All language subtitles for StarDog and TurboCat (Arabic)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,306 --> 00:00:46,253
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:06,274 --> 00:01:09,029
...بقي أقل من 10 دقائق والعد مستمر
3
00:01:24,668 --> 00:01:28,298
بادي! هل أعجبتك
!بدلتك الفضائية الجديدة
4
00:01:28,380 --> 00:01:33,303
ديفيد، ديفيد، ديفيد، أنظر
...عليها راديو وهي زرقاء وأنا أحبها
5
00:01:36,179 --> 00:01:39,644
أنا لا أتحدث لغة الكلاب، ولكن
!"أعتقد أنّ هذا يعني "نعم
6
00:01:40,100 --> 00:01:44,649
حزمت غداءك خصيصًا، وجعلت
كبسولة الفضاء جاهزة لك
7
00:01:51,069 --> 00:01:52,990
.إنتباه لجميع الموظفين
8
00:01:53,196 --> 00:01:56,118
...استعدوا لإخلاء منصة الإطلاق
9
00:02:04,833 --> 00:02:09,006
...بادي، أعلم أنك خائف
10
00:02:10,130 --> 00:02:11,133
أنت تفكر
11
00:02:11,632 --> 00:02:15,220
"كيف يمكن لكلب صغير أن يركب
"صاروخًا كبيرًا كهذا؟
12
00:02:16,053 --> 00:02:21,143
لكني أعرف أنه يمكنك فعلها
!بادي، ستصبح بطلًا
13
00:02:21,725 --> 00:02:24,564
... وحالما
تهبط الكبسولة
14
00:02:24,853 --> 00:02:28,943
سآتي للبحث عنك
وإعادة هذا لك
15
00:02:29,066 --> 00:02:31,195
.أعدك
16
00:02:34,863 --> 00:02:38,410
هذا هو! ستصبح
!كلبًا نجمًا
17
00:02:38,701 --> 00:02:40,495
...تعال هنا الآن
18
00:02:59,805 --> 00:03:02,893
!هذا... مضطرب... قليلًا
19
00:03:03,851 --> 00:03:05,229
.كل الأنظمة جاهزة
20
00:03:05,352 --> 00:03:07,898
،أنت تُبلي جيدًا
.تماسك بادي
21
00:03:09,064 --> 00:03:13,738
!واو، ديفيد
...أستطيع رؤية النجوم
22
00:03:16,572 --> 00:03:17,783
...أنا في الفضـ
23
00:03:18,240 --> 00:03:19,827
ديفيد! ما الذي يحدث؟
24
00:03:24,747 --> 00:03:26,751
!بادي؟ بادي؟ أجِب
25
00:03:26,832 --> 00:03:29,419
هل يمكنك سماعي؟ باد-زز
؟؟
26
00:03:29,877 --> 00:03:30,838
ديفيد؟
27
00:03:33,088 --> 00:03:35,843
...ديفيد؟ ديفييييييييد
28
00:04:00,699 --> 00:04:04,079
أفلام هيد جير، تكنولوجيا ميترول
29
00:04:04,452 --> 00:04:07,958
شاشة يورك شاير و كيليدوسكوب
لتوزيع الأفلام يقدمون
30
00:04:10,000 --> 00:04:13,047
إنتاج ريد ستار 3D
31
00:04:14,838 --> 00:04:19,469
ستاردوغ و توربوكات
32
00:04:51,333 --> 00:04:52,377
د... ديفيد؟
33
00:04:57,214 --> 00:04:58,843
أ... أين أنا؟
34
00:05:05,055 --> 00:05:06,308
ما الذي حصل؟
35
00:05:08,892 --> 00:05:11,355
!انظروا، إنسان! سوف يساعدني
36
00:05:13,522 --> 00:05:15,901
...المعذرة! سيدي
37
00:05:20,320 --> 00:05:21,866
!آه! كلب
38
00:05:22,740 --> 00:05:24,535
!النجدة
39
00:05:27,119 --> 00:05:28,789
!يا إلهي! كلب
40
00:05:29,955 --> 00:05:32,417
!لا تفزعي! سأتصل بالطوارئ
41
00:05:36,419 --> 00:05:38,215
!ابق بعيدًا عن طفلي
42
00:05:42,009 --> 00:05:43,470
!أطفال ملاعين
43
00:05:43,677 --> 00:05:46,473
يا إلهي! كيف وصلت إلى هنا؟
44
00:05:46,764 --> 00:05:48,684
لماذا الجميع لئيم جدًا؟
45
00:05:48,932 --> 00:05:50,728
!ديفيد؟ ديفيد
46
00:05:51,059 --> 00:05:52,271
...أجب من فضلك، ديفـ
47
00:05:54,980 --> 00:05:58,611
لا أعرف ما هذا في سنوات الكلب
!لكنه كثير
48
00:05:59,527 --> 00:06:01,781
!يا إلهي... وااه
49
00:06:04,823 --> 00:06:07,620
الباب! باب
!كبسولة الفضاء
50
00:06:07,785 --> 00:06:09,747
لابد أنها كسرت
...خلال العودة
51
00:06:09,828 --> 00:06:11,123
...لقد سقطت و
52
00:06:11,622 --> 00:06:13,793
إذًا أين اختفت
بقية الكبسولة؟
53
00:06:13,999 --> 00:06:15,085
أين ديفيد؟
54
00:06:17,169 --> 00:06:18,589
وكيف وصلت هذه إلى هنا؟
55
00:06:22,007 --> 00:06:23,093
!بالطبع
56
00:06:23,175 --> 00:06:26,263
ضابط شرطة الحي الودود
!سيساعدني
57
00:06:28,556 --> 00:06:31,977
لكنه سيختفي
...ما لم أطارد السيارة
58
00:06:34,186 --> 00:06:35,731
!أطارد السيارة
59
00:06:52,245 --> 00:06:53,874
!النجدة! النجدة
60
00:06:55,248 --> 00:06:57,169
!ليساعدني شخص ما
61
00:06:58,293 --> 00:07:00,047
!يا صاح، عليك مساعدتي
62
00:07:00,128 --> 00:07:01,591
!أرجوك! لا أستطيع التنفس هنا
63
00:07:02,214 --> 00:07:04,927
!افتحه
!افتحه! بسرعة! أرجوك
64
00:07:05,092 --> 00:07:06,762
!هذا... لا... يُفتح
65
00:07:08,261 --> 00:07:10,390
ربما يمكننا أن نطلب
!مساعدة ضابط الشرطة
66
00:07:11,264 --> 00:07:13,143
هل أنت مجنون؟
67
00:07:13,266 --> 00:07:14,687
دعني أحاول
68
00:07:38,208 --> 00:07:42,089
،لا، لا، من فضلك، لا
.لا ليس هناك
69
00:07:42,796 --> 00:07:47,427
ليس في آه، لا، غاه، لا، من فضـ... من فضلك
!انتظر، انتظر، هل يمكن، غاه، لا
70
00:07:47,510 --> 00:07:50,305
،من فضلك لا، لا أستطيع أن، أنا أختنق
71
00:07:50,387 --> 00:07:53,433
...أنا، لا أستطيع التنفس، لا، هذا فقط
،لا...، فقط لا
72
00:07:53,516 --> 00:07:58,230
...لا... ليس هناك، لا
73
00:07:58,311 --> 00:08:01,441
!لا... النجدة
74
00:08:20,959 --> 00:08:26,466
يا إلهي، يا إلهي، أي نوع
.من الأماكن الفظيعة هذا... انتظر
75
00:08:33,388 --> 00:08:34,391
ما هذا...؟
76
00:08:43,816 --> 00:08:46,904
هاه! أعلمك العبث
.بتحفتي الفنية
77
00:08:48,821 --> 00:08:50,866
ماذا فعلت للتو... من أنت؟
78
00:08:51,364 --> 00:08:54,203
،"البعض يدعوني "القط المظلم
79
00:08:54,618 --> 00:08:57,540
،آخرون
!""المحارب بِلا طوق
80
00:08:57,788 --> 00:09:00,125
لكن الجميع يرتجف أمام البطل
81
00:09:00,207 --> 00:09:04,046
!"الذي تستحقه غلينفيلد، "توربوكات
82
00:09:06,213 --> 00:09:09,093
!قط؟ كان يجب أن أعرف
83
00:09:09,341 --> 00:09:12,555
.نباح نباح بلاه بلاه بلاه
84
00:09:12,636 --> 00:09:15,600
...ها! إنه وقت قيلولتي
.توربوكات خارج من هنا
85
00:09:41,414 --> 00:09:43,002
ستار الدخان
86
00:09:56,096 --> 00:09:58,433
!أيها الأطفال الملاعين
87
00:09:58,516 --> 00:10:01,521
.سهل جدًا! تفعيل السياقة الآلية
88
00:10:01,685 --> 00:10:03,355
،تحديث الوضع
89
00:10:03,436 --> 00:10:05,816
توربوكات ركل مؤخرة البشر
90
00:10:06,064 --> 00:10:12,239
!مرة أخرى! هاشتاغ: مغفلون أغبياء
!هاشتاغ: رائع
91
00:10:34,092 --> 00:10:35,596
أهلًا بك في بيتك سيدي
92
00:10:35,803 --> 00:10:39,224
وهل لي أن أقول أنك كنت
.الليلة بطوليًا بشكل خاص
93
00:10:39,431 --> 00:10:42,186
العار، كلب مغفل
.حاول الإساءة لعملي الفني
94
00:10:42,434 --> 00:10:43,854
،يجب أن نحتفل سيدي
95
00:10:44,019 --> 00:10:46,899
لكني آسف جدًا
.لقد نفذ منا الحليب
96
00:10:47,606 --> 00:10:49,068
.لا، لاحقًا، سنكلير
97
00:10:49,149 --> 00:10:52,154
تعبت جدًا من كوني رائعًا
.لن أستطيع الشرب الآن على أية حال
98
00:10:52,277 --> 00:10:53,322
.سيدي
99
00:10:58,200 --> 00:10:59,787
...وقت القيلولة
100
00:11:08,335 --> 00:11:09,296
!هيا، اتركني أخرج
101
00:11:09,377 --> 00:11:10,965
هل تسمح؟
102
00:11:11,213 --> 00:11:14,468
إن خُرّب وقت قيلولتي
!من قبل كلب ضال غبي
103
00:11:15,300 --> 00:11:19,640
أنا لست ضالًا! لقد تم
!إطلاقي في الفضاء عام 1969
104
00:11:20,430 --> 00:11:22,518
نعم صحيح! وأنا
مشيت على القمر
105
00:11:22,600 --> 00:11:23,978
.في بيجامتي الأسبوع الماضي
106
00:11:24,059 --> 00:11:25,730
...بالطبع، أنت ضال
107
00:11:26,353 --> 00:11:28,023
.اتصل بشبكة كاميرات المراقبة
108
00:11:30,315 --> 00:11:33,195
إعزل نباح الكلب
.و قم بالمسح بشكل عكسي
109
00:11:43,328 --> 00:11:47,501
.أرأيت؟ أنت ضال قديم وقذر
110
00:11:51,003 --> 00:11:54,174
لكن بما أنك جديد بشكل واضح هنا
سأعطيك درسًا تمهيديًا
111
00:11:55,007 --> 00:11:59,054
،أنت في غلينفيلد
حيث يكره البشر الحيوانات
112
00:12:00,053 --> 00:12:01,766
وعندما يجد الضابط بيك
113
00:12:02,139 --> 00:12:04,977
حيوانًا ضالًا قذرًا خطيرًا
114
00:12:05,058 --> 00:12:06,771
يقفل عليهم في الحظيرة
115
00:12:06,852 --> 00:12:10,733
!ولن يراهم أبدًا أحد مرة أخرى
116
00:12:11,439 --> 00:12:13,277
.أغلق الباب في طريقك للخروج
117
00:12:13,441 --> 00:12:17,031
نعم، حسنا، أتمنى أن
!يتم إرسالك إلى الحظيرة
118
00:12:19,281 --> 00:12:21,661
لن يحدث ذلك. أتعرف لماذا؟
119
00:12:23,118 --> 00:12:25,831
.لأنه لدي واحد من هذه
120
00:12:27,623 --> 00:12:28,709
...وتلك
121
00:12:31,835 --> 00:12:35,716
،هذا، ذلك، ذلك
122
00:12:36,590 --> 00:12:39,094
...هذا، إثنان من تلك
123
00:12:40,844 --> 00:12:43,891
.و... هذه
124
00:12:45,683 --> 00:12:47,937
.ألياف كربونية ثلاثية الطبقات
.مخيطة باليد
125
00:12:48,602 --> 00:12:50,815
مثلما يرتديها القط الغير قابل للمسك
من غلينفيلد
126
00:12:50,896 --> 00:12:53,233
الخارق
و الجميل بشكل لا يصدق
127
00:12:53,398 --> 00:12:56,320
.الذي يركل مؤخرات البشر 7/24
128
00:12:56,610 --> 00:13:01,325
.آه، آه! لا تلمس. العباءة
129
00:13:02,240 --> 00:13:06,539
يبدو أنه تبقى القليل من الحليب
.المعقم يا سيد فيليكس
130
00:13:07,370 --> 00:13:11,418
...كم من مرة
.إنها هوية سرية
131
00:13:12,209 --> 00:13:13,963
.لقد قابلت سنكلير بالفعل
132
00:13:14,127 --> 00:13:17,675
تقنية الثمانينات لكني أصلحته
ليكون رفيقي المخلص
133
00:13:17,798 --> 00:13:19,343
.ويفتح علب طعام القطط
134
00:13:22,803 --> 00:13:24,181
،يا إلهي
135
00:13:24,262 --> 00:13:25,766
أنا ضائع خمسين سنة في المستقبل
136
00:13:25,848 --> 00:13:28,102
في بلدة
،يكره الجميع فيها الحيوانات
137
00:13:28,225 --> 00:13:31,897
والحيوان الأليف الآخر الوحيد هو
.نوع مجنون خارق من القطط
138
00:13:32,688 --> 00:13:35,317
أتمنى أن يجدني ديفيد
!بسرعة
139
00:13:36,525 --> 00:13:40,489
ماذا؟ لا تقل لي أنك
تتودد لإنسان؟
140
00:13:40,946 --> 00:13:44,076
حذار أيها القط... ديفيد
أحبني كثيرًا
141
00:13:44,157 --> 00:13:47,287
لقد أطلقني في كبسولة
