All language subtitles for State sec

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,700 --> 00:01:31,341 No encontrar�n el estado de Vosnia en ning�n mapa 2 00:01:31,860 --> 00:01:35,421 ni podr�n comprar un diccionario de su idioma en ninguna librer�a. 3 00:01:35,980 --> 00:01:39,780 Sin embargo, Vosnia existe. Y cualquier parecido 4 00:01:40,500 --> 00:01:45,222 con cualquier otro Estado, pasado o presente, vivo o muerto, 5 00:01:45,820 --> 00:01:49,666 no es, ni mucho menos, una coincidencia. 6 00:02:01,580 --> 00:02:05,819 Hola, Nueva York. Aqu� Jake Buckman desde Strelna, Vosnia, Europa. 7 00:02:05,820 --> 00:02:08,019 Estamos en la plaza de la ciudad, 8 00:02:08,020 --> 00:02:11,263 donde todos los ojos miran al balc�n de la Casa del Pueblo. 9 00:02:11,700 --> 00:02:15,068 El Primer Ministro, el General Niva, inicia su campa�a electoral. 10 00:02:15,420 --> 00:02:19,630 Las elecciones son vistas con reservas por los observadores occidentales. 11 00:02:19,980 --> 00:02:23,427 La causa es que no hay ning�n candidato opositor. 12 00:02:23,980 --> 00:02:27,427 Se espera que el 99% de la poblaci�n reelija al General Niva, 13 00:02:27,740 --> 00:02:30,186 escribiendo "S�" en sus papeletas. 14 00:02:30,500 --> 00:02:33,231 No es probable que alguien vote �No". 15 00:02:34,780 --> 00:02:39,707 �Esto empieza a cobrar vida! Ya aparece el General Niva. 16 00:03:11,540 --> 00:03:13,349 �Ha terminado, doctor? 17 00:03:14,540 --> 00:03:16,739 S�, he hecho lo que he podido. 18 00:03:16,740 --> 00:03:19,899 No servir� de mucho. Pero, como le he dicho, 19 00:03:19,900 --> 00:03:22,744 no rechazar� ninguna petici�n razonable. 20 00:03:32,020 --> 00:03:35,388 Dispone de cinco minutos. El tiempo para un cigarrillo. 21 00:03:37,020 --> 00:03:38,510 Gracias. 22 00:03:39,980 --> 00:03:44,144 -�C�mo pretende hacerlo? -S�lo tiene que salir por esa puerta. 23 00:03:54,460 --> 00:03:57,464 Lo que ve es lo mismo que hay del otro lado. 24 00:04:00,060 --> 00:04:04,110 -�Abatido en un intento de fuga? -No, un disparo accidental. 25 00:04:05,140 --> 00:04:07,302 Hay que pensar en la prensa. 26 00:04:07,660 --> 00:04:10,504 Sigo creyendo que la verdad saldr� a la luz. 27 00:04:10,780 --> 00:04:12,225 �Por qu�? 28 00:04:20,860 --> 00:04:23,989 En efecto, �por qu� tendr�a que salir a la luz? 29 00:04:24,980 --> 00:04:30,111 Podr�an contar a la prensa que fue un desgraciado accidente. 30 00:04:39,060 --> 00:04:42,701 Es una situaci�n a la que no logr� adaptarme desde el principio. 31 00:04:44,580 --> 00:04:48,551 �Cu�nto hace? �Dos semanas? No puede ser m�s. 32 00:04:49,340 --> 00:04:52,901 En Londres, era jueves cuando lleg� la carta. 33 00:04:55,060 --> 00:04:58,064 Baj� a desayunar y estaba sobre la mesa. 34 00:04:58,620 --> 00:05:01,100 Lo primero que vi fue el sello de Vosnia 35 00:05:01,380 --> 00:05:04,862 con la imagen de su l�der, el General Nivaa. 36 00:05:07,980 --> 00:05:12,383 No conoc�a a nadie en el pa�s e ignoraba qui�n podr�a enviada. 37 00:05:15,020 --> 00:05:18,547 La enviaba el Congreso Internacional de Ciencias de Strelna 38 00:05:18,820 --> 00:05:21,790 y me informaba de que hab�a obtenido la Medalla de Oro Kepler 39 00:05:22,220 --> 00:05:25,508 debido a "su destacada contribuci�n a la ciencia m�dica". 40 00:05:25,820 --> 00:05:29,302 "Nos referimos a la nueva intervenci�n que lleva su nombre 41 00:05:29,620 --> 00:05:33,022 para aliviar la hipertensi�n portal y que ha dado nuevas esperanzas 42 00:05:33,340 --> 00:05:36,423 a quienes sufren una enfermedad hasta ahora incurable." 43 00:05:36,860 --> 00:05:39,989 Puede que me sintiera halagado, pero estaba sorprendido. 44 00:05:40,220 --> 00:05:43,667 Es cierto que yo era el responsable del citado adelanto quir�rgico. 45 00:05:44,100 --> 00:05:46,944 Durante cuatro meses hab�a ense�ado la t�cnica 46 00:05:47,300 --> 00:05:49,299 a mis colegas brit�nicos en un hospital de Londres, 47 00:05:49,300 --> 00:05:51,659 adonde hab�a sido enviado desde Nueva York. 48 00:05:51,660 --> 00:05:53,901 -Buenos d�as, Dr. Marlowe. -Buenos d�as. 49 00:05:54,220 --> 00:05:55,870 Los mensajes de hoy. 50 00:05:56,420 --> 00:05:59,899 No sab�a que mis trabajos hab�an sido seguidos tan de cerca 51 00:05:59,900 --> 00:06:03,871 y Strelna era el �ltimo lugar donde esperaba recibir semejante honor. 52 00:06:04,140 --> 00:06:08,031 Las relaciones pol�ticas entre ese pa�s y el m�o eran casi inexistentes. 53 00:06:09,180 --> 00:06:12,662 Cuando sal� del hospital, la prensa ya se hab�a enterado. 54 00:06:12,980 --> 00:06:15,984 -Dr. Marlowe, �qu� puedo decirnos? -Dr. Marlowe, �qu� opina de...? 55 00:06:16,860 --> 00:06:18,862 Lo siento, no puedo atenderles. 56 00:06:19,260 --> 00:06:21,911 Al llegar al club, ya me esperaban en el hall. 57 00:06:22,380 --> 00:06:26,059 Hola, Marlowe. Tu nombre est� en Ia prensa. Enhorabuena. 58 00:06:26,060 --> 00:06:27,219 Gracias. 59 00:06:27,220 --> 00:06:29,905 Los hombres del bistur� son muy reconocidos. 60 00:06:31,060 --> 00:06:32,779 -Dr. Marlowe. -�S�? 61 00:06:32,780 --> 00:06:35,139 Un caballero quiere verle. Le est� esperando. 62 00:06:35,140 --> 00:06:36,585 �Qui�n es? 63 00:06:36,860 --> 00:06:39,431 Es extranjero. No he entendido su nombre. 64 00:06:39,740 --> 00:06:41,344 -Dr. Marlowe. -S�. 65 00:06:41,660 --> 00:06:44,903 Soy Janovic Prada, de la Embajada de Vosnia. 66 00:06:45,420 --> 00:06:47,582 -Le felicito. -Gracias. 67 00:06:48,060 --> 00:06:49,789 �Qu� puedo hacer por usted? 68 00:06:50,100 --> 00:06:53,070 -M�s bien por nosotros. -�De qu� se trata? 69 00:06:53,540 --> 00:06:56,544 En la sesi�n de hoy, el Congreso aprob� por unanimidad 70 00:06:56,940 --> 00:07:00,501 invitarle a Strelna, para demostrar la t�cnica de su operaci�n. 71 00:07:01,140 --> 00:07:05,350 -Ser�a un honor si aceptase la invitaci�n. -Me encantar�a. �Cu�ndo? 72 00:07:05,660 --> 00:07:08,869 -Esta semana. -�Esta semana? No creo que pueda. 73 00:07:09,380 --> 00:07:14,910 El Congreso finalizar� el s�bado y los premios se entregan esa noche. 74 00:07:15,500 --> 00:07:18,629 El Ministro desea que acuda a recibir el galard�n. 75 00:07:19,100 --> 00:07:22,263 Me lo han notificado con muy poco tiempo. 76 00:07:22,740 --> 00:07:25,186 Es el primer americano al que se le concede. 77 00:07:25,660 --> 00:07:28,743 Es un gesto excepcional, dada la actual situaci�n. 78 00:07:29,220 --> 00:07:32,383 Si acepta, su visita ayudar� a mejorar las relaciones. 79 00:07:32,660 --> 00:07:34,822 Le dije que me lo pensar�a. 80 00:07:35,340 --> 00:07:37,547 Podr�a haber decidido no ir. 81 00:07:38,220 --> 00:07:41,941 Desde luego, jam�s habr�a ido si hubiese hecho caso a Bartorek. 82 00:07:42,540 --> 00:07:45,589 Yo no ir�a por all� ni de broma. Ni de broma. 83 00:07:45,980 --> 00:07:48,939 Puede ser interesante saber qu� pasa realmente all�. 84 00:07:48,940 --> 00:07:52,342 -Ya lo sabemos. Una purga. -No mezclemos la pol�tica. 85 00:07:53,020 --> 00:07:57,150 He o�do que tu operaci�n puede curar una enfermedad que era incurable. 86 00:07:57,500 --> 00:08:01,585 S�lo quieren conocerla. �Por qu� no? Son seres humanos, �no? 87 00:08:01,940 --> 00:08:04,705 Dudo que sean humanos. Hazme caso, John. 88 00:08:06,140 --> 00:08:09,587 Un momento, no creo que Marlowe quiera que decidamos por �l. 89 00:08:10,260 --> 00:08:12,831 Si le conozco bien, ya ha tomado una decisi�n. 90 00:08:13,380 --> 00:08:14,984 Creo que as� es. 91 00:08:15,260 --> 00:08:17,945 La ciencia m�dica sol�a ser internacional. 92 00:08:18,300 --> 00:08:20,780 Mirad la situaci�n actual. Es tr�gica. 93 00:08:21,100 --> 00:08:24,900 Pero ahora unas personas, desde un lugar totalmente inesperado, 94 00:08:25,300 --> 00:08:27,780 abren una ventana, alzan un poco las cortinas, 95 00:08:28,220 --> 00:08:30,063 e intentan que entre aire fresco. 