Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,700 --> 00:01:31,341
No encontrar�n el estado
de Vosnia en ning�n mapa
2
00:01:31,860 --> 00:01:35,421
ni podr�n comprar un diccionario
de su idioma en ninguna librer�a.
3
00:01:35,980 --> 00:01:39,780
Sin embargo, Vosnia existe.
Y cualquier parecido
4
00:01:40,500 --> 00:01:45,222
con cualquier otro Estado,
pasado o presente, vivo o muerto,
5
00:01:45,820 --> 00:01:49,666
no es, ni mucho menos,
una coincidencia.
6
00:02:01,580 --> 00:02:05,819
Hola, Nueva York. Aqu� Jake Buckman
desde Strelna, Vosnia, Europa.
7
00:02:05,820 --> 00:02:08,019
Estamos en la plaza de la ciudad,
8
00:02:08,020 --> 00:02:11,263
donde todos los ojos miran
al balc�n de la Casa del Pueblo.
9
00:02:11,700 --> 00:02:15,068
El Primer Ministro, el General Niva,
inicia su campa�a electoral.
10
00:02:15,420 --> 00:02:19,630
Las elecciones son vistas con reservas
por los observadores occidentales.
11
00:02:19,980 --> 00:02:23,427
La causa es que no hay
ning�n candidato opositor.
12
00:02:23,980 --> 00:02:27,427
Se espera que el 99% de la poblaci�n
reelija al General Niva,
13
00:02:27,740 --> 00:02:30,186
escribiendo "S�" en sus papeletas.
14
00:02:30,500 --> 00:02:33,231
No es probable
que alguien vote �No".
15
00:02:34,780 --> 00:02:39,707
�Esto empieza a cobrar vida!
Ya aparece el General Niva.
16
00:03:11,540 --> 00:03:13,349
�Ha terminado, doctor?
17
00:03:14,540 --> 00:03:16,739
S�, he hecho lo que
he podido.
18
00:03:16,740 --> 00:03:19,899
No servir� de mucho.
Pero, como le he dicho,
19
00:03:19,900 --> 00:03:22,744
no rechazar� ninguna
petici�n razonable.
20
00:03:32,020 --> 00:03:35,388
Dispone de cinco minutos.
El tiempo para un cigarrillo.
21
00:03:37,020 --> 00:03:38,510
Gracias.
22
00:03:39,980 --> 00:03:44,144
-�C�mo pretende hacerlo?
-S�lo tiene que salir por esa puerta.
23
00:03:54,460 --> 00:03:57,464
Lo que ve es lo mismo
que hay del otro lado.
24
00:04:00,060 --> 00:04:04,110
-�Abatido en un intento de fuga?
-No, un disparo accidental.
25
00:04:05,140 --> 00:04:07,302
Hay que pensar en la prensa.
26
00:04:07,660 --> 00:04:10,504
Sigo creyendo que la verdad
saldr� a la luz.
27
00:04:10,780 --> 00:04:12,225
�Por qu�?
28
00:04:20,860 --> 00:04:23,989
En efecto, �por qu� tendr�a
que salir a la luz?
29
00:04:24,980 --> 00:04:30,111
Podr�an contar a la prensa que
fue un desgraciado accidente.
30
00:04:39,060 --> 00:04:42,701
Es una situaci�n a la que no logr�
adaptarme desde el principio.
31
00:04:44,580 --> 00:04:48,551
�Cu�nto hace? �Dos semanas?
No puede ser m�s.
32
00:04:49,340 --> 00:04:52,901
En Londres, era jueves
cuando lleg� la carta.
33
00:04:55,060 --> 00:04:58,064
Baj� a desayunar y
estaba sobre la mesa.
34
00:04:58,620 --> 00:05:01,100
Lo primero que vi fue
el sello de Vosnia
35
00:05:01,380 --> 00:05:04,862
con la imagen de su l�der,
el General Nivaa.
36
00:05:07,980 --> 00:05:12,383
No conoc�a a nadie en el pa�s e
ignoraba qui�n podr�a enviada.
37
00:05:15,020 --> 00:05:18,547
La enviaba el Congreso Internacional
de Ciencias de Strelna
38
00:05:18,820 --> 00:05:21,790
y me informaba de que hab�a obtenido
la Medalla de Oro Kepler
39
00:05:22,220 --> 00:05:25,508
debido a "su destacada contribuci�n
a la ciencia m�dica".
40
00:05:25,820 --> 00:05:29,302
"Nos referimos a la nueva intervenci�n
que lleva su nombre
41
00:05:29,620 --> 00:05:33,022
para aliviar la hipertensi�n portal
y que ha dado nuevas esperanzas
42
00:05:33,340 --> 00:05:36,423
a quienes sufren una enfermedad
hasta ahora incurable."
43
00:05:36,860 --> 00:05:39,989
Puede que me sintiera halagado,
pero estaba sorprendido.
44
00:05:40,220 --> 00:05:43,667
Es cierto que yo era el responsable
del citado adelanto quir�rgico.
45
00:05:44,100 --> 00:05:46,944
Durante cuatro meses
hab�a ense�ado la t�cnica
46
00:05:47,300 --> 00:05:49,299
a mis colegas brit�nicos
en un hospital de Londres,
47
00:05:49,300 --> 00:05:51,659
adonde hab�a sido enviado
desde Nueva York.
48
00:05:51,660 --> 00:05:53,901
-Buenos d�as, Dr. Marlowe.
-Buenos d�as.
49
00:05:54,220 --> 00:05:55,870
Los mensajes de hoy.
50
00:05:56,420 --> 00:05:59,899
No sab�a que mis trabajos hab�an
sido seguidos tan de cerca
51
00:05:59,900 --> 00:06:03,871
y Strelna era el �ltimo lugar donde
esperaba recibir semejante honor.
52
00:06:04,140 --> 00:06:08,031
Las relaciones pol�ticas entre ese pa�s
y el m�o eran casi inexistentes.
53
00:06:09,180 --> 00:06:12,662
Cuando sal� del hospital,
la prensa ya se hab�a enterado.
54
00:06:12,980 --> 00:06:15,984
-Dr. Marlowe, �qu� puedo decirnos?
-Dr. Marlowe, �qu� opina de...?
55
00:06:16,860 --> 00:06:18,862
Lo siento, no puedo atenderles.
56
00:06:19,260 --> 00:06:21,911
Al llegar al club,
ya me esperaban en el hall.
57
00:06:22,380 --> 00:06:26,059
Hola, Marlowe. Tu nombre est�
en Ia prensa. Enhorabuena.
58
00:06:26,060 --> 00:06:27,219
Gracias.
59
00:06:27,220 --> 00:06:29,905
Los hombres del bistur�
son muy reconocidos.
60
00:06:31,060 --> 00:06:32,779
-Dr. Marlowe.
-�S�?
61
00:06:32,780 --> 00:06:35,139
Un caballero quiere verle.
Le est� esperando.
62
00:06:35,140 --> 00:06:36,585
�Qui�n es?
63
00:06:36,860 --> 00:06:39,431
Es extranjero.
No he entendido su nombre.
64
00:06:39,740 --> 00:06:41,344
-Dr. Marlowe.
-S�.
65
00:06:41,660 --> 00:06:44,903
Soy Janovic Prada,
de la Embajada de Vosnia.
66
00:06:45,420 --> 00:06:47,582
-Le felicito.
-Gracias.
67
00:06:48,060 --> 00:06:49,789
�Qu� puedo hacer por usted?
68
00:06:50,100 --> 00:06:53,070
-M�s bien por nosotros.
-�De qu� se trata?
69
00:06:53,540 --> 00:06:56,544
En la sesi�n de hoy, el Congreso
aprob� por unanimidad
70
00:06:56,940 --> 00:07:00,501
invitarle a Strelna, para demostrar
la t�cnica de su operaci�n.
71
00:07:01,140 --> 00:07:05,350
-Ser�a un honor si aceptase la invitaci�n.
-Me encantar�a. �Cu�ndo?
72
00:07:05,660 --> 00:07:08,869
-Esta semana.
-�Esta semana? No creo que pueda.
73
00:07:09,380 --> 00:07:14,910
El Congreso finalizar� el s�bado
y los premios se entregan esa noche.
74
00:07:15,500 --> 00:07:18,629
El Ministro desea que acuda
a recibir el galard�n.
75
00:07:19,100 --> 00:07:22,263
Me lo han notificado
con muy poco tiempo.
76
00:07:22,740 --> 00:07:25,186
Es el primer americano
al que se le concede.
77
00:07:25,660 --> 00:07:28,743
Es un gesto excepcional,
dada la actual situaci�n.
78
00:07:29,220 --> 00:07:32,383
Si acepta, su visita ayudar�
a mejorar las relaciones.
79
00:07:32,660 --> 00:07:34,822
Le dije que me lo pensar�a.
80
00:07:35,340 --> 00:07:37,547
Podr�a haber decidido no ir.
81
00:07:38,220 --> 00:07:41,941
Desde luego, jam�s habr�a ido si
hubiese hecho caso a Bartorek.
82
00:07:42,540 --> 00:07:45,589
Yo no ir�a por all� ni de broma.
Ni de broma.
83
00:07:45,980 --> 00:07:48,939
Puede ser interesante saber
qu� pasa realmente all�.
84
00:07:48,940 --> 00:07:52,342
-Ya lo sabemos. Una purga.
-No mezclemos la pol�tica.
85
00:07:53,020 --> 00:07:57,150
He o�do que tu operaci�n puede curar
una enfermedad que era incurable.
86
00:07:57,500 --> 00:08:01,585
S�lo quieren conocerla. �Por qu� no?
Son seres humanos, �no?
87
00:08:01,940 --> 00:08:04,705
Dudo que sean humanos.
Hazme caso, John.
88
00:08:06,140 --> 00:08:09,587
Un momento, no creo que Marlowe
quiera que decidamos por �l.
89
00:08:10,260 --> 00:08:12,831
Si le conozco bien,
ya ha tomado una decisi�n.
90
00:08:13,380 --> 00:08:14,984
Creo que as� es.
91
00:08:15,260 --> 00:08:17,945
La ciencia m�dica sol�a ser
internacional.
92
00:08:18,300 --> 00:08:20,780
Mirad la situaci�n actual.
Es tr�gica.
93
00:08:21,100 --> 00:08:24,900
Pero ahora unas personas, desde
un lugar totalmente inesperado,
94
00:08:25,300 --> 00:08:27,780
abren una ventana,
alzan un poco las cortinas,
95
00:08:28,220 --> 00:08:30,063
e intentan que entre aire fresco.
96
00:08:30,340 --> 00:08:33,150
No pienso cerrar
la ventana en sus narices.
97
00:08:33,580 --> 00:08:36,629
-�As� que ir�s?
