All language subtitles for The 7 Adventures of Sinbad (2010) 720p BluRay x264 Eng Subs [Dual Audio] [Hindi 2.0 - English 5.1] -=!Dr.STAR!=-.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:11,640 Traduzido por Z� Jonnhy. 2 00:00:11,641 --> 00:00:18,641 Sincronia by : Admorrison 3 00:00:18,642 --> 00:00:22,439 OCEANO �NDICO 400 milhas n�uticas a leste de Madagascar 4 00:00:59,434 --> 00:01:02,700 A toda velocidade em frente. Mantenha a 190. 5 00:01:37,389 --> 00:01:38,640 Fogo! 6 00:02:14,666 --> 00:02:18,666 As 7 Aventuras de Sindbad 7 00:02:32,202 --> 00:02:34,002 Kamaran Companhia internacional Quartel general 8 00:02:34,112 --> 00:02:35,514 Senhoras e Senhores Deputados, 9 00:02:36,240 --> 00:02:39,470 Como sabem, as pessoas n�o podem esperar para encontrar novas fontes de energia. 10 00:02:40,407 --> 00:02:43,200 Portanto Kamaran se orgulha de estar em movimento em uma nova direc��o. 11 00:02:43,536 --> 00:02:48,006 Kamaran, � uma companhia de navega��o. Perfura��o n�o estava longe da sua mente? 12 00:02:48,168 --> 00:02:51,890 � 12 gera��es, a minha fam�lia foi adjudicado o transporte mar�timo. 13 00:02:52,569 --> 00:02:54,303 Assim como se lembram a b�ssola do meu pai. 14 00:02:55,156 --> 00:02:58,256 Agora gostaria de apresentar o novo presidente Sr. Magnus. 15 00:03:00,125 --> 00:03:03,517 Ganha dinheiro na extra��o de energia, como continua a impedir o derrame, 16 00:03:03,642 --> 00:03:05,477 limpeza, bio-remedia��o? 17 00:03:05,526 --> 00:03:07,354 Kamaran investiu em abrigos 18 00:03:07,688 --> 00:03:12,109 e tecnologias de limpeza, incluindo bio-remedia��o. 19 00:03:12,276 --> 00:03:16,720 Eu acho que os registros da nossa empresa, falam por si. 20 00:03:16,780 --> 00:03:20,064 Sr.Sindbad, � verdade que se vai encontrar com a modelo Samantha Ferris ? 21 00:03:20,325 --> 00:03:22,534 Finalmente algo do meu gosto. 22 00:03:23,620 --> 00:03:26,874 Se permitirem, senhoras e senhores , apresento-vos Pythias. 23 00:03:27,494 --> 00:03:29,644 Um navio prot�tipo ao servi�o geol�gico 24 00:03:29,782 --> 00:03:31,883 Pode trabalhar em uma profundidade de dois quil�metros, 25 00:03:32,087 --> 00:03:37,009 e foi projectado, para recolher amostras de dep�sitos minerais. 26 00:03:41,128 --> 00:03:42,128 Agora? 27 00:03:46,362 --> 00:03:48,483 � melhor um a um. 28 00:03:54,836 --> 00:03:58,783 Perdemos o navio aqui. Oceano �ndico 400 milhas a leste de Madagascar. 29 00:03:59,605 --> 00:04:02,095 Mas ... posicionamento errado. 30 00:04:02,587 --> 00:04:05,584 Bem, quem me dizer como eu perdi o maior navio petroleiro do mundo 31 00:04:05,832 --> 00:04:06,832 ganha um pr�mio. 32 00:04:09,211 --> 00:04:10,211 Quais foram os detalhes? 33 00:04:11,492 --> 00:04:14,592 A melhor informa��o que temos, mostra nalgum lugar no Tramalin elipse. 34 00:04:14,943 --> 00:04:18,583 � uma anomalia.� o pesadelo dos navegadores � como o ... Tri�ngulo das Bermudas. 35 00:04:18,931 --> 00:04:23,315 Desaparese navios, erros de navega��o estranhas condi��es climat�rias. 36 00:04:23,985 --> 00:04:27,027 Practicamente, aquilo que chamamos de fen�menos inexplicaveis. 37 00:04:27,800 --> 00:04:29,394 Tenho perdido muito inexplicavelmente. 38 00:04:30,726 --> 00:04:31,726 Senhor Sindbad, 39 00:04:31,989 --> 00:04:34,233 os piratas pedem um resgate de 10 milh�es de d�lares. 40 00:04:37,043 --> 00:04:39,582 E isso n�o � tudo, senhor. T�m uma bomba. 41 00:04:43,445 --> 00:04:44,445 Uma bomba? 42 00:04:46,383 --> 00:04:48,266 Informe o capit�o Atash para n�o reagir. 43 00:04:48,977 --> 00:04:50,661 N�s vamos lidar com isso de forma diplom�tica. 44 00:04:51,042 --> 00:04:53,363 - O que t�m em mente? - � o meu navio, Simon. 45 00:04:54,166 --> 00:04:56,006 N�o pode quebrar os selos, se tiver medo de �gua. 46 00:04:59,071 --> 00:05:02,361 Olha, Adrian entendo que queira tratar isto pessoalmente. 47 00:05:03,017 --> 00:05:04,898 N�o pode perder a sua racionalidade. 48 00:05:06,045 --> 00:05:07,599 Est� absolutamente certa. 49 00:05:08,678 --> 00:05:11,292 Obrigado. E tu tambem, Linc. 50 00:05:12,185 --> 00:05:13,898 Nos vemos no helic�ptero. 51 00:05:22,406 --> 00:05:25,752 Daqui 135, aterrisamos dentro de 30 minutos. 52 00:05:26,382 --> 00:05:27,725 N�o temos qualquer contacto por r�dio. 53 00:05:30,414 --> 00:05:33,292 O navio parece normal. Os resultados o confirmam. 