All language subtitles for SweetTalk2013HDEnglishSubtitleBySakkaroz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,680 --> 00:01:16,980 God! 3 00:01:48,549 --> 00:01:49,549 Oh, my God. 4 00:02:02,344 --> 00:02:07,759 No restaurant! Hey! You buy, you take away! >> Man, she meaner than your mama. 7 00:02:07,761 --> 00:02:09,628 >> Man, nobody meaner than my mama. >> You got something for under 9 00:02:09,630 --> 00:02:11,396 >> 5 bucks that's not gonna kill me? 11 00:02:11,398 --> 00:02:14,399 >> Mm. - >> So tense. 14 00:02:14,401 --> 00:02:15,968 >> Very good stuff! 15 00:02:15,970 --> 00:02:20,739 It's, uh, $4.29, plus taxes. 16 00:02:20,741 --> 00:02:23,876 Okay. Very good, very good. 17 00:02:23,878 --> 00:02:26,645 Now, tell me something, huh? 18 00:02:26,647 --> 00:02:29,414 Nice girl like you. 19 00:02:29,416 --> 00:02:31,383 How come you dress like that? 20 00:02:31,385 --> 00:02:32,985 Don't you want a husband? 21 00:02:32,987 --> 00:02:34,453 >> A husband? 22 00:02:34,455 --> 00:02:35,420 23 00:02:35,422 --> 00:02:36,321 Shit... You marry her? 24 00:02:36,323 --> 00:02:36,955 >> Marry her? 25 00:02:36,957 --> 00:02:38,690 I wouldn't even fuck her... not 26 00:02:38,692 --> 00:02:39,791 even with your dick. 27 00:02:39,793 --> 00:02:42,394 >> Hey. Hey! 28 00:02:42,396 --> 00:02:44,363 You'd need a microscope to find it. 31 00:02:46,000 --> 00:02:47,232 >> No, no, no. Hey! 32 00:02:47,234 --> 00:02:48,467 Hey, my dick ain't lacking 33 00:02:48,469 --> 00:02:51,370 none in the size department, baby. 35 00:02:56,372 --> 00:02:59,300 Hiya. Hey, you're late tonight, honey. 37 00:02:59,303 --> 00:03:01,303 Yeah, that's the story of my life. 40 00:03:01,305 --> 00:03:03,305 Well, better late than never, huh? 41 00:03:03,784 --> 00:03:04,516 >> Dolores. 42 00:03:04,518 --> 00:03:06,685 Those cigarettes are gonna kill you one day. 44 00:03:06,687 --> 00:03:07,719 You know that, right? 45 00:03:07,721 --> 00:03:08,820 >> Something's got to. 46 00:03:08,822 --> 00:03:10,022 >> Oh, God. 47 00:03:10,024 --> 00:03:11,890 >> See you. 48 00:03:17,692 --> 00:03:18,392 Madame? 49 00:03:20,838 --> 00:03:21,438 Anna? 50 00:03:23,040 --> 00:03:24,272 - Ah! 51 00:03:26,074 --> 00:03:27,773 - Anna Karenina. - >> heh! 52 00:03:28,275 --> 00:03:30,609 >> Oh! 53 00:03:30,611 --> 00:03:31,276 You look ravishing... 54 00:03:31,278 --> 00:03:33,712 >> this evening, my dear! 55 00:03:33,714 --> 00:03:34,680 Oh. 56 00:03:34,682 --> 00:03:36,330 What could you have in that bag, My dear? 57 00:03:36,550 --> 00:03:38,016 >> Nothing. 61 00:03:38,752 --> 00:03:39,952 It's nothing, Professor. >> It's domestic. 62 00:03:39,954 --> 00:03:41,320 >> But not undrinkable! 63 00:03:41,322 --> 00:03:41,954 Am I correct? 64 00:03:41,956 --> 00:03:43,355 >> Well... 65 00:03:43,357 --> 00:03:44,856 >> Well, and you're not going to 66 00:03:44,858 --> 00:03:45,757 enjoy it alone! 67 00:03:45,759 --> 00:03:47,693 Please, sit! Please! 68 00:03:47,695 --> 00:03:48,560 >> Please! >> No. 69 00:03:48,562 --> 00:03:50,562 Uh, you are. Here. 70 00:03:50,564 --> 00:03:51,063 >> Oh... 71 00:03:51,065 --> 00:03:53,999 >> come on. 72 00:03:54,001 --> 00:03:56,501 >> Thank you, my dear. 73 00:03:56,503 --> 00:03:58,670 >> Yeah. 74 00:03:58,672 --> 00:04:00,572 >> Anna? >> Mm? 76 00:04:00,574 --> 00:04:02,773 >> Don't do anything stupid. 78 00:04:44,344 --> 00:04:46,944 - Leon? - As you were. 79 00:05:03,956 --> 00:05:05,056 - What do you think, Leon? 80 00:05:05,143 --> 00:05:06,143 Gonna kill me? 81 00:05:53,213 --> 00:05:55,013 "Marlene had a tendency to use 82 00:5:55,795 --> 00:06:00,062 her narcissism as the long end of the wedge." 83 00:06:19,006 --> 00:06:20,679 Give it your best shot. 84 00:06:42,081 --> 00:06:45,381 Ooh. Oh, so good. Keep going, baby. Keep going. That's right. 85 00:06:45,939 --> 00:06:48,840 Oh, yeah. That's the g-spot. 86 00:06:48,842 --> 00:06:50,709 Mmm. Mm-hmm! 87 00:06:50,711 --> 00:06:52,811 Oh, you son of a bitch! 88 00:06:52,813 --> 00:06:55,881 You big, beautiful son of a bitch! 90 00:06:55,883 --> 00:06:58,116 Guess who just walked in the door. 92 00:06:58,118 --> 00:06:59,251 Delilah. 93 00:06:59,253 --> 00:07:01,019 You want to say hello? 94 00:07:01,021 --> 00:07:01,820 Mm-hmm. 95 00:07:01,822 --> 00:07:03,755 She's sitting right here, 96 00:07:03,757 --> 00:07:06,625 getting very, very horny just 97 00:07:06,627 --> 00:07:08,059 thinking about you. 98 00:07:08,061 --> 00:07:11,563 Uh-huh. Aren't you, honey? 99 00:07:11,565 --> 00:07:14,633 You still there, baby? 100 00:07:14,635 --> 00:07:16,001 Mm. 101 00:07:16,003 --> 00:07:17,536 Do it, Hank. 102 00:07:17,538 --> 00:07:20,505 Do it hard. Oh, yeah. 103 00:07:20,507 --> 00:07:21,840 That's the spot. 104 00:07:21,842 --> 00:07:23,909 Oh, right there, baby! 105 00:07:23,911 --> 00:07:26,144 Ooh. Keep going! 106 00:07:26,146 --> 00:07:28,180 Oh, right... right there. 107 00:07:28,182 --> 00:07:30,282 Ooh, you be a stud, and you fuck 108 00:07:30,284 --> 00:07:31,583 me, baby! 109 00:07:31,585 --> 00:07:34,820 Oh, fuck me! Oh, yeah! 110 00:07:34,822 --> 00:07:37,155 Oh! Don't stop! 111 00:07:37,157 --> 00:07:38,623 Don't stop! 112 00:07:38,625 --> 00:07:40,725 Oh! Harder! 113 00:07:40,727 --> 00:07:42,994 Harder! Oh... 116 00:07:43,964 --> 00:07:46,264 No! That's the spot right there, baby. 118 00:07:46,266 --> 00:07:48,166 Harder... 119 00:07:48,168 --> 00:07:49,568 Harder... 120 00:07:49,570 --> 00:07:50,902 Don't stop! 121 00:07:50,904 --> 00:07:53,071 Oh, that's the spot! 122 00:07:53,073 --> 00:07:54,005 That's it! 123 00:07:54,007 --> 00:07:55,774 That's it! Right there! 124 00:07:55,776 --> 00:07:57,209 That's how I like it! 126 00:07:58,946 --> 00:07:59,911 - Don't stop! 129 00:08:07,721 --> 00:08:09,688 Oh, yeah! 130 00:08:09,690 --> 00:08:11,723 All right! 131 00:08:11,725 --> 00:08:14,159 Ooh! 132 00:08:14,161 --> 00:08:17,162 Oh. 133 00:08:17,164 --> 00:08:19,764 Hank? You still there, baby? 134 00:08:19,766 --> 00:08:21,566 Oh. Hank? 135 00:08:21,568 --> 00:08:24,002 Hank. 136 00:08:24,004 --> 00:08:26,137 Hank! 137 00:08:26,139 --> 00:08:27,772 Ugh! 138 00:08:27,774 --> 00:08:30,909 I cannot stand it when they do that. 141 00:08:30,911 --> 00:08:32,177 >> What do you want them to do... 142 00:08:32,179 --> 00:08:34,145 hold you and say they love you? 144 00:08:34,147 --> 00:08:35,780 >> Well, they could say goodbye, 145 00:08:35,782 --> 00:08:36,781 for Christ's sake. 146 00:08:36,783 --> 00:08:38,183 That's the least they could do. 147 00:08:38,185 --> 00:08:39,951 >> Post coitum omne animal 148 00:08:39,953 --> 00:08:42,654 triste est. 149 00:08:42,656 --> 00:08:43,255 >> Huh? 150 00:08:43,257 --> 00:08:45,657 >> It means "after sex, men are 151 00:08:45,659 --> 00:08:45,957 sad." 152 00:08:45,959 --> 00:08:46,324 >> Huh. 153 00:08:46,326 --> 00:08:48,126 You'd think for once, they'd be happy. 155 00:08:48,128 --> 00:08:49,594 >> Yeah, well, that's why they 156 00:08:49,596 --> 00:08:50,862 always want to roll over and go 157 00:08:50,864 --> 00:08:51,830 to sleep afterwards. 158 00:08:51,832 --> 00:08:52,931 They're deeply depressed. 159 00:08:52,933 --> 00:08:54,199 >> You were supposed to be here 160 00:08:54,201 --> 00:08:55,233 at midnight, you know. 161 00:08:55,235 --> 00:08:56,201 >> I know. I'm sorry. 162 00:08:56,203 --> 00:08:57,636 >> So, there's this guy in my 163 00:08:57,638 --> 00:08:59,838 building, and he's kind of shy 164 00:08:59,840 --> 00:09:01,940 and pudgy and funny-looking, 165 00:09:01,942 --> 00:09:04,276 with hair falling in his eyes. 166 00:09:04,278 --> 00:09:07,312 I bet you he calls places like this. 168 00:09:07,314 --> 00:09:08,179 He's the type. 169 00:09:08,181 --> 00:09:10,081 You know what I mean? 170 00:09:10,083 --> 00:09:11,283 I mean, don't you think about 171 00:09:11,285 --> 00:09:13,084 what they're like, these guys, 172 00:09:13,086 --> 00:09:14,719 when you're talking to them? 173 00:09:14,721 --> 00:09:15,387 >> No. Never. 174 00:09:15,389 --> 00:09:17,889 >> I do, especially when I get a 175 00:09:17,891 --> 00:09:19,291 nice-sounding voice on the line... 176 00:09:19,293 --> 00:09:21,092 you know, shy, like this 177 00:09:21,094 --> 00:09:22,394 guy in my building. 178 00:09:22,396 --> 00:09:25,163 I want to tell them to go join a 179 00:09:25,165 --> 00:09:28,967 club or go on Facebook... 180 00:09:28,969 --> 00:09:30,402 Or something! 181 00:09:30,404 --> 00:09:32,971 Or just ask someone! 182 00:09:32,973 --> 00:09:36,207 I mean, maybe someone will say yes! 184 00:09:36,209 --> 00:09:37,943 You never know! 185 00:09:37,945 --> 00:09:39,411 But getting off over the phone 186 00:09:39,413 --> 00:09:42,013 seems... So lonely. 187 00:09:42,015 --> 00:09:43,315 >> Uh-huh. 188 00:09:43,317 --> 00:09:44,983 >> What did men do before 189 00:09:44,985 --> 00:09:47,052 telephones, like in the 190 00:09:47,054 --> 00:09:48,720 19th century? 191 00:09:48,722 --> 00:09:50,155 >> They patronized whores. 192 00:09:50,157 --> 00:09:51,856 >> Well... We're not whores. 193 00:09:51,858 --> 00:09:53,725 >> No. That's right. We're not. 194 00:09:53,727 --> 00:09:55,026 We are... 195 00:09:55,028 --> 00:09:56,394 we're fantasy facilitators, and 196 00:09:56,396 --> 00:09:57,796 that's the problem with the 197 00:09:57,798 --> 00:09:58,797 world today, Ginny. 198 00:09:58,799 --> 00:10:00,065 There are no competent whores 199 00:10:00,067 --> 00:10:00,765 out there! 200 00:10:00,767 --> 00:10:02,067 There's... there are no whores 201 00:10:02,069 --> 00:10:03,435 who, you know, they really care 202 00:10:03,437 --> 00:10:05,203 about their work! 203 00:10:05,205 --> 00:10:06,338 But given the state of the 204 00:10:06,340 --> 00:10:08,974 profession, I guess phone sex is... 206 00:10:08,976 --> 00:10:10,842 A better idea. 207 00:10:10,844 --> 00:10:12,043 >> I'll see you tomorrow! 208 00:10:12,045 --> 00:10:14,212 >> Mm-hmm. Okay. 209 00:10:14,214 --> 00:10:16,915 >> And could you try not to be 210 00:10:16,917 --> 00:10:18,883 late, please? 211 00:10:18,885 --> 00:10:20,752 >> Yes. Right. 212 00:10:32,754 --> 00:10:34,754 >> 7...? 213 00:10:39,01 --> 00:10:43,401 Duffy's tavern, where the elite meet to eat. >> This is George Papandreou. 214 00:10:43,477 --> 00:10:44,909 >> Mr. Papandreou! 215 00:10:44,911 --> 00:10:46,244 How's it going? 216 00:10:46,246 --> 00:10:48,079 You got a new number! 218 00:10:48,081 --> 00:10:49,948 >> You're behind on the rent again! 220 00:10:49,950 --> 00:10:52,951 >> Uh, the rent? 221 00:10:52,953 --> 00:10:54,352 What do you me... the rent? 222 00:10:54,354 --> 00:10:56,755 Oh. Here's what happened. 223 00:10:56,757 --> 00:10:58,023 I got a new bank account, and 224 00:10:58,025 --> 00:10:59,791 they sent me the wrong checks. 225 00:10:59,793 --> 00:11:01,326 I...I asked... I had asked for a 226 00:11:01,328 --> 00:11:02,460 coat of arms. 227 00:11:02,462 --> 00:11:03,895 Did you know my family has a 228 00:11:03,897 --> 00:11:05,064 coat of arms? 229 00:11:22,066 --> 00:11:26,566 Jesus, I'm talking to a fucking bird. Ah, fuck. 230 00:11:39,024 --> 00:11:40,508 "Sweet talk." 231 00:11:43,867 --> 00:11:44,806 Sweet talk. 232 00:12:35,212 --> 00:12:37,212 Hello. Sweet talk. 233 00:12:38,291 --> 00:12:39,424 >> Who's this? >> This is delilah. 234 00:12:39,426 --> 00:12:41,259 You want to talk? 235 00:12:41,261 --> 00:12:42,260 >> About what? 236 00:12:42,262 --> 00:12:45,263 >> Uh, you name it, baby. 237 00:12:45,265 --> 00:12:46,297 Anything. 238 00:12:46,299 --> 00:12:47,031 >> Anything? 239 00:12:47,033 --> 00:12:51,569 >> Anything... the hotter, the better. 241 00:12:51,571 --> 00:12:53,438 >> What about dancing? 242 00:12:53,440 --> 00:12:54,839 Can we dance? 243 00:12:54,841 --> 00:12:58,576 >> We can do whatever you want to do. 245 00:12:58,578 --> 00:13:00,211 Oh, hey. Come on. Don't be shy. 246 00:13:00,213 --> 00:13:01,913 No one's gonna bite you... Unless 247 00:13:01,915 --> 00:13:05,083 you want to be bitten. 