All language subtitles for Tarzan.and.the.Lost.City.(1998)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:43,630 --> 00:00:48,024 In 1904, the forests of Africa magnified by the monkeys ... 3 00:00:48,093 --> 00:00:51,457 ... Was the son of British lord. Indigenous Peoples They called him''''Tarzan. 4 00:00:52,384 --> 00:00:54,032 His real name is John Clayton, the other ... 5 00:00:54,100 --> 00:00:57,465 After returning to England Greystoke Topraklari'nin was recognized as the legal heir. 6 00:00:58,220 --> 00:01:02,614 After the return of illegal hunters Africa to plunder the tombs of holy began. 7 00:01:02,717 --> 00:01:06,047 Objectives of the hidden city of Oparin key to find treasure. 8 00:01:06,802 --> 00:01:08,622 The villagers were in fear. Huzurlari left. 9 00:01:09,376 --> 00:01:10,338 Even the Dead. 10 00:01:12,123 --> 00:01:17,204 TARZAN: LOST CITY 11 00:02:41,103 --> 00:02:43,197 Fire! 12 00:02:55,968 --> 00:02:57,581 Cannot put against guns. 13 00:03:02,834 --> 00:03:04,447 His father, let's look at what sakliyormus. 14 00:03:05,237 --> 00:03:06,919 Wilkes Open it. 15 00:03:11,244 --> 00:03:13,132 Ivory and will work Install things. 16 00:03:24,015 --> 00:03:24,907 Ravens! 17 00:03:26,006 --> 00:03:27,344 Look at this. 18 00:03:37,403 --> 00:03:40,286 We have what we want. Here we go. 19 00:03:41,076 --> 00:03:43,479 All gold toplamadik. 20 00:03:44,681 --> 00:03:45,710 Our business is over. 21 00:03:50,311 --> 00:03:51,855 That's enough. Here we go! 22 00:03:51,958 --> 00:03:54,121 What? The remaining What will happen to gold? 23 00:03:54,190 --> 00:03:55,083 Rear-point Look out us. 24 00:03:55,940 --> 00:03:57,828 Close Tents! 25 00:03:59,270 --> 00:04:00,163 This oyalayacaktir them. 26 00:04:00,232 --> 00:04:00,987 Meet in the boat. 27 00:04:41,461 --> 00:04:42,147 John. . . 28 00:04:42,388 --> 00:04:44,928 Now, only the spiritual will not be my brother! 29 00:04:45,992 --> 00:04:48,669 Although not the best man in the world certainly the most sanslisi. 30 00:05:16,716 --> 00:05:18,261 John. 31 00:05:18,674 --> 00:05:19,498 Where did you go? 32 00:05:22,587 --> 00:05:23,823 Thank you for the party. 33 00:05:23,891 --> 00:05:25,368 All the good intentions I appreciate. 34 00:05:26,603 --> 00:05:27,908 I'm sorry, but now I need to go. 35 00:05:30,208 --> 00:05:31,752 Last-minute worries! Cheers! 36 00:05:32,370 --> 00:05:34,258 Is Africa? Why are you talking about? When? 37 00:05:34,328 --> 00:05:35,941 Now, the first ship. 38 00:05:36,044 --> 00:05:38,653 A week after getting married, John! I received a signal. 39 00:05:39,408 --> 00:05:41,365 Me my friends needs. 40 00:05:41,433 --> 00:05:44,729 I need for my wedding There! Can not leave them on their faces. 41 00:05:44,798 --> 00:05:46,617 No, but I birakabiliyorsun me! 42 00:05:46,857 --> 00:05:48,608 When I get married. 43 00:05:48,711 --> 00:05:51,182 But what if you take other than a sign? Then you'll start from scratch. 44 00:06:01,447 --> 00:06:03,267 Throughout my life this day I waited. 45 00:06:05,944 --> 00:06:08,897 This marriage further. Otherwise the marriage will not occur. 46 00:06:09,102 --> 00:06:10,579 I have no choice. I exist! 47 00:06:10,682 --> 00:06:11,643 Jane. . . Back to the woods! 48 00:07:02,587 --> 00:07:05,334 Until now married thought it would be. 49 00:07:05,402 --> 00:07:08,732 In the UK, little lords and ladies I thought I was doing. 50 00:07:11,375 --> 00:07:13,675 This is changing, John. Every day. 51 00:07:15,597 --> 00:07:17,005 All continents are invaded. 52 00:07:17,074 --> 00:07:18,962 On the river drifting. . . 53 00:07:19,065 --> 00:07:21,159 . . . Leather skinned I saw leopards. 54 00:07:21,227 --> 00:07:24,249 Women and children alligators like fighting anymore. 55 00:07:25,210 --> 00:07:26,755 These new arrivals people are so vile. 56 00:07:27,853 --> 00:07:29,398 The last frontier! 57 00:07:29,673 --> 00:07:30,565 Slow down! 58 00:07:36,916 --> 00:07:39,182 Good luck. Thank you. 59 00:07:45,876 --> 00:07:46,631 Good luck, sir. 60 00:07:46,905 --> 00:07:48,004 You will be based? 61 00:07:50,338 --> 00:07:52,775 Have not forgotten our language. 62 00:09:15,989 --> 00:09:18,083 See you again Tarzan beautiful. 63 00:09:18,152 --> 00:09:19,456 That honor belongs to me. 64 00:09:20,005 --> 00:09:21,893 For generations. . . 65 00:09:22,100 --> 00:09:24,709 . . . Afraid that the arrival of this day. Mizungular occupied here. 66 00:09:25,223 --> 00:09:27,386 Animals and Destroying forests. 67 00:09:27,901 --> 00:09:28,794 They are killing our people. 68 00:09:29,515 --> 00:09:32,330 Mugambi I'm sorry. Sometimes Mizungular embarrass me. 69 00:09:33,051 --> 00:09:34,939 Oparin gems They stole one. 70 00:09:36,106 --> 00:09:37,582 One of them is our you know our language. 71 00:09:37,685 --> 00:09:40,294 This is her ability to The Lost City to take. 72 00:09:40,397 --> 00:09:41,633 He stole from us. 73 00:09:41,701 --> 00:09:43,315 My father rang from the grave. Deserves to die! 74 00:09:46,439 --> 00:09:49,116 Oparin tinselini antique stores Africa. 