96 00:08:30,340 --> 00:08:33,150 No pienso cerrar la ventana en sus narices. 97 00:08:33,580 --> 00:08:36,629 -�As� que ir�s? -S�, s�lo ser�n 48 horas. 98 00:08:37,180 --> 00:08:39,501 Eso era lo que yo cre�a. 99 00:08:44,580 --> 00:08:48,221 Esperaba con ilusi�n una nueva experiencia. 100 00:08:48,700 --> 00:08:53,228 Quer�a conocer el pa�s, su gente. Quiz� tuviese una hora para verlo. 101 00:08:54,180 --> 00:08:57,502 -�Es su primera visita al pa�s? -S�, s�. 102 00:08:57,900 --> 00:09:00,859 Hab�a planeado veranear aqu� en 1939. 103 00:09:00,860 --> 00:09:03,261 Ha habido mucho cambios. 104 00:09:03,740 --> 00:09:07,187 Debemos recordar que la visita del Dr. Marlowe es totalmente apol�tica. 105 00:09:07,500 --> 00:09:08,990 Gracias, doctor. 106 00:09:09,380 --> 00:09:12,059 Me han dicho que, en algunas partes del mundo, 107 00:09:12,060 --> 00:09:14,984 los m�sicos no pueden componer m�sica apol�tica. 108 00:09:15,460 --> 00:09:19,306 Es grato pensar que un doctor puede realizar una operaci�n apol�tica. 109 00:09:20,892 --> 00:09:25,679 Claro, pero mientras tanto tendr� acceso a todo, Dr. Marlowe. 110 00:09:25,700 --> 00:09:29,261 Pero para su comodidad, el Departamento de Tomasi Bendell 111 00:09:29,660 --> 00:09:32,584 ha elaborado un itinerario para su corta estancia. 112 00:09:32,860 --> 00:09:34,828 -A las 13:30, almuerzo. -Bien. 113 00:09:35,180 --> 00:09:37,865 14:30, visita al Hospital General Niva. 114 00:09:38,420 --> 00:09:41,310 15:30, visita a la Facultad de Medicina. 115 00:09:42,260 --> 00:09:47,027 16:30, visita al Orfanato Estatal, fundado en 1947 por el General Niva. 116 00:09:48,180 --> 00:09:53,789 18:00, gran gala en su honor, ofrecida por la �pera del Estado, 117 00:09:54,460 --> 00:09:59,261 seguida de una recepci�n informal, en la que el Ministro entregar� los premios. 118 00:10:00,060 --> 00:10:02,108 �Doctor John Maflowe! 119 00:10:06,420 --> 00:10:09,899 Es un privilegio darle la bienvenida. Y en representaci�n de 120 00:10:09,900 --> 00:10:13,427 nuestro Primer Ministro, el General Niva, 121 00:10:15,380 --> 00:10:18,219 le entrego la Medalla de Oro Kepler, en reconocimiento a 122 00:10:18,220 --> 00:10:21,747 -sus logros en la ciencia m�dica. -Gracias. 123 00:10:22,260 --> 00:10:25,821 Presta un gran servicio a la humanidad y estamos muy agradecidos 124 00:10:26,140 --> 00:10:29,269 de que quiera compartir su conocimiento con nosotros. 125 00:10:30,620 --> 00:10:36,229 He o�do que es su primera visita y espero que no sea la �ltima. 126 00:10:36,620 --> 00:10:37,951 Eso espero. 127 00:10:44,460 --> 00:10:46,499 -Oh, Dr. Marlowe. -Disculpe. 128 00:10:46,500 --> 00:10:50,061 �Le parece bien que su demostraci�n tenga lugar en mi cl�nica? 129 00:10:50,500 --> 00:10:51,945 S�, donde usted diga. 130 00:10:52,220 --> 00:10:55,110 Entonces sugiero que vayamos en coche ma�ana a las 9:00. 131 00:10:55,580 --> 00:10:58,459 Doctor, dicen que se ir� ma�ana por la tarde. 132 00:10:58,460 --> 00:11:00,339 S�, no tengo m�s remedio. 133 00:11:00,340 --> 00:11:03,469 Se ir� con una impresi�n muy antis�ptica de nosotros. 134 00:11:03,700 --> 00:11:07,546 �Puedo convencerle para pasear por Ia decadente vida nocturna? 135 00:11:07,820 --> 00:11:10,459 Ojal� pudiese, pero debo trabajar por la ma�ana. 136 00:11:10,460 --> 00:11:12,379 Le estamos explotando. 137 00:11:12,380 --> 00:11:15,589 -Tenga un buen viaje y vuelva pronto. -Gracias. 138 00:11:17,020 --> 00:11:20,059 El Coronel Galcon es un hombre extraordinario. 139 00:11:20,060 --> 00:11:22,779 -Tiene tres carteras a su cargo. -�Tres? 140 00:11:22,780 --> 00:11:25,226 Tendr� las manos llenas, �eh? 141 00:11:25,580 --> 00:11:28,424 Cuando guste, estar� encantado de acompa�arle. 142 00:11:28,700 --> 00:11:29,986 Gracias. 143 00:11:41,380 --> 00:11:44,099 -Un lugar precioso. -S�, lo eleg� yo mismo. 144 00:11:44,100 --> 00:11:46,671 El aire tiene propiedades maravillosas. 145 00:11:47,540 --> 00:11:50,544 Creo que encontrar� el historial cl�nico muy apropiado. 146 00:11:51,380 --> 00:11:53,701 -�Qu� edad tiene el paciente? -53. 147 00:11:53,940 --> 00:11:56,386 Lo he trasladado a mi propia ala. 148 00:11:59,020 --> 00:12:01,591 El doctor Poldoi, el anestesista. 149 00:12:02,820 --> 00:12:05,630 �C�mo est� el paciente? El Sr. Marlowe desea verle. 150 00:12:25,900 --> 00:12:28,710 -�Qu�? -Quiere darle las gracias. 151 00:12:30,420 --> 00:12:33,264 D�gale que me alegra estar aqu� para ayudarle. 152 00:12:45,900 --> 00:12:49,302 No se preocupe. Haremos todo lo posible. 153 00:12:50,500 --> 00:12:52,821 -�Puedo ver la radiograf�a? -Claro. 154 00:12:53,300 --> 00:12:57,430 Sufre un nivel de oste�tis grave, que pone en peligro su vida. 155 00:12:58,020 --> 00:12:59,829 �A las 10:45? 156 00:13:08,100 --> 00:13:11,459 Esta operaci�n trata da curar la hipertensi�n portal. 157 00:13:11,460 --> 00:13:14,779 La finalidad es aliviar la hipertensi�n anastomosando la vena espl�nica 158 00:13:14,780 --> 00:13:18,546 y la vena renal izquierda. Como saben, est� en fase experimental. 159 00:13:23,500 --> 00:13:26,344 -�C�mo est�? -Hasta el momento, muy bien. 160 00:13:30,460 --> 00:13:33,430 Normalmente prefiero una incisi�n paramediana. 161 00:13:39,220 --> 00:13:41,659 Debe tratarse al paciente con sumo cuidado, 162 00:13:41,660 --> 00:13:44,311 debido al riesgo de trombosis. 163 00:13:49,780 --> 00:13:54,183 Para reducir el riesgo, se administra una cantidad mayor de heparina. 164 00:14:06,340 --> 00:14:09,423 Creo que est� preparado para la anastomosis. 165 00:14:19,660 --> 00:14:22,425 -�C�mo est�? -El pulso se acelera un poco. 166 00:14:27,820 --> 00:14:31,791 -�Todo bien? -No hay por qu� preocuparse. 167 00:14:50,540 --> 00:14:53,219 -�Qu� color presenta el paciente? -Muy bueno. 168 00:14:53,220 --> 00:14:55,427 D�jeme verlo. 169 00:14:57,020 --> 00:14:59,307 Quiero ver al paciente, por favor. 170 00:15:11,540 --> 00:15:12,951 �Niva! 171 00:15:21,540 --> 00:15:22,871 Gracias. 172 00:15:30,060 --> 00:15:31,630 Continuemos. 173 00:15:42,940 --> 00:15:45,261 Gracias, enfermera. Gracias, se�ores. 174 00:15:55,220 --> 00:15:57,791 Espero que est� satisfecho, coronel Galcon. 175 00:15:58,060 --> 00:16:00,222 Est� enojado. Lo comprendo. 176 00:16:00,660 --> 00:16:03,982 Esperaba ser tratado con la consideraci�n m�s elemental. 177 00:16:04,700 --> 00:16:06,111 Estaba equivocado. 178 00:16:06,380 --> 00:16:08,701 Es una pena que reconociese al paciente. 179 00:16:09,020 --> 00:16:12,069 Dr. Revo, lamento que hayan abusado de su confianza. 180 00:16:12,340 --> 00:16:14,741 Asumo toda la responsabilidad. 181 00:16:15,020 --> 00:16:17,864 Supongo que esto se incluye en una de sus carteras. 182 00:16:18,140 --> 00:16:21,303 Pues s�, tambi�n soy Ministro de Sanidad. 183 00:16:21,660 --> 00:16:24,425 Quiero que me lleven al aeropuerto de inmediato. 184 00:16:24,780 --> 00:16:28,699 Dr. Marlowe, no veo ning�n motivo para que nos deje tan pronto. 185 00:16:28,700 --> 00:16:29,462 Dr. Marlowe, no veo ning�n motivo para que nos deje tan pronto. 186 00:16:30,940 --> 00:16:32,942 -�Qu�? -Todav�a no. 187 00:16:33,780 --> 00:16:35,464 Si cree que va a... 188 00:16:43,780 --> 00:16:46,829 Es una ligera conmoci�n cerebral. 189 00:16:50,460 --> 00:16:52,701 Una ligera conmoci�n. 190 00:16:55,740 --> 00:16:58,107 El doctor Revo le recet� esto. 191 00:16:59,420 --> 00:17:00,945 �C�mo se siente? 192 00:17:01,820 --> 00:17:03,185 Mejor, �eh? 193 00:17:03,860 --> 00:17:06,466 -�Qu� ha pasado? -Se cay�. 