-S�, s�lo ser�n 48 horas.
98
00:08:37,180 --> 00:08:39,501
Eso era lo que yo cre�a.
99
00:08:44,580 --> 00:08:48,221
Esperaba con ilusi�n
una nueva experiencia.
100
00:08:48,700 --> 00:08:53,228
Quer�a conocer el pa�s, su gente.
Quiz� tuviese una hora para verlo.
101
00:08:54,180 --> 00:08:57,502
-�Es su primera visita al pa�s?
-S�, s�.
102
00:08:57,900 --> 00:09:00,859
Hab�a planeado veranear aqu�
en 1939.
103
00:09:00,860 --> 00:09:03,261
Ha habido mucho cambios.
104
00:09:03,740 --> 00:09:07,187
Debemos recordar que la visita del
Dr. Marlowe es totalmente apol�tica.
105
00:09:07,500 --> 00:09:08,990
Gracias, doctor.
106
00:09:09,380 --> 00:09:12,059
Me han dicho que,
en algunas partes del mundo,
107
00:09:12,060 --> 00:09:14,984
los m�sicos no pueden
componer m�sica apol�tica.
108
00:09:15,460 --> 00:09:19,306
Es grato pensar que un doctor puede
realizar una operaci�n apol�tica.
109
00:09:20,892 --> 00:09:25,679
Claro, pero mientras tanto tendr�
acceso a todo, Dr. Marlowe.
110
00:09:25,700 --> 00:09:29,261
Pero para su comodidad,
el Departamento de Tomasi Bendell
111
00:09:29,660 --> 00:09:32,584
ha elaborado un itinerario
para su corta estancia.
112
00:09:32,860 --> 00:09:34,828
-A las 13:30, almuerzo.
-Bien.
113
00:09:35,180 --> 00:09:37,865
14:30, visita al
Hospital General Niva.
114
00:09:38,420 --> 00:09:41,310
15:30, visita a
la Facultad de Medicina.
115
00:09:42,260 --> 00:09:47,027
16:30, visita al Orfanato Estatal,
fundado en 1947 por el General Niva.
116
00:09:48,180 --> 00:09:53,789
18:00, gran gala en su honor,
ofrecida por la �pera del Estado,
117
00:09:54,460 --> 00:09:59,261
seguida de una recepci�n informal, en
la que el Ministro entregar� los premios.
118
00:10:00,060 --> 00:10:02,108
�Doctor John Maflowe!
119
00:10:06,420 --> 00:10:09,899
Es un privilegio darle la bienvenida.
Y en representaci�n de
120
00:10:09,900 --> 00:10:13,427
nuestro Primer Ministro,
el General Niva,
121
00:10:15,380 --> 00:10:18,219
le entrego la Medalla de Oro Kepler,
en reconocimiento a
122
00:10:18,220 --> 00:10:21,747
-sus logros en la ciencia m�dica.
-Gracias.
123
00:10:22,260 --> 00:10:25,821
Presta un gran servicio a la humanidad
y estamos muy agradecidos
124
00:10:26,140 --> 00:10:29,269
de que quiera compartir su conocimiento
con nosotros.
125
00:10:30,620 --> 00:10:36,229
He o�do que es su primera visita
y espero que no sea la �ltima.
126
00:10:36,620 --> 00:10:37,951
Eso espero.
127
00:10:44,460 --> 00:10:46,499
-Oh, Dr. Marlowe.
-Disculpe.
128
00:10:46,500 --> 00:10:50,061
�Le parece bien que su demostraci�n
tenga lugar en mi cl�nica?
129
00:10:50,500 --> 00:10:51,945
S�, donde usted diga.
130
00:10:52,220 --> 00:10:55,110
Entonces sugiero que vayamos en coche
ma�ana a las 9:00.
131
00:10:55,580 --> 00:10:58,459
Doctor, dicen que se ir�
ma�ana por la tarde.
132
00:10:58,460 --> 00:11:00,339
S�, no tengo m�s remedio.
133
00:11:00,340 --> 00:11:03,469
Se ir� con una impresi�n
muy antis�ptica de nosotros.
134
00:11:03,700 --> 00:11:07,546
�Puedo convencerle para pasear
por Ia decadente vida nocturna?
135
00:11:07,820 --> 00:11:10,459
Ojal� pudiese, pero debo
trabajar por la ma�ana.
136
00:11:10,460 --> 00:11:12,379
Le estamos explotando.
137
00:11:12,380 --> 00:11:15,589
-Tenga un buen viaje y vuelva pronto.
-Gracias.
138
00:11:17,020 --> 00:11:20,059
El Coronel Galcon es un hombre
extraordinario.
139
00:11:20,060 --> 00:11:22,779
-Tiene tres carteras a su cargo.
-�Tres?
140
00:11:22,780 --> 00:11:25,226
Tendr� las manos llenas, �eh?
141
00:11:25,580 --> 00:11:28,424
Cuando guste, estar�
encantado de acompa�arle.
142
00:11:28,700 --> 00:11:29,986
Gracias.
143
00:11:41,380 --> 00:11:44,099
-Un lugar precioso.
-S�, lo eleg� yo mismo.
144
00:11:44,100 --> 00:11:46,671
El aire tiene propiedades
maravillosas.
145
00:11:47,540 --> 00:11:50,544
Creo que encontrar� el historial
cl�nico muy apropiado.
146
00:11:51,380 --> 00:11:53,701
-�Qu� edad tiene el paciente?
-53.
147
00:11:53,940 --> 00:11:56,386
Lo he trasladado a mi propia ala.
148
00:11:59,020 --> 00:12:01,591
El doctor Poldoi, el anestesista.
149
00:12:02,820 --> 00:12:05,630
�C�mo est� el paciente?
El Sr. Marlowe desea verle.
150
00:12:25,900 --> 00:12:28,710
-�Qu�?
-Quiere darle las gracias.
151
00:12:30,420 --> 00:12:33,264
D�gale que me alegra estar aqu�
para ayudarle.
152
00:12:45,900 --> 00:12:49,302
No se preocupe.
Haremos todo lo posible.
153
00:12:50,500 --> 00:12:52,821
-�Puedo ver la radiograf�a?
-Claro.
154
00:12:53,300 --> 00:12:57,430
Sufre un nivel de oste�tis grave,
que pone en peligro su vida.
155
00:12:58,020 --> 00:12:59,829
�A las 10:45?
156
00:13:08,100 --> 00:13:11,459
Esta operaci�n trata da
curar la hipertensi�n portal.
157
00:13:11,460 --> 00:13:14,779
La finalidad es aliviar la hipertensi�n
anastomosando la vena espl�nica
158
00:13:14,780 --> 00:13:18,546
y la vena renal izquierda. Como saben,
est� en fase experimental.
159
00:13:23,500 --> 00:13:26,344
-�C�mo est�?
-Hasta el momento, muy bien.
160
00:13:30,460 --> 00:13:33,430
Normalmente prefiero
una incisi�n paramediana.
161
00:13:39,220 --> 00:13:41,659
Debe tratarse al paciente
con sumo cuidado,
162
00:13:41,660 --> 00:13:44,311
debido al riesgo de trombosis.
163
00:13:49,780 --> 00:13:54,183
Para reducir el riesgo, se administra
una cantidad mayor de heparina.
164
00:14:06,340 --> 00:14:09,423
Creo que est� preparado
para la anastomosis.
165
00:14:19,660 --> 00:14:22,425
-�C�mo est�?
-El pulso se acelera un poco.
166
00:14:27,820 --> 00:14:31,791
-�Todo bien?
-No hay por qu� preocuparse.
167
00:14:50,540 --> 00:14:53,219
-�Qu� color presenta el paciente?
-Muy bueno.
168
00:14:53,220 --> 00:14:55,427
D�jeme verlo.
169
00:14:57,020 --> 00:14:59,307
Quiero ver al paciente, por favor.
170
00:15:11,540 --> 00:15:12,951
�Niva!
171
00:15:21,540 --> 00:15:22,871
Gracias.
172
00:15:30,060 --> 00:15:31,630
Continuemos.
173
00:15:42,940 --> 00:15:45,261
Gracias, enfermera.
Gracias, se�ores.
174
00:15:55,220 --> 00:15:57,791
Espero que est� satisfecho,
coronel Galcon.
175
00:15:58,060 --> 00:16:00,222
Est� enojado. Lo comprendo.
176
00:16:00,660 --> 00:16:03,982
Esperaba ser tratado con
la consideraci�n m�s elemental.
177
00:16:04,700 --> 00:16:06,111
Estaba equivocado.
178
00:16:06,380 --> 00:16:08,701
Es una pena que
reconociese al paciente.
179
00:16:09,020 --> 00:16:12,069
Dr. Revo, lamento que hayan
abusado de su confianza.
180
00:16:12,340 --> 00:16:14,741
Asumo toda la responsabilidad.
181
00:16:15,020 --> 00:16:17,864
Supongo que esto se incluye
en una de sus carteras.
182
00:16:18,140 --> 00:16:21,303
Pues s�, tambi�n soy
Ministro de Sanidad.
183
00:16:21,660 --> 00:16:24,425
Quiero que me lleven al
aeropuerto de inmediato.
184
00:16:24,780 --> 00:16:28,699
Dr. Marlowe, no veo ning�n motivo
para que nos deje tan pronto.
185
00:16:28,700 --> 00:16:29,462
Dr. Marlowe, no veo ning�n motivo
para que nos deje tan pronto.
186
00:16:30,940 --> 00:16:32,942
-�Qu�?
-Todav�a no.
187
00:16:33,780 --> 00:16:35,464
Si cree que va a...
188
00:16:43,780 --> 00:16:46,829
Es una ligera conmoci�n cerebral.
189
00:16:50,460 --> 00:16:52,701
Una ligera conmoci�n.
190
00:16:55,740 --> 00:16:58,107
El doctor Revo le recet� esto.
191
00:16:59,420 --> 00:17:00,945
�C�mo se siente?
192
00:17:01,820 --> 00:17:03,185
Mejor, �eh?
193
00:17:03,860 --> 00:17:06,466
-�Qu� ha pasado?
-Se cay�.
194
00:17:07,340 --> 00:17:09,422
-Me golpearon.
-S�.
195
00:17:09,900 --> 00:17:11,179
�Qu� diablos...?
196
00:17:11,180 --> 00:17:13,659
El Dr. Revo aconsej� que
descanse unas horas.
197
00:17:13,660 --> 00:17:15,539
Debo tomar un avi�n.
198
00:17:15,540 --> 00:17:18,579
-�Cu�ndo estar� de alta el General?
-�Qu� importa eso?
199
00:17:18,580 --> 00:17:20,947
-�Diez d�as?
-M�s o menos.
