All language subtitles for The Brain (Le cerveau).1969.1080p.BluRay.x264.24fps-CiNEFiLE-eng-original

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:46,084 --> 00:06:47,834 You see, my dear Suzanne? 2 00:06:48,001 --> 00:06:50,501 We got away with it again. 3 00:07:46,167 --> 00:07:47,126 Who did that? 4 00:07:48,917 --> 00:07:50,501 Me, boss. 5 00:07:53,834 --> 00:07:55,334 On Purpose? 6 00:07:55,501 --> 00:07:56,584 Of course. 7 00:07:56,751 --> 00:07:58,792 I looked forward to it all day. 8 00:07:58,959 --> 00:08:03,417 I prepared it all: the soap, the mop... it just needed you. 9 00:08:04,917 --> 00:08:07,667 Solitary! Get him out of here! 10 00:08:07,792 --> 00:08:09,251 Out of my sight! 11 00:08:12,876 --> 00:08:14,792 And you only just got out! 12 00:08:15,084 --> 00:08:16,876 You must be crazy! 13 00:11:46,417 --> 00:11:47,876 Yoo-hoo! 14 00:11:50,834 --> 00:11:52,584 There he is. 15 00:12:08,626 --> 00:12:09,459 Yoo-hoo! 16 00:12:13,917 --> 00:12:15,126 Yoo-hoo, dammit! 17 00:12:15,917 --> 00:12:17,792 Why is there no yoo-hoo? 18 00:12:20,417 --> 00:12:22,292 How can it be? 19 00:12:22,709 --> 00:12:26,376 I followed my map to the centimeter. 20 00:12:30,626 --> 00:12:32,542 MEETING PLACE 21 00:12:33,876 --> 00:12:35,001 Yes! 22 00:12:35,167 --> 00:12:37,084 That's it! 23 00:12:43,709 --> 00:12:47,376 Oh, my word... must be firedamp. 24 00:13:04,709 --> 00:13:07,876 Excuse me, sir, isn't this cell 34? 25 00:13:08,042 --> 00:13:08,792 No. 26 00:13:08,917 --> 00:13:11,792 This is 108. 34 is next door. 27 00:13:11,959 --> 00:13:13,417 Oh? 28 00:13:14,126 --> 00:13:15,959 Sorry! 29 00:13:46,709 --> 00:13:49,417 I don't bloody believe it. Back inside! 30 00:14:27,834 --> 00:14:29,751 Are you free, driver? 31 00:14:31,667 --> 00:14:34,751 I have been for 5 minutes. Thanks to you, mate. 32 00:16:03,376 --> 00:16:06,792 Stop it, fool! Lower the blind. 33 00:16:06,959 --> 00:16:09,042 Lower the blind! 34 00:16:15,167 --> 00:16:18,042 Pull the blind up! 35 00:16:19,792 --> 00:16:22,376 You're a wretch! A yokel! 36 00:16:22,542 --> 00:16:23,834 Not worth a dime! 37 00:16:35,334 --> 00:16:37,792 Next time I won't miss! 38 00:16:37,959 --> 00:16:40,001 You villain! You murderer! 39 00:16:40,167 --> 00:16:42,792 What is this relationship? Tell me his name! 40 00:16:42,959 --> 00:16:46,501 - Go to hell! - Just you wait! 41 00:16:47,834 --> 00:16:51,542 My life's been hell since you came back from America! 42 00:16:51,709 --> 00:16:54,959 When you're married, you can cheat on your husband. 43 00:16:55,126 --> 00:16:56,876 Not your brother. 44 00:16:57,501 --> 00:17:00,292 Especially when his name's Freddy Scannapieco. 45 00:17:00,501 --> 00:17:02,709 Leave me alone! 46 00:17:02,834 --> 00:17:04,001 Sofia! 47 00:17:05,709 --> 00:17:07,667 Here, take this... 48 00:17:09,376 --> 00:17:14,584 I swore on our parents' deathbed I would keep you pure. 49 00:17:14,751 --> 00:17:17,751 Why d'you think I never took you to America? 50 00:17:19,834 --> 00:17:23,917 You are pure. You still have that most treasured of possessions. 51 00:17:24,084 --> 00:17:25,792 Yes! Blinding headaches! 52 00:17:25,959 --> 00:17:28,001 I mean your virginity! 53 00:17:28,167 --> 00:17:29,376 My virginity? 54 00:17:29,542 --> 00:17:34,917 The first man who comes along can have my virginity. 55 00:17:35,084 --> 00:17:36,876 For free! 56 00:18:15,459 --> 00:18:16,501 Who's that? 57 00:18:17,792 --> 00:18:19,834 None of your business! 58 00:18:20,709 --> 00:18:22,459 Go to your room, now! 59 00:18:23,251 --> 00:18:26,501 You lousy good-for-nothing! 60 00:18:26,876 --> 00:18:29,251 You stupid fool! 61 00:18:32,917 --> 00:18:36,167 This way. Signor Scannapieco awaits. 62 00:18:37,084 --> 00:18:40,251 - Are the others here? - Waiting by the pool. 63 00:18:40,459 --> 00:18:41,917 After you... 64 00:18:48,792 --> 00:18:51,876 Give me my flask and my croissants. 65 00:18:52,042 --> 00:18:53,792 I'm in a rush this morning. 66 00:18:53,959 --> 00:18:55,834 See you tomorrow. 67 00:19:34,001 --> 00:19:35,042 Awake, sir! 68 00:19:36,626 --> 00:19:38,126 Come in! 69 00:19:41,001 --> 00:19:43,084 Breakfast... 70 00:19:44,126 --> 00:19:45,542 Sleep well? 71 00:19:45,876 --> 00:19:47,917 With a clear conscience. 72 00:19:48,084 --> 00:19:50,792 - Have some croissants. - Thank you. 73 00:19:57,417 --> 00:19:59,709 You get a mention in the newspaper. 74 00:20:02,626 --> 00:20:04,167 There it is. 75 00:20:04,709 --> 00:20:07,792 Listen: "Strange escape from Poissy. 76 00:20:07,959 --> 00:20:11,126 "Last night, Arthur Lespinasse 77 00:20:11,334 --> 00:20:13,959 "escaped after digging a tunnel." 78 00:20:14,209 --> 00:20:16,501 The Brain. They'll never catch him! 79 00:20:17,376 --> 00:20:20,084 Keep your hair on! 80 00:20:27,334 --> 00:20:29,334 Didn't get you far! 81 00:20:29,501 --> 00:20:33,709 "What could have driven this second-class hood..." 82 00:20:33,834 --> 00:20:35,084 - sorry! - 83 00:20:35,251 --> 00:20:40,459 "...to evade his captors now, four days before his release?" 84 00:20:40,792 --> 00:20:42,959 What's all this? Are you mad? 85 00:20:43,126 --> 00:20:46,792 Making me take risks just before your release! 86 00:20:46,959 --> 00:20:48,792 Every night spent digging! 87 00:20:48,959 --> 00:20:50,667 And every day removing. 88 00:20:50,792 --> 00:20:53,042 Exactly. Removals are my business. 89 00:20:54,792 --> 00:20:56,084 Have you gone mad? 90 00:20:56,251 --> 00:21:01,251 No! It was for an immediate job. A fabulous job! 91 00:21:01,459 --> 00:21:03,501 We know your "fabulous jobs"! 92 00:21:11,376 --> 00:21:13,167 - Fifty-fifty, Anatole. - No! 93 00:21:14,959 --> 00:21:17,251 All my schemes work, don't they? 94 00:21:17,459 --> 00:21:19,876 Remember Indochina. 