!فضاء تجريبية
142
00:13:48,829 --> 00:13:50,249
!يبدو رائعًا
143
00:13:50,330 --> 00:13:54,670
أعني، ربما لو استطعت أن تجد
ما يسمى بـ"كبسولة الفضاء" هذه
144
00:13:54,793 --> 00:13:57,548
ما يسمى بـ"محب الحيوان" هذا
سيأتي
145
00:13:57,630 --> 00:14:00,676
ويجد ما يسمى
!""كلب بليد
146
00:14:01,049 --> 00:14:02,094
!هذا هو
147
00:14:02,175 --> 00:14:04,597
قال ديفيد أنه سيأتي
.ويعثر على الكبسولة
148
00:14:04,720 --> 00:14:06,891
!لن يستطيع إيجادي إن لم أكن معها
149
00:14:08,223 --> 00:14:11,478
لكن كيف لكلب صغير مثلي
...العثور على كبسولة فضاء
150
00:14:12,770 --> 00:14:15,149
.حسنًا، ربما لم أكن واضحا من قبل
151
00:14:15,480 --> 00:14:18,068
،أنت متنشق مؤخرات
بليد يسيل لعابه
152
00:14:18,150 --> 00:14:20,404
و أنا لن أساعدك
في إيجاد شيء فضائي
153
00:14:20,485 --> 00:14:23,032
.أو إنسان مقرف
154
00:14:24,114 --> 00:14:26,994
..حسنًا. لم تترك لي خيارًا
155
00:14:34,249 --> 00:14:36,295
ماذا... تفعل؟
156
00:14:37,210 --> 00:14:39,632
أحاول أن أريك
أنني لطيف؟
157
00:14:39,755 --> 00:14:42,176
.هذا يعمل عادة... على البشر
158
00:14:42,299 --> 00:14:45,930
لقد سئمت من السماع عن البشر
...سنكلير
159
00:14:50,766 --> 00:14:53,604
ربما لو كان لديك بعض الحليب
.كنت سأستمع إليك
160
00:14:54,019 --> 00:14:55,314
.إلى اللقاء
161
00:15:28,721 --> 00:15:32,309
يا إلهي، أتمنى لو لم تكن
.بدلات الفضاء نظيفة جافة فقط
162
00:15:36,562 --> 00:15:41,193
آه، متى أصبح البشر
لئيمين جدًا مع الحيوانات؟
163
00:15:42,317 --> 00:15:45,656
.ديفيد لم يكن كذلك
.كان يحب الحيوانات
164
00:15:46,446 --> 00:15:49,368
كل ما لدي الآن لأتذكره به
...هو هذا الغداء المعبأ الذي ترك لي
165
00:15:59,417 --> 00:16:03,215
.نعم، المشكل هو... أشرب فقط الحليب الكامل
166
00:16:04,882 --> 00:16:07,637
يا إلهي، سيد
،فيليكس توربوكات
167
00:16:08,093 --> 00:16:09,889
عليك مساعدتي في العثور على كبسولة الفضاء
168
00:16:09,970 --> 00:16:12,683
من فضلك، لقد وجدت
،الباب بالفعل
169
00:16:12,765 --> 00:16:14,226
هذا كان هناك... مهلًا
170
00:16:14,307 --> 00:16:17,522
سنكلير، اجلب الكاميرا
حتى أتمكن من تصوير نفسي
171
00:16:17,603 --> 00:16:18,814
.أركل مؤخرته هذه المرة
172
00:16:18,896 --> 00:16:20,733
أنت أملي الوحيد
في إيجاد ديفيد
173
00:16:21,189 --> 00:16:22,568
.من فضلك
174
00:16:22,858 --> 00:16:26,030
ما زلت تطارد
ذلك الإنسان الغبي، هاه؟
175
00:16:28,572 --> 00:16:32,327
قد يكون ديفيد بشريًا لكن أنا
،أؤمن، في أعماق قلبي
176
00:16:33,786 --> 00:16:34,872
،أنّ البشر طيبون
177
00:16:35,829 --> 00:16:38,167
و أنّ ديفيد بالخارج
.هناك يبحث عني الآن
178
00:16:39,374 --> 00:16:42,672
من فضلك هل ستستخدم
قواك لمساعدتي
179
00:16:43,128 --> 00:16:45,508
حتى يتم لم شملي
مع مالكي
180
00:16:45,714 --> 00:16:48,135
.كحيوانه الأليف المخلص المحب
181
00:16:50,886 --> 00:16:53,974
.أووه! أنا آسف
هل يمكنك تلخيص ما قلت؟
182
00:16:54,389 --> 00:16:55,851
!ووف
183
00:16:56,349 --> 00:16:59,605
.الكلب الصغير لم يدرك ذلك
184
00:16:59,812 --> 00:17:03,108
ديفيد هذا
لن يأتي لإيجادك لأنّ
185
00:17:03,231 --> 00:17:05,653
البشر يكرهون الحيوانات
186
00:17:08,862 --> 00:17:12,826
.يا إلهي، أنا... أنا آسف
.لقد أضعت وقتك
187
00:17:49,486 --> 00:17:52,658
سيدي، علامات العض
على هذه الجزرة
188
00:17:52,740 --> 00:17:55,077
...مألوفة جدًا
189
00:17:59,580 --> 00:18:01,542
.شغل شبكة كاميرات المراقبة مجددًا
190
00:18:08,171 --> 00:18:11,010
.تلك. شاشة كاملة
191
00:18:12,760 --> 00:18:17,349
.اليسار الأعلى. كبّر الصورة. أقرَب
192
00:18:17,472 --> 00:18:19,226
...قف! تحسين
193
00:18:23,103 --> 00:18:24,565
...كاسيدي
194
00:18:26,273 --> 00:18:27,442
!أنت على حق يا سيدي
195
00:18:27,525 --> 00:18:30,445
ربما الآنسة كاسيدي
تعرف مكان
196
00:18:30,569 --> 00:18:32,948
...هذه "الكبسولة الفضائية" المزعومة
197
00:18:33,656 --> 00:18:35,743
أرنبة لديها كبسولة الفضاء الخاصة بي؟
198
00:18:35,866 --> 00:18:37,452
!أحب مطاردة الأرانب
199
00:18:37,618 --> 00:18:38,996
...وأنا أيضًا
200
00:18:39,870 --> 00:18:42,041
...وأنا أيضًا
201
00:18:42,998 --> 00:18:46,295
نعم، حسنًا، إيه، بما أنني
لم أخطط لشيء
202
00:18:46,376 --> 00:18:48,380
أعتقد أنني سوف
،ألقي نظرة في الجوار
203
00:18:48,587 --> 00:18:50,800
لأرى إن كنت أستطيع معرفة
.أين تختبئ
204
00:18:54,384 --> 00:18:55,680
.سنكلير، إجلب السيارة
205
00:18:55,803 --> 00:18:57,973
هل أحزم بعض الخس
للآنسة كاسيدي، سيدي؟
206
00:18:58,263 --> 00:19:00,893
.أجل! لنجعلها مريحة
207
00:19:01,642 --> 00:19:02,978
هل يعني هذا أنه يمكنني القدوم معك؟
208
00:19:03,060 --> 00:19:05,940
!توربوكات يعمل منفردًا يا نتن
209
00:19:09,066 --> 00:19:11,571
.تأكيد حيوانات ضالة في الحديقة
210
00:19:12,945 --> 00:19:14,657
سنكلير، السيارة؟
211
00:19:21,704 --> 00:19:23,332
ماذا سنفعل الآن، فيليكس؟
212
00:19:24,873 --> 00:19:26,711
!فيليكس؟ فيليكس
213
00:19:29,336 --> 00:19:32,174
!أنت! انتظرني
214
00:19:32,798 --> 00:19:35,135
!أنت! لا تركض معي أيها الأحمق
215
00:19:35,217 --> 00:19:36,428
!أركض في الاتجاه الآخر
216
00:19:40,764 --> 00:19:44,436
لكن إن ركضت في الاتجاه الآخر
!لن يكون قادرًا على مطاردتنا
217
00:19:44,977 --> 00:19:48,816
.كلب غبي! أنظر، إجلبها
218
00:19:52,317 --> 00:19:53,320
!لقد أوقعت هذا
219
00:19:53,401 --> 00:19:54,947
من الممتع حقًا
.امساكها
220
00:19:55,362 --> 00:19:56,657
هل تريد
اسقاطها ثانية؟
221
00:19:56,739 --> 00:19:58,618
.لا يصدق
222
00:20:12,295 --> 00:20:14,675
!ساعدني يا ديفيد
223
00:20:19,011 --> 00:20:21,516
ما هذا... ماذا فعلت للتو...؟
224
00:20:21,722 --> 00:20:23,100
!إفعلها مجددًا
225
00:20:32,399 --> 00:20:34,194
كيف تفعل ذلك؟
226
00:20:34,276 --> 00:20:37,031
!لا أعرف! أنا لا أعرف
227
00:20:37,112 --> 00:20:39,909
!حسنًا استمر في فعل ذلك! لا تتوقف
228
00:20:56,882 --> 00:21:00,763
!أنا قادم يا ديفيد! أنا قادم
229
00:21:31,166 --> 00:21:34,296
.عليك أن تتمرن على التوقف
230
00:21:34,461 --> 00:21:38,509
آسف فيليكس، أنا فقط متحمس
.أنا على خطى ديفيد
231
00:21:38,799 --> 00:21:42,680
،أخبرتك أني توربوكات
.انس الأمر
232
00:21:42,970 --> 00:21:45,140
لا أصدق أنه
عليّ ايجاد
233
00:21:45,222 --> 00:21:46,684
.كاسيدي بدون ردائي
234
00:21:47,516 --> 00:21:50,605
أنصت، لا أعرف كيف
،جريت بتلك الطريقة
235
00:21:50,853 --> 00:21:53,148
كما لو أنك شربت الكثير من هلام
...نخاع العظم أو شيء كهذا
236
00:21:53,647 --> 00:21:55,943
.ولكن أعتقد أنه يمكن أن يأتي بفائدة
237
00:21:56,817 --> 00:21:58,988
كيف أعرف أنه يمكنني الوثوق بك؟
238
00:21:59,361 --> 00:22:00,698
...لقد أطلقت النار علي مسبقًا
239
00:22:01,279 --> 00:22:03,701
بالإضافة إلى أن القطط
.تقوم بذلك اللعق. مقرف
240
00:22:04,700 --> 00:22:06,704
.(كلمة واحدة، "هاي جين" (نظافة
241
00:22:07,703 --> 00:22:09,456
!إسمي بادي، وليس جين
242
00:22:09,830 --> 00:22:11,667
وما زلت لا أعرف
!إن كان بإمكاني الوثوق بك
243
00:22:11,915 --> 00:22:14,086
من هي كاسيدي هذه؟
أين نحن على أية حال؟
244
00:22:17,462 --> 00:22:19,759
تلك الجزرة التي وجدتها
،جاءت من هذا المتجر
245
00:22:19,882 --> 00:22:22,386
لذا فمن المحتمل أن يكون
.هذا هو المكان الذي تختبئ فيه
246
00:22:23,426 --> 00:22:24,680
،لن يفتحوا قبل ساعة
247
00:22:24,762 --> 00:22:26,974
.لكن يجب أن نكون حذرين
.هيا
248
00:22:32,435 --> 00:22:34,690
!في كل مرة! الطريق آمن
249
00:22:36,649 --> 00:22:38,569
أعتقد أنّ بعض لعابك
.سال علي
250
00:22:38,692 --> 00:22:41,697
.الرائحة! لن تزول أبدًا
251
00:22:44,406 --> 00:22:47,578
يا إلهي! لم يسبق لي أن رأيت
.متجرًا بهذا الحجم من قبل
252
00:22:48,410 --> 00:22:49,496
!أوه، أنظر، كرة
253
00:22:57,836 --> 00:23:00,382
،حسنًا، إنها كرة نطاطة حقًا
لكني حصلت عليها تقريبًا وهناك
254
00:23:00,463 --> 00:23:02,342
أخرى أيضًا
.رأيتها لكني لم أطاردها
255
00:23:03,091 --> 00:23:04,595
-ماذا؟
.-لا شيء
256
00:23:04,843 --> 00:23:08,182
لا يوجد على الإطلاق أي شيء
.غبي حول هذا السلوك
257
00:23:08,346 --> 00:23:10,392
حسنًا، جيد، لأنه
...للحظـ
258
00:23:10,641 --> 00:23:11,977
!فقاعات
259
00:23:18,440 --> 00:23:19,819
أعتقد أني تمكنت منها كلها
260
00:23:19,942 --> 00:23:21,654
لكن إن رأيت أخرى
.أعلمني، حسنًا
261
00:23:21,819 --> 00:23:23,447
.إنها في أعلى قائمة أعمالي
262
00:23:23,529 --> 00:23:24,990
...عظيم، أنا سأقوم بـ
263
00:23:26,156 --> 00:23:27,451
!سيارة
264
00:23:29,076 --> 00:23:30,871
إنها أصغر بكثير
!مما ظننت
265
00:23:31,494 --> 00:23:32,707
...طعمها غريب أيضًا
266
00:23:38,919 --> 00:23:41,549
حسنا. يمكنني التعامل مع اللعاب
267
00:23:41,880 --> 00:23:43,258
وأنا مستعد للنظر بعيدًا
268
00:23:43,340 --> 00:23:45,052
إن أردت أن تشم
،مؤخرة كلب آخر
269
00:23:45,217 --> 00:23:46,721
.لكن هناك حدود
270
00:23:49,096 --> 00:23:51,350
إذًا تريد واحدة أيضًا، فيليكس؟
271
00:23:52,600 --> 00:23:53,811
فيليكس؟
272
00:23:56,269 --> 00:23:57,439
فيليكس؟
273
00:23:58,647 --> 00:23:59,859
.آخذ قيلولة
274
00:23:59,940 --> 00:24:01,485
.لكن... نحن في عجلة من أمرنا
275
00:24:02,025 --> 00:24:04,989
.معذرة. قيلولة. أشعة الشمس
276
00:24:07,364 --> 00:24:08,492
.استيقظ
277
00:24:08,574 --> 00:24:11,579
أنا بحاجة لمساعدتك في العثور على
كبسولتي وديفيد. أتذكر؟
278
00:24:12,160 --> 00:24:15,082
،و أنا نائم
ولا تهتم كثيرًا
279
00:24:15,163 --> 00:24:17,543
بإنسانك الغبي، أتذكر؟
280