54 00:05:33,458 --> 00:05:36,545 Parece que tudo est� no lugar,de momento n�o v�o para lugar nenhum. 55 00:05:37,821 --> 00:05:39,214 Qual � o plano? 56 00:05:42,956 --> 00:05:43,969 E se isso n�o funcionar? 57 00:06:08,106 --> 00:06:11,219 Como o sistema deve ser aberto ... 58 00:06:11,961 --> 00:06:12,961 onde est�? 59 00:06:28,434 --> 00:06:31,330 Sir,a Guarda Costeira est� a emitir um aviso de tempestades. 60 00:06:31,965 --> 00:06:33,685 Recomenda voltar. 61 00:06:34,483 --> 00:06:38,106 - - Estamos perto? - A 10 km, mas o v�o vai sair do sistema. 62 00:06:41,295 --> 00:06:42,611 Manter a rota. 63 00:07:30,061 --> 00:07:32,536 Senhor, sinto muito, mas eu tenho que sair. 64 00:07:52,913 --> 00:07:54,808 A embarca��o pertence-me. 65 00:08:20,962 --> 00:08:21,962 Coloque-o no ch�o! Coloque-o no ch�o! 66 00:08:21,997 --> 00:08:23,212 Coloque-o agora! 67 00:08:23,621 --> 00:08:24,880 Coloque-o no ch�o! 68 00:09:05,960 --> 00:09:07,756 S.O.S. S.O.S. tivemos um acidente 69 00:09:15,849 --> 00:09:17,683 Helic�ptero daqui controlo . 70 00:09:23,480 --> 00:09:24,982 Mantenha-o a direito! 71 00:13:04,326 --> 00:13:06,213 Caranguejo! 72 00:13:08,773 --> 00:13:10,580 - Adrian! - Caranguejo! 73 00:13:11,706 --> 00:13:14,237 - Caranguejo grande ! Gemma. - Adrian! 74 00:13:14,916 --> 00:13:16,129 Gemma. 75 00:13:16,384 --> 00:13:17,881 Viste aquilo? 76 00:13:18,466 --> 00:13:21,301 - Acho que est� desidratado. - N�o! Um caranguejo pegou o meu dinheiro. 77 00:13:21,696 --> 00:13:23,096 Adrian,est� alucinando . 78 00:13:24,168 --> 00:13:25,368 Vamos , beber �gua. 79 00:13:29,725 --> 00:13:30,858 N�s est�mos aqui � v�rias horas. 80 00:13:31,588 --> 00:13:32,588 O que quer dizer 'n�s "? 81 00:13:41,058 --> 00:13:44,557 Eu mato-te.A brincar com as nossas vidas. � o respons�vel. 82 00:13:45,208 --> 00:13:46,208 Tu. 83 00:13:47,903 --> 00:13:48,903 Tu. 84 00:13:57,247 --> 00:13:58,247 - Toma. - Os outros? 85 00:14:00,847 --> 00:14:01,847 Lincoln? 86 00:14:08,364 --> 00:14:12,269 Eu salvei algumas coisas do helic�ptero. � aproximadamente dois dias. 87 00:14:12,311 --> 00:14:13,270 Restamos,os tr�s. 88 00:14:18,640 --> 00:14:20,027 Mas o meu barco? 89 00:14:20,576 --> 00:14:24,072 Afundou. Tentei juntar os dados recolhidos. 90 00:14:24,156 --> 00:14:26,074 N�o escapou ninguem do petroleiro. 91 00:14:26,454 --> 00:14:28,083 Sabemos onde estamos? 92 00:14:28,476 --> 00:14:30,872 GPS tenta obter as cordenadas, mas ... 93 00:14:31,822 --> 00:14:34,842 n�o obtem nada.Estamos no meio do Oceano �ndico. 94 00:14:35,800 --> 00:14:38,729 Aparentemente esta ilha n�o existe. 95 00:14:55,984 --> 00:14:56,984 Deixa-o. 96 00:14:58,275 --> 00:15:02,986 - Ele matou meus homens,atacou o meu navio. - O seu navio Capit�o? 97 00:15:18,020 --> 00:15:20,020 Temos de fazer planos,agora. 98 00:15:20,873 --> 00:15:22,589 Temos que ir para um local alto. 99 00:15:23,457 --> 00:15:27,427 - Temos chances de apanhar sinal. - Se subir n�o sabe onde olhar. 100 00:15:29,057 --> 00:15:30,702 No mapa destas �guas ... 101 00:15:33,190 --> 00:15:34,476 n�o existe nenhuma ilha. 102 00:15:36,422 --> 00:15:37,437 Talvez ele saiba alguma coisa. 103 00:15:39,785 --> 00:15:41,775 - �gua. - Nem penses. 104 00:15:41,817 --> 00:15:42,943 Capit�o! 105 00:15:58,539 --> 00:16:00,589 Isto est� amaldi�ioado, 106 00:16:01,294 --> 00:16:02,872 a Ilha � malvada . 107 00:16:04,732 --> 00:16:07,576 Morreremos aqui. Todos. 108 00:16:20,813 --> 00:16:21,813 N�o pode estar certo. 109 00:16:42,586 --> 00:16:43,670 N�o h� sobreviventes . 110 00:16:43,712 --> 00:16:46,924 Sr. Magnus para a imprensa,os derrames de petr�leo n�o existem. 111 00:16:46,967 --> 00:16:49,871 A boa not�cia � que os reservat�rios de petr�leo n�o explodiram . 112 00:16:50,681 --> 00:16:52,883 O navio ainda mantem 90%. da carga. 113 00:16:53,096 --> 00:16:58,063 S�o 500 milh�es de litros de petr�leo n�o podemos dar-nos ao luxo de perd�-los. 114 00:16:58,769 --> 00:17:00,054 � preciso salv�-los. 115 00:17:00,886 --> 00:17:02,446 � muito profundo para os equipamentos convencionais. 116 00:17:02,818 --> 00:17:06,191 Quero todos os navios e homens dispon�veis 117 00:17:06,808 --> 00:17:08,570 naquele lugar.O mais depressa poss�vel. 118 00:17:08,612 --> 00:17:11,865 Mr. Magnuson, n�o entende. Simplesmente n�o � posivel. 