 01:03:16,598 Allen? Allen? 753 01:03:19,087 --> 01:03:20,440 Raios partam! 754 01:03:57,447 --> 01:03:58,675 Jackie? 755 01:04:00,607 --> 01:04:03,360 Est� bem, querida? Parece cansada. 756 01:04:04,967 --> 01:04:09,757 - N�o, estou sempre maldisposta. - Quer que telefone ao Dr. Conicker? 757 01:04:10,207 --> 01:04:14,200 Na verdade, eu preciso mais do Buddy. 758 01:04:14,447 --> 01:04:16,119 Tenho a sanita entupida. 759 01:04:16,647 --> 01:04:19,002 Eu vou cham�-lo. Entretanto, v� deitar-se. 760 01:04:19,207 --> 01:04:23,883 Phoebe, podia fazer-me um favor. Apetecia-me muito um ch� de hortel�. 761 01:04:24,087 --> 01:04:27,716 - Talvez me fizesse bem ao est�mago. - Claro, � para j�. 762 01:04:36,367 --> 01:04:37,720 Buddy. 763 01:04:37,967 --> 01:04:41,039 Andava mesmo � sua procura. A minha sanita est� entupida. 764 01:04:41,927 --> 01:04:43,997 Vou buscar as ferramentas e j� subo. 765 01:04:44,207 --> 01:04:47,563 Buddy? A porta est� no trinco. Vou para casa da Phoebe beber ch�. 766 01:04:47,887 --> 01:04:49,366 Sim, est� bem. 767 01:05:50,287 --> 01:05:52,084 Jackie, est� a� em baixo? 768 01:05:55,047 --> 01:05:56,321 Jackie? 769 01:05:56,807 --> 01:05:58,126 Jackie? 770 01:05:58,607 --> 01:06:00,962 - Arnold, ela est� a�? - N�o a vejo. 771 01:06:03,647 --> 01:06:05,239 N�o est� aqui. 772 01:06:05,687 --> 01:06:07,325 Talvez esteja aqui. 773 01:06:31,207 --> 01:06:32,925 Jackie, onde est�? 774 01:06:44,847 --> 01:06:47,202 � melhor irmos outra vez a casa do Buddy. 775 01:06:58,407 --> 01:07:00,523 - J� a encontraram? - Ainda n�o. 776 01:07:02,207 --> 01:07:05,279 Jackie? Mas que raio est� a fazer? 777 01:07:06,687 --> 01:07:07,915 Jackie? 778 01:07:17,047 --> 01:07:18,241 Jackie! 779 01:07:18,727 --> 01:07:21,446 - Jackie, pare! - Arranque! 780 01:07:30,687 --> 01:07:32,678 N�o sei o que querem. 781 01:07:33,407 --> 01:07:37,195 N�o entendo, sei que algo de terr�vel se passa. 782 01:07:38,487 --> 01:07:40,523 Mataram o Randy. 783 01:07:45,447 --> 01:07:47,278 Toma. 784 01:07:49,367 --> 01:07:51,119 Est� bem. 785 01:08:02,487 --> 01:08:04,955 - Onde � que ela est�? Est� bem? - Est� com a Trish. 786 01:08:05,207 --> 01:08:08,916 Matt, ela est� muito perturbada. Ouve o que ela tem a dizer. 787 01:08:09,167 --> 01:08:12,159 Allen, ela � minha mulher e eu amo-a. Mas depois do que aconteceu, 788 01:08:12,367 --> 01:08:15,165 a qu�mica dela est� um caos, mal sabe a quantas anda. 789 01:08:15,367 --> 01:08:19,997 O Arnold e os outros telefonaram a dizer que ela se passou! 790 01:08:20,207 --> 01:08:22,482 Que se lixem eles e a qu�mica! 791 01:08:22,967 --> 01:08:25,037 Ela � tua mulher, mas � a minha melhor amiga. 792 01:08:25,247 --> 01:08:28,762 Garanto-te que n�o est� louca. Est� confusa, mas louca n�o est�. 793 01:08:29,207 --> 01:08:31,402 - Est� l� em cima. - Obrigado. 