248 00:13:05,085 --> 00:13:08,586 Hello? 249 00:13:08,588 --> 00:13:10,155 Hey. 250 00:13:10,157 --> 00:13:11,923 He-hey, don't hang up. 251 00:13:11,925 --> 00:13:12,624 >> I'm here. 252 00:13:12,626 --> 00:13:15,059 >> Okay. 253 00:13:15,061 --> 00:13:16,127 >> What do I have to do? 254 00:13:16,129 --> 00:13:17,262 >> What do you have to do? 255 00:13:17,264 --> 00:13:18,163 >> Well, uh, yeah. 256 00:13:18,165 --> 00:13:19,464 I've never done this before, so 257 00:13:19,466 --> 00:13:20,565 you're gonna have to help 258 00:13:20,567 --> 00:13:21,599 explain how this works. 259 00:13:21,601 --> 00:13:22,367 >> All right. 260 00:13:22,369 --> 00:13:23,334 That's not a problem. 261 00:13:23,336 --> 00:13:24,202 What's your name? 262 00:13:24,204 --> 00:13:25,203 >> J... 263 00:13:25,205 --> 00:13:26,337 John. 264 00:13:26,339 --> 00:13:26,871 John. 265 00:13:26,873 --> 00:13:27,505 >> Okay, John. 266 00:13:27,507 --> 00:13:28,540 Here's how it works. 267 00:13:28,542 --> 00:13:30,141 We can talk about... Anything you 268 00:13:30,143 --> 00:13:31,476 want for as long as you want, 269 00:13:31,478 --> 00:13:32,210 and then... 270 00:13:32,212 --> 00:13:33,411 >> how much does it cost? 271 00:13:33,413 --> 00:13:34,512 >> I'm getting to that. 272 00:13:34,514 --> 00:13:36,447 >> Just want to know what I'm in for. 274 00:13:36,449 --> 00:13:37,081 >> Okay. 275 00:13:37,083 --> 00:13:38,883 We charge 20 bucks to start out, 276 00:13:38,885 --> 00:13:40,218 and then $2.99 a minute goes 277 00:13:40,220 --> 00:13:42,053 automatically on your credit card. 279 00:13:42,055 --> 00:13:43,454 Unless, of course, you want to 280 00:13:43,456 --> 00:13:45,056 do something... More unusual... 281 00:13:45,058 --> 00:13:46,991 that's gonna be a bit more expensive. 283 00:13:46,993 --> 00:13:48,426 >> What do you mean by unusual? 284 00:13:48,428 --> 00:13:50,295 >> Well, there's, uh... uh, 285 00:13:50,297 --> 00:13:51,429 there's French. 286 00:13:51,431 --> 00:13:52,664 There's... 287 00:13:52,666 --> 00:13:53,932 Greek. 288 00:13:53,934 --> 00:13:56,935 There's threesomes. 289 00:13:56,937 --> 00:13:58,069 >> Make it just straight. 290 00:13:58,071 --> 00:14:01,172 Um, your basic face-to-face 291 00:14:01,174 --> 00:14:04,576 missionary position is 20 bucks 292 00:14:04,578 --> 00:14:07,345 plus whatever... $2.99? 293 00:14:07,347 --> 00:14:08,213 >> Yes. Right. 294 00:14:08,215 --> 00:14:09,581 >> Everything else is extra? 295 00:14:09,583 --> 00:14:10,248 >> Yeah. 296 00:14:10,250 --> 00:14:11,683 >> What's my credit card gonna 297 00:14:11,685 --> 00:14:13,384 say... like, "jerk-off services" 298 00:14:13,386 --> 00:14:15,486 or something like that? 300 00:14:15,488 --> 00:14:16,921 No, it'll say "universal 301 00:14:16,923 --> 00:14:19,090 communications, incorporated." 302 00:14:19,092 --> 00:14:20,391 >> That's all? 303 00:14:20,393 --> 00:14:23,161 >> That is all. 304 00:14:23,163 --> 00:14:25,096 So, John... 305 00:14:25,098 --> 00:14:26,698 We gonna party, you and me? 306 00:14:26,700 --> 00:14:29,534 Hmm? 307 00:14:29,536 --> 00:14:30,702 >> What do you look like? 308 00:14:30,704 --> 00:14:32,070 >> John, I look terrific. 309 00:14:32,072 --> 00:14:34,472 Take my word for it. 311 00:14:34,474 --> 00:14:35,673 But we're gonna have to get the formalities out of the way 312 00:14:35,675 --> 00:14:37,275 before we can go any further, so 313 00:14:37,277 --> 00:14:40,511 i am going to need your card number and the expiration date. 316 00:14:40,513 --> 00:14:42,614 >> You know what? 318 00:14:42,616 --> 00:14:44,649 - i think I'm gonna call back later. 320 00:14:44,651 --> 00:14:46,284 >> I may not be here later. 321 00:14:46,286 --> 00:14:48,586 I might be asleep, all alone in 322 00:14:48,588 --> 00:14:52,090 my big bed with satin sheets. 323 00:14:52,092 --> 00:14:53,291 >> Do you live alone? 324 00:14:53,293 --> 00:14:54,125 >> I do. 325 00:14:54,127 --> 00:14:56,127 Uh, it's just me... well, and 326 00:14:56,129 --> 00:14:58,396 you, if you want to join me. 327 00:15:04,398 --> 00:15:13,398 >> 4-0-0-3-4... 7-6-7... 328 00:15:14,014 --> 00:15:16,114 7-8-12... 329 00:15:16,116 --> 00:15:18,082 how do you know this is a real number? 331 00:15:18,084 --> 00:15:19,484 >> I put it in my mouth, and if 332 00:15:19,486 --> 00:15:22,453 it gets hard, I know it's real. 334 00:15:22,455 --> 00:15:23,421 - That's pretty funny! 335 00:15:23,423 --> 00:15:26,224 >> This is your last chance, sweetie... I have to hang up on 337 00:15:26,226 --> 00:15:29,027 you if you don't give me the number. 340 00:15:29,029 --> 00:15:33,364 - 4-0-3-4-7-1-0-3... 341 00:15:33,366 --> 00:15:38,569 2-5-0-4-2-2-4-6. 342 00:15:38,571 --> 00:15:42,240 Expiration... 343 00:15:42,242 --> 00:15:44,075 what if it was already expired? 344 00:15:44,077 --> 00:15:45,310 >> I'm counting to 3. 345 00:15:45,312 --> 00:15:46,611 1, 2... 346 00:15:46,613 --> 00:15:48,446 >> September 2015. 347 00:15:48,448 --> 00:15:50,415 >> Thank you. 348 00:15:50,417 --> 00:15:52,283 >> You're welcome. 349 00:15:55,285 --> 00:16:00,285 Now what? >> Now, John... We're in business. 350 00:16:02,362 --> 00:16:07,098 So... Why don't you tell me what you like? 352 00:16:07,100 --> 00:16:08,366 >> Hmm. 353 00:16:10,368 --> 00:16:15,740 You know what I'd really like? >> What's that? >> Oh, boy. I don't know. 354 00:16:15,742 --> 00:16:16,808 It's kind of weird. 355 00:16:16,810 --> 00:16:18,109 >> Oh. 356 00:16:18,111 --> 00:16:19,744 Come on, John. 357 00:16:19,746 --> 00:16:22,246 Don't be shy. 358 00:16:22,248 --> 00:16:26,084 >> Okay. 359 00:16:26,086 --> 00:16:27,485 I'd like to be Gene Kelly in 360 00:16:27,487 --> 00:16:29,620 "Singin' in the Rain." 361 00:16:29,622 --> 00:16:31,489 >> Why'd you call this line, John? 363 00:16:31,491 --> 00:16:33,057 I mean, you know, you... you 364 00:16:33,059 --> 00:16:34,125 can be Gene Kelly in 365 00:16:34,127 --> 00:16:35,760 "Singin' in the Rain" without me. 367 00:16:35,762 --> 00:16:38,129 >> Mm, yeah, but... 368 00:16:38,131 --> 00:16:39,530 It's not as much fun. 369 00:16:39,532 --> 00:16:41,466 >> Do you like girls, John? 370 00:16:41,468 --> 00:16:43,301 >> Yeah! 371 00:16:43,303 --> 00:16:45,636 >> What type? 372 00:16:45,638 --> 00:16:46,804 >> Type? 373 00:16:46,806 --> 00:16:49,507 >> Yeah. 374 00:16:49,509 --> 00:16:50,708 >> You know what gets me? 375 00:16:50,710 --> 00:16:52,410 >> What's that? 376 00:16:52,412 --> 00:16:55,480 >> The way a woman looks at you. 377 00:16:55,482 --> 00:16:58,683 Her eyes. 378 00:16:58,685 --> 00:16:59,784 Take Jeanne Moreau in 379 00:16:59,786 --> 00:17:03,154 "Jules and Jim." 380 00:17:03,156 --> 00:17:05,156 You seen it? 381 00:17:05,158 --> 00:17:07,558 Doesn't matter. 382 00:17:07,560 --> 00:17:12,230 She has a whole history of... 383 00:17:12,232 --> 00:17:14,632 Booze and cigarettes and bad 384 00:17:14,634 --> 00:17:17,502 love affairs all in her eyes. 385 00:17:19,504 --> 00:17:23,875 I mean, you get the feeling that you could fuck her for three days and nights straight, and 386 00:17:23,877 --> 00:17:26,778 she wouldn't smile once. 388 00:17:26,780 --> 00:17:30,181 Have you ever called a fantasy sex line before, John? 391 00:17:30,183 --> 00:17:31,516 >> No. I told you. 392 00:17:31,518 --> 00:17:34,185 >> Well, you might want to save your money, because this is a 394 00:17:34,187 --> 00:17:34,485 line for guys who like to get off. 395 00:17:34,487 --> 00:17:35,486 >> I like to get off. 396 00:17:35,488 --> 00:17:36,687 What makes you think I don't 397 00:17:36,689 --> 00:17:37,555 like to get off? 398 00:17:37,557 --> 00:17:38,790 >> Great! Then let's get off! 399 00:17:38,792 --> 00:17:39,390 >> Okay! 400 00:17:39,392 --> 00:17:44,495 >> Okay! What do you want to do? 402 00:17:44,497 --> 00:17:48,766 >> "I don't know, Angie. What do you want to do?" 404 00:17:48,768 --> 00:17:51,469 >> Uh... 405 00:17:51,471 --> 00:17:53,337 Ernest Borgnine from "Marty"? 406 00:17:55,339 --> 00:18:01,995 >> Yes! >> Yeah, you like old movies? >> Yeah! I do! 407 00:18:02,215 --> 00:18:03,648 I mean... Only the good ones! 408 00:18:03,650 --> 00:18:05,316 I've seen "citizen Kane" like 409 00:18:05,318 --> 00:18:06,284 15 times. 410 00:18:06,286 --> 00:18:08,853 >> So, should I get undressed? 411 00:18:08,855 --> 00:18:10,254 >> What are you wearing? 412 00:18:10,256 --> 00:18:11,289 >> Not a whole lot. 413 00:18:11,291 --> 00:18:11,889 >> Anything? 414 00:18:11,891 --> 00:18:13,391 >> Mm, well, I'm wearing a 415 00:18:13,393 --> 00:18:14,525 Teddy, but it's sheer. 416 00:18:14,527 --> 00:18:17,395 You can see... Right through it. 417 00:18:21,397 --> 00:18:26,397 >> Do you happen to have a fur coat in your closet? 418 00:18:26,606 --> 00:18:27,939 >> A fur coat? >> Uh, yeah. 419 00:18:27,941 --> 00:18:29,540 >> Yeah! 420 00:18:29,542 --> 00:18:31,175 Sure! Doesn't everybody? 421 00:18:31,177 --> 00:18:32,310 >> I want you to take off 422 00:18:32,312 --> 00:18:33,644 everything else and go get your 423 00:18:33,646 --> 00:18:36,247 fur coat and put it on. 424 00:18:36,249 --> 00:18:37,782 >> Uh, I'm going to the closet 425 00:18:37,784 --> 00:18:40,318 now, and... 426 00:18:40,320 --> 00:18:41,853 I'm opening the door, and... oh, 427 00:18:41,855 --> 00:18:45,323 there it is, the sable coat. 428 00:18:45,325 --> 00:18:46,491 I'm, uh... 429 00:18:46,493 --> 00:18:48,359 I'm slipping off my Teddy and 430 00:18:48,361 --> 00:18:49,727 putting the coat on. 431 00:18:49,729 --> 00:18:50,661 >> Okay, good. 432 00:18:50,663 --> 00:18:51,562 Button it up. 433 00:18:51,564 --> 00:18:52,830 >> I'm buttoning it up. 434 00:18:52,832 --> 00:18:56,200 >> Tight. Button it up tight. 435 00:18:56,202 --> 00:18:57,935 >> All right. Now what? 436 00:18:57,937 --> 00:19:01,506 >> Now I want you in a train station... 438 00:19:01,508 --> 00:19:03,608 In Europe. 439 00:19:03,610 --> 00:19:06,477 Budapest. 440 00:19:06,479 --> 00:19:08,813 Or Prague. What do you think? 441 00:19:08,815 --> 00:19:11,315 >> I-I think it's your dime, buddy. 443 00:19:11,317 --> 00:19:13,284 >> Budapest... 444 00:19:13,286 --> 00:19:15,153 Right before world war I. 445 00:19:19,155 --> 00:19:26,155 I want you on one of those hard, wooden benches. The train station is deserted. 446 00:19:27,500 --> 00:19:29,834 You're all alone. 447 00:19:29,836 --> 00:19:31,702 It's the middle of the night. 448 00:19:34,704 --> 00:19:40,704 It's winter. It's snowing outside. It's... it's bitter cold! 449 00:19:41,848 --> 00:19:43,481 But the cold... it doesn't 450 00:19:43,483 --> 00:19:45,349 bother you. 451 00:19:45,351 --> 00:19:47,919 It excites you. 452 00:19:47,921 --> 00:19:50,388 There's something erotic about 453 00:19:50,390 --> 00:19:52,957 being there alone, naked under 454 00:19:52,959 --> 00:19:54,659 your fur coat, in the middle of 455 00:19:54,661 --> 00:20:00,932 the night, in the middle of the winter. 457 00:20:00,934 --> 00:20:03,701 You can feel the silk lining of 458 00:20:03,703 --> 00:20:07,538 the fur coat against your bare skin. 460 00:20:07,540 --> 00:20:10,608 It turns you on. 461 00:20:10,610 --> 00:20:11,876 Your nipples start to harden. 462 00:20:11,878 --> 00:20:12,543 >> John... 463 00:20:12,545 --> 00:20:16,447 >> oh, no, no! Wait, wait, wait! Don't talk! Don't talk! 465 00:20:16,449 --> 00:20:18,583 Your hands start to wander 466 00:20:18,585 --> 00:20:21,285 beneath your coat. 467 00:20:21,287 --> 00:20:23,054 You can't stop from touching yourself. 469 00:20:23,056 --> 00:20:23,921 >> John, look. 470 00:20:23,923 --> 00:20:25,356 I'm... I'm actually... I'm 471 00:20:25,358 --> 00:20:28,960 really not into this, so... 472 00:20:28,962 --> 00:20:30,496 >> Try. 473 00:20:32,498 --> 00:20:34,365 Just try. 474 00:20:46,367 --> 00:20:53,367 You go to warm yourself. But you're not cold anymore. You're burning up. 475 00:20:54,787 --> 00:20:56,487 You're so hot, you feel like 476 00:20:56,489 --> 00:20:58,022 running out into the snow and 477 00:20:58,024 --> 00:20:59,890 diving in. 478 00:21:16,892 --> 00:21:19,892 Your skin is so sensitive, it hurts. 