119 00:17:11,910 --> 00:17:15,244 O navio est� perdido para sempre. O petr�leo vai entrar em erup��o. 120 00:17:18,431 --> 00:17:23,360 500 milh�es de litros,o oceano n�o ser� o mesmo. 121 00:17:24,861 --> 00:17:26,839 Quanto tempo n�s temos? 122 00:17:27,440 --> 00:17:31,343 Dentro de 48 horas, a press�o vai come�ar a destruir as anteparas. 123 00:17:31,385 --> 00:17:32,803 N�o h� qualquer hip�teses. 124 00:17:32,886 --> 00:17:36,139 O navio ir� resistir.S� preciso de tempo para faze-lo. 125 00:17:36,600 --> 00:17:40,737 De tempo? Adrian, o navio est� perdido. N�o te preocupes com isso agora. 126 00:17:41,506 --> 00:17:43,506 Precisamos de sair desta ilha. 127 00:17:44,560 --> 00:17:46,628 Eu n�o vou deixar o nome da fam�lia ser destru�do. 128 00:17:47,615 --> 00:17:48,902 O nome da fam�lia? 129 00:17:49,440 --> 00:17:52,364 - Essa � a sua principal preocupa��o? - � a minha �nica preocupa��o. 130 00:17:53,081 --> 00:17:55,783 Dentro de 48 horas, vais ter com que te preocupar. 131 00:18:54,842 --> 00:18:56,094 O qu�? 132 00:18:56,824 --> 00:18:57,804 Fantasma. 133 00:18:58,992 --> 00:19:00,265 Fantasmas nas �rvores . 134 00:19:34,141 --> 00:19:37,761 De onde ... vem? 135 00:19:40,498 --> 00:19:42,015 N�s caimos, 136 00:19:44,107 --> 00:19:45,102 de helic�ptero. 137 00:20:25,415 --> 00:20:26,727 Sou a Loa. 138 00:20:30,982 --> 00:20:32,274 Vem. 139 00:21:05,036 --> 00:21:06,225 Tu... 140 00:21:08,807 --> 00:21:09,978 sozinho. 141 00:21:52,138 --> 00:21:53,772 O que � isto? 142 00:21:57,547 --> 00:21:59,236 Profecias. 143 00:22:01,071 --> 00:22:03,231 Unlok eshu. 144 00:22:09,071 --> 00:22:10,372 Final. 145 00:22:12,281 --> 00:22:13,917 Final de qu�? 146 00:22:15,976 --> 00:22:16,976 Dos homens. 147 00:22:31,953 --> 00:22:33,353 A n�o ser... 148 00:22:35,505 --> 00:22:36,982 o sete. 149 00:22:51,776 --> 00:22:52,789 Ali... 150 00:22:53,889 --> 00:22:55,542 o que nos salva. 151 00:23:01,156 --> 00:23:02,424 Tu. 152 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Eu? 153 00:23:09,455 --> 00:23:14,228 - Olha ... Eu n�o sou quem tu pensas. - Tu tens que acreditar. 154 00:23:38,262 --> 00:23:41,630 Como eu disse, n�o fa�o coment�rios 155 00:23:41,713 --> 00:23:44,424 acerca das declara��es. 156 00:24:00,779 --> 00:24:02,484 O mar ... o mar afasta-se. 157 00:24:10,651 --> 00:24:12,536 N�o,n�o podemos ficar . 158 00:24:14,083 --> 00:24:15,083 Para tr�s! 159 00:25:33,004 --> 00:25:37,037 Ge�logos tentam entender o bizarro fen�meno de hoje 160 00:25:37,120 --> 00:25:40,749 quando h� dezenas de terremotos simultaneamente em todo mundo. 161 00:25:41,047 --> 00:25:46,004 Drama atingiu principalmente as terras no Oceano �ndico. 162 00:25:47,318 --> 00:25:50,300 Senhor Degraves, dados t�cnicos. 163 00:25:50,686 --> 00:25:52,326 N�o s�o bons. 164 00:25:57,392 --> 00:26:00,292 - Isto � um pesadelo. - Eu digo o mesmo. 165 00:26:00,918 --> 00:26:03,083 Estas �guas s�o amaldi�oadas. 166 00:26:04,425 --> 00:26:06,625 N�o h� terra a milhares de quil�metros. 167 00:26:08,651 --> 00:26:11,914 - Os tubar�es ... - Tinha de falar neles. 168 00:26:18,128 --> 00:26:19,860 Agora j� acredita? 169 00:26:25,646 --> 00:26:29,343 As pinturas na caverna ... de onde vieram? 170 00:26:30,008 --> 00:26:33,809 Sempre estiveram ai. Nunca foram testadas. 171 00:26:35,849 --> 00:26:37,987 A setima profecia come�ou. 172 00:26:56,600 --> 00:26:58,285 Olhem! 173 00:28:13,044 --> 00:28:16,822 Em nome de Deus? Toda a gente fiquem perto da parede. 174 00:28:28,162 --> 00:28:30,878 Fique quieto. Fique quieto. 175 00:29:01,111 --> 00:29:02,111 Atash. 176 00:29:22,970 --> 00:29:24,570 Est� a voltar. Fujam! 177 00:30:39,032 --> 00:30:40,591 Venham, vamos embora. 178 00:30:57,600 --> 00:30:59,359 N�o funciona,estamos muito fundo. 179 00:30:59,872 --> 00:31:02,905 Os �ltimos dados comunicados Uma pequena parte desapareceu. 180 00:31:04,069 --> 00:31:05,069 Come�ou a falhar. 181 00:31:07,200 --> 00:31:08,744 Falhar n�o � uma op��o. 182 00:31:10,423 --> 00:31:12,498 Bom dia a todos,vamos continuar. 183 00:31:40,069 --> 00:31:41,276 Obrigado ... 184 00:31:42,089 --> 00:31:43,362 pela sua bondade. 185 00:31:44,902 --> 00:31:48,116 O seu Ingl�s ... est� a ficar melhor. 186 00:31:50,071 --> 00:31:52,081 Retorna lentamente. 