95 00:21:20,042 --> 00:21:22,209 - Did I ever drop you in it? - Yes! 96 00:21:22,417 --> 00:21:25,334 OK. But we got out, or we wouldn't be here. 97 00:21:25,501 --> 00:21:27,792 That was rather thanks to me. 98 00:21:29,209 --> 00:21:30,167 Be careful! 99 00:21:30,376 --> 00:21:31,834 Shut it, Granny! 100 00:21:32,001 --> 00:21:33,417 Thug! 101 00:21:48,084 --> 00:21:50,709 I'll find a taxi. Then you're on your own! 102 00:22:12,542 --> 00:22:14,917 Will you launder the money, Scannapieco? 103 00:22:17,626 --> 00:22:22,167 - The job's in 3 days. - OK. Same percentage as last time. 104 00:22:22,376 --> 00:22:26,084 No, not quite. 10% seems rather excessive. 105 00:22:26,251 --> 00:22:28,917 This time, the best I can do is... 106 00:22:29,792 --> 00:22:31,667 ...5%. - What!? 107 00:22:33,251 --> 00:22:34,709 5%?? 108 00:22:36,709 --> 00:22:41,042 I doubt the Mafia will appreciate these last-minute demands. 109 00:22:42,709 --> 00:22:44,167 Listen to m... 110 00:22:45,334 --> 00:22:47,667 Bruno! 111 00:22:49,542 --> 00:22:51,667 Coming, boss. 112 00:22:55,459 --> 00:22:56,834 Listen to me... 113 00:22:57,001 --> 00:22:59,167 It's the 2nd time you work for us. 114 00:22:59,376 --> 00:23:00,917 Take care it's not the last. 115 00:23:10,251 --> 00:23:14,376 And you won't tell us a thing about the job! 116 00:23:15,584 --> 00:23:17,584 Don't you trust Sig. Scannapieco? 117 00:23:17,751 --> 00:23:18,959 Totally. 118 00:23:19,126 --> 00:23:21,626 You'll know neither the place, nor the time, 119 00:23:21,792 --> 00:23:22,542 nor the target. 120 00:23:22,917 --> 00:23:26,834 But you'll be the only ones to know 121 00:23:27,001 --> 00:23:32,167 that the sum will amount to around 5 million pounds sterling. 122 00:23:34,251 --> 00:23:35,376 In cash! 123 00:23:36,209 --> 00:23:39,167 8 billion. A tidy sum! 124 00:23:39,459 --> 00:23:41,584 But not easy to launder. 125 00:23:47,792 --> 00:23:52,251 I can tell you the sum will be in 14 different currencies. 126 00:23:52,459 --> 00:23:54,917 That should make things easier. 127 00:23:55,084 --> 00:23:57,667 You're sure no one's in on this? 128 00:23:57,792 --> 00:23:58,959 Absolutely certain. 129 00:23:59,126 --> 00:24:01,584 I do the heist, you launder the money. 130 00:24:01,751 --> 00:24:03,751 I take all the risks. 131 00:24:03,876 --> 00:24:06,292 So the commission is reduced by 5%. 132 00:24:06,501 --> 00:24:07,876 5%?! 133 00:24:08,042 --> 00:24:10,834 That makes... $750,000. 134 00:24:11,709 --> 00:24:13,167 You're putting me on! 135 00:24:17,209 --> 00:24:20,584 The Mafia won't weigh in for peanuts! 136 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 Make it 8% and we might be interested. 137 00:24:28,626 --> 00:24:30,834 6.5%, or I take it elsewhere. 138 00:24:31,001 --> 00:24:33,626 7%, or I fly to New York tonight! 139 00:24:33,792 --> 00:24:35,709 Deal! 6.5%. 140 00:26:37,542 --> 00:26:39,459 Get her out of here, Pascalino. 141 00:26:39,626 --> 00:26:41,084 Yes, Father. 142 00:26:41,251 --> 00:26:44,251 Holy mother and father! The shame! 143 00:26:45,751 --> 00:26:48,376 You're soiling the Scannapiecos' honour! 144 00:26:50,459 --> 00:26:51,376 Your wife? 145 00:26:51,542 --> 00:26:53,167 No, my little sister. 146 00:26:53,376 --> 00:26:55,626 But she's gorgeous! 147 00:27:05,376 --> 00:27:06,751 Look out! 148 00:27:32,834 --> 00:27:35,501 Come on, Anatole. Don't sulk. 149 00:27:36,084 --> 00:27:38,042 Here... eat this. 150 00:27:38,209 --> 00:27:39,251 No! 151 00:27:42,251 --> 00:27:44,542 You know NATO? 152 00:27:44,709 --> 00:27:46,167 No. Who's that? 153 00:27:47,626 --> 00:27:48,626 It's here. 154 00:27:48,792 --> 00:27:50,001 So what? 155 00:27:50,167 --> 00:27:53,251 So NATO is moving. 156 00:27:55,709 --> 00:27:56,917 A removal! 157 00:27:57,084 --> 00:27:58,251 Yes. 158 00:27:58,626 --> 00:28:01,542 A train from Paris to Brussels, 159 00:28:01,709 --> 00:28:04,709 filled with typewriters and desks 160 00:28:04,834 --> 00:28:06,501 and... 161 00:28:07,334 --> 00:28:08,792 And what? 162 00:28:14,209 --> 00:28:15,417 And what? 163 00:28:15,792 --> 00:28:18,626 Something only I know about. 164 00:28:18,792 --> 00:28:22,417 In a special car, watched over by a NATO colonel, 165 00:28:22,584 --> 00:28:25,334 the secret funds of fourteen nations! 166 00:28:25,709 --> 00:28:29,042 You can't go attacking fourteen nations! 167 00:28:29,709 --> 00:28:33,459 I'd never offer you the job if France were still in NATO. 168 00:28:33,626 --> 00:28:36,042 Of course. That changes everything. 169 00:28:36,209 --> 00:28:37,626 Look over there! 170 00:28:42,626 --> 00:28:44,376 - The Colonel's car. - So what? 171 00:28:44,542 --> 00:28:47,209 We mustn't let him out of our sight. 172 00:28:47,417 --> 00:28:51,792 He's the only way to find out the date and time of the transfer. 173 00:28:51,917 --> 00:28:53,501 Then what'll you do? 174 00:28:53,667 --> 00:28:55,792 - Guess. - I don't know. 175 00:28:55,959 --> 00:28:57,251 The mail train job. 176 00:28:57,459 --> 00:29:00,709 Like the Brain's job in England 5 years ago. 177 00:29:00,834 --> 00:29:03,417 I studied every last detail in prison. 178 00:29:03,584 --> 00:29:05,251 All we do is copy it! 179 00:29:05,459 --> 00:29:08,251 Easy to say. There were 25 of them. 180 00:29:08,459 --> 00:29:10,251 - You're alone. - There are 2 of us. 181 00:29:10,459 --> 00:29:12,459 No, you're on your own, mate. 182 00:29:13,376 --> 00:29:15,084 Stay here. I've an idea. 183 00:29:32,792 --> 00:29:34,709 Look, they're British. 184 00:29:41,626 --> 00:29:43,376 He must be Col. Matthews, 185 00:29:43,542 --> 00:29:47,792 the guy sent over at the last minute to supervise the transfer. 186 00:29:47,917 --> 00:29:50,084 - Who is he? - A train specialist. 187 00:29:50,542 --> 00:29:51,792 Come on. 188 00:30:28,417 --> 00:30:31,167 - What are you...? - Hide yourself! 