194 00:17:07,340 --> 00:17:09,422 -Me golpearon. -S�. 195 00:17:09,900 --> 00:17:11,179 �Qu� diablos...? 196 00:17:11,180 --> 00:17:13,659 El Dr. Revo aconsej� que descanse unas horas. 197 00:17:13,660 --> 00:17:15,539 Debo tomar un avi�n. 198 00:17:15,540 --> 00:17:18,579 -�Cu�ndo estar� de alta el General? -�Qu� importa eso? 199 00:17:18,580 --> 00:17:20,947 -�Diez d�as? -M�s o menos. 200 00:17:21,340 --> 00:17:26,107 -Bien. Eso pusimos en el telegrama. -�Telegrama? 201 00:17:26,740 --> 00:17:30,711 Escribimos a sus colegas de Londres, explicando que se quedar� unos d�as. 202 00:17:31,500 --> 00:17:33,741 -No me quedar� aqu�. -Entiendo c�mo se siente. 203 00:17:34,020 --> 00:17:37,229 Detesto tener que insistir cuando le debemos tanto. 204 00:17:42,980 --> 00:17:46,746 Seguro que sabe en qu� situaci�n se encuentra el General Niva. 205 00:17:47,340 --> 00:17:50,939 Es el l�der de un estado policial que no se detiene ante nada. 206 00:17:50,940 --> 00:17:55,099 -Y usted lo desaprueba. -Estoy desilusionado con la pol�tica, 207 00:17:55,100 --> 00:17:58,547 pero al menos esperaba un m�nimo de escr�pulos. 208 00:17:58,780 --> 00:18:01,590 Veo que es un liberal anticuado. 209 00:18:01,980 --> 00:18:04,221 Como sabe, este pa�s y el General Niva 210 00:18:04,540 --> 00:18:08,306 est�n siendo sometidos a una gran presi�n desde el exterior. 211 00:18:08,660 --> 00:18:11,823 Nuestra supervivencia depende de la fe del pueblo en Niva. 212 00:18:12,100 --> 00:18:14,910 Estamos a solo dos meses de unas elecciones 213 00:18:15,180 --> 00:18:18,502 que demostrar�n una lealtad masiva y espont�nea hacia �l. 214 00:18:19,060 --> 00:18:20,391 �C�mo dice? 215 00:18:20,700 --> 00:18:25,219 Ahora entender� por qu� no podemos divulgar que estaba muy enfermo 216 00:18:25,220 --> 00:18:28,508 ni permitir que se marche a su pa�s por ahora. 217 00:18:29,020 --> 00:18:31,500 Ser�a in�til apelar a su sentido del honor. 218 00:18:31,940 --> 00:18:33,271 Mi deber est� delante. 219 00:18:33,540 --> 00:18:36,828 Y mi deber es guardar el secreto los pr�ximos diez d�as. 220 00:18:37,220 --> 00:18:40,379 As� podremos ahorrar tinta en la prensa, anunciando 221 00:18:40,380 --> 00:18:44,271 la enfermedad del General y su recuperaci�n a la vez. 222 00:18:44,900 --> 00:18:48,188 -Exijo contactar con mi Embajada. -Lo lamento. 223 00:18:48,820 --> 00:18:51,979 Tengo derechos como ciudadano norteamericano. 224 00:18:51,980 --> 00:18:54,301 Saque todo el provecho posible de esto. 225 00:18:54,580 --> 00:18:57,345 S�lo deseamos que est� lo m�s c�modo posible. 226 00:18:57,660 --> 00:19:00,106 Mientras tanto, si colabora con el Dr. Revo, 227 00:19:00,460 --> 00:19:04,430 podr�a acelerar la recuperaci�n del General y de paso, su partida. 228 00:19:14,100 --> 00:19:15,625 �Ah, doctor! 229 00:19:18,020 --> 00:19:22,423 Si quiere hacer ejercicio, Andr� le acompa�ar�. 230 00:20:21,140 --> 00:20:26,101 LLEGAR� AL AEROPUERTO DE LONDRES MA�ANA A LAS 17:30. 231 00:20:29,660 --> 00:20:31,310 -�Cara o cruz? -Cruz. 232 00:20:31,820 --> 00:20:34,019 Cara. La del General Niva. 233 00:20:34,020 --> 00:20:37,859 Entre otras cosas, nos ha evitado tener que acu�ar una nueva moneda. 234 00:20:37,860 --> 00:20:40,545 -Mala suerte. -S�, empiezo yo. 235 00:20:40,980 --> 00:20:44,189 Tras pasar el d�a en la oficina, es agradable estar con alguien 236 00:20:44,500 --> 00:20:46,468 que s�lo sabe decir "no�. 237 00:20:46,780 --> 00:20:49,859 �No puede convencerlo para que se quede hasta pasado ma�ana? 238 00:20:49,860 --> 00:20:51,099 No. 239 00:20:51,100 --> 00:20:54,579 Tenemos una idea muy diferente de lo que es la persuasi�n. 240 00:20:54,580 --> 00:20:56,939 -�Puedo hacer una pregunta? -Es un pa�s libre. 241 00:20:56,940 --> 00:20:58,819 Lo siento, se me escap�. 242 00:20:58,820 --> 00:21:00,902 La vida del General Niva estaba en sus manos. 243 00:21:01,380 --> 00:21:03,699 Bastaba con que se le escapara el bistur� 244 00:21:03,700 --> 00:21:06,465 para mostrar de forma pr�ctica su desaprobaci�n. 245 00:21:06,740 --> 00:21:10,028 O pod�a haberse negado a continuar, pero no lo hizo. 246 00:21:10,660 --> 00:21:13,186 No mezclo mi persona con la providencia. 247 00:21:13,460 --> 00:21:14,791 Admirable. 248 00:21:15,020 --> 00:21:17,459 -�Puedo preguntar yo algo? -Claro. 249 00:21:17,460 --> 00:21:20,430 �Qu� habr�a hecho si Niva hubiese muerto? 250 00:21:21,300 --> 00:21:25,019 Como Ministro de Servicios P�blicos, mi deber es estar preparado para 251 00:21:25,020 --> 00:21:27,022 cualquier eventualidad. 252 00:21:27,500 --> 00:21:30,310 Tendr�a que olvidarse de ganar lo que usted llama "elecciones". 253 00:21:30,780 --> 00:21:35,308 No podr�amos anunciar su enfermedad, mucho menos anunciar su muerte. 254 00:21:35,860 --> 00:21:38,979 �No estar� sugiriendo que lo mantendr�an en secreto? 255 00:21:38,980 --> 00:21:42,139 Hasta que las elecciones nos diesen el mandato de adoptar 256 00:21:42,140 --> 00:21:44,499 medidas dr�sticas de seguridad. 257 00:21:44,500 --> 00:21:47,419 -No lo conseguir�an. -�Dos meses? �Por qu� no? 258 00:21:47,420 --> 00:21:49,979 Controlamos todos los medios de comunicaci�n. 259 00:21:49,980 --> 00:21:52,347 -Todo estaba previsto. -�Estaba? 260 00:21:53,220 --> 00:21:57,305 -Habr�a estado, quiero decir. -�Eso me incluye a m�? 261 00:22:00,260 --> 00:22:03,582 -Naturalmente. -�Qu� habr�an hecho? 262 00:22:04,660 --> 00:22:08,019 Parece que intenta distraerme de mi jugada. 263 00:22:08,020 --> 00:22:11,945 -No podr�an retenerme indefinidamente. -No, no podr�amos retenerle 264 00:22:12,180 --> 00:22:14,501 ni tampoco dejarle marchar. 265 00:22:14,780 --> 00:22:17,909 -Sabr�a demasiado. -�Y bien? 266 00:22:20,140 --> 00:22:23,587 Ser�a muy dif�cil encontrar m�s de una buena soluci�n. 267 00:22:25,740 --> 00:22:29,870 Un desafortunado accidente, por ejemplo, camino al aeropuerto. 268 00:22:30,260 --> 00:22:33,628 -O en el propio avi�n. -No esperar� que me crea eso. 269 00:22:33,980 --> 00:22:37,109 Una vida frente a la supervivencia de todo un Estado. 270 00:22:37,620 --> 00:22:40,271 �Puede sugerir otra alternativa? 271 00:22:40,780 --> 00:22:44,387 Supongamos que le diese mi palabra de no decir nada. 272 00:22:44,700 --> 00:22:47,271 Como persona, estar�a encantado de aceptarla. 273 00:22:47,540 --> 00:22:50,987 Como ministro, no me atrever�a. �Y bien? 274 00:22:52,420 --> 00:22:57,108 No lo s�. No me gustar�a ser liquidado durante una partida de billar. 275 00:22:57,420 --> 00:23:00,742 Olvid�moslo. Al fin y al cabo, s�lo es un ejercicio te�rico 276 00:23:01,020 --> 00:23:05,582 que seguramente habr�a resultado muy distinto en la pr�ctica. 277 00:23:06,620 --> 00:23:07,985 �Qui�n sabe? 278 00:23:09,460 --> 00:23:13,624 Le toca a usted. �O quiz� prefiera tomar una copa? 279 00:23:14,660 --> 00:23:16,185 -�Una copa? -S�. 280 00:23:21,620 --> 00:23:25,591 �Eh? S�, est� todo listo. �Puede ir a buscar el coche? 281 00:23:31,060 --> 00:23:32,699 -Doctor Marlowe. -�S�? 282 00:23:32,700 --> 00:23:34,659 -Lo llama el Dr. Revo. -Acabo de... 283 00:23:34,660 --> 00:23:37,982 -�Puede ir? Es muy urgente. -�Qu� sucede? 284 00:23:44,700 --> 00:23:46,939 -R�pido, doctor. -�Qu� ha pasado? 285 00:23:46,940 --> 00:23:49,625 Ha sufrido un colapso. Parece una embolia pulmonar. 286 00:23:49,900 --> 00:23:52,665 -�Cu�ndo ha sido? -Hace unos minutos. 287 00:23:54,020 --> 00:23:57,024 -�Le ha suministrado algo? -Coramina por v�a intravenosa. 288 00:23:58,580 --> 00:24:00,099 Trombosis. 289 00:24:00,100 --> 00:24:03,139 Un co�gulo en el pulm�n. Es un riesgo en estas operaciones. 290 00:24:03,140 --> 00:24:04,869 �Ox�geno! 291 00:24:44,340 --> 00:24:47,105 Adrenalina y una aguja larga. 