All language subtitles for Stalingrad 1080p (2013) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,053 --> 00:01:35,597 [♪♪♪] 2 00:01:36,973 --> 00:01:40,810 ANNOUNCER 1 [IN JAPANESE]: Today, March 11th... 3 00:01:41,352 --> 00:01:44,355 ANNOUNCER 2: I received the tragic news 4 00:01:44,606 --> 00:01:48,109 of an unprecedented earthquake 5 00:01:48,359 --> 00:01:50,236 of magnitude 9, 6 00:01:50,487 --> 00:01:54,491 and the destruction 7 00:01:55,366 --> 00:01:58,661 caused by the tsunami. 8 00:01:59,370 --> 00:02:02,916 The number of victims is growing steadily 9 00:02:03,500 --> 00:02:07,086 and the extent of the damage 10 00:02:07,545 --> 00:02:11,424 caused by this disaster 11 00:02:12,425 --> 00:02:15,428 is impossible to assess at this moment. 12 00:02:15,678 --> 00:02:18,556 Foreign volunteers are joining 13 00:02:18,807 --> 00:02:22,519 our massive rescue efforts. 14 00:02:23,061 --> 00:02:25,396 We will overcome this setback... 15 00:02:27,190 --> 00:02:31,194 ANNOUNCER 1: --rebuild the ravaged areas, and Japan itself. 16 00:02:31,444 --> 00:02:33,238 Join me in praying 17 00:02:33,613 --> 00:02:35,615 for our success. 18 00:02:36,658 --> 00:02:38,284 [♪♪♪] 19 00:02:39,077 --> 00:02:41,162 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 20 00:02:53,132 --> 00:02:55,134 [THUNDER RUMBLING] 21 00:03:03,268 --> 00:03:05,270 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 22 00:03:16,030 --> 00:03:18,032 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 23 00:03:41,514 --> 00:03:44,392 MAN: Total number of casualties? Roughly? 24 00:03:44,642 --> 00:03:46,477 Nearly 8000 in our area. 25 00:03:46,728 --> 00:03:49,689 It's a rotten situation. Could blow at any time. 26 00:03:49,939 --> 00:03:51,816 I can't use any machines. 27 00:03:52,066 --> 00:03:53,067 It's all hanging 28 00:03:53,318 --> 00:03:54,652 by a thread. 29 00:03:54,903 --> 00:03:57,322 Twenty-eight people were taken out alive. 30 00:03:57,572 --> 00:04:00,617 They say there are five more in the dining hall. 31 00:04:00,867 --> 00:04:03,870 Two girls, three guys. All Germans. 32 00:04:04,120 --> 00:04:06,289 They're in there. 33 00:04:06,539 --> 00:04:09,167 It rained and the mud sealed it tight. 34 00:04:09,417 --> 00:04:13,296 We cleaned it up and put in a tube with a camera. 35 00:04:13,546 --> 00:04:15,840 We'll try from the other side too. 36 00:04:16,090 --> 00:04:18,217 That's all we can do right now. 37 00:04:18,468 --> 00:04:19,636 None of them 38 00:04:19,886 --> 00:04:23,890 are hurt badly. But they're lying only 30 centimeters below the slab. 39 00:04:24,182 --> 00:04:27,769 Very dangerous. It could go again at any moment. 40 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 DOCTOR [IN GERMAN OVER RADIO]: Keep calm, kids. 41 00:04:46,746 --> 00:04:48,206 This is the doctor speaking. 42 00:04:48,456 --> 00:04:50,041 Don't all talk at once. 43 00:04:50,291 --> 00:04:53,294 There isn't much oxygen. Just one of you. 44 00:04:53,544 --> 00:04:55,630 Answer after I've asked a question. 45 00:04:55,880 --> 00:04:56,714 Briefly describe things for me. 46 00:04:56,965 --> 00:04:58,132 Who is this? 47 00:04:58,383 --> 00:05:00,051 NINA [IN GERMAN]: This is Nina. 48 00:05:00,551 --> 00:05:02,345 Can you hear me? 49 00:05:02,804 --> 00:05:04,722 There are five of us. 50 00:05:05,640 --> 00:05:09,018 We're all-- We're all still alive. 51 00:05:09,811 --> 00:05:12,855 Very good, kids. Here's how we're going to do this: 52 00:05:13,106 --> 00:05:15,316 Stay still and try to conserve oxygen. 53 00:05:15,566 --> 00:05:17,443 After we get you out, 54 00:05:17,694 --> 00:05:19,821 we can talk in more detail. 55 00:05:20,071 --> 00:05:21,739 No. Please don't go. 56 00:05:21,990 --> 00:05:24,659 Just talk to us a little, okay? Please. 57 00:05:24,909 --> 00:05:28,246 I can't go. The subway is closed. Does anyone know you're here? 58 00:05:28,496 --> 00:05:31,082 Your mother? Father? 59 00:05:31,958 --> 00:05:34,419 Yes. My mother knows. 60 00:05:34,669 --> 00:05:36,587 My father is dead. 61 00:05:36,838 --> 00:05:38,673 [SOBBING] I miss him so much. 62 00:05:38,923 --> 00:05:40,800 Hey, Nina. Nina, don't cry. 63 00:05:41,634 --> 00:05:43,845 You'll use up all the oxygen. 64 00:05:44,095 --> 00:05:45,805 I had five fathers, 65 00:05:46,055 --> 00:05:47,265 and I miss them all. 66 00:05:47,515 --> 00:05:51,144 They're all dead. But I'm not crying. 67 00:05:52,061 --> 00:05:53,229 Five fathers? 68 00:05:53,479 --> 00:05:56,149 That's not possible. 69 00:05:56,399 --> 00:05:58,568 Possible, impossible. 70 00:05:58,818 --> 00:06:00,737 How would you know? 71 00:06:00,987 --> 00:06:03,364 It is possible. 72 00:06:04,198 --> 00:06:05,825 [♪♪♪] 73 00:06:06,492 --> 00:06:12,498 Stalingrad 74 00:06:16,044 --> 00:06:18,046 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 75 00:06:41,319 --> 00:06:42,528 My God. 76 00:06:42,779 --> 00:06:44,697 Walking on water? 77 00:06:45,990 --> 00:06:49,452 SON: Yeah. We're all apostles now. 78 00:06:49,702 --> 00:06:51,079 Shush, you little shit. 79 00:06:51,913 --> 00:06:53,247 Barely out of diapers 80 00:06:53,498 --> 00:06:55,583 and you make jokes. 81 00:06:55,833 --> 00:06:56,876 I'll give you a whipping. 