200
00:17:21,340 --> 00:17:26,107
-Bien. Eso pusimos en el telegrama.
-�Telegrama?
201
00:17:26,740 --> 00:17:30,711
Escribimos a sus colegas de Londres,
explicando que se quedar� unos d�as.
202
00:17:31,500 --> 00:17:33,741
-No me quedar� aqu�.
-Entiendo c�mo se siente.
203
00:17:34,020 --> 00:17:37,229
Detesto tener que insistir
cuando le debemos tanto.
204
00:17:42,980 --> 00:17:46,746
Seguro que sabe en qu� situaci�n
se encuentra el General Niva.
205
00:17:47,340 --> 00:17:50,939
Es el l�der de un estado policial
que no se detiene ante nada.
206
00:17:50,940 --> 00:17:55,099
-Y usted lo desaprueba.
-Estoy desilusionado con la pol�tica,
207
00:17:55,100 --> 00:17:58,547
pero al menos esperaba
un m�nimo de escr�pulos.
208
00:17:58,780 --> 00:18:01,590
Veo que es un liberal anticuado.
209
00:18:01,980 --> 00:18:04,221
Como sabe, este pa�s
y el General Niva
210
00:18:04,540 --> 00:18:08,306
est�n siendo sometidos a
una gran presi�n desde el exterior.
211
00:18:08,660 --> 00:18:11,823
Nuestra supervivencia depende
de la fe del pueblo en Niva.
212
00:18:12,100 --> 00:18:14,910
Estamos a solo dos meses de
unas elecciones
213
00:18:15,180 --> 00:18:18,502
que demostrar�n una lealtad
masiva y espont�nea hacia �l.
214
00:18:19,060 --> 00:18:20,391
�C�mo dice?
215
00:18:20,700 --> 00:18:25,219
Ahora entender� por qu� no podemos
divulgar que estaba muy enfermo
216
00:18:25,220 --> 00:18:28,508
ni permitir que se marche
a su pa�s por ahora.
217
00:18:29,020 --> 00:18:31,500
Ser�a in�til
apelar a su sentido del honor.
218
00:18:31,940 --> 00:18:33,271
Mi deber est� delante.
219
00:18:33,540 --> 00:18:36,828
Y mi deber es guardar el secreto
los pr�ximos diez d�as.
220
00:18:37,220 --> 00:18:40,379
As� podremos ahorrar tinta
en la prensa, anunciando
221
00:18:40,380 --> 00:18:44,271
la enfermedad del General
y su recuperaci�n a la vez.
222
00:18:44,900 --> 00:18:48,188
-Exijo contactar con mi Embajada.
-Lo lamento.
223
00:18:48,820 --> 00:18:51,979
Tengo derechos
como ciudadano norteamericano.
224
00:18:51,980 --> 00:18:54,301
Saque todo el provecho
posible de esto.
225
00:18:54,580 --> 00:18:57,345
S�lo deseamos que est�
lo m�s c�modo posible.
226
00:18:57,660 --> 00:19:00,106
Mientras tanto,
si colabora con el Dr. Revo,
227
00:19:00,460 --> 00:19:04,430
podr�a acelerar la recuperaci�n
del General y de paso, su partida.
228
00:19:14,100 --> 00:19:15,625
�Ah, doctor!
229
00:19:18,020 --> 00:19:22,423
Si quiere hacer ejercicio,
Andr� le acompa�ar�.
230
00:20:21,140 --> 00:20:26,101
LLEGAR� AL AEROPUERTO DE LONDRES
MA�ANA A LAS 17:30.
231
00:20:29,660 --> 00:20:31,310
-�Cara o cruz?
-Cruz.
232
00:20:31,820 --> 00:20:34,019
Cara.
La del General Niva.
233
00:20:34,020 --> 00:20:37,859
Entre otras cosas, nos ha evitado
tener que acu�ar una nueva moneda.
234
00:20:37,860 --> 00:20:40,545
-Mala suerte.
-S�, empiezo yo.
235
00:20:40,980 --> 00:20:44,189
Tras pasar el d�a en la oficina,
es agradable estar con alguien
236
00:20:44,500 --> 00:20:46,468
que s�lo sabe decir "no�.
237
00:20:46,780 --> 00:20:49,859
�No puede convencerlo para que
se quede hasta pasado ma�ana?
238
00:20:49,860 --> 00:20:51,099
No.
239
00:20:51,100 --> 00:20:54,579
Tenemos una idea muy diferente
de lo que es la persuasi�n.
240
00:20:54,580 --> 00:20:56,939
-�Puedo hacer una pregunta?
-Es un pa�s libre.
241
00:20:56,940 --> 00:20:58,819
Lo siento, se me escap�.
242
00:20:58,820 --> 00:21:00,902
La vida del General Niva
estaba en sus manos.
243
00:21:01,380 --> 00:21:03,699
Bastaba con que se le escapara
el bistur�
244
00:21:03,700 --> 00:21:06,465
para mostrar de forma pr�ctica
su desaprobaci�n.
245
00:21:06,740 --> 00:21:10,028
O pod�a haberse negado a continuar,
pero no lo hizo.
246
00:21:10,660 --> 00:21:13,186
No mezclo mi persona
con la providencia.
247
00:21:13,460 --> 00:21:14,791
Admirable.
248
00:21:15,020 --> 00:21:17,459
-�Puedo preguntar yo algo?
-Claro.
249
00:21:17,460 --> 00:21:20,430
�Qu� habr�a hecho
si Niva hubiese muerto?
250
00:21:21,300 --> 00:21:25,019
Como Ministro de Servicios P�blicos,
mi deber es estar preparado para
251
00:21:25,020 --> 00:21:27,022
cualquier eventualidad.
252
00:21:27,500 --> 00:21:30,310
Tendr�a que olvidarse de ganar
lo que usted llama "elecciones".
253
00:21:30,780 --> 00:21:35,308
No podr�amos anunciar su enfermedad,
mucho menos anunciar su muerte.
254
00:21:35,860 --> 00:21:38,979
�No estar� sugiriendo que
lo mantendr�an en secreto?
255
00:21:38,980 --> 00:21:42,139
Hasta que las elecciones nos diesen
el mandato de adoptar
256
00:21:42,140 --> 00:21:44,499
medidas dr�sticas de seguridad.
257
00:21:44,500 --> 00:21:47,419
-No lo conseguir�an.
-�Dos meses? �Por qu� no?
258
00:21:47,420 --> 00:21:49,979
Controlamos todos los medios
de comunicaci�n.
259
00:21:49,980 --> 00:21:52,347
-Todo estaba previsto.
-�Estaba?
260
00:21:53,220 --> 00:21:57,305
-Habr�a estado, quiero decir.
-�Eso me incluye a m�?
261
00:22:00,260 --> 00:22:03,582
-Naturalmente.
-�Qu� habr�an hecho?
262
00:22:04,660 --> 00:22:08,019
Parece que intenta distraerme
de mi jugada.
263
00:22:08,020 --> 00:22:11,945
-No podr�an retenerme indefinidamente.
-No, no podr�amos retenerle
264
00:22:12,180 --> 00:22:14,501
ni tampoco dejarle marchar.
265
00:22:14,780 --> 00:22:17,909
-Sabr�a demasiado.
-�Y bien?
266
00:22:20,140 --> 00:22:23,587
Ser�a muy dif�cil encontrar
m�s de una buena soluci�n.
267
00:22:25,740 --> 00:22:29,870
Un desafortunado accidente,
por ejemplo, camino al aeropuerto.
268
00:22:30,260 --> 00:22:33,628
-O en el propio avi�n.
-No esperar� que me crea eso.
269
00:22:33,980 --> 00:22:37,109
Una vida frente a la supervivencia
de todo un Estado.
270
00:22:37,620 --> 00:22:40,271
�Puede sugerir otra alternativa?
271
00:22:40,780 --> 00:22:44,387
Supongamos que le diese
mi palabra de no decir nada.
272
00:22:44,700 --> 00:22:47,271
Como persona, estar�a encantado
de aceptarla.
273
00:22:47,540 --> 00:22:50,987
Como ministro, no me atrever�a.
�Y bien?
274
00:22:52,420 --> 00:22:57,108
No lo s�. No me gustar�a ser liquidado
durante una partida de billar.
275
00:22:57,420 --> 00:23:00,742
Olvid�moslo. Al fin y al cabo,
s�lo es un ejercicio te�rico
276
00:23:01,020 --> 00:23:05,582
que seguramente habr�a resultado
muy distinto en la pr�ctica.
277
00:23:06,620 --> 00:23:07,985
�Qui�n sabe?
278
00:23:09,460 --> 00:23:13,624
Le toca a usted.
�O quiz� prefiera tomar una copa?
279
00:23:14,660 --> 00:23:16,185
-�Una copa?
-S�.
280
00:23:21,620 --> 00:23:25,591
�Eh? S�, est� todo listo.
�Puede ir a buscar el coche?
281
00:23:31,060 --> 00:23:32,699
-Doctor Marlowe.
-�S�?
282
00:23:32,700 --> 00:23:34,659
-Lo llama el Dr. Revo.
-Acabo de...
283
00:23:34,660 --> 00:23:37,982
-�Puede ir? Es muy urgente.
-�Qu� sucede?
284
00:23:44,700 --> 00:23:46,939
-R�pido, doctor.
-�Qu� ha pasado?
285
00:23:46,940 --> 00:23:49,625
Ha sufrido un colapso.
Parece una embolia pulmonar.
286
00:23:49,900 --> 00:23:52,665
-�Cu�ndo ha sido?
-Hace unos minutos.
287
00:23:54,020 --> 00:23:57,024
-�Le ha suministrado algo?
-Coramina por v�a intravenosa.
288
00:23:58,580 --> 00:24:00,099
Trombosis.
289
00:24:00,100 --> 00:24:03,139
Un co�gulo en el pulm�n.
Es un riesgo en estas operaciones.
290
00:24:03,140 --> 00:24:04,869
�Ox�geno!
291
00:24:44,340 --> 00:24:47,105
Adrenalina y una aguja larga.
292
00:26:30,700 --> 00:26:33,544
R�pido, voy a perder el avi�n.
R�pido, �entiende?
293
00:31:29,500 --> 00:31:31,787
-Hola. �Embajada americana?
-S�.
294
00:31:32,260 --> 00:31:35,981
Necesito hablar con el embajador
o con alg�n responsable.
295
00:31:36,500 --> 00:31:37,990
�Qui�n habla?
296
00:31:38,260 --> 00:31:40,945
El doctor Marlowe.
Es muy urgente...
297
00:31:41,380 --> 00:31:44,509
�Hola! �Hola!
�Operadora!
298
00:31:49,460 --> 00:31:51,701
�Un momento, por favor!