189 00:30:59,792 --> 00:31:02,209 Hey, I want to go! 190 00:31:02,417 --> 00:31:06,126 Quiet, Anatole! Down! There's a good boy. 191 00:31:06,792 --> 00:31:08,376 You've a big dog. 192 00:31:08,542 --> 00:31:09,459 He's a pest! 193 00:31:10,501 --> 00:31:13,667 Your car is in a real state. 194 00:31:13,792 --> 00:31:17,042 Maybe my taxi could help you out for a few days. 195 00:31:17,542 --> 00:31:20,376 Show you Paris, the cabarets, the ladies... 196 00:31:20,542 --> 00:31:21,709 No, thank you. 197 00:31:25,917 --> 00:31:27,792 Don't touch, he bites. 198 00:31:29,584 --> 00:31:31,417 That's enough! 199 00:32:15,542 --> 00:32:17,209 - Thanks. - Keep the change. 200 00:32:25,792 --> 00:32:27,167 I'm fed up. 201 00:32:27,376 --> 00:32:29,042 To the teeth! 202 00:32:29,209 --> 00:32:31,792 He's our man! He didn't see you. Tail him. 203 00:32:31,959 --> 00:32:34,126 I won't be party to your schemes. 204 00:32:34,292 --> 00:32:37,917 Wear this, you'll look like an American tourist. Go! 205 00:32:38,084 --> 00:32:39,584 I don't believe it. 206 00:33:18,084 --> 00:33:20,834 Take me home. I don't feel at ease here. 207 00:33:26,792 --> 00:33:28,834 My home? What, now? 208 00:33:29,001 --> 00:33:32,459 You don't know my brother. He'd kill you if he caught us. 209 00:33:32,626 --> 00:33:36,584 He might at least wait till we've done something wrong! 210 00:33:36,751 --> 00:33:38,292 Yes, let's! 211 00:34:54,459 --> 00:34:56,626 It's the aerial! 212 00:34:57,834 --> 00:35:00,126 Wait... sir! 213 00:35:00,751 --> 00:35:02,834 Do what I'm doing. Look! 214 00:35:03,251 --> 00:35:05,334 There. It's easy! 215 00:35:05,584 --> 00:35:07,042 Wait... 216 00:35:07,667 --> 00:35:09,334 Just take off your jacket. 217 00:35:09,501 --> 00:35:10,542 Look... 218 00:35:10,709 --> 00:35:12,001 I'm fine as I am! 219 00:35:12,167 --> 00:35:13,626 Leave me alone! 220 00:35:17,876 --> 00:35:20,876 No more than you! Manage on your own. 221 00:35:21,334 --> 00:35:22,501 Unpleasant chap! 222 00:35:35,584 --> 00:35:37,167 - Well? - I saw it all. 223 00:35:37,376 --> 00:35:38,917 But heard nothing. 224 00:35:39,084 --> 00:35:42,209 That's enough! Let's go home. 225 00:35:42,417 --> 00:35:45,459 Come on! I'm sick of being a photographer. 226 00:35:45,626 --> 00:35:48,459 There's not even a film in it! 227 00:35:52,626 --> 00:35:55,042 Follow that yellow car, there... 228 00:35:59,542 --> 00:36:02,042 Didn't you hear the gentleman? 229 00:36:03,751 --> 00:36:05,167 Go! 230 00:36:13,334 --> 00:36:15,417 Fast. Faster! 231 00:36:17,459 --> 00:36:20,126 Take a left! 232 00:36:20,376 --> 00:36:22,584 Hear that? He said "sinister". 233 00:36:22,751 --> 00:36:24,751 It means turn left, fool! 234 00:36:24,876 --> 00:36:26,084 Oh! 235 00:36:35,751 --> 00:36:38,584 My father was a general in the India Corps. 236 00:36:38,751 --> 00:36:42,584 - I entered the army at 18. - Poor thing! 237 00:36:47,667 --> 00:36:51,084 - Come on, we'll lose them! - I'm doing it on purpose. 238 00:36:51,251 --> 00:36:53,251 He must be the jealous husband. 239 00:36:53,459 --> 00:36:54,501 Terrific! 240 00:36:54,667 --> 00:36:56,042 A crime of passion! 241 00:36:56,209 --> 00:37:00,459 You must know the sad fate of the British Empire, Sofia. 242 00:37:00,626 --> 00:37:02,292 I arrived too late. 243 00:37:02,501 --> 00:37:05,501 The last war provided a certain entertainment, 244 00:37:05,667 --> 00:37:08,959 derailing and blowing up trains all over Europe. 245 00:37:09,626 --> 00:37:11,834 But postwar was such a bore. 246 00:37:12,001 --> 00:37:14,126 If he takes her home, 247 00:37:14,292 --> 00:37:17,376 I'll kill them both! 248 00:37:17,542 --> 00:37:18,917 What's he want? 249 00:37:19,084 --> 00:37:21,751 To kill them both: "Ammazzo tutte due"... 250 00:37:21,876 --> 00:37:23,209 " Tutti e due!" 251 00:37:23,417 --> 00:37:24,792 Grazie ! 252 00:37:25,376 --> 00:37:27,376 So one fine day, 253 00:37:27,542 --> 00:37:30,876 I awoke and decided to become "the Brain". 254 00:37:31,042 --> 00:37:32,709 Talk to me of love. 255 00:37:35,376 --> 00:37:37,084 If he kills the Colonel, we've had it. 256 00:37:37,251 --> 00:37:40,042 - So I'm right. We'd best lose them. - No. 257 00:37:40,209 --> 00:37:42,126 If we lose him, we've had it anyway. 258 00:37:42,292 --> 00:37:45,209 We have to find out where he lives. 259 00:37:45,792 --> 00:37:49,167 We'll find all the information we need at his pad. 260 00:37:54,751 --> 00:37:57,334 I'll be waiting in my garret on the 5th. 261 00:37:57,501 --> 00:37:59,334 I'll pack and be right back. 262 00:37:59,917 --> 00:38:02,376 Wonderful. 'Till then... 263 00:38:06,542 --> 00:38:07,917 Follow the girl! 264 00:38:08,084 --> 00:38:09,626 No, stop. 265 00:38:10,251 --> 00:38:11,751 I shall alight here! 266 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 Thanks for the ride. 267 00:38:14,667 --> 00:38:16,667 Hey, I'm coming with you. Bye! 268 00:38:16,792 --> 00:38:20,959 No, you drive the gentleman. Ciao, boys. 269 00:38:41,751 --> 00:38:43,667 Sofia! 270 00:38:44,001 --> 00:38:47,334 You're an irresponsible idiot! 271 00:38:48,376 --> 00:38:52,084 I'll teach you a lesson you won't forget in a hurry! 272 00:38:52,251 --> 00:38:55,751 Go to hell, you lame-brained hick! 273 00:39:02,042 --> 00:39:03,501 Faster! 274 00:39:12,792 --> 00:39:15,334 Imbecile! Why have you stopped? 275 00:39:15,501 --> 00:39:19,167 I'm no dumber than you! I can't run a red light! 276 00:39:19,376 --> 00:39:21,251 It's not red, it's green! 277 00:39:21,459 --> 00:39:24,042 Oh, you're right. It is Verde. 278 00:39:39,709 --> 00:39:41,876 Mind the step! 279 00:40:05,459 --> 00:40:08,084 Hey, check out this guy! 280 00:40:32,834 --> 00:40:34,792 Miss! 281 00:40:36,792 --> 00:40:39,251 Don't be afraid. He's gone. 282 00:40:39,459 --> 00:40:40,167 Where is he? 283 00:40:40,376 --> 00:40:43,042 I left him in a hole, temporarily. Get in! 284 00:40:43,209 --> 00:40:45,626 No, in front. The hole's still there. 