292 00:26:30,700 --> 00:26:33,544 R�pido, voy a perder el avi�n. R�pido, �entiende? 293 00:31:29,500 --> 00:31:31,787 -Hola. �Embajada americana? -S�. 294 00:31:32,260 --> 00:31:35,981 Necesito hablar con el embajador o con alg�n responsable. 295 00:31:36,500 --> 00:31:37,990 �Qui�n habla? 296 00:31:38,260 --> 00:31:40,945 El doctor Marlowe. Es muy urgente... 297 00:31:41,380 --> 00:31:44,509 �Hola! �Hola! �Operadora! 298 00:31:49,460 --> 00:31:51,701 �Un momento, por favor! 299 00:31:52,660 --> 00:31:53,991 �Un momento! 300 00:33:34,540 --> 00:33:36,349 Afeitarme. 301 00:34:06,260 --> 00:34:08,547 -�Ingl�s? -Americano. 302 00:34:09,020 --> 00:34:10,431 S�... 303 00:34:10,980 --> 00:34:12,630 -�Habla ingl�s? -S�. 304 00:34:13,540 --> 00:34:15,941 �C�mo puedo llegar a la Embajada Americana? 305 00:34:17,740 --> 00:34:19,629 S�... 306 00:34:21,180 --> 00:34:22,591 S�... 307 00:34:28,380 --> 00:34:29,745 No, gracias. 308 00:34:58,060 --> 00:34:59,221 Muchas gracias. 309 00:35:37,900 --> 00:35:39,265 Gracias. 310 00:35:42,300 --> 00:35:44,701 �Taxi! �Taxi! 311 00:35:53,060 --> 00:35:56,143 Est� a s�lo un par de manzanas. 312 00:35:56,460 --> 00:35:59,145 -Est� bien, ll�veme igual. -De acuerdo. 313 00:36:05,820 --> 00:36:07,629 -Es americano, �eh? -S�. 314 00:36:08,020 --> 00:36:10,864 Yo viv� all� tres a�os. �Cu�nto tiempo se queda? 315 00:36:11,340 --> 00:36:14,025 -No mucho m�s, espero. -Eh, �qu� pasa...? 316 00:36:26,260 --> 00:36:30,151 -�Qu� ocurre? -Una protesta ante la Embajada. 317 00:37:22,180 --> 00:37:24,979 Esta tarde, estudiantes y obreros se han manifestado ante 318 00:37:24,980 --> 00:37:27,984 las embajadas brit�nica y americana, gritando consignas. 319 00:37:28,340 --> 00:37:30,786 Han roto varios cristales, pero la Polic�a Estatal 320 00:37:31,020 --> 00:37:34,581 dispers� a los manifestantes con gran eficacia. 321 00:37:35,180 --> 00:37:38,980 Para protegerlas de posibles incidentes, el Ministro de Servicios P�blicos 322 00:37:39,260 --> 00:37:42,104 ha ordenado que guardias armados custodien 323 00:37:42,420 --> 00:37:45,859 todas las embajadas y consulados de Gran Breta�a y EE. UU. en el pa�s. 324 00:37:45,860 --> 00:37:48,830 Aqu� termina nuestro servicio informativo. 325 00:41:11,220 --> 00:41:12,381 HERMANAS ROBINSON 326 00:43:50,180 --> 00:43:51,899 -�Se�orita Robinson? -S�. 327 00:43:51,900 --> 00:43:53,699 �Puedo hablar con usted un momento? 328 00:43:53,700 --> 00:43:55,429 -�Americano? -S�. 329 00:43:55,820 --> 00:43:58,139 Le he o�do cantar en ingl�s. �Es inglesa? 330 00:43:58,140 --> 00:44:00,099 -En un 50%. -Bien, entonces... 331 00:44:00,100 --> 00:44:02,831 -�Le gust� el n�mero? -S�, me gust� mucho. 332 00:44:03,100 --> 00:44:05,262 Tiene cara de ser inteligente. 333 00:44:05,500 --> 00:44:07,821 -�Puedo hablar con usted? -Est� hablando conmigo. 334 00:44:08,220 --> 00:44:11,588 No hay muchos americanos en Strelna. �Qu� est� haciendo aqu�? 335 00:44:12,660 --> 00:44:14,981 -Huir de la polic�a. -�Qu�? 336 00:44:15,460 --> 00:44:18,589 Es cierto, necesito ayuda. Me llamo Marlowe, soy doctor. 337 00:44:18,900 --> 00:44:21,267 -La polic�a me busca. -�La Polic�a Estatal? 338 00:44:21,580 --> 00:44:24,419 Est�n en el teatro. No conozco la ciudad ni el idioma. 339 00:44:24,420 --> 00:44:26,422 �Cree que estoy loca? 340 00:44:27,900 --> 00:44:29,539 -Pero... -�V�yase de aqu�! 341 00:44:29,540 --> 00:44:33,431 No puedo ayudarle. Por favor, v�yase. 342 00:44:39,220 --> 00:44:43,020 -S�lo un momento, tengo que... -He dicho que no puedo, �v�yase! 343 00:45:36,860 --> 00:45:39,147 -�Qu� hace aqu�? -Lo siento, no ten�a elecci�n. 344 00:45:39,460 --> 00:45:40,819 -�Nos entienden? -No. 345 00:45:40,820 --> 00:45:43,139 -Si me descubren, me matar�n. -�Por qu�? 346 00:45:43,140 --> 00:45:45,459 -Ya lo han intentado. -�Por qu�? 347 00:45:45,460 --> 00:45:47,383 Ahora no puedo explicarlo. Pero en privado... 348 00:45:47,780 --> 00:45:51,148 -No, le digo que no puedo ayudarle. -S� que podr�a, si quisiese. 349 00:46:13,820 --> 00:46:16,221 La primera puerta a la derecha. Esp�reme all�. 350 00:46:47,740 --> 00:46:49,499 -�Ha comido? -No. 351 00:46:49,500 --> 00:46:52,071 -S�lo hay derivado de cacao. -Est� bien, gracias. 352 00:46:52,460 --> 00:46:53,950 �C�mo puedo ayudarle? 353 00:46:54,380 --> 00:46:57,827 Tengo que contactar con la Embajada Americana. 354 00:46:58,300 --> 00:47:00,428 -�S�? -O con la Brit�nica. 355 00:47:01,180 --> 00:47:03,699 He pensado que con su pasapotle brit�nico... 356 00:47:03,700 --> 00:47:05,699 No tengo pasapofle brit�nico. 357 00:47:05,700 --> 00:47:08,670 -Dijo que es mitad inglesa. -La mitad mala. Mi madre. 358 00:47:10,700 --> 00:47:13,101 -Supuse... -�Por qu� no puede ir usted mismo? 359 00:47:13,460 --> 00:47:14,825 Me detendr�n. 360 00:47:15,100 --> 00:47:16,859 -�Y el tel�fono? -Est� intervenido. 361 00:47:16,860 --> 00:47:18,669 �No dijo que es doctor? 362 00:47:18,980 --> 00:47:20,499 Trabajo para el Consejo de... 363 00:47:20,500 --> 00:47:23,019 Una vez vi a un m�dico americano en una pel�cula. 364 00:47:23,020 --> 00:47:24,988 Un cirujano de Nueva York. 365 00:47:25,460 --> 00:47:29,021 -Yo tambi�n. -Tal vez vimos la misma pel�cula. 366 00:47:30,700 --> 00:47:33,899 Le aseguro que soy m�dico. Soy ciudadano americano. 367 00:47:33,900 --> 00:47:36,426 -Me llamo John Marlowe. -�De veras? 368 00:47:37,660 --> 00:47:39,742 Yo mismo empiezo a dudarlo. 369 00:47:40,300 --> 00:47:43,383 -Al menos tenemos algo en com�n. -Le digo la verdad. 370 00:47:43,940 --> 00:47:46,779 Mucha gente de esta ciudad habla dos o tres idiomas 371 00:47:46,780 --> 00:47:50,910 y se gana la vida de forma peculiar. Algunos venden medias, por ejemplo. 372 00:47:51,340 --> 00:47:54,389 Otros son menos ambiciosos y venden a sus mejores amigos. 373 00:47:54,940 --> 00:47:58,228 -No entiendo qu� quiere decir. -Tal vez Ila Polic�a Estatal s�. 374 00:47:59,020 --> 00:48:01,182 �Por qu� lo buscan? 375 00:48:01,660 --> 00:48:04,061 �C�mo puedo ayudarle, si no me Io explica? 376 00:48:04,620 --> 00:48:07,590 -Seguramente no me creer�a. -Puede que s�. 377 00:48:09,860 --> 00:48:12,261 Ser� mejor empezar por el principio. 378 00:48:12,580 --> 00:48:15,819 Su Gobierno me invit� usando pretextos totalmente falsos. 379 00:48:15,820 --> 00:48:18,664 Implica al General Niva y a un ministro... 380 00:48:18,900 --> 00:48:22,268 �Basta! Ha sido una locura desde el primer momento. 381 00:48:22,500 --> 00:48:26,630 No puedo ayudarle. Debe irse. Ahora mismo, por favor. 382 00:48:33,380 --> 00:48:36,019 Tal vez encuentre a alguien en el Gran Hotel. 383 00:48:36,020 --> 00:48:38,466 Es lo �nico que puedo sugerir. 384 00:48:55,380 --> 00:48:57,951 �Qu� le har�n, si Io detienen? 385 00:49:16,540 --> 00:49:18,827 -Hola, Joe. -Encantado. 386 00:49:51,860 --> 00:49:54,067 �A qu� ha venido eso? 387 00:49:54,380 --> 00:49:56,303 Tendr� que dormir en el sof�. 388 00:49:56,580 --> 00:49:59,019 -�Ha cambiado de idea? -No, me he vuelto loca. 389 00:49:59,020 --> 00:50:01,019 �Qu� pensar�n sus hermanas? 390 00:50:01,020 --> 00:50:03,387 No son mis hermanas y no piensan. 391 00:50:12,660 --> 00:50:14,071 Perdone. 392 00:50:17,420 --> 00:50:19,263 Dormir� en el sof�. 393 00:50:32,580 --> 00:50:36,062 Tendr� que irse ma�ana pronto. Espero que lo entienda. 394 00:50:36,420 --> 00:50:37,899 S�, desde luego. 395 00:50:37,900 --> 00:50:40,659 -Entienda que es... -No quiero saber m�s. 396 00:50:40,660 --> 00:50:43,539 No tiene nada que ver conmigo y quiero dormir. 397 00:50:43,540 --> 00:50:45,861 �Sacarina? No tenemos az�car. 398 00:50:46,340 --> 00:50:49,025 Oh, s�, por favor. Gracias. 