299
00:31:52,660 --> 00:31:53,991
�Un momento!
300
00:33:34,540 --> 00:33:36,349
Afeitarme.
301
00:34:06,260 --> 00:34:08,547
-�Ingl�s?
-Americano.
302
00:34:09,020 --> 00:34:10,431
S�...
303
00:34:10,980 --> 00:34:12,630
-�Habla ingl�s?
-S�.
304
00:34:13,540 --> 00:34:15,941
�C�mo puedo llegar a
la Embajada Americana?
305
00:34:17,740 --> 00:34:19,629
S�...
306
00:34:21,180 --> 00:34:22,591
S�...
307
00:34:28,380 --> 00:34:29,745
No, gracias.
308
00:34:58,060 --> 00:34:59,221
Muchas gracias.
309
00:35:37,900 --> 00:35:39,265
Gracias.
310
00:35:42,300 --> 00:35:44,701
�Taxi! �Taxi!
311
00:35:53,060 --> 00:35:56,143
Est� a s�lo un par de manzanas.
312
00:35:56,460 --> 00:35:59,145
-Est� bien, ll�veme igual.
-De acuerdo.
313
00:36:05,820 --> 00:36:07,629
-Es americano, �eh?
-S�.
314
00:36:08,020 --> 00:36:10,864
Yo viv� all� tres a�os.
�Cu�nto tiempo se queda?
315
00:36:11,340 --> 00:36:14,025
-No mucho m�s, espero.
-Eh, �qu� pasa...?
316
00:36:26,260 --> 00:36:30,151
-�Qu� ocurre?
-Una protesta ante la Embajada.
317
00:37:22,180 --> 00:37:24,979
Esta tarde, estudiantes y obreros
se han manifestado ante
318
00:37:24,980 --> 00:37:27,984
las embajadas brit�nica y
americana, gritando consignas.
319
00:37:28,340 --> 00:37:30,786
Han roto varios cristales,
pero la Polic�a Estatal
320
00:37:31,020 --> 00:37:34,581
dispers� a los manifestantes
con gran eficacia.
321
00:37:35,180 --> 00:37:38,980
Para protegerlas de posibles incidentes,
el Ministro de Servicios P�blicos
322
00:37:39,260 --> 00:37:42,104
ha ordenado que guardias armados
custodien
323
00:37:42,420 --> 00:37:45,859
todas las embajadas y consulados
de Gran Breta�a y EE. UU. en el pa�s.
324
00:37:45,860 --> 00:37:48,830
Aqu� termina
nuestro servicio informativo.
325
00:41:11,220 --> 00:41:12,381
HERMANAS ROBINSON
326
00:43:50,180 --> 00:43:51,899
-�Se�orita Robinson?
-S�.
327
00:43:51,900 --> 00:43:53,699
�Puedo hablar con usted
un momento?
328
00:43:53,700 --> 00:43:55,429
-�Americano?
-S�.
329
00:43:55,820 --> 00:43:58,139
Le he o�do cantar en ingl�s.
�Es inglesa?
330
00:43:58,140 --> 00:44:00,099
-En un 50%.
-Bien, entonces...
331
00:44:00,100 --> 00:44:02,831
-�Le gust� el n�mero?
-S�, me gust� mucho.
332
00:44:03,100 --> 00:44:05,262
Tiene cara de ser inteligente.
333
00:44:05,500 --> 00:44:07,821
-�Puedo hablar con usted?
-Est� hablando conmigo.
334
00:44:08,220 --> 00:44:11,588
No hay muchos americanos en Strelna.
�Qu� est� haciendo aqu�?
335
00:44:12,660 --> 00:44:14,981
-Huir de la polic�a.
-�Qu�?
336
00:44:15,460 --> 00:44:18,589
Es cierto, necesito ayuda.
Me llamo Marlowe, soy doctor.
337
00:44:18,900 --> 00:44:21,267
-La polic�a me busca.
-�La Polic�a Estatal?
338
00:44:21,580 --> 00:44:24,419
Est�n en el teatro. No conozco
la ciudad ni el idioma.
339
00:44:24,420 --> 00:44:26,422
�Cree que estoy loca?
340
00:44:27,900 --> 00:44:29,539
-Pero...
-�V�yase de aqu�!
341
00:44:29,540 --> 00:44:33,431
No puedo ayudarle.
Por favor, v�yase.
342
00:44:39,220 --> 00:44:43,020
-S�lo un momento, tengo que...
-He dicho que no puedo, �v�yase!
343
00:45:36,860 --> 00:45:39,147
-�Qu� hace aqu�?
-Lo siento, no ten�a elecci�n.
344
00:45:39,460 --> 00:45:40,819
-�Nos entienden?
-No.
345
00:45:40,820 --> 00:45:43,139
-Si me descubren, me matar�n.
-�Por qu�?
346
00:45:43,140 --> 00:45:45,459
-Ya lo han intentado.
-�Por qu�?
347
00:45:45,460 --> 00:45:47,383
Ahora no puedo explicarlo.
Pero en privado...
348
00:45:47,780 --> 00:45:51,148
-No, le digo que no puedo ayudarle.
-S� que podr�a, si quisiese.
349
00:46:13,820 --> 00:46:16,221
La primera puerta a la derecha.
Esp�reme all�.
350
00:46:47,740 --> 00:46:49,499
-�Ha comido?
-No.
351
00:46:49,500 --> 00:46:52,071
-S�lo hay derivado de cacao.
-Est� bien, gracias.
352
00:46:52,460 --> 00:46:53,950
�C�mo puedo ayudarle?
353
00:46:54,380 --> 00:46:57,827
Tengo que contactar
con la Embajada Americana.
354
00:46:58,300 --> 00:47:00,428
-�S�?
-O con la Brit�nica.
355
00:47:01,180 --> 00:47:03,699
He pensado que con
su pasapotle brit�nico...
356
00:47:03,700 --> 00:47:05,699
No tengo pasapofle brit�nico.
357
00:47:05,700 --> 00:47:08,670
-Dijo que es mitad inglesa.
-La mitad mala. Mi madre.
358
00:47:10,700 --> 00:47:13,101
-Supuse...
-�Por qu� no puede ir usted mismo?
359
00:47:13,460 --> 00:47:14,825
Me detendr�n.
360
00:47:15,100 --> 00:47:16,859
-�Y el tel�fono?
-Est� intervenido.
361
00:47:16,860 --> 00:47:18,669
�No dijo que es doctor?
362
00:47:18,980 --> 00:47:20,499
Trabajo para el Consejo de...
363
00:47:20,500 --> 00:47:23,019
Una vez vi a un m�dico americano
en una pel�cula.
364
00:47:23,020 --> 00:47:24,988
Un cirujano de Nueva York.
365
00:47:25,460 --> 00:47:29,021
-Yo tambi�n.
-Tal vez vimos la misma pel�cula.
366
00:47:30,700 --> 00:47:33,899
Le aseguro que soy m�dico.
Soy ciudadano americano.
367
00:47:33,900 --> 00:47:36,426
-Me llamo John Marlowe.
-�De veras?
368
00:47:37,660 --> 00:47:39,742
Yo mismo empiezo a dudarlo.
369
00:47:40,300 --> 00:47:43,383
-Al menos tenemos algo en com�n.
-Le digo la verdad.
370
00:47:43,940 --> 00:47:46,779
Mucha gente de esta ciudad
habla dos o tres idiomas
371
00:47:46,780 --> 00:47:50,910
y se gana la vida de forma peculiar.
Algunos venden medias, por ejemplo.
372
00:47:51,340 --> 00:47:54,389
Otros son menos ambiciosos y
venden a sus mejores amigos.
373
00:47:54,940 --> 00:47:58,228
-No entiendo qu� quiere decir.
-Tal vez Ila Polic�a Estatal s�.
374
00:47:59,020 --> 00:48:01,182
�Por qu� lo buscan?
375
00:48:01,660 --> 00:48:04,061
�C�mo puedo ayudarle,
si no me Io explica?
376
00:48:04,620 --> 00:48:07,590
-Seguramente no me creer�a.
-Puede que s�.
377
00:48:09,860 --> 00:48:12,261
Ser� mejor empezar por el principio.
378
00:48:12,580 --> 00:48:15,819
Su Gobierno me invit� usando
pretextos totalmente falsos.
379
00:48:15,820 --> 00:48:18,664
Implica al General Niva
y a un ministro...
380
00:48:18,900 --> 00:48:22,268
�Basta! Ha sido una locura
desde el primer momento.
381
00:48:22,500 --> 00:48:26,630
No puedo ayudarle. Debe irse.
Ahora mismo, por favor.
382
00:48:33,380 --> 00:48:36,019
Tal vez encuentre a alguien
en el Gran Hotel.
383
00:48:36,020 --> 00:48:38,466
Es lo �nico que puedo sugerir.
384
00:48:55,380 --> 00:48:57,951
�Qu� le har�n, si Io detienen?
385
00:49:16,540 --> 00:49:18,827
-Hola, Joe.
-Encantado.
386
00:49:51,860 --> 00:49:54,067
�A qu� ha venido eso?
387
00:49:54,380 --> 00:49:56,303
Tendr� que dormir en el sof�.
388
00:49:56,580 --> 00:49:59,019
-�Ha cambiado de idea?
-No, me he vuelto loca.
389
00:49:59,020 --> 00:50:01,019
�Qu� pensar�n sus hermanas?
390
00:50:01,020 --> 00:50:03,387
No son mis hermanas
y no piensan.
391
00:50:12,660 --> 00:50:14,071
Perdone.
392
00:50:17,420 --> 00:50:19,263
Dormir� en el sof�.
393
00:50:32,580 --> 00:50:36,062
Tendr� que irse ma�ana pronto.
Espero que lo entienda.
394
00:50:36,420 --> 00:50:37,899
S�, desde luego.
395
00:50:37,900 --> 00:50:40,659
-Entienda que es...
-No quiero saber m�s.
396
00:50:40,660 --> 00:50:43,539
No tiene nada que ver conmigo
y quiero dormir.
397
00:50:43,540 --> 00:50:45,861
�Sacarina?
No tenemos az�car.
398
00:50:46,340 --> 00:50:49,025
Oh, s�, por favor.
Gracias.
399
00:50:49,500 --> 00:50:52,583
-No olvidar� lo que ha hecho.
-Lo har�.
400
00:50:53,100 --> 00:50:56,699
Puede que me haya salvado la vida,
aunque no le sirva de consuelo.
401
00:50:56,700 --> 00:51:00,546
-Pensar� en ello en la c�rcel.
-Intentar� llegar al Gran Hotel.
402
00:51:01,260 --> 00:51:04,184
Si lo piensa, estoy en
una situaci�n muy curiosa.