794 01:08:38,887 --> 01:08:41,481 Isto estava no arm�rio do Buddy? 795 01:08:43,047 --> 01:08:45,800 Tamb�m l� tinha o teu rel�gio. 796 01:08:47,007 --> 01:08:49,521 Tem de haver alguma explica��o. 797 01:08:49,767 --> 01:08:53,157 Explica o colar da Catherine, explica o farolim partido, 798 01:08:53,367 --> 01:08:57,326 explica o Detective Sullivan, explica os Roth, a Kim e o David, 799 01:08:57,567 --> 01:09:00,365 todos sem fam�lia, como n�s! 800 01:09:00,607 --> 01:09:02,279 Est� bem, querida. 801 01:09:02,727 --> 01:09:05,958 N�o sei o que se passa, mas o que importa � que est�s bem. 802 01:09:06,767 --> 01:09:09,839 Quando telefonei � Pol�cia, devia ter contado tudo! 803 01:09:10,047 --> 01:09:14,120 O que lhes vais dizer? Diz-me, que eu telefono-lhes e conto tudo. 804 01:09:14,967 --> 01:09:17,117 Eles mataram o Randy. 805 01:09:18,767 --> 01:09:20,758 Mataram o Randy. 806 01:09:30,367 --> 01:09:33,359 Adormeceu nos meus bra�os. 807 01:09:33,567 --> 01:09:35,956 Dei-lhe uma grande dose de tranquilizantes. 808 01:09:36,207 --> 01:09:38,437 Provavelmente foi uma boa ideia. 809 01:09:38,647 --> 01:09:42,037 - O que achas que se passa? - N�o fa�o a m�nima ideia. 810 01:09:43,527 --> 01:09:45,438 � melhor telefonarmos � Pol�cia. 811 01:09:46,967 --> 01:09:50,755 - N�o me parece que seja boa ideia. - N�o te parece boa ideia? 812 01:09:50,967 --> 01:09:54,277 O que tens a perder? A Jackie detesta aquele lugar. 813 01:09:54,727 --> 01:09:57,366 Trish, o que temos a perder � a nossa empresa. 814 01:09:57,887 --> 01:09:59,366 A nossa empresa? 815 01:10:00,327 --> 01:10:03,797 Est�vamos com problemas e o Arnold emprestou-me cem mil d�lares. 816 01:10:04,527 --> 01:10:06,757 Se eu n�o lhe pagar, a empresa � dele. 817 01:10:09,127 --> 01:10:11,561 Como tiveste coragem de fazer isso sem me avisar? 818 01:10:12,687 --> 01:10:16,885 - Desculpa. - Agora n�o h� nada a fazer. 819 01:10:17,647 --> 01:10:22,118 Vamos pensar no que vamos fazer. Matt, se eles s�o mesmo assassinos, 820 01:10:22,367 --> 01:10:25,040 � imposs�vel eles virem de Sing Sing." 821 01:10:25,287 --> 01:10:29,963 Sim, mas se chamarmos a Pol�cia, temos de ter alguma pista. 822 01:10:30,207 --> 01:10:32,721 E como tencionas arranjar uma? 823 01:10:34,047 --> 01:10:38,165 Vou para casa, finjo que est� tudo bem. Pergunto pela Jackie. 824 01:10:38,407 --> 01:10:42,161 Quando disserem que n�o sabem, digo que vou chamar a Pol�cia. 825 01:10:43,087 --> 01:10:45,681 S�o uma cambada de velhotes, n�o me v�o fazer mal. 826 01:10:46,647 --> 01:10:49,002 - Eu levo-te. - �ptimo. 827 01:10:57,967 --> 01:10:59,923 Matt? Matt? 828 01:11:07,287 --> 01:11:11,200 - O Allen? O Matt? - Foram a tua casa, mas j� voltam. 829 01:11:11,407 --> 01:11:13,875 - A que horas sa�ram? - Por volta das 22h30. 830 01:11:14,087 --> 01:11:15,645 Trish, s�o 03h00! 