399 00:50:49,500 --> 00:50:52,583 -No olvidar� lo que ha hecho. -Lo har�. 400 00:50:53,100 --> 00:50:56,699 Puede que me haya salvado la vida, aunque no le sirva de consuelo. 401 00:50:56,700 --> 00:51:00,546 -Pensar� en ello en la c�rcel. -Intentar� llegar al Gran Hotel. 402 00:51:01,260 --> 00:51:04,184 Si lo piensa, estoy en una situaci�n muy curiosa. 403 00:51:04,620 --> 00:51:06,588 No quiero pensar en ello. 404 00:51:08,260 --> 00:51:11,662 Mis colegas me esperan en Inglaterra. No saben d�nde estoy. 405 00:51:12,260 --> 00:51:15,469 Tal vez sea una suerte, dadas las circunstancias. 406 00:51:15,780 --> 00:51:17,939 S�, eso mismo pienso yo. 407 00:51:17,940 --> 00:51:21,865 -�Y su familia? -S�lo tengo una t�a, en Baltimore. 408 00:51:22,500 --> 00:51:25,788 -�No est� casado? -No, nunca he encontrado la ocasi�n. 409 00:51:26,140 --> 00:51:27,744 �No ha tenido tiempo? 410 00:51:28,540 --> 00:51:30,144 No para casarme. 411 00:51:30,420 --> 00:51:33,424 -Si no le importa, voy a dormir. -En absoluto. 412 00:51:33,940 --> 00:51:36,341 Creo que voy a hacer lo mismo. 413 00:51:36,620 --> 00:51:40,341 Seguro que s�. He puesto dos pastillas sedantes en su cacao. 414 00:51:42,780 --> 00:51:45,147 -�Qu�? -Hay riesgos y riesgos. 415 00:51:45,500 --> 00:51:48,549 Y hay riesgos que no estoy dispuesta a correr. Buenas noches. 416 00:52:20,180 --> 00:52:22,990 Me entiende perfectamente, se�or Theodor. 417 00:52:24,900 --> 00:52:26,899 -�Qu�? -�Por qu� disimula? 418 00:52:26,900 --> 00:52:29,059 No es m�s americano que yo. 419 00:52:29,060 --> 00:52:32,951 Se llama Karl Theodor. Se dedica al contrabando de divisas 420 00:52:33,340 --> 00:52:35,229 y vuela esta noche a Londres. 421 00:52:35,540 --> 00:52:37,827 Debe de haberse vuelto loca. 422 00:52:40,700 --> 00:52:44,068 Sus pasajes de avi�n, documentos de identidad y 5.000 d�lares. 423 00:52:44,580 --> 00:52:46,423 Ya conoce el castigo. 424 00:52:46,740 --> 00:52:48,902 C�lmese. No es mi cartera. 425 00:52:49,300 --> 00:52:51,459 -Y tampoco ser� su abrigo. -No. 426 00:52:51,460 --> 00:52:52,979 Sorprendente. 427 00:52:52,980 --> 00:52:55,631 Lo cog� por error en una barber�a. 428 00:52:55,980 --> 00:52:59,223 Debo decir que esperaba una mentira mejor. 429 00:53:00,300 --> 00:53:02,541 Usted primero, por favor. 430 00:53:03,660 --> 00:53:06,106 -�Qu� va a hacer? -Lo que deb� hacer anoche. 431 00:53:06,860 --> 00:53:08,942 No entiendo esta situaci�n. 432 00:53:09,580 --> 00:53:12,550 El problema es que viven en un mundo de sospecha y desconfianza 433 00:53:12,980 --> 00:53:15,586 y la primera v�ctima es el sentido com�n. 434 00:53:17,100 --> 00:53:19,228 �Ni siquiera piensan con claridad! 435 00:53:20,100 --> 00:53:22,501 D�mela, no tiene intenci�n de usarla. 436 00:53:23,380 --> 00:53:26,111 �Qu� debo hacer para demostrarle qui�n soy? 437 00:53:26,420 --> 00:53:29,663 �Recitarle el juramento hipocr�tico o la Enciclopedia M�dica? 438 00:53:55,020 --> 00:53:57,939 -�Qui�n es ese hombre? -Macco trabaja en el teatro. 439 00:53:57,940 --> 00:54:00,659 Me parec�a conocerle y �l tambi�n me ha reconocido. 440 00:54:00,660 --> 00:54:02,867 -�C�mo es posible? -�Ha visto c�mo me miraba? 441 00:54:03,140 --> 00:54:05,666 -Pero nunca le ha visto. -Ya lo s�. 442 00:54:08,700 --> 00:54:09,940 Espere. 443 00:54:31,420 --> 00:54:34,899 Tiene raz�n, ha llamado a la polic�a. Es el americano al que buscan. 444 00:54:34,900 --> 00:54:37,585 -Lo siento. -�C�mo puedo salir de aqu�? 445 00:54:38,180 --> 00:54:41,229 Por la otra habitaci�n, yo le guiar�. 446 00:54:45,340 --> 00:54:48,310 -�C�mo me reconoci�? -Le ense�aron una fotograf�a suya. 447 00:54:48,580 --> 00:54:50,787 -�Ad�nde ir�? -Al Gran Hotel, supongo. 448 00:54:51,180 --> 00:54:53,262 -�C�mo llegamos hasta all�? -�No puedo ir con usted! 449 00:54:53,580 --> 00:54:54,991 �Si vuelve, la interrogar�n! 450 00:54:55,260 --> 00:54:58,867 -�Ya se me ocurrir� algo! -No lo entiende, no es tan sencillo. 451 00:55:03,060 --> 00:55:07,941 Esc�cheme, no puedo explic�rselo, pero si vuelve ah�, estar� perdida. 452 00:55:30,260 --> 00:55:31,830 La polic�a. 453 00:55:45,860 --> 00:55:47,859 -Siga caminando. -�Ad�nde? 454 00:55:47,860 --> 00:55:49,350 S�lo camine. 455 00:55:49,660 --> 00:55:52,099 -Ha pensado en todo, �eh? -�Qui�n? 456 00:55:52,100 --> 00:55:55,422 -El Ministro de Servicios P�blicos... -�Galco? �Qu� tiene que ver �l? 457 00:55:55,700 --> 00:55:56,701 Todo. 458 00:55:57,020 --> 00:55:58,863 -Voy a volver. -No puede, es demasiado tarde. 459 00:55:59,100 --> 00:56:00,943 -�Qu� quiere decir? -La gente se fijar� en nosotros. 460 00:56:01,220 --> 00:56:03,539 -�No quiero verme implicada! -No podemos discutir aqu�. 461 00:56:03,540 --> 00:56:05,304 Entremos, intentar� explic�rselo. 462 00:56:05,580 --> 00:56:07,423 -�No me interesa! -No grite, vamos. 463 00:56:22,860 --> 00:56:24,749 -No. -Es cierto. 464 00:56:29,100 --> 00:56:30,704 �Qu� podemos hacer? 465 00:56:31,100 --> 00:56:34,024 Hay dos opciones. Salir del pa�s o desvelar la historia. 466 00:56:34,380 --> 00:56:37,031 -Pero no hay tiempo. -El correo estar� cerrado. 467 00:56:37,340 --> 00:56:39,707 Si encontr�semos a alguien que saliese del pa�s... 468 00:56:40,140 --> 00:56:42,063 -�C�mo podemos? -No lo s�. 469 00:56:45,260 --> 00:56:47,342 -Theodor. -�Qu�? 470 00:56:47,700 --> 00:56:51,466 �Theodor! Esta noche vuela a Londres. �Recuerda su pasaje? 471 00:56:51,780 --> 00:56:54,863 -�Por qu� iba a ayudarnos? -�No se castiga el contrabando? 472 00:56:55,140 --> 00:56:57,029 -Con la horca. -Bien. 473 00:56:57,300 --> 00:56:59,541 Entonces debe de estar preocupado. 474 00:56:59,820 --> 00:57:02,059 -�Y su documento de identidad? -D�jeme ver. 475 00:57:02,060 --> 00:57:03,471 Espere. 476 00:57:06,820 --> 00:57:09,790 Nobrisky, Departamento 18. Calle Bolivia. 477 00:57:10,220 --> 00:57:12,621 -�Est� muy lejos? -A un cuarto de hora. 478 00:57:13,100 --> 00:57:15,910 Debemos quedarnos aqu� hasta que oscurezca. 479 00:57:29,140 --> 00:57:32,906 -�Y si no est� solo? -D�gale que se deshaga de quien sea. 480 00:57:42,500 --> 00:57:44,662 -�Ve a alguien? -No. 481 00:57:48,380 --> 00:57:51,270 Puede que haya una llave en el bolsillo. 482 00:57:56,220 --> 00:57:57,745 �Por qu� no? 483 00:58:24,060 --> 00:58:27,109 -Parece que se fue con prisa. -Anoche no durmi� aqu�. 484 00:58:27,460 --> 00:58:30,031 -Estaba muy preocupado. -�Qu� hacemos ahora? 485 00:58:36,220 --> 00:58:37,790 No, no lo toque. 486 00:58:42,380 --> 00:58:44,428 -Alguien puede o�rlo. -D�jelo. 487 00:58:50,180 --> 00:58:52,182 Tengo un presentimiento. 488 00:59:11,660 --> 00:59:13,264 Se encendi� con la luz. 489 00:59:13,540 --> 00:59:15,979 Si no vuelve, �qu� pasa con nuestro plan? 490 00:59:15,980 --> 00:59:19,302 -Aqu� estamos a salvo. -No me siento a salvo en ning�n sitio. 491 00:59:19,580 --> 00:59:22,584 A juzgar por la casa, debe de ser alguien importante. 492 00:59:30,340 --> 00:59:31,990 Las luces. 493 00:59:51,620 --> 00:59:53,543 Buenas noches, Sr. Theodor. 494 00:59:54,220 --> 00:59:58,191 Creo que entiende ingl�s, dado que pensaba volar a Londres. 495 00:59:58,620 --> 01:00:01,464 Telefone� hace un rato, �verdad? 496 01:00:01,900 --> 01:00:04,267 �Qu� hacen en mi apartamento? 497 01:00:04,540 --> 01:00:08,059 -Habla muy bien mi idioma. -Y tiene muy buen acento. 498 01:00:08,060 --> 01:00:10,347 -�Qu� quiere? -Si�ntese. 499 01:00:13,420 --> 01:00:15,468 �Reconoce este abrigo? 500 01:00:17,500 --> 01:00:19,343 -No. -�Est� seguro? 501 01:00:19,780 --> 01:00:22,989 -No lo hab�a visto nunca. -�Esto tampoco? 502 01:00:24,420 --> 01:00:25,546 No. 503 01:00:25,940 --> 01:00:28,511 Lo dej� ayer en una peluquer�a, �recuerda? 