479 00:21:21,649 --> 00:21:26,051 You can't bear to have anything touching it, now, can you? >> No. 481 00:21:27,053 --> 00:21:31,355 >> You let your coat slide down 482 00:21:31,357 --> 00:21:33,758 just off your shoulders... 483 00:21:33,760 --> 00:21:37,430 Just enough to get the station master's attention. 485 00:21:39,432 --> 00:21:40,564 You don't know what's gonna 486 00:21:40,566 --> 00:21:43,802 happen, but you know that something has to. 488 00:21:44,804 --> 00:21:46,671 You've gone too far. 489 00:21:49,673 --> 00:21:56,673 So, who's it gonna be? The station master... a man with no present and no 490 00:21:57,450 --> 00:21:59,417 past, a man who sits at a ticket 491 00:21:59,419 --> 00:22:01,385 window of a train station where 492 00:22:01,387 --> 00:22:04,555 no trains stop... 493 00:22:04,557 --> 00:22:06,890 Waiting for someone to show up in a fur coat? 495 00:22:09,929 --> 00:22:13,164 If not him, who? 496 00:22:13,166 --> 00:22:14,532 I'm gonna let you choose, 497 00:22:14,534 --> 00:22:15,900 because this is very important. 498 00:22:15,902 --> 00:22:16,801 Do you know why? 499 00:22:16,803 --> 00:22:19,036 Because afterwards... 501 00:22:19,038 --> 00:22:20,638 ...When you light that cigarette 502 00:22:20,640 --> 00:22:23,941 and the perspiration starts to dry... 504 00:22:23,943 --> 00:22:26,510 You're gonna be all alone again. 505 00:22:26,512 --> 00:22:27,712 That fateful moment when you're 506 00:22:27,714 --> 00:22:30,014 back down on earth, surrounded 507 00:22:30,016 --> 00:22:31,649 by the sadness of it all... like 508 00:22:31,651 --> 00:22:33,818 the man said, post coitum omne 509 00:22:33,820 --> 00:22:35,519 animal triste est. 510 00:22:35,521 --> 00:22:36,721 >> What? 511 00:22:36,723 --> 00:22:39,990 >> It means "after sex, all men are sad." 513 00:22:39,992 --> 00:22:41,592 Are women? 514 00:22:41,594 --> 00:22:43,027 Are w... are they sad, too? 515 00:22:43,029 --> 00:22:44,862 >> Why... why did you say that? 516 00:22:44,864 --> 00:22:45,563 >> What? 517 00:22:45,565 --> 00:22:46,864 >> That thing in Latin. 518 00:22:46,866 --> 00:22:48,099 Why did you say that? 519 00:22:48,101 --> 00:22:50,735 >> Because it's true. 520 00:22:50,737 --> 00:22:52,937 But women aren't sad, are they? 521 00:22:52,939 --> 00:22:55,506 Why would they be sad? They're triumphant! 523 00:22:55,508 --> 00:22:58,042 I mean, they got us to go squirt with the water pistol right 525 00:22:58,044 --> 00:22:59,977 where they wanted. Why would they be sad? 527 00:22:59,979 --> 00:23:02,480 >> Well, they are. Take my word for it. 530 00:23:02,482 --> 00:23:02,880 >> What? 531 00:23:02,882 --> 00:23:03,814 >> Um, I'm... hey! 532 00:23:03,816 --> 00:23:04,615 I'm hanging up. 533 00:23:04,617 --> 00:23:05,716 I-I hope you got off. 534 00:23:05,718 --> 00:23:08,486 >> Wait, you can't ha... you don't... you don't hang up! 536 00:23:08,488 --> 00:23:09,920 I'm... we're in a train station! 537 00:23:09,922 --> 00:23:11,088 Our bodies are burning! 538 00:23:11,090 --> 00:23:13,224 What are we supposed to do? 539 00:23:13,226 --> 00:23:15,092 Oh, come on, Delilah. 540 00:23:18,094 --> 00:23:24,168 There may never be another moment like this in your entire existence. 543 00:23:43,517 --> 00:23:45,517 Talk get a little too sweet for you? 544 00:24:26,556 --> 00:24:29,556 Hello. Sweet talk. This is Delilah. You want to talk? 545 00:24:31,137 --> 00:24:35,272 Hello? Anybody there? 546 00:24:35,274 --> 00:24:37,174 Hi, there! 547 00:24:37,176 --> 00:24:39,212 What's your name? 549 00:24:44,316 --> 00:24:45,751 Hi, Marty. How you doing? 550 00:24:47,753 --> 00:24:49,653 Have you, uh... have you ever 551 00:24:49,655 --> 00:24:52,623 called us before, Marty? 552 00:24:52,625 --> 00:24:54,191 All right, Marty. 553 00:24:54,193 --> 00:24:55,226 Fasten your seatbelt. 554 00:24:55,228 --> 00:24:57,294 Here we go. 555 00:24:57,296 --> 00:24:59,864 Marty? 556 00:24:59,866 --> 00:25:01,832 Who gave you permission to come into my room?! 558 00:25:01,834 --> 00:25:03,934 I didn't hear you knock! 559 00:25:03,936 --> 00:25:05,904 Stop babbling! 560 00:25:07,906 --> 00:25:08,072 If I catch you looking at me, 561 00:25:08,074 --> 00:25:11,642 that's what I'm going to have to punish you! 564 00:25:11,644 --> 00:25:13,110 Bad boys get spanked, Marty! 565 00:25:13,112 --> 00:25:15,779 Take down your trousers! 566 00:25:15,781 --> 00:25:16,981 That's right. 567 00:25:16,983 --> 00:25:20,751 Underpants, too. 568 00:25:20,753 --> 00:25:21,785 Well, well, well. 569 00:25:21,787 --> 00:25:24,989 What have we here? 570 00:25:24,991 --> 00:25:28,325 Get your hands off it, Marty! Don't touch it! 573 00:25:28,327 --> 00:25:31,061 Naughty boys aren't allowed to touch themselves down there. 575 00:25:31,063 --> 00:25:32,596 Marty, I-I want you to stand in 576 00:25:32,598 --> 00:25:33,797 a corner, and I want you to 577 00:25:33,799 --> 00:25:35,232 think about your nicest little 578 00:25:35,234 --> 00:25:36,834 boy voice and how you're going 579 00:25:36,836 --> 00:25:38,903 to ask me, and I don't want you 580 00:25:38,905 --> 00:25:40,237 to touch it, okay? 581 00:25:40,239 --> 00:25:41,238 Don't go away. 582 00:25:41,240 --> 00:25:44,108 I'll be right back. 583 00:25:44,110 --> 00:25:45,242 Sweet talk. 584 00:25:45,244 --> 00:25:46,810 This is delilah. Want to talk? 585 00:25:46,812 --> 00:25:48,979 >> Do you want to talk? That's the question! 587 00:25:48,981 --> 00:25:50,014 >> Hi. 588 00:25:50,016 --> 00:25:53,050 >> Of all the phone-sex joints in all the 590 00:25:53,052 --> 00:25:54,652 towns in all the world, why'd I 591 00:25:54,654 --> 00:25:55,619 have to dial hers? 592 00:25:55,621 --> 00:25:56,854 >> I'm on the other line. 593 00:25:56,856 --> 00:25:58,188 >> You left me all alone in a 594 00:25:58,190 --> 00:26:00,024 cold railroad station in Budapest! 596 00:26:00,026 --> 00:26:03,160 That wasn't very nice of you! >> I can't talk to you right now. 599 00:26:03,162 --> 00:26:05,696 >> I don't know if you want to talk to me at all! 601 00:26:05,698 --> 00:26:07,064 >> Can you call me back later? 602 00:26:07,066 --> 00:26:08,899 >> I might not be available later. 604 00:26:08,901 --> 00:26:10,734 I might be asleep... All alone 605 00:26:10,736 --> 00:26:12,169 in my big bed with satin sheets. 606 00:26:12,171 --> 00:26:14,104 >> Okay, call me back in five minutes. 608 00:26:14,106 --> 00:26:16,874 >> Five minutes? >> Yes. 610 00:26:16,876 --> 00:26:18,275 Marty, you naughty boy. 612 00:26:19,111 --> 00:26:23,314 I can see what you're doing there! 614 00:26:23,816 --> 00:26:27,051 Marty. 615 00:26:27,053 --> 00:26:29,820 Marty. 616 00:26:29,822 --> 00:26:32,289 >> What do you say we make her wait a little bit? 618 00:26:32,291 --> 00:26:33,857 Hmm? 619 00:26:33,859 --> 00:26:35,726 Piss her off? 620 00:26:38,728 --> 00:26:47,728 You see, Leon... Women... Want to be wooed. 621 00:26:49,008 --> 00:26:51,408 They want you to do it... 622 00:26:51,410 --> 00:26:54,111 Slowly... 623 00:26:54,113 --> 00:26:56,046 Tenderly... 624 00:26:56,048 --> 00:26:57,681 Gently. 625 00:26:57,683 --> 00:27:00,784 Women, Leon, want to be... 626 00:27:00,786 --> 00:27:03,954 Teased. 627 00:27:03,956 --> 00:27:06,056 And then boom! 628 00:27:06,058 --> 00:27:07,358 They're like a wild animal, 629 00:27:07,360 --> 00:27:09,693 scratching at your back, clawing 630 00:27:09,695 --> 00:27:11,762 at your hair, screaming, "fuck 631 00:27:11,764 --> 00:27:13,864 me, baby!" Loud enough to break 632 00:27:13,866 --> 00:27:16,367 an eardrum! 633 00:27:16,369 --> 00:27:18,505 Then you got them back in the cave. 635 00:27:21,807 --> 00:27:24,041 But it all starts... 636 00:27:24,043 --> 00:27:26,111 By making them wait. 638 00:28:01,941 --> 00:28:03,941 Why'd you say that thing in Latin? 639 00:28:04,050 --> 00:28:05,182 >> Post coitum omne... >>...Animal triste est. 640 00:28:05,184 --> 00:28:06,216 Yeah. 641 00:28:06,218 --> 00:28:07,317 >> Wow. 642 00:28:07,319 --> 00:28:08,786 I... Usually say it to all the 643 00:28:08,788 --> 00:28:10,087 girls on the first date so they 644 00:28:10,089 --> 00:28:11,088 know what to expect. 645 00:28:11,090 --> 00:28:12,322 >> I had just said that exact 646 00:28:12,324 --> 00:28:13,757 same thing to somebody right 647 00:28:13,759 --> 00:28:14,458 before you called. 648 00:28:14,460 --> 00:28:16,026 I mean, that is... that's really 649 00:28:16,028 --> 00:28:17,394 weird, right?! 650 00:28:17,396 --> 00:28:18,028 >> Yeah! 651 00:28:18,030 --> 00:28:18,462 >> Yeah. 652 00:28:18,464 --> 00:28:19,997 >> Is that why you hung up on 653 00:28:19,999 --> 00:28:20,264 >> yeah. >> Is that why you hung up on me? 654 00:28:20,266 --> 00:28:24,401 >> No, I hung up on you because I thought you were finished. 657 00:28:24,403 --> 00:28:27,171 - Great. Bullshit. 658 00:28:27,173 --> 00:28:27,805 Bullshit! 659 00:28:27,807 --> 00:28:29,039 I think that you were having 660 00:28:29,041 --> 00:28:30,974 trouble in the train station in Budapest. 662 00:28:30,976 --> 00:28:31,341 >> Hey. 663 00:28:31,343 --> 00:28:32,543 >> I think it was getting a 664 00:28:32,545 --> 00:28:34,078 little too hot in there for you. 665 00:28:34,080 --> 00:28:35,312 >> Y-yeah, I-I do this for a 666 00:28:35,314 --> 00:28:36,180 living, remember? 667 00:28:36,182 --> 00:28:37,548 >> Yeah, uh, but I'm not talking 668 00:28:37,550 --> 00:28:39,550 about, "oh, boy, what a big dick you have. 670 00:28:39,552 --> 00:28:41,552 I'm talking about the real thing. 672 00:28:41,554 --> 00:28:42,886 >> Hey, if I want to do the 673 00:28:42,888 --> 00:28:45,189 real thing, I don't have to pick up a phone. 675 00:28:45,191 --> 00:28:46,790 >> There's a lot of advantages 676 00:28:46,792 --> 00:28:48,125 to connecting over the phone. 677 00:28:48,127 --> 00:28:50,027 >> Like what? 678 00:28:50,029 --> 00:28:51,495 >> Well, you can travel to some 679 00:28:51,497 --> 00:28:53,063 pretty amazing places without 680 00:28:53,065 --> 00:28:55,532 ever having to leave your room! 681 00:28:55,534 --> 00:28:57,534 It's just storytelling. 682 00:28:57,536 --> 00:28:59,236 That's all. 683 00:28:59,238 --> 00:29:02,506 And who doesn't love a good story? 685 00:29:02,508 --> 00:29:04,208 You think... do you think 686 00:29:04,210 --> 00:29:06,043 Scheherazade stayed alive by 687 00:29:06,045 --> 00:29:07,945 going down on the king every night 689 00:29:07,947 --> 00:29:09,179 No, she told him stories! 690 00:29:09,181 --> 00:29:10,814 She took him to places that he 691 00:29:10,816 --> 00:29:11,815 hadn't been before! 692 00:29:11,817 --> 00:29:13,117 >> Like a train station in 693 00:29:13,119 --> 00:29:13,584 Budapest. 694 00:29:13,586 --> 00:29:16,553 >> Yeah! Why not? 695 00:29:16,555 --> 00:29:20,224 You see, Delilah... 696 00:29:20,226 --> 00:29:21,592 I get this feeling that you and 697 00:29:21,594 --> 00:29:23,160 I have some stories to live out 698 00:29:23,162 --> 00:29:25,896 between us. 699 00:29:25,898 --> 00:29:27,197 >> Well, I'm gonna have to put 700 00:29:27,199 --> 00:29:28,232 you back on the clock. 701 00:29:28,234 --> 00:29:29,967 My boss checks the phones. 702 00:29:29,969 --> 00:29:31,135 >> That's fine with me. 703 00:29:31,137 --> 00:29:31,969 >> Mm. Really? 704 00:29:31,971 --> 00:29:33,837 You must be a pretty wealthy guy. 706 00:29:33,839 --> 00:29:36,874 $2.99 a minute starts to add up, you know. 709 00:29:36,876 --> 00:29:38,342 To travel places you really want 710 00:29:38,344 --> 00:29:39,576 to go... 711 00:29:39,578 --> 00:29:43,147 It sounds pretty cheap to me. 712 00:29:43,149 --> 00:29:46,016 So... 713 00:29:46,018 --> 00:29:47,985 So, where do you want to go? 714 00:29:47,987 --> 00:29:48,886 >> Oh. 715 00:29:48,888 --> 00:29:50,487 John, I think you have this backwards. 