00:24:18,626 --> 00:24:20,337
،لقد نسيت ذلك حقًا
281
00:24:20,503 --> 00:24:23,508
،لكن يا إلهي، سمعت أن القطط كسولة
282
00:24:23,672 --> 00:24:26,260
لم أدرك أنهم أنانيون أيضًا
.لهذه الدرجة
283
00:24:26,550 --> 00:24:28,262
.حسنًا، هذا كل شيء. أنا خارج من هنا
284
00:24:28,511 --> 00:24:31,015
يمكنني إيجاد كاسيدي
بنفسي بدون هذا الإزعاج
285
00:24:31,889 --> 00:24:34,393
.وبدون شعر كلب على كل شيء
286
00:24:34,808 --> 00:24:36,979
!هاه! لا! إرجع
287
00:24:47,988 --> 00:24:51,911
.أيها المجرم العبقري
288
00:24:54,244 --> 00:24:55,330
.إنه مغلق
289
00:24:55,538 --> 00:24:57,958
يجب أن نذهب للخارج
.ثم نعود للداخل مجددًا
290
00:24:58,040 --> 00:25:00,419
كما لو أنه ليس
...لدي أشياء أفضل لأفعلها
291
00:25:05,589 --> 00:25:06,926
!اللعنة، إنسان
292
00:25:08,216 --> 00:25:10,387
.ونحن محاصرون هنا. رائع
293
00:25:12,888 --> 00:25:14,892
!دراجتها تعترض الباب
294
00:25:15,473 --> 00:25:17,144
عليها فقط الركوب عليها
295
00:25:17,309 --> 00:25:19,021
.وقيادتها باكية بصوت عال
296
00:25:19,937 --> 00:25:22,567
!أنت! يا صغيرة! إذهبي إلى البيت! انصرفي
297
00:25:25,275 --> 00:25:28,197
!أجل! أنا أكبر بكثير مما أبدو عليه
298
00:25:28,403 --> 00:25:32,451
هسهستي تشير
!لعنف وشيك
299
00:25:33,826 --> 00:25:35,996
!اللعنة، هذا يعمل عادة
300
00:25:36,704 --> 00:25:40,918
...آه فيليكس... أعتقد أنها
.خائفة منا
301
00:25:41,249 --> 00:25:42,878
يجب أن نظهر
.لها أننا جيدون
302
00:25:43,376 --> 00:25:44,714
!هكذا
303
00:25:46,296 --> 00:25:49,384
!ألم تتعلم... هذا لا يعمل
304
00:25:49,675 --> 00:25:51,428
حسنًا ، إنه الشيء
!الوحيد الذي لدينا
305
00:25:51,719 --> 00:25:53,889
!جرب ذلك مرة، من فضلك فيليكس
306
00:25:55,388 --> 00:25:56,976
!هيا! هيا
307
00:25:57,057 --> 00:25:58,644
.شرطة غلينفيلد، الضابط بيك يتحدث
308
00:26:07,275 --> 00:26:08,403
مرحبًا؟
309
00:26:40,267 --> 00:26:43,397
لقد أدركت الآن فقط أني لم
!آكل منذ خمسين عامًا
310
00:26:45,606 --> 00:26:48,485
الآن فهمت لماذا تُربط
.الكلاب خارجًا
311
00:26:48,859 --> 00:26:51,280
.بإمكانك أن تكون أكثر تمييزًا
312
00:26:53,321 --> 00:26:55,743
ما هذه الرائحة المذهلة؟
313
00:26:56,617 --> 00:26:58,120
!لا تجعل لعابك يسيل عليه
314
00:27:02,455 --> 00:27:03,668
...خذ
315
00:27:06,877 --> 00:27:08,213
.التغليف الأرجواني
316
00:27:08,504 --> 00:27:10,550
أي شيء أرجواني
.هو من الطبقة الراقية
317
00:27:10,714 --> 00:27:14,303
ياللهول! يبدو أنه لا تهم
،النكهة التي على العلبة
318
00:27:14,593 --> 00:27:16,597
طعام الحيوانات الأليفة
.دائمًا له نفس الطعم
319
00:27:17,095 --> 00:27:19,141
أليست تلك هي الحقيقة؟
320
00:27:22,142 --> 00:27:26,481
إذًا... تلك كانت خدعة بارعة
.قمت بها على البشري
321
00:27:26,689 --> 00:27:28,526
.لم تكن خدعة
322
00:27:28,816 --> 00:27:31,070
كنت أعرف أن البشر
!لا يزالون يحبون الحيوانات
323
00:27:31,694 --> 00:27:34,406
أجل... خبرتي
عن البشر
324
00:27:34,487 --> 00:27:36,826
.من الواضح أنها مختلفة جذريا عن خبرتك
325
00:27:37,199 --> 00:27:38,578
عندما جاء بيك إلى المدينة
326
00:27:38,659 --> 00:27:40,996
أخبر كل البشر الآخرين
أن الحيوانات لئيمة
327
00:27:41,119 --> 00:27:43,708
وخطيرة وبعد ذلك
.حبس كل الضالة منها
328
00:27:44,081 --> 00:27:47,920
وهل كان ذلك عندما بدأت
إرتداء زي "توربوكات"؟
329
00:27:48,001 --> 00:27:49,922
!"مهلًا، مهلًا، ليس "إرتداء زي
330
00:27:50,462 --> 00:27:52,174
و ما قصة هذا الزي؟
331
00:27:52,255 --> 00:27:53,968
أنت لا تتوقع حقًا
مني أن أصدق
332
00:27:54,049 --> 00:27:55,385
أنك ذهبت للفضاء؟
333
00:27:55,467 --> 00:27:56,596
!بالتأكيد فعلت
334
00:27:56,885 --> 00:27:58,639
لقد دربوا الكثير
،من الحيوانات
335
00:27:58,887 --> 00:28:02,017
.أرانب، كلاب، فئران، حتى قط
336
00:28:02,432 --> 00:28:03,894
.لكن ديفيد اختارني
337
00:28:04,309 --> 00:28:07,022
قال أن حيوانه الأليف
.هو أكثر من يثق به
338
00:28:07,521 --> 00:28:10,067
ماذا، وأنت صدقته هكذا؟
339
00:28:10,398 --> 00:28:12,570
.بالطبع! لقد أخبرتك
340
00:28:12,693 --> 00:28:16,657
...أعتقد في أعماقي أن البشر
.طيبون
341
00:28:21,910 --> 00:28:22,997
!مكانكم
342
00:28:23,286 --> 00:28:24,957
هل تريد اختبار تلك الفرضية؟
343
00:28:25,122 --> 00:28:26,458
!آه... ربما لاحقًا
344
00:28:40,303 --> 00:28:43,518
!لقد حاصرناكم! لا تحاولوا الهرب
345
00:28:43,641 --> 00:28:44,769
!تسلق
346
00:29:18,926 --> 00:29:22,807
مكانكم! أخفضوا كفوفكم
!وابتعدوا عن الزجاج
347
00:29:23,388 --> 00:29:25,392
أنت! ماذا تفعـ...؟
348
00:29:25,516 --> 00:29:28,228
!"أنت... المسمّى "توربوكات
349
00:29:28,310 --> 00:29:29,647
ما هي مهمتك؟
350
00:29:29,770 --> 00:29:32,650
هل تبحث عن
نعناع القطط مرة أخرى؟
351
00:29:34,274 --> 00:29:38,280
...نعنااااع... القطط
352
00:29:43,992 --> 00:29:45,412
!توقف وكف عن ذلك
353
00:29:46,203 --> 00:29:48,666
كيف حددت مكان المقر السري
لـ"غارد"؟
354
00:29:49,247 --> 00:29:50,543
آه، ماذا قلت الآن؟
355
00:29:50,749 --> 00:29:51,794
.غ.ا.ر.د
356
00:29:52,751 --> 00:29:56,090
قسم حقوق الحيوانات
السري لـ غلينفيلد
357
00:29:56,379 --> 00:29:58,133
،أنا رئيس العمليات التكتيكية
358
00:29:58,423 --> 00:30:01,303
وهذه هي
.أخصائية العلاقات العامة، تينكر
359
00:30:01,426 --> 00:30:04,431
آه... بوليون، إن كانت
...القراءات النيوترونية هذه دقيقـ
360
00:30:04,513 --> 00:30:05,641
!ليس الآن، تينكر
361
00:30:05,723 --> 00:30:08,143
...لقد اكتفيت الآن
362
00:30:08,225 --> 00:30:10,354
صمتًا! إبقوا في
مكانكم
363
00:30:10,435 --> 00:30:12,607
!أو سيتم التخلص منكم
364
00:30:12,688 --> 00:30:13,733
!برويّة بوليون
365
00:30:15,649 --> 00:30:18,821
سأخبرك إن احتجت
."للتخلص" من أي شخص
366
00:30:20,988 --> 00:30:23,618
.سيدتي نعم سيدتي
!بدء دورية في المحيط
367
00:30:28,078 --> 00:30:29,248
!كاسيدي
368
00:30:30,664 --> 00:30:32,668
!واو... من الرائع مقابلتك
369
00:30:43,719 --> 00:30:46,306
تأكيد حيوانات ضالة
.في المتجر الكبير
370
00:30:46,972 --> 00:30:48,893
.جاري التحقيق
371
00:30:51,602 --> 00:30:55,149
،تهانينا فيليكس
... لقد قدت بيك مباشرة
372
00:30:55,272 --> 00:30:56,567
.إلى مخبئنا السري
373
00:30:56,940 --> 00:30:58,903
.الآن نحن بحاجة إلى مكان جديد للاختباء
374
00:31:01,486 --> 00:31:03,115
...ظننت أنك لن تسألي أبدًا
375
00:31:04,406 --> 00:31:06,619
من الرائع رؤيتك مجددًا آنسة
.كاسيدي
376
00:31:06,825 --> 00:31:08,913
هل يمكنني أن أقدم لك البعض من ماء النبع؟
377
00:31:09,411 --> 00:31:11,791
.لطالما كنت الأفضل في الخدمة، سينك
378
00:31:11,955 --> 00:31:14,251
نعم ، لقد طورته
.منذ آخر مرة
379
00:31:14,416 --> 00:31:17,505
سعة تخزين 2 تيرابايت وهو
.يتألق و لايزال
380
00:31:17,753 --> 00:31:20,633
،أرجوك آنسة كاسيدي
فيليكس قال لي
381
00:31:20,756 --> 00:31:22,426
أنه يمكنك مساعدتي في العثور
.كبسولة الفضاء الخاصة بي
382
00:31:22,800 --> 00:31:25,805
في الواقع، كنا نأمل أنه
.يمكنك أنت مساعدتنا في العثور عليها
383
00:31:26,178 --> 00:31:27,640
...سنكلير هل تسمح
384
00:31:32,184 --> 00:31:35,189
فيديو 8K عالي التحديد
.يبث في الوقت الحقيقي
385
00:31:35,521 --> 00:31:36,941
رائع جدًا، أليس كذلك؟
386
00:31:37,272 --> 00:31:38,776
.شكرًا فيليكس
387
00:31:39,441 --> 00:31:42,154
كما تعلم بادي، في عام 1969
388
00:31:42,277 --> 00:31:43,739
تم اختيارك من بين مجموعة من
389
00:31:43,821 --> 00:31:47,827
الحيوانات المدربة تدريبًا عاليًا
.للطيران في صاروخ تجريبي
390
00:31:48,450 --> 00:31:49,369
...ديفيد
391
00:31:49,451 --> 00:31:52,998
لكن ما لا تعرفه هو أن
كبسولة الفضاء كانت تُمد سرًا
392
00:31:53,080 --> 00:31:56,168
بالطاقة من قبل مادة
بلورية تسمى
393
00:31:56,291 --> 00:31:57,837
.""هايبرليثيوم
394
00:31:59,044 --> 00:32:01,465
كان هناك بلورة
في كبسولة الفضاء؟
395
00:32:01,964 --> 00:32:04,259
لكني ظننت أنه
!كان صاروخًا فقط
396
00:32:04,382 --> 00:32:07,221
،طاقة صاروخية مزدوجة
،ومع هيكل التيتانيوم
397
00:32:07,344 --> 00:32:10,390
.مقاعد قذف و... تفقدوا هذا
398
00:32:11,974 --> 00:32:13,227
.الهدوء من فضلك فيليكس
399
00:32:13,892 --> 00:32:15,771
بادي، مهمة غ.ا.ر.د. هي
400
00:32:15,853 --> 00:32:17,397
إيجاد كبسولة الفضاء
401
00:32:17,563 --> 00:32:19,984
واستخدام الهايبرليثيوم لحماية
402
00:32:20,107 --> 00:32:21,736
.حيوانات غلينفيلد
403
00:32:22,610 --> 00:32:24,488
لكن كيف يمكن لبلورة أن تساعد؟
404
00:32:24,737 --> 00:32:27,950
الهايبرليثيوم يبعث
...موجات طاقة يمكنها
405
00:32:28,073 --> 00:32:30,119
!هذا سؤال جيد
406
00:32:39,334 --> 00:32:42,548
.بادي، هذا كبير علمائنا، تود
407
00:32:43,046 --> 00:32:44,383
!إنه لشرف لي
408
00:32:44,590 --> 00:32:46,636
وللإجابة على سؤالك
409
00:32:47,134 --> 00:32:48,929
إختراعي الصغير هذا
410
00:32:49,052 --> 00:32:52,057
يعمل فقط
.ببلورة صغيرة
411
00:32:54,099 --> 00:32:56,353
عندما نجد
،كبسولة الفضاء
412
00:32:56,476 --> 00:32:58,480
سنسخر الهايبرليثيوم
413
00:32:58,646 --> 00:33:01,942
.لتشغيل آلة أكبر بكثير
414
00:33:02,149 --> 00:33:03,611
!غارديان
415
00:33:05,235 --> 00:33:06,280
...غارديان
416
00:33:06,737 --> 00:33:08,824
مع غارديان، حيوانات غلينفيلد
417
00:33:08,906 --> 00:33:11,577
.ستتمكن أخيرًا من مواجهة بيك
418
00:33:11,992 --> 00:33:14,204
!يجب أن نجد كبسولة الفضاء
419
00:33:14,369 --> 00:33:15,706
.إنها أملنا الوحيد
420
00:33:36,308 --> 00:33:38,478
كما ترى
...لدينا بعض
421