504 01:00:28,980 --> 01:00:32,905 -Ayer no fui a la peluquer�a. -De hecho, no ha ido nunca. 505 01:00:33,340 --> 01:00:36,184 Tiene su documento de identidad y 5.000 d�lares. 506 01:00:36,500 --> 01:00:39,779 Es un misterio. Eso es, un misterio. 507 01:00:39,780 --> 01:00:41,539 �C�mo lo explica? 508 01:00:41,540 --> 01:00:43,986 Si pudiera, no ser�a un misterio. 509 01:00:44,260 --> 01:00:47,787 �No querr� que lo entreguemos a la Polic�a Estatal? 510 01:00:48,620 --> 01:00:51,226 -�Est�n relacionados con ella? -Todav�a no. 511 01:00:51,460 --> 01:00:54,987 -Estamos dispuestos a negociar. -�Lo ha entendido? 512 01:00:57,540 --> 01:00:59,779 -�Un chantaje? -Si usted quiere. 513 01:00:59,780 --> 01:01:03,227 �Por qu� no lo dijeron antes? Estaba preocupad�simo. 514 01:01:03,820 --> 01:01:06,630 -�Cu�nto? -No es una cuesti�n de dinero. 515 01:01:07,140 --> 01:01:11,190 Por favor. �No ser� una cuesti�n de principios? 516 01:01:11,580 --> 01:01:14,060 Eso siempre resulta m�s caro. 517 01:01:15,660 --> 01:01:18,869 -�Cu�nto? -S�lo queremos un peque�o servicio. 518 01:01:21,100 --> 01:01:24,229 �Quieren tomar una copa? Yo necesito una. 519 01:01:26,100 --> 01:01:27,704 �Qu� quieren tomar? 520 01:01:28,740 --> 01:01:30,819 Estaba muy preocupado. 521 01:01:30,820 --> 01:01:35,462 No se ofenda. Si me hubiera llevado su abrigo, habr�a hecho lo mismo. 522 01:01:35,740 --> 01:01:38,983 -Le creo. -Hay que sobrevivir, es ley de vida. 523 01:01:39,460 --> 01:01:43,510 La supervivencia del m�s d�bil. A su salud. 524 01:01:45,780 --> 01:01:49,102 Aqu� tiene su pasaje. �Sigue queriendo viajar en ese avi�n? 525 01:01:49,340 --> 01:01:52,469 �En avi�n? Oh, en avi�n. S�, por supuesto. 526 01:01:53,020 --> 01:01:55,785 -No queda mucho tiempo. -�Qu� quieren? 527 01:01:56,220 --> 01:01:59,429 Quiero que entregue una carta m�a en persona en Londres. 528 01:01:59,780 --> 01:02:02,260 -�Eso es todo? -S�. �Cree que podr�? 529 01:02:02,620 --> 01:02:05,783 Claro, d�jelo en mis manos. Tengo amigos en todas partes. 530 01:02:06,220 --> 01:02:10,066 Pero devu�lvame mis pertenencias. Y la carta llegar� a su destino. 531 01:02:10,380 --> 01:02:13,941 Se las devolver� cuando regrese con el acuse de recibo. 532 01:02:14,220 --> 01:02:17,508 No se f�a de m�. Le doy mi palabra de honor. 533 01:02:18,340 --> 01:02:21,025 No puede exigirme que espere tanto. 534 01:02:21,260 --> 01:02:24,662 Bien, esta noche enviar� esto a la polic�a con una nota. 535 01:02:25,940 --> 01:02:28,307 -�Puedo preguntafle qui�n es? -No. 536 01:02:30,420 --> 01:02:33,469 Est� bien, soy un caballero. Acepto. 537 01:02:33,860 --> 01:02:36,299 -No tiene elecci�n. -Es otra buena raz�n. 538 01:02:36,300 --> 01:02:38,139 -�Y la carta? -La escribir�. 539 01:02:38,140 --> 01:02:40,347 Le ayudar� con el equipaje. 540 01:02:41,780 --> 01:02:44,590 Encantadora. Disculpe. 541 01:02:46,940 --> 01:02:49,102 S�rvase usted mismo. 542 01:02:58,700 --> 01:03:02,546 -�No es americana? -Ya ha o�do, nada de preguntas. 543 01:03:05,100 --> 01:03:06,704 �Es su novio? 544 01:03:09,540 --> 01:03:11,542 Tiene un gusto exquisito. 545 01:03:11,860 --> 01:03:15,182 Tardar� el doble si tengo que controlar mis escalofr�os. 546 01:03:15,660 --> 01:03:18,425 Tal vez no lo sepa, pero tengo muchas influencias. 547 01:03:18,740 --> 01:03:22,904 -�Le gustar�a tener uno de estos? -No a ese precio. 548 01:03:35,820 --> 01:03:39,347 Ya me he cansado de este juego. Quiero leer la carta. 549 01:03:39,780 --> 01:03:41,942 No est� cargada. 550 01:03:47,140 --> 01:03:51,270 Da igual, esto no cambia nada. No puedo entregar su carta. 551 01:03:52,100 --> 01:03:54,671 -�Por qu� no? -Se lo habr�a dicho antes, 552 01:03:55,020 --> 01:03:57,671 pero quer�a ver cu�l era su juego. 553 01:03:58,300 --> 01:04:02,624 Todos los vuelos de hoy se han aplazado hasta ma�ana para inspeccionarlos. 554 01:04:02,900 --> 01:04:05,659 -No le creo. -Llame al aeropuerto. 555 01:04:05,660 --> 01:04:08,979 -Tampoco me creo lo de la inspecci�n. -�Entonces...? 556 01:04:08,980 --> 01:04:12,179 Ayer hubo una manifestaci�n ante la Embajada Americana. 557 01:04:12,180 --> 01:04:14,308 -Ahora est� custodiada. -�Qu� tiene que ver eso? 558 01:04:14,580 --> 01:04:18,187 Est�n buscando a un hombre y han dado su descripci�n. 559 01:04:18,820 --> 01:04:22,142 Si sumo dos y dos, �cu�l es el resultado? 560 01:04:22,420 --> 01:04:25,469 Un americano que encaja con la descripci�n 561 01:04:25,820 --> 01:04:28,459 y me pide sacar una carta del pa�s. 562 01:04:28,460 --> 01:04:31,111 Y me pregunto, �por qu�? 563 01:04:32,300 --> 01:04:34,746 -�Quiere leerla? -�Qu� hace? 564 01:04:36,380 --> 01:04:38,826 Theodor quiere una aclaraci�n. 565 01:04:39,420 --> 01:04:41,787 Al embajador americano. 566 01:04:43,260 --> 01:04:46,150 Siga leyendo. Le preparar� otra copa. 567 01:04:47,500 --> 01:04:49,946 -�Est� loco? -Todav�a no lo s�. 568 01:04:55,140 --> 01:04:59,464 -�Piensa que voy a creerlo? -Es una noticia de portada, adm�talo. 569 01:05:00,460 --> 01:05:02,189 Pero no es cierto. 570 01:05:02,700 --> 01:05:05,979 Ayer por la ma�ana. A las 11:45, exactamente. 571 01:05:05,980 --> 01:05:07,939 Mis contactos me lo habr�an dicho. 572 01:05:07,940 --> 01:05:10,307 Fuera del Gobierno, s�lo lo saben tres personas. 573 01:05:10,580 --> 01:05:12,309 -�Tres? -Nosotros tres. 574 01:05:12,940 --> 01:05:15,022 -No me implique. -Ya est� implicado. 575 01:05:15,460 --> 01:05:17,383 �Por qu� cree que me buscan? 576 01:05:17,620 --> 01:05:20,749 Porque soy el �nico que sabe que Niva est� muerto. 577 01:05:21,020 --> 01:05:22,909 -Ahora somos tres. -Yo no s� nada. 578 01:05:23,220 --> 01:05:25,348 Me niego a creer su absurda historia. 579 01:05:25,980 --> 01:05:28,984 Llame al Ministro de Servicios P�blicos y d�gale que est� ocultando 580 01:05:29,220 --> 01:05:31,029 al doctor John Marlowe. 581 01:05:31,300 --> 01:05:32,979 �Ha allanado mi casa! 582 01:05:32,980 --> 01:05:35,824 -Salgan de aqu� ahora mismo. -Cu�ntele eso al Ministro. 583 01:05:36,220 --> 01:05:38,826 �Cree que matar�a a uno, pero no a tres? 584 01:05:42,260 --> 01:05:44,149 Tienen que irse de mi casa. 585 01:05:46,180 --> 01:05:50,105 Dejar� que se vayan y no dir� nada a nadie, �qu� les parece? 586 01:05:50,380 --> 01:05:53,190 Se lo prometo, doy mi palabra... Se lo prometo. 587 01:05:53,620 --> 01:05:56,226 Puedo creerle, pero no es lo que tengo pensado. 588 01:05:56,500 --> 01:05:59,504 Empiezo a entenderlo. El nos sacar� del pa�s. 589 01:05:59,820 --> 01:06:03,381 �No lo har�! �Creen que estoy loco? �L�rguense de aqu�! 590 01:06:03,700 --> 01:06:06,670 -Ha mencionado a sus contactos. -No conozco a nadie. 591 01:06:07,140 --> 01:06:10,064 Seguro que no se dedica s�lo al contrabando de divisas. 592 01:06:10,620 --> 01:06:12,145 Yo no s� nada. 593 01:06:13,420 --> 01:06:15,502 �Qu� piensa hacer? 594 01:06:18,220 --> 01:06:22,942 �Qu� he hecho yo para esto? �Todo por un est�pido corte de pelo! 595 01:06:23,740 --> 01:06:25,629 �Qu� piensa hacer? 596 01:06:32,220 --> 01:06:34,507 Tendr� que hacer gestiones. 597 01:06:35,180 --> 01:06:38,627 -Me costar� mucho dinero. -Yo aportar� 5.000 d�lares. 598 01:06:38,860 --> 01:06:41,419 No es momento para bromas. Tendr� que ir solo. 599 01:06:41,420 --> 01:06:43,422 -No puede ir solo. -�Por qu� no? 600 01:06:43,860 --> 01:06:47,831 Seguro que entiende que, si nos pasa algo, dejar� claro que lo sabe todo. 601 01:06:48,380 --> 01:06:50,587 �Verdad, se�or Theodor? 602 01:06:51,140 --> 01:06:52,869 Y vuelva solo. 603 01:06:53,580 --> 01:06:57,266 Nunca he matado a nadie, pero cada vez que me corte el pelo, 604 01:06:58,500 --> 01:07:02,027 estar� pensando en usted... y en usted. 