75 00:09:49,700 --> 00:09:51,004 His soul. 76 00:09:51,074 --> 00:09:52,824 The cradle of the human species. 77 00:09:52,927 --> 00:09:54,746 The man she finds the city. . . 78 00:09:55,089 --> 00:09:58,317 . . . Mizungular treasures to plunder Africa will occupy. 79 00:09:58,419 --> 00:09:59,759 All fighters to fight. 80 00:09:59,827 --> 00:10:01,647 No Mizungu Opar'a touches. 81 00:10:05,354 --> 00:10:08,581 Spiritual strength to me. I'm not a fighter. 82 00:10:10,503 --> 00:10:11,774 For this, I called you. 83 00:10:11,980 --> 00:10:13,455 You Mizungulari understand. 84 00:10:13,559 --> 00:10:16,236 When you talk with them I understand. 85 00:10:17,198 --> 00:10:20,424 Discuss with him the voice of reason get that to hear. 86 00:10:21,145 --> 00:10:25,299 Oparin her way to a bloody river Tell me will not be anything else. 87 00:10:45,725 --> 00:10:49,227 You can drink as you like, but my time playback. 88 00:10:49,638 --> 00:10:51,664 Your time here to play I'm not Mr. Ravens. 89 00:10:53,895 --> 00:10:54,719 Who are you? 90 00:10:55,646 --> 00:10:56,538 John Clayton. 91 00:10:58,667 --> 00:10:59,971 Greystoke'tan Is John Clayton? 92 00:11:01,241 --> 00:11:02,580 Raised orphaned monkeys. 93 00:11:02,683 --> 00:11:07,421 This is a great honor for me. I, Nigel Ravens. Scholar and explorer. 94 00:11:07,661 --> 00:11:10,613 Even in college, about you Even if an article was published. 95 00:11:10,716 --> 00:11:12,021 Do you know me? 96 00:11:13,153 --> 00:11:15,419 It does not matter. Because ye shall know soon. 97 00:11:15,935 --> 00:11:19,161 The Lost City of Opar'in right arrange a trip of discovery. 98 00:11:19,504 --> 00:11:23,590 Oparin very well hidden until now and must remain so. 99 00:11:23,658 --> 00:11:26,816 Of the oldest civilizations in the world Did someone leave the exploration of that? 100 00:11:26,886 --> 00:11:29,975 You are one of the Clayton-cultural. I'll appreciate. 101 00:11:30,902 --> 00:11:32,515 These descriptions of the ancient I took a medallion. 102 00:11:33,785 --> 00:11:35,605 Medallion is a dead chef g�meceklerdi forever. 103 00:11:35,708 --> 00:11:37,802 He killed my friend the chef! 104 00:11:37,870 --> 00:11:39,141 Duygusallasma please! 105 00:11:39,209 --> 00:11:40,823 Here you are talking about science! 106 00:11:42,402 --> 00:11:44,633 These are pre-Sumerian written in a diyalektle. 107 00:11:44,702 --> 00:11:47,586 British Museum, bought a piece of was able to decipher through. 108 00:11:47,689 --> 00:11:50,366 Here, the same message written in a different diyalektle. 109 00:11:50,435 --> 00:11:51,671 Fenikelilerinkine a similar language. 110 00:11:51,739 --> 00:11:53,559 Combine these two we make a little research. . . 111 00:11:53,662 --> 00:11:56,408 . . . Oparin place in the City of I set exactly. 112 00:11:59,429 --> 00:12:02,724 Oparin, and it is a sacred temple jewelry The man with the owner of the holy man. 113 00:12:02,794 --> 00:12:04,613 This is the history of the asset about the place. 114 00:12:04,682 --> 00:12:07,565 You will fight until the end! Do arrows, and bows? 115 00:12:08,354 --> 00:12:10,792 I also help them to will do my best. 116 00:12:12,954 --> 00:12:16,250 The monkey is threatened by a gentleman but you're stepping on my way to be nice! 117 00:12:21,228 --> 00:12:22,052 Listen to me! 118 00:12:22,120 --> 00:12:24,935 In this part of Africa yagmaladiklarinizi Go and get here! 119 00:12:25,347 --> 00:12:27,716 If I see you again You pay this account! 120 00:12:53,806 --> 00:12:56,003 For this money You think to pay? 121 00:12:56,072 --> 00:12:57,376 Just think of the money. 122 00:12:57,445 --> 00:12:58,990 What about you? I think Born. 123 00:12:59,230 --> 00:13:00,534 I think the science. 124 00:13:00,912 --> 00:13:02,731 Money is just a tool for me. 125 00:13:02,835 --> 00:13:05,375 For you how many cars and how many prostitutes d�s�nd�rten might buy something. 126 00:13:05,443 --> 00:13:07,263 When the time comes we'll see it. 127 00:13:07,331 --> 00:13:09,803 That we reach Opar'a will have the opportunity to. 128 00:13:10,764 --> 00:13:12,001 Call them! 129 00:13:12,069 --> 00:13:12,825 Everyone gathered together! 130 00:13:13,820 --> 00:13:15,056 Listen to me very well! 131 00:13:16,463 --> 00:13:19,416 Brought me a big monkey skin will receive an extra $ 20. 132 00:13:19,930 --> 00:13:23,535 I'll send Libreville'a. Then we will our money. 133 00:13:23,912 --> 00:13:27,585 Then, our time, so to speak The most important and wonderful adventure. . . . 134 00:13:27,688 --> 00:13:30,229 . . . Sail will open! 135 00:13:32,941 --> 00:13:33,422 Let's go! 136 00:13:57,246 --> 00:13:59,546 Not bad, but Get a little engagement! 137 00:14:19,045 --> 00:14:20,795 Shower of your life! 138 00:14:23,370 --> 00:14:25,533 Wait here! We shall return in an hour. 139 00:14:46,130 --> 00:14:47,160 Did you see that? 140 00:14:47,263 --> 00:14:47,813 What? 141 00:14:51,382 --> 00:14:52,206 What is it? 142 00:14:54,060 --> 00:14:55,468 A big thing. 