717 00:29:50,489 --> 00:29:51,922 I'm supposed to take you where 718 00:29:51,924 --> 00:29:52,556 you want to go. 719 00:29:52,558 --> 00:29:54,024 >> What difference does it make 720 00:29:54,026 --> 00:29:55,259 who takes who, just as long as 721 00:29:55,261 --> 00:29:56,193 we get there, right? 722 00:29:56,195 --> 00:29:56,627 All right. 723 00:29:56,629 --> 00:29:59,062 Um... 724 00:29:59,064 --> 00:30:00,264 I got an idea. 725 00:30:00,266 --> 00:30:01,165 >> Yeah? What? 726 00:30:01,167 --> 00:30:02,533 >> Yeah. I, uh... 727 00:30:02,535 --> 00:30:04,601 I got to get some fresh air,though. 729 00:30:04,603 --> 00:30:05,402 I got to... 730 00:30:05,404 --> 00:30:06,503 >> Where you going? 731 00:30:06,505 --> 00:30:07,538 >> Up to the roof. 732 00:30:07,540 --> 00:30:09,406 >> The roof? What roof? 733 00:30:24,408 --> 00:30:27,408 You still there? >> Yeah, I'm here. 734 00:30:39,827 --> 00:30:47,327 I like to come up here at night sometimes and think. It's beautiful. 735 00:30:52,113 --> 00:30:59,389 I like to look at all the different apartments... All the people inside... 737 00:30:59,391 --> 00:31:02,459 >> ...Watching TV, eating, 738 00:31:02,461 --> 00:31:04,528 laughing... 739 00:31:04,530 --> 00:31:06,363 Crying, arguing. 741 00:31:08,400 --> 00:31:13,303 So many different stories. 742 00:31:13,305 --> 00:31:14,473 It's amazing. 743 00:31:16,475 --> 00:31:18,008 Behind every window is a 744 00:31:18,010 --> 00:31:20,611 different life, a whole other life! 746 00:31:20,613 --> 00:31:23,080 Do you realize that your soul mate... 748 00:31:23,082 --> 00:31:24,348 Could live right across the 749 00:31:24,350 --> 00:31:26,016 street from you? 750 00:31:26,018 --> 00:31:30,390 Or he could live in Bangladesh. Or Pittsburgh. 753 00:31:33,392 --> 00:31:34,391 Okay! 754 00:31:34,393 --> 00:31:36,126 Yes. 755 00:31:36,128 --> 00:31:37,527 Let's reverse the roles! 756 00:31:37,529 --> 00:31:39,196 You pretend like you're one of 757 00:31:39,198 --> 00:31:40,597 the guys calling Sweet Talk! 758 00:31:40,599 --> 00:31:41,498 >> No. Come on. 759 00:31:41,500 --> 00:31:43,033 >> Seriously! Just try it! 760 00:31:43,035 --> 00:31:43,967 Just try it. 762 00:31:44,105 --> 00:31:47,604 ring...ring 763 00:31:47,606 --> 00:31:48,739 - Hi, this is Stud Talk. 764 00:31:48,741 --> 00:31:50,641 John speaking. 766 00:31:52,678 --> 00:31:54,578 John's not really your name, is it? 768 00:31:54,580 --> 00:31:57,681 - >> It's a nom de guerre, so to speak. 770 00:31:57,683 --> 00:32:00,317 So, tell me, Ms. Delilah... 771 00:32:00,319 --> 00:32:01,518 What are you 772 00:32:01,520 --> 00:32:05,389 interested in talking about? 773 00:32:05,391 --> 00:32:07,491 >> Um... I don't... 774 00:32:07,493 --> 00:32:08,258 I don't know. 775 00:32:08,260 --> 00:32:10,727 I'm not really... I'm not very good at this. 777 00:32:10,729 --> 00:32:12,062 >> Oh, come on! 778 00:32:12,064 --> 00:32:12,462 Come on! 779 00:32:12,464 --> 00:32:13,697 You were right there at the 780 00:32:13,699 --> 00:32:14,765 train station with me! 781 00:32:14,767 --> 00:32:15,632 I know you were! 782 00:32:15,634 --> 00:32:18,702 Just go with it. 783 00:32:18,704 --> 00:32:22,339 >> Okay, what if, um... 784 00:32:22,341 --> 00:32:25,542 mm, what if it was something out of a Russian novel? 786 00:32:25,544 --> 00:32:27,177 >> Yes! 787 00:32:27,179 --> 00:32:29,212 "The Brothers Karamazov." 788 00:32:29,214 --> 00:32:31,515 >> Ohh, I was thinking Tolstoy actually. 790 00:32:31,517 --> 00:32:32,249 >> Ah! 791 00:32:32,251 --> 00:32:33,784 For whom the bell "Tolstoys!" 792 00:32:33,786 --> 00:32:36,520 >> God! 793 00:32:36,522 --> 00:32:39,623 >> Okay! Here's what we do! 794 00:32:39,625 --> 00:32:42,459 We create each other. 795 00:32:42,461 --> 00:32:44,628 Anybody we want to be. 796 00:32:44,630 --> 00:32:47,664 Anywhere we want to go. 797 00:32:47,666 --> 00:32:52,569 All it takes is a little imagination. 799 00:32:52,571 --> 00:32:55,339 You do this for a living, remember? 801 00:32:55,341 --> 00:32:56,473 >> Well, yeah. 802 00:32:56,475 --> 00:32:58,508 But I don't usually get calls 803 00:32:58,510 --> 00:33:00,610 from guys who want to go to... 804 00:33:00,612 --> 00:33:03,447 train stations in Budapest. 805 00:33:03,449 --> 00:33:04,715 >> Let's go back there. 806 00:33:04,717 --> 00:33:06,350 >> The train station? 807 00:33:06,352 --> 00:33:07,484 >> Yeah! Yeah, yeah, yeah! 808 00:33:07,486 --> 00:33:09,353 >> First of all, what am I doing there? 809 00:33:09,355 --> 00:33:10,320 >> I don't know yet! 810 00:33:10,322 --> 00:33:12,656 I don't know! We're making this up as we go along. 814 00:33:12,658 --> 00:33:18,829 Well, then, I'm wearing a cape... a fur cape. 817 00:33:18,831 --> 00:33:21,198 And I'm... mm... dripping in 818 00:33:21,200 --> 00:33:22,733 emeralds. 819 00:33:22,735 --> 00:33:23,834 >> Nice. 820 00:33:23,836 --> 00:33:25,569 >> I don't know. It's... it's... 821 00:33:25,571 --> 00:33:27,137 it's a little dressy for a train 822 00:33:27,139 --> 00:33:28,305 station, don't you think? 823 00:33:28,307 --> 00:33:29,239 >> Well, so what?! 824 00:33:29,241 --> 00:33:30,440 It's your railroad station! 825 00:33:30,442 --> 00:33:31,375 Put it on. 826 00:33:31,377 --> 00:33:32,442 >> The cape? 827 00:33:32,444 --> 00:33:34,411 >> Yes! Put it on! 828 00:33:34,413 --> 00:33:38,648 And really... really put it on. 830 00:33:38,650 --> 00:33:41,385 Okay... I have to go to my closet! 831 00:33:41,387 --> 00:33:42,319 >> You know what? 832 00:33:42,321 --> 00:33:43,587 I want my voice in the room. 833 00:33:43,589 --> 00:33:45,322 Put me on speakerphone. 834 00:33:45,324 --> 00:33:48,792 >> Okay, hold on. 835 00:33:48,794 --> 00:33:50,460 How's that? 836 00:33:50,462 --> 00:33:52,295 >> That's great. How's that? 837 00:33:52,297 --> 00:33:54,197 >> Oh! Good! 838 00:33:54,199 --> 00:33:55,232 >> Put on your cape! 839 00:33:55,234 --> 00:33:56,566 >> Okay, okay. 840 00:33:56,568 --> 00:33:58,435 Oh, God... 841 00:34:07,437 --> 00:34:08,437 It's on. 842 00:34:10,783 --> 00:34:14,684 >> And what do you got on under the cape? 843 00:34:14,686 --> 00:34:18,488 >> Um... 844 00:34:18,490 --> 00:34:20,357 I'm wearing... 845 00:34:27,359 --> 00:34:32,359 beautiful, antique... silk underwear. 846 00:34:34,276 --> 00:34:38,210 What about you, John? What are you wearing? 848 00:34:41,547 --> 00:34:43,180 >> A baseball uniform. 849 00:34:43,182 --> 00:34:44,381 >> In the train station! >> Just the pants. 850 00:34:44,383 --> 00:34:46,183 >> You're walking around the 851 00:34:46,185 --> 00:34:48,151 Budapest train station in a pair 852 00:34:48,153 --> 00:34:50,520 of baseball pants. 853 00:34:50,522 --> 00:34:51,621 >> Yeah! Why not? 854 00:34:51,623 --> 00:34:54,324 >> Well... Okay. 855 00:34:54,326 --> 00:34:56,359 Who are you, anyway? 856 00:34:56,361 --> 00:34:59,496 >> Hmm. Well, that... 857 00:34:59,498 --> 00:35:01,498 that would depend... 858 00:35:01,500 --> 00:35:03,567 On the woman in the cape. 859 00:35:03,569 --> 00:35:05,402 Uh... 860 00:35:05,404 --> 00:35:07,237 I could be... I could be the 861 00:35:07,239 --> 00:35:08,772 station master. 862 00:35:08,774 --> 00:35:10,507 I could be a professional 863 00:35:10,509 --> 00:35:12,342 baseball player. 864 00:35:12,344 --> 00:35:14,811 I could be a passenger on the train. 866 00:35:14,813 --> 00:35:16,313 I could be a traveling salesman 867 00:35:16,315 --> 00:35:17,214 selling underwear! 868 00:35:17,216 --> 00:35:18,281 I don't know! Pick one! 869 00:35:18,283 --> 00:35:21,351 >> How'd you like to be someone dangerous? 871 00:35:21,353 --> 00:35:24,221 >> Cool. Yes. 872 00:35:24,223 --> 00:35:25,922 An assassin. 873 00:35:25,924 --> 00:35:27,591 >> A-a murderer? 874 00:35:27,593 --> 00:35:29,759 >> A professional murderer. 875 00:35:29,761 --> 00:35:31,895 >> Like a contract killer. 876 00:35:31,897 --> 00:35:33,463 >> Yes! 877 00:35:33,465 --> 00:35:33,763 Okay. 878 00:35:33,765 --> 00:35:36,299 Now we're starting to cook. >> What about me? Do I... 880 00:35:36,301 --> 00:35:37,567 I get to choose who I want to 881 00:35:37,569 --> 00:35:38,235 be, right? 882 00:35:38,237 --> 00:35:41,304 >> Of course! Anybody you want. 883 00:35:41,306 --> 00:35:43,640 >> I want to be a contessa! 884 00:35:43,642 --> 00:35:44,941 Yeah. 885 00:35:44,943 --> 00:35:46,877 I want to be a very... 886 00:35:46,879 --> 00:35:48,378 Very wealthy contessa. 887 00:35:48,380 --> 00:35:49,646 >> That's awesome! Yes! 888 00:35:49,648 --> 00:35:50,780 Yes! This is great! 889 00:35:50,782 --> 00:35:51,548 All right. 890 00:35:51,550 --> 00:35:52,849 What do we have so far? 891 00:35:52,851 --> 00:35:55,385 We have a-a wealthy contessa 892 00:35:55,387 --> 00:35:57,420 waiting in a train station for 893 00:35:57,422 --> 00:35:59,456 an assassin. 894 00:35:59,458 --> 00:36:01,391 It's snowing outside. 895 00:36:01,393 --> 00:36:03,960 Uh, you're wearing nothing but a 896 00:36:03,962 --> 00:36:07,230 cape with antique underwear. 897 00:36:09,232 --> 00:36:10,832 What else?! What else? 898 00:36:11,041 --> 00:36:16,873 >> U-um... Hmm. What if they, uh... what if they have, like, um... 899 00:36:16,875 --> 00:36:17,874 like, a rendezvous? 900 00:36:17,876 --> 00:36:19,976 Um, they're... they're running 901 00:36:19,978 --> 00:36:22,445 away together to Vienna after... 902 00:36:22,447 --> 00:36:24,347 >> Yes. Yes. After what? 903 00:36:24,349 --> 00:36:25,916 >> After he knocks off the count! 905 00:36:25,918 --> 00:36:27,517 I mean, he's an assassin, right? 906 00:36:27,519 --> 00:36:29,286 He's got to assassinate somebody! 908 00:36:29,288 --> 00:36:30,787 >> God damn right he does! 909 00:36:30,789 --> 00:36:32,255 And this guy is good, too. 910 00:36:32,257 --> 00:36:32,923 He's the best. 911 00:36:32,925 --> 00:36:35,425 He charges a lot of money, and 912 00:36:35,427 --> 00:36:39,396 he always gets his man. 913 00:36:39,398 --> 00:36:41,364 What year are we in? 914 00:36:41,366 --> 00:36:43,567 What year are we in? 915 00:36:43,569 --> 00:36:44,801 1914. 916 00:36:44,803 --> 00:36:45,902 It was a good year for 917 00:36:45,904 --> 00:36:47,404 assassinations... it was the 918 00:36:47,406 --> 00:36:49,706 year Archduke Franz Ferdinand was shot. 920 00:36:49,708 --> 00:36:51,741 >> Who? 921 00:36:51,743 --> 00:36:52,943 >> The heir presumptive to the 922 00:36:52,945 --> 00:36:56,446 Austro-Hungarian throne? 923 00:36:56,448 --> 00:36:57,747 His... his death started 924 00:36:57,749 --> 00:36:59,549 World War I ? 925 00:36:59,551 --> 00:37:00,450 >> This is great. 926 00:37:00,452 --> 00:37:01,384 This is good shit. 927 00:37:01,386 --> 00:37:02,752 >> Yeah, the whole world was on 928 00:37:02,754 --> 00:37:04,621 the precipice of disaster. 929 00:37:04,623 --> 00:37:06,489 >> So much the better. 930 00:37:09,491 --> 00:37:14,491 How does he knock off the count? >> In a duel. 931 00:37:17,933 --> 00:37:22,772 Clear through the heart. One shot. Boom. 932 00:37:25,774 --> 00:37:30,774 Now... now there's a price on his head. 933 00:37:32,951 --> 00:37:34,084 She's waiting in the train station. 934 00:37:34,086 --> 00:37:36,052 She... Doesn't know if he's even 935 00:37:36,054 --> 00:37:37,056 gonna show up. 936 00:37:37,089 --> 00:37:39,358 She doesn't know if he was 937 00:37:39,758 --> 00:37:41,958 caught in a police roadblock... 938 00:37:41,960 --> 00:37:45,528 If he was shot in an ambush, 939 00:37:45,530 --> 00:37:46,329 okay? 940 00:37:46,331 --> 00:37:47,998 >> Okay. 941 00:37:51,000 --> 00:37:58,500 He thinks of her... In her cape... And her pale skin... 942 00:37:59,111 --> 00:38:02,445 Her... her hands... 943 00:38:02,447 --> 00:38:06,483 Sure and cool... 944 00:38:06,485 --> 00:38:11,454 - And her perfume. - He was powerless against it. 947 00:38:11,456 --> 00:38:12,756 He was powerless against it. 949 00:38:12,758 --> 00:38:15,392 That's why he provoked the count. 950 00:38:15,394 --> 00:38:19,629 It was all because of the way she smelled. 953 00:38:19,631 --> 00:38:21,498 And the way she looked at him. 954 00:38:24,000 --> 00:38:29,500 He knew... he knew she would be there waiting for him at the train station. 