605 01:07:14,580 --> 01:07:17,060 -No creo que vuelva. -Yo creo que s�. 606 01:07:17,420 --> 01:07:19,468 Fue una locura dejarle salir. 607 01:07:19,740 --> 01:07:22,471 -�Y qu� hago yo aqu�? -Lo siento mucho. 608 01:07:23,100 --> 01:07:25,990 No le conoc�a. No ten�a por qu� ayudarle. 609 01:07:26,500 --> 01:07:29,231 -�Por qu� lo hice? -Porque es esa clase de persona. 610 01:07:29,580 --> 01:07:33,139 -No lo soy. Usted no me conoce. -Me salv� la vida, es suficiente. 611 01:07:33,140 --> 01:07:35,739 -�Mire en qu� situaci�n estoy! -La sacar� de esta. 612 01:07:35,740 --> 01:07:37,779 De alg�n modo. Se lo prometo. 613 01:07:37,780 --> 01:07:40,619 �No ve que hemos confiado nuestra vida 614 01:07:40,620 --> 01:07:43,544 a un hombre que vender�a a su propia madre? 615 01:07:45,860 --> 01:07:47,624 -�Listos? -�Ha tenido suerte? 616 01:07:47,900 --> 01:07:50,187 Por supuesto. Me ha costado mucho dinero. 617 01:07:50,620 --> 01:07:52,588 No hay tiempo que perder. 618 01:07:54,860 --> 01:07:56,908 Tengo un medio de transporte. 619 01:08:01,660 --> 01:08:03,150 R�pido. 620 01:08:03,420 --> 01:08:06,230 -�D�nde vamos? -Al r�o. Me ha costado mucho dinero. 621 01:08:06,540 --> 01:08:07,499 Oh, c�llese. 622 01:08:07,500 --> 01:08:08,183 Oh, c�llese. 623 01:08:14,620 --> 01:08:15,899 �Dentro, r�pido! 624 01:08:15,900 --> 01:08:18,471 -�Qu� es esto? -Pertenece a mi flota. 625 01:08:26,180 --> 01:08:29,263 S�lo hay una forma de huir. A trav�s de las monta�as. 626 01:08:29,740 --> 01:08:33,142 -�C�mo llegaremos? -Por telef�rico, desde Bilin. 627 01:08:34,020 --> 01:08:37,069 -Sigrist los guiar� por la cima. -�Qui�n es Sigrist? 628 01:08:37,660 --> 01:08:39,219 Uno de los m�os. 629 01:08:39,220 --> 01:08:42,379 Durante la guerra, pasaba a prisioneros fugitivos, �por nada! 630 01:08:42,380 --> 01:08:45,145 Ahora pasa cosas para m�, pero no por nada. 631 01:08:46,740 --> 01:08:48,071 Ag�chense. 632 01:09:10,620 --> 01:09:12,939 Ese polic�a me tiene mucho cari�o. 633 01:09:12,940 --> 01:09:17,582 Le consegu� una beca para su hijo. Un ni�o horrible. 634 01:09:28,620 --> 01:09:30,907 Esperen aqu� hasta que los llame. 635 01:10:16,300 --> 01:10:19,509 Este es Amy. Los llevar� en una barcaza por el lago. 636 01:10:19,740 --> 01:10:22,789 Los llevar� a salvo a Bilin, por la ma�ana, hasta el telef�rico. 637 01:10:23,020 --> 01:10:25,671 -Recuerden, pregunten por Sigrist. -Sigrist. 638 01:10:26,740 --> 01:10:28,390 Mi cartera. 639 01:10:29,340 --> 01:10:33,059 Si nos pasa algo, no hace falta que le recuerde qu� le ocurrir�. 640 01:10:33,060 --> 01:10:36,507 -No creo que lo olvide. -Me quedo su documento de identidad. 641 01:10:37,100 --> 01:10:40,024 Para mantener nuestras relaciones comerciales. 642 01:10:40,460 --> 01:10:43,987 -Necesitamos un poco de dinero. -�Algo m�s? 643 01:10:45,020 --> 01:10:48,661 Me alegro de librarme de usted. Me ha costado una fortuna. 644 01:10:49,220 --> 01:10:50,949 -Adi�s. -Adi�s. 645 01:10:53,180 --> 01:10:57,310 La pr�xima vez que me corte el pelo, no me quitar� el abrigo. 646 01:11:03,380 --> 01:11:07,305 -�Qu� hora es? -Son casi las 22:30. 647 01:11:07,780 --> 01:11:11,148 Imag�nese, ayer a esta hora estaba cantando. 648 01:11:12,100 --> 01:11:14,831 Dios sabe qu� har� ma�ana por la noche. 649 01:11:15,100 --> 01:11:19,389 -Me gustar�a que viniera conmigo. -�D�nde? �A Inglaterra? 650 01:11:19,820 --> 01:11:21,663 Si usted quiere. 651 01:11:22,180 --> 01:11:25,662 -Siempre he querido ir. -�Nunca ha ido? 652 01:11:26,380 --> 01:11:27,461 No. 653 01:11:27,860 --> 01:11:30,181 Mi madre siempre quiso volver. 654 01:11:30,620 --> 01:11:33,351 Nunca lo consigui�. 655 01:11:34,140 --> 01:11:37,383 -Sol�a hablarme de lo bonita que era. -�De qu� ciudad era? 656 01:11:37,660 --> 01:11:38,900 Manchester. 657 01:11:41,020 --> 01:11:44,103 -�No es bonita? -�Manchester? 658 01:11:44,460 --> 01:11:47,464 -Inglaterra. -Oh, s�, s�... 659 01:11:49,420 --> 01:11:52,105 -�Su madre a�n vive? -No. 660 01:11:52,940 --> 01:11:55,341 -�Su padre? -No lo s�. 661 01:11:56,500 --> 01:11:58,821 -�Qu�? -Era profesor. 662 01:11:59,140 --> 01:12:03,304 Se lo llevaron para lo que llaman �reeducaci�n pol�tica..." 663 01:12:06,940 --> 01:12:10,467 -Por eso me ha ayudado. -Puede ser. 664 01:12:10,860 --> 01:12:12,749 No lo s�. 665 01:12:15,060 --> 01:12:17,301 Es algo que no olvidar�. 666 01:12:18,460 --> 01:12:20,781 -Estoy cansada. -Intente dormir. 667 01:12:22,460 --> 01:12:24,144 Ap�yese en m�. 668 01:12:26,660 --> 01:12:28,071 As� estar� bien. 669 01:12:30,140 --> 01:12:31,505 �Est� bien? 670 01:12:31,780 --> 01:12:33,828 �Qu� har� cuando llegue a Inglaterra? 671 01:12:34,940 --> 01:12:36,942 Tengo algunos contactos. 672 01:12:37,420 --> 01:12:41,220 Me temo que no tiene contactos en el mundo del espect�culo. 673 01:12:41,700 --> 01:12:45,830 No s�, una vez oper� del ap�ndice a un malabarista. 674 01:12:46,300 --> 01:12:49,702 Debe de ser lo �nico que tenemos en com�n, �verdad? 675 01:12:50,860 --> 01:12:52,385 S�, es posible. 676 01:12:53,500 --> 01:12:56,231 No pretendo ser una carga para usted. 677 01:12:57,260 --> 01:12:58,785 No Io ser�. 678 01:13:01,460 --> 01:13:03,861 -Hay otra dificultad. -�Cu�l? 679 01:13:04,740 --> 01:13:08,745 -No tengo talento. -Ya encontraremos algo. 680 01:13:09,460 --> 01:13:13,385 -Estados Unidos es un pa�s grande. -�Estados Unidos? 681 01:13:13,700 --> 01:13:16,624 S�, mi trabajo en Inglaterra acaba en unas semanas. 682 01:13:18,220 --> 01:13:21,383 Hemos avanzado mucho terreno, �no? 683 01:13:26,340 --> 01:13:27,990 �Una lancha de la polic�a! 684 01:13:46,940 --> 01:13:48,624 -�Todo bien? -S�. 685 01:13:49,020 --> 01:13:52,229 No volver�n a pararnos. Viento en popa hasta Bilin. 686 01:13:52,460 --> 01:13:55,907 Buenas noches. Los despertar� para el desayuno. 687 01:14:01,460 --> 01:14:05,863 -Tengo hambre. -Al menos tenemos eso en com�n. 688 01:14:06,700 --> 01:14:11,388 -No, somos de mundos distintos. -As� es... 689 01:17:10,000 --> 01:17:11,604 -�Ve a alguien? -No. 690 01:17:11,960 --> 01:17:16,329 -Tal vez Sigrist no recibi� el mensaje. -No es lugar para esperar. 691 01:17:28,600 --> 01:17:29,886 �Sigrist? 692 01:18:43,600 --> 01:18:46,079 -�Vienen de parte del Sr. Theodor? -S�. 693 01:18:46,080 --> 01:18:48,367 Sigrist. Pasen, por favor. 694 01:18:51,560 --> 01:18:53,642 Banorek y Christian, mis colegas. 695 01:18:54,080 --> 01:18:56,481 -Han llegado bien. -Supongo que les dir�an... 696 01:18:56,720 --> 01:18:59,199 -No hacemos preguntas. -Y tampoco las respondemos. 697 01:18:59,200 --> 01:19:01,879 Quieren pasar y nos pagan por ayudarles. 698 01:19:01,880 --> 01:19:04,039 -�Podr�n? -Lo intentaremos. 699 01:19:04,040 --> 01:19:06,327 -�Han escalado alguna vez? -Pues no. 700 01:19:06,840 --> 01:19:08,679 -�Y usted? -Hace mucho tiempo. 701 01:19:08,680 --> 01:19:11,839 -�Ser� necesario? -Los pasos f�ciles est�n vigilados. 702 01:19:11,840 --> 01:19:15,208 -Por eso hay que escalar. -Sigrist sabr� guiarles. 703 01:19:15,600 --> 01:19:19,321 -Ser� m�s alto de lo que imaginan. -�Est�n dispuestos a arriesgarse? 704 01:19:19,760 --> 01:19:21,842 -Por supuesto. -Entonces deben irse ya. 705 01:19:50,480 --> 01:19:53,324 La frontera est� en esa monta�a. 706 01:21:36,960 --> 01:21:39,281 No podemos seguir por aqu�. 707 01:21:40,080 --> 01:21:43,766 Debemos bajar y volver a subir de nuevo. 708 01:21:44,240 --> 01:21:46,049 Tenemos que soltar la cuerda. 709 01:22:36,040 --> 01:22:38,327 -�Qu� pasa? -Soldados. 710 01:22:41,920 --> 01:22:43,251 Atr�s. 711 01:23:04,560 --> 01:23:06,279 -�Est�s bien? -S�. 