82 00:06:57,126 --> 00:06:58,920 That's enough, Pop. 83 00:06:59,170 --> 00:07:01,380 The sappers swamped the crossing 84 00:07:01,631 --> 00:07:02,757 so you can't see it from above. 85 00:07:07,637 --> 00:07:09,931 FATHER: God help them then. 86 00:07:10,348 --> 00:07:12,266 Let's go, brothers. 87 00:07:15,186 --> 00:07:16,395 [♪♪♪] 88 00:07:19,190 --> 00:07:21,651 NARRATOR: It was in Stalingrad. 89 00:07:22,193 --> 00:07:26,072 Autumn, 1942. 90 00:07:26,322 --> 00:07:28,366 The Russians were crossing the Volga 91 00:07:28,616 --> 00:07:31,452 to gain a foothold on the other bank 92 00:07:31,702 --> 00:07:32,620 and keep the Germans 93 00:07:32,870 --> 00:07:36,624 from taking the city and the river access. 94 00:07:36,874 --> 00:07:40,128 This was all but impossible. 95 00:07:40,378 --> 00:07:42,505 But they didn't think about that. 96 00:07:43,131 --> 00:07:44,924 Each one fought his best, 97 00:07:45,174 --> 00:07:47,468 not knowing that he was fighting 98 00:07:47,718 --> 00:07:49,595 in the bloodiest battle 99 00:07:49,846 --> 00:07:52,682 in human history. 100 00:07:53,766 --> 00:07:55,768 [MAN SHOUTING INDISTINCTLY] 101 00:08:03,067 --> 00:08:05,069 [CHATTERING] 102 00:08:08,656 --> 00:08:10,491 Not good. 103 00:08:15,413 --> 00:08:16,455 Scouts. 104 00:08:23,129 --> 00:08:24,589 MAN: Jump. 105 00:08:24,839 --> 00:08:26,591 Pouch, helmet. 106 00:08:26,841 --> 00:08:28,718 Okay, jump- 107 00:09:02,293 --> 00:09:03,377 [WHISPERING] Sit down. 108 00:09:03,628 --> 00:09:05,671 Did you mark the ways through? 109 00:09:10,468 --> 00:09:11,135 Any mines? 110 00:09:13,763 --> 00:09:15,598 Have you tried talking? 111 00:09:16,599 --> 00:09:17,934 [MAN GIBBERING IN SLURRED VOICE] 112 00:09:20,519 --> 00:09:21,938 Chvanov. 113 00:09:22,188 --> 00:09:24,523 [IN NORMAL VOICE] At our factory we had a deaf mute, 114 00:09:24,774 --> 00:09:26,859 a retard. 115 00:09:27,109 --> 00:09:28,653 There are no retards in the USSR. 116 00:09:28,903 --> 00:09:31,614 There are mentally ill, but no retards. 117 00:09:31,989 --> 00:09:35,993 Okay. Wait for the assault group, 118 00:09:36,244 --> 00:09:39,747 lead them to the oil tanks, then catch up. 119 00:09:39,997 --> 00:09:41,540 Let's go. 120 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 We're here. The building is here. 121 00:10:20,121 --> 00:10:22,623 We sneak in. Then it's a coin flip, 122 00:10:22,873 --> 00:10:24,417 heads or tails. 123 00:10:24,667 --> 00:10:26,627 Heads, we look for the detonator. 124 00:10:26,877 --> 00:10:28,921 Should be on the second floor. 125 00:10:29,171 --> 00:10:31,799 No reason for them to put it any higher 126 00:10:32,049 --> 00:10:34,719 where it could get hit. Tails, we find 127 00:10:34,969 --> 00:10:38,931 the detonator right away and kill them all. 128 00:10:39,307 --> 00:10:43,311 We cut every wire we find. 129 00:10:43,936 --> 00:10:45,062 That's it. 130 00:10:45,771 --> 00:10:47,773 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 131 00:10:48,024 --> 00:10:50,026 [MEN CHATTERING IN GERMAN] 132 00:11:22,224 --> 00:11:24,518 KAHN [IN GERMAN]: Jurgens. Jurgens. 133 00:11:26,354 --> 00:11:28,856 The Russians are coming. [IN GERMAN] What? 134 00:11:30,274 --> 00:11:30,816 Radio the news. 135 00:11:31,692 --> 00:11:33,152 There's no signal, captain. 136 00:11:37,114 --> 00:11:39,325 All right, Jurgens. 137 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 I'd rather not ask why there's no signal. 138 00:11:41,911 --> 00:11:43,412 Blow up the tanks. 139 00:11:43,662 --> 00:11:44,747 But that's the fuel 140 00:11:44,997 --> 00:11:47,083 for the whole army, captain. 141 00:11:47,333 --> 00:11:48,918 JUrgens. 142 00:11:49,502 --> 00:11:52,963 You're an idiot. The Russians are here. 143 00:11:55,216 --> 00:11:57,218 [IN GERMAN] I'll be back in a second. 144 00:12:25,121 --> 00:12:27,123 [MAN 1 SPEAKING INDISTINCTLY IN GERMAN] 145 00:12:40,845 --> 00:12:43,055 [IN GERMAN] The Russians have trenches there. 146 00:12:43,305 --> 00:12:45,474 Both flanks are mined. We couldn't advance 147 00:12:45,724 --> 00:12:46,600 due to heavy fire. 148 00:12:46,851 --> 00:12:48,769 MAN 2 [IN GERMAN]: Grenades! 149 00:12:53,816 --> 00:12:54,859 [♪♪♪] 150 00:13:02,867 --> 00:13:04,243 [SCREAMS] 151 00:13:09,874 --> 00:13:11,667 [GUNFIRE] 152 00:13:22,636 --> 00:13:24,638 [WHISPERS] Found you, you son of a bitch. 153 00:13:33,147 --> 00:13:34,273 [GRUNTING] 154 00:13:40,321 --> 00:13:41,363 [SHOUTS IN GERMAN] 155 00:13:54,001 --> 00:13:55,544 [MAN 3 SPEAKS IN GERMAN] 156 00:14:19,610 --> 00:14:22,738 Well, God save us. Let's go, son. 157 00:14:35,167 --> 00:14:36,210 [SCREAMING] 158 00:15:09,910 --> 00:15:11,787 [GRUNTING] 159 00:15:16,542 --> 00:15:17,876 [GUNSHOT] 160 00:15:19,837 --> 00:15:20,879 [GUNSHOT] 161 00:15:53,746 --> 00:15:55,289 [♪♪♪] 162 00:15:57,708 --> 00:16:00,002 [SCREAMING] 163 00:17:23,627 --> 00:17:25,254 My boy. 164 00:17:25,504 --> 00:17:27,005 [EXPLOSION] 165 00:17:50,779 --> 00:17:52,489 [SCREAMING] 166 00:18:29,359 --> 00:18:30,861 GROMOV: Stand guard. 167 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 I'll go upstairs. 168 00:18:43,624 --> 00:18:45,125 [MUFFLED SCREAMING IN DISTANCE] 169 00:18:58,430 --> 00:19:01,058 [MUFFLED SCREAMING] 170 00:19:28,293 --> 00:19:31,380 Comrade. I'm one of you. I'm a spotter. 