285 00:40:45,792 --> 00:40:46,792 Quick! 286 00:41:02,667 --> 00:41:07,084 Suzanne... watch the film. 287 00:41:15,876 --> 00:41:19,417 What is my plan to snatch NATO's millions? 288 00:41:19,584 --> 00:41:23,709 We can't re-stage the Glasgow-London train robbery. 289 00:41:23,834 --> 00:41:25,792 - Can we, gentlemen? - No. 290 00:41:25,959 --> 00:41:26,751 Course not. 291 00:41:26,876 --> 00:41:27,501 Absurd. 292 00:41:27,667 --> 00:41:30,209 Yet that's just what we'll do. 293 00:41:30,417 --> 00:41:34,126 For all the fools will react like you. 294 00:41:34,959 --> 00:41:37,209 No one would imagine that the Brain 295 00:41:37,417 --> 00:41:40,001 would dare reattempt his feat. 296 00:41:59,876 --> 00:42:04,542 I've told you a hundred times, no animals in my bed! 297 00:42:05,251 --> 00:42:07,542 Poor Pompon! Such a good cat. 298 00:42:07,709 --> 00:42:09,792 Poor Pompon's going outside. 299 00:42:09,917 --> 00:42:13,459 Go and check out the girls. Lucky sod! 300 00:42:17,626 --> 00:42:18,834 Come on... 301 00:42:23,251 --> 00:42:25,876 Out from under my feet, Pompon. 302 00:42:40,626 --> 00:42:42,751 Now, my friends, 303 00:42:43,084 --> 00:42:46,167 the freight car with the money. 304 00:42:46,959 --> 00:42:48,001 Here it is. 305 00:42:48,167 --> 00:42:51,042 Inside, we have... 306 00:42:52,209 --> 00:42:54,209 fourteen lovely bags. 307 00:42:54,959 --> 00:42:58,042 1! 2! 3! 4! 5! 6! 7! plus... 308 00:42:59,001 --> 00:43:01,709 7 equals 14. 309 00:43:02,459 --> 00:43:05,334 Watched over by four guards, 310 00:43:05,501 --> 00:43:07,209 all armed to the teeth. 311 00:43:09,792 --> 00:43:11,167 Lights, please. 312 00:43:11,376 --> 00:43:15,334 Gentlemen, as you know, for the Glasgow-London job 313 00:43:15,501 --> 00:43:17,751 I took leave from the army. 314 00:43:17,876 --> 00:43:20,626 This time, there's no need. 315 00:43:20,792 --> 00:43:23,792 I've been given the job of protecting the money 316 00:43:23,959 --> 00:43:25,959 we're about to steal. 317 00:43:28,001 --> 00:43:32,459 Now, car number 7, compartment 11 318 00:43:32,626 --> 00:43:35,751 and I, Colonel Matthews. 319 00:43:44,001 --> 00:43:45,626 Afterwards! 320 00:43:51,209 --> 00:43:54,917 Evidence of a struggle... I kidnap myself. 321 00:44:34,001 --> 00:44:38,751 And here, gentlemen, you make your entrance dressed as firemen. 322 00:44:47,209 --> 00:44:51,334 The only possible spot we can re-stage the mail train heist. 323 00:44:51,501 --> 00:44:53,792 The same bridge, similar roads... 324 00:44:55,584 --> 00:44:58,251 At 20.32 hours: the attack. 325 00:45:00,251 --> 00:45:04,126 20.33: under the coupling between the two cars, 326 00:45:04,292 --> 00:45:08,417 an explosive charge separates the car from the end of the train. 327 00:45:14,292 --> 00:45:17,417 20.34: same explosion at the forward coupling. 328 00:45:23,209 --> 00:45:24,292 20.35: 329 00:45:24,501 --> 00:45:29,792 armed guards neutralized using sleeping gas. 330 00:45:59,001 --> 00:46:02,917 Will you stop following me? Go on, beat it. 331 00:46:03,084 --> 00:46:06,376 On your bike, Pompon. 332 00:47:21,126 --> 00:47:23,584 In conclusion, gentlemen, 333 00:47:24,167 --> 00:47:27,251 the special train containing NATO funds 334 00:47:27,459 --> 00:47:31,834 will leave tomorrow, July 16 from the Gare du Nord at 18.56 335 00:47:32,001 --> 00:47:35,084 and follow this itinerary to Brussels. 336 00:49:04,709 --> 00:49:06,042 Suzanne, behave! 337 00:49:07,084 --> 00:49:08,501 Leave my slippers alone! 338 00:50:37,376 --> 00:50:38,251 What's that? 339 00:50:49,876 --> 00:50:52,876 That bloody panther bitch! 340 00:50:53,334 --> 00:50:54,542 The cow! 341 00:50:59,542 --> 00:51:03,751 That's about as much as I can take! 342 00:51:12,042 --> 00:51:14,084 You naughty animal! 343 00:51:14,251 --> 00:51:16,084 Look what you did! 344 00:51:16,251 --> 00:51:18,709 You'll sleep in the laundry tonight! 345 00:51:46,001 --> 00:51:47,209 Hello? 346 00:51:47,417 --> 00:51:50,459 Is that the Englishman on the 6th? 347 00:51:50,626 --> 00:51:51,667 Yes. 348 00:51:51,792 --> 00:51:54,542 I'm at the end of my rope. What's going on? 349 00:51:54,709 --> 00:51:56,792 You can go to hell, sir. 350 00:51:56,959 --> 00:52:01,084 You, your fat, ugly wife and your lousy cat! 351 00:52:01,917 --> 00:52:03,209 You know who I am? 352 00:52:03,417 --> 00:52:05,542 The fat lump I see on the stairs. 353 00:52:06,126 --> 00:52:08,209 Look, André! 354 00:52:09,209 --> 00:52:11,126 It's raining in my home! 355 00:52:11,334 --> 00:52:14,167 It's raining? So it should be. 356 00:52:14,376 --> 00:52:17,084 I'll come up there and thrash you, sir! 357 00:52:17,251 --> 00:52:20,959 Come on up, then. You... wimp. 358 00:52:21,917 --> 00:52:22,834 Coward! 359 00:52:23,834 --> 00:52:24,584 Loser! 360 00:52:25,584 --> 00:52:26,584 nincompoop! 361 00:52:26,751 --> 00:52:29,626 Nincompoop? Coward? I'll show him! 362 00:52:37,501 --> 00:52:39,792 Wait... you want to go to Daddy? 363 00:52:39,959 --> 00:52:41,959 Off you go. 364 00:53:01,084 --> 00:53:03,584 It's OK, I'm expecting someone. 365 00:53:03,751 --> 00:53:07,167 John, it's Sofia. I'll get it. 366 00:53:31,417 --> 00:53:33,917 That'll teach you to be polite! 367 00:53:42,251 --> 00:53:43,834 Thank you. 368 00:53:44,001 --> 00:53:46,251 I'll never forget what you've done. 369 00:53:47,417 --> 00:53:50,667 Oh, no... I just wanted to shake your hand. 370 00:53:52,459 --> 00:53:54,292 Right, then. Thank you. 371 00:54:10,834 --> 00:54:12,834 Sorry, sir! 372 00:54:13,667 --> 00:54:15,126 See you tomorrow. 373 00:54:51,876 --> 00:54:53,876 - To the country! - Now? 374 00:54:54,042 --> 00:54:57,126 Col. Matthews was briefing a dozen plain-clothes cops. 375 00:54:57,334 --> 00:54:59,542 The money leaves tomorrow. 