712 01:23:06,280 --> 01:23:08,044 �Podemos descansar un poco? 713 01:23:08,320 --> 01:23:11,839 Debemos escalar mientras haya luz. Despu�s descansaremos. 714 01:23:11,840 --> 01:23:15,279 -Estoy bien. Podr� hacerlo. -Despu�s ser� m�s f�cil. 715 01:23:15,280 --> 01:23:17,487 -�Est�s segura? -Claro. 716 01:24:15,880 --> 01:24:17,882 �Aguante! �Ag�rrese! 717 01:24:24,480 --> 01:24:26,209 �Lisa! 718 01:25:35,280 --> 01:25:37,521 Esperaremos a que anochezca. 719 01:25:38,080 --> 01:25:40,401 -�Cu�nto falta para eso? -Media hora. 720 01:25:40,960 --> 01:25:44,965 Pero es terreno abierto. Demasiado peligroso. 721 01:25:48,040 --> 01:25:50,725 Esta noche habr� luna llena. 722 01:26:23,800 --> 01:26:25,802 Ir� a echar un vistazo. 723 01:26:32,240 --> 01:26:34,242 No hagan ning�n ruido. 724 01:27:58,800 --> 01:28:00,882 �Lisa! �Esc�chame! 725 01:28:01,760 --> 01:28:04,047 Ay�dame con esta cuerda. 726 01:28:16,480 --> 01:28:20,280 -S�gueme. -�No puedo! �No puedo! 727 01:28:21,640 --> 01:28:24,769 S� que puedes. Debes hacerlo. 728 01:28:29,880 --> 01:28:31,086 Vamos. 729 01:29:03,200 --> 01:29:04,565 Atr�s. 730 01:29:56,360 --> 01:29:58,089 �El arma, el arma! 731 01:30:00,200 --> 01:30:03,886 �Quieto! Levante las manos. 732 01:30:07,440 --> 01:30:10,762 Dese la vuelta. H�galo, vamos. 733 01:30:15,640 --> 01:30:16,766 Espere. 734 01:30:17,680 --> 01:30:20,251 Preg�ntale si hay alguien con �l. 735 01:30:23,040 --> 01:30:25,646 Preg�ntale si quiere volver a ver su familia. 736 01:30:28,720 --> 01:30:31,883 Entonces dile que nos guiar� y que, si nos atrapan, 737 01:30:32,400 --> 01:30:34,368 se llevar� la primera bala. 738 01:30:40,040 --> 01:30:42,520 Pues siga adelante. Camine, vamos. 739 01:30:52,600 --> 01:30:53,726 Vamos. 740 01:31:17,000 --> 01:31:19,526 Esa es la frontera. Si cruzamos, estamos a salvo. 741 01:31:20,120 --> 01:31:22,885 -�Qu� hay en esa caba�a? -Un refugio. 742 01:31:24,202 --> 01:31:26,046 Casi podr�amos correr hasta all�. 743 01:31:27,760 --> 01:31:29,842 Preg�ntale c�mo se llama. 744 01:31:36,840 --> 01:31:38,524 Lo siento. 745 01:32:08,720 --> 01:32:09,926 �Niva! 746 01:32:10,200 --> 01:32:12,646 No es la frontera. Nos minti�. 747 01:32:17,040 --> 01:32:18,929 �Lisa, escapemos! 748 01:32:36,600 --> 01:32:38,841 �No, todav�a puedes huir! 749 01:32:39,120 --> 01:32:41,088 -�Por favor, vete! -�No! 750 01:32:56,800 --> 01:32:58,643 �Ha terminado, doctor? 751 01:33:00,840 --> 01:33:02,080 S�. 752 01:33:04,080 --> 01:33:05,650 He hecho lo que he podido. 753 01:33:06,040 --> 01:33:08,202 No servir� de mucho. Pero, como he dicho, 754 01:33:08,480 --> 01:33:10,881 no rechazar� ninguna petici�n razonable. 755 01:33:18,320 --> 01:33:22,211 Dispone de cinco minutos. El tiempo para un cigarrillo. 756 01:33:23,360 --> 01:33:24,930 Gracias. 757 01:33:25,440 --> 01:33:29,684 -�C�mo pretende hacerlo? -S�lo tiene que salir por esa puerta. 758 01:33:38,200 --> 01:33:41,443 Lo que ve es lo mismo que hay del otro lado. 759 01:33:42,760 --> 01:33:46,481 -�Abatido en un intento de fuga? -No, un disparo accidental. 760 01:33:47,320 --> 01:33:49,721 Hay que pensar en la prensa. 761 01:33:51,360 --> 01:33:54,045 Sigo creyendo que la verdad saldr� a la luz. 762 01:33:54,400 --> 01:33:55,925 �Por qu�? 763 01:34:05,280 --> 01:34:07,886 -�Se pondr� bien? -S�. 764 01:34:08,640 --> 01:34:11,883 Dadas las circunstancias, carece de importancia. 765 01:34:12,840 --> 01:34:15,844 -�No podr�a...? -Ya s� qu� va a pedir, doctor. 766 01:34:16,080 --> 01:34:18,731 �Qu� puedo hacer? Ya sabe demasiado. 767 01:34:19,680 --> 01:34:21,519 Y sabr� todav�a m�s. 768 01:34:21,520 --> 01:34:25,411 No puedo enga�ar a todo un pueblo indefinidamente. 769 01:34:30,920 --> 01:34:33,844 Es la muchedumbre, en la plaza de la ciudad. 770 01:34:34,160 --> 01:34:36,162 �Sabe a qui�n aclaman? 771 01:34:37,120 --> 01:34:39,282 S�, al General Niva. 772 01:34:42,400 --> 01:34:44,639 �l acepta la emotiva bienvenida. 773 01:34:44,640 --> 01:34:48,087 Se inclina y saluda con la mano. Ahora se retira. 774 01:34:49,520 --> 01:34:53,359 �Por qu� la gente no va a creer lo que ve con sus propios ojos? 775 01:34:53,360 --> 01:34:55,319 -Un doble. -Naturalmente. 776 01:34:55,320 --> 01:34:59,639 El parecido es notable y el balc�n est� a diez metros de altura. 777 01:34:59,640 --> 01:35:04,726 Piden que vuelva a salir. Creo que eso responde a su pregunta. 778 01:35:11,440 --> 01:35:12,601 Doctor. 779 01:35:18,200 --> 01:35:21,283 Nunca lo entender�, Marlowe. Estamos haciendo historia. 780 01:35:21,600 --> 01:35:25,399 Nada se detiene. Puede pensar que est� marcando una �poca, 781 01:35:25,400 --> 01:35:28,404 pero lo �nico que hace es moverse por una escalera. 782 01:35:28,640 --> 01:35:30,688 �Para subir o para bajar? 783 01:36:40,240 --> 01:36:43,403 -�Qu� ha pasado? -Ya ha o�do los disparos. 784 01:36:44,640 --> 01:36:46,961 Han abierto fuego contra el General Niva. 785 01:36:47,480 --> 01:36:50,563 Ha muerto en el acto, delante de todo el mundo. 786 01:36:52,920 --> 01:36:55,002 -Salvo que no era �l. -No. 787 01:36:56,200 --> 01:36:58,009 Realmente era �l. 788 01:36:58,400 --> 01:37:01,290 Para esa gente, el General Niva ha muerto. 789 01:37:01,920 --> 01:37:03,684 Es todo lo que saben. 790 01:37:04,080 --> 01:37:07,159 Lo han visto con sus propios ojos. Lo que yo dec�a. 791 01:37:07,160 --> 01:37:10,323 Nadie tiene tanto �xito como el �xito. 792 01:37:11,240 --> 01:37:13,766 -�Qu� situaci�n! -� Qu� pasar� ahora? 793 01:37:14,120 --> 01:37:15,565 Cualquier cosa. 794 01:37:15,840 --> 01:37:19,526 Ahora no s� si soy un criptofascista, un liberal humanitario o... 795 01:37:20,560 --> 01:37:22,688 un simple desviacionista. 796 01:37:23,240 --> 01:37:26,084 Depende de si todav�a puedo controlar a la prensa. 797 01:37:26,880 --> 01:37:30,202 -�Qu� pasa con nosotros? -S�, debo ocuparme de ustedes. 798 01:37:41,440 --> 01:37:45,206 Doctor, su paciente est� recobrando la conciencia. 799 01:37:46,720 --> 01:37:50,479 He ordenado llamar a los camilleros. Los escoltar�n hasta la frontera. 800 01:37:50,480 --> 01:37:53,609 -Hay un buen hospital al otro lado. -�Nos deja libres? 801 01:37:54,120 --> 01:37:58,808 �Qu� van a decir? Un hombre muerto es un hombre muerto. 802 01:38:01,280 --> 01:38:04,011 Por favor, no me considere caprichoso, 803 01:38:04,360 --> 01:38:07,284 pero si sabe de alguna c�tedra vacante en Ciencias Pol�ticas, 804 01:38:07,800 --> 01:38:11,959 -av�seme, por favor. -Puede que sea un poco dif�cil. 805 01:38:11,960 --> 01:38:16,329 Puede que sea dif�cil, pero se lo agradecer�a. 806 01:38:26,560 --> 01:38:30,770 -Abr�chense los cinturones, por favor. -Estamos bajando, deja que te ayude. 807 01:38:31,160 --> 01:38:33,519 Tengo que decir algo antes de aterrizar. 808 01:38:33,520 --> 01:38:34,599 �Si? 809 01:38:34,600 --> 01:38:38,161 Quiero que entiendas que la �nica raz�n por la que acepto tu ayuda 810 01:38:38,440 --> 01:38:41,125 -es porque admito que me debes algo. -S�, lo s�. 811 01:38:41,360 --> 01:38:44,599 -Cuando me instale, nos separaremos. -Nos separaremos. 812 01:38:44,600 --> 01:38:47,199 Ser� mejor as�. No tenemos nada en com�n. 813 01:38:47,200 --> 01:38:48,639 Nada en com�n. 814 01:38:48,640 --> 01:38:51,279 Ser�a humillante para m� y desastroso para ti. 815 01:38:51,280 --> 01:38:52,725 Una ruina. 816 01:38:54,600 --> 01:38:57,888 -No dejas de darme la raz�n. -�Qu�? 817 01:39:00,040 --> 01:39:03,044 -No te crees lo que dices. -�No? 818 01:39:03,520 --> 01:39:04,726 No. 819 01:39:07,640 --> 01:39:08,971 No. 820 01:39:17,480 --> 01:39:19,960 Creo que me estoy mareando. 68105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.