171 00:19:31,630 --> 00:19:33,924 Find my radio. I need it. 172 00:19:34,174 --> 00:19:35,342 Comrade. 173 00:19:40,222 --> 00:19:41,807 There it is. 174 00:19:44,560 --> 00:19:47,771 We made it here yesterday from the fire station. 175 00:19:48,021 --> 00:19:50,190 The Germans killed my radioman. 176 00:19:50,440 --> 00:19:52,693 Are you scouts? 177 00:19:52,943 --> 00:19:55,696 Yeah. But what the hell are you? 178 00:19:55,946 --> 00:19:59,324 I told you, I'm a spotter. An officer. 179 00:19:59,575 --> 00:20:01,243 Officer? I direct artillery. 180 00:20:01,493 --> 00:20:04,621 Why'd the krauts hang you like a Christmas ornament? 181 00:20:04,872 --> 00:20:06,790 I haven't slept for three days. 182 00:20:07,499 --> 00:20:09,793 I was weak. I froze. 183 00:20:12,838 --> 00:20:15,382 You fucked up the crossing, asshole. 184 00:20:15,632 --> 00:20:18,594 They burned alive. There was no cover fire. 185 00:20:18,844 --> 00:20:20,721 And you haven't slept? Commander. 186 00:20:21,513 --> 00:20:23,849 What is it? Semyonov's dead. 187 00:20:24,099 --> 00:20:26,310 Our radio's broken. 188 00:20:26,560 --> 00:20:29,938 His works. Should we keep him? 189 00:20:30,772 --> 00:20:31,940 You really know how to use the radio? 190 00:20:32,774 --> 00:20:34,443 Yes. 191 00:20:35,402 --> 00:20:37,195 Contact headquarters. 192 00:20:37,696 --> 00:20:39,114 I Will. 193 00:20:39,364 --> 00:20:42,451 Give me the frequency and your call sign. 194 00:20:42,701 --> 00:20:44,244 It's Kaluga, 195 00:20:44,494 --> 00:20:47,080 44 and three. 196 00:20:47,331 --> 00:20:48,123 Sissy. 197 00:20:48,790 --> 00:20:50,417 Don't call me "Sissy." 198 00:20:50,667 --> 00:20:53,754 I'm an officer of the worker-peasant army. 199 00:20:54,004 --> 00:20:55,422 Give me a gun, please. 200 00:20:55,672 --> 00:20:57,382 Contact HQ. 201 00:20:58,050 --> 00:21:00,260 If you don't, I'll shoot you. 202 00:21:00,510 --> 00:21:03,347 CHVANOV: Captain! Come quick. 203 00:21:05,807 --> 00:21:06,808 Who's he got? 204 00:21:07,059 --> 00:21:08,143 Is it a boy? 205 00:21:19,529 --> 00:21:22,074 Are you okay, kid? Shh. 206 00:21:23,492 --> 00:21:25,369 It's a girl. Heh. 207 00:21:25,619 --> 00:21:27,537 Definitely a girl, commander. 208 00:21:30,082 --> 00:21:32,417 She's shell-shocked, out of her mind. 209 00:21:33,293 --> 00:21:35,045 We'll sort it out later. 210 00:21:35,295 --> 00:21:36,296 And Nikiforov? 211 00:21:38,799 --> 00:21:40,050 CHVANOV: There he is. 212 00:21:40,300 --> 00:21:42,177 He brought a grubby guest. 213 00:21:42,427 --> 00:21:44,429 Who the devil are you? 214 00:21:45,389 --> 00:21:49,142 I'm no devil, comrade captain. I'm an angel. 215 00:21:51,311 --> 00:21:52,396 Polyakov. Gun commander. 216 00:21:53,480 --> 00:21:55,065 GROMOV: Gun commander? POLYAKOV: Yes, sir. 217 00:21:55,691 --> 00:21:57,693 And where's this gun you command? 218 00:21:57,943 --> 00:21:59,319 Over there, in the archway. 219 00:22:02,114 --> 00:22:03,448 Got any shells? POLYAKOV: Yes. 220 00:22:03,699 --> 00:22:06,201 One round. 221 00:22:07,869 --> 00:22:09,371 I see. 222 00:22:10,163 --> 00:22:12,708 Well, then, let's do some fighting. 223 00:22:13,625 --> 00:22:15,127 [♪♪♪] 224 00:22:17,004 --> 00:22:19,756 ASTAKHOV: Comrade captain! 225 00:22:20,007 --> 00:22:21,466 It's division HQ. 226 00:22:21,717 --> 00:22:23,176 Sit down. 227 00:22:23,927 --> 00:22:24,469 So we have to 228 00:22:24,720 --> 00:22:26,763 babysit her now? 229 00:22:27,014 --> 00:22:28,932 That's all we need, damn it. 230 00:22:29,182 --> 00:22:32,310 Commander, look what the krauts did to her. 231 00:22:33,020 --> 00:22:35,272 It's a war, Angel. She's alive. 232 00:22:44,197 --> 00:22:46,158 NARRATOR". That's how they met. 233 00:22:46,408 --> 00:22:49,286 Five men, charred by two years of fighting, 234 00:22:49,536 --> 00:22:53,540 blown by the wind from the big towns and backwaters of our huge country 235 00:22:53,832 --> 00:22:56,793 to a city spread along the banks 236 00:22:57,044 --> 00:22:58,503 of a great river. 237 00:22:58,837 --> 00:23:01,757 Five men and my mother. 238 00:23:02,007 --> 00:23:04,593 My young mother. 239 00:23:06,219 --> 00:23:08,013 [♪♪♪] 240 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 [AIR RAID SIREN WAILING] 241 00:23:28,992 --> 00:23:30,994 [AIRCRAFT GUNFIRE] 242 00:23:34,414 --> 00:23:36,124 [AIRCRAFT ENGINES DRONING] 243 00:23:55,060 --> 00:23:56,645 [GASPS] 244 00:23:57,020 --> 00:23:58,438 [♪♪♪] 245 00:24:05,112 --> 00:24:07,114 [AIRCRAFT ENGINES DRONING] 246 00:24:26,591 --> 00:24:28,927 NARRATOR". The building where Mama lived 247 00:24:29,177 --> 00:24:32,013 blocked one of the exits to the Volga. 248 00:24:32,264 --> 00:24:36,184 For months, our troops would capture the building 249 00:24:36,434 --> 00:24:38,395 and then leave again. 250 00:24:39,062 --> 00:24:41,314 Mama was tired of living in an inferno, 251 00:24:41,565 --> 00:24:44,943 tired of being shocked by human grief, 252 00:24:45,277 --> 00:24:48,780 human cruelty and even by her own patience. 