187 00:31:53,062 --> 00:31:54,540 Aprendeu em pequena? 188 00:31:55,085 --> 00:31:56,834 Sim.Mas... 189 00:31:58,180 --> 00:32:01,180 H� muitos anos, ent�o eu ... - Ent�o esqueceu. 190 00:32:01,998 --> 00:32:04,150 Sim ... Eu esqueci. 191 00:32:10,337 --> 00:32:14,309 Na caverna, falou de Unlok eshu. 192 00:32:15,519 --> 00:32:16,937 O que � isso? 193 00:32:17,713 --> 00:32:21,525 Unlok eshu... nem uma palavra ... 194 00:32:22,442 --> 00:32:25,696 Como um Deus, o Deus do mar. 195 00:32:27,226 --> 00:32:30,909 Voc�s ... envenenaram o oceano ... 196 00:32:31,952 --> 00:32:33,745 envenenaram o mundo. 197 00:32:34,288 --> 00:32:35,497 Porqu�? 198 00:32:37,051 --> 00:32:38,625 � complicado. 199 00:32:41,500 --> 00:32:43,297 Vem ai uma raiva terr�vel. 200 00:32:44,671 --> 00:32:46,071 Est� l� na profecia. 201 00:32:47,931 --> 00:32:49,894 E tu est�s no centro. 202 00:33:08,934 --> 00:33:12,016 - O juiz julga-me louca? - Inacredit�vel. 203 00:33:14,767 --> 00:33:18,540 Sondagem m�trica do fundo do mar foi conclu�da,olhe. 204 00:33:18,961 --> 00:33:20,959 � uma cratera de impacto. Uma grande. 205 00:33:21,246 --> 00:33:23,378 � 10 mil anos atr�s, feita pelo meteoro. 206 00:33:24,029 --> 00:33:26,639 O Akaba, est� na sua cauda. 207 00:33:32,121 --> 00:33:36,264 N�o. N�o, n�o, n�o. Isto n�o pode acontecer. 208 00:33:37,479 --> 00:33:40,497 Senhor Degraves,o que estiver a fazer termine. 209 00:33:42,005 --> 00:33:44,653 O Akaba, j� n�o � mais nossa responsabilidade. 210 00:33:46,224 --> 00:33:49,092 O que est� a dizer? - �s 4h desta tarde, 211 00:33:49,668 --> 00:33:53,712 com a ajuda do meu advogado, eu assumi esta empresa. 212 00:33:56,320 --> 00:33:59,706 Sabe, n�o vai ganhar. Quando Sr. Sindbad souber... 213 00:33:59,748 --> 00:34:02,125 A equipa de resgate acabou. 214 00:34:03,513 --> 00:34:06,171 Agora ... vem ou n�o? 215 00:34:36,144 --> 00:34:37,286 Vai! 216 00:34:59,808 --> 00:35:01,059 O qu�? 217 00:35:01,835 --> 00:35:03,270 Eu ouvi algo. 218 00:35:28,135 --> 00:35:29,546 O que est� a fazer? 219 00:35:31,466 --> 00:35:32,883 Venha para aqui. 220 00:37:10,622 --> 00:37:11,982 Corda. 221 00:38:32,720 --> 00:38:34,064 Vamos! 222 00:39:00,069 --> 00:39:01,592 Perdeu o sinal novamente. 223 00:39:04,600 --> 00:39:06,180 Papaya, onde a encontrou? 224 00:39:08,108 --> 00:39:09,641 Temos de continuar. 225 00:39:12,623 --> 00:39:14,688 Estas pedras estou sempre a v�-las. 226 00:39:15,522 --> 00:39:18,734 Elas est�o em toda parte. S�o um tipo particular. 227 00:39:19,426 --> 00:39:23,479 Pedras maci�as,criado pelo impacto do meteoro.N�o se sabe o que cont�m, 228 00:39:24,151 --> 00:39:26,851 s�o geralmente pretas,como esta. Mas isto ... 229 00:39:29,701 --> 00:39:31,079 Venha. 230 00:39:37,377 --> 00:39:39,046 Isso n�o � papaya. 231 00:39:39,550 --> 00:39:40,631 O que �? 232 00:39:40,686 --> 00:39:41,924 Fruta morta. 233 00:39:48,452 --> 00:39:51,141 Sabe, se algu�m conseguiu sair da ilha, alem de ti. 234 00:39:51,266 --> 00:39:52,434 Eu ainda estou aqui. 235 00:39:53,372 --> 00:39:55,812 - Temos que construir uma jangada. - N�o h� fuga pelo mar. 236 00:39:55,905 --> 00:39:57,773 Estas ilhas n�o s�o conhecidas. 237 00:40:00,777 --> 00:40:02,319 Como chegou at� aqui? 238 00:40:05,761 --> 00:40:07,324 Eu vim com o meu pai. 239 00:40:08,738 --> 00:40:10,285 Quando era mi�da. 240 00:40:10,961 --> 00:40:12,788 Foi um brilhante ocean�grafo. 241 00:40:15,089 --> 00:40:17,501 Eu penso que h� utopia. 242 00:40:18,669 --> 00:40:21,380 Deixou um bal�o de modo a encontrarmos. 243 00:40:23,272 --> 00:40:25,133 Mas caimos no oceano. 244 00:40:29,718 --> 00:40:31,348 Eu nunca mais o vi. 245 00:40:32,418 --> 00:40:35,477 - Seu pai era corajoso. - O meu pai era louco. 246 00:40:37,239 --> 00:40:38,397 Loa. 247 00:40:41,539 --> 00:40:44,528 Meu destino n�o � morrer nesta ilha. 248 00:41:44,160 --> 00:41:45,422 Est�o a escolher 249 00:41:46,764 --> 00:41:48,050 Para qu�? 250 00:41:49,576 --> 00:41:51,678 Para a escravid�o e a morte. 251 00:41:56,629 --> 00:42:01,104 - N�o, enquanto eu respirar. - N�o. N�o olhe os dem�nios nos olhos. 252 00:42:08,302 --> 00:42:10,030 Temos de esperar pela escurid�o. 253 00:45:42,739 --> 00:45:44,077 Sindbad. 254 00:46:14,963 --> 00:46:16,235 Fique quietaI. 255 00:46:39,912 --> 00:46:41,718 Sinto muito pela sua amiga. 