955 00:38:31,076 --> 00:38:33,410 You a there, aren't you? 956 00:38:33,412 --> 00:38:35,378 >> Yes. 957 00:38:35,380 --> 00:38:37,614 >> What's it like? 958 00:38:37,616 --> 00:38:39,482 Tell me. 959 00:38:43,484 --> 00:38:48,484 It's old... And dimly lit. 960 00:38:51,663 --> 00:38:54,130 It's so quiet, you could hear the snow falling outside. 962 00:38:54,132 --> 00:38:56,099 The only other noise is the coal 963 00:38:56,101 --> 00:38:57,934 burning in the grate and the 964 00:38:57,936 --> 00:38:59,803 wind making the timbers creak. 965 00:39:00,805 --> 00:39:06,543 The ticket window is closed due to the storm. 966 00:39:06,545 --> 00:39:10,580 No one knows if the train wil stop. 968 00:39:10,582 --> 00:39:11,781 No one even knows if the train 969 00:39:11,783 --> 00:39:13,650 will get through. 970 00:39:17,652 --> 00:39:21,652 I'm alone. Who else would be waiting for a train at this hour? 971 00:39:23,628 --> 00:39:26,830 >> What about the assassin? 972 00:39:26,832 --> 00:39:29,499 >> He's on his way... 973 00:39:29,501 --> 00:39:31,368 Slipping through roadblocks. 974 00:39:38,100 --> 00:39:44,370 Oh, no. Oh, no. >> What? >> Oh, he's there. 975 00:39:45,217 --> 00:39:46,816 >> Who's there? 976 00:39:46,818 --> 00:39:49,119 >> Uh, the man. 977 00:39:49,121 --> 00:39:50,186 >> What man? 978 00:39:50,188 --> 00:39:51,755 >> The silent man. 979 00:39:51,757 --> 00:39:52,489 >> Who's that? 980 00:39:52,491 --> 00:39:53,189 >> It's... oh, God. 981 00:39:53,191 --> 00:39:53,923 It's this man. 982 00:39:53,925 --> 00:39:54,991 He... he always shows up. 983 00:39:54,993 --> 00:39:56,059 >> What's he doing there? 984 00:39:56,061 --> 00:39:56,860 >> I don't know. 985 00:39:56,862 --> 00:39:57,727 He's staring at me? 986 00:39:57,729 --> 00:39:58,461 I don't know! 987 00:39:58,463 --> 00:39:59,529 What the hell is he doing? 988 00:39:59,531 --> 00:40:00,196 >> You don't know? 989 00:40:00,198 --> 00:40:01,831 >> Shit! I don't... 990 00:40:01,833 --> 00:40:02,999 I don't want him here! 991 00:40:03,001 --> 00:40:04,234 >> Well, get rid of him! 992 00:40:04,236 --> 00:40:05,702 It's your train station! 993 00:40:05,704 --> 00:40:06,469 >> I can't! 994 00:40:06,471 --> 00:40:10,971 >> Tell him to get the fuck out of there! 996 00:40:11,476 --> 00:40:13,076 >> Hey. 997 00:40:13,078 --> 00:40:14,944 This is Budapest. 998 00:40:17,946 --> 00:40:22,946 I run things here, okay? So get out of here. 999 00:40:26,455 --> 00:40:28,024 Do you hear me? 1000 00:40:30,026 --> 00:40:35,064 He won't go. He's not moving. Shit! 1002 00:40:35,135 --> 00:40:37,734 You know what? Let's just... let's just forget this. 1003 00:40:37,736 --> 00:40:38,968 >> No. No, no, no, no, no. 1004 00:40:38,970 --> 00:40:40,270 Don't st... we can't stop now. 1005 00:40:40,272 --> 00:40:42,071 This is just getting interesting. 1007 00:40:42,073 --> 00:40:42,972 >> No, it's not. 1008 00:40:42,974 --> 00:40:44,174 >> It is. It is! 1009 00:40:44,176 --> 00:40:46,009 What is the silent man doing there? 1011 00:40:46,011 --> 00:40:47,177 >> I don't... he just... 1012 00:40:47,179 --> 00:40:47,944 I don't know. 1013 00:40:47,946 --> 00:40:49,245 He... he just appears when I 1014 00:40:49,247 --> 00:40:50,780 don't want him to, and I can't 1015 00:40:50,782 --> 00:40:51,648 get rid of him. 1016 00:40:51,650 --> 00:40:52,615 >> Look. 1017 00:40:52,617 --> 00:40:53,983 People just don't wander into a 1018 00:40:53,985 --> 00:40:55,985 train station in Budapest for no reason. 1020 00:40:55,987 --> 00:40:57,921 There's got to be a reason he's there! 1022 00:40:57,923 --> 00:40:58,855 >> Oh! All right! 1023 00:40:58,857 --> 00:41:00,690 There! >> YOu're a shrink now? 1024 00:41:00,692 --> 00:41:02,659 >> Look, I'm not... 1025 00:41:02,661 --> 00:41:04,594 I'm on your side, here. 1026 00:41:04,596 --> 00:41:05,562 >> Right. 1027 00:41:05,564 --> 00:41:06,162 >> All right. 1028 00:41:06,164 --> 00:41:07,163 Let's go back there. 1029 00:41:07,165 --> 00:41:08,665 Let's... let's go back and see 1030 00:41:08,667 --> 00:41:09,265 what happens. 1031 00:41:09,267 --> 00:41:11,702 >> I don't want to. 1033 00:41:12,704 --> 00:41:15,839 Hold on. Hold on! 1034 00:41:15,841 --> 00:41:17,640 You have the wrong number. 1035 00:41:17,642 --> 00:41:18,241 Sorry! 1036 00:41:18,243 --> 00:41:21,544 >> Let's go back at dawn. 1037 00:41:21,546 --> 00:41:23,947 The light is... is special then. 1038 00:41:23,949 --> 00:41:25,215 You'll love it. 1039 00:41:25,217 --> 00:41:27,684 And, besides, the... the train 1040 00:41:27,686 --> 00:41:28,985 needs time to get through the 1041 00:41:28,987 --> 00:41:30,620 snowbanks, right? 1042 00:41:30,622 --> 00:41:33,022 >> Are you serious? 1043 00:41:33,024 --> 00:41:34,691 >> It's the hour of duels and 1044 00:41:34,693 --> 00:41:36,259 executions, where everything is 1045 00:41:36,261 --> 00:41:38,161 possible. 1046 00:41:38,163 --> 00:41:40,630 We'll get some rest, and we'll 1047 00:41:40,632 --> 00:41:42,832 go back. 1048 00:41:42,834 --> 00:41:44,067 Call me at dawn. 1049 00:41:44,069 --> 00:41:46,736 >> I don't have your number. 1050 00:41:46,738 --> 00:41:47,637 >> I'm in the book. 1051 00:41:47,639 --> 00:41:49,305 Samson. No "p." Third one down. 1052 00:41:49,307 --> 00:41:51,608 >> Samson? 1053 00:41:51,610 --> 00:41:53,676 Samson. That's really your name. 1054 00:41:53,678 --> 00:41:55,844 >> Why do you think I called you? 1056 00:41:57,182 --> 00:41:58,648 >> Well, I can't call you. 1057 00:41:58,650 --> 00:41:59,916 My boss checks the phones. 1058 00:41:59,918 --> 00:42:00,917 I would get fired. 1059 00:42:00,919 --> 00:42:02,018 >> We don't go anywhere 1060 00:42:02,020 --> 00:42:03,253 worthwhile without taking a 1061 00:42:03,255 --> 00:42:03,987 little risk. 1062 00:42:03,989 --> 00:42:05,655 >> Why can't you call me? 1063 00:42:05,657 --> 00:42:06,890 >> I could! 1064 00:42:06,892 --> 00:42:09,792 But I'm not going to. 1065 00:42:09,794 --> 00:42:12,195 Samson. No "p." Third one down. 1066 00:42:12,197 --> 00:42:14,063 See you at dawn. 1067 00:42:18,000 --> 00:42:19,065 Hello? 1068 00:43:11,840 --> 00:43:13,140 I don't fucking believe this. 1069 00:43:23,658 --> 00:43:25,658 Don't wait up, Leon. 1070 00:43:35,204 --> 00:43:37,504 Oh, hey! Hey, come here! 1071 00:43:37,506 --> 00:43:39,682 Come here! Come here! 1072 00:43:39,684 --> 00:43:41,918 Come here! Come on! Come on! 1074 00:43:41,920 --> 00:43:43,319 How you doing? How you doing? 1075 00:43:43,321 --> 00:43:44,354 What are you doing? 1076 00:43:44,356 --> 00:43:46,022 How you doing tonight, huh? 1077 00:43:46,024 --> 00:43:47,323 How you doing? You hanging out? 1078 00:43:47,325 --> 00:43:49,359 Wait. Where you going? 1080 00:43:49,361 --> 00:43:51,194 Where you going? 1081 00:46:20,337 --> 00:46:24,337 Good morning. What? Oh. No, no. No, no. 1082 00:46:25,150 --> 00:46:27,250 We're... we're down right now. I'm sorry. 1083 00:46:27,252 --> 00:46:29,952 Ye... computer malfunction. Yeah. 1084 00:46:29,954 --> 00:46:31,154 Uh, why don't you call back at 1085 00:46:31,156 --> 00:46:34,624 noon and talk to Ginny? 1087 00:46:36,461 --> 00:46:37,360 Take a cold shower. 1089 00:46:57,310 --> 00:47:00,310 Hello? >> Uh, it's me. 1090 00:47:01,888 --> 00:47:02,488 >> You! 1091 00:47:04,490 --> 00:47:06,589 >> Delilah. Remember? 1092 00:47:06,591 --> 00:47:08,558 B-Budapest, the contessa, train 1093 00:47:08,560 --> 00:47:09,959 station, fur coat? 1094 00:47:09,961 --> 00:47:11,093 >> Yes! Morning! 1095 00:47:11,095 --> 00:47:13,563 >> Hi! Did I wake you? 1096 00:47:13,565 --> 00:47:15,331 >> Mnh-mnh! 1097 00:47:15,333 --> 00:47:16,599 No! 1098 00:47:16,601 --> 00:47:18,267 No, I'm always up... 1099 00:47:18,269 --> 00:47:19,602 This early when a beautiful 1100 00:47:19,604 --> 00:47:21,470 woman is waiting for me at a 1101 00:47:21,472 --> 00:47:23,339 train station. 1102 00:47:27,041 --> 00:47:29,341 The sun's up. >> Yeah, looks like it. 1103 00:47:31,351 --> 00:47:36,552 So, you want to do this? >> Yeah! Yes. Yes! Absolutely! 1104 00:47:36,554 --> 00:47:38,120 Hang on. 1105 00:47:38,122 --> 00:47:39,522 Hang on. 1106 00:47:39,524 --> 00:47:42,191 Okay. Yes. Let's do this. 1107 00:47:42,193 --> 00:47:43,960 >> Okay. 1108 00:47:43,962 --> 00:47:45,428 How do we start? 1109 00:47:45,430 --> 00:47:47,463 >> We, uh... 1110 00:47:47,465 --> 00:47:50,666 we set the scene. 1111 00:47:50,668 --> 00:47:52,468 What year are we in again? 1112 00:47:52,470 --> 00:47:53,436 >> 1914. 1113 00:47:53,438 --> 00:47:54,403 >> Yes! 1114 00:47:54,405 --> 00:47:55,938 Yes. 1115 00:47:55,940 --> 00:47:57,640 The world... 1116 00:47:57,642 --> 00:48:00,943 Is on the precipice of disaster. 1117 00:48:00,945 --> 00:48:01,310 >> Yes. 1118 00:48:01,312 --> 00:48:02,411 I'm waiting for you in the 1119 00:48:02,413 --> 00:48:03,279 railroad station. 1120 00:48:03,281 --> 00:48:05,381 >> Wait! No, no! Slow down. 1121 00:48:05,383 --> 00:48:06,515 We haven't got there yet! 1122 00:48:06,517 --> 00:48:08,284 We have to... we have to meet first! 1124 00:48:08,286 --> 00:48:09,518 >> Oh. Where do we meet? 1125 00:48:09,520 --> 00:48:12,054 >> Uh... At a party... 1126 00:48:12,056 --> 00:48:14,123 In a mansion just outside of 1127 00:48:14,125 --> 00:48:14,991 town. 1128 00:48:14,993 --> 00:48:17,627 It's, uh... it's a winter night. 1129 00:48:17,629 --> 00:48:20,129 It's unseasonably warm for 1130 00:48:20,131 --> 00:48:21,731 March, but there is a smell of 1131 00:48:21,733 --> 00:48:23,466 snow in the air. 1132 00:48:23,468 --> 00:48:25,034 >> What should I be wearing? 1133 00:48:25,036 --> 00:48:26,168 >> Uh... 1134 00:48:26,170 --> 00:48:28,204 How about something from... 1135 00:48:28,206 --> 00:48:28,604 Chanel? 1136 00:48:28,606 --> 00:48:29,972 >> Chanel was more 1920s. 1137 00:48:29,974 --> 00:48:31,641 Let's do something, um... 1138 00:48:31,643 --> 00:48:33,175 let's do something Edwardian. 1139 00:48:33,177 --> 00:48:33,643 >> Great! 1140 00:48:33,645 --> 00:48:35,177 Sounds great. 1142 00:48:35,179 --> 00:48:36,279 >> And what about you? 1143 00:48:36,281 --> 00:48:37,647 What are you wearing? 1144 00:48:37,649 --> 00:48:39,615 Don't say baseball uniform. 1146 00:48:39,617 --> 00:48:41,050 I think I have just the thing. 1147 00:48:41,052 --> 00:48:42,320 >> What is it? 1148 00:48:44,322 --> 00:48:45,688 >> A tuxedo. 1149 00:48:45,690 --> 00:48:47,490 >> Ooh, classy. 1150 00:48:47,492 --> 00:48:48,658 >> Yeah. 1151 00:48:48,660 --> 00:48:50,026 >> Do you have a sword? 1152 00:48:50,028 --> 00:48:50,760 >> I don't know! 1153 00:48:50,762 --> 00:48:52,061 Am I gonna need one? 1154 00:48:52,063 --> 00:48:53,162 >> I think you might! 1155 00:48:53,164 --> 00:48:55,097 And I think it's gonna have to 1156 00:48:55,099 --> 00:48:56,699 be sharp enough to decapitate my 1157 00:48:56,701 --> 00:48:58,434 husband. 1158 00:48:58,436 --> 00:48:59,368 He's very jealous. 1159 00:48:59,370 --> 00:49:00,770 You know, he once had a gardener 1160 00:49:00,772 --> 00:49:02,305 badly beaten for staring at me. 1161 00:49:02,307 --> 00:49:03,606 >> Well, men should not marry 1162 00:49:03,608 --> 00:49:05,074 beautiful women if they don't 1163 00:49:05,076 --> 00:49:06,075 want them stared at. 1164 00:49:06,077 --> 00:49:07,376 >> Well, the count has fought 1165 00:49:07,378 --> 00:49:09,111 duels with men younger than you, 1166 00:49:09,113 --> 00:49:10,079 and won. 1167 00:49:10,081 --> 00:49:12,248 >> And that's where we start... 1168 00:49:12,250 --> 00:49:15,418 the duel... At dawn. 1169 00:49:15,420 --> 00:49:17,753 The count... Had surprised us on 1170 00:49:17,755 --> 00:49:19,355 the terrace. 1171 00:49:19,357 --> 00:49:21,090 He threw down his glove. 1172 00:49:21,092 --> 00:49:22,458 >> No, we can't do that, because 1173 00:49:22,460 --> 00:49:23,726 the contessa and the assassin 1174 00:49:23,728 --> 00:49:24,593 have not yet met. 1175 00:49:24,595 --> 00:49:26,128 >> But we have to... we have to 1176 00:49:26,130 --> 00:49:27,396 fight the duel before it gets 1177 00:49:27,398 --> 00:49:28,064 too light. 