403
00:51:04,620 --> 00:51:06,588
No quiero pensar en ello.
404
00:51:08,260 --> 00:51:11,662
Mis colegas me esperan en Inglaterra.
No saben d�nde estoy.
405
00:51:12,260 --> 00:51:15,469
Tal vez sea una suerte,
dadas las circunstancias.
406
00:51:15,780 --> 00:51:17,939
S�, eso mismo pienso yo.
407
00:51:17,940 --> 00:51:21,865
-�Y su familia?
-S�lo tengo una t�a, en Baltimore.
408
00:51:22,500 --> 00:51:25,788
-�No est� casado?
-No, nunca he encontrado la ocasi�n.
409
00:51:26,140 --> 00:51:27,744
�No ha tenido tiempo?
410
00:51:28,540 --> 00:51:30,144
No para casarme.
411
00:51:30,420 --> 00:51:33,424
-Si no le importa, voy a dormir.
-En absoluto.
412
00:51:33,940 --> 00:51:36,341
Creo que voy a hacer lo mismo.
413
00:51:36,620 --> 00:51:40,341
Seguro que s�. He puesto dos
pastillas sedantes en su cacao.
414
00:51:42,780 --> 00:51:45,147
-�Qu�?
-Hay riesgos y riesgos.
415
00:51:45,500 --> 00:51:48,549
Y hay riesgos que no estoy dispuesta
a correr. Buenas noches.
416
00:52:20,180 --> 00:52:22,990
Me entiende perfectamente,
se�or Theodor.
417
00:52:24,900 --> 00:52:26,899
-�Qu�?
-�Por qu� disimula?
418
00:52:26,900 --> 00:52:29,059
No es m�s americano que yo.
419
00:52:29,060 --> 00:52:32,951
Se llama Karl Theodor. Se dedica
al contrabando de divisas
420
00:52:33,340 --> 00:52:35,229
y vuela esta noche a Londres.
421
00:52:35,540 --> 00:52:37,827
Debe de haberse vuelto loca.
422
00:52:40,700 --> 00:52:44,068
Sus pasajes de avi�n, documentos
de identidad y 5.000 d�lares.
423
00:52:44,580 --> 00:52:46,423
Ya conoce el castigo.
424
00:52:46,740 --> 00:52:48,902
C�lmese. No es mi cartera.
425
00:52:49,300 --> 00:52:51,459
-Y tampoco ser� su abrigo.
-No.
426
00:52:51,460 --> 00:52:52,979
Sorprendente.
427
00:52:52,980 --> 00:52:55,631
Lo cog� por error
en una barber�a.
428
00:52:55,980 --> 00:52:59,223
Debo decir que esperaba
una mentira mejor.
429
00:53:00,300 --> 00:53:02,541
Usted primero, por favor.
430
00:53:03,660 --> 00:53:06,106
-�Qu� va a hacer?
-Lo que deb� hacer anoche.
431
00:53:06,860 --> 00:53:08,942
No entiendo esta situaci�n.
432
00:53:09,580 --> 00:53:12,550
El problema es que viven en un mundo
de sospecha y desconfianza
433
00:53:12,980 --> 00:53:15,586
y la primera v�ctima
es el sentido com�n.
434
00:53:17,100 --> 00:53:19,228
�Ni siquiera piensan con claridad!
435
00:53:20,100 --> 00:53:22,501
D�mela, no tiene intenci�n de usarla.
436
00:53:23,380 --> 00:53:26,111
�Qu� debo hacer para demostrarle
qui�n soy?
437
00:53:26,420 --> 00:53:29,663
�Recitarle el juramento hipocr�tico
o la Enciclopedia M�dica?
438
00:53:55,020 --> 00:53:57,939
-�Qui�n es ese hombre?
-Macco trabaja en el teatro.
439
00:53:57,940 --> 00:54:00,659
Me parec�a conocerle
y �l tambi�n me ha reconocido.
440
00:54:00,660 --> 00:54:02,867
-�C�mo es posible?
-�Ha visto c�mo me miraba?
441
00:54:03,140 --> 00:54:05,666
-Pero nunca le ha visto.
-Ya lo s�.
442
00:54:08,700 --> 00:54:09,940
Espere.
443
00:54:31,420 --> 00:54:34,899
Tiene raz�n, ha llamado a la polic�a.
Es el americano al que buscan.
444
00:54:34,900 --> 00:54:37,585
-Lo siento.
-�C�mo puedo salir de aqu�?
445
00:54:38,180 --> 00:54:41,229
Por la otra habitaci�n,
yo le guiar�.
446
00:54:45,340 --> 00:54:48,310
-�C�mo me reconoci�?
-Le ense�aron una fotograf�a suya.
447
00:54:48,580 --> 00:54:50,787
-�Ad�nde ir�?
-Al Gran Hotel, supongo.
448
00:54:51,180 --> 00:54:53,262
-�C�mo llegamos hasta all�?
-�No puedo ir con usted!
449
00:54:53,580 --> 00:54:54,991
�Si vuelve, la interrogar�n!
450
00:54:55,260 --> 00:54:58,867
-�Ya se me ocurrir� algo!
-No lo entiende, no es tan sencillo.
451
00:55:03,060 --> 00:55:07,941
Esc�cheme, no puedo explic�rselo,
pero si vuelve ah�, estar� perdida.
452
00:55:30,260 --> 00:55:31,830
La polic�a.
453
00:55:45,860 --> 00:55:47,859
-Siga caminando.
-�Ad�nde?
454
00:55:47,860 --> 00:55:49,350
S�lo camine.
455
00:55:49,660 --> 00:55:52,099
-Ha pensado en todo, �eh?
-�Qui�n?
456
00:55:52,100 --> 00:55:55,422
-El Ministro de Servicios P�blicos...
-�Galco? �Qu� tiene que ver �l?
457
00:55:55,700 --> 00:55:56,701
Todo.
458
00:55:57,020 --> 00:55:58,863
-Voy a volver.
-No puede, es demasiado tarde.
459
00:55:59,100 --> 00:56:00,943
-�Qu� quiere decir?
-La gente se fijar� en nosotros.
460
00:56:01,220 --> 00:56:03,539
-�No quiero verme implicada!
-No podemos discutir aqu�.
461
00:56:03,540 --> 00:56:05,304
Entremos, intentar� explic�rselo.
462
00:56:05,580 --> 00:56:07,423
-�No me interesa!
-No grite, vamos.
463
00:56:22,860 --> 00:56:24,749
-No.
-Es cierto.
464
00:56:29,100 --> 00:56:30,704
�Qu� podemos hacer?
465
00:56:31,100 --> 00:56:34,024
Hay dos opciones.
Salir del pa�s o desvelar la historia.
466
00:56:34,380 --> 00:56:37,031
-Pero no hay tiempo.
-El correo estar� cerrado.
467
00:56:37,340 --> 00:56:39,707
Si encontr�semos a alguien
que saliese del pa�s...
468
00:56:40,140 --> 00:56:42,063
-�C�mo podemos?
-No lo s�.
469
00:56:45,260 --> 00:56:47,342
-Theodor.
-�Qu�?
470
00:56:47,700 --> 00:56:51,466
�Theodor! Esta noche vuela a Londres.
�Recuerda su pasaje?
471
00:56:51,780 --> 00:56:54,863
-�Por qu� iba a ayudarnos?
-�No se castiga el contrabando?
472
00:56:55,140 --> 00:56:57,029
-Con la horca.
-Bien.
473
00:56:57,300 --> 00:56:59,541
Entonces debe de estar preocupado.
474
00:56:59,820 --> 00:57:02,059
-�Y su documento de identidad?
-D�jeme ver.
475
00:57:02,060 --> 00:57:03,471
Espere.
476
00:57:06,820 --> 00:57:09,790
Nobrisky, Departamento 18.
Calle Bolivia.
477
00:57:10,220 --> 00:57:12,621
-�Est� muy lejos?
-A un cuarto de hora.
478
00:57:13,100 --> 00:57:15,910
Debemos quedarnos aqu�
hasta que oscurezca.
479
00:57:29,140 --> 00:57:32,906
-�Y si no est� solo?
-D�gale que se deshaga de quien sea.
480
00:57:42,500 --> 00:57:44,662
-�Ve a alguien?
-No.
481
00:57:48,380 --> 00:57:51,270
Puede que haya una llave
en el bolsillo.
482
00:57:56,220 --> 00:57:57,745
�Por qu� no?
483
00:58:24,060 --> 00:58:27,109
-Parece que se fue con prisa.
-Anoche no durmi� aqu�.
484
00:58:27,460 --> 00:58:30,031
-Estaba muy preocupado.
-�Qu� hacemos ahora?
485
00:58:36,220 --> 00:58:37,790
No, no lo toque.
486
00:58:42,380 --> 00:58:44,428
-Alguien puede o�rlo.
-D�jelo.
487
00:58:50,180 --> 00:58:52,182
Tengo un presentimiento.
488
00:59:11,660 --> 00:59:13,264
Se encendi� con la luz.
489
00:59:13,540 --> 00:59:15,979
Si no vuelve,
�qu� pasa con nuestro plan?
490
00:59:15,980 --> 00:59:19,302
-Aqu� estamos a salvo.
-No me siento a salvo en ning�n sitio.
491
00:59:19,580 --> 00:59:22,584
A juzgar por la casa,
debe de ser alguien importante.
492
00:59:30,340 --> 00:59:31,990
Las luces.
493
00:59:51,620 --> 00:59:53,543
Buenas noches, Sr. Theodor.
494
00:59:54,220 --> 00:59:58,191
Creo que entiende ingl�s, dado que
pensaba volar a Londres.
495
00:59:58,620 --> 01:00:01,464
Telefone� hace un rato, �verdad?
496
01:00:01,900 --> 01:00:04,267
�Qu� hacen en mi apartamento?
497
01:00:04,540 --> 01:00:08,059
-Habla muy bien mi idioma.
-Y tiene muy buen acento.
498
01:00:08,060 --> 01:00:10,347
-�Qu� quiere?
-Si�ntese.
499
01:00:13,420 --> 01:00:15,468
�Reconoce este abrigo?
500
01:00:17,500 --> 01:00:19,343
-No.
-�Est� seguro?
501
01:00:19,780 --> 01:00:22,989
-No lo hab�a visto nunca.
-�Esto tampoco?
502
01:00:24,420 --> 01:00:25,546
No.
503
01:00:25,940 --> 01:00:28,511
Lo dej� ayer en una peluquer�a,
�recuerda?
504
01:00:28,980 --> 01:00:32,905
-Ayer no fui a la peluquer�a.
-De hecho, no ha ido nunca.
505
01:00:33,340 --> 01:00:36,184
Tiene su documento de identidad
y 5.000 d�lares.