253 00:24:49,531 --> 00:24:51,992 Mama just kept living in her old home 254 00:24:52,242 --> 00:24:54,244 and didn't want to leave it. 255 00:24:54,494 --> 00:24:57,539 This was her room, her apartment, 256 00:24:57,789 --> 00:25:00,333 her stairs, her street, 257 00:25:00,584 --> 00:25:04,212 and finally, her city. 258 00:25:04,462 --> 00:25:07,465 She simply couldn't abandon it. 259 00:25:07,716 --> 00:25:09,676 It was a few days 260 00:25:09,926 --> 00:25:11,970 before her 19th birthday. 261 00:25:14,764 --> 00:25:17,100 CHVANOV: What have we here? 262 00:25:19,603 --> 00:25:21,188 A fountain. 263 00:25:22,856 --> 00:25:24,191 Three hundred meters. 264 00:25:26,193 --> 00:25:27,110 Nobody runs 265 00:25:27,360 --> 00:25:29,404 from Chvanov. 266 00:25:30,071 --> 00:25:30,864 Nothing hides 267 00:25:31,114 --> 00:25:33,366 from Chvanov. 268 00:25:34,743 --> 00:25:38,663 There's a broken tank in the shop window. 269 00:25:38,914 --> 00:25:40,332 Goddamned krauts. 270 00:25:42,417 --> 00:25:46,421 Their machines are garbage. Nothing works. 271 00:25:46,671 --> 00:25:49,090 Nothing shoots. 272 00:25:49,341 --> 00:25:50,634 Mm... 273 00:25:50,884 --> 00:25:54,012 They made a nest, the filthy birds. GROMOV: Chvanov. 274 00:25:54,262 --> 00:25:55,889 CHVANOV: Mm? 275 00:25:56,264 --> 00:25:59,893 Go down and see how the guys are doing. 276 00:26:01,019 --> 00:26:04,981 Okay. Sissy, how did you do this? 277 00:26:10,028 --> 00:26:11,196 NARRATOR: In Apartment 8, 278 00:26:11,446 --> 00:26:14,532 former home of Sazonov, Mama's neighbor, 279 00:26:14,783 --> 00:26:17,369 collector of butterflies and insects, 280 00:26:17,619 --> 00:26:21,206 Gromov had set up his lookout point. 281 00:26:21,456 --> 00:26:23,500 MAN [OVER RADIO]: Hold the building for three days 282 00:26:23,750 --> 00:26:26,586 until the division forces cross to your side. 283 00:26:26,836 --> 00:26:29,798 Understood? GROMOV: Sort of, Number 4. 284 00:26:30,048 --> 00:26:33,385 What don't you understand, Number 2? 285 00:26:33,635 --> 00:26:37,639 I don't understand how to follow your order, Number 4. 286 00:26:37,889 --> 00:26:39,349 You're regular army, 287 00:26:39,599 --> 00:26:41,893 but you sound like a draftee. 288 00:26:42,143 --> 00:26:44,271 You figure it out. Understood? 289 00:26:44,521 --> 00:26:46,690 Yes, sir, Number 4. 290 00:26:46,940 --> 00:26:48,775 That's all. 291 00:26:49,025 --> 00:26:51,027 [♪♪♪] 292 00:26:51,278 --> 00:26:53,029 [TURNS OFF RADIO] 293 00:26:59,995 --> 00:27:01,538 Stop. 294 00:27:01,788 --> 00:27:03,290 What are you doing here? 295 00:27:05,166 --> 00:27:07,752 Stop, stop. 296 00:27:11,506 --> 00:27:14,050 Stop it. I won't hurt you. 297 00:27:14,301 --> 00:27:15,677 You can't be here, they'll kill you. 298 00:27:16,428 --> 00:27:18,388 Get out. 299 00:27:19,639 --> 00:27:21,474 This is my home, not yours. 300 00:27:21,725 --> 00:27:24,352 Yours? Sure you don't mind us barging in? 301 00:27:24,602 --> 00:27:27,564 No. You can stay for now. 302 00:27:28,857 --> 00:27:31,026 Give me your canteen. 303 00:27:33,945 --> 00:27:35,947 [♪♪♪] 304 00:27:41,286 --> 00:27:44,497 NARRATOR". That night, their ranks grew. 305 00:27:44,748 --> 00:27:48,585 Every survivor nearby came by instinct. 306 00:27:48,835 --> 00:27:52,422 On the first floor there were sailors, 307 00:27:52,672 --> 00:27:55,216 mobilized factory workers 308 00:27:55,467 --> 00:27:56,176 and a few sappers. 309 00:27:57,469 --> 00:27:59,721 They set up in Apartment 6 310 00:27:59,971 --> 00:28:01,348 where the large Kulikov family 311 00:28:01,598 --> 00:28:03,224 had lived. 312 00:28:03,475 --> 00:28:05,435 Now there was a machine gun there. 313 00:28:05,685 --> 00:28:06,686 [GUNSHOT] 314 00:28:06,936 --> 00:28:09,647 The fascist bitch works. Ha-ha-ha. 315 00:28:09,898 --> 00:28:13,443 Come here. Shoot some Germans with it. 316 00:28:13,693 --> 00:28:15,403 I was joking. 317 00:28:17,697 --> 00:28:19,574 Give me your canteens. 318 00:28:29,584 --> 00:28:30,794 Will I get it back? 319 00:28:31,503 --> 00:28:33,421 Here, here. 320 00:28:37,008 --> 00:28:38,551 She's simple-minded. 321 00:28:38,802 --> 00:28:42,013 You could do whatever you want to her. 322 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 She's so small and sweet. 323 00:28:47,102 --> 00:28:47,936 Can't you take a joke? 324 00:28:53,733 --> 00:28:54,317 Don't just stand there. 325 00:28:54,567 --> 00:28:56,194 What's the girl's name? 326 00:28:57,862 --> 00:29:00,782 What's your name? 327 00:29:04,953 --> 00:29:05,995 Katya. 328 00:29:08,373 --> 00:29:10,125 [♪♪♪] 329 00:29:18,842 --> 00:29:21,010 Give me your canteen. 330 00:29:26,808 --> 00:29:27,934 So, 331 00:29:28,184 --> 00:29:29,436 comrade residents, 332 00:29:29,686 --> 00:29:31,187 the first floor is yours. 333 00:29:31,438 --> 00:29:33,356 Set it up and fortify it. 334 00:29:33,606 --> 00:29:35,984 Stay inside. Only shoot on command. 335 00:29:36,234 --> 00:29:39,946 And get rid of the krauts. They'll start to stink. 336 00:29:40,196 --> 00:29:42,532 Pick them up and toss them out. 337 00:29:42,782 --> 00:29:46,536 GROMOV: Who's in charge? I am. 338 00:29:47,120 --> 00:29:49,122 Warrant Officer Krasnov. 339 00:29:49,372 --> 00:29:51,666 And here? Me. I'm the superintendent. 340 00:29:51,916 --> 00:29:53,501 Hi. Hello. 341 00:30:07,974 --> 00:30:09,726 COLONEL [IN GERMAN]: A soldier. 