256 00:46:43,731 --> 00:46:45,848 Deve estar nos helic�pteros. 257 00:46:47,019 --> 00:46:49,434 O destino � escrito por muitas m�os. 258 00:46:49,903 --> 00:46:51,436 Ela dependia de mim. 259 00:46:54,187 --> 00:46:55,691 E eu deixei-a mal. 260 00:46:56,998 --> 00:46:59,069 Depende da natureza. 261 00:46:59,987 --> 00:47:02,197 Tudo est� em tudo. 262 00:47:03,778 --> 00:47:05,742 Toda a alma na terra. 263 00:47:08,256 --> 00:47:10,528 Tu n�o v�s o teu lugar com os teus pais? 264 00:47:21,220 --> 00:47:22,634 Vamos para a aldeia. 265 00:47:23,967 --> 00:47:25,429 Que aldeia? 266 00:47:28,107 --> 00:47:30,517 Que espera ajuda. Venha. 267 00:48:07,834 --> 00:48:12,682 - Sobreviventes de naufr�gio. - N�o h� mulheres ou crian�as. 268 00:48:14,559 --> 00:48:16,589 H� alguma coisa que n�o est� bem. 269 00:48:18,031 --> 00:48:19,566 Irm�os da Utopia. 270 00:48:20,844 --> 00:48:24,988 Estamos reunidos em solidariedade, com o nosso pai, 271 00:48:25,531 --> 00:48:27,783 para ouvir o seu conselho. 272 00:48:28,936 --> 00:48:30,202 E hoje, 273 00:48:31,078 --> 00:48:32,830 Eu encontrei aliados, 274 00:48:33,121 --> 00:48:37,000 da secreta,intrusos de l� de fora. 275 00:48:40,713 --> 00:48:43,215 Precisamos conhecer a gl�ria de seu conselho. 276 00:48:45,049 --> 00:48:47,094 E o que acontecer� com eles 277 00:48:48,053 --> 00:48:50,639 que tomaram parte com 278 00:48:51,431 --> 00:48:55,018 aqueles que contaminaram a terra. 279 00:48:57,634 --> 00:49:01,781 N�o fa�am prisioneiros. A senten�a ser� ao cair do sol. 280 00:49:07,483 --> 00:49:09,867 - � o meu pai. - O qu�? 281 00:49:12,466 --> 00:49:13,871 � o meu pai. 282 00:49:34,983 --> 00:49:36,268 Quem s�o estas pessoas? 283 00:49:41,032 --> 00:49:42,232 Lincoln? 284 00:49:47,119 --> 00:49:50,240 - Tinha que vir... demonios no fogo. - Linc. 285 00:49:50,784 --> 00:49:51,950 As pedras... 286 00:49:52,319 --> 00:49:53,952 Sou eu, eu, Adrian. 287 00:49:56,749 --> 00:49:58,539 -Sr. Sindbad? - Sim. 288 00:50:01,212 --> 00:50:03,337 J� ouviu falar de uma maneira de sair da ilha? 289 00:50:04,490 --> 00:50:06,673 Pelo ar � a unica maneira. 290 00:50:09,334 --> 00:50:11,806 Eu ouvi cantando guardas. Dem�nio do fogo. 291 00:50:12,832 --> 00:50:14,056 As pedras... 292 00:50:15,483 --> 00:50:16,767 As pedras... 293 00:50:18,196 --> 00:50:19,853 Por que n�o acredita em mim? 294 00:50:25,028 --> 00:50:26,318 Linc! 295 00:50:36,515 --> 00:50:37,746 Eu acredito. 296 00:50:52,850 --> 00:50:56,390 Dezenas de terremotos atingiu hoje todo o mundo. 297 00:50:56,972 --> 00:51:00,394 Oriente M�dio, �frica, �sia Central e as Am�ricas, 298 00:51:00,435 --> 00:51:02,896 todos com enormes preju�zos e mortes. 299 00:51:02,995 --> 00:51:06,942 movimentos religiosos disseram que era o come�o do apocalipse 300 00:51:07,549 --> 00:51:10,404 enquanto a comunidade cient�fica rejeitou fazer declara��es. 301 00:51:10,487 --> 00:51:13,574 continua por explicar porque um t�o a. .. 302 00:51:13,686 --> 00:51:15,492 Os elevadores est�o avariados, 303 00:51:16,201 --> 00:51:19,329 as escadas est�o bloqueadas. 304 00:51:25,171 --> 00:51:28,839 irm�os, os prisioneiros est�o prontos para a competi��o. 305 00:51:31,726 --> 00:51:35,387 S� um pode ter o privil�gio de se juntarem a n�s ... 306 00:51:35,674 --> 00:51:39,266 como um irm�o. Assim, destes tr�s 307 00:51:39,502 --> 00:51:41,441 ser� uma batalha 308 00:51:42,593 --> 00:51:44,146 at� a morte. 309 00:51:47,977 --> 00:51:49,318 Tragam o pirata! 310 00:51:53,474 --> 00:51:55,407 Quem o desafia? 311 00:51:59,900 --> 00:52:01,246 N�o fa�a isso, capit�o. 312 00:52:09,857 --> 00:52:11,965 Eu nunca pensei que se preocupa-se, senhor. 313 00:52:29,217 --> 00:52:31,065 Pegue-a.Vamos. 314 00:52:32,150 --> 00:52:33,647 Comportamento de cavalheirismo. 315 00:53:16,941 --> 00:53:18,157 Acabe com ele! 316 00:53:31,592 --> 00:53:33,630 Pe�o desculpa, companheiro. 317 00:53:34,591 --> 00:53:36,175 Lutou como um cavalheiro. 318 00:53:37,874 --> 00:53:39,034 E tu lutas-te como um c�o maldito. 319 00:53:43,832 --> 00:53:44,975 N�o! 320 00:53:52,542 --> 00:53:53,650 N�o! 321 00:54:00,741 --> 00:54:02,784 Eu acho que o r�dio afinal n�o funcionava. 322 00:54:10,167 --> 00:54:12,589 Se eu tivesse um r�dio,tu ias? 323 00:54:13,805 --> 00:54:15,152 Ou ficavas aqui em Utopia? 