376 00:55:00,001 --> 00:55:01,626 Here's the map. 377 00:55:05,001 --> 00:55:08,792 Hurry! We've got to scout a place to hide the taxi. 378 00:55:08,917 --> 00:55:10,126 Get on with it! 379 00:55:10,292 --> 00:55:13,542 - I'm not going. - OK. Drive on. 380 00:55:14,001 --> 00:55:16,501 - Go on! - Hang on a minute... 381 00:55:16,667 --> 00:55:19,167 I'm starting to get sick of you. 382 00:56:11,126 --> 00:56:13,459 Squad! Forward march! 383 00:56:30,042 --> 00:56:32,959 Squad, halt! 384 00:56:37,626 --> 00:56:40,459 The squad is under your command, sir. 385 00:56:41,417 --> 00:56:44,709 Squad, dismiss and form a single line. 386 00:57:07,584 --> 00:57:09,001 Canada. 387 00:57:10,459 --> 00:57:12,084 Turkey 388 00:57:13,626 --> 00:57:15,334 United States 389 00:57:16,126 --> 00:57:18,084 Great Britain. 390 00:57:19,959 --> 00:57:21,709 Belgium. 391 00:57:22,084 --> 00:57:23,626 Italy. 392 00:57:33,584 --> 00:57:35,626 You're breaking everything! 393 00:57:35,792 --> 00:57:37,501 Grease it, it'll rust. 394 00:57:37,667 --> 00:57:39,709 Grease this? 395 00:57:46,376 --> 00:57:47,876 Stop it! 396 00:57:52,167 --> 00:57:53,209 See anything? 397 00:57:53,417 --> 00:57:54,751 No. You? 398 00:57:54,876 --> 00:57:56,251 Me neither. 399 00:57:57,542 --> 00:57:59,959 What are you greasing here? 400 00:58:00,126 --> 00:58:02,209 Nothing. Greasing nothing. 401 00:58:02,417 --> 00:58:04,376 Then keep moving! 402 00:58:09,126 --> 00:58:12,251 No, not that way. This way. 403 00:58:15,167 --> 00:58:17,001 And Norway. 404 00:58:22,876 --> 00:58:25,709 First three in the armored car. 405 00:58:26,667 --> 00:58:29,209 Six men in the rear car. 406 00:58:30,084 --> 00:58:32,667 And six men in the front car. 407 00:58:35,709 --> 00:58:39,667 This special train will leave at 18.56 408 00:58:39,792 --> 00:58:42,001 for Brussels. 409 00:58:43,001 --> 00:58:44,959 Please board the train 410 00:58:45,126 --> 00:58:48,459 and close the doors. 411 00:58:48,667 --> 00:58:51,542 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 412 00:58:51,834 --> 00:58:54,209 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 413 00:58:54,626 --> 00:58:58,126 I'm counting on your vigilance, gentlemen. 414 00:58:59,376 --> 00:59:01,876 I shall lock you in as I leave... 415 00:59:04,626 --> 00:59:06,751 and release you in Brussels. 416 00:59:06,876 --> 00:59:10,251 Use of your key is expressly forbidden, 417 00:59:10,459 --> 00:59:13,584 except in cases of derailment or fire. 418 00:59:14,459 --> 00:59:17,959 Should anything abnormal occur, 419 00:59:18,917 --> 00:59:21,501 an explosion or something similar, 420 00:59:22,542 --> 00:59:24,709 pull the alarm. 421 01:00:00,792 --> 01:00:03,084 It's set off. 422 01:00:09,709 --> 01:00:11,209 It's on this side. 423 01:00:11,417 --> 01:00:12,459 This side. 424 01:00:13,334 --> 01:00:15,417 No, he's going to the right. 425 01:00:17,251 --> 01:00:18,709 Are you sure? 426 01:00:24,417 --> 01:00:26,501 No, he's going left! 427 01:00:27,084 --> 01:00:28,417 You're right. 428 01:00:28,584 --> 01:00:30,834 Yes, he's going left. 429 01:00:31,084 --> 01:00:32,542 No, he's going right. 430 01:00:32,709 --> 01:00:34,501 Just here... 431 01:00:34,792 --> 01:00:35,792 Here. 432 01:00:35,959 --> 01:00:37,334 Damn! 433 01:00:37,959 --> 01:00:39,959 The train's coming here. 434 01:00:48,626 --> 01:00:51,417 Here! To the left! 435 01:00:55,376 --> 01:00:56,501 Come on! 436 01:01:06,042 --> 01:01:07,167 Jump. 437 01:01:07,709 --> 01:01:10,584 Jump, for God's sake. Jump! 438 01:01:22,001 --> 01:01:25,042 Anatole, can you hear me? 439 01:01:31,209 --> 01:01:32,584 Is that you? 440 01:01:32,751 --> 01:01:35,042 Who else would it be? 441 01:01:37,209 --> 01:01:38,084 Settled in? 442 01:01:38,251 --> 01:01:41,792 No, I've not settled in. I'm on the wheels. 443 01:01:42,876 --> 01:01:45,209 This is no way to travel. 444 01:01:46,626 --> 01:01:48,042 Do what I'm doing. 445 01:01:49,376 --> 01:01:51,709 Unhook your ladder 446 01:01:52,792 --> 01:01:56,042 and lay it across the buffers. 447 01:01:57,459 --> 01:01:59,417 And I'll tell you something, 448 01:01:59,584 --> 01:02:03,167 your plan's a piece of crap. We'll never succeed. 449 01:02:08,917 --> 01:02:11,917 Don't switch off! 450 01:02:12,376 --> 01:02:15,001 Damn it! He hung up. 451 01:02:16,126 --> 01:02:19,709 Why can't I ever stand up to that guy? 452 01:03:06,001 --> 01:03:07,376 Excuse me. 453 01:03:11,584 --> 01:03:13,459 Would you have the time? 454 01:03:13,626 --> 01:03:16,459 It's half past seven, miss. 455 01:03:16,626 --> 01:03:17,792 Thank you. 456 01:05:03,417 --> 01:05:04,126 Arthur! 457 01:05:04,292 --> 01:05:05,084 Yes? 458 01:05:05,251 --> 01:05:07,417 Do you see what I see? 459 01:05:11,376 --> 01:05:13,959 Yes. Fourteen bags full of dough. 460 01:05:15,417 --> 01:05:17,917 And four men-mountains guarding them. 461 01:05:24,917 --> 01:05:27,959 How long do we wait before attacking? 462 01:05:30,126 --> 01:05:31,417 Less than an hour. 463 01:05:39,792 --> 01:05:44,876 What do you reckon to the little Italian girl last night? 464 01:05:45,042 --> 01:05:47,417 I only saw her legs on the stairs. 465 01:05:47,584 --> 01:05:49,667 In the taxi, I saw her head! 466 01:05:49,792 --> 01:05:51,542 Between us, she's not bad! 467 01:05:53,542 --> 01:05:54,751 Arthur! 468 01:05:55,501 --> 01:05:59,501 Can I chat, even if it wears the battery down? 469 01:05:59,667 --> 01:06:03,959 Of course, now we're sitting pretty for once. 470 01:06:37,709 --> 01:06:40,251 And now, my own kidnapping. 471 01:08:53,709 --> 01:08:55,501 20.31 hours. 472 01:08:57,042 --> 01:08:58,626 The countdown, Anatole. 473 01:08:58,792 --> 01:08:59,792 Yes! 474 01:09:00,292 --> 01:09:02,376 At zero, throw the stink bombs. 475 01:09:02,709 --> 01:09:04,834 Are you sure they work? 476 01:09:05,001 --> 01:09:07,626 I tried them. They're awful! 