00:33:39,352 --> 00:33:40,940
.مشاكل التسنين
422
00:33:41,855 --> 00:33:45,027
.بادي، هلا انضممت لـ غ.ا.ر.د
وساعدتنا؟
423
00:33:45,776 --> 00:33:48,864
ها، ها، ها! سوف يتلائم تمامًا
424
00:33:48,946 --> 00:33:50,700
!مع البقية من أولئك الخاسرين
425
00:33:51,198 --> 00:33:55,287
فيليكس، ذكرني كيف
"يدفع "توربوكات
426
00:33:55,368 --> 00:33:57,832
من أجل كل الأدوات و
...الأردية وما إلى ذلك
427
00:34:08,757 --> 00:34:12,221
مائة وستون
.مليون مشاهدة
428
00:34:12,302 --> 00:34:15,850
الإتاوات الإشهارية
..."لابد أن تكون "هائلة
429
00:34:24,356 --> 00:34:25,776
!هذا ليس مضحكًا
430
00:34:26,399 --> 00:34:29,196
!لا أحد يستطيع مقاومة نقطة الضوء، حسنًا
431
00:34:35,075 --> 00:34:39,081
بادي، فيليكس يريد مني أن
آتي و أعيش في قاعدته السرية
432
00:34:39,204 --> 00:34:41,125
،وألعب بكل أدواته الخارقة
433
00:34:41,582 --> 00:34:44,378
لكني أؤمن أننا نستطيع
تحرير حيوانات غلينفيلد
434
00:34:44,502 --> 00:34:48,423
.من طغيان بيك
.إن عملنا جميعا معًا
435
00:34:49,632 --> 00:34:52,094
...أنا مجرد كلب
436
00:34:52,551 --> 00:34:55,180
.أنت حيوان بطل، بادي
437
00:34:56,639 --> 00:34:58,809
.ونحن بحاجة إلى أبطال
438
00:35:01,935 --> 00:35:04,273
لقد نجحت! لدي
!اتجاه الهايبرليثيوم
439
00:35:04,522 --> 00:35:07,735
الاتصال بـ
!شبكة كاميرات المراقبة... الآن
440
00:35:10,152 --> 00:35:11,405
.لقد تأخرنا كثيرًا
441
00:35:11,779 --> 00:35:15,159
بيك وجد الكبسولة
!وأخذها إلى الحظيرة
442
00:35:15,407 --> 00:35:18,954
لم يحدث أن دخل أي حيوان
!وخرج، مطلقًا
443
00:35:19,745 --> 00:35:20,706
...احم
444
00:35:22,372 --> 00:35:26,671
....هذا يبدو كأنه مهمة لـ توربوكات
445
00:36:01,286 --> 00:36:04,584
،يا كاسيدي
مهمة توربوكات-يأخذ-الكبسولة
446
00:36:04,790 --> 00:36:06,168
!المرحلة الأولى اكتملت
447
00:36:06,499 --> 00:36:08,003
!فيليكس أيها الأحمق
448
00:36:08,085 --> 00:36:10,881
!ستتسبب في القبض علينا جميعا
...عد إلى هنا الآن
449
00:36:11,463 --> 00:36:13,050
.نعم، إعتقدت ذلك أيضًا
450
00:36:13,298 --> 00:36:16,095
المضي قدما للمرحلة الثانية، هه؟
451
00:36:32,317 --> 00:36:34,113
.هذا تقريبًا سهل جدًا
452
00:36:45,288 --> 00:36:47,918
كبسولة الفضاء مباشرة
...خلف هذا الباب
453
00:36:56,216 --> 00:36:57,762
!أنت لست كبسولة فضاء
454
00:36:58,719 --> 00:37:00,765
هل أنت هنا لإخراجي؟
455
00:37:00,888 --> 00:37:02,808
!أرجوك! النجدة! بالله عليك
456
00:37:03,473 --> 00:37:05,310
...لا بد أنني أخذت منعطفًا خاطئًا
457
00:37:05,643 --> 00:37:07,437
!أنت! أخرجني من هنا
458
00:37:07,603 --> 00:37:10,525
!لا أستطيع التنفس في هذا المكان
!أرجوك
459
00:37:10,606 --> 00:37:12,442
...كن هادئًا، بيك مباشرة أسفل
460
00:37:12,608 --> 00:37:15,112
...أغغ! ما هذا
461
00:37:15,235 --> 00:37:16,614
!أبعده عني! أبعده عني
462
00:37:16,820 --> 00:37:18,448
ماذا تـ...؟
463
00:37:19,322 --> 00:37:20,618
!اسكت
464
00:37:23,326 --> 00:37:26,123
!أوف! آه! هلا توقفت عن هذا
465
00:37:29,499 --> 00:37:30,335
...تبا... شيء... لن
466
00:37:38,383 --> 00:37:41,138
...لأني أستطيع سماعه
،ينبح مباشرة أسفل الردهة
467
00:37:41,219 --> 00:37:44,141
!لهذا
!هذا خطر
468
00:37:44,848 --> 00:37:48,729
.ومثير للاشمئزاز
469
00:37:49,812 --> 00:37:52,107
.انتظر، لدي مكالمة أخرى
مرحبًا؟
470
00:37:52,815 --> 00:37:55,570
.مرحبًا؟ جيمس؟ إنه والدك
471
00:37:55,693 --> 00:37:58,614
.أبي، أنا في العمل
472
00:37:58,737 --> 00:38:00,407
.لا أستطيع العثور على الراديو الملعون
473
00:38:00,656 --> 00:38:02,492
حسنًا، أين كان بحوزتك آخر مرة؟
474
00:38:02,575 --> 00:38:04,870
كنت في الحمام
475
00:38:05,077 --> 00:38:07,206
...-وظننت أنني وضعته هناك
.-نعم
476
00:38:07,663 --> 00:38:09,709
ثم عدت ولم يكن هناك
477
00:38:10,666 --> 00:38:11,877
لذا تفقدت المطبخ وبعد ذلك في
المرحاض لكني ما زلت لا أستطيع ايجاده...؟
478
00:38:11,959 --> 00:38:14,755
.نعم، نعم، حسنًا، حسنًا، حسنًا
.فهمت الأمر
479
00:38:15,003 --> 00:38:17,382
ذلك الشيء الملعون عمره
...قرابة 50 سنة
480
00:38:22,302 --> 00:38:24,640
!يمكننا اخراج هذا الشخص لاحقًا. هيا
481
00:38:25,848 --> 00:38:28,603
.انتظر، هذا الشيء لا يعمل بشكل صحيح
482
00:38:30,936 --> 00:38:32,481
كيف حدث ذلك؟
483
00:38:33,647 --> 00:38:34,775
!اتبعني
484
00:38:35,398 --> 00:38:36,694
!إنتظر
485
00:38:37,192 --> 00:38:39,780
إذًا، هل أرسلتك كاسيدي؟
486
00:38:40,070 --> 00:38:42,199
لقد قالت شيئًا
حول وغد كبير
487
00:38:42,322 --> 00:38:44,159
يستحق ركل
مؤخرته
488
00:38:44,241 --> 00:38:46,621
إلى الأبد، وهناك
بعض الكلمات الأخرى أيضًا
489
00:38:46,702 --> 00:38:48,288
.لكني لم أفهمها
490
00:38:49,079 --> 00:38:50,040
.آه
491
00:38:50,330 --> 00:38:51,709
لكن علينا
،الحصول على الكبسولة
492
00:38:52,207 --> 00:38:54,044
!الآن أكثر من أي وقت مضى! من هنا
493
00:39:01,509 --> 00:39:02,637
!ها هي
494
00:39:05,220 --> 00:39:06,557
!انتظر
495
00:39:10,559 --> 00:39:11,854
!تمهل
496
00:39:44,760 --> 00:39:46,847
ما هذا؟
497
00:39:59,441 --> 00:40:03,113
هل لديك أي فكرة عما
سيفعلونه بنا؟
498
00:40:03,779 --> 00:40:07,827
إه... يأخذوننا إلى مكان لطيف حيث
الكثير من الطعام وأشعة الشمس؟
499
00:40:08,158 --> 00:40:12,372
لا. في مكان حيث لن
!أكون قادرًا على التنفس على الإطلاق
500
00:40:14,289 --> 00:40:15,668
.إهدأ فيليكس
501
00:40:16,291 --> 00:40:19,213
"كيف كان لي أن أعرف أن "كات بلاستر
عالي التقنية متعدد الوظائف
502
00:40:19,294 --> 00:40:20,339
.كان حساسًا جدًا
503
00:40:21,755 --> 00:40:23,008
.أنا آسف
504
00:40:23,340 --> 00:40:25,135
.هذا ليس خطأك
505
00:40:26,468 --> 00:40:28,973
إنه نوع من الأخطاء
.يمكن لأي شخص أن يقترفها
506
00:40:30,055 --> 00:40:32,142
لقد كنت فقط حقًا بحاجة إلى
.رؤية ديفيد مرة أخرى
507
00:40:33,266 --> 00:40:34,687
،لقد كان دائما موجودًا من أجلي
508
00:40:36,186 --> 00:40:37,815
منذ أن كنت جروًا.
509
00:40:37,980 --> 00:40:40,526
حسنًا، منذ أن كنت قطًا صغيرًا
510
00:40:40,649 --> 00:40:43,696
كنت ضالًا، بالخارج
.في الشارع... وحيدًا
511
00:40:44,402 --> 00:40:46,699
لم يكن لدي أبدًا أي شخص
.ليعتني بي هكذا
512
00:40:48,616 --> 00:40:49,994
.شكرًا لمحاولتك إنقاذي
513
00:40:50,367 --> 00:40:53,163
.كان ذلك... بطوليًا جدًا
514
00:40:54,037 --> 00:40:59,795
إذًا، هل هذا يوم عادي في العمل يا أبي؟
515
00:41:00,711 --> 00:41:03,465
لا. أنا أذهب إلى المقر
.مرة في الشهر فقط
516
00:41:04,214 --> 00:41:05,467
وفي يوم عادي
517
00:41:05,674 --> 00:41:07,637
رعاية الأطفال لا
...تلغي في اللحظة الأخيرة
518
00:41:07,926 --> 00:41:10,430
ما هذا الشيء، أبي؟
519
00:41:11,304 --> 00:41:13,851
.خطير. دعي ذلك لي
520
00:41:15,893 --> 00:41:20,357
و... هل الحيوانات
خطيرة أيضًا، أبي؟
521
00:41:20,648 --> 00:41:21,942
الضالة؟
522
00:41:22,024 --> 00:41:24,779
إنها قذرة، يمكن
،أن تكون مصابة بأمراض
523
00:41:24,985 --> 00:41:28,490
و أليكس، تعلمين أنه لا يمكنك
.أبدًا أن تثقي بحيوان
524
00:41:29,031 --> 00:41:31,076
...-نعم، لكن
!-لكن لا شيء، أليكس
525
00:41:32,576 --> 00:41:34,872
أنا فقط أعتقد
.أنهم ليسو جيدين لبلدتنا
526
00:42:05,275 --> 00:42:06,529
.ارفعوا رؤوسكم
527
00:42:06,944 --> 00:42:07,988
!كاسيدي
528
00:42:08,111 --> 00:42:09,865
!يا للهول! مهمة إنقاذ
529
00:42:09,988 --> 00:42:12,159
تمامًا كالأيام الخوالي، أليس كذلك فيليكس؟
530
00:42:12,700 --> 00:42:14,787
تذهب دائمًا للسطو لوحدك
531
00:42:14,868 --> 00:42:17,247
وتتركني
.لأنظف وراءك
532
00:42:17,705 --> 00:42:19,416
.مدهش حقًا
533
00:42:19,623 --> 00:42:21,669
كنت أعرف أن لديك بعض الحركات السرية
534
00:42:21,792 --> 00:42:24,254
..."مع ذلك الشي، "أبراكادابرا
535
00:42:28,173 --> 00:42:31,428
.لا. تقل ذلك. مجددًا
536
00:42:35,305 --> 00:42:37,768
إن كان تود قد ضبط
المتفجرات بشكل صحيح
537
00:42:37,850 --> 00:42:41,981
...يجب أن نكون قد خرجنا من هنا في ثلاثة
...إثنان... واحد
538
00:43:05,043 --> 00:43:07,089
!الطفلة! لابد أنها لا تزال بالداخل
539
00:43:07,880 --> 00:43:09,717
!بادي! بادي عد إلى هنا
540
00:43:10,633 --> 00:43:13,220
بادي... يجب أن نخرج من هنا
541
00:43:13,552 --> 00:43:15,055
.لكن الطفلة لا تزال هناك
542
00:43:16,471 --> 00:43:19,935
.حسنًا. حسنًا. أنت أثقل
543
00:43:20,225 --> 00:43:23,105
!لم آكل منذ خمسين عامًا
544
00:43:23,562 --> 00:43:25,983
.لذا إبق هنا بينما أذهب للأمام
545
00:43:43,582 --> 00:43:45,294
...إنها تتحرك
546
00:43:45,501 --> 00:43:47,838
...فقط بضعة ثواني أخرى
547
00:43:48,128 --> 00:43:51,133
...هذا... ثقيل... جدًا
548
00:43:51,423 --> 00:43:52,593
!هيا بادي
549
00:43:52,800 --> 00:43:54,804
لقد كنت في الفضاء
!بحق السماء
550
00:43:54,885 --> 00:43:56,055
!يمكنك فعل هذا
551
00:43:56,887 --> 00:43:58,057
ماذا؟
552
00:44:29,377 --> 00:44:30,506
ماذا؟
553
00:44:38,220 --> 00:44:39,807
.ها ها. عذرًا
554
00:44:49,064 --> 00:44:52,361
...لقطات لا تصدق قادمة من
الطريق السريع 17 خارج غلينفيلد مع
555
00:44:52,442 --> 00:44:56,406
ما يبدو أنه كلب يحمل
...شاحنة صغيرة في الهواء
556
00:44:56,822 --> 00:44:58,659
...لم يتم التعرف على
...الكلب بعد
557
00:44:58,782 --> 00:45:00,035
......يرفع السيارة
558
00:45:00,117 --> 00:45:01,537
....كلب رائع حقًا
559
00:45:01,619 --> 00:45:03,623
الآن ساندرا في وسط غلينفيلد
...ساندرا
560
00:45:03,704 --> 00:45:05,666
الآن، العالم كله قد
،رأى الكبسولة على التلفاز
561