1178 00:49:28,066 --> 00:49:29,332 >> First thing's first... the 1179 00:49:29,334 --> 00:49:30,333 party. 1180 00:49:30,335 --> 00:49:32,034 Now, if you'll excuse me... 1181 00:49:32,036 --> 00:49:33,302 I have to go get dressed. 1182 00:49:33,304 --> 00:49:35,703 Strauss' Tales from the Vienna Woods 1184 00:50:19,374 --> 00:50:21,074 So, what do we say? 1185 00:50:21,388 --> 00:50:22,720 >> Nothing. 1186 00:50:22,722 --> 00:50:25,255 Everything has already been said with our eyes. 1187 00:50:25,257 --> 00:50:28,257 >> It's Budapest. 1914. 1188 00:50:28,259 --> 00:50:30,126 Words are inevitable. 1189 00:50:34,128 --> 00:50:39,528 Thank you. >> You're very beautiful. >> I don't accept compliments 1190 00:50:39,704 --> 00:50:41,103 from men I don't know. 1191 00:50:41,105 --> 00:50:41,837 >> You know me. 1192 00:50:41,839 --> 00:50:44,173 >> I do? 1193 00:50:44,175 --> 00:50:46,475 >> I saw the way you looked at me. 1195 00:50:46,477 --> 00:50:48,644 >> That's very presumptuous of you. 1197 00:50:48,646 --> 00:50:51,380 >> Perhaps. 1198 00:50:51,382 --> 00:50:54,750 But accurate. 1199 00:50:54,752 --> 00:50:57,887 >> My husband will notice my absence. 1201 00:50:57,889 --> 00:50:59,755 >> Where is the count? 1202 00:51:03,757 --> 00:51:07,757 He's discussing war with Baron Belaska. >> The Pederast? 1203 00:51:08,566 --> 00:51:12,501 >> The wealthy landowner. 1204 00:51:12,503 --> 00:51:14,603 >> It is a shame to discuss war 1205 00:51:14,605 --> 00:51:16,505 on a... Night like this. 1206 00:51:16,507 --> 00:51:17,807 >> Perhaps, but as you know, the 1207 00:51:17,809 --> 00:51:19,308 Serbians are encroaching on the 1208 00:51:19,310 --> 00:51:20,242 empire's territory. 1209 00:51:20,244 --> 00:51:23,879 >> Well, the Serbians don't understand why they should be under the influence of Vienna. 1212 00:51:23,881 --> 00:51:25,147 >> Politics bore me... 1213 00:51:25,149 --> 00:51:26,682 Schubert's "Ave Maria" 1215 00:51:28,152 --> 00:51:29,819 ...As do Schubert Lieder. 1216 00:51:35,821 --> 00:51:40,821 Do you know... That you're even more beautiful up close? 1217 00:51:42,733 --> 00:51:44,800 Most women cannot bear close scrutiny. 1219 00:51:44,802 --> 00:51:46,469 >> Do you know a lot of women? 1220 00:51:46,471 --> 00:51:48,337 >> I know you. 1221 00:51:51,339 --> 00:51:58,547 Your face is hard. You've suffered greatly. >> No more than is necessary in my line of work. 1223 00:51:58,549 --> 00:52:01,917 >> Which is...? 1224 00:52:01,919 --> 00:52:03,719 >> Let us say... 1225 00:52:03,721 --> 00:52:07,223 I am a facilitator... 1226 00:52:07,225 --> 00:52:08,891 Of men's fates. 1227 00:52:18,893 --> 00:52:20,893 The count will be wondering where I am. 1228 00:52:21,774 --> 00:52:24,441 If he finds us in a compromising position, 1229 00:52:24,443 --> 00:52:25,841 he will throw down his glove. 1230 00:52:25,843 --> 00:52:26,976 >> So much the better. 1231 00:52:26,978 --> 00:52:29,745 >> My darling? 1232 00:52:29,747 --> 00:52:31,614 >> Good evening, count! 1233 00:52:42,616 --> 00:52:46,616 I'd be delighted. >> The clearing to the right of the stable. 1234 00:52:46,898 --> 00:52:48,297 >> Anywhere you wish. 1235 00:52:48,299 --> 00:52:48,898 >> Pistols. 1236 00:52:48,900 --> 00:52:49,765 >> Of course! 1237 00:52:49,767 --> 00:52:51,767 >> I assume you'll need a second. 1239 00:52:51,769 --> 00:52:53,469 >> Oh, I'm afraid I will. 1240 00:52:53,471 --> 00:52:55,638 >> I'll provide you with one. 1241 00:52:55,640 --> 00:52:59,241 Till then... 1242 00:52:59,243 --> 00:53:01,378 Sir. 1243 00:53:02,780 --> 00:53:04,482 My darling. 1244 00:53:06,484 --> 00:53:08,517 >> Don't worry. 1245 00:53:08,519 --> 00:53:10,352 One of us will remain alive to 1246 00:53:10,354 --> 00:53:12,421 worship you. 1247 00:53:12,423 --> 00:53:14,990 Schubert's "Ave Maria" 1249 00:53:17,295 --> 00:53:35,295 ♪ Gratia plena ♪ Maria, gratia plena 1250 00:53:37,450 --> 00:53:40,749 >> the count had no idea he was dealing with a man who knew a 1251 00:53:40,751 --> 00:53:43,219 thing or two about pistols. 1252 00:53:57,621 --> 00:54:04,221 It started to grow cold at dawn. My head was still tipsy from the champagne... 1253 00:54:04,809 --> 00:54:08,510 And the smell of your perfume. 1254 00:54:08,512 --> 00:54:09,845 I tried to focus on the 1255 00:54:09,847 --> 00:54:11,547 trajectory of the bullet, to 1256 00:54:11,549 --> 00:54:13,082 reduce it all to a technical 1257 00:54:13,084 --> 00:54:16,852 problem of the profession. 1258 00:54:16,854 --> 00:54:18,454 And what were you doing as I was 1259 00:54:18,456 --> 00:54:19,822 calculating the coordinates of 1260 00:54:19,824 --> 00:54:21,824 your husband's heart? 1261 00:54:21,826 --> 00:54:23,025 >> I could barely make you out 1262 00:54:23,027 --> 00:54:25,394 in the distance. 1263 00:54:25,396 --> 00:54:26,462 My body was trembling. 1264 00:54:26,464 --> 00:54:30,566 I wanted it to be over, but I wanted it to last forever. 1266 00:54:30,568 --> 00:54:32,901 >> Like making love? 1267 00:54:32,903 --> 00:54:37,973 >> Like the anticipation of making love. 1269 00:54:37,975 --> 00:54:39,842 >> The duel began. 1270 00:54:43,844 --> 00:54:49,844 I walked away from my rival without emotion... Coldly... 1271 00:54:50,755 --> 00:54:57,293 Listening to the birds in the trees across the lake. 1275 00:54:57,295 --> 00:54:59,295 Inside, I was empty. 1276 00:54:59,363 --> 00:55:01,664 Concentrating... 1277 00:55:01,666 --> 00:55:03,432 On the business of squeezing the 1278 00:55:03,434 --> 00:55:05,100 trigger firmly but slowly so 1279 00:55:05,102 --> 00:55:07,136 that the bullet would not go off target. 1281 00:55:10,741 --> 00:55:12,043 Now, tell me... 1283 00:55:16,647 --> 00:55:19,782 ...What you feeling as we walked our paces? 1285 00:55:19,784 --> 00:55:21,450 >> I'm not gonna tell you. 1286 00:55:21,452 --> 00:55:25,585 >> You were wet, weren't you? 1289 00:55:27,893 --> 00:55:29,561 >> Before I fired, I whispered your name. 1291 00:55:33,597 --> 00:55:35,097 Contessa. 1292 00:55:38,803 --> 00:55:42,604 >> I saw the men rushing to my husband's side. 1294 00:55:42,606 --> 00:55:44,039 I know they wouldn't have rushed for you. 1296 00:55:44,041 --> 00:55:47,576 They would've let you bleed to death. 1298 00:55:57,678 --> 00:56:02,891 What's it like... to make love to a man who has your husband's blood on his hands? 1301 00:56:02,893 --> 00:56:03,525 >> Ha ha. 1302 00:56:03,527 --> 00:56:04,793 I think you're getting ahead of 1303 00:56:04,795 --> 00:56:06,428 the story. 1304 00:56:06,430 --> 00:56:07,930 >> Okay. 1305 00:56:07,932 --> 00:56:09,698 Okay, where were we? 1306 00:56:09,700 --> 00:56:11,100 >> We were at the train station. 1307 00:56:11,102 --> 00:56:14,103 I was waiting for you so that we could make our escape together. 1309 00:56:14,105 --> 00:56:15,671 >> Okay. 1310 00:56:15,673 --> 00:56:18,640 Uh...the count's brother 1311 00:56:18,642 --> 00:56:20,676 had trumped-up charges filed against me. 1313 00:56:20,678 --> 00:56:22,611 He claimed I cheated in the duel. 1315 00:56:22,613 --> 00:56:24,747 Uh, the police commissioner was 1316 00:56:24,749 --> 00:56:26,849 deep in the count's pocket, so 1317 00:56:26,851 --> 00:56:28,617 they came to my room. 1318 00:56:28,619 --> 00:56:30,919 I fled out the window. 1319 00:56:30,921 --> 00:56:33,989 It's snowing more heavily. 1320 00:56:33,991 --> 00:56:35,891 There's no way of knowing if the 1321 00:56:35,893 --> 00:56:37,760 train that you're waiting for is 1322 00:56:37,762 --> 00:56:40,129 even gonna get through. 1323 00:56:40,131 --> 00:56:43,632 You have staked your life on one 1324 00:56:43,634 --> 00:56:46,068 wild roll of the dice, and the 1325 00:56:46,070 --> 00:56:47,970 odds are against you. 1326 00:56:47,972 --> 00:56:51,974 I am... I am a wanted man. 1327 00:56:51,976 --> 00:56:56,879 And vienna...is a long way off. 1330 00:57:00,881 --> 00:57:09,881 All the way to the station, I-I wondered if you would be there. If you knew that 1331 00:57:10,661 --> 00:57:12,728 somehow I would meet you there. 1332 00:57:12,730 --> 00:57:15,264 And we would make our escape 1333 00:57:15,266 --> 00:57:18,734 right under the noses of the authorities. 1335 00:57:18,736 --> 00:57:20,035 >> When I saw you standing there 1336 00:57:20,037 --> 00:57:23,672 in the station with snow on your collar 1338 00:57:23,674 --> 00:57:29,011 I ran to you. 1339 00:57:29,013 --> 00:57:31,079 >> I swept you up in my arms. 1340 00:57:31,081 --> 00:57:37,653 >> So dangerous, so exciting. 1341 00:57:37,655 --> 00:57:39,688 >> And there... 1342 00:57:39,690 --> 00:57:41,256 The sleeper to Vienna was 1343 00:57:41,258 --> 00:57:42,724 finally pulling in. 1344 00:57:42,726 --> 00:57:48,664 >> We hid out between cars. I was cold. 1347 00:57:48,666 --> 00:57:51,567 I had never been that cold in my life. 1350 00:57:51,569 --> 00:57:53,135 >> It was worth it, though, wasn't it? 1351 00:57:53,137 --> 00:57:55,971 First time. 1352 00:57:55,973 --> 00:57:58,674 Between the cars. 1354 00:58:00,211 --> 00:58:03,645 With the... with the snow... 1355 00:58:03,647 --> 00:58:04,847 Blowing in your face. 1356 00:58:04,849 --> 00:58:06,582 >> I can still feel your mouth 1357 00:58:06,584 --> 00:58:07,950 on my skin. 1358 00:58:07,952 --> 00:58:09,218 >> I was tasting you. 1360 00:58:10,120 --> 00:58:12,154 You were devouring me. 1361 00:58:12,156 --> 00:58:14,089 >> I couldn't get enough of you. 1362 00:58:14,091 --> 00:58:16,792 >> We were so hungry. 1363 00:58:16,794 --> 00:58:17,826 >> Ravenous! 1365 00:58:18,829 --> 00:58:21,663 >> It was insane. >> It was amazing! 1368 00:58:21,665 --> 00:58:22,931 - We could've killed each other. 1369 00:58:22,933 --> 00:58:24,233 We could've fallen down the row 1370 00:58:24,235 --> 00:58:24,967 of cars. 1371 00:58:24,969 --> 00:58:26,568 >> But we stayed alive! 1372 00:58:26,570 --> 00:58:28,703 >> It was like a dance with death! 1375 00:58:46,212 --> 00:58:57,212 Hello? Are you there? Hey. 1376 00:58:58,202 --> 00:58:59,201 Hey, hey, hey, hey. 1377 00:58:59,203 --> 00:59:02,704 Don't c... don't cut out on me now. 1380 00:59:02,706 --> 00:59:06,008 You're not gonna cut out on me, are you? 1381 00:59:06,010 --> 00:59:07,276 >> It's over. 1382 00:59:07,278 --> 00:59:10,812 >> What? 1383 00:59:10,814 --> 00:59:11,346 >> That's it. 1384 00:59:11,348 --> 00:59:12,314 That's all she wrote. 1385 00:59:12,316 --> 00:59:13,782 >> What do you mean it's over? 1386 00:59:13,784 --> 00:59:15,083 No, what are you... what... what 1387 00:59:15,085 --> 00:59:17,319 about Vienna? 1388 00:59:17,321 --> 00:59:18,887 >> Like the man said, post 1389 00:59:18,889 --> 00:59:19,621 coitum... 1390 00:59:19,623 --> 00:59:20,789 >> yeah, yeah, yeah. 1391 00:59:20,791 --> 00:59:22,124 No, I... that's old news. 1392 00:59:22,126 --> 00:59:23,392 I've heard that before. 1393 00:59:23,394 --> 00:59:25,661 Slam, bam, thank you, ma'am. 1394 00:59:25,663 --> 00:59:27,996 Really? 1395 00:59:27,998 --> 00:59:30,132 >> Hardly. 1396 00:59:30,134 --> 00:59:31,733 I gave you a whole Balkan war as 1397 00:59:31,735 --> 00:59:34,002 foreplay. 1398 00:59:34,004 --> 00:59:35,170 >> Well, that wasn't enough. 1399 00:59:35,172 --> 00:59:36,371 >> What do you want me to do? 1400 00:59:36,373 --> 00:59:38,173 You want me to... to hold you 1401 00:59:38,175 --> 00:59:39,775 and tell you I love you? 1402 00:59:39,777 --> 00:59:41,677 >> No, I want... 1403 00:59:41,679 --> 00:59:42,377 I want more. 1404 00:59:42,379 --> 00:59:45,414 >> We're through, sweetheart. 1406 00:59:45,416 --> 00:59:47,950 - I'm cutting you off. 1408 00:59:47,952 --> 00:59:49,384 >> You can't cut me off! 1409 00:59:49,386 --> 00:59:51,253 >> Oh, I can't? 1410 00:59:51,255 --> 00:59:52,654 You called me, remember? 1411 00:59:52,656 --> 00:59:53,822 >> Yeah, but who called 1412 00:59:53,824 --> 00:59:55,123 Sweet Talk in the first place? 