324 00:54:15,736 --> 00:54:17,257 Luta, ou morre. 325 00:54:17,615 --> 00:54:20,928 Eu acho que ele s� est� interessado nos seus proprios interesses se, 326 00:54:22,010 --> 00:54:25,282 n�o mataria o unico prisioneiro que sabe sair da ilha 327 00:54:29,374 --> 00:54:30,854 Eu tenho as pedras 328 00:54:35,519 --> 00:54:37,444 O dem�nio de fogo. 329 00:54:40,805 --> 00:54:43,115 - N�o o ou�am. Eu tenho as pedras 330 00:54:45,791 --> 00:54:48,081 Amigos,todos voc�s viram. 331 00:54:49,250 --> 00:54:50,817 e seguem um falso profeta. 332 00:54:52,790 --> 00:54:55,088 Fiquem comigo, e eu prometo a voc�s uma coisa. 333 00:54:56,113 --> 00:54:58,526 - Sairmos todos da ilha. - Irm�os! 334 00:54:59,270 --> 00:55:04,097 Esqueceram-se. Fazendo isso,p�em doente o vosso pai. 335 00:55:04,705 --> 00:55:06,223 Eu tenho as pedras! 336 00:55:07,612 --> 00:55:09,685 - Deixem-me vos libertar. - Chega! 337 00:56:28,954 --> 00:56:30,265 A espingarda. 338 00:56:31,379 --> 00:56:32,559 N�o, n�o, n�o. 339 00:56:32,971 --> 00:56:36,193 - Voc� vai sair daqui. - Meu trabalho terminou. 340 00:56:38,604 --> 00:56:40,067 Eu vou morrer com honra. 341 00:56:42,385 --> 00:56:44,029 V�. V�! 342 00:57:10,068 --> 00:57:11,306 Pai? 343 00:57:12,888 --> 00:57:14,142 Pai? 344 00:57:17,787 --> 00:57:18,939 Tu. 345 00:57:26,048 --> 00:57:29,366 - Eu pensei que estivesse morta. - Eu estou aqui, pai. 346 00:57:30,955 --> 00:57:32,678 Eu estava muito doente. 347 00:57:34,336 --> 00:57:36,131 Por isso � que nunca a levei comigo. 348 00:57:41,994 --> 00:57:44,063 - Loa. - As pedras... 349 00:57:45,105 --> 00:57:48,754 As pedras do vulc�o ... N�o s�o desta terra. 350 00:57:50,768 --> 00:57:53,083 S�o a unica maneira de deixar esta ilha. 351 00:58:04,581 --> 00:58:06,236 A esfinge ressuscitar� novamente. 352 00:58:10,287 --> 00:58:11,366 N�o. 353 00:58:12,029 --> 00:58:13,629 - V�o,v�o ... - N�o, Loa ... 354 00:58:49,571 --> 00:58:52,156 O mapa Gemma diz que demoramos 2:00. 355 00:58:54,493 --> 00:58:57,330 - Espero acreditar no seu pai . - O meu pai diz a verdade. 356 00:58:58,614 --> 00:58:59,873 Eu conhece-o. 357 00:58:59,931 --> 00:59:01,250 E tambem toda a aldeia. 358 00:59:02,376 --> 00:59:07,339 - Ele voltou para mim, eu sei. - Ele est� doente, Loa. 359 00:59:48,046 --> 00:59:49,840 Deixa-me l� ficar. 360 00:59:55,009 --> 00:59:56,597 - N�o. - N�o me contradigas. 361 00:59:56,722 --> 00:59:58,952 - N�o me obrigues a te matar. - N�o me digas o que fazer. 362 01:00:03,733 --> 01:00:06,026 - Est� bem. - Est� bem. 363 01:00:08,591 --> 01:00:10,194 Mais alguma coisa? 364 01:02:23,226 --> 01:02:25,579 Loa! Loa! 365 01:02:27,002 --> 01:02:28,749 Loa! Puxa-me! 366 01:02:59,421 --> 01:03:00,531 Loa! 367 01:03:05,646 --> 01:03:07,329 Loa, explode isto! 368 01:03:11,955 --> 01:03:12,955 Loa! 369 01:04:27,204 --> 01:04:29,056 - Como ... - Pela escada de inc�ndio. 370 01:04:33,799 --> 01:04:35,083 UTOPIA 371 01:04:42,536 --> 01:04:43,800 Pai? 372 01:04:51,929 --> 01:04:53,143 Pai? 373 01:04:56,492 --> 01:04:57,856 Minha filha. 374 01:05:06,067 --> 01:05:07,324 Pedra... 375 01:05:20,887 --> 01:05:24,466 - Esfinge... - Levo-o comigo. 376 01:05:27,382 --> 01:05:28,929 Perdoa-me. 377 01:05:34,380 --> 01:05:35,853 Eu te perd�o, pai. 378 01:06:55,856 --> 01:06:59,464 O vento leva-nos ao mar. Para o Oceano �ndico. 379 01:07:00,861 --> 01:07:02,981 Se tivermos sorte,nos cruzamos com algum navio . 380 01:07:03,806 --> 01:07:05,067 Se n�o? 381 01:07:47,278 --> 01:07:48,527 Loa! 382 01:07:48,660 --> 01:07:50,863 Loa, � um barco. � um barco. . 383 01:08:05,379 --> 01:08:06,670 Sindbad. 384 01:08:45,163 --> 01:08:46,293 Loa. 385 01:08:48,044 --> 01:08:49,213 Loa! 386 01:08:51,538 --> 01:08:52,538 Loa. 387 01:09:04,476 --> 01:09:05,476 Loa! 388 01:09:18,617 --> 01:09:20,828 O c�u � um mar de fogo. 389 01:09:24,614 --> 01:09:27,626 Em todos os lugares, est� a acontecer ... 390 01:09:28,301 --> 01:09:30,083 o fim dos tempos o fim da vida. 391 01:09:30,183 --> 01:09:35,335 A terra era nossa casa, grande ... 392 01:09:38,011 --> 01:09:39,871 - Loa. - Aqueles que n�o acreditam ser�o punidos. 393 01:09:46,176 --> 01:09:48,203 - Onde ela est�? - N�o est� ninguem aqui. 394 01:09:49,766 --> 01:09:52,621 - Onde ela est�? - Que importa? N�s vamos morrer. 395 01:09:53,243 --> 01:09:54,444 - Onde ela est�? 