506
01:00:36,500 --> 01:00:39,779
Es un misterio.
Eso es, un misterio.
507
01:00:39,780 --> 01:00:41,539
�C�mo lo explica?
508
01:00:41,540 --> 01:00:43,986
Si pudiera,
no ser�a un misterio.
509
01:00:44,260 --> 01:00:47,787
�No querr� que lo entreguemos
a la Polic�a Estatal?
510
01:00:48,620 --> 01:00:51,226
-�Est�n relacionados con ella?
-Todav�a no.
511
01:00:51,460 --> 01:00:54,987
-Estamos dispuestos a negociar.
-�Lo ha entendido?
512
01:00:57,540 --> 01:00:59,779
-�Un chantaje?
-Si usted quiere.
513
01:00:59,780 --> 01:01:03,227
�Por qu� no lo dijeron antes?
Estaba preocupad�simo.
514
01:01:03,820 --> 01:01:06,630
-�Cu�nto?
-No es una cuesti�n de dinero.
515
01:01:07,140 --> 01:01:11,190
Por favor.
�No ser� una cuesti�n de principios?
516
01:01:11,580 --> 01:01:14,060
Eso siempre resulta m�s caro.
517
01:01:15,660 --> 01:01:18,869
-�Cu�nto?
-S�lo queremos un peque�o servicio.
518
01:01:21,100 --> 01:01:24,229
�Quieren tomar una copa?
Yo necesito una.
519
01:01:26,100 --> 01:01:27,704
�Qu� quieren tomar?
520
01:01:28,740 --> 01:01:30,819
Estaba muy preocupado.
521
01:01:30,820 --> 01:01:35,462
No se ofenda. Si me hubiera llevado
su abrigo, habr�a hecho lo mismo.
522
01:01:35,740 --> 01:01:38,983
-Le creo.
-Hay que sobrevivir, es ley de vida.
523
01:01:39,460 --> 01:01:43,510
La supervivencia del m�s d�bil.
A su salud.
524
01:01:45,780 --> 01:01:49,102
Aqu� tiene su pasaje.
�Sigue queriendo viajar en ese avi�n?
525
01:01:49,340 --> 01:01:52,469
�En avi�n? Oh, en avi�n.
S�, por supuesto.
526
01:01:53,020 --> 01:01:55,785
-No queda mucho tiempo.
-�Qu� quieren?
527
01:01:56,220 --> 01:01:59,429
Quiero que entregue una carta m�a
en persona en Londres.
528
01:01:59,780 --> 01:02:02,260
-�Eso es todo?
-S�. �Cree que podr�?
529
01:02:02,620 --> 01:02:05,783
Claro, d�jelo en mis manos.
Tengo amigos en todas partes.
530
01:02:06,220 --> 01:02:10,066
Pero devu�lvame mis pertenencias.
Y la carta llegar� a su destino.
531
01:02:10,380 --> 01:02:13,941
Se las devolver� cuando regrese
con el acuse de recibo.
532
01:02:14,220 --> 01:02:17,508
No se f�a de m�.
Le doy mi palabra de honor.
533
01:02:18,340 --> 01:02:21,025
No puede exigirme que espere tanto.
534
01:02:21,260 --> 01:02:24,662
Bien, esta noche enviar� esto
a la polic�a con una nota.
535
01:02:25,940 --> 01:02:28,307
-�Puedo preguntafle qui�n es?
-No.
536
01:02:30,420 --> 01:02:33,469
Est� bien, soy un caballero.
Acepto.
537
01:02:33,860 --> 01:02:36,299
-No tiene elecci�n.
-Es otra buena raz�n.
538
01:02:36,300 --> 01:02:38,139
-�Y la carta?
-La escribir�.
539
01:02:38,140 --> 01:02:40,347
Le ayudar� con el equipaje.
540
01:02:41,780 --> 01:02:44,590
Encantadora.
Disculpe.
541
01:02:46,940 --> 01:02:49,102
S�rvase usted mismo.
542
01:02:58,700 --> 01:03:02,546
-�No es americana?
-Ya ha o�do, nada de preguntas.
543
01:03:05,100 --> 01:03:06,704
�Es su novio?
544
01:03:09,540 --> 01:03:11,542
Tiene un gusto exquisito.
545
01:03:11,860 --> 01:03:15,182
Tardar� el doble si tengo que
controlar mis escalofr�os.
546
01:03:15,660 --> 01:03:18,425
Tal vez no lo sepa,
pero tengo muchas influencias.
547
01:03:18,740 --> 01:03:22,904
-�Le gustar�a tener uno de estos?
-No a ese precio.
548
01:03:35,820 --> 01:03:39,347
Ya me he cansado de este juego.
Quiero leer la carta.
549
01:03:39,780 --> 01:03:41,942
No est� cargada.
550
01:03:47,140 --> 01:03:51,270
Da igual, esto no cambia nada.
No puedo entregar su carta.
551
01:03:52,100 --> 01:03:54,671
-�Por qu� no?
-Se lo habr�a dicho antes,
552
01:03:55,020 --> 01:03:57,671
pero quer�a ver cu�l era su juego.
553
01:03:58,300 --> 01:04:02,624
Todos los vuelos de hoy se han aplazado
hasta ma�ana para inspeccionarlos.
554
01:04:02,900 --> 01:04:05,659
-No le creo.
-Llame al aeropuerto.
555
01:04:05,660 --> 01:04:08,979
-Tampoco me creo lo de la inspecci�n.
-�Entonces...?
556
01:04:08,980 --> 01:04:12,179
Ayer hubo una manifestaci�n
ante la Embajada Americana.
557
01:04:12,180 --> 01:04:14,308
-Ahora est� custodiada.
-�Qu� tiene que ver eso?
558
01:04:14,580 --> 01:04:18,187
Est�n buscando a un hombre
y han dado su descripci�n.
559
01:04:18,820 --> 01:04:22,142
Si sumo dos y dos,
�cu�l es el resultado?
560
01:04:22,420 --> 01:04:25,469
Un americano que encaja
con la descripci�n
561
01:04:25,820 --> 01:04:28,459
y me pide sacar una carta del pa�s.
562
01:04:28,460 --> 01:04:31,111
Y me pregunto, �por qu�?
563
01:04:32,300 --> 01:04:34,746
-�Quiere leerla?
-�Qu� hace?
564
01:04:36,380 --> 01:04:38,826
Theodor quiere una aclaraci�n.
565
01:04:39,420 --> 01:04:41,787
Al embajador americano.
566
01:04:43,260 --> 01:04:46,150
Siga leyendo.
Le preparar� otra copa.
567
01:04:47,500 --> 01:04:49,946
-�Est� loco?
-Todav�a no lo s�.
568
01:04:55,140 --> 01:04:59,464
-�Piensa que voy a creerlo?
-Es una noticia de portada, adm�talo.
569
01:05:00,460 --> 01:05:02,189
Pero no es cierto.
570
01:05:02,700 --> 01:05:05,979
Ayer por la ma�ana.
A las 11:45, exactamente.
571
01:05:05,980 --> 01:05:07,939
Mis contactos me lo habr�an dicho.
572
01:05:07,940 --> 01:05:10,307
Fuera del Gobierno,
s�lo lo saben tres personas.
573
01:05:10,580 --> 01:05:12,309
-�Tres?
-Nosotros tres.
574
01:05:12,940 --> 01:05:15,022
-No me implique.
-Ya est� implicado.
575
01:05:15,460 --> 01:05:17,383
�Por qu� cree que me buscan?
576
01:05:17,620 --> 01:05:20,749
Porque soy el �nico que sabe
que Niva est� muerto.
577
01:05:21,020 --> 01:05:22,909
-Ahora somos tres.
-Yo no s� nada.
578
01:05:23,220 --> 01:05:25,348
Me niego a creer
su absurda historia.
579
01:05:25,980 --> 01:05:28,984
Llame al Ministro de Servicios P�blicos
y d�gale que est� ocultando
580
01:05:29,220 --> 01:05:31,029
al doctor John Marlowe.
581
01:05:31,300 --> 01:05:32,979
�Ha allanado mi casa!
582
01:05:32,980 --> 01:05:35,824
-Salgan de aqu� ahora mismo.
-Cu�ntele eso al Ministro.
583
01:05:36,220 --> 01:05:38,826
�Cree que matar�a a uno,
pero no a tres?
584
01:05:42,260 --> 01:05:44,149
Tienen que irse de mi casa.
585
01:05:46,180 --> 01:05:50,105
Dejar� que se vayan y no dir�
nada a nadie, �qu� les parece?
586
01:05:50,380 --> 01:05:53,190
Se lo prometo, doy mi palabra...
Se lo prometo.
587
01:05:53,620 --> 01:05:56,226
Puedo creerle, pero no es
lo que tengo pensado.
588
01:05:56,500 --> 01:05:59,504
Empiezo a entenderlo.
El nos sacar� del pa�s.
589
01:05:59,820 --> 01:06:03,381
�No lo har�! �Creen que estoy loco?
�L�rguense de aqu�!
590
01:06:03,700 --> 01:06:06,670
-Ha mencionado a sus contactos.
-No conozco a nadie.
591
01:06:07,140 --> 01:06:10,064
Seguro que no se dedica s�lo
al contrabando de divisas.
592
01:06:10,620 --> 01:06:12,145
Yo no s� nada.
593
01:06:13,420 --> 01:06:15,502
�Qu� piensa hacer?
594
01:06:18,220 --> 01:06:22,942
�Qu� he hecho yo para esto?
�Todo por un est�pido corte de pelo!
595
01:06:23,740 --> 01:06:25,629
�Qu� piensa hacer?
596
01:06:32,220 --> 01:06:34,507
Tendr� que hacer gestiones.
597
01:06:35,180 --> 01:06:38,627
-Me costar� mucho dinero.
-Yo aportar� 5.000 d�lares.
598
01:06:38,860 --> 01:06:41,419
No es momento para bromas.
Tendr� que ir solo.
599
01:06:41,420 --> 01:06:43,422
-No puede ir solo.
-�Por qu� no?
600
01:06:43,860 --> 01:06:47,831
Seguro que entiende que, si nos pasa
algo, dejar� claro que lo sabe todo.
601
01:06:48,380 --> 01:06:50,587
�Verdad, se�or Theodor?
602
01:06:51,140 --> 01:06:52,869
Y vuelva solo.
603
01:06:53,580 --> 01:06:57,266
Nunca he matado a nadie, pero
cada vez que me corte el pelo,
604
01:06:58,500 --> 01:07:02,027
estar� pensando en usted...
y en usted.
605
01:07:14,580 --> 01:07:17,060
-No creo que vuelva.
-Yo creo que s�.
606
01:07:17,420 --> 01:07:19,468
Fue una locura dejarle salir.