00:45:05,748 --> 00:45:07,543
ديفيد سيأتي
!ليجدني في أي لحظة الآن
562
00:45:08,834 --> 00:45:11,506
،...يُظهر قطًا
يسحب طفلة
563
00:45:11,629 --> 00:45:13,674
من الشاحنة
.سليمة تماما
564
00:45:15,007 --> 00:45:17,970
،تهانينا سيدي
هناك طفلة بشرية واحدة
565
00:45:18,051 --> 00:45:20,055
من الممكن أن لا تتبع
مهنة أبيها
566
00:45:20,178 --> 00:45:23,100
هل نحتفل
بكريمة واحدة أم مضاعفة؟
567
00:45:25,225 --> 00:45:26,395
.هذا أفضل بكثير
568
00:45:26,769 --> 00:45:29,189
سعيدة دائمًا لمساعدة
.حيوان زميل، فيكتور
569
00:45:29,354 --> 00:45:30,941
.مرحبًا بك في غ.ا.ر.د
570
00:45:31,899 --> 00:45:33,402
آه... الجميع؟
571
00:45:41,074 --> 00:45:43,078
!لا لا لا ليس هذا الإتجاه
572
00:45:43,661 --> 00:45:45,497
لماذا لم تتركهم
على الطريق؟
573
00:45:46,288 --> 00:45:48,626
سيدتي، إذا دخل البشر
المحيط
574
00:45:48,832 --> 00:45:51,962
أطلب الإذن باستخدام الليزر
!المُعدّ للتفكيك
575
00:45:59,426 --> 00:46:01,514
.مرحبًا
576
00:46:06,016 --> 00:46:08,145
!توقف عن هز ذيلك
577
00:46:08,393 --> 00:46:10,606
!أنا آسف ولكن لا أستطيع
578
00:46:11,229 --> 00:46:13,651
!-لديه عقل خاص به
.-حسنًا إنتبه لما تفعله
579
00:46:13,899 --> 00:46:15,903
!كادت عيني أن تخرج
...كان يمكن أن
580
00:46:17,528 --> 00:46:18,823
.مرحبًا بك أيضًا
581
00:46:19,863 --> 00:46:23,077
...ماذا... يحدث
582
00:46:24,492 --> 00:46:26,413
!أوه، لقد سمعت عن هذا
583
00:46:26,662 --> 00:46:29,208
القطط تفعل ذلك قبل أن
.تسعل كرة شعر
584
00:46:30,165 --> 00:46:33,671
...ذلك... سعال... أيها الأحمق
585
00:46:39,382 --> 00:46:40,845
.قط لطيف
586
00:46:44,179 --> 00:46:45,307
.إياك
587
00:46:47,182 --> 00:46:50,437
أليكس! يا إلهي، هل أنت بخير؟
588
00:46:50,686 --> 00:46:52,231
.أنا بخير، أبي
589
00:46:52,312 --> 00:46:53,816
.وكذلك الحيوانات
590
00:46:54,106 --> 00:46:56,068
حيوانات؟ هل أُطلق سراحهم؟
591
00:46:56,358 --> 00:46:58,112
هل آذوك؟
أين هم؟
592
00:46:58,569 --> 00:46:59,572
...هم
593
00:47:02,030 --> 00:47:03,325
.لقد هربوا
594
00:47:03,448 --> 00:47:04,535
.لابد أنهم هربوا
595
00:47:04,617 --> 00:47:07,371
،أنا بخير
.لم يؤذوني أو أي شيء
596
00:47:07,536 --> 00:47:09,164
.حمدًا لله
597
00:47:09,580 --> 00:47:12,126
عذرًا أليكس، بعد ما حدث
598
00:47:12,290 --> 00:47:15,462
لك عندما كنت صغيرة
...أنا فقط
599
00:47:19,507 --> 00:47:21,426
ربما يجب أن أذهب
.لإجراء فحص في المستشفى
600
00:47:55,208 --> 00:47:57,254
.لا أستطيع النوم وأنا أراك تفعل ذلك
601
00:47:57,670 --> 00:48:00,215
.أوه، آسف فيليكس، أنا في انتظار ديفيد
602
00:48:00,589 --> 00:48:01,926
.حسنًا، أنت تخيفني
603
00:48:02,633 --> 00:48:04,219
هل أنت متأكد أنه قادم؟
604
00:48:04,384 --> 00:48:06,722
لقد أطلقك
.في الفضاء بحق السماء
605
00:48:07,095 --> 00:48:08,098
ماذا تقصد؟
606
00:48:08,221 --> 00:48:10,059
!الصمت
607
00:48:10,516 --> 00:48:13,353
نحن نعمل مع
!مواد خطرة هنا
608
00:48:13,936 --> 00:48:15,898
!الهايبرليثيوم
609
00:48:18,566 --> 00:48:22,697
...تأثيره على بادي
.لا يصدق
610
00:48:24,237 --> 00:48:27,367
على الأرجح نيوترونات متحركة
...تتفاعل مع بنية حمضه النوو
611
00:48:27,449 --> 00:48:28,619
ما الخطب يا تود؟
612
00:48:30,786 --> 00:48:33,123
الـهايبرليثيوم يبعث
613
00:48:33,205 --> 00:48:35,876
.نوعًا غريبًا من الإشعاع
614
00:48:36,333 --> 00:48:40,590
لديه القدرة على
،التفاعل مع الحمض النووي الحيواني
615
00:48:40,754 --> 00:48:43,801
.يزعزعه... يغيّره
616
00:48:44,382 --> 00:48:45,928
.يجب أن نكون حذرين
617
00:48:48,136 --> 00:48:50,641
.علِم بيك أن الأمر خطير
618
00:48:51,306 --> 00:48:53,561
ماذا كان يخطط
ليفعل به؟
619
00:48:54,935 --> 00:48:57,314
...هل تظن أن
البشر كانوا يخططون
620
00:48:57,437 --> 00:48:59,817
!لإستخدام الهايبرليثيوم ضدنا
621
00:49:00,190 --> 00:49:02,361
الله أعلم مايمكن
للبشر فعله
622
00:49:02,442 --> 00:49:04,780
.إن كان لديهم هذا النوع من القوة
623
00:49:06,655 --> 00:49:08,534
كم من الوقت قبل أن يكون غارديان جاهزًا؟
624
00:49:08,949 --> 00:49:11,120
حسنًا ما زلت بحاجة لربط
معززات الصواريخ
625
00:49:11,201 --> 00:49:12,412
.وتشغيل التوجيه
626
00:49:12,578 --> 00:49:14,248
...أقوم بذلك بأسرع ما يمكن
627
00:49:18,083 --> 00:49:21,213
لكن... ربما بيك
.قلق على عائلته فقط
628
00:49:22,004 --> 00:49:23,215
...لم يكن يقصد حقًا أن
629
00:49:23,296 --> 00:49:25,092
.كان لدي مالك ذات مرة أيضًا، بادي
630
00:49:25,633 --> 00:49:29,388
،ظننت أنه يهتم بي
.يحبني حتى
631
00:49:29,803 --> 00:49:33,225
،لكنه أنكرني
632
00:49:33,724 --> 00:49:36,687
رماني جانبًا، أجبرني على
،أن أصبح ضالًا
633
00:49:36,810 --> 00:49:39,398
،أعيش في الشارع
.أختبئ في القمامة
634
00:49:39,522 --> 00:49:42,568
.إنه محق
!بيك حبسني في الحظيرة
635
00:49:42,733 --> 00:49:44,737
،لم أستطع التحرك
!لم أستطع التنفس
636
00:49:45,193 --> 00:49:47,156
.لن أعود أبدًا إلى هناك
637
00:49:47,237 --> 00:49:49,659
يمكن أن يفعل
،البشر أي شيء لنا
638
00:49:50,073 --> 00:49:52,119
...كما فعل ديفيد بك
639
00:49:52,450 --> 00:49:54,789
!أنت! ديفيد صديقي
640
00:49:55,287 --> 00:49:58,417
...-إنه جيد
.-حسنًا، حسنًا، اهدؤوا جميعًا الآن
641
00:49:58,666 --> 00:50:02,087
!سيدتي، أطلب الإذن لاستخدام القوة النووية
642
00:50:02,210 --> 00:50:06,466
هل يمكنكم الهدوء من فضلكم؟
643
00:50:08,676 --> 00:50:11,388
.أحاول أخذ قيلولة
644
00:50:17,267 --> 00:50:19,939
،سيد بادي
ربما تحتاج
645
00:50:20,062 --> 00:50:21,607
للمشي قليلًا؟
646
00:50:21,939 --> 00:50:24,026
السيد ديفيد قد يكون بالفعل
.في الحي
647
00:50:24,357 --> 00:50:27,279
بالطبع! ديفيد قد يكون في الخارج
!هناك يبحث عني
648
00:50:29,112 --> 00:50:31,951
سيد فيليكس، ربما
بعض الحليب الدافئ
649
00:50:32,282 --> 00:50:33,661
.قد يساعدك على النوم
650
00:50:37,120 --> 00:50:39,584
لماذا تركض دائمًا
خلف ذلك الوغد، سينك؟
651
00:50:40,332 --> 00:50:44,589
أعتذر آنسة كاسيدي، فبرمجة الثمانينات
.الخاصة بي عتيقة إلى حد ما
652
00:50:45,420 --> 00:50:48,217
في الحقيقة، أعتقد أنه
لهذا السبب تم التخلص مني
653
00:50:48,298 --> 00:50:49,885
ورُميت على كومة القمامة
654
00:50:50,467 --> 00:50:54,181
حتى أنقذني السيد فيليكس
.و أصلحني، بالطبع
655
00:50:56,139 --> 00:50:59,937
.لقد كان ذلك حقًا رائعًا، آنسة كاسيدي
656
00:51:03,689 --> 00:51:07,069
يجب أن نتعلم المزيد
.عن الهايبرليثيوم
657
00:51:07,735 --> 00:51:10,239
موافقة. بيك لا يزال في
.المستشفى
658
00:51:10,779 --> 00:51:12,449
سأذهب لأحضر
.بقية المعدات
659
00:51:12,615 --> 00:51:13,951
.سأعود قبل حلول الظلام
660
00:51:20,748 --> 00:51:22,376
المعذرة؟
661
00:51:23,375 --> 00:51:25,295
أنا آسفة، إعتقدت
.أنّ سنكلير أخبرك
662
00:51:26,003 --> 00:51:27,464
لدراسة الهايبرليثيوم
663
00:51:27,588 --> 00:51:30,676
كنا نظن أنه
.من الأفضل أن... أنام هنا
664
00:51:32,217 --> 00:51:33,387
لا بأس بذلك، أليس كذلك؟
665
00:51:33,927 --> 00:51:37,141
اه أجل، هذا ، نعم، لا بأس بذلك
...أعني
666
00:51:37,347 --> 00:51:38,809
.نعم ، لا بأس تمامًا
667
00:51:40,308 --> 00:51:43,188
.نعم ، ذلك... لا بأس بذلك
668
00:51:44,396 --> 00:51:45,566
.حسنًا، جيد
669
00:51:47,315 --> 00:51:48,778
.أنا آسفة، بشأن ما حدث سابقًا
670
00:51:50,694 --> 00:51:51,906
.أعني في الشاحنة
671
00:51:52,487 --> 00:51:56,326
إنه فقط... قضيت سنوات
،في العرض السحري
672
00:51:56,784 --> 00:51:59,163
مختبئة داخل قبعة
.قبل أن أهرب
673
00:51:59,662 --> 00:52:02,291
تعلمت بالطريقة الصعبة أنه
...لا يوجد شيء يدعى السحر
674
00:52:03,666 --> 00:52:06,378
،موضوع البطل الخارق
675
00:52:07,085 --> 00:52:09,089
هو مثل ظنك أنّ ارتداءك عباءة
676
00:52:09,254 --> 00:52:11,050
...سيحل كل شيء بطريقة سحرية
677
00:52:13,258 --> 00:52:16,806
...أنا آسف، أظن أنني كنت أحاول
678
00:52:17,345 --> 00:52:18,641
إبهاري؟
679
00:52:19,306 --> 00:52:20,726
!أجل
680
00:52:21,266 --> 00:52:24,188
إعتقدت أنه إن كان لدي كل
،الأدوات والقناع
681
00:52:24,394 --> 00:52:26,190
سيعتقد الجميع عندها أنني كنت رائعًا
682
00:52:27,064 --> 00:52:30,903
ولن يدرك أحد كيف
.وصل إلي موضوع البشر هذا
683
00:52:31,777 --> 00:52:34,489
...لكن الآن... ما فعلته
684
00:52:34,905 --> 00:52:38,077
و بادي... ربما لن يمسك
،بنا بيك بعد كل شيء
685
00:52:38,701 --> 00:52:41,246
،ربما نحن في الواقع سنفوز
686
00:52:42,120 --> 00:52:44,917
...ربما السحر حقيقي في النهاية
687
00:52:47,751 --> 00:52:48,754
.سأحضر المعدات
688
00:52:48,919 --> 00:52:50,756
.أنت أحرس الكبسولة، حسنًا
689
00:52:53,340 --> 00:52:54,719
أحرس الكبسولة
690
00:52:56,510 --> 00:52:58,472
أحرس الكبسووووولة
691
00:53:07,020 --> 00:53:10,860
يا إلهي، ظننت أن ديفيد
.سيكون هنا بحلول هذا الوقت
692
00:53:11,984 --> 00:53:13,613
قال أنه سيأتي
...ويعثر على
693
00:53:18,198 --> 00:53:19,326
....كبسولة الفضاء
694
00:53:21,827 --> 00:53:23,330
!كبسولة الفضاء
695
00:53:33,756 --> 00:53:36,552
!الكبسولة! الشاحنة
!إنه يهرب
696
00:53:36,634 --> 00:53:38,846
...ماذا؟ لكن الكبسولة هنـ
697
00:53:38,969 --> 00:53:41,682
لابد أنه بيك! لقد
،خرج من المستشفى
698
00:53:41,805 --> 00:53:43,518
لقد وجد مكان
.الكبسولة بطريقة ما
699
00:53:43,641 --> 00:53:46,521
!لكن كيف... كاسيدي
700
00:53:47,019 --> 00:53:48,981
لابد أنه أمسك بها
...وقد قادته إلى هنا
701
00:53:49,312 --> 00:53:50,399
من أي طريق أخذها؟
702
00:53:50,523 --> 00:53:51,651
!من هنا