831 01:11:21,327 --> 01:11:24,364 Telefonou para a Jackie e para o Matt. Deixe mensagem. 832 01:11:25,567 --> 01:11:28,798 Matt, por favor, atende. Matt, se est�s a�, atende. 833 01:11:33,527 --> 01:11:35,119 - A quem est�s a telefonar? - � Pol�cia. 834 01:11:35,367 --> 01:11:36,846 - 112. - O que vais dizer? 835 01:11:37,047 --> 01:11:38,765 - Estou? - Sim? 836 01:11:39,007 --> 01:11:41,646 Sabe o atropelamento e fuga que houve em Madison Avenue? 837 01:11:41,887 --> 01:11:43,286 - Quando? - Ontem. 838 01:11:43,567 --> 01:11:46,365 - Na 54th Street? - Sim, mataram um homem. 839 01:11:46,567 --> 01:11:49,639 - Diga. - Sei onde est� a carrinha azul. 840 01:11:56,007 --> 01:11:57,486 Pronto. 841 01:11:57,887 --> 01:12:01,482 Vai correr tudo bem, a Pol�cia deve estar a chegar. 842 01:12:02,447 --> 01:12:04,517 E se lhes fizeram mal? 843 01:12:05,887 --> 01:12:08,560 O que ser� de mim, Jackie? 844 01:12:11,527 --> 01:12:13,006 Chegou a Pol�cia. 845 01:12:15,847 --> 01:12:19,920 N�o, fica aqui com o carro a trabalhar. Eu j� venho. 846 01:12:25,687 --> 01:12:28,884 Est� aberta. Eles costumam trancar a porta da cave. 847 01:12:29,087 --> 01:12:30,281 Eles? 848 01:12:30,607 --> 01:12:35,283 Jackie, felizmente est� bem. Est�vamos t�o preocupados consigo. 849 01:12:35,607 --> 01:12:38,405 - Afastem-na de mim. - Coitadinha. 850 01:12:38,727 --> 01:12:41,161 Perguntem-lhes o que fizeram ao meu marido e ao Allen! 851 01:12:41,447 --> 01:12:44,837 Jackie, onde se meteu? Est�vamos t�o preocupados consigo. 852 01:12:45,087 --> 01:12:47,806 - Gra�as a Deus, est� bem. - O que se passa aqui? 853 01:12:48,007 --> 01:12:51,238 - Mataram o Randy e t�m o meu marido. - Agente. 854 01:12:52,167 --> 01:12:56,240 Ela tem passado um mau bocado. A morte do amigo foi um choque. 855 01:12:56,447 --> 01:13:00,520 - Est� a mentir, posso mostrar-vos! - N�o adianta empatar os agentes. 856 01:13:00,727 --> 01:13:02,080 Saia da frente! 857 01:13:10,247 --> 01:13:13,159 - O Buddy arranjou-o. - Arranjou o qu�, Jackie? 858 01:13:13,407 --> 01:13:16,399 - Quem � o Buddy? - O farolim estava partido, eu vi. 859 01:13:16,607 --> 01:13:20,680 O Buddy � o porteiro que foi passar f�rias com a fam�lia em Chicago. 860 01:13:20,887 --> 01:13:24,118 - N�o se lembra, querida? - N�o h� qualquer dano. 861 01:13:24,607 --> 01:13:28,361 - Posso dar-lhe uma palavrinha? - N�o acredite no que ele diz! 862 01:13:28,567 --> 01:13:30,364 D�-lhes um minuto. Tenha calma. 863 01:13:30,607 --> 01:13:32,438 Tenha calma, sim? 864 01:13:33,007 --> 01:13:37,364 S� um aborto j� desequilibra uma mulher. O marido deixou-a 865 01:13:37,847 --> 01:13:39,963 e depois o melhor amigo dela � morto. 866 01:13:40,327 --> 01:13:43,956 Ela tinha de culpar algu�m. Escolheu-nos a n�s, que a adoramos. 867 01:13:44,207 --> 01:13:47,643 - � normal, Dr., acontece. - Tudo o que ele disse � mentira! 