342 00:30:10,560 --> 00:30:11,978 And another one. 343 00:30:13,396 --> 00:30:14,647 There's an officer. 344 00:30:14,898 --> 00:30:17,400 It's probably poor Jurgens. 345 00:30:18,109 --> 00:30:18,693 What's wrong, Kahn? 346 00:30:19,444 --> 00:30:22,447 Why haven't you made a report? Your men get thrown out windows, 347 00:30:22,697 --> 00:30:24,991 yet you're just fine. 348 00:30:25,700 --> 00:30:28,703 Would you prefer me dead, colonel? 349 00:30:29,704 --> 00:30:32,790 I want to know why that damn building is full of Russians. 350 00:30:35,543 --> 00:30:39,172 My orders weren't to hold the site. I was to blow up the fuel tanks 351 00:30:39,422 --> 00:30:41,007 to keep them from the enemy. 352 00:30:41,257 --> 00:30:43,510 Kahn, do you know what distinguishes 353 00:30:43,760 --> 00:30:46,596 a German officer from other armies' officers? 354 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 Well? 355 00:30:48,681 --> 00:30:52,018 He doesn't question orders, he follows them. 356 00:30:53,061 --> 00:30:55,939 That's precisely why the Wehrmacht is at the Volga 357 00:30:57,065 --> 00:31:00,276 and why it will soon reach India. Don't worry. 358 00:31:00,527 --> 00:31:03,446 I doubt you'll have to learn how to ride an elephant. 359 00:31:03,696 --> 00:31:06,199 Unh! These goddamn lice. 360 00:31:07,992 --> 00:31:10,078 Our men are scratching like monkeys. 361 00:31:10,328 --> 00:31:12,956 The Russians put ash in their soap. 362 00:31:13,623 --> 00:31:14,874 Ash? 363 00:31:15,124 --> 00:31:16,834 In the soap? 364 00:31:18,503 --> 00:31:20,171 Barbarians. 365 00:31:23,132 --> 00:31:23,800 Kahn, 366 00:31:24,050 --> 00:31:27,178 tomorrow, that whole damn building will be ours. 367 00:31:28,054 --> 00:31:31,599 You lost it to the Russians and you're going to get it back. 368 00:31:33,601 --> 00:31:36,062 Put ash in the soap to kill the damn lice. 369 00:31:36,312 --> 00:31:38,356 [IN GERMAN] Yes, sir, colonel. 370 00:31:41,651 --> 00:31:45,405 So they're throwing our men out windows. 371 00:31:56,833 --> 00:31:59,586 Then we'll have to teach them a lesson. 372 00:32:01,921 --> 00:32:03,590 CHVANOV: Next. 373 00:32:04,716 --> 00:32:06,426 An officer. 374 00:32:16,853 --> 00:32:18,396 [SCOFFS] 375 00:32:19,522 --> 00:32:21,691 Ooh. 376 00:32:29,073 --> 00:32:30,033 Even a mangy sheep 377 00:32:30,283 --> 00:32:31,075 has some wool. 378 00:32:31,326 --> 00:32:33,077 ASTAKHOV: Freeze! Freeze! WOMAN: Aah! 379 00:32:34,203 --> 00:32:36,247 WOMAN: Don't shoot! 380 00:32:36,497 --> 00:32:37,624 We're on your side! 381 00:32:37,874 --> 00:32:39,292 Hands up! Put down the gun! 382 00:32:39,542 --> 00:32:40,460 Hands UP! 383 00:32:40,710 --> 00:32:43,046 WOMAN: My hands are full. Who are you? 384 00:32:43,296 --> 00:32:44,547 Locals. 385 00:32:45,173 --> 00:32:45,715 You live here? 386 00:32:46,299 --> 00:32:47,383 WOMAN: No, near the port. 387 00:32:49,010 --> 00:32:49,761 GROMOV: Why are you here? 388 00:32:50,219 --> 00:32:52,430 Check the baskets. 389 00:32:52,680 --> 00:32:54,182 Give me that. 390 00:32:59,854 --> 00:33:00,980 Dirt. 391 00:33:01,230 --> 00:33:02,440 Definitely dirt. And sand. 392 00:33:02,690 --> 00:33:04,275 Dirt. 393 00:33:04,525 --> 00:33:05,401 We were at the river. 394 00:33:05,652 --> 00:33:07,904 We always come this way. 395 00:33:08,154 --> 00:33:10,281 Why? We take dirt from the bank. 396 00:33:10,907 --> 00:33:13,993 The Germans bombed a grain barge. 397 00:33:14,243 --> 00:33:15,828 We sift out the grain to make porridge 398 00:33:16,079 --> 00:33:17,538 for the children. 399 00:33:17,789 --> 00:33:21,250 It's like chewing sand, but you can still eat it. 400 00:33:22,210 --> 00:33:22,710 Can we go? 401 00:33:22,960 --> 00:33:23,961 The Germans. And? 402 00:33:24,212 --> 00:33:24,796 And what? 403 00:33:25,046 --> 00:33:27,006 It's the front, stupid. Your damned front 404 00:33:27,256 --> 00:33:28,174 will move. 405 00:33:28,424 --> 00:33:30,259 Then what, do we follow you? 406 00:33:31,386 --> 00:33:34,389 We didn't let them take the city. We live here. 407 00:33:34,639 --> 00:33:36,808 We walk here every day. 408 00:33:37,058 --> 00:33:38,184 Let her go. 409 00:33:38,434 --> 00:33:40,478 I can't stand her voice. 410 00:33:40,770 --> 00:33:41,771 I'll shoot you. Shut up! 411 00:33:42,021 --> 00:33:42,814 You shut up. 412 00:33:43,690 --> 00:33:45,274 That's enough. 413 00:33:46,150 --> 00:33:47,652 [CHILD SPEAKING INDISTINCTLY] 414 00:33:48,569 --> 00:33:50,822 [♪♪♪] 415 00:33:58,705 --> 00:34:00,707 [CHATTERING] 416 00:34:18,057 --> 00:34:20,059 [EXPLOSIONS AND GUNFIRE IN DISTANCE] 417 00:34:29,318 --> 00:34:30,945 [CHILD & WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY] 418 00:34:42,165 --> 00:34:44,167 [SPEAKS IN GERMAN] 419 00:34:47,837 --> 00:34:49,088 Lice? 420 00:34:49,338 --> 00:34:51,674 [IN RUSSIAN] Soap? Yes, it's soap. 421 00:35:02,059 --> 00:35:04,061 [CHATTERING] 422 00:35:09,734 --> 00:35:13,029 MAN: Don't look away, you piece of trash. 