143 00:14:55,949 --> 00:14:56,841 Get him. 144 00:15:05,458 --> 00:15:06,281 Did you hear that? 145 00:15:13,594 --> 00:15:14,417 What kind of animal is this? 146 00:15:14,966 --> 00:15:15,996 No animal such bagirmaz! 147 00:15:16,477 --> 00:15:18,297 One thing that sound should be removed! 148 00:15:18,708 --> 00:15:21,180 A ghost. May also be a demon! 149 00:15:21,523 --> 00:15:22,656 Let's go back! 150 00:15:22,725 --> 00:15:24,922 Come back! You getting paid for it! 151 00:15:24,991 --> 00:15:25,746 Let's move! 152 00:15:29,350 --> 00:15:30,243 Here we go. 153 00:15:48,884 --> 00:15:50,840 Full hit! Better Do you have engaged? 154 00:15:53,312 --> 00:15:54,513 This is not good at all! 155 00:15:56,196 --> 00:15:56,950 Stop them! 156 00:16:47,517 --> 00:16:48,753 Call to back monkey! 157 00:18:26,934 --> 00:18:28,822 Such a lady bring to a place. . . 158 00:18:28,925 --> 00:18:30,676 . . . Mantigimin outside of something. 159 00:18:31,088 --> 00:18:34,486 But I guess I'm not much One would go as reasonable. 160 00:18:35,035 --> 00:18:38,262 I do not worry about the captain. Everything will be alright. 161 00:18:38,468 --> 00:18:40,150 After finding fianc�e course. 162 00:18:42,897 --> 00:18:45,643 Wait at the hotel. �agirtacagim him here. 163 00:18:45,712 --> 00:18:48,321 Lock your door. Do not go out at night. 164 00:18:48,424 --> 00:18:49,969 Not required as long as Do not talk to anyone. 165 00:18:50,690 --> 00:18:51,582 There are dangerous men. 166 00:18:52,474 --> 00:18:53,505 Non-white men in the honor. 167 00:18:54,088 --> 00:18:56,045 They are killing women and children. Even you. 168 00:18:57,281 --> 00:18:58,036 Follow me. 169 00:19:28,039 --> 00:19:29,069 Not a palace. 170 00:19:29,927 --> 00:19:30,683 Okay. 171 00:19:33,498 --> 00:19:34,184 Good day. 172 00:19:35,454 --> 00:19:36,347 This is my letter of Mail to! 173 00:19:37,720 --> 00:19:39,059 Have a nice day Captain Dooley. 174 00:19:41,393 --> 00:19:42,355 Nigel Ravens. 175 00:19:43,315 --> 00:19:44,277 Jane Porter. 176 00:19:44,792 --> 00:19:45,959 Pleased to meet you. 177 00:19:47,126 --> 00:19:49,289 What you here brings? 178 00:19:49,701 --> 00:19:51,726 Came to find his fianc�. 179 00:19:52,275 --> 00:19:53,477 Congratulations. 180 00:19:53,546 --> 00:19:54,095 Ravens! 181 00:19:54,163 --> 00:19:55,640 Nice and cute a woman. . . 182 00:19:57,391 --> 00:19:58,489 . . . talking Can not you see? 183 00:20:00,205 --> 00:20:01,750 I'm so sorry. 184 00:20:02,368 --> 00:20:04,050 Need to talk There are some things. 185 00:20:07,621 --> 00:20:08,376 I apologize a thousand times. 186 00:20:08,753 --> 00:20:09,886 Duty is calling me. 187 00:20:10,573 --> 00:20:12,804 Eating dinner with you tonight Can I have access to the honor? 188 00:20:14,040 --> 00:20:16,203 Thank you, but this long journey. . . 189 00:20:16,271 --> 00:20:17,164 . . . I was very tired indeed. 190 00:20:22,828 --> 00:20:23,858 This is important as What thing? 191 00:20:24,064 --> 00:20:26,158 Devlin, a monkey killed by! 192 00:20:26,776 --> 00:20:27,326 What? 193 00:20:27,566 --> 00:20:30,038 A lot has attacked us. There was a white man in the beginning. 194 00:20:30,587 --> 00:20:33,127 Semi-naked, and a monkey As was moving. 195 00:20:33,813 --> 00:20:35,358 I tried my best. 196 00:20:37,727 --> 00:20:39,615 That's right. I swear! 197 00:20:39,718 --> 00:20:40,817 Wilkes was also. 198 00:20:54,995 --> 00:20:56,676 Good evening and Welcome to the Ladies. 199 00:20:57,363 --> 00:20:58,839 Would you like to sit? 200 00:20:59,423 --> 00:21:01,036 Let me give you m�n�y�. 201 00:21:01,105 --> 00:21:02,444 Thank you very much. You're welcome. 202 00:21:04,091 --> 00:21:05,328 Good evening, Mrs. Porter. 203 00:21:06,632 --> 00:21:08,245 Views of the river must see. 204 00:21:08,314 --> 00:21:11,541 Lady window Set beside a table. 205 00:21:13,326 --> 00:21:14,802 I really do not matter. I insist. 206 00:21:14,871 --> 00:21:17,960 More beautiful to sit in a corner. Allow? 207 00:21:28,568 --> 00:21:30,525 Have you started to dinner? 208 00:21:31,109 --> 00:21:32,447 Not vermemistim order. 209 00:21:32,516 --> 00:21:33,477 Can I join you? 210 00:21:35,021 --> 00:21:35,983 Very tired. 211 00:21:36,189 --> 00:21:38,386 Little chat this evening will I'm not in the mood. 212 00:21:38,455 --> 00:21:40,274 Here your first? 213 00:21:41,064 --> 00:21:45,423 Europeans in the wild here full of people sees as a barbarian land. 214 00:21:45,493 --> 00:21:48,170 But if you ask me this is for me. . . 215 00:21:49,405 --> 00:21:51,225 . . . Unique opportunities in place. 216 00:21:51,912 --> 00:21:56,580 Very soon, the world's oldest discover one of the civilizations. 217 00:21:57,542 --> 00:21:57,954 Is he here? 218 00:21:59,464 --> 00:22:00,426 Absolutely. 219 00:22:54,356 --> 00:22:56,244 The whole I know the Europeans. 