607
01:07:19,740 --> 01:07:22,471
-�Y qu� hago yo aqu�?
-Lo siento mucho.
608
01:07:23,100 --> 01:07:25,990
No le conoc�a.
No ten�a por qu� ayudarle.
609
01:07:26,500 --> 01:07:29,231
-�Por qu� lo hice?
-Porque es esa clase de persona.
610
01:07:29,580 --> 01:07:33,139
-No lo soy. Usted no me conoce.
-Me salv� la vida, es suficiente.
611
01:07:33,140 --> 01:07:35,739
-�Mire en qu� situaci�n estoy!
-La sacar� de esta.
612
01:07:35,740 --> 01:07:37,779
De alg�n modo.
Se lo prometo.
613
01:07:37,780 --> 01:07:40,619
�No ve que hemos confiado
nuestra vida
614
01:07:40,620 --> 01:07:43,544
a un hombre que vender�a
a su propia madre?
615
01:07:45,860 --> 01:07:47,624
-�Listos?
-�Ha tenido suerte?
616
01:07:47,900 --> 01:07:50,187
Por supuesto.
Me ha costado mucho dinero.
617
01:07:50,620 --> 01:07:52,588
No hay tiempo que perder.
618
01:07:54,860 --> 01:07:56,908
Tengo un medio de transporte.
619
01:08:01,660 --> 01:08:03,150
R�pido.
620
01:08:03,420 --> 01:08:06,230
-�D�nde vamos?
-Al r�o. Me ha costado mucho dinero.
621
01:08:06,540 --> 01:08:07,499
Oh, c�llese.
622
01:08:07,500 --> 01:08:08,183
Oh, c�llese.
623
01:08:14,620 --> 01:08:15,899
�Dentro, r�pido!
624
01:08:15,900 --> 01:08:18,471
-�Qu� es esto?
-Pertenece a mi flota.
625
01:08:26,180 --> 01:08:29,263
S�lo hay una forma de huir.
A trav�s de las monta�as.
626
01:08:29,740 --> 01:08:33,142
-�C�mo llegaremos?
-Por telef�rico, desde Bilin.
627
01:08:34,020 --> 01:08:37,069
-Sigrist los guiar� por la cima.
-�Qui�n es Sigrist?
628
01:08:37,660 --> 01:08:39,219
Uno de los m�os.
629
01:08:39,220 --> 01:08:42,379
Durante la guerra, pasaba a
prisioneros fugitivos, �por nada!
630
01:08:42,380 --> 01:08:45,145
Ahora pasa cosas para m�,
pero no por nada.
631
01:08:46,740 --> 01:08:48,071
Ag�chense.
632
01:09:10,620 --> 01:09:12,939
Ese polic�a me tiene mucho cari�o.
633
01:09:12,940 --> 01:09:17,582
Le consegu� una beca para su hijo.
Un ni�o horrible.
634
01:09:28,620 --> 01:09:30,907
Esperen aqu� hasta que los llame.
635
01:10:16,300 --> 01:10:19,509
Este es Amy.
Los llevar� en una barcaza por el lago.
636
01:10:19,740 --> 01:10:22,789
Los llevar� a salvo a Bilin,
por la ma�ana, hasta el telef�rico.
637
01:10:23,020 --> 01:10:25,671
-Recuerden, pregunten por Sigrist.
-Sigrist.
638
01:10:26,740 --> 01:10:28,390
Mi cartera.
639
01:10:29,340 --> 01:10:33,059
Si nos pasa algo, no hace falta que
le recuerde qu� le ocurrir�.
640
01:10:33,060 --> 01:10:36,507
-No creo que lo olvide.
-Me quedo su documento de identidad.
641
01:10:37,100 --> 01:10:40,024
Para mantener nuestras
relaciones comerciales.
642
01:10:40,460 --> 01:10:43,987
-Necesitamos un poco de dinero.
-�Algo m�s?
643
01:10:45,020 --> 01:10:48,661
Me alegro de librarme de usted.
Me ha costado una fortuna.
644
01:10:49,220 --> 01:10:50,949
-Adi�s.
-Adi�s.
645
01:10:53,180 --> 01:10:57,310
La pr�xima vez que me corte el pelo,
no me quitar� el abrigo.
646
01:11:03,380 --> 01:11:07,305
-�Qu� hora es?
-Son casi las 22:30.
647
01:11:07,780 --> 01:11:11,148
Imag�nese, ayer a esta hora
estaba cantando.
648
01:11:12,100 --> 01:11:14,831
Dios sabe qu� har� ma�ana
por la noche.
649
01:11:15,100 --> 01:11:19,389
-Me gustar�a que viniera conmigo.
-�D�nde? �A Inglaterra?
650
01:11:19,820 --> 01:11:21,663
Si usted quiere.
651
01:11:22,180 --> 01:11:25,662
-Siempre he querido ir.
-�Nunca ha ido?
652
01:11:26,380 --> 01:11:27,461
No.
653
01:11:27,860 --> 01:11:30,181
Mi madre siempre quiso volver.
654
01:11:30,620 --> 01:11:33,351
Nunca lo consigui�.
655
01:11:34,140 --> 01:11:37,383
-Sol�a hablarme de lo bonita que era.
-�De qu� ciudad era?
656
01:11:37,660 --> 01:11:38,900
Manchester.
657
01:11:41,020 --> 01:11:44,103
-�No es bonita?
-�Manchester?
658
01:11:44,460 --> 01:11:47,464
-Inglaterra.
-Oh, s�, s�...
659
01:11:49,420 --> 01:11:52,105
-�Su madre a�n vive?
-No.
660
01:11:52,940 --> 01:11:55,341
-�Su padre?
-No lo s�.
661
01:11:56,500 --> 01:11:58,821
-�Qu�?
-Era profesor.
662
01:11:59,140 --> 01:12:03,304
Se lo llevaron para lo que
llaman �reeducaci�n pol�tica..."
663
01:12:06,940 --> 01:12:10,467
-Por eso me ha ayudado.
-Puede ser.
664
01:12:10,860 --> 01:12:12,749
No lo s�.
665
01:12:15,060 --> 01:12:17,301
Es algo que no olvidar�.
666
01:12:18,460 --> 01:12:20,781
-Estoy cansada.
-Intente dormir.
667
01:12:22,460 --> 01:12:24,144
Ap�yese en m�.
668
01:12:26,660 --> 01:12:28,071
As� estar� bien.
669
01:12:30,140 --> 01:12:31,505
�Est� bien?
670
01:12:31,780 --> 01:12:33,828
�Qu� har� cuando llegue
a Inglaterra?
671
01:12:34,940 --> 01:12:36,942
Tengo algunos contactos.
672
01:12:37,420 --> 01:12:41,220
Me temo que no tiene contactos
en el mundo del espect�culo.
673
01:12:41,700 --> 01:12:45,830
No s�, una vez oper� del ap�ndice
a un malabarista.
674
01:12:46,300 --> 01:12:49,702
Debe de ser lo �nico que
tenemos en com�n, �verdad?
675
01:12:50,860 --> 01:12:52,385
S�, es posible.
676
01:12:53,500 --> 01:12:56,231
No pretendo ser una carga para usted.
677
01:12:57,260 --> 01:12:58,785
No Io ser�.
678
01:13:01,460 --> 01:13:03,861
-Hay otra dificultad.
-�Cu�l?
679
01:13:04,740 --> 01:13:08,745
-No tengo talento.
-Ya encontraremos algo.
680
01:13:09,460 --> 01:13:13,385
-Estados Unidos es un pa�s grande.
-�Estados Unidos?
681
01:13:13,700 --> 01:13:16,624
S�, mi trabajo en Inglaterra
acaba en unas semanas.
682
01:13:18,220 --> 01:13:21,383
Hemos avanzado mucho terreno, �no?
683
01:13:26,340 --> 01:13:27,990
�Una lancha de la polic�a!
684
01:13:46,940 --> 01:13:48,624
-�Todo bien?
-S�.
685
01:13:49,020 --> 01:13:52,229
No volver�n a pararnos.
Viento en popa hasta Bilin.
686
01:13:52,460 --> 01:13:55,907
Buenas noches.
Los despertar� para el desayuno.
687
01:14:01,460 --> 01:14:05,863
-Tengo hambre.
-Al menos tenemos eso en com�n.
688
01:14:06,700 --> 01:14:11,388
-No, somos de mundos distintos.
-As� es...
689
01:17:10,000 --> 01:17:11,604
-�Ve a alguien?
-No.
690
01:17:11,960 --> 01:17:16,329
-Tal vez Sigrist no recibi� el mensaje.
-No es lugar para esperar.
691
01:17:28,600 --> 01:17:29,886
�Sigrist?
692
01:18:43,600 --> 01:18:46,079
-�Vienen de parte del Sr. Theodor?
-S�.
693
01:18:46,080 --> 01:18:48,367
Sigrist.
Pasen, por favor.
694
01:18:51,560 --> 01:18:53,642
Banorek y Christian, mis colegas.
695
01:18:54,080 --> 01:18:56,481
-Han llegado bien.
-Supongo que les dir�an...
696
01:18:56,720 --> 01:18:59,199
-No hacemos preguntas.
-Y tampoco las respondemos.
697
01:18:59,200 --> 01:19:01,879
Quieren pasar y nos pagan
por ayudarles.
698
01:19:01,880 --> 01:19:04,039
-�Podr�n?
-Lo intentaremos.
699
01:19:04,040 --> 01:19:06,327
-�Han escalado alguna vez?
-Pues no.
700
01:19:06,840 --> 01:19:08,679
-�Y usted?
-Hace mucho tiempo.
701
01:19:08,680 --> 01:19:11,839
-�Ser� necesario?
-Los pasos f�ciles est�n vigilados.
702
01:19:11,840 --> 01:19:15,208
-Por eso hay que escalar.
-Sigrist sabr� guiarles.
703
01:19:15,600 --> 01:19:19,321
-Ser� m�s alto de lo que imaginan.
-�Est�n dispuestos a arriesgarse?
704
01:19:19,760 --> 01:19:21,842
-Por supuesto.
-Entonces deben irse ya.
705
01:19:50,480 --> 01:19:53,324
La frontera est�
en esa monta�a.
706
01:21:36,960 --> 01:21:39,281
No podemos seguir por aqu�.
707
01:21:40,080 --> 01:21:43,766
Debemos bajar y volver
a subir de nuevo.
708
01:21:44,240 --> 01:21:46,049
Tenemos que soltar la cuerda.
709
01:22:36,040 --> 01:22:38,327
-�Qu� pasa?
-Soldados.
710
01:22:41,920 --> 01:22:43,251
Atr�s.
711
01:23:04,560 --> 01:23:06,279
-�Est�s bien?
-S�.