1413 00:59:55,125 --> 00:59:56,658 Who's s-spending money jerking 1414 00:59:56,660 --> 00:59:57,993 off over the phone in the first 1415 00:59:57,995 --> 00:59:59,161 place, you fucking perv?! 1416 00:59:59,163 --> 01:00:02,434 >> You fucking whore! 1418 01:00:08,272 --> 01:00:09,671 - That's appropriate, right?! 1419 01:00:09,673 --> 01:00:10,205 >> Oh, nice! 1420 01:00:10,207 --> 01:00:11,440 Well, at least I don't walk 1421 01:00:11,442 --> 01:00:12,808 around pretending to shoot 1422 01:00:12,810 --> 01:00:17,813 people to get off! 1425 01:00:23,821 --> 01:00:26,788 Bastard. Fuck you! 1426 01:00:53,884 --> 01:00:55,117 She wants a relationship. 1427 01:00:55,119 --> 01:00:56,151 She wants a fucking 1428 01:00:56,153 --> 01:00:57,285 relationship. 1431 01:01:01,959 --> 01:01:03,825 She wants to go to Vienna. 1434 01:01:06,196 --> 01:01:08,130 Oh. 1435 01:01:08,132 --> 01:01:11,066 All women want to go to Vienna. 1439 01:01:27,952 --> 01:01:30,218 - Stud Talk. - This is Samson. Want to talk? 1440 01:01:30,220 --> 01:01:31,987 >> Listen to me, you little prick. 1442 01:01:31,989 --> 01:01:33,021 >> Hey, hold on, lady. 1443 01:01:33,023 --> 01:01:34,356 I need your credit-card number 1444 01:01:34,358 --> 01:01:35,791 and expiration date, please. 1445 01:01:35,793 --> 01:01:37,159 >> You are the most arrogant son 1446 01:01:37,161 --> 01:01:38,460 of a bitch I have ever met! 1447 01:01:38,462 --> 01:01:40,395 >> Oh, have we met? 1449 01:01:40,397 --> 01:01:41,129 >> Stop it. 1450 01:01:41,131 --> 01:01:41,763 Stop it! 1451 01:01:41,765 --> 01:01:43,031 Hey, just fucking stop it! 1452 01:01:43,033 --> 01:01:45,033 Come on! 1453 01:01:45,035 --> 01:01:46,868 You can't treat people like that! 1455 01:01:46,870 --> 01:01:48,904 You can't start to go to Vienna 1456 01:01:48,906 --> 01:01:51,540 and then not go! 1457 01:01:51,542 --> 01:01:54,810 >> Vienna is a state of mind. 1458 01:01:54,812 --> 01:01:56,244 You never really get there. 1459 01:01:56,246 --> 01:01:57,379 >> How do you know? 1460 01:01:57,381 --> 01:01:58,146 >> I know. 1461 01:01:58,148 --> 01:02:00,248 >> What's the worst that can happen? 1463 01:02:00,250 --> 01:02:03,151 >> We could get picked up by the Austrian border patrol. 1465 01:02:03,153 --> 01:02:04,519 >> No, there... there was no 1466 01:02:04,521 --> 01:02:05,787 border police then. 1467 01:02:05,789 --> 01:02:07,255 Austria-Hungary was one country 1468 01:02:07,257 --> 01:02:07,923 in 1914. 1469 01:02:07,925 --> 01:02:09,424 >> Doesn't matter because I get 1470 01:02:09,426 --> 01:02:12,961 shot by the firing squad. 1471 01:02:12,963 --> 01:02:14,062 >> They shoot you? 1473 01:02:21,333 --> 01:02:26,333 I thought we were gonna get to go to vienna. >> It's not gonna happen. 1474 01:02:26,810 --> 01:02:29,878 The train is all we had. 1475 01:02:29,880 --> 01:02:31,947 A few stolen hours in between 1476 01:02:31,949 --> 01:02:34,082 cars on the Budapest-to-Vienna 1477 01:02:34,084 --> 01:02:35,250 night train. 1478 01:02:35,252 --> 01:02:36,051 >> No. 1479 01:02:36,053 --> 01:02:37,552 >> Come on. 1480 01:02:37,554 --> 01:02:39,354 Come on, how do you expect two 1481 01:02:39,356 --> 01:02:41,022 people with no money and no 1482 01:02:41,024 --> 01:02:42,524 connections to escape from a 1483 01:02:42,526 --> 01:02:45,594 country after murdering a 1484 01:02:45,596 --> 01:02:48,296 well-connected, well-respected count? 1486 01:02:48,298 --> 01:02:49,865 >> It was in a duel. 1487 01:02:49,867 --> 01:02:51,333 >> Not according to the police 1488 01:02:51,335 --> 01:02:53,268 chief... a man deeply in the 1489 01:02:53,270 --> 01:02:55,137 pockets of the count as we 1490 01:02:55,139 --> 01:02:57,038 already established. 1491 01:02:57,040 --> 01:02:58,974 >> Well 1492 01:02:58,976 --> 01:03:00,609 I mean, y-you can't just... you 1493 01:03:00,611 --> 01:03:02,344 can't just arbitrarily decide 1494 01:03:02,346 --> 01:03:05,247 t-that's what happens. 1495 01:03:05,249 --> 01:03:07,115 >> You want your money back? 1496 01:03:07,117 --> 01:03:09,084 >> No, I want to go to Vienna! 1497 01:03:09,086 --> 01:03:11,119 >> And do what? 1498 01:03:11,121 --> 01:03:13,255 Live happily ever after? 1499 01:03:13,257 --> 01:03:16,391 Get a nice little apartment in a respectable quarter? 1502 01:03:16,393 --> 01:03:18,927 Have children and a governess? 1503 01:03:18,929 --> 01:03:20,028 Walk along the river? 1505 01:03:21,098 --> 01:03:23,231 Visit Strauss? What? 1507 01:03:23,233 --> 01:03:25,000 - Aren't you gonna get your phone? 1509 01:03:26,203 --> 01:03:27,435 - You may as well get it. 1510 01:03:27,437 --> 01:03:30,474 We're not going anywhere. 1511 01:03:32,476 --> 01:03:33,475 >> What do you want? 1512 01:03:33,477 --> 01:03:35,243 >> What do you mean what do I want? 1514 01:03:35,245 --> 01:03:38,046 >> What do you want to go to Vienna? 1516 01:03:38,048 --> 01:03:40,549 >> You got a credit card? 1517 01:03:40,551 --> 01:03:43,018 >> Come on. 1518 01:03:51,020 --> 01:03:52,020 Okay. 1519 01:04:03,363 --> 01:04:07,509 And I want to drive. >> Oh, really? >> Mm-hmm. 1521 01:04:07,511 --> 01:04:09,010 I want to be the one who gets to 1522 01:04:09,012 --> 01:04:11,213 decide what happens this time. 1523 01:04:11,215 --> 01:04:15,317 >> Okay, but don't say I didn't warn you. 1526 01:04:17,955 --> 01:04:19,023 - Okay. 1528 01:04:23,527 --> 01:04:26,061 You... 1529 01:04:26,063 --> 01:04:29,164 are a man who has... 1530 01:04:29,166 --> 01:04:31,299 lost the use of his arms and legs. 1532 01:04:31,301 --> 01:04:32,167 >> Oh, God. 1533 01:04:32,169 --> 01:04:34,172 >> And his voice. 1534 01:04:37,174 --> 01:04:40,675 It's Vienna. 1535 01:04:40,677 --> 01:04:41,309 1939. 1536 01:04:41,311 --> 01:04:43,478 >> You've got your own in Vienna? 1538 01:04:43,480 --> 01:04:48,149 >> Everybody's got their own Vienna. 1540 01:04:48,151 --> 01:04:51,186 It was a year after the anschluss. 1542 01:04:51,188 --> 01:04:54,522 There are swastikas on public buildings. 1544 01:04:54,524 --> 01:04:56,224 Everywhere, you can hear the... 1545 01:04:56,226 --> 01:04:57,492 The sound of hobnail boots. 1546 01:04:57,494 --> 01:05:00,262 The summer... it was long... 1547 01:05:00,264 --> 01:05:02,497 And hot. 1548 01:05:02,499 --> 01:05:04,032 In a respectable part of the 1549 01:05:04,034 --> 01:05:05,467 city where people still tended 1550 01:05:05,469 --> 01:05:07,135 to their gardens as if the world 1551 01:05:07,137 --> 01:05:09,738 still made sense... 1552 01:05:09,740 --> 01:05:12,207 A woman lives amongst... 1553 01:05:12,209 --> 01:05:14,542 Potted plants and overstuffed 1554 01:05:14,544 --> 01:05:16,745 furniture. 1555 01:05:16,747 --> 01:05:20,982 She works as... 1556 01:05:20,984 --> 01:05:24,486 I work at night as a private 1557 01:05:24,488 --> 01:05:27,622 nurse for an invalid. 1558 01:05:27,624 --> 01:05:29,357 I return home as the sun rises 1559 01:05:29,359 --> 01:05:30,258 over the city. 1560 01:05:30,260 --> 01:05:32,727 I sleep till noon. 1561 01:05:32,729 --> 01:05:37,332 And then I bathe in cold water. 1562 01:05:37,334 --> 01:05:40,702 I powder my body, and I, um... 1563 01:05:40,704 --> 01:05:41,736 I play my cello. 1565 01:05:45,642 --> 01:05:47,142 As if these gestures would 1566 01:05:47,144 --> 01:05:51,046 somehow make the hobnail boots disappear. 1568 01:05:57,048 --> 01:06:01,048 I know what's going on. I have no more illusions. 1569 01:06:02,161 --> 01:06:05,360 In the world I live in, there is no room for illusion. 1571 01:06:17,031 --> 01:06:20,631 You... are my patient. 1572 01:06:21,745 --> 01:06:23,178 You're a member of the underground who's lost the use 1573 01:06:23,180 --> 01:06:26,147 of... of his arms and legs, and 1574 01:06:26,149 --> 01:06:27,549 nobody knows exactly how. 1575 01:06:27,551 --> 01:06:28,817 It's... it's a secret. 1576 01:06:28,819 --> 01:06:30,552 You're either... 1577 01:06:30,554 --> 01:06:32,520 You're either unwilling or just 1578 01:06:32,522 --> 01:06:35,225 unable to tell. 1580 01:06:38,628 --> 01:06:41,129 - You're alone in your room with no voice. 1581 01:06:41,131 --> 01:06:45,433 All you have is your eyes. 1582 01:06:45,435 --> 01:06:48,636 Your dark... 1583 01:06:48,638 --> 01:06:51,106 Feverish eyes. 1584 01:07:04,108 --> 01:07:07,589 There are several of us, and we... we come and go on our shifts. 1586 01:07:07,591 --> 01:07:09,157 The others... they treat you 1587 01:07:09,159 --> 01:07:12,228 like a plant that has to be watered. 1588 01:07:13,230 --> 01:07:14,629 Sometimes they do try and get a 1589 01:07:14,631 --> 01:07:17,866 reaction out of you. 1590 01:07:17,868 --> 01:07:20,635 But you don't give in. 1591 01:07:20,637 --> 01:07:22,170 Even during your sponge bathes 1592 01:07:22,172 --> 01:07:23,438 when they try and get you to 1593 01:07:23,440 --> 01:07:26,274 betray yourself. 1594 01:07:26,276 --> 01:07:27,876 You refuse to react. 1595 01:07:27,878 --> 01:07:31,312 Your... your contempt is utter 1596 01:07:31,314 --> 01:07:32,847 and complete. 1598 01:07:37,554 --> 01:07:38,887 - I sit at the end of the hall. 1599 01:07:38,889 --> 01:07:40,488 Uh, it makes me uncomfortable to 1600 01:07:40,490 --> 01:07:42,823 be in the same room with you. 1602 01:07:44,694 --> 01:07:46,398 - Once an hour, I check on you. 1604 01:07:50,867 --> 01:07:51,900 - And I always catch you with your 1605 01:07:51,902 --> 01:07:54,502 eyes open as if you never sleep. 1607 01:08:00,744 --> 01:08:03,344 - Feels like you're looking at me. 1608 01:08:03,346 --> 01:08:05,480 Feels like you're looking at me. Like... 1609 01:08:05,482 --> 01:08:06,514 Like... 1610 01:08:06,516 --> 01:08:09,717 Like... Like you're looking through me. 1611 01:08:09,719 --> 01:08:11,686 And I wonder who you are and... 1612 01:08:11,688 --> 01:08:13,555 and if you're the same person 1613 01:08:13,557 --> 01:08:15,457 you've always been and why you 1614 01:08:15,459 --> 01:08:19,894 refuse to talk. 1615 01:08:19,896 --> 01:08:23,798 I can't stop thinking about you. 1616 01:08:23,800 --> 01:08:25,166 I keep wondering if there's... 1617 01:08:25,168 --> 01:08:26,367 there's a man that's still alive 1618 01:08:26,369 --> 01:08:27,602 in there and if that man is able 1619 01:08:27,604 --> 01:08:28,273 to be reached. 1620 01:08:32,275 --> 01:08:34,275 One morning when I, uh, when I 1621 01:08:34,277 --> 01:08:39,681 return home, I go to sleep. 1622 01:08:39,683 --> 01:08:42,150 And I have a dream about you. 1623 01:08:47,152 --> 01:08:49,152 In the dream, you come to life. 1624 01:09:47,344 --> 01:09:50,420 I-I wake up. My skin is f-flushed, a-and my legs are wrapped around a pillow. 1626 01:09:50,921 --> 01:09:53,388 And... 1627 01:09:58,390 --> 01:10:01,390 And I'm stranded. 1628 01:10:02,968 --> 01:10:05,904 I'm a... I'm abandoned by the dream. 1629 01:10:06,906 --> 01:10:08,039 I'm... I'm abandoned by you. 1630 01:10:11,041 --> 01:10:15,310 And an unutterable sadness... 1631 01:10:15,312 --> 01:10:17,779 Overcomes me. 1632 01:10:17,781 --> 01:10:19,547 I feel so... I feel so 1633 01:10:19,549 --> 01:10:21,749 disconnected as if... as if my 1634 01:10:21,751 --> 01:10:23,785 wiring has been ripped out, 1635 01:10:23,787 --> 01:10:26,054 and... and all I can think about 1636 01:10:26,056 --> 01:10:28,823 is going to work. 1637 01:10:28,825 --> 01:10:31,326 And... and seeing you and the 1638 01:10:31,328 --> 01:10:33,661 dream and... and the deadness 1639 01:10:33,663 --> 01:10:35,930 inside you and... 1640 01:10:40,932 --> 01:10:42,932 - No, inside me. 1641 01:10:45,677 --> 01:10:49,911 It's my biggest fear that I'm dead inside... 1642 01:10:49,913 --> 01:10:51,713 That I'm... I'm completely 1643 01:10:51,715 --> 01:10:53,581 paralyzed, that I died years 1644 01:10:53,583 --> 01:10:56,551 ago, and... and no one told me. 1645 01:11:09,553 --> 01:11:14,335 All day long... I stare out the window, watching. 1646 01:11:14,337 --> 01:11:18,039 Watching the city below go about its business, listening to... 1648 01:11:18,041 --> 01:11:19,641 t-to sounds of life I've never 1649 01:11:19,643 --> 01:11:22,710 heard before, dizzy. 