220 00:22:56,965 --> 00:22:57,995 Nisanlinizin What is the name? 221 00:22:58,441 --> 00:22:58,990 John Clayton. 222 00:23:01,291 --> 00:23:01,908 Do you know him? 223 00:23:03,144 --> 00:23:04,620 Is Lord Greystoke? Yes. 224 00:23:20,411 --> 00:23:21,373 For God's sake! 225 00:23:21,785 --> 00:23:22,472 See? 226 00:23:22,918 --> 00:23:25,389 Wake up! Animals fled! Wake up! 227 00:23:45,266 --> 00:23:46,090 Here, Catch! 228 00:24:00,885 --> 00:24:02,773 Lord Greystoke is currently Where are you located? 229 00:24:03,975 --> 00:24:05,452 Meet with me come here for. 230 00:24:14,960 --> 00:24:15,715 It's a lion! 231 00:24:16,711 --> 00:24:17,535 Excuse me. 232 00:24:33,154 --> 00:24:33,704 Damn! 233 00:24:42,663 --> 00:24:43,865 That Ravens'i delay for months! 234 00:24:44,072 --> 00:24:45,204 You are so brave. 235 00:24:45,582 --> 00:24:46,714 This is not stop him! 236 00:24:47,058 --> 00:24:49,015 But me an extra save journey. 237 00:24:49,564 --> 00:24:52,516 Hotel Chiromo'da beautiful an Englishman is waiting for you. 238 00:24:52,894 --> 00:24:54,988 Ravens'in looks like it went. 239 00:24:55,331 --> 00:24:56,636 Your woman is here! 240 00:24:57,254 --> 00:24:58,146 What? 241 00:24:59,210 --> 00:25:01,029 None of hitting him unable to handle?! 242 00:25:02,231 --> 00:25:04,497 Sample could not be here with us g�sterememem how much pain! 243 00:25:05,561 --> 00:25:07,724 Why to take fildislerini nigga do not send a few? 244 00:25:07,792 --> 00:25:09,956 Connects them with ropes indirirdik water then. . . 245 00:25:10,024 --> 00:25:13,525 Why yollamiyoruz you? I would be a nice alligator bait. 246 00:25:13,594 --> 00:25:16,340 Now what do we do? My trip We lost the money you need to! 247 00:25:18,160 --> 00:25:20,426 Wilkes and the two of you A British woman. . . 248 00:25:20,494 --> 00:25:23,035 . . . Settled the hotel go. 249 00:25:23,309 --> 00:25:25,986 If the forest with her man birlikteyse Kill him! 250 00:25:26,639 --> 00:25:27,326 But what about women? 251 00:25:30,587 --> 00:25:31,548 Bring it to me! 252 00:25:38,002 --> 00:25:41,744 Women know that you're here. Give me his room number. 253 00:25:41,812 --> 00:25:44,112 Or, as here I give the fire, OK? 254 00:25:45,108 --> 00:25:46,378 Room number, how many? 255 00:26:31,486 --> 00:26:34,095 Under the rain I saw disappeared. 256 00:26:36,327 --> 00:26:39,004 How did you find me? Always thinking of you. 257 00:26:40,171 --> 00:26:44,051 I received a signal. I've come to find in Africa. 258 00:26:46,214 --> 00:26:47,449 Ravens'le did you talk? 259 00:26:51,568 --> 00:26:53,045 This is the place. 260 00:27:02,486 --> 00:27:03,893 Are you ready? Yes. 261 00:27:04,339 --> 00:27:05,678 Change the location of the table. 262 00:27:05,987 --> 00:27:06,879 Hurry! 263 00:27:14,329 --> 00:27:15,290 All right. . . 264 00:27:15,874 --> 00:27:17,178 This Ravens'in not like at all. 265 00:27:18,277 --> 00:27:18,826 Still around 266 00:27:19,959 --> 00:27:21,778 Unleashed! There he is! 267 00:27:21,847 --> 00:27:23,254 This is it! Monkey man! 268 00:27:31,322 --> 00:27:32,798 Damn! It does not matter! 269 00:27:32,867 --> 00:27:34,755 Much more urgent things to do. 270 00:27:34,995 --> 00:27:37,878 Greystoke'la and friends in the Lord When the opportunity to take care. 271 00:28:24,291 --> 00:28:26,591 See? This was very good! 272 00:28:27,003 --> 00:28:30,092 The whole village to see what is going on collected here for! 273 00:28:36,409 --> 00:28:37,714 Come on, hurry! 274 00:28:42,382 --> 00:28:45,541 During the journey to business Get everything you might find useful. 275 00:28:46,296 --> 00:28:47,258 Find me a gun! 276 00:28:47,738 --> 00:28:48,562 Where is he? 277 00:28:48,768 --> 00:28:50,106 We have to find him! 278 00:28:51,891 --> 00:28:52,510 It's done! 279 00:28:56,835 --> 00:28:57,865 Child's play! 280 00:29:08,266 --> 00:29:09,296 Very nice! 281 00:29:21,380 --> 00:29:22,513 Tell me Ravens'den. 282 00:29:23,062 --> 00:29:26,667 My desk and self-invited agritti nonsense head. 283 00:29:27,078 --> 00:29:28,040 What is told? 284 00:29:28,486 --> 00:29:31,576 Opar'i finds king of Africa is needed. Your mind must be completely insane! 285 00:29:32,056 --> 00:29:35,730 Not really! Unfortunately, this is true. And a very dangerous project. 286 00:29:36,794 --> 00:29:39,815 I very long to find I made a journey. 287 00:29:39,884 --> 00:29:41,188 I will not turn back. 288 00:29:58,215 --> 00:30:01,373 I'll be back after 3-4 days. The usual signs! 289 00:30:01,957 --> 00:30:03,364 Thanks Captain. You're welcome. 290 00:30:05,012 --> 00:30:06,351 Hold on tight! Why? 291 00:30:06,454 --> 00:30:08,926 I threshold of the door Think through the carry. 292 00:30:15,105 --> 00:30:17,645 Here alone sikilmiyor Did you? 293 00:30:17,748 --> 00:30:19,224 I was not all alone. 294 00:30:19,636 --> 00:30:22,176 No, referring to the people. Did you people missing? 295 00:30:22,760 --> 00:30:24,237 I met you Before, no. 296 00:30:28,253 --> 00:30:30,725 What was that! In trouble with the sound of an elephant! 