423 00:35:24,081 --> 00:35:27,794 Oh, God, he's back. 424 00:35:28,044 --> 00:35:32,131 Haven't seen you for a week. I was hoping you were dead. 425 00:35:32,381 --> 00:35:35,092 [IN GERMAN] Other people are eating the food I bring you. 426 00:35:37,386 --> 00:35:39,430 Are you giving it to them? 427 00:35:41,724 --> 00:35:43,726 Or are they taking it from you, hm? 428 00:35:44,769 --> 00:35:46,771 [♪♪♪] 429 00:36:06,833 --> 00:36:08,334 Look. 430 00:36:10,586 --> 00:36:12,213 My wife. 431 00:36:15,132 --> 00:36:19,136 The first time I saw you, I could hardly believe the resemblance. 432 00:36:19,387 --> 00:36:20,388 Don't you agree? 433 00:36:23,057 --> 00:36:26,102 My Christina is dead. 434 00:36:26,352 --> 00:36:27,270 Tuberculosis. 435 00:36:30,565 --> 00:36:31,315 Who is that? 436 00:36:31,732 --> 00:36:33,484 My wife. 437 00:36:33,734 --> 00:36:34,735 Wife. 438 00:36:36,279 --> 00:36:37,280 [SPEAKS IN RUSSIAN] 439 00:36:37,530 --> 00:36:40,449 [SPEAKS IN GERMAN THEN SPEAKS IN RUSSIAN] 440 00:36:41,534 --> 00:36:43,286 [EXPLOSIONS] 441 00:36:56,007 --> 00:36:58,009 I have to go. 442 00:37:00,761 --> 00:37:03,222 The food is for you. 443 00:37:04,223 --> 00:37:07,101 Do you understand? It's only for you. 444 00:37:20,197 --> 00:37:21,866 I'll be back. 445 00:37:27,038 --> 00:37:29,498 KAHN: Listen up. If anyone takes food 446 00:37:29,749 --> 00:37:31,083 from this woman, 447 00:37:31,334 --> 00:37:34,086 I will personally shoot him. 448 00:37:36,047 --> 00:37:38,674 GROMOV: A gun, grenades. 449 00:37:43,888 --> 00:37:46,599 One. Four more. 450 00:37:50,811 --> 00:37:51,437 So... 451 00:37:53,689 --> 00:37:55,107 listen. 452 00:37:58,277 --> 00:37:59,528 Here's the city. 453 00:38:00,613 --> 00:38:02,198 Here's the crossing. 454 00:38:03,950 --> 00:38:05,743 This is our building. 455 00:38:06,786 --> 00:38:08,996 If they take it, they'll burn 456 00:38:09,246 --> 00:38:11,415 the crossing again. This is an ideal spot 457 00:38:11,666 --> 00:38:15,044 so we can't let them in here. 458 00:38:15,503 --> 00:38:17,004 Got it? 459 00:38:18,214 --> 00:38:20,841 We don't have many rounds. 460 00:38:21,467 --> 00:38:25,012 We have a German machine gun with four belts. 461 00:38:25,262 --> 00:38:27,431 Three. GROMOV: Three. 462 00:38:27,974 --> 00:38:29,558 Enough to fight for an hour. 463 00:38:29,809 --> 00:38:31,268 There's the artillery. 464 00:38:31,519 --> 00:38:33,104 The artillery's ready. 465 00:38:33,354 --> 00:38:36,440 Okay, comrades. You know your positions. 466 00:38:36,691 --> 00:38:39,151 Man your posts. They'll be here soon. 467 00:38:40,111 --> 00:38:41,195 Wait a minute, captain. 468 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 We can go to our posts, 469 00:38:43,864 --> 00:38:45,324 but what are we doing here? 470 00:38:45,574 --> 00:38:47,743 Defending this building. 471 00:38:47,994 --> 00:38:49,620 Those are our orders. 472 00:38:50,496 --> 00:38:51,288 From who? 473 00:38:54,750 --> 00:38:56,877 Division headquarters. 474 00:38:57,461 --> 00:39:01,424 That's a different outfit. You got the orders, so you follow them. 475 00:39:01,674 --> 00:39:03,217 I'm going to go find 476 00:39:03,467 --> 00:39:05,344 my own division. You stay here. 477 00:39:05,594 --> 00:39:07,138 We're going back across. 478 00:39:07,388 --> 00:39:08,389 Nikiforov, shoot the sailor. 479 00:39:08,639 --> 00:39:09,598 SAILOR: What? 480 00:39:20,276 --> 00:39:22,278 Why'd you do that? 481 00:39:23,279 --> 00:39:24,613 We could've used him. 482 00:39:24,864 --> 00:39:26,198 What for? 483 00:39:26,449 --> 00:39:28,701 I don't have a ship. 484 00:39:30,536 --> 00:39:35,332 Commander. On the square. 485 00:39:35,833 --> 00:39:37,710 [MAN 1 & MAN 2 SPEAKING INDISTINCTLY IN GERMAN] 486 00:39:37,960 --> 00:39:39,628 [♪♪♪] 487 00:39:46,635 --> 00:39:47,845 What's this circus? 488 00:39:49,096 --> 00:39:52,224 [IN GERMAN] Colonel, we've rounded up the people. 489 00:40:20,211 --> 00:40:22,171 Ask her if she's a Jew. 490 00:40:23,714 --> 00:40:24,924 [IN RUSSIAN] Are you a Jew? 491 00:40:25,174 --> 00:40:27,635 A Jew? Not in my family. 492 00:40:27,885 --> 00:40:29,929 We never even lived near any. 493 00:40:30,179 --> 00:40:31,180 [GASPS THEN SHOUTING INDISTINCTLY] 494 00:40:31,430 --> 00:40:32,640 [GIRL SCREAMING] 495 00:40:32,890 --> 00:40:34,850 WOMAN 1: Let go! WOMAN 2: Auntie Rimma! 496 00:40:35,101 --> 00:40:38,813 Let them go! Come on, come on. 497 00:40:39,063 --> 00:40:41,565 Me and my little girl! 498 00:40:41,816 --> 00:40:44,401 We're not Jews! 499 00:40:44,652 --> 00:40:46,487 CHVANOV: They're in the bus. 500 00:40:47,321 --> 00:40:48,656 They're going to burn it, captain. 501 00:40:50,032 --> 00:40:51,909 WOMAN 1: Let the little girl go! 502 00:40:52,159 --> 00:40:54,870 She's not a Jew, she's a child! 503 00:40:55,121 --> 00:40:57,123 [WOMAN 1 SHOUTING INDISTINCTLY] 504 00:41:00,793 --> 00:41:02,503 GRAMOV: See the officer? CHVANOV: Yeah. 505 00:41:02,753 --> 00:41:04,130 GRAMOV: Can you get him? 506 00:41:05,005 --> 00:41:06,966 How? The bastards are hiding behind kids. 507 00:41:07,216 --> 00:41:09,218 [WOMAN 1 CONTINUES SHOUTING] 508 00:41:13,013 --> 00:41:14,682 What in God's name is going on? 509 00:41:14,932 --> 00:41:17,810 Why weren't we ordered to attack? 510 00:41:18,060 --> 00:41:20,521 Kahn, I'll answer your question, 511 00:41:20,771 --> 00:41:22,523 though I'm not required to. 512 00:41:22,773 --> 00:41:25,109 I know the rules, colonel. 