712
01:23:06,280 --> 01:23:08,044
�Podemos descansar un poco?
713
01:23:08,320 --> 01:23:11,839
Debemos escalar mientras haya luz.
Despu�s descansaremos.
714
01:23:11,840 --> 01:23:15,279
-Estoy bien. Podr� hacerlo.
-Despu�s ser� m�s f�cil.
715
01:23:15,280 --> 01:23:17,487
-�Est�s segura?
-Claro.
716
01:24:15,880 --> 01:24:17,882
�Aguante! �Ag�rrese!
717
01:24:24,480 --> 01:24:26,209
�Lisa!
718
01:25:35,280 --> 01:25:37,521
Esperaremos a que anochezca.
719
01:25:38,080 --> 01:25:40,401
-�Cu�nto falta para eso?
-Media hora.
720
01:25:40,960 --> 01:25:44,965
Pero es terreno abierto.
Demasiado peligroso.
721
01:25:48,040 --> 01:25:50,725
Esta noche habr� luna llena.
722
01:26:23,800 --> 01:26:25,802
Ir� a echar un vistazo.
723
01:26:32,240 --> 01:26:34,242
No hagan ning�n ruido.
724
01:27:58,800 --> 01:28:00,882
�Lisa! �Esc�chame!
725
01:28:01,760 --> 01:28:04,047
Ay�dame con esta cuerda.
726
01:28:16,480 --> 01:28:20,280
-S�gueme.
-�No puedo! �No puedo!
727
01:28:21,640 --> 01:28:24,769
S� que puedes.
Debes hacerlo.
728
01:28:29,880 --> 01:28:31,086
Vamos.
729
01:29:03,200 --> 01:29:04,565
Atr�s.
730
01:29:56,360 --> 01:29:58,089
�El arma, el arma!
731
01:30:00,200 --> 01:30:03,886
�Quieto!
Levante las manos.
732
01:30:07,440 --> 01:30:10,762
Dese la vuelta.
H�galo, vamos.
733
01:30:15,640 --> 01:30:16,766
Espere.
734
01:30:17,680 --> 01:30:20,251
Preg�ntale si hay alguien con �l.
735
01:30:23,040 --> 01:30:25,646
Preg�ntale si quiere volver
a ver su familia.
736
01:30:28,720 --> 01:30:31,883
Entonces dile que nos guiar�
y que, si nos atrapan,
737
01:30:32,400 --> 01:30:34,368
se llevar� la primera bala.
738
01:30:40,040 --> 01:30:42,520
Pues siga adelante.
Camine, vamos.
739
01:30:52,600 --> 01:30:53,726
Vamos.
740
01:31:17,000 --> 01:31:19,526
Esa es la frontera.
Si cruzamos, estamos a salvo.
741
01:31:20,120 --> 01:31:22,885
-�Qu� hay en esa caba�a?
-Un refugio.
742
01:31:24,202 --> 01:31:26,046
Casi podr�amos correr
hasta all�.
743
01:31:27,760 --> 01:31:29,842
Preg�ntale c�mo se llama.
744
01:31:36,840 --> 01:31:38,524
Lo siento.
745
01:32:08,720 --> 01:32:09,926
�Niva!
746
01:32:10,200 --> 01:32:12,646
No es la frontera.
Nos minti�.
747
01:32:17,040 --> 01:32:18,929
�Lisa, escapemos!
748
01:32:36,600 --> 01:32:38,841
�No, todav�a puedes huir!
749
01:32:39,120 --> 01:32:41,088
-�Por favor, vete!
-�No!
750
01:32:56,800 --> 01:32:58,643
�Ha terminado, doctor?
751
01:33:00,840 --> 01:33:02,080
S�.
752
01:33:04,080 --> 01:33:05,650
He hecho lo que he podido.
753
01:33:06,040 --> 01:33:08,202
No servir� de mucho.
Pero, como he dicho,
754
01:33:08,480 --> 01:33:10,881
no rechazar� ninguna
petici�n razonable.
755
01:33:18,320 --> 01:33:22,211
Dispone de cinco minutos.
El tiempo para un cigarrillo.
756
01:33:23,360 --> 01:33:24,930
Gracias.
757
01:33:25,440 --> 01:33:29,684
-�C�mo pretende hacerlo?
-S�lo tiene que salir por esa puerta.
758
01:33:38,200 --> 01:33:41,443
Lo que ve es lo mismo
que hay del otro lado.
759
01:33:42,760 --> 01:33:46,481
-�Abatido en un intento de fuga?
-No, un disparo accidental.
760
01:33:47,320 --> 01:33:49,721
Hay que pensar en la prensa.
761
01:33:51,360 --> 01:33:54,045
Sigo creyendo que la verdad
saldr� a la luz.
762
01:33:54,400 --> 01:33:55,925
�Por qu�?
763
01:34:05,280 --> 01:34:07,886
-�Se pondr� bien?
-S�.
764
01:34:08,640 --> 01:34:11,883
Dadas las circunstancias,
carece de importancia.
765
01:34:12,840 --> 01:34:15,844
-�No podr�a...?
-Ya s� qu� va a pedir, doctor.
766
01:34:16,080 --> 01:34:18,731
�Qu� puedo hacer?
Ya sabe demasiado.
767
01:34:19,680 --> 01:34:21,519
Y sabr� todav�a m�s.
768
01:34:21,520 --> 01:34:25,411
No puedo enga�ar a todo un pueblo
indefinidamente.
769
01:34:30,920 --> 01:34:33,844
Es la muchedumbre,
en la plaza de la ciudad.
770
01:34:34,160 --> 01:34:36,162
�Sabe a qui�n aclaman?
771
01:34:37,120 --> 01:34:39,282
S�, al General Niva.
772
01:34:42,400 --> 01:34:44,639
�l acepta la emotiva bienvenida.
773
01:34:44,640 --> 01:34:48,087
Se inclina y saluda con la mano.
Ahora se retira.
774
01:34:49,520 --> 01:34:53,359
�Por qu� la gente no va a creer
lo que ve con sus propios ojos?
775
01:34:53,360 --> 01:34:55,319
-Un doble.
-Naturalmente.
776
01:34:55,320 --> 01:34:59,639
El parecido es notable y el balc�n
est� a diez metros de altura.
777
01:34:59,640 --> 01:35:04,726
Piden que vuelva a salir. Creo que
eso responde a su pregunta.
778
01:35:11,440 --> 01:35:12,601
Doctor.
779
01:35:18,200 --> 01:35:21,283
Nunca lo entender�, Marlowe.
Estamos haciendo historia.
780
01:35:21,600 --> 01:35:25,399
Nada se detiene. Puede pensar
que est� marcando una �poca,
781
01:35:25,400 --> 01:35:28,404
pero lo �nico que hace es
moverse por una escalera.
782
01:35:28,640 --> 01:35:30,688
�Para subir o para bajar?
783
01:36:40,240 --> 01:36:43,403
-�Qu� ha pasado?
-Ya ha o�do los disparos.
784
01:36:44,640 --> 01:36:46,961
Han abierto fuego contra
el General Niva.
785
01:36:47,480 --> 01:36:50,563
Ha muerto en el acto,
delante de todo el mundo.
786
01:36:52,920 --> 01:36:55,002
-Salvo que no era �l.
-No.
787
01:36:56,200 --> 01:36:58,009
Realmente era �l.
788
01:36:58,400 --> 01:37:01,290
Para esa gente,
el General Niva ha muerto.
789
01:37:01,920 --> 01:37:03,684
Es todo lo que saben.
790
01:37:04,080 --> 01:37:07,159
Lo han visto con sus propios ojos.
Lo que yo dec�a.
791
01:37:07,160 --> 01:37:10,323
Nadie tiene tanto �xito
como el �xito.
792
01:37:11,240 --> 01:37:13,766
-�Qu� situaci�n!
-� Qu� pasar� ahora?
793
01:37:14,120 --> 01:37:15,565
Cualquier cosa.
794
01:37:15,840 --> 01:37:19,526
Ahora no s� si soy un criptofascista,
un liberal humanitario o...
795
01:37:20,560 --> 01:37:22,688
un simple desviacionista.
796
01:37:23,240 --> 01:37:26,084
Depende de si todav�a puedo
controlar a la prensa.
797
01:37:26,880 --> 01:37:30,202
-�Qu� pasa con nosotros?
-S�, debo ocuparme de ustedes.
798
01:37:41,440 --> 01:37:45,206
Doctor, su paciente est�
recobrando la conciencia.
799
01:37:46,720 --> 01:37:50,479
He ordenado llamar a los camilleros.
Los escoltar�n hasta la frontera.
800
01:37:50,480 --> 01:37:53,609
-Hay un buen hospital al otro lado.
-�Nos deja libres?
801
01:37:54,120 --> 01:37:58,808
�Qu� van a decir? Un hombre muerto
es un hombre muerto.
802
01:38:01,280 --> 01:38:04,011
Por favor,
no me considere caprichoso,
803
01:38:04,360 --> 01:38:07,284
pero si sabe de alguna c�tedra vacante
en Ciencias Pol�ticas,
804
01:38:07,800 --> 01:38:11,959
-av�seme, por favor.
-Puede que sea un poco dif�cil.
805
01:38:11,960 --> 01:38:16,329
Puede que sea dif�cil,
pero se lo agradecer�a.
806
01:38:26,560 --> 01:38:30,770
-Abr�chense los cinturones, por favor.
-Estamos bajando, deja que te ayude.
807
01:38:31,160 --> 01:38:33,519
Tengo que decir algo
antes de aterrizar.
808
01:38:33,520 --> 01:38:34,599
�Si?
809
01:38:34,600 --> 01:38:38,161
Quiero que entiendas que la �nica raz�n
por la que acepto tu ayuda
810
01:38:38,440 --> 01:38:41,125
-es porque admito que me debes algo.
-S�, lo s�.
811
01:38:41,360 --> 01:38:44,599
-Cuando me instale, nos separaremos.
-Nos separaremos.
812
01:38:44,600 --> 01:38:47,199
Ser� mejor as�.
No tenemos nada en com�n.
813
01:38:47,200 --> 01:38:48,639
Nada en com�n.
814
01:38:48,640 --> 01:38:51,279
Ser�a humillante para m�
y desastroso para ti.
815
01:38:51,280 --> 01:38:52,725
Una ruina.
816
01:38:54,600 --> 01:38:57,888
-No dejas de darme la raz�n.
-�Qu�?
817
01:39:00,040 --> 01:39:03,044
-No te crees lo que dices.
-�No?
818
01:39:03,520 --> 01:39:04,726
No.
819
01:39:07,640 --> 01:39:08,971
No.
820
01:39:17,480 --> 01:39:19,960
Creo que me estoy mareando.
68105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.