297 00:30:38,140 --> 00:30:39,272 What is this? Does a trap? 298 00:30:39,718 --> 00:30:41,607 Yes, and returning illegal hunters We have to save him. 299 00:30:59,870 --> 00:31:01,758 Scared! What do I do? 300 00:31:01,861 --> 00:31:03,131 Fille talk. 301 00:31:04,367 --> 00:31:06,049 Slowly it sakinlestirmelisin. 302 00:31:06,152 --> 00:31:07,114 Speak to him! I'm trying. 303 00:31:08,281 --> 00:31:09,826 Little mama, my husband, baby. . . 304 00:31:09,928 --> 00:31:11,404 . . . �ikartacagiz you here. 305 00:31:11,507 --> 00:31:13,533 Soon you'll be free. 306 00:31:39,897 --> 00:31:40,859 Who gave you this? 307 00:31:41,648 --> 00:31:45,527 My brother and weapon of war. I provide insisted on. It is very easy. 308 00:31:45,630 --> 00:31:47,312 Douglas weapon you Do you taught me to use? 309 00:31:47,415 --> 00:31:50,848 I learned on my own. That to me taught me to drink liquor and cigarettes. 310 00:31:51,844 --> 00:31:52,668 Fine! 311 00:32:00,803 --> 00:32:01,765 Here are liberated! 312 00:32:04,236 --> 00:32:05,987 Come on, baby, you're free! 313 00:32:33,896 --> 00:32:35,441 Heaven like this There must be something. 314 00:32:36,162 --> 00:32:38,359 Dear England I mean was lazy! 315 00:32:38,669 --> 00:32:42,753 England is a separate beauty but this is great! 316 00:32:42,823 --> 00:32:44,298 Forever I can live here. 317 00:32:45,191 --> 00:32:47,148 I hope it is not without me? 318 00:32:47,559 --> 00:32:51,164 An elephant and who knows what sirtindayim I'm going to hazard. 319 00:32:51,267 --> 00:32:52,675 More than enough for me! 320 00:32:53,876 --> 00:32:55,695 But us here bring up. 321 00:33:13,203 --> 00:33:14,164 Follow me! 322 00:33:20,447 --> 00:33:21,476 Looks easy! 323 00:33:21,889 --> 00:33:22,506 Prove it! 324 00:33:24,841 --> 00:33:26,111 At worst do you do in a bathroom! 325 00:34:14,789 --> 00:34:16,609 Absolutely perfect! 326 00:34:18,635 --> 00:34:20,110 I introduce my family. 327 00:34:38,820 --> 00:34:41,704 That Chebo. The most important of my family is one of the members. 328 00:34:43,935 --> 00:34:45,239 The most important member of the mean. 329 00:34:46,407 --> 00:34:47,951 Also introduce others. 330 00:34:48,638 --> 00:34:49,599 I just wonder. 331 00:34:51,350 --> 00:34:51,967 Do not be afraid. 332 00:34:52,036 --> 00:34:54,714 Little need to get used to. Fianc�e's family amazes me. 333 00:35:02,026 --> 00:35:04,978 I agreed. You're my first friend. 334 00:35:05,356 --> 00:35:07,313 I will invite them to tea. 335 00:35:10,711 --> 00:35:12,050 Who is he? Many friendly does not seem friendly. 336 00:35:14,076 --> 00:35:16,272 The chief of the herd. 337 00:35:16,341 --> 00:35:19,362 To undermine the authority of He thinks I'm back. 338 00:35:19,431 --> 00:35:21,524 Where are you going? Works to correct! 339 00:36:40,859 --> 00:36:42,473 How horrible a barbarity! 340 00:36:43,090 --> 00:36:44,223 I'm sorry for being a witness to this. 341 00:36:44,841 --> 00:36:47,209 Received by the first opportunity was going to kill me! 342 00:36:47,279 --> 00:36:49,613 Is that rule of the forest? Everyone trying to kill each other? 343 00:36:51,123 --> 00:36:54,213 Maybe. But the two armies on the battlefield not face its more brutal. 344 00:36:54,453 --> 00:36:57,989 Both good in this world and There are primitive violence. 345 00:37:03,687 --> 00:37:04,649 Will try to attack again? 346 00:37:06,880 --> 00:37:11,102 No. Defeated. To come close to us again lot of it is shattered. 347 00:37:11,618 --> 00:37:13,574 Find a new family forced. Or are you going to die. 348 00:37:15,462 --> 00:37:17,900 Come on. Home will go to appeal. 349 00:37:23,633 --> 00:37:24,972 Here, we may be dry. 350 00:37:38,017 --> 00:37:39,905 I think woman's hand touching is required. 351 00:37:50,100 --> 00:37:51,234 Thank you very much. 352 00:37:52,915 --> 00:37:54,117 Very friendly. 353 00:38:04,072 --> 00:38:05,240 My father's books. 354 00:38:07,814 --> 00:38:10,835 I learned to read myself, but never fully understand. 355 00:38:11,967 --> 00:38:13,512 Most of the time only I was looking for paintings. 356 00:38:18,285 --> 00:38:19,383 My childhood was like. 357 00:38:21,030 --> 00:38:22,713 Just like your childhood Such as London to pass. 358 00:38:24,155 --> 00:38:26,111 The worlds I know separates. 359 00:38:28,617 --> 00:38:29,784 Very nice house. 360 00:38:33,183 --> 00:38:34,590 I love you, John. 361 00:38:34,693 --> 00:38:36,581 Smokin 'in the tree you wear dolassan I love you. 362 00:39:19,287 --> 00:39:20,695 What happened? 363 00:39:22,068 --> 00:39:24,367 Nothing. A moment too old. 364 00:39:33,739 --> 00:39:36,211 Incredible! In front of it coding 'spread' the man standing. 365 00:39:36,314 --> 00:39:37,996 Divided into two! My turn. 366 00:39:38,099 --> 00:39:39,575 No, no, you guns do not work. 367 00:39:39,885 --> 00:39:41,223 Dinamitlerinle you play! 368 00:39:41,292 --> 00:39:43,180 The worst areas of engagement made for a weapon. 