513 00:41:25,359 --> 00:41:26,652 I have no doubt. 514 00:41:26,902 --> 00:41:29,947 But in war, we'd all do well to remember our roots, 515 00:41:30,197 --> 00:41:31,157 our customs. 516 00:41:31,407 --> 00:41:35,327 Our ancestors offered sacrifices before battle. 517 00:41:36,120 --> 00:41:39,540 Go back to your men. The order to attack will come. 518 00:41:39,790 --> 00:41:43,210 Or do you want to watch the sacrifice? 519 00:41:44,962 --> 00:41:46,005 No. 520 00:41:46,547 --> 00:41:48,424 It's okay. It'll be okay. 521 00:41:48,674 --> 00:41:51,051 Don't be afraid. Someone will help us. 522 00:41:51,302 --> 00:41:52,761 [GIRL CRYING] 523 00:41:53,012 --> 00:41:54,555 [♪♪♪] 524 00:41:55,431 --> 00:41:57,433 [WOMAN 1 CONTINUES SHOUTING] 525 00:41:58,434 --> 00:42:00,519 There you are. KATYA: Don't just sit there! 526 00:42:00,769 --> 00:42:02,188 Do something! 527 00:42:02,438 --> 00:42:04,356 It's a woman with a child! 528 00:42:04,607 --> 00:42:07,151 Shoot them! They'll burn them alive! 529 00:42:07,401 --> 00:42:07,902 It'll hurt! 530 00:42:08,152 --> 00:42:10,029 Commander, calm her down. 531 00:42:10,279 --> 00:42:11,030 She's right, Chvanov. Shoot 532 00:42:11,697 --> 00:42:13,490 Shoot at children? 533 00:42:13,949 --> 00:42:15,367 [GIRL SCREAMING] 534 00:42:20,789 --> 00:42:22,791 [WOMAN 1 & GIRL SCREAMING] 535 00:42:27,171 --> 00:42:27,922 Damn it! 536 00:42:28,714 --> 00:42:30,591 Give me that. 537 00:42:34,428 --> 00:42:35,971 [SOBBING] 538 00:42:38,057 --> 00:42:39,892 [GUNSHOT] 539 00:42:40,434 --> 00:42:42,561 God have mercy. 540 00:42:47,483 --> 00:42:48,734 Burn in hell, scum! 541 00:42:49,735 --> 00:42:50,819 [SCREAMS] 542 00:42:51,153 --> 00:42:52,196 Attack! 543 00:42:52,446 --> 00:42:54,114 Kill the bastards! 544 00:42:54,365 --> 00:42:56,450 [SCREAMING] 545 00:42:59,036 --> 00:43:02,790 Kill them with whatever you've got! 546 00:43:03,040 --> 00:43:04,708 [SHOUTING] 547 00:43:07,002 --> 00:43:08,963 [YELLING] 548 00:43:12,883 --> 00:43:14,885 [YELLING] 549 00:43:53,841 --> 00:43:55,426 [SHOUTING] 550 00:44:23,120 --> 00:44:24,830 [YELLS] 551 00:44:27,750 --> 00:44:29,043 [SCREAMS] 552 00:44:50,731 --> 00:44:53,400 MAN [IN GERMAN]: Mortars in position! 553 00:44:55,986 --> 00:44:59,948 Fall back! 554 00:45:00,574 --> 00:45:02,576 [♪♪♪] 555 00:45:09,833 --> 00:45:12,419 [MORTAR WHISTLING] 556 00:45:12,711 --> 00:45:14,129 Mortars! 557 00:46:13,939 --> 00:46:15,941 [CHATTERING] 558 00:46:18,277 --> 00:46:20,654 [SPEAKS IN GERMAN THEN GRUNTS] 559 00:46:20,946 --> 00:46:23,073 [COUGHING] 560 00:46:23,323 --> 00:46:25,576 [WOMAN WHISPERING INDISTINCTLY] 561 00:47:06,450 --> 00:47:07,784 [GRUNTS] 562 00:47:22,007 --> 00:47:24,009 [♪♪♪] 563 00:47:55,249 --> 00:47:57,125 Should've drowned them. 564 00:47:57,376 --> 00:48:00,837 They keep crawling out like rats. 565 00:48:04,841 --> 00:48:08,387 Hey, blondie. Report to the commander. 566 00:48:13,100 --> 00:48:17,104 KATYA: It'll sting for a minute. 567 00:48:18,730 --> 00:48:20,482 [♪♪♪] 568 00:48:20,732 --> 00:48:22,526 Does it hurt? 569 00:48:25,821 --> 00:48:28,156 It's okay. It'll heal. 570 00:48:30,075 --> 00:48:32,035 Sasha. 571 00:48:33,203 --> 00:48:35,664 Alexander Nikiforov. 572 00:48:38,000 --> 00:48:41,670 Yes, I know your name. 573 00:48:44,673 --> 00:48:46,341 Before the war, Mama and I 574 00:48:46,592 --> 00:48:49,595 used to go to your concerts. 575 00:48:53,807 --> 00:48:57,811 I know all your songs and arias. 576 00:49:00,188 --> 00:49:02,816 Mama loved you. 577 00:49:05,527 --> 00:49:07,237 My sister too. 578 00:49:12,034 --> 00:49:14,870 Your portraits hung on our wall. 579 00:49:18,415 --> 00:49:20,125 CHVANOV: Nikiforov. 580 00:49:22,836 --> 00:49:24,630 The commander wants you. 581 00:49:35,557 --> 00:49:36,975 Sasha. 582 00:49:37,601 --> 00:49:39,227 Will you sing for me sometime? 583 00:49:40,437 --> 00:49:43,940 Sing? Him? He only talks twice a year. 584 00:49:50,864 --> 00:49:53,575 Is there something I don't know? 585 00:49:55,952 --> 00:49:57,663 Come here. 586 00:50:07,422 --> 00:50:08,590 [CHVANOV LAUGHS] 587 00:50:09,341 --> 00:50:12,094 Alexander Nikiforov. Tenor. 588 00:50:12,344 --> 00:50:13,428 [LAUGHS] 589 00:50:14,096 --> 00:50:17,307 NIKIFOROV: Did you call me, captain? Come here. 590 00:50:19,309 --> 00:50:19,851 See the plane? 591 00:50:22,979 --> 00:50:24,022 See it? 592 00:50:26,400 --> 00:50:27,567 It's a Heinkel. 593 00:50:28,318 --> 00:50:30,946 He was going to bomb the crossing. Bastard. 594 00:50:31,196 --> 00:50:32,698 There are two machine guns 595 00:50:32,948 --> 00:50:33,699 and a smaller gun 596 00:50:33,949 --> 00:50:35,409 in the radioman's cabin. 597 00:50:35,659 --> 00:50:37,661 Nikiforov. Sappers, help him. 598 00:50:37,911 --> 00:50:40,080 Take the rifle and some tools. 599 00:50:40,330 --> 00:50:41,665 Wrap them up 600 00:50:41,915 --> 00:50:42,749 so they don't rattle. 601 00:50:42,999 --> 00:50:45,293 I'm a sapper, not a repairman. 602 00:50:45,544 --> 00:50:47,754 Go on! Go! 603 00:50:49,548 --> 00:50:50,215 [WHISPERS] What's the matter? 604 00:50:55,095 --> 00:50:57,514 We killed 14 Germans. 605 00:50:57,764 --> 00:51:00,142 They got six of us. 606 00:51:00,392 --> 00:51:02,602 We got off easy. 607 00:51:04,062 --> 00:51:04,938 Got a smoke? 