703
00:54:00,490 --> 00:54:01,619
!إصعد
704
00:54:07,164 --> 00:54:08,709
!أنت! إنتبه للعابك
705
00:54:08,832 --> 00:54:11,295
.لقد نظفت هذا للتو
أين ذهبت الشاحنة؟
706
00:54:11,502 --> 00:54:12,797
هل يمكنني فتح النافذة؟
707
00:54:12,920 --> 00:54:15,758
:آه... عديم الفائدة. السائق الآلي
.حدد موقع الشاحنة
708
00:54:16,173 --> 00:54:17,510
آه! ما هذا الوميض؟
709
00:54:17,675 --> 00:54:18,928
.تفعيل ستار الدخان
710
00:54:21,679 --> 00:54:24,224
!أيتها الحمقاء! شغلي السائق الآلي
711
00:54:25,182 --> 00:54:28,353
.إنه متجه إلى الطريق السريع
.السائق الآلي: استدر للطريق السابع
712
00:54:28,435 --> 00:54:30,731
البحث عن مطعم
...قريب بذلك الاسم
713
00:54:30,813 --> 00:54:33,025
!ماذا؟ لا! الطريق السابع
714
00:54:33,148 --> 00:54:35,653
البحث عن مغسلة سيارات
...قريبة بذلك الاسم
715
00:54:36,026 --> 00:54:37,112
!دعني أفعلها
716
00:54:40,573 --> 00:54:42,201
!توقف عن فعل ذلك
717
00:54:44,785 --> 00:54:46,664
!أعده إلى مكانه! الآخر
718
00:54:50,708 --> 00:54:52,962
!الآخر... بالنسبة للآخر
719
00:55:00,968 --> 00:55:01,929
!الشاحنة
720
00:55:02,010 --> 00:55:03,013
!كبسولتي
721
00:55:03,721 --> 00:55:04,974
!كاسيدي
722
00:55:08,016 --> 00:55:09,729
.حسنًا يمكننا إيقافهم بهذا
723
00:55:11,729 --> 00:55:13,023
.صوب نحو المِصدم
724
00:55:17,150 --> 00:55:18,946
!ليس الكبسولة، بل الشاحنة
725
00:55:19,194 --> 00:55:20,740
.دعني أفعل ذلك
726
00:55:25,701 --> 00:55:28,664
!قف! يجب أن نحصل على الكبسولة
727
00:55:29,412 --> 00:55:31,751
.ماذا؟ مستحيل، نحن نقترب
728
00:55:35,168 --> 00:55:36,881
.أنت! ابتعد أيها الأحمق
729
00:55:37,045 --> 00:55:39,299
بدون الكبسولة
!لن أرى ديفيد مرة أخرى
730
00:55:40,257 --> 00:55:42,302
كاسيدي متجة إلى
...الحظيرة مالم
731
00:55:56,356 --> 00:55:59,529
هل لديك أي
فكرة كم هي مكلفة
732
00:55:59,652 --> 00:56:01,363
قطع الغيار
لواحد من هذه؟
733
00:56:01,695 --> 00:56:02,948
!هناك! أنظر
734
00:56:14,875 --> 00:56:17,630
...لكن... أنا... لا... أفهم
735
00:56:17,920 --> 00:56:19,757
كان هذا... تمويهًا؟
736
00:56:20,506 --> 00:56:22,384
بيك أرادنا فقط
!أن نطارد هذا
737
00:56:22,550 --> 00:56:23,803
لكن... لماذا؟
738
00:56:24,467 --> 00:56:25,930
...لإبعادنا عن
739
00:56:42,903 --> 00:56:44,699
ماذا كنتما تفعلان؟
740
00:56:45,197 --> 00:56:48,035
.كاسيدي! ظننت أن بيك أمسك بك
741
00:56:48,325 --> 00:56:51,080
ماذا؟ يمكنني الإعتناء
.بنفسي، فيليكس
742
00:56:51,328 --> 00:56:52,247
أين تود؟
743
00:56:52,329 --> 00:56:55,334
.لم يخرج في الوقت المناسب. فيكتور أيضًا
744
00:56:55,749 --> 00:56:57,377
...لماذا لم تكن؟
745
00:56:59,086 --> 00:57:01,549
هل كان هناك أشعة الشمس فيليكس؟
746
00:57:03,340 --> 00:57:04,468
كنت نائمًا؟
747
00:57:04,925 --> 00:57:06,846
أبقيتني مستيقظًا
.مع كل تلك الحراسة
748
00:57:07,177 --> 00:57:10,224
الشيء التالي الذي أعرفه أنك تطارد
...الكبسولة الغبية و
749
00:57:10,347 --> 00:57:12,643
وأنتما وقعتما مباشرة
.في فخ بيك
750
00:57:13,058 --> 00:57:16,105
بينما أنتما تلعبان
...الأبطال الخارقين
751
00:57:17,395 --> 00:57:20,234
.لقد فاز هو
لديه فيكتور، و تود
752
00:57:20,398 --> 00:57:24,113
.والهايبرليثيوم
.إنتهى... الأمر
753
00:57:25,153 --> 00:57:27,617
لا يا سيدتي، نتحرك
،في تشكيلة كماشة
754
00:57:27,823 --> 00:57:29,577
نحاصر المبنى و
نتخلص من البشر
755
00:57:29,658 --> 00:57:31,328
مع الحد الأدنى من الأضرار
.الجانبية لـ غ.ا.ر.د
756
00:57:31,535 --> 00:57:33,956
!بوليون... غ.ا.ر.د. مزحة
757
00:57:34,538 --> 00:57:38,836
فائدتك في العمليات التكتيكية
!بقدر... سمكة
758
00:57:39,334 --> 00:57:42,089
فأرة العلاقات العامة لا تقول أي شيء
759
00:57:42,963 --> 00:57:44,842
وعالمنا متجه
إلى الحظيرة
760
00:57:44,965 --> 00:57:47,845
لأن لا أحد منكم أيها المهرجون
!يمكنه العمل مع الآخر
761
00:57:51,597 --> 00:57:53,267
،بيك سيمسك بنا
762
00:57:53,724 --> 00:57:56,812
ولا يمكننا التلويح فقط
.بعصا سحرية لإيقافه
763
00:58:09,114 --> 00:58:11,368
!يجب أن نستعيد الكبسولة
764
00:58:21,251 --> 00:58:24,507
ابق هادئا. ولا تحاول
.مطاردة أي شيء
765
00:58:24,672 --> 00:58:27,217
لن أفعل، هلا حاولت ألا تغفو؟
766
00:58:27,716 --> 00:58:29,554
!أوه، إذًا هذا خطئي
767
00:58:29,760 --> 00:58:31,556
لا شيء من هذا
كان سيحدث لو لم تذهب
768
00:58:31,637 --> 00:58:33,307
!لمطاردة أول شيء تراه
769
00:58:34,431 --> 00:58:36,519
يا إلهي... أنت
كنت نائمًا عندما كان
770
00:58:36,600 --> 00:58:37,978
يجدر بك أن
!تحرس الكبسولة
771
00:58:39,895 --> 00:58:43,317
!كان... هناك... أشعة الشمس
772
00:58:47,152 --> 00:58:48,238
!بيك
773
00:58:48,654 --> 00:58:50,575
من الأفضل له ألّا
.يلعب بأغراضي
774
00:58:51,198 --> 00:58:52,993
هل ما زلت قلقًا
على كل أدواتك؟
775
00:58:53,534 --> 00:58:55,663
لن أجد أبدًا
.ديفيد بدون الكبسولة
776
00:58:56,078 --> 00:58:57,456
.أنت أناني جدًا
777
00:58:58,997 --> 00:59:01,752
حسنًا، على الأقل لم أعد ألاحق
778
00:59:01,834 --> 00:59:04,797
إنسانًا أخرجني من حياته
!قبل خمسين عاما
779
00:59:05,796 --> 00:59:08,467
...ديفيد لم يخرجني، قال أنه سـ
780
00:59:09,424 --> 00:59:10,678
.نموذجي
781
00:59:10,926 --> 00:59:14,181
.كلب وقط يتشاجران
782
00:59:19,351 --> 00:59:21,897
ألقينا بقية
،ألعابك خارجًا
783
00:59:22,145 --> 00:59:24,483
.لكني أحب هذا
784
00:59:24,690 --> 00:59:27,319
...تقريبًا مفيد بقدر هذا
785
00:59:27,484 --> 00:59:29,614
!دع ذلك وشأنه، إنه لي
786
00:59:29,945 --> 00:59:33,283
!لا ، إنه لي
787
00:59:38,537 --> 00:59:41,166
تود؟ إذًا... إذًا أين بيك؟
788
00:59:41,373 --> 00:59:42,752
ما الذي تفعله هنا؟
789
00:59:42,833 --> 00:59:44,003
ما الذي أفعله؟
790
00:59:44,167 --> 00:59:48,465
...ماذا كنت تفعل
،في عام 1969
791
00:59:48,922 --> 00:59:54,138
تُنحّي جانبًا أعظم
،قط عالِم في العالم
792
00:59:54,261 --> 00:59:56,641
لكي تتمكن أنت من الطيران
793
00:59:56,764 --> 01:00:00,770
!إلى الفضاء في مكاني
794
01:00:02,060 --> 01:00:05,650
بعدما هربت، تعلمت بسرعة
أنّ الهايبرليثيوم
795
01:00:05,773 --> 01:00:08,443
له تأثيرات مختلفة
.على حيوانات مختلفة
796
01:00:08,984 --> 01:00:11,113
التأثيرات على الكلاب
،رأيناها بالفعل
797
01:00:11,361 --> 01:00:14,074
لكن على القطط، التأثير
...كان مجرد إطالة حياتي
798
01:00:14,197 --> 01:00:15,325
...بينما كنت أنتظر
799
01:00:16,659 --> 01:00:20,748
إنتظرت خمسين سنة
800
01:00:20,954 --> 01:00:23,292
لما بقي منه
.ليعود إلى الأرض
801
01:00:23,999 --> 01:00:27,505
لم أستطع الإنتظار أكثر
للتخلص منكما أيها المهرجان
802
01:00:27,670 --> 01:00:31,425
حتى أتمكن من إكمال
.خطتي في خصوصية
803
01:00:32,090 --> 01:00:35,179
مهلٌا... إذن فيكتور هو من كان
...يقود شاحنة بيك
804
01:00:35,427 --> 01:00:36,889
!لقد أوقعتما بنا
805
01:00:37,262 --> 01:00:39,767
إذًا... أين بيك؟
806
01:00:40,808 --> 01:00:44,063
على ما يبدو لقد خرج
من المستشفى و هو ذاهب للتحقق
807
01:00:44,144 --> 01:00:49,026
مما يحدث عند المتحف
.القديم في هذه... الأثناء
808
01:00:49,316 --> 01:00:51,195
ماذا يحدث هنا؟
809
01:00:52,152 --> 01:00:54,990
ما هذا الـ... حيوانات؟
810
01:01:04,456 --> 01:01:08,671
لكنك... قلت أن بيك سيستخدم
!الهايبرليثيوم ليفعل أشياء سيئة لنا
811
01:01:09,002 --> 01:01:12,675
.أنا متأكد أنه سيفعل إن لم أوقفه
812
01:01:12,965 --> 01:01:16,679
!البشر! إنهم فقط يريدون حبسنا
813
01:01:17,928 --> 01:01:20,808
!حسنًا، الآن نحن المسؤولون! بيك
814
01:01:35,320 --> 01:01:37,032
...انحني يا فتى
815
01:01:38,240 --> 01:01:40,786
!انحني أمام تود
816
01:01:53,672 --> 01:01:56,511
يبدو أنني كنت محقا بشأن
817
01:01:56,592 --> 01:01:59,054
.تأثير الهايبرليثيوم على البشر
818
01:01:59,177 --> 01:02:02,808
الآن، عندما تشحن
قنبلة الهايبرليثيوم هذه
819
01:02:02,890 --> 01:02:05,770
بالكامل سوف تنفجر
820
01:02:05,893 --> 01:02:08,814
وحينها كل البشر في البلدة
821
01:02:09,062 --> 01:02:14,403
سيصبحون خدمًا
.لأسيادهم الشرعيين
822
01:02:15,318 --> 01:02:17,364
.تود، لن تفلت بفعلتك هذه
823
01:02:17,530 --> 01:02:20,660
هل علي توضيح سخرية القدر؟
824
01:02:20,741 --> 01:02:23,328
لقد تم هزيمتكم من قبل كلب
825
01:02:23,410 --> 01:02:26,624
وقط يستطيعان
...في الواقع العمل معًا
826
01:02:32,795 --> 01:02:34,507
-ما هذا؟
!-أبعد هذا عني
827
01:02:37,257 --> 01:02:38,427
سنكلير؟
828
01:02:44,598 --> 01:02:47,019
،من هنا سيدي فيليكس
.سيدي بادي
829
01:02:47,350 --> 01:02:48,604
.ليس لدينا الكثير من الوقت
830
01:02:49,770 --> 01:02:51,649
!أمسكهم! أمسكهم
831
01:02:59,237 --> 01:03:00,533
!سنكلير
832
01:03:03,033 --> 01:03:04,161
سنكلير؟
833
01:03:06,244 --> 01:03:08,123
،أنا آسف جدًا يا سيدي
834
01:03:08,205 --> 01:03:09,542
يبدو أنني لن أكون قادرًا على
835
01:03:09,665 --> 01:03:13,546
تقديم أي مشـ مشروبات
.للتهنئة هذه المرة
836
01:03:14,419 --> 01:03:15,631
...سنكلير
837
01:03:16,755 --> 01:03:19,802
كان شـ شرفًا لي أن أكون
838
01:03:19,925 --> 01:03:23,764
.ر رفيقك يا سـ سيدي
839
01:03:34,022 --> 01:03:37,903
لا رجل آلي من الثمانينات
.سيقف في طريقنا
840
01:03:38,527 --> 01:03:39,822
.ديفيد سيوقفك
841
01:03:40,237 --> 01:03:42,658
حقًا؟ ديفيد؟
842
01:03:43,073 --> 01:03:45,160
...حسنًا دعني أخبرك
843
01:03:45,909 --> 01:03:48,038
!ديفيد اخترع الهايبرليثيوم
844
01:03:48,203 --> 01:03:49,665
!لقد كان عالمًا
845
01:03:49,830 --> 01:03:52,292