396 01:09:56,276 --> 01:09:58,448 Loa! Loa! 397 01:09:59,350 --> 01:10:00,940 Realmente mal ser� punido. 398 01:10:05,409 --> 01:10:07,409 S� os crentes seguir�o, como muitos outros ... 399 01:10:34,672 --> 01:10:36,028 Algu�m na �gua. 400 01:10:46,541 --> 01:10:48,165 Eu pensei que te tivesse perdido. 401 01:10:50,107 --> 01:10:51,543 � minha culpa. 402 01:10:54,740 --> 01:10:56,048 O que posso fazer? 403 01:10:57,364 --> 01:11:01,553 - Certo. - Pode ter que salvar algumas almas. 404 01:11:04,082 --> 01:11:07,785 - Houve seis. - Petroleiros. 405 01:11:11,042 --> 01:11:12,314 - Petroleiros. 406 01:11:33,779 --> 01:11:37,798 Sabe, Alex, voc� � um homem bom. Fiel. 407 01:11:39,874 --> 01:11:43,428 Se uma fuga do presente, uma equipe para certificar-se 408 01:11:43,512 --> 01:11:45,764 voc� est� bem. Obrigado. 409 01:11:46,431 --> 01:11:47,975 Aqui, d� uma �nghi�itur�. . 410 01:11:50,195 --> 01:11:51,270 Venha. 411 01:12:10,789 --> 01:12:12,844 Passamos pelo fogo para entrar nesse lugar. 412 01:12:26,638 --> 01:12:29,054 O problema � a cractera Tramalin. 413 01:12:29,776 --> 01:12:34,501 Quase 6 km de profundidade. A energia de Akaba n�o d� para mais de 5 a 6% 414 01:12:35,402 --> 01:12:38,592 Quando se der a primeira erup��o, o resto vai cair como domin�s. 415 01:12:38,936 --> 01:12:40,486 O que significam estas linhas? 416 01:12:40,601 --> 01:12:44,323 Estes s�o os dep�sitos minerais descobertos por ultra-som em Akaba. 417 01:12:44,406 --> 01:12:47,034 Enterrados 100 metros abaixo do leito marinho. 418 01:12:47,393 --> 01:12:51,246 Geomorfologia sugere que veio com o meteorito que formou a cratera, mas ... 419 01:12:51,738 --> 01:12:55,468 a assinatura ... Eu nunca vi nada parecido. 420 01:12:59,830 --> 01:13:03,540 Eu vou mergulhar com o C130. E colocar a carga. 421 01:13:04,549 --> 01:13:05,844 Que carga? 422 01:13:06,568 --> 01:13:07,888 Para conter isto. 423 01:13:09,055 --> 01:13:10,349 Petroleiro Ridic. 424 01:13:11,161 --> 01:13:15,395 Como voc� consegue sem cabos? Nem sequer foi testado para ir ao fundo. 425 01:13:15,479 --> 01:13:18,232 - Estou consciente do risco. - N�o Respeitosamente, senhor, 426 01:13:18,352 --> 01:13:20,651 n�o est� treinado para trabalhar com ele. 427 01:13:21,335 --> 01:13:23,070 � por isso que voc� fala comigo daqui de cima. 428 01:13:23,684 --> 01:13:25,683 Nossa rede de comunica��es est� comprometida. 429 01:13:26,161 --> 01:13:27,366 Improvisa. 430 01:13:27,449 --> 01:13:30,577 Mesmo se eu pudesse, � um peso de 100 milh�es de toneladas. 431 01:13:31,460 --> 01:13:35,123 Como pode esperar levant�-lo durante 6 km pela �gua, senhor? 432 01:13:36,013 --> 01:13:39,105 - � uma miss�o suicida. - Por isso � que n�o h� volunt�rios. 433 01:13:40,293 --> 01:13:41,583 Vai precisar de um. 434 01:13:42,359 --> 01:13:44,633 Porque as bombas requerem dois operadores. 435 01:13:49,429 --> 01:13:51,223 Esperando. Est�o relacionados. 436 01:13:51,932 --> 01:13:55,435 A distribui��o � nominal. Vou fazer alguns testes. 437 01:13:55,630 --> 01:13:58,730 de propuls�o hidr�ulica e articula��o, come�ou. 438 01:13:59,106 --> 01:14:02,951 N�s vamos de barco para o mar. Prepare-se para a sua aula de nata��o. 439 01:14:03,332 --> 01:14:06,113 - Onde est� o Simon agora? - Eu estou aqui. 440 01:14:06,717 --> 01:14:08,157 Eu sei o que voc� fez, Simon. 441 01:14:09,082 --> 01:14:13,031 Em outras circunst�ncias, podia ser demitido. Tem sorte de que precisamos de voc� agora. 442 01:14:14,480 --> 01:14:18,421 Deu algum dinheiro para a limpeza, n�o me importo se tudo continua, entende? 443 01:14:21,230 --> 01:14:22,908 - Degraves, est�o prontos? - Ok, senhor. 444 01:14:23,817 --> 01:14:25,417 Active navega��o aut�noma. 445 01:14:26,367 --> 01:14:30,792 Ligar em ... tr�s, dois, um. 446 01:14:36,397 --> 01:14:37,441 O submarino est� em suas m�os, capit�o. 447 01:14:38,403 --> 01:14:39,605 Capit�o? 448 01:14:39,707 --> 01:14:41,587 navegae com ele. 449 01:14:48,739 --> 01:14:49,920 3.000 metros. 450 01:14:50,627 --> 01:14:53,577 Energia fixada em 92%. N�o est� mau capit�o . 451 01:14:53,660 --> 01:14:55,078 � um talento natural. 452 01:14:58,444 --> 01:14:59,583 Degraves. 453 01:14:59,743 --> 01:15:02,583 Detecto um vazamento fraco no compartimento numero sete. 454 01:15:03,857 --> 01:15:06,483 a eliminar com as bombas de compress�o,agora. . 