477 01:09:22,667 --> 01:09:23,334 Five... 478 01:09:24,292 --> 01:09:24,792 Four.. 479 01:09:25,792 --> 01:09:26,376 Three... 480 01:09:27,209 --> 01:09:27,792 Two... 481 01:09:28,209 --> 01:09:28,792 One... 482 01:09:29,917 --> 01:09:30,542 Zero! 483 01:10:07,084 --> 01:10:10,667 There's a very curious smell in the carriage. 484 01:10:12,292 --> 01:10:15,917 Smell? I can't smell anything. 485 01:11:00,126 --> 01:11:01,501 You hear me? 486 01:11:03,251 --> 01:11:04,834 I'm going in! 487 01:11:54,917 --> 01:11:57,709 I don't wish to be rude, but this stinks! 488 01:11:57,834 --> 01:12:01,626 We arrive in ninety minutes. We'll never last! 489 01:12:01,792 --> 01:12:03,084 This can't go on! 490 01:12:03,251 --> 01:12:04,792 The key... 491 01:13:34,209 --> 01:13:35,042 Anatole! 492 01:13:35,209 --> 01:13:36,376 Yes? 493 01:13:36,542 --> 01:13:37,751 This is it! 494 01:13:37,876 --> 01:13:39,751 Didn't you fall off? 495 01:13:39,876 --> 01:13:43,126 No, I blocked the door. They can't close it now. 496 01:13:46,667 --> 01:13:49,167 It won't close! 497 01:13:49,876 --> 01:13:51,959 Something's blocking the lock. 498 01:13:52,126 --> 01:13:53,917 This isn't normal! 499 01:13:54,084 --> 01:13:56,667 20.32 and 40 seconds. 500 01:13:56,792 --> 01:13:59,417 Unhook the car, Anatole! 501 01:14:13,834 --> 01:14:15,584 Well done, Anatole! 502 01:14:15,751 --> 01:14:18,251 I didn't do a thing. It just went. 503 01:14:36,001 --> 01:14:36,792 Wow! 504 01:14:49,751 --> 01:14:52,917 Hello! It's been cut. 505 01:14:53,667 --> 01:14:55,501 Two explosions! 506 01:14:58,417 --> 01:15:00,834 I'll pull the alarm. 507 01:16:25,834 --> 01:16:27,001 Is this yours? 508 01:16:27,167 --> 01:16:29,084 No, my little nephew's. 509 01:16:35,209 --> 01:16:37,834 - They're asleep! - What luck! 510 01:16:46,501 --> 01:16:49,209 I told you we'd do it! 511 01:16:49,417 --> 01:16:51,042 Eight billion! 512 01:16:51,209 --> 01:16:52,834 Quite a bag! 513 01:17:59,167 --> 01:18:04,501 Now, John, you'll see why they call me the Brain. 514 01:18:37,542 --> 01:18:39,751 All the bags are loaded. 515 01:18:47,876 --> 01:18:49,167 I'm totally bushed. 516 01:18:49,376 --> 01:18:52,709 We'll sleep later. Hurry. No time now. 517 01:18:54,292 --> 01:18:56,417 The bags are loaded? 518 01:18:57,126 --> 01:18:59,792 - Where? How? By whom? - Darling! 519 01:18:59,917 --> 01:19:03,251 - Sofia, you're here! - Yes, my love. 520 01:19:04,459 --> 01:19:07,876 You look gorgeous as a fire-fighter. 521 01:19:08,792 --> 01:19:10,792 One minute, darling. 522 01:19:17,417 --> 01:19:18,584 I don't get it. 523 01:19:18,751 --> 01:19:21,084 I knew I was smart, but that smart...? 524 01:19:36,042 --> 01:19:39,126 - The bags... - Well I never! 525 01:19:40,417 --> 01:19:42,876 - Where did you throw the bags? - Here! 526 01:19:43,042 --> 01:19:45,792 From up there. They should be here! 527 01:19:45,959 --> 01:19:48,709 No shit! What did you do with them? 528 01:19:49,084 --> 01:19:50,459 Hey, the firemen! 529 01:19:56,501 --> 01:19:58,084 The firemen! 530 01:19:59,001 --> 01:20:01,001 The firemen nicked the bags! 531 01:20:01,167 --> 01:20:02,917 Stop, thief! 532 01:20:03,084 --> 01:20:06,792 Shut up, and let's get them! The taxi! 533 01:20:31,126 --> 01:20:35,209 The best way to go unremarked is to be noticed. 534 01:20:49,917 --> 01:20:51,959 OK, go ahead. 535 01:21:05,542 --> 01:21:08,126 Alert: police roadblock! 536 01:21:08,292 --> 01:21:09,751 Holy Mother! 537 01:21:09,876 --> 01:21:12,792 How could they have been alerted so quickly? 538 01:21:16,584 --> 01:21:19,042 - There's a fire ahead. - Get out. 539 01:21:21,417 --> 01:21:23,667 Burst through the roadblock! 540 01:21:39,376 --> 01:21:40,876 - Get out! - Hands up! 541 01:22:03,751 --> 01:22:05,084 Get out! 542 01:22:06,792 --> 01:22:08,209 Hands UP! 543 01:22:13,251 --> 01:22:14,792 The cops! 544 01:22:23,751 --> 01:22:27,792 You have just had an accident. Do not panic. 545 01:22:27,959 --> 01:22:30,501 Remain calm and lie down. 546 01:22:30,667 --> 01:22:32,584 Shit! My taxi's toast. 547 01:22:32,751 --> 01:22:35,126 Hello? Who are you talking to, miss? 548 01:22:35,334 --> 01:22:36,709 You! 549 01:22:36,834 --> 01:22:39,584 Don't mind him, miss. It's just Anatole. 550 01:22:43,959 --> 01:22:46,126 ...Fourteen. That's the lot. 551 01:23:16,584 --> 01:23:18,584 Operation completed. 552 01:23:23,251 --> 01:23:24,417 The Sicilian guy! 553 01:23:26,167 --> 01:23:27,084 The Sicilian girl! 554 01:23:28,792 --> 01:23:29,876 Whore! 555 01:23:31,042 --> 01:23:32,042 Gangster! 556 01:23:32,209 --> 01:23:33,917 That hurt, boss. 557 01:23:35,959 --> 01:23:38,626 You, in the car! 558 01:23:40,001 --> 01:23:41,251 Watch her, Bruno. 559 01:23:41,459 --> 01:23:42,709 Yes, boss. 560 01:23:47,209 --> 01:23:48,876 They're not real firemen. 561 01:23:49,042 --> 01:23:50,417 Or cops. 562 01:24:04,376 --> 01:24:08,376 Be quick! Line them up. 563 01:24:09,251 --> 01:24:11,751 ...Two, three, 564 01:24:12,501 --> 01:24:15,501 four... Well done! 565 01:25:00,459 --> 01:25:01,209 Look! 566 01:25:13,084 --> 01:25:16,917 - He kidnapped Col. Matthews. - Who's the Italian? 567 01:25:21,626 --> 01:25:25,459 "You'll know neither the place, nor the time, nor the target." 568 01:25:25,626 --> 01:25:29,709 You think Frankie would let 8 billion fly away? 569 01:25:31,126 --> 01:25:33,584 Along with his pretty little sister? 570 01:25:35,626 --> 01:25:38,042 To think I liked you. 571 01:25:38,959 --> 01:25:42,126 You're a bit too greedy, Colonel. 572 01:25:42,709 --> 01:25:45,001 The old fart forgot one thing: 573 01:25:45,167 --> 01:25:47,876 Frankie Scannapieco has a brain too! 574 01:25:48,042 --> 01:25:52,251 And I think it's getting heavier by the second! 575 01:25:55,459 --> 01:25:56,209 Get in! 576 01:25:56,417 --> 01:25:58,209 The Sicilian is the Brain. 