868 01:13:47,887 --> 01:13:50,447 - Tenha calma. - Pergunte � minha amiga l� fora. 869 01:13:55,887 --> 01:13:59,516 Estava mesmo aqui. Voc�s viram-me sair do carro. 870 01:13:59,727 --> 01:14:02,924 N�o, a primeira vez que a vi foi quando se dirigiu ao nosso carro. 871 01:14:03,167 --> 01:14:06,000 Importa-se que a levemos para dentro? 872 01:14:06,247 --> 01:14:09,205 - Posso dar-lhe algo para a acalmar. - Claro, mas preciso de informa��es. 873 01:14:09,407 --> 01:14:13,878 N�o! N�o, eles v�o matar-me! 874 01:14:14,207 --> 01:14:17,199 Miriam, d� ao agente todas as informa��es de que ele precisa. 875 01:14:17,407 --> 01:14:20,240 - Claro. - Larguem-me! 876 01:14:20,687 --> 01:14:22,166 Larguem-me! 877 01:14:22,687 --> 01:14:24,882 Jackie, n�o resista. 878 01:14:27,047 --> 01:14:30,164 Est� a ver? Ser velho tem uma vantagem. 879 01:14:31,007 --> 01:14:33,475 Matamos impunemente. 880 01:14:41,207 --> 01:14:43,163 Temos de fazer um teste sangu�neo. 881 01:14:46,087 --> 01:14:50,205 Perdeu o beb� h� pouco, pode ainda n�o estar a produzir o "Brilho". 882 01:15:05,247 --> 01:15:08,478 - Acorde, Jackie. - Temos uma surpresa para si. 883 01:15:08,727 --> 01:15:10,877 Queremos contar-lhe um segredo. 884 01:15:17,167 --> 01:15:19,681 Como acha que nos mantivemos t�o jovens? 885 01:15:21,007 --> 01:15:25,239 Apenas voc�s, os sacanas dos jovens, t�m sa�de para ter o Brilho 886 01:15:25,487 --> 01:15:27,239 a correr nas vossas veias. 887 01:15:27,927 --> 01:15:32,796 Mas o meu querido Victor descobriu como destil�-lo. 888 01:15:39,487 --> 01:15:41,079 Quer um gole? 889 01:15:42,127 --> 01:15:44,163 Tem sabor de Matt. 890 01:15:48,447 --> 01:15:50,438 Eu amo-te, querida. 891 01:15:59,807 --> 01:16:01,001 Eu amo-te. 892 01:16:02,287 --> 01:16:03,925 Jackie. 893 01:16:08,047 --> 01:16:10,038 Desculpe t�-la feito esperar. 894 01:16:52,727 --> 01:16:55,639 Vou pedir ajuda, querido. N�o morras. 895 01:16:57,127 --> 01:16:59,561 Por favor, n�o morras. 896 01:17:22,007 --> 01:17:23,918 - O que foi isto? - N�o sei. 897 01:17:33,287 --> 01:17:34,720 O Ben? 898 01:17:41,567 --> 01:17:44,286 N�o. Ben? 899 01:17:50,967 --> 01:17:53,720 - Ela matou-o. - Meu Deus! 900 01:17:59,047 --> 01:18:03,723 Onde est�, sua bruxa? Se pensava em fugir daqui, tire da� a ideia. 901 01:18:04,127 --> 01:18:07,164 Temos "trancas muito firmes", tal como as da menina. 902 01:18:07,687 --> 01:18:09,564 Ela deve ter ido para cima. 903 01:18:13,407 --> 01:18:15,762 Victor, fecha as portas. Tranca-as! 904 01:18:26,407 --> 01:18:28,637 Ela tem de estar aqui algures. 905 01:18:28,927 --> 01:18:31,236 N�o pode ter-se levantado sem mais nem menos. 906 01:18:32,007 --> 01:18:34,043 Que raio se passa l� em cima? 907 01:18:34,287 --> 01:18:37,359 Os estrangeiros estavam a ficar desconfiados e eu tranquei-os. 908 01:18:37,887 --> 01:18:39,718 Que mais podia fazer? 