،كان يعلم أنه خطير
لهذا السبب
846
01:03:52,374 --> 01:03:55,546
أرسل حيوانًا غبيًا
.ليطير به بدلًا من إنسان
847
01:03:55,753 --> 01:03:56,589
...لا
848
01:03:56,670 --> 01:03:59,717
أتعتقد أنك كنت
بطلًا من نوع ما؟
849
01:04:00,132 --> 01:04:02,344
!ديفيد استغلك، بادي
850
01:04:02,635 --> 01:04:04,764
.لم يكن يحبك
851
01:04:05,053 --> 01:04:07,892
!-ولن يعود أبدًا
...-لا، لا، لا، لا، لا
852
01:04:08,306 --> 01:04:09,727
.ديفيد كان صديقي
853
01:04:47,137 --> 01:04:49,559
عندما أصل إلى هناك
...سأتصل بك و
854
01:04:50,974 --> 01:04:52,269
واو
855
01:04:55,813 --> 01:04:59,068
...تجمعوا أيها الناس. تجمعوا
856
01:05:04,237 --> 01:05:08,035
.حسنًا، إذًا سنهاجم... بالليزر
857
01:05:08,158 --> 01:05:10,412
.ونطلق أسماك البيرانا على أعينهم
858
01:05:10,578 --> 01:05:13,666
:الإسم الرمزي
.عملية القضية الميؤوس منها
859
01:05:16,542 --> 01:05:17,587
أبي؟
860
01:05:19,419 --> 01:05:21,716
أبي ماذا فعلت الحيوانات بك؟
861
01:05:25,509 --> 01:05:28,388
.كنت على حق أبي
862
01:05:49,157 --> 01:05:50,786
.لدي ملصق بالفعل
863
01:05:53,579 --> 01:05:56,208
.أجل، تمكنتُ منك جيدًا
864
01:05:58,083 --> 01:05:59,587
أحتاج لمساعدتك، بادي
865
01:06:00,919 --> 01:06:02,632
توجد طفلة هناك
866
01:06:02,755 --> 01:06:04,842
تعتقد الحيوانات
.لئيمة و شريرة
867
01:06:04,965 --> 01:06:08,178
وأريد أن أريها أننا
.يمكن أن نكون أكثر من ذلك
868
01:06:08,426 --> 01:06:10,055
.البشر هم الأشرار
869
01:06:10,888 --> 01:06:12,391
.هذا ما قلتَه
870
01:06:12,765 --> 01:06:16,228
.ربما. كنت تعتقد أن الناس طيبون
871
01:06:16,644 --> 01:06:19,273
.وأنا... أنا أؤمن بك
872
01:06:19,813 --> 01:06:21,358
.أنا مجرد كلب
873
01:06:21,524 --> 01:06:23,819
وأنا مجرد قط
مع قناع سخيف
874
01:06:23,942 --> 01:06:25,487
أراد من الجميع
.أن يعتقدوا أنه كان رائعًا
875
01:06:25,903 --> 01:06:27,532
!أنت البطل الحقيقي، بادي
876
01:06:27,613 --> 01:06:28,908
.لقد كنت في الفضاء
877
01:06:29,573 --> 01:06:32,244
،ويمكنك الركض أسرع من
.حسنًا، أنت تعلم
878
01:06:32,660 --> 01:06:34,246
.وأنت قوي
879
01:06:34,620 --> 01:06:36,415
أنت أقوى
.شخص أعرفه
880
01:06:37,205 --> 01:06:40,169
.و... لهذا أحضرت لك هذا
881
01:06:49,467 --> 01:06:51,972
.ألياف كربونية ثلاثية الطبقات
882
01:06:53,430 --> 01:06:55,267
.أنت لست مجرد كلب، بادي
883
01:06:56,099 --> 01:06:57,603
."أنت "ستاردوغ
884
01:07:16,078 --> 01:07:17,372
ما الـ... ؟
885
01:07:27,923 --> 01:07:30,052
كيف حدث ذلك؟
886
01:07:31,384 --> 01:07:33,097
ما هذا الصوت؟
887
01:07:38,642 --> 01:07:40,187
ما هذا؟
888
01:08:08,421 --> 01:08:11,301
.شكرًا. شكرًا لكم
.تراجعوا
889
01:08:11,717 --> 01:08:13,137
.حيوانات أليفة خارقة تمر
890
01:08:18,015 --> 01:08:20,520
.استسلم تود
.دع البشر وشأنهم
891
01:08:20,893 --> 01:08:23,437
نعم، دعنا نريهم كيف يمكن
،للحيوانات الأليفة أن تكون رائعة
892
01:08:23,604 --> 01:08:25,565
كيف يثقون بنا، ويمكننا أن نريهم
893
01:08:25,648 --> 01:08:26,776
.كيف يكونون أناسًا أفضل
894
01:08:26,939 --> 01:08:29,654
،كان ذلك طويلًا
بادي هل يمكنك التلخيص؟
895
01:08:30,027 --> 01:08:31,030
!ووف
896
01:08:31,111 --> 01:08:32,657
.لم أكن لأقول ذلك بشكل أفضل
897
01:08:32,820 --> 01:08:36,118
.دعني أوضح أمرًا واحدًا
898
01:08:36,617 --> 01:08:38,412
هل فكرتما حقًا
899
01:08:38,493 --> 01:08:42,166
أني سأعمل على هذا
لخمسين سنة
900
01:08:42,289 --> 01:08:44,126
دون خطة احتياطية
901
01:08:44,206 --> 01:08:48,422
"في حالة ظهور زوج من "الحيوانات الخارقة
لتعكير صفو فرحتي؟
902
01:08:49,129 --> 01:08:51,175
.هذا يبدو حساسًا نوعا ما
903
01:08:51,589 --> 01:08:54,719
لقد سرقت نجاحي
،مرة من قبل بادي
904
01:08:54,802 --> 01:08:56,971
.لن توقفني هذه المرة
905
01:08:57,262 --> 01:08:58,891
وأنت، فيليكس
906
01:08:59,139 --> 01:09:01,601
الجميع يعتقد
!أنك وغد
907
01:09:02,643 --> 01:09:03,938
هل كنت تعلم بشأن هذا؟
908
01:09:04,144 --> 01:09:07,650
سيطرتي على
قوة الهايبرليثيوم هي
909
01:09:07,730 --> 01:09:09,859
.أعظم بكثير من الخاصة بك
910
01:09:10,232 --> 01:09:12,236
...كما ستلاحظون الآن
911
01:09:58,155 --> 01:10:00,202
حسنًا سوبر فيكتور
،مشكلة، بالتأكيد
912
01:10:00,408 --> 01:10:02,872
لكن حتى لو هزمناه
المشكلة الحقيقية هي تود
913
01:10:02,953 --> 01:10:05,833
."وقنبلة "الهايبرليثيوم
.نحن بحاجة إلى وسيلة للتخلص منه
914
01:10:05,956 --> 01:10:07,877
...نعم. إنه قط
915
01:10:08,041 --> 01:10:09,294
ما هي نقطة ضعفه؟
916
01:10:11,003 --> 01:10:13,883
...نعناع... القطط
917
01:10:15,883 --> 01:10:19,179
بالطبع! يمكننا الحصول على
.البعض منه في المتجر الكبير
918
01:10:19,512 --> 01:10:20,723
.هيا فيليكس
919
01:10:21,013 --> 01:10:24,226
...نعناااع... القطط
920
01:10:26,101 --> 01:10:28,814
أعتقد أنه لربما
.من الأفضل أن أذهب لوحدي
921
01:10:29,271 --> 01:10:30,941
.سأعود في أقرب وقت ممكن
922
01:10:37,362 --> 01:10:40,951
حسنًا، كل ما علينا فعله الآن هو
.السيطرة على الكلب
923
01:10:41,158 --> 01:10:42,286
لكن كيف؟
924
01:10:42,409 --> 01:10:44,163
...-آه، حسنًا نحن لدينا كل هذه
-لابد من وجود طريقة
925
01:10:44,244 --> 01:10:45,790
!لمحاصرته. فكر
926
01:10:46,413 --> 01:10:48,292
.أقترح أن نستخدم أقصى قدر من الضرر
927
01:10:48,832 --> 01:10:51,045
...قلت، لقد حصلنا على كل
928
01:10:51,168 --> 01:10:52,588
!هدوء، أنا أحاول التفكير
929
01:10:54,296 --> 01:10:58,427
هلا خرستم جميعًا
!وأصغيتم لي
930
01:11:03,221 --> 01:11:05,059
...قلت
931
01:11:05,724 --> 01:11:07,895
ما زلنا لدينا كل
الأدوات المكسورة
932
01:11:08,018 --> 01:11:10,690
وأجزاء الروبوت
.التي رموها من المتحف
933
01:11:10,896 --> 01:11:12,858
بالاضافة إلى ذلك، لدينا إمكانية الوصول
934
01:11:12,981 --> 01:11:15,986
...للعمليات التكتيكية للسمكة الذهبية
935
01:11:18,111 --> 01:11:20,199
...أوه أجل
936
01:11:26,912 --> 01:11:28,999
.الحديقة مغلقة
937
01:11:30,791 --> 01:11:33,212
أنا آسف، هل كنت
تتحدث معي؟
938
01:11:33,836 --> 01:11:35,756
أو... أو معه؟
939
01:11:42,720 --> 01:11:46,601
!بدء عملية دبابة السمك
940
01:11:48,767 --> 01:11:50,563
دبابة السمك؟
941
01:11:51,061 --> 01:11:52,397
هل هذه مزحة ؟
942
01:11:53,230 --> 01:11:54,358
.كلا
943
01:12:42,655 --> 01:12:48,162
أنا سمكة الذهبية
!للعمليات التكتيكية
944
01:13:00,631 --> 01:13:03,218
.لن أعود هناك للداخل
945
01:13:04,426 --> 01:13:06,722
حان الوقت البشر
.ليتم حبسهم
946
01:13:09,557 --> 01:13:12,728
،قد يكونون بشرًا
لكني أؤمن
947
01:13:12,851 --> 01:13:16,481
في أعماق قلبي
أن البشر طيبون
948
01:13:17,314 --> 01:13:19,777
!ويجب أن نعتني بهم الآن
949
01:13:21,026 --> 01:13:23,948
من فضلك، هل ستستخدم قواك
950
01:13:24,029 --> 01:13:26,116
لمساعدتي حتى يتم لم شملي
951
01:13:26,239 --> 01:13:29,286
مع مالك، كحيوانه الأليف
.المخلص، المحب
952
01:13:31,078 --> 01:13:35,167
هذا أسخف شيء
.سمعته في حياتي
953
01:13:36,291 --> 01:13:37,252
حقاً؟
954
01:13:38,126 --> 01:13:39,922
ماذا لو قمت بهذا؟
955
01:13:42,548 --> 01:13:43,718
.توقف عن هذا
956
01:13:45,759 --> 01:13:49,557
...ها ها ها. لنلعب لعبة التقاط الكرة
957
01:14:00,816 --> 01:14:03,403
الآن، ما كان ذلك، لعب التقاط الكرة؟
958
01:14:03,944 --> 01:14:06,156
أوووه! شخص ما يريد لعب الإلتقاط؟
959
01:14:21,629 --> 01:14:23,423
!ليس مجددًا
960
01:14:24,422 --> 01:14:26,594
!لا أستطيع التنفس هنا
961
01:14:29,052 --> 01:14:31,557
!ها ها، لا أصدق أن هذا نجح
962
01:14:32,055 --> 01:14:35,686
،إنه يعمل فقط على كلب غبي
!هذا ما يفعله
963
01:14:36,351 --> 01:14:39,940
أجل، حسنًا هذا ما يحدث
!عندما تعمل الحيوانات معًا
964
01:14:40,355 --> 01:14:43,443
.حسنًا، لن أرتكب نفس الخطأ مرتين
965
01:14:52,868 --> 01:14:55,998
ظننت أنه من المفترض
أن يحمي غارديان الحيوانات؟
966
01:14:56,246 --> 01:14:59,168
هاه! كان صعبًا
967
01:14:59,249 --> 01:15:01,796
.أن أكون ضالًا لخمسين سنة
968
01:15:02,085 --> 01:15:05,299
الآن، مع هذه الآلة
،التي تعمل بالهايبرليثيوم
969
01:15:05,506 --> 01:15:08,177
سأكون قادرا أخيرا
على معاملة البشر
970
01:15:08,258 --> 01:15:10,387
!كما عاملوني
971
01:15:11,804 --> 01:15:14,474
آه... ماذا سنفعل الآن فيليكس؟
972
01:15:15,641 --> 01:15:17,978
الآن سيكون الوقت المناسب
.لتري تود ما تسوقته
973
01:15:20,187 --> 01:15:23,150
.مهلًا مهلًا
...عندما تخرج ذلك
974
01:15:23,691 --> 01:15:26,111
لا يمكن محاسبتي
.على أفعالي
975
01:15:26,777 --> 01:15:29,073
ماذا تفعلان هناك؟
976
01:15:29,530 --> 01:15:30,991
حسنًا. مستعد؟
977
01:15:38,330 --> 01:15:41,669
!!!نعناااع... القطط
978
01:15:47,631 --> 01:15:49,176
...تعال وخذه
979
01:15:50,092 --> 01:15:52,972
!أعطني إياه! أعطني إياه الآن
980
01:15:53,303 --> 01:15:54,932
عذرًا، ما كان ذلك؟
981
01:15:55,222 --> 01:15:57,893
لا أستطيع سماعك مع الدندنة الخافتة
982
01:15:57,975 --> 01:15:59,854
لمكيف الهواء المفلتر
983
01:16:09,152 --> 01:16:10,280
ما الذي حصل؟
984
01:16:10,696 --> 01:16:12,825
هل فزنا بالفعل؟
هل حان وقت القيلولة؟
985
01:16:13,240 --> 01:16:15,953
آه... شيء عن مكيف الهواء؟
986
01:16:17,035 --> 01:16:18,914
.أوه. صحيح
987
01:16:19,037 --> 01:16:21,208
أين كنت؟
988
01:16:21,331 --> 01:16:23,919
أوه نعم، كم هو صعب
989
01:16:24,042 --> 01:16:26,171
.أن أكون ضالًا لخمسين سنة
990
01:16:26,378 --> 01:16:29,049
حسنا ما رأيك أن أريك
991