369 00:39:43,248 --> 00:39:44,862 Let's see what you gonna do? 370 00:39:47,849 --> 00:39:49,084 How many able to locate the carrier? 371 00:39:49,153 --> 00:39:50,561 Fifteen. Different villages. 372 00:39:51,659 --> 00:39:53,135 Are most good. Fine. 373 00:39:53,684 --> 00:39:54,371 We'll set off at dawn. 374 00:40:07,519 --> 00:40:09,201 Back to the fucking idiots. 375 00:41:00,832 --> 00:41:01,931 What's happening? 376 00:41:11,302 --> 00:41:12,537 Be careful! 377 00:41:20,297 --> 00:41:22,253 Tonga, an old friend. 378 00:41:23,145 --> 00:41:24,450 Is an old friend? 379 00:41:24,793 --> 00:41:27,952 This is a huge snake and fear of freaked me out! 380 00:41:28,055 --> 00:41:30,595 Harmless. Come on take it outside. 381 00:42:03,002 --> 00:42:03,620 Dress! 382 00:42:07,910 --> 00:42:09,455 I think I stayed a little late. 383 00:42:15,120 --> 00:42:16,355 What is this? 384 00:42:16,733 --> 00:42:17,866 Need to go. 385 00:42:30,704 --> 00:42:32,009 Do you see that? 386 00:42:32,559 --> 00:42:35,374 Do not be afraid. Most of all courage respect. 387 00:42:36,026 --> 00:42:37,640 That is in question can not be faint. 388 00:42:48,419 --> 00:42:48,830 Wait. 389 00:42:50,959 --> 00:42:52,778 Some of them do you mean? 390 00:43:24,430 --> 00:43:26,764 Their friends You could say that. 391 00:43:49,730 --> 00:43:51,069 Headed off to Oparin. 392 00:43:51,550 --> 00:43:53,438 Attack them and need to avoid. 393 00:43:53,781 --> 00:43:55,188 On a war can not win. 394 00:43:55,257 --> 00:43:57,798 Tarzan is right. This time, very different! 395 00:43:58,278 --> 00:44:00,750 Tarzan what you find in a woman The heart has been softened. 396 00:44:01,299 --> 00:44:02,637 We're not soft. 397 00:44:03,222 --> 00:44:06,173 Mizungular could beat us. Do Kokanalardan more powerful? 398 00:44:06,654 --> 00:44:07,958 Wadebelelerden, Molinassalardan? 399 00:44:08,439 --> 00:44:09,572 Yenmistik them all! 400 00:44:10,121 --> 00:44:13,863 Mizungularin softened the heart between Tarzan can not help us. 401 00:44:13,966 --> 00:44:16,300 People come here and yenemeyecegimizi says! 402 00:44:16,541 --> 00:44:17,639 They are not my people. 403 00:44:17,708 --> 00:44:19,184 Your people then who? 404 00:44:19,974 --> 00:44:21,107 We do not. 405 00:44:21,175 --> 00:44:23,132 To me you're a Mizungu look like. 406 00:44:25,329 --> 00:44:26,291 Please. 407 00:44:26,359 --> 00:44:28,179 Mizungular k�t�lerdir and Mizungu said to me. 408 00:44:29,655 --> 00:44:31,062 Going to let it go like it we Mizunguyuz. 409 00:44:32,504 --> 00:44:34,392 In the coming days will be more war. 410 00:44:34,838 --> 00:44:36,726 Do not be mad. We need you. 411 00:44:37,172 --> 00:44:38,717 I could I'll do anything. 412 00:44:51,487 --> 00:44:54,303 Both make you what to do as well as kollayamazsin me. 413 00:44:54,784 --> 00:44:56,328 Take me to the river find one. 414 00:44:56,431 --> 00:44:59,040 All this until the Captain Dooley, let it lead me Chiromo'ya 415 00:44:59,315 --> 00:44:59,933 I'm so sorry. 416 00:45:01,958 --> 00:45:02,713 Why? 417 00:45:09,442 --> 00:45:12,600 Dooley'i fighters in the river They found as many seriously injured. 418 00:45:13,664 --> 00:45:14,900 Timsahlardan saved him. 419 00:45:16,170 --> 00:45:17,268 This was good for him. 420 00:45:18,333 --> 00:45:20,290 Died in peace. 421 00:45:25,164 --> 00:45:26,709 So what works for him What happened to him? 422 00:45:54,275 --> 00:45:55,614 Used a short time ago. 423 00:45:56,472 --> 00:45:58,086 All of these found in a region. 424 00:45:58,567 --> 00:45:59,184 Use a machine gun! 425 00:45:59,940 --> 00:46:02,171 Mbikolarin the slightest do not even have a chance. 426 00:46:02,480 --> 00:46:05,432 Forest Ravens'dan know better. They know how to defend themselves. 427 00:46:05,810 --> 00:46:08,281 No they did not see the power of a machine gun. Will make a massacre. 428 00:46:08,384 --> 00:46:09,929 Yes. So Ravens'i I have to stop! 429 00:46:25,069 --> 00:46:26,201 Shake a rope and skip to the other side. 430 00:46:26,510 --> 00:46:27,643 Upload ll. 431 00:46:35,092 --> 00:46:36,328 Do you �ildirdiniz? 432 00:46:38,594 --> 00:46:39,624 This is formally committed suicide! 433 00:46:42,164 --> 00:46:42,714 Shut up! 434 00:46:43,091 --> 00:46:46,593 What did he say? I did not deserve the money White said it was a coward! 435 00:46:47,245 --> 00:46:48,584 Inmekle down the river something to do, he said. 436 00:46:50,953 --> 00:46:53,493 Maybe you Mr. Wilkes is a korkaksindir! 437 00:47:05,680 --> 00:47:07,567 This is the person that can pass the rope to the other party 2 times the fees on your face! 438 00:47:10,519 --> 00:47:12,545 Wait here. Keep your gun ready! 439 00:47:21,917 --> 00:47:23,222 Is not more than me where should our together! 440 00:47:35,305 --> 00:47:37,605 The Lost City to look at do not have the courage. 441 00:47:52,813 --> 00:47:53,912 Go here. 442 00:47:54,736 --> 00:47:56,692 Come on, Jane, c'mon! 443 00:48:03,833 --> 00:48:05,652 Get 4 men and follow me. 444 00:48:07,712 --> 00:48:08,845 Keep your business! 