577 01:25:58,417 --> 01:26:00,917 The real one, from London? 578 01:26:01,084 --> 01:26:02,501 Dead right! 579 01:26:08,459 --> 01:26:10,917 You've 2 hours to make Paris 580 01:26:11,084 --> 01:26:13,667 and stash the money in the piggy bank. Go! 581 01:26:13,792 --> 01:26:15,959 He put the Colonel in a trunk. 582 01:26:16,126 --> 01:26:18,709 He's putting our cash in a piggy bank. 583 01:26:40,876 --> 01:26:43,751 Let's go, Bruno! 584 01:27:09,501 --> 01:27:13,334 Fake coppers, fake firemen, a fake roadblock... 585 01:27:13,501 --> 01:27:15,084 - Arthur... - Yes? 586 01:27:15,251 --> 01:27:19,334 Lucky you told me that no one else was on the job. 587 01:27:47,542 --> 01:27:51,334 Tonight at midnight, at the ruined castle, 588 01:27:51,501 --> 01:27:54,584 a giant fireworks display and, as every year, 589 01:27:54,751 --> 01:27:57,792 a dance in the town square! 590 01:28:12,917 --> 01:28:15,667 That's your fault, fool! 591 01:28:17,167 --> 01:28:18,459 Sofia! 592 01:28:22,876 --> 01:28:26,501 Don't go. Stay here! 593 01:28:56,876 --> 01:28:59,542 It's empty, boss! 594 01:29:11,542 --> 01:29:13,167 He can't be far. 595 01:29:18,834 --> 01:29:21,417 He'll see us, idiot! 596 01:29:22,917 --> 01:29:23,667 Let's go. 597 01:29:31,459 --> 01:29:32,417 Bruno... 598 01:29:32,792 --> 01:29:35,792 You go this way, I'll go that way. 599 01:29:42,167 --> 01:29:44,459 General panic! 600 01:29:47,001 --> 01:29:48,042 I surrender. 601 01:29:48,542 --> 01:29:49,584 Don't shoot! 602 01:29:56,792 --> 01:29:57,584 Bruno... 603 01:29:58,209 --> 01:29:59,459 Come on. 604 01:30:28,751 --> 01:30:31,167 There he is. That's him! 605 01:30:32,959 --> 01:30:35,334 Go and take him from behind. 606 01:30:59,126 --> 01:31:01,167 Holy Madonna. 607 01:31:45,584 --> 01:31:47,209 Enough! 608 01:32:37,542 --> 01:32:38,292 Yes? 609 01:32:38,501 --> 01:32:43,542 Now who'll be replacing the Brain in that nice little trunk? 610 01:32:43,709 --> 01:32:44,959 Me. 611 01:32:45,126 --> 01:32:48,459 And who'll take me to the mysterious piggy bank 612 01:32:48,626 --> 01:32:50,251 where he's hidden my money? 613 01:32:50,459 --> 01:32:51,584 Not me! 614 01:32:54,126 --> 01:32:55,251 Not me! 615 01:32:58,167 --> 01:32:59,626 Me! 616 01:33:31,542 --> 01:33:34,376 I'm glad we didn't pull it off. 617 01:33:34,834 --> 01:33:37,626 Imagine where we'd be this morning. 618 01:33:37,792 --> 01:33:40,876 Being chased by every policeman in the world! 619 01:33:47,667 --> 01:33:50,126 How can it be these two blokes? 620 01:33:51,167 --> 01:33:53,501 We got the first guy's fingerprints. 621 01:33:53,667 --> 01:33:55,751 He's just escaped from prison. 622 01:33:55,876 --> 01:33:58,459 You shouldn't have told the press, Duboeuf. 623 01:33:58,626 --> 01:34:01,917 "Arrest imminent". Huh! 624 01:34:02,084 --> 01:34:05,167 They'll be in Basie, Belgium or Bolivia by now. 625 01:34:05,376 --> 01:34:07,376 Everyone says the Brain's British. 626 01:34:07,542 --> 01:34:10,042 He's Italian, but only we know that. 627 01:34:10,209 --> 01:34:13,126 Forget about all that, it's in the past. 628 01:34:13,334 --> 01:34:16,709 Tomorrow you go to prison, apologize to the warden, 629 01:34:16,834 --> 01:34:18,876 and serve your last four days. 630 01:34:25,042 --> 01:34:26,917 Hello? 631 01:34:27,084 --> 01:34:29,167 Inspector Pochet here. 632 01:34:29,709 --> 01:34:30,542 Pochet! 633 01:34:30,709 --> 01:34:33,459 Duboeuf here. I'll put him on. 634 01:34:34,084 --> 01:34:35,709 Sir! 635 01:34:36,876 --> 01:34:39,167 - Pochet's spotted them! - Where? 636 01:34:39,376 --> 01:34:42,292 - Not far away. - Send me the phone. 637 01:34:53,042 --> 01:34:54,251 Hello? 638 01:34:55,334 --> 01:34:57,209 Is it them? You're sure? 639 01:34:57,417 --> 01:35:00,626 Then do exactly as I say. Stay with them. 640 01:35:00,792 --> 01:35:03,917 No, don't arrest them. Make it easy for them. 641 01:35:04,084 --> 01:35:06,417 If anyone blows the whistle, haul him in. 642 01:35:07,917 --> 01:35:09,542 - He doesn't get it. - Me neither. 643 01:35:09,709 --> 01:35:11,209 Eight billion, Mazurel. 644 01:35:15,376 --> 01:35:19,126 Eight billion stolen, and these idiots are our only lead. 645 01:35:25,917 --> 01:35:27,751 Hurry, or we'll miss the bus! 646 01:36:00,584 --> 01:36:02,126 Look... 647 01:36:03,792 --> 01:36:05,834 WHICH OF THESE IS "THE BRAIN"? 648 01:36:09,792 --> 01:36:11,959 - Want my opinion? - Yes. 649 01:36:12,126 --> 01:36:15,126 They reckon you're the Brain. 650 01:36:15,334 --> 01:36:17,417 I'll give myself up to the police. 651 01:36:17,584 --> 01:36:18,709 Definitely not. 652 01:36:19,334 --> 01:36:20,792 What else can we do? 653 01:36:20,959 --> 01:36:23,417 We'll go to Le Havre, like we said. 654 01:36:23,584 --> 01:36:25,167 We'll never make it. 655 01:36:25,376 --> 01:36:26,709 Oh, you will. 656 01:36:28,209 --> 01:36:31,167 - You reckon? - Sounds like it. 657 01:36:31,376 --> 01:36:34,751 What do we do there? We've no papers, no money. 658 01:36:34,876 --> 01:36:36,792 No matter. 659 01:36:38,584 --> 01:36:42,126 You're sounding pretty positive this morning. 660 01:37:32,501 --> 01:37:34,251 It's them. Do we arrest them? 661 01:37:34,459 --> 01:37:37,459 Definitely not. Clear the way for our arrival. 662 01:37:37,626 --> 01:37:42,292 The fools caught the bus. They'll get arrested! 663 01:38:00,042 --> 01:38:03,417 What a turkey! He didn't spot us. 664 01:38:04,292 --> 01:38:07,501 Where could he have hidden the money? 665 01:38:16,751 --> 01:38:19,876 He mentioned a piggy bank. But where? 666 01:39:15,542 --> 01:39:16,917 Maniacs! 667 01:39:17,792 --> 01:39:19,917 72 KD 75, boss. 668 01:39:20,084 --> 01:39:23,209 - Cutting in, no overtaking... KD...? - 75. 669 01:39:23,417 --> 01:39:24,834 I'll report him! 670 01:39:44,751 --> 01:39:46,001 The trunk! 