01:16:29,172 --> 01:16:31,426
كيف كان ذلك؟
992
01:16:39,558 --> 01:16:42,688
ما رأيك بطاقة الهايبرليثيوم؟
993
01:17:14,927 --> 01:17:17,389
!اخرجوا، أيتها المخلوقات المقرفة
994
01:17:24,352 --> 01:17:26,065
أين هم؟
995
01:17:26,438 --> 01:17:30,444
آمل ألا أخطو
!عليهم عن طريق الخطأ
996
01:17:33,486 --> 01:17:36,158
!إرجعوا! لم أنتهي منكم بعد
997
01:17:38,450 --> 01:17:41,914
آه! إنهم مشردون فظيعون
!نتنون
998
01:17:42,245 --> 01:17:43,999
!لننظفهم
999
01:18:08,105 --> 01:18:10,442
لنضع هؤلاء المشردين القذرين
1000
01:18:10,524 --> 01:18:12,486
!خارجًا مع بقية القمامة
1001
01:18:14,111 --> 01:18:15,615
...تود
1002
01:18:17,239 --> 01:18:18,993
....أبراكادابرا
1003
01:18:22,703 --> 01:18:26,250
!لا... أشعة الشمس
1004
01:18:27,249 --> 01:18:28,711
.نعسان... جدًا
1005
01:18:33,171 --> 01:18:34,592
!أحسنت كاسيدي
1006
01:18:34,840 --> 01:18:36,218
...فيليكس لقد قامت بـ
1007
01:18:37,175 --> 01:18:39,889
هاه. لقد كان دائما مغرمًا بذلك
1008
01:18:40,095 --> 01:18:41,849
...نعسان جدًا
1009
01:18:42,264 --> 01:18:45,019
كنت خارجة من المدينة عندما
.رأيتكم على التلفاز
1010
01:18:45,726 --> 01:18:47,938
كل ذلك التمثيل مع الحشد
1011
01:18:48,020 --> 01:18:50,065
...والأردية، كان تقريبًا
1012
01:18:50,981 --> 01:18:52,276
سحريًا؟
1013
01:18:53,191 --> 01:18:56,614
لا، كان أغبى
.شيء رأيته في حياتي
1014
01:18:57,195 --> 01:19:01,368
لكنكم تعملان
.معًا و هذا... مثير للإعجاب
1015
01:19:03,577 --> 01:19:05,665
هلا خرست؟
1016
01:19:09,291 --> 01:19:11,796
زجاج مصبوغ. أنيق جدًا، أليس كذلك؟
1017
01:19:12,377 --> 01:19:14,464
.أوه. صحيح
1018
01:19:15,047 --> 01:19:18,302
كاسيدي أنت تعرفين أنني
...في الواقع سعيد لأنك هنا
1019
01:19:18,425 --> 01:19:22,014
حتى أستطيع أن أخبرك كيف
كانت غ.ا.ر.د. مقززة
1020
01:19:22,137 --> 01:19:24,433
وعديمة الجدوى
وكم استمتعت
1021
01:19:24,557 --> 01:19:27,394
بإخفاء كيف كان "غارديان" الخاص بك
1022
01:19:27,475 --> 01:19:30,272
...يجري سرًا
!تسليحه بالكامل
1023
01:19:33,231 --> 01:19:35,820
.تود، لست مضطرًا لفعل هذا
1024
01:19:36,151 --> 01:19:38,447
بلى، أريدكم موتى
1025
01:19:39,237 --> 01:19:41,158
الآن كيف أصوب هذا الشيء؟
1026
01:19:44,409 --> 01:19:45,871
!ها نحن ذا
1027
01:19:46,411 --> 01:19:48,290
الآن يجب فقط وضع الهدف
1028
01:19:48,371 --> 01:19:49,499
...مع
1029
01:19:49,582 --> 01:19:53,504
...نقطة... الضوء
1030
01:19:56,964 --> 01:19:59,301
...حصلت عليها! أوه لا انتظري
1031
01:20:06,306 --> 01:20:07,727
!إرجعي
1032
01:20:20,195 --> 01:20:21,741
.يا إلهي
1033
01:20:31,540 --> 01:20:33,586
.لا بأس، لقد اختفت الآن
1034
01:20:35,460 --> 01:20:37,172
.سأنال من بقعة الضوء تلك يومًا ما
1035
01:20:37,713 --> 01:20:39,383
...هل تلك
1036
01:20:40,883 --> 01:20:43,387
!جدي! جدي
أين أنت؟
1037
01:20:43,468 --> 01:20:44,514
!أنا قادمة
1038
01:20:44,762 --> 01:20:46,849
ظننت أن فيكتور أفزع
!كل البشر بعيدًا
1039
01:20:46,972 --> 01:20:50,477
هاه! وقنبلة الهايبرليثيوم
1040
01:20:50,684 --> 01:20:52,437
لا تزال تدق
.حتى التفجير
1041
01:20:52,561 --> 01:20:56,651
عندما تنفجر، هي
وجدها الغبي
1042
01:20:57,232 --> 01:20:59,194
.سيصبحون عبيدي
1043
01:20:59,484 --> 01:21:01,656
...فيليكس! يجب أن نفعل شيئا
1044
01:21:15,626 --> 01:21:16,587
!فيليكس
1045
01:21:16,835 --> 01:21:20,132
آسف يا صغار. إنها الطريقة الوحيدة
.لإيقاف القنبلة من استعباد أليكس
1046
01:21:20,297 --> 01:21:21,801
لكن عندما تنفجر القنبلة
1047
01:21:21,924 --> 01:21:23,928
...-ستدمر الروبوت و
.-نعم
1048
01:21:24,552 --> 01:21:28,348
يبدو أنه دوري لأخذ رحلة في
اتجاه واحد إلى الفضاء الآن، هاه؟
1049
01:21:29,014 --> 01:21:31,435
لكنها الطريقة الوحيدة
لأثبت لـ أليكس
1050
01:21:31,559 --> 01:21:32,770
.أنّ الحيوانات الأليفة جيدة
1051
01:21:33,310 --> 01:21:37,942
فيليكس! ليس عليك فعل
!هذا لإبهاري! أغه
1052
01:21:38,857 --> 01:21:40,194
فيليكس؟
1053
01:21:40,358 --> 01:21:43,113
مرحبًا بادي. لقد كونا
فريقًا جيدًا، أليس كذلك؟
1054
01:21:43,654 --> 01:21:45,533
.من المؤسف أنني لم أقابل ديفيد
1055
01:21:45,948 --> 01:21:46,826
...آه، فيليكس
1056
01:21:47,032 --> 01:21:48,994
،لا، إسمع بادي
.كنت أفكر
1057
01:21:49,159 --> 01:21:51,581
ديفيد أرسلك إلى الفضاء
لأنه عرف
1058
01:21:51,662 --> 01:21:54,333
أن الهايبرليثيوم كان
خطيرًا ولقد وثق بك
1059
01:21:54,456 --> 01:21:56,335
أكثر من أي شخص
.آخر لحمايته
1060
01:21:57,125 --> 01:21:59,296
ديفيد... وثق بي؟
1061
01:21:59,545 --> 01:22:01,632
ديفيد كان يعرف
،أنك كنت بطلًا بادي
1062
01:22:02,130 --> 01:22:04,510
ويجب أن تصدق
أنه ما زال هناك
1063
01:22:04,633 --> 01:22:05,720
.يبحث عنك
1064
01:22:05,843 --> 01:22:07,054
هل تسمعني بادي؟
1065
01:22:07,260 --> 01:22:10,265
:يجب أن تصدق
.ديفيد يحبك
1066
01:22:10,388 --> 01:22:12,768
نعم ، إنه شخص جيد
1067
01:22:13,100 --> 01:22:14,186
!وهو يحبني
1068
01:22:14,351 --> 01:22:16,313
.آه... بادي
1069
01:22:17,062 --> 01:22:19,399
.واو، يمكنني الطيران
1070
01:22:21,650 --> 01:22:23,946
.واو، يمكنني الطيران
1071
01:22:24,194 --> 01:22:26,406
!ستاردوغ... أحضره
1072
01:23:06,904 --> 01:23:10,325
آه. لا أفترض أن لديك
المزيد من نعناع القطط؟
1073
01:23:11,867 --> 01:23:14,288
.لا تفعل ذلك مجددًا أبدًا
1074
01:23:20,918 --> 01:23:22,046
ما الذي يحدث؟
1075
01:23:22,628 --> 01:23:24,339
!-أبي
!-أليكس
1076
01:23:26,507 --> 01:23:27,968
أبي! هل رأيت ذلك؟
1077
01:23:28,091 --> 01:23:29,929
القط اندفع إلى
السماء في صاروخ
1078
01:23:30,052 --> 01:23:32,306
!بعد ذلك طار هذا الكلب وأنقذه
1079
01:23:32,387 --> 01:23:33,974
!كان ذلك مذهلا
1080
01:23:43,273 --> 01:23:47,655
أنت محقة
!يا إلهي، أنت محقة
1081
01:23:48,862 --> 01:23:51,241
إنهم ليسوا لئيمين، أو أشرارًا
1082
01:23:51,699 --> 01:23:53,077
أو خطرين
1083
01:23:53,617 --> 01:23:55,495
!لقد انقذونا جميعًا
1084
01:23:56,036 --> 01:23:59,542
!هذه الحيوانات هم أبطال
1085
01:24:12,219 --> 01:24:14,348
أبي هل يمكننا الاحتفاظ بهم؟
1086
01:24:14,555 --> 01:24:16,559
،بالطبع حلوتي
1087
01:24:16,849 --> 01:24:18,143
.جدي سيحبه
1088
01:24:18,350 --> 01:24:20,145
!أين جدي؟ جدي
1089
01:24:21,436 --> 01:24:23,315
!أيها الأطفال الملاعين
1090
01:24:23,647 --> 01:24:26,401
!لم تستمعوا إلى كلمة مما قلت
1091
01:24:27,150 --> 01:24:29,363
...أخبرتكم أنني أنتظر
1092
01:24:30,278 --> 01:24:33,826
أنتظر اليوم الذي أسمع فيه
أن كلبًا يستطيع الطيران
1093
01:24:34,491 --> 01:24:37,287
وأعرف أن
...بادي قد عاد
1094
01:24:38,328 --> 01:24:41,166
بادي؟ بادي، هل هذا أنت؟
1095
01:24:58,557 --> 01:25:01,729
أجل، أخبرتك أنه
يجب أن يصدق، أليس كذلك؟
1096
01:25:01,852 --> 01:25:04,439
...تنبؤ آخر رائع من
1097
01:25:05,147 --> 01:25:09,695
على أي حال، بعد شهر
.الأمور استقرت قليلا
1098
01:25:10,485 --> 01:25:13,032
بعد أن وجد لـ تود
،وفيكتور منازل جديدة مناسبة
1099
01:25:13,238 --> 01:25:15,826
بيك ترك الشرطة
لقضاء المزيد من الوقت مع أليكس
1100
01:25:16,158 --> 01:25:18,245
وقرروا
،إعادة افتتاح المتحف القديم
1101
01:25:18,786 --> 01:25:20,623
.مع معرض جديد للنجوم
1102
01:25:24,625 --> 01:25:26,921
أليكس تساعد والدها
،في المقهى
1103
01:25:27,169 --> 01:25:28,548
...مع القليل من المساعدة
1104
01:25:28,754 --> 01:25:30,550
.سآتي مباشرة بعد هذه الخدمة
1105
01:25:30,756 --> 01:25:35,179
أجل، تينكر أصلحت سنكلير
.وبرمجته ليصنع قهوة بالحليب
1106
01:25:35,761 --> 01:25:37,640
بادي يعمل هنا
،أيضا ككلب حراسة
1107
01:25:37,930 --> 01:25:39,809
عندما لا يأخذ
...ديفيد للنزهة
1108
01:25:40,933 --> 01:25:45,064
وأنا، حسنًا أنا أقضي
...وقتًا طويلًا في النوم
1109
01:25:45,604 --> 01:25:47,149
لكن عندما لا أفعل ذلك
1110
01:25:47,314 --> 01:25:48,776
.أشاهد الشاشات
1111
01:25:49,650 --> 01:25:52,112
.لا، ليس ذلك! ذلك
1112
01:25:57,616 --> 01:26:01,288
.كاسيدي بطريقة سحرية أعادت غ.ا.ر.د
مع تينكر كرئيسة العلماء
1113
01:26:01,620 --> 01:26:04,333
و بوليون
.كالسمكة الذهبية للعمليات التكتيكية
1114
01:26:06,083 --> 01:26:08,378
،أي شخص لئيم مع الحيوانات
1115
01:26:08,627 --> 01:26:10,715
أو يضايق شخصًا
،أصغر منه
1116
01:26:10,879 --> 01:26:13,050
أو لديه خطط مجنونة
لجعل هامستر آلي
1117
01:26:13,131 --> 01:26:15,010
رئيسًا و
...يسيطر على العالـ
1118
01:26:15,300 --> 01:26:17,471
عذرا كان هذا طويلا جدًا
1119
01:26:17,803 --> 01:26:19,473
بادي هل يمكنك أن تلخص؟
1120
01:26:19,638 --> 01:26:20,641
.ووف
1121
01:26:20,889 --> 01:26:23,936
ترجمة: من الأفضل
...أن تحذروا أيها الأشرار
1122
01:26:24,059 --> 01:26:27,189
!من ستاردوغ و توربوكات
1123
01:26:27,688 --> 01:26:34,071
ستاردوغ و توربوكات
1124
01:26:34,244 --> 01:26:37,804
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1125
01:26:38,782 --> 01:26:41,621
لوك إيفانز
1126
01:26:45,539 --> 01:26:48,794
نيك فروست
1127
01:26:52,755 --> 01:26:56,093
جيما ارترتون
1128
01:27:00,137 --> 01:27:02,683
بيل ناي
1129
01:27:06,602 --> 01:27:07,437
دخلاء
1130
01:27:10,981 --> 01:27:12,652
بن بايلي سميث
1131
01:27:16,361 --> 01:27:18,157
راشيل لويز ميلر
1132
01:27:22,910 --> 01:27:25,372
كوري إنغليش
1133
01:27:29,249 --> 01:27:32,212
مورغان كامبس
1134
01:27:36,674 --> 01:27:38,594
بين سميث
1135
01:27:43,972 --> 01:27:47,061
دان راسل
1136
01:27:50,437 --> 01:27:56,278
روبرت جي سليد
103612