909 01:18:40,687 --> 01:18:42,723 Digo-lhes que foi um assalto. 910 01:19:29,767 --> 01:19:31,883 - Socorro, ajudem-me! - Jackie? 911 01:19:40,167 --> 01:19:41,520 Ela trancou-a. 912 01:19:41,807 --> 01:19:45,163 Vai buscar um martelo, uma serra, qualquer coisa. 913 01:19:45,447 --> 01:19:48,325 Abra! Jackie, abra j� a porta! 914 01:19:49,687 --> 01:19:53,919 Destranque a merda da porta! Jackie, desista, n�o vai fugir! 915 01:19:55,887 --> 01:20:00,005 - Jackie? - Eu arranco as dobradi�as. 916 01:20:11,487 --> 01:20:14,923 � o alarme de inc�ndio. Mas quem accionou o alarme? 917 01:20:17,927 --> 01:20:22,000 N�o se pode desligar a partir daqui, s� nos Bombeiros. 918 01:20:29,527 --> 01:20:30,846 Depressa! 919 01:20:55,487 --> 01:20:57,045 Socorro! 920 01:20:59,287 --> 01:21:03,838 Pe�o desculpa. O porteiro esteve a fazer uns trabalhos na cave 921 01:21:04,127 --> 01:21:07,437 e o p� deve ter accionado um alarme. Pe�o imensa desculpa. 922 01:21:07,727 --> 01:21:11,356 Ok, Dr. Se est� tudo bem, vou pedir para desligarem o alarme. 923 01:21:12,007 --> 01:21:14,362 V� l�, ajudem-me! Socorro! 924 01:21:14,727 --> 01:21:17,036 Estou aqui! Socorro! 925 01:21:35,847 --> 01:21:37,041 Baixem-se! 926 01:21:40,887 --> 01:21:44,163 Ajudem-nos! Por favor, ajudem-nos! 927 01:21:44,407 --> 01:21:46,921 Chamem j� a Pol�cia. 928 01:21:48,727 --> 01:21:50,558 Por favor, ajudem-nos! 929 01:22:11,527 --> 01:22:14,041 Sua cabra ego�sta. 930 01:22:32,047 --> 01:22:33,560 Cuidado com a cabe�a. 931 01:22:40,527 --> 01:22:42,518 - Vou fechar as portas. - Est� bem. 932 01:22:46,247 --> 01:22:48,078 Estiveste a fumar? 933 01:22:48,927 --> 01:22:50,440 Desculpa. 934 01:22:51,287 --> 01:22:53,403 Eu vou deixar, prometo. 935 01:23:44,367 --> 01:23:46,927 Pare! N�o se preocupe, meu jovem, n�s apanhamo-lo. 936 01:23:49,767 --> 01:23:52,565 - Est� bem? - Sim, obrigado. 937 01:23:53,047 --> 01:23:57,165 - Acho que sim. - Lamento, mas ele era muito r�pido. 938 01:23:59,847 --> 01:24:02,645 - N�o h� danos permanentes? - N�o, acho que estou bem. 939 01:24:02,847 --> 01:24:06,396 - Tent�mos, mas ele corria muito. - No lugar dele, eu faria o mesmo. 940 01:24:06,607 --> 01:24:10,043 Saud�veis ou mortos, � o nosso lema. Tentamos estarem forma. 941 01:24:10,247 --> 01:24:12,841 Na sua idade, � f�cil, na nossa, � imperativo. 942 01:24:14,567 --> 01:24:17,365 - O que foi? - Tinha tudo na minha mala. 943 01:24:17,607 --> 01:24:19,598 - O senhor vive aqui perto? - N�o. 944 01:24:19,807 --> 01:24:23,243 N�s vivemos do outro lado do parque, pode utilizar o nosso telefone. 945 01:24:23,447 --> 01:24:26,280 Eu sou a Simone Freidlander e este � o Dr. Conicker. 946 01:24:26,487 --> 01:24:29,843 Sou Tom Sullivan, antigo agente da Pol�cia de Nova lorque.79611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.