445 00:49:05,350 --> 00:49:06,757 I can not believe! We killed him! 446 00:49:18,464 --> 00:49:19,356 This way. 447 00:49:23,270 --> 00:49:25,432 What happened? I can not believe! Struck me. 448 00:49:28,694 --> 00:49:29,518 You better believe! 449 00:50:57,125 --> 00:50:58,223 Back off! 450 00:50:58,292 --> 00:51:00,112 Tell me what to do. 451 00:51:00,214 --> 00:51:01,965 Do not touch it. Rip it. 452 00:51:02,034 --> 00:51:02,996 Yirtsana! 453 00:51:25,412 --> 00:51:27,953 I isirdiysa Will die within 20 minutes. 454 00:51:29,223 --> 00:51:30,424 Do not touch it. 455 00:51:31,317 --> 00:51:31,935 But the dead! 456 00:51:34,509 --> 00:51:35,058 Fucking asshole! 457 00:51:35,436 --> 00:51:36,775 Pray at the mouth of get the poison out. 458 00:51:37,255 --> 00:51:38,937 Where is he? A cobra bit him. 459 00:51:39,007 --> 00:51:40,551 I'm gonna die! 460 00:51:40,620 --> 00:51:42,027 We are all going to die. 461 00:51:42,095 --> 00:51:42,919 This way! 462 00:51:53,287 --> 00:51:55,175 More can not take it! 463 00:51:56,033 --> 00:51:58,265 Do a little sikistirayim? Very late. 464 00:51:58,333 --> 00:51:59,226 Let me go. 465 00:51:59,912 --> 00:52:02,109 No, I left you, John. 466 00:52:10,383 --> 00:52:10,932 This way. 467 00:52:39,356 --> 00:52:40,626 My head is spinning! 468 00:53:24,087 --> 00:53:26,490 To point us away from it Mrs. Porter, a very akillicaydi. 469 00:53:28,001 --> 00:53:29,889 But a movement that has been wasted. 470 00:53:30,816 --> 00:53:33,561 Us for repair it yourself major you will be saving the inconvenience. 471 00:53:33,836 --> 00:53:36,994 Any discomfort in your crazy movements is not the reason not to participate. 472 00:53:37,544 --> 00:53:38,677 Be reasonable. 473 00:53:38,985 --> 00:53:40,874 Here, for a long time I do not think dayanabileceginizi. 474 00:53:41,767 --> 00:53:43,963 Clayton us for assistance. Still alive that'll help him. 475 00:53:44,719 --> 00:53:47,156 Until you are a coward or a liar! I do not ever help you. 476 00:53:47,224 --> 00:53:49,250 Such a shame. 477 00:53:50,349 --> 00:53:51,756 Share the treasure and fame. . . 478 00:54:06,174 --> 00:54:07,135 Traces on the tree going to the right. 479 00:54:08,097 --> 00:54:09,641 Keep away from there I prefer. 480 00:54:09,744 --> 00:54:11,084 If you still live in rode above us. 481 00:54:11,530 --> 00:54:14,139 The snake should have killed him. Let's go. 482 00:54:16,405 --> 00:54:19,940 Such a shame. I myself I wanted to kill. 483 00:55:32,099 --> 00:55:33,576 Hey, more careful olsana man! 484 00:56:33,068 --> 00:56:35,814 From here you can way to go straight! Go ahead! 485 00:56:38,285 --> 00:56:39,247 Let's go! 486 00:57:34,791 --> 00:57:36,611 Are you still worried? No. 487 00:57:36,714 --> 00:57:37,743 You are wrong! 488 00:58:50,177 --> 00:58:52,066 Now who wants to go back? 489 00:58:53,164 --> 00:58:54,983 Here Opar'in kapisindayiz. 490 00:58:55,052 --> 00:58:56,082 More hell looks like the door! 491 00:58:59,584 --> 00:59:00,991 Bring dynamite! 492 00:59:27,939 --> 00:59:28,969 Give one more! 493 00:59:30,376 --> 00:59:32,059 This smoking inside. Fly! 494 00:59:38,512 --> 00:59:39,920 Attacking! Hurry! 495 01:00:04,809 --> 01:00:05,770 Machine guns! 496 01:00:08,413 --> 01:00:09,614 Let's go! 497 01:00:12,910 --> 01:00:14,146 Bullets! 498 01:00:29,285 --> 01:00:30,590 Kusattik them! 499 01:00:42,845 --> 01:00:44,458 Behind the rocks Hide! 500 01:01:02,000 --> 01:01:03,545 Ammo safe! 501 01:01:03,648 --> 01:01:05,261 Bullets! 502 01:01:20,744 --> 01:01:21,877 Import! 503 01:01:22,082 --> 01:01:24,177 Tasiyabildiginiz get everything! Are you okay? 504 01:01:40,998 --> 01:01:42,028 Fire! 505 01:01:54,009 --> 01:01:55,142 They bury us alive! 506 01:01:55,210 --> 01:01:55,828 It's a trap! 507 01:01:58,574 --> 01:02:00,188 Afraid to get in. Flashlights! 508 01:02:05,852 --> 01:02:07,466 Lighthouses close! Moving on! 509 01:02:13,782 --> 01:02:15,670 Find a way to us. Understood. 510 01:02:15,773 --> 01:02:17,387 This way. Hurry up! 511 01:02:27,617 --> 01:02:29,093 Where are they? Inside. 512 01:02:29,848 --> 01:02:30,603 Pull blocks. 513 01:02:30,946 --> 01:02:34,036 Anyone entering the die there. The road to Opar'a sacred. 514 01:03:09,189 --> 01:03:11,146 Input behind will close. 515 01:03:12,896 --> 01:03:15,093 Do you what to do rock. 516 01:03:59,790 --> 01:04:01,266 One more such a thing I'll kill you if you do! 517 01:04:01,335 --> 01:04:02,536 I'm so sorry! 518 01:04:08,235 --> 01:04:10,260 Road Show! This way. 519 01:04:16,028 --> 01:04:17,229 Come on! Go ahead! 520 01:04:30,205 --> 01:04:31,819 Weissel come here. 521 01:04:35,251 --> 01:04:37,003 What is it? Worms do not have anything else. 522 01:04:40,401 --> 01:04:42,220 Schiller, Ackerman! Come here! 523 01:04:48,640 --> 01:04:49,601 Remove it! 524 01:04:54,132 --> 01:04:54,819 Rifle, such as need something! 525 01:04:55,265 --> 01:04:55,883 Bring a rifle! 