455 01:15:07,641 --> 01:15:09,083 Diminuir a press�o? 456 01:15:11,221 --> 01:15:12,795 Ela foi rebaixada de 1,5 km e j� est� apertado. 457 01:15:13,690 --> 01:15:16,437 Senhor, eu quero estar a ver toda a profundidade do tempo. 458 01:15:17,065 --> 01:15:19,585 Risco de esmagamento � de 6.000 metros. 459 01:15:19,745 --> 01:15:21,845 N�o ... Repito, n�o lev�-la de forma mais aprofundada. 460 01:15:51,023 --> 01:15:52,523 3.600 metros. Leituras s�o normais 461 01:16:01,311 --> 01:16:04,153 Unidade centro. Eu n�o vejo aqui, s�o muito baixos? 462 01:16:06,999 --> 01:16:08,235 Loa? 463 01:16:10,988 --> 01:16:14,283 - Tente estabiliza-lo. - N�o posso.Aconteceu algo. 464 01:16:15,617 --> 01:16:17,077 Tente a turbina. 465 01:16:21,040 --> 01:16:22,207 Que diabos foi isso? 466 01:16:24,792 --> 01:16:27,751 - Eu acho que quero saber. - Tenha calma, n�o est� pronto para contato. 467 01:16:29,196 --> 01:16:31,808 Poder � de 61%. Vai ficar muito quente. . 468 01:16:32,402 --> 01:16:34,365 Temos de recuperar o m�ximo poss�vel para sustentar a vida 469 01:16:35,542 --> 01:16:37,632 - Controle para Pyteas. - Degraves. 470 01:16:41,211 --> 01:16:43,330 - Degraves. - Onde est� o meu servidor? 471 01:16:44,601 --> 01:16:45,814 O que eu perdi? 472 01:16:47,088 --> 01:16:49,151 Comunica��es pararam. Sonar est� parado. 473 01:16:50,058 --> 01:16:51,695 Est� muito profundo para o r�dio. 474 01:16:52,389 --> 01:16:53,405 E agora? 475 01:17:01,931 --> 01:17:03,081 Certo. 476 01:17:06,412 --> 01:17:07,503 N�s fazemos isso por conta pr�pria. 477 01:17:21,836 --> 01:17:22,976 Deus! 478 01:17:23,560 --> 01:17:24,686 Energia adicional- 0%. 479 01:17:24,695 --> 01:17:27,147 falha na parede divis�ria. 480 01:17:33,262 --> 01:17:35,072 4500 metros. 481 01:17:41,867 --> 01:17:43,905 1200 toneladas perdidas. 482 01:17:45,589 --> 01:17:48,766 1250. Isto � apenas o come�o. 483 01:17:55,175 --> 01:17:56,386 Unlok eshu. 484 01:18:22,000 --> 01:18:24,079 Parede da primeira parti��o. 485 01:18:30,882 --> 01:18:32,182 sensor de proximidade. 486 01:18:33,559 --> 01:18:36,729 N�o pode ser real. � um defeito, j� fomos a alguns quil�metros. 487 01:19:03,685 --> 01:19:08,667 Tr�s ... dois ... um! 488 01:19:19,350 --> 01:19:20,552 Segura-te bem. 489 01:19:28,269 --> 01:19:29,770 Vamos, os bra�os! 490 01:20:25,031 --> 01:20:26,451 Por que n�o nos mata? 491 01:20:28,226 --> 01:20:29,621 � curioso. 492 01:20:33,336 --> 01:20:34,835 Troca de lugar comigo. 493 01:20:49,874 --> 01:20:51,685 - Sindbad, n�o ... - Espere. 494 01:21:38,398 --> 01:21:42,402 Instituto Nacional de Meteorologia informou que uma tempestade enorme, 495 01:21:42,486 --> 01:21:45,239 est� vindo para o continente para a costa. 496 01:21:45,333 --> 01:21:48,200 Guarda Costeira informou fen�menos semelhantes. 497 01:21:48,201 --> 01:21:50,452 popula��o � aconselha a ficar em casa. 498 01:22:24,661 --> 01:22:26,613 Aqui est� o meu navio. 499 01:22:42,980 --> 01:22:45,424 - Est� mal? - Agora n�o.Ligando a mangueira. 500 01:23:03,403 --> 01:23:06,445 Medidas do governo para evacuar, t�m falhado. 501 01:23:06,528 --> 01:23:09,490 As estradas s�o insuficientes para o tr�nsito em massa . 502 01:23:09,709 --> 01:23:11,733 Em todos os lugares, pessoas correm para salvar as suas vidas. 503 01:23:12,307 --> 01:23:14,369 � um caos completo. 504 01:23:35,608 --> 01:23:37,643 - 4%. - Est� bem. 505 01:23:38,787 --> 01:23:41,494 N�s vamos usar toda a energia na mangueira. 506 01:23:50,146 --> 01:23:51,646 Destroe tudo no seu caminho. 507 01:24:08,628 --> 01:24:11,093 - 2%. - Aguenta. 508 01:24:21,566 --> 01:24:23,564 - 1%. - Vamos l�. 509 01:24:37,762 --> 01:24:39,780 A tempestade continua a avan�ar. 510 01:25:36,765 --> 01:25:38,180 Petroleiros? 511 01:25:40,140 --> 01:25:42,601 - Petroleiros? - Tempestade recua para o mar. 512 01:25:43,060 --> 01:25:45,810 Recua. � um milagre. 513 01:26:05,299 --> 01:26:08,749 V�lvulas pequenas estabilizando e a subir. Ele foi bem sucedido. 514 01:26:09,782 --> 01:26:11,213 Ele vem para a superf�cie. 515 01:27:52,439 --> 01:27:53,816 Est�s pronta? 516 01:28:29,893 --> 01:28:34,857 Traduzido por Z� Jonnhy. 517 01:28:34,858 --> 01:28:41,258 Sincronia by : Admorrison 38266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.