1650 01:11:22,712 --> 01:11:26,714 And disorienting. 1651 01:11:26,716 --> 01:11:28,116 When night falls, I go to work, 1652 01:11:28,118 --> 01:11:29,617 and the house is... is dead 1653 01:11:29,619 --> 01:11:30,952 quiet except for the wind and 1654 01:11:30,954 --> 01:11:32,787 t-the creaking timbers. 1655 01:11:32,789 --> 01:11:35,423 I go to your room. 1656 01:11:35,425 --> 01:11:39,027 And I'm afraid. 1657 01:11:39,029 --> 01:11:41,829 And I'm exhilarated, and... 1658 01:11:41,831 --> 01:11:45,034 And I have no idea what's gonna happen. 1660 01:12:03,036 --> 01:12:07,036 Talk to me. Please. 1661 01:12:11,494 --> 01:12:15,663 We're all alone. It's just the two of us. 1662 01:12:15,665 --> 01:12:17,898 I think you want to come back to life. 1664 01:12:22,839 --> 01:12:23,971 I think you need to touch 1665 01:12:23,973 --> 01:12:26,441 someone. 1666 01:12:33,443 --> 01:12:35,443 To feel another human being against your body. 1667 01:12:41,119 --> 01:12:48,119 I can see a glow in your eyes. I can even see the beginning of a smile. 1668 01:12:52,035 --> 01:12:54,035 I can see it. 1669 01:12:54,037 --> 01:12:57,505 I can feel it. 1670 01:12:57,507 --> 01:12:59,207 I know in the dead center of 1671 01:12:59,209 --> 01:13:03,444 your body, there is life. 1672 01:13:03,446 --> 01:13:04,712 And you've been waiting for me 1673 01:13:04,714 --> 01:13:08,383 for a very long time. 1674 01:13:15,005 --> 01:13:15,685 No. 1675 01:13:21,937 --> 01:13:24,241 No! Not this time! 1676 01:13:30,243 --> 01:13:36,411 Speak! Say something, goddamn it! 1677 01:13:43,013 --> 01:13:43,725 Fuck you. 1678 01:14:30,774 --> 01:14:32,774 I think we're ready. 1679 01:16:06,796 --> 01:16:07,062 >> Je-sus! 1681 01:16:10,900 --> 01:16:12,033 - >> Oh, shit. 1683 01:16:15,004 --> 01:16:17,271 - Oh, my God. 1684 01:16:26,273 --> 01:16:27,273 >> Jesus! 1685 01:16:31,122 --> 01:16:33,322 >> Is it noon already? 1686 01:16:33,324 --> 01:16:35,791 >> It's three minutes before. 1687 01:16:40,793 --> 01:16:44,793 Listen, if Eddie finds out that you're taking the phones off the hook, he's gonna fire you. 1688 01:16:45,835 --> 01:16:47,969 - You know, he calls here 1689 01:16:47,971 --> 01:16:50,371 sometimes to check up on us. 1690 01:16:50,373 --> 01:16:51,439 Make sure we're answering the 1691 01:16:51,441 --> 01:16:53,808 phones. 1692 01:16:53,810 --> 01:16:55,276 I... It's none of my 1693 01:16:55,278 --> 01:16:58,746 business, but... 1694 01:16:58,748 --> 01:17:00,780 Why do you have your clothes off? 1696 01:17:04,053 --> 01:17:07,355 >> Do you really want to know? 1697 01:17:07,357 --> 01:17:09,023 >> I don't know. 1698 01:17:09,025 --> 01:17:11,292 Do I? 1699 01:17:18,294 --> 01:17:20,294 I-I folded... Those for you. 1700 01:17:24,175 --> 01:17:24,845 - >> Thank you. 1702 01:18:47,851 --> 01:18:50,051 Happy new day, Leon. 1703 01:18:52,995 --> 01:18:54,195 I got a great feeling about today. 1705 01:18:54,197 --> 01:18:55,830 - Good morning, ladies and germs. 1706 01:18:55,832 --> 01:18:57,231 Funny thing happened to me on 1707 01:18:57,233 --> 01:18:59,033 the way to... 1708 01:18:59,035 --> 01:19:00,568 Vienna. 1709 01:19:00,570 --> 01:19:03,904 I met a beautiful contessa... 1710 01:19:03,906 --> 01:19:06,874 Named Delilah. 1711 01:19:26,076 --> 01:19:29,001 >> Hello... sweet talk. Want to talk? 1712 01:19:29,165 --> 01:19:30,331 >> Who's this? 1713 01:19:30,333 --> 01:19:31,265 >> Ginny. 1714 01:19:31,267 --> 01:19:32,266 Who's this? 1715 01:19:32,268 --> 01:19:33,367 >> Where's Delilah? 1716 01:19:33,369 --> 01:19:36,837 >> Oh, she's not here right now, but I'd love to talk to you. 1718 01:19:36,839 --> 01:19:38,973 >> What do you mean she's not there? 1720 01:19:38,975 --> 01:19:40,007 Where did she go? 1721 01:19:40,009 --> 01:19:42,009 >> Out? 1722 01:19:42,011 --> 01:19:43,444 >> I thought this was her place. 1723 01:19:43,446 --> 01:19:47,448 >> Oh, we're sort of roommates, her and me. 1726 01:19:47,450 --> 01:19:48,149 When one goes out, the other's here. 1727 01:19:48,151 --> 01:19:49,984 >> When will she be back? 1728 01:19:49,986 --> 01:19:51,886 Here. >> She's here evenings and 1729 01:19:51,888 --> 01:19:54,054 mornings, midnight to noon. 1730 01:19:54,056 --> 01:19:54,588 >> Shit. 1731 01:19:54,590 --> 01:19:56,323 >> Aw, you don't have to wait 1732 01:19:56,325 --> 01:19:57,191 that long. 1734 01:19:58,060 --> 01:19:59,226 Yeah, I think I do. 1735 01:19:59,228 --> 01:19:59,960 Yeah, I think I do. >> Why? 1736 01:19:59,962 --> 01:20:01,228 >> Why? 1737 01:20:01,230 --> 01:20:03,197 You and I can talk. 1738 01:20:03,199 --> 01:20:04,598 What do you want to talk about? >> Vienna. >> Huh? 1740 01:20:04,600 --> 01:20:10,204 >> Nazis were marching in the street. 1742 01:20:10,206 --> 01:20:13,140 I was in bed without the use of 1743 01:20:13,142 --> 01:20:16,343 my arms and my legs. 1744 01:20:16,345 --> 01:20:19,079 She was my nurse. 1745 01:20:19,081 --> 01:20:20,948 She came to me at night. 1746 01:20:20,950 --> 01:20:22,249 >> Could you hold on a sec? 1747 01:20:22,251 --> 01:20:24,251 Uh, some nut job wants to talk to you. 1749 01:20:24,253 --> 01:20:25,152 >> I'm off duty. 1750 01:20:25,154 --> 01:20:26,453 >> Yeah, he's talking about 1751 01:20:26,455 --> 01:20:30,324 Vienna and Nazis, some nurse. 1752 01:20:30,326 --> 01:20:33,394 >> Hello. Hi, hi. 1753 01:20:33,396 --> 01:20:35,095 >> Hi. 1754 01:20:35,097 --> 01:20:36,230 You had me worried there for a 1755 01:20:36,232 --> 01:20:37,998 minute. 1756 01:20:38,000 --> 01:20:41,168 >> Um... 1757 01:20:41,170 --> 01:20:42,670 I can't talk right now. 1758 01:20:42,672 --> 01:20:44,538 >> I thought this was your 1759 01:20:44,540 --> 01:20:45,239 place. 1760 01:20:45,241 --> 01:20:47,508 >> I lied. 1761 01:20:47,510 --> 01:20:49,043 >> What else did you lie about? 1762 01:20:49,045 --> 01:20:50,211 >> Nothing. 1763 01:20:50,213 --> 01:20:51,178 Nothing. 1764 01:20:51,180 --> 01:20:53,680 Everything else was the truth. 1765 01:21:02,925 --> 01:21:03,094 >> So 1766 01:21:07,096 --> 01:21:09,599 what do we do now? 1767 01:21:11,601 --> 01:21:16,103 Shall we walk along the Danube? 1768 01:21:16,105 --> 01:21:17,705 Maybe we could find a-a café 1769 01:21:17,707 --> 01:21:19,573 that serves sacher torte with 1770 01:21:19,575 --> 01:21:20,574 whipped cream. 1771 01:21:20,576 --> 01:21:23,177 >> Mmm, wouldn't that be nice? 1772 01:21:23,179 --> 01:21:30,117 >> Yeah. Yeah, it would. 1773 01:21:30,119 --> 01:21:32,052 >> Um...Samson, I, uh, I 1774 01:21:32,054 --> 01:21:37,157 don't know that that's a good idea. 1776 01:21:37,159 --> 01:21:39,193 >> Why not? 1777 01:21:39,195 --> 01:21:41,295 >> Well 1778 01:21:41,297 --> 01:21:43,063 I don't think I could handle 1779 01:21:43,065 --> 01:21:44,698 Starbucks right now, you know, 1780 01:21:44,700 --> 01:21:46,600 with, uh, with the biodegradable 1781 01:21:46,602 --> 01:21:48,535 cups and people talking on their 1782 01:21:48,537 --> 01:21:52,239 cellphones and laptops. 1783 01:21:52,241 --> 01:21:55,309 >> So, what are we are supposed to do? 1785 01:21:55,311 --> 01:21:57,611 Hmm? 1786 01:21:57,613 --> 01:21:58,245 Forget it? 1787 01:21:58,247 --> 01:22:00,748 Just forget the whole thing happened? 1789 01:22:00,750 --> 01:22:02,416 Vienna? 1790 01:22:02,418 --> 01:22:05,552 The duel, the dance, the train? 1791 01:22:05,554 --> 01:22:06,553 >> No. 1792 01:22:06,555 --> 01:22:09,323 No, I'm not forgetting. 1793 01:22:09,325 --> 01:22:11,325 >> Well, good. That's... 1794 01:22:11,327 --> 01:22:13,761 That's good to hear. 1795 01:22:13,763 --> 01:22:15,396 >> It's just there aren't a lot 1796 01:22:15,398 --> 01:22:16,730 of duels being fought around 1797 01:22:16,732 --> 01:22:21,068 here, you know? 1798 01:22:21,070 --> 01:22:23,337 >> I warned you, didn't I? 1799 01:22:23,339 --> 01:22:26,573 We could've stopped at any time. 1800 01:22:26,575 --> 01:22:29,610 So, what are we supposed to do? 1801 01:22:29,612 --> 01:22:33,013 >> Go home, I guess. 1802 01:22:33,015 --> 01:22:36,517 >> And do what? 1803 01:22:36,519 --> 01:22:38,719 >> Sleep. 1804 01:22:38,721 --> 01:22:40,354 >> Perchance to dream. 1805 01:22:40,356 --> 01:22:41,455 Sleep. >> Perchance to dream. 1806 01:22:41,457 --> 01:22:43,223 >> Ah, there's the rub. 1807 01:22:43,225 --> 01:22:45,326 >> For in that sleep of death, 1808 01:22:45,328 --> 01:22:47,594 what dreams may come. 1809 01:22:55,396 --> 01:22:57,596 Come on. Delilah. 1810 01:23:01,147 --> 01:23:03,115 I found my voice. 1811 01:23:03,117 --> 01:23:10,384 I have... I found... I found my voice. 1812 01:23:10,386 --> 01:23:12,653 I have things to say. 1813 01:23:17,655 --> 01:23:21,655 We could go back there. >> You really think we can do that? 1814 01:23:23,065 --> 01:23:26,266 >> Yes. Of course. 1815 01:23:26,268 --> 01:23:29,670 We went before. We can go again. 1816 01:23:29,672 --> 01:23:30,637 We could go there. 1817 01:23:30,639 --> 01:23:32,473 We could go to all kinds of places. 1819 01:23:32,475 --> 01:23:33,741 We can go to amazing places. 1820 01:23:33,743 --> 01:23:35,542 We can go to Paris. 1821 01:23:35,544 --> 01:23:37,845 We could go Saint Petersburg. 1822 01:23:37,847 --> 01:23:42,683 We could we could go to Rio! 1826 01:23:42,685 --> 01:23:45,419 Rio! 1827 01:23:45,421 --> 01:23:48,622 Carnival time. 1828 01:23:48,624 --> 01:23:50,095 Zambas, drums. 1829 01:23:55,097 --> 01:23:59,800 >> How about New York? 1830 01:23:59,802 --> 01:24:01,468 In... 1831 01:24:01,470 --> 01:24:06,140 In the '40s. 1832 01:24:06,142 --> 01:24:07,741 I could be a torch singer at a 1833 01:24:07,743 --> 01:24:10,177 bar on... 1834 01:24:10,179 --> 01:24:13,213 I don't know... 52nd street. 1835 01:24:13,215 --> 01:24:17,851 And you could be a gangsta. 1836 01:24:17,853 --> 01:24:19,787 >> With a scar halfway down my 1837 01:24:19,789 --> 01:24:22,189 cheek and a diamond stickpin. 1838 01:24:22,191 --> 01:24:23,524 >> Yeah. 1839 01:24:23,526 --> 01:24:25,793 Yeah. 1840 01:24:42,095 --> 01:24:45,295 Samson, right? 1841 01:24:45,297 --> 01:24:50,617 Third one down, no "p"? >> Yeah. 1842 01:24:50,619 --> 01:24:52,286 Delilah? 1843 01:24:52,288 --> 01:24:56,223 >> Yes? 1844 01:24:56,225 --> 01:24:57,391 >> This could be the start of 1845 01:24:57,393 --> 01:24:59,660 something big. 1846 01:24:59,662 --> 01:25:05,332 >> Yes. 1847 01:25:05,334 --> 01:25:10,337 >> See you around, I guess. 1848 01:25:10,339 --> 01:25:12,773 >> See you around. 1849 01:25:12,775 --> 01:25:15,409 >> Wherever there is. 1851 01:25:18,614 --> 01:25:20,881 >> Wherever there is. 1852 01:26:12,763 --> 01:26:14,763 >> You gonna get that? 1855 01:26:23,779 --> 01:26:25,981 Are you gonna get that? 1856 01:26:27,983 --> 01:26:29,783 - Hello... Sweet Talk. 1857 01:26:29,785 --> 01:26:31,251 This is Ginny. 1858 01:26:31,253 --> 01:26:31,885 >> Hi. 1859 01:26:31,887 --> 01:26:34,321 >> Hi. Who is this? 1861 01:26:34,323 --> 01:26:35,355 >> John. 1862 01:26:35,357 --> 01:26:36,857 >> John? 1863 01:26:36,859 --> 01:26:38,926 Hi, John. 1864 01:26:38,928 --> 01:26:41,261 You have a nice-sounding voice. 1865 01:26:41,263 --> 01:26:42,996 Have you called us before? 1866 01:26:42,998 --> 01:26:44,298 Mm. 1867 01:26:44,300 --> 01:26:48,936 I thought I recognized your voice. 1870 01:26:50,839 --> 01:26:54,408 - So, John what would you like to talk about today? 1871 01:26:54,410 --> 01:26:57,811 Something a little different? 1872 01:26:57,813 --> 01:27:01,014 How different? 1873 01:27:01,016 --> 01:27:03,483 Really? 1874 01:27:08,485 --> 01:27:12,485 Tell me the tape of the girl that turned you on. 1875 01:27:16,699 --> 01:27:19,766 I'm a redhead, John. In fact, I'm red all over. 1876 01:27:19,768 --> 01:27:22,302 Mmm. 1877 01:27:22,304 --> 01:27:24,504 Like I said... 1878 01:27:24,506 --> 01:27:25,574 Everywhere. 1880 01:27:28,577 --> 01:27:31,378 - Johnny, you son of a bitch! 1881 01:27:31,380 --> 01:27:34,848 You big, hard son of a bitch! 106365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.