526 01:05:06,559 --> 01:05:07,590 We can continue. 527 01:05:07,795 --> 01:05:08,757 Let's go. 528 01:05:32,855 --> 01:05:33,748 Come on! 529 01:05:33,817 --> 01:05:34,846 Jump! 530 01:05:45,214 --> 01:05:46,518 Monkey man! 531 01:05:56,371 --> 01:05:59,598 Everyone is firing position! 532 01:06:00,216 --> 01:06:01,761 Schiller, open the door! 533 01:06:02,688 --> 01:06:03,580 Kill him! 534 01:06:05,811 --> 01:06:07,116 This way a�mamiza There's no way. 535 01:06:07,424 --> 01:06:08,969 Never you can not kill him. 536 01:06:13,467 --> 01:06:15,217 Open the box. I brought one of dynamite. 537 01:06:15,732 --> 01:06:17,551 Others, back up! 538 01:06:54,661 --> 01:06:56,138 Look, the light of day! 539 01:07:08,049 --> 01:07:08,942 Is there someone missing? 540 01:07:09,388 --> 01:07:11,825 Klemmer. Swimming did not know. 541 01:07:12,684 --> 01:07:14,504 What happened to the machine gun? Bottom, sunk! 542 01:07:14,710 --> 01:07:16,872 I had to leave. Or I bogulacaktim. 543 01:07:17,181 --> 01:07:18,657 Not a bad idea! 544 01:07:22,502 --> 01:07:23,978 Women Connect is on the rock. 545 01:07:42,035 --> 01:07:43,340 All right, gentlemen, Surround around. 546 01:07:43,408 --> 01:07:45,502 If the surface If open fire. 547 01:07:46,155 --> 01:07:47,185 Dynamite. 548 01:08:01,294 --> 01:08:02,701 Archer! Light! 549 01:08:04,349 --> 01:08:05,894 Why time we lose? 550 01:08:05,962 --> 01:08:07,198 Shut up! 551 01:08:13,000 --> 01:08:14,030 I know you're here! 552 01:08:14,338 --> 01:08:16,639 Either you're delivering or begin to count! 553 01:08:17,703 --> 01:08:18,527 10. 554 01:08:19,248 --> 01:08:19,865 9. 555 01:08:21,239 --> 01:08:21,651 8. 556 01:08:22,955 --> 01:08:23,573 7. 557 01:08:24,397 --> 01:08:25,359 6. 558 01:08:25,839 --> 01:08:26,800 5. 559 01:08:52,753 --> 01:08:53,439 Hide! 560 01:09:04,047 --> 01:09:05,179 Follow me. 561 01:09:08,922 --> 01:09:09,952 Archer, look! 562 01:09:11,290 --> 01:09:13,521 Let it not survive ape-man? 563 01:09:13,590 --> 01:09:14,345 Sunlight! 564 01:09:19,426 --> 01:09:20,250 Oparin! 565 01:09:24,816 --> 01:09:28,248 Have you been satisfied guys? You stand in the face of immortality. 566 01:09:33,982 --> 01:09:34,874 Who are they? 567 01:09:35,355 --> 01:09:36,694 Go and learn. 568 01:09:48,846 --> 01:09:50,082 Are you hurt? 569 01:09:50,666 --> 01:09:52,554 No, I do not think. 570 01:10:48,063 --> 01:10:49,677 Stop it! It's a trap! 571 01:10:56,852 --> 01:10:58,671 Remove dynamite! 572 01:11:17,106 --> 01:11:17,998 Damn! 573 01:11:27,027 --> 01:11:28,160 Let's Walk! 574 01:11:37,085 --> 01:11:38,390 Too late. 575 01:11:44,500 --> 01:11:45,805 20. Welcome to the century. 576 01:12:08,599 --> 01:12:09,423 Mugambi! 577 01:12:14,744 --> 01:12:16,632 Run away from here! No, wait. 578 01:12:16,941 --> 01:12:17,902 Look. 579 01:12:20,820 --> 01:12:23,155 Take a look at this guys! 580 01:12:23,223 --> 01:12:25,660 Gold! Diamonds! 581 01:12:25,730 --> 01:12:28,201 Kilolarca gold! All of us we are retired! 582 01:12:32,458 --> 01:12:34,345 You let them to Opar'a 583 01:12:35,616 --> 01:12:37,881 But only 3 people. They have weapons. 584 01:12:38,156 --> 01:12:39,976 Be brave! The fighters here. 585 01:12:40,388 --> 01:12:41,006 Which warriors? 586 01:13:05,550 --> 01:13:06,581 Mizungularla to fight Here you equality. 587 01:13:12,176 --> 01:13:12,725 Are you ready? 588 01:13:32,465 --> 01:13:33,563 Hey, that's me! 589 01:13:34,456 --> 01:13:36,858 Get your own gold! Stupid to fight us! 590 01:13:39,708 --> 01:13:40,669 The real treasure here. 591 01:13:43,519 --> 01:13:44,480 What was that? 592 01:13:56,598 --> 01:13:57,696 She devil. 593 01:14:12,733 --> 01:14:13,900 Bullets! 594 01:14:20,800 --> 01:14:21,933 Not! 595 01:14:37,175 --> 01:14:38,136 Get everything. 596 01:14:38,514 --> 01:14:39,543 I did not want to hurt. 597 01:15:31,929 --> 01:15:32,891 Stupid! 598 01:15:33,989 --> 01:15:35,671 To share with Africa. 599 01:15:35,740 --> 01:15:37,491 Stealing, plundering and killing? 600 01:15:37,559 --> 01:15:39,379 For God's sake help me! 601 01:15:41,404 --> 01:15:42,880 I do not want to die here. 602 01:15:45,867 --> 01:15:46,828 Please! 603 01:16:24,178 --> 01:16:26,066 From the very beginning I was right. 604 01:16:27,062 --> 01:16:28,022 Was it worth it? 605 01:16:28,366 --> 01:16:30,804 The cradle of humanity. 606 01:16:31,558 --> 01:16:32,657 No one. . . 607 01:16:33,138 --> 01:16:35,094 No one has to believe me did not want. 608 01:16:52,603 --> 01:16:54,078 I see you! 609 01:16:54,147 --> 01:16:56,104 White bright light! 610 01:17:50,343 --> 01:17:51,305 For your father. 611 01:17:53,364 --> 01:17:54,497 Opar'i rescued. 612 01:17:54,806 --> 01:17:56,488 Our country is re- gained peace. 613 01:18:33,083 --> 01:18:34,903 Let's go. Is there a problem? 614 01:18:35,967 --> 01:18:37,718 For wedding preparing. 615 01:18:38,305 --> 01:18:44,592 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 43134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.