671 01:39:47,876 --> 01:39:49,792 The Sicilian girl! 672 01:39:52,126 --> 01:39:53,542 The trunk! The Colonel! 673 01:39:53,709 --> 01:39:56,292 We must get him out! Only he can clear us. 674 01:39:56,501 --> 01:39:57,792 Driver! 675 01:40:10,834 --> 01:40:11,876 Police! 676 01:40:12,042 --> 01:40:13,792 Follow that trunk! 677 01:40:16,042 --> 01:40:17,917 Police! Let me in! 678 01:40:29,334 --> 01:40:30,792 Faster. 679 01:40:31,417 --> 01:40:32,459 Faster! 680 01:40:32,626 --> 01:40:35,959 Move it, you useless lumps, or get out and I'll drive! 681 01:40:37,167 --> 01:40:38,459 Honestly, boss! 682 01:41:02,251 --> 01:41:05,042 We've had it now. We won't catch them. 683 01:41:09,792 --> 01:41:14,209 Be a nice boy, Frankie, tell him where the money is. 684 01:41:14,417 --> 01:41:15,042 No! 685 01:41:15,209 --> 01:41:18,792 He promised he'd do nothing if you tell him. 686 01:41:18,917 --> 01:41:19,667 No! 687 01:41:20,001 --> 01:41:21,126 What does he say? 688 01:41:21,334 --> 01:41:22,084 He says no. 689 01:41:22,501 --> 01:41:25,542 He'd better say yes at Le Havre! 690 01:41:29,584 --> 01:41:31,001 Hurry it UP! 691 01:41:31,167 --> 01:41:35,084 - Why don't you do it yourself?! - No snide remarks, now. 692 01:41:35,251 --> 01:41:37,209 - Incredible! - Inspector, 693 01:41:37,417 --> 01:41:39,126 is the trunk so important? 694 01:41:39,334 --> 01:41:40,501 Read the papers. 695 01:41:40,667 --> 01:41:43,667 Oh, we never read the papers, Inspector. 696 01:41:44,709 --> 01:41:47,334 This is what we do with papers. 697 01:41:47,959 --> 01:41:49,709 How silly! 698 01:41:49,917 --> 01:41:52,626 Slow, aren't they? You explain. 699 01:41:52,792 --> 01:41:55,001 We'll give you the low-down. 700 01:41:55,167 --> 01:41:58,876 - There was a great holdup... - They accused the wrong guys! 701 01:41:59,042 --> 01:42:00,084 Poor boys! 702 01:42:00,251 --> 01:42:03,417 That trunk contains proof of our innocence. 703 01:42:03,584 --> 01:42:05,584 - Theirs. - Of their innocence. 704 01:42:05,751 --> 01:42:07,917 - What proof? - Colonel Matthews! 705 01:42:08,084 --> 01:42:10,917 You know who kidnapped him? The Brain. 706 01:42:11,084 --> 01:42:14,542 Then I bet my bottom dollar we'll get your trunk! 707 01:42:26,251 --> 01:42:28,542 This is a one-way street. 708 01:42:28,709 --> 01:42:31,084 We're with cops. Let's live it up! 709 01:42:31,251 --> 01:42:34,126 Yes, but don't go too far! 710 01:42:49,667 --> 01:42:51,084 Jean-Frangois! 711 01:42:53,251 --> 01:42:55,084 How clumsy! 712 01:42:55,251 --> 01:42:57,251 Congratulations! Well done! 713 01:42:57,459 --> 01:43:00,167 It wasn't my fault. He cut in! 714 01:43:00,376 --> 01:43:03,376 Come on, get out of here. Or do you want a push? 715 01:43:03,834 --> 01:43:08,417 Right... driving license, insurance, tax and registration. 716 01:43:08,584 --> 01:43:11,084 - But officer... - Can't you speak French? 717 01:43:11,251 --> 01:43:13,667 - Listen here... - No, I won't... 718 01:43:14,959 --> 01:43:19,459 Bravo! All that and all we get is a ticket. 719 01:43:19,626 --> 01:43:21,751 Not just yet! 720 01:43:22,167 --> 01:43:23,751 What's got into you? 721 01:43:23,876 --> 01:43:25,084 Hang on! 722 01:43:26,251 --> 01:43:28,376 It's them! Catch them. 723 01:43:29,417 --> 01:43:32,417 - Well done! - How could I know? 724 01:44:07,792 --> 01:44:08,459 There! 725 01:44:38,084 --> 01:44:39,792 Arthur! 726 01:44:42,667 --> 01:44:43,501 What's up? 727 01:44:43,667 --> 01:44:45,917 - We were going together. - Come on. 728 01:44:50,917 --> 01:44:53,792 - Don't you like my coupé? - Oh, hush! 729 01:45:56,626 --> 01:46:00,167 My brother! We can't leave him there. 730 01:46:06,792 --> 01:46:08,001 Hey, the Colonel! 731 01:46:08,167 --> 01:46:08,917 Look! 732 01:46:11,792 --> 01:46:13,459 The piggy bank! 733 01:46:13,626 --> 01:46:15,459 The bloody piggy bank! 734 01:46:17,876 --> 01:46:21,251 Don't worry, Colonel, we'll get you out. 735 01:46:23,417 --> 01:46:25,376 Oh! The Brain! 736 01:46:29,792 --> 01:46:31,792 Arthur, come quick! 737 01:47:03,501 --> 01:47:04,751 The police! 738 01:47:27,084 --> 01:47:29,917 We might all be arrested. Go, Sofia. 739 01:47:30,084 --> 01:47:32,709 I'll meet you in New York. Go, quickly. 740 01:47:57,959 --> 01:48:00,709 Quick, Colonel! He's in the trunk. 741 01:48:09,126 --> 01:48:09,792 It's him! 742 01:48:09,959 --> 01:48:12,501 He's the Brain! Look at his head. 743 01:48:12,667 --> 01:48:14,542 Me? No! 744 01:48:14,709 --> 01:48:15,959 He's Col. Matthews. 745 01:48:17,334 --> 01:48:20,542 You wouldn't happen to be a policeman, would you? 746 01:48:32,459 --> 01:48:35,417 I'm not the Brain, inspector... 747 01:48:35,584 --> 01:48:36,167 Look out! 748 01:48:39,417 --> 01:48:43,459 Don't worry, brother-in-law. I make sure my men escape. 749 01:49:09,834 --> 01:49:11,376 Anatole! 750 01:49:16,001 --> 01:49:19,084 I found the money! 751 01:49:19,251 --> 01:49:21,376 That's Arthur. Recognize him? 752 01:49:41,834 --> 01:49:43,251 Excuse me. 753 01:50:17,042 --> 01:50:20,584 Do something, Anatole. I can't hold on. 754 01:50:21,626 --> 01:50:22,417 coming! 755 01:50:28,792 --> 01:50:31,334 He's fallen. He must have hurt himself. 756 01:50:38,209 --> 01:50:39,459 - Is that yours? - No. 757 01:50:39,626 --> 01:50:41,209 Then it's mine. 758 01:51:46,042 --> 01:51:47,959 New York's pretty good. 759 01:51:48,126 --> 01:51:49,084 Right! 760 01:51:49,542 --> 01:51:53,876 I still don't see why you paid our fare, Colonel. 761 01:52:06,417 --> 01:52:08,417 Know how much is in that train? 762 01:52:09,001 --> 01:52:10,709 Fifty million dollars, 763 01:52:10,834 --> 01:52:12,834 on its way to Fort Knox. 764 01:52:13,001 --> 01:52:16,584 Tell me, do you have any plans while you're in America? 765 01:54:23,001 --> 01:54:27,167 Subtitles - Henry Moon for Eclair Group50340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.