608 00:51:12,571 --> 00:51:15,490 I'm off. Go ahead. 609 00:51:26,293 --> 00:51:27,794 [♪♪♪] 610 00:51:35,135 --> 00:51:36,845 [CHATTERING IN GERMAN] 611 00:51:50,525 --> 00:51:52,319 NARRATOR: By age 14, 612 00:51:52,569 --> 00:51:55,655 Nikiforov had been picked up 613 00:51:55,906 --> 00:51:57,657 10 times by the police. 614 00:51:57,908 --> 00:52:01,286 But fate was to send him to work in a tractor factory 615 00:52:01,536 --> 00:52:05,123 where there was a House of Culture 616 00:52:05,373 --> 00:52:07,751 that was famous 617 00:52:08,001 --> 00:52:09,252 throughout Stalingrad. 618 00:52:09,503 --> 00:52:14,341 By age 16, he had an amazingly pure tenor voice. 619 00:52:14,591 --> 00:52:19,513 The factory sent him to Moscow to the conservatory. 620 00:52:19,763 --> 00:52:22,599 A year before the war, he returned to Stalingrad 621 00:52:22,849 --> 00:52:24,267 as a soloist with the Philharmonic 622 00:52:24,518 --> 00:52:27,395 and became a local celebrity. 623 00:52:27,813 --> 00:52:31,107 On the first day of the war, 624 00:52:31,358 --> 00:52:34,194 he signed up as a volunteer. 625 00:52:34,444 --> 00:52:38,073 For 20 days, he was lost in the human slaughterhouse 626 00:52:38,323 --> 00:52:41,993 of the Belarusian forests until he found his unit. 627 00:52:42,244 --> 00:52:46,289 The Soviet military police questioned him for 20 days more. 628 00:52:46,540 --> 00:52:49,876 Those terrible first months of the war 629 00:52:50,126 --> 00:52:51,837 made him stern, silent, 630 00:52:52,087 --> 00:52:54,923 and even cruel. 631 00:52:57,676 --> 00:52:58,885 [SCREAMS] 632 00:53:00,345 --> 00:53:01,847 [GASPING] 633 00:53:07,102 --> 00:53:08,937 [GRUNTING] 634 00:53:16,194 --> 00:53:18,196 [♪♪♪] 635 00:53:22,409 --> 00:53:24,536 [SOBBING] 636 00:53:31,960 --> 00:53:34,588 Take a look at this filthy animal. 637 00:53:36,298 --> 00:53:37,883 Peter Kahn. 638 00:53:38,550 --> 00:53:41,011 Recipient of an Iron Cross. 639 00:53:43,972 --> 00:53:46,600 Born to respected Prussian stock. 640 00:53:48,226 --> 00:53:50,312 Field Marshal Paulus 641 00:53:50,729 --> 00:53:53,064 invited me to lunch once. 642 00:53:56,067 --> 00:53:58,528 He called me a hero. 643 00:53:59,070 --> 00:54:00,822 A hero. 644 00:54:06,578 --> 00:54:10,248 It's impossible to wage war against you people. 645 00:54:11,207 --> 00:54:13,752 You know nothing of honor. 646 00:54:15,420 --> 00:54:19,382 You're all bandits, who'd shoot someone in the back. 647 00:54:24,012 --> 00:54:26,348 You're not fighting for victory, 648 00:54:26,598 --> 00:54:28,391 you want revenge. 649 00:54:41,404 --> 00:54:42,322 I came here 650 00:54:42,572 --> 00:54:44,324 as a soldier. 651 00:54:46,993 --> 00:54:50,330 You've turned me into a beast. 652 00:54:57,170 --> 00:54:59,172 [PLAYING NOTES ON PIANO] 653 00:55:01,549 --> 00:55:04,469 So, what do you say, 654 00:55:05,178 --> 00:55:07,681 want a shooting lesson? 655 00:55:08,348 --> 00:55:11,017 Don't want to anymore? 656 00:55:11,768 --> 00:55:14,104 Why are you shaking your head? 657 00:55:14,354 --> 00:55:16,439 Speak up. 658 00:55:17,107 --> 00:55:18,358 I still want to. 659 00:55:18,608 --> 00:55:19,901 Want to. 660 00:55:20,151 --> 00:55:24,114 Three, four, now she wants you on the floor. 661 00:55:27,367 --> 00:55:29,869 You were here with the Germans... 662 00:55:32,038 --> 00:55:34,541 but you don't talk about it. 663 00:55:34,791 --> 00:55:36,626 That's not good. 664 00:55:36,876 --> 00:55:38,712 Definitely not good. 665 00:55:39,629 --> 00:55:41,673 Listen to that guy. 666 00:55:41,923 --> 00:55:44,676 He doesn't talk, he spews. 667 00:55:45,343 --> 00:55:48,346 He's got a dirty mouth. 668 00:55:50,348 --> 00:55:54,936 Katya, don't listen to him. 669 00:55:57,939 --> 00:56:00,567 What are you looking at? 670 00:56:04,195 --> 00:56:07,365 You want to know how we lived under the Germans? 671 00:56:07,615 --> 00:56:09,325 What they did to us? 672 00:56:10,118 --> 00:56:12,787 Why I'm still alive? 673 00:56:13,413 --> 00:56:15,707 And not with Mama and Papa in a grave? 674 00:56:15,957 --> 00:56:18,543 Why I didn't kill myself? 675 00:56:18,793 --> 00:56:21,671 Go on, ask. Don't be shy. 676 00:56:24,591 --> 00:56:26,468 Go ahead and ask. 677 00:56:27,052 --> 00:56:29,095 Our defenders. 678 00:56:29,637 --> 00:56:31,806 You want details? 679 00:56:32,557 --> 00:56:35,060 I just couldn't do it. 680 00:56:35,769 --> 00:56:37,479 I was scared. 681 00:56:37,729 --> 00:56:39,564 I was waiting for you. 682 00:56:39,814 --> 00:56:41,941 Shoot 683 00:56:42,984 --> 00:56:44,986 Go on, then. 684 00:56:45,236 --> 00:56:47,530 What's the matter? 685 00:56:53,578 --> 00:56:55,663 I'll kill him. Sit down! 686 00:56:55,914 --> 00:56:57,707 Sit down! 687 00:56:57,957 --> 00:56:59,292 He said sit down. 688 00:57:00,794 --> 00:57:03,254 Forget what you just heard. 689 00:57:04,297 --> 00:57:07,133 Polyakov, go calm her down. 690 00:57:17,227 --> 00:57:18,061 [EXPLOSION IN DISTANCE] 691 00:57:18,311 --> 00:57:19,354 PO LYAKOV: Mortars. 692 00:57:19,604 --> 00:57:20,814 [♪♪♪] 693 00:57:21,064 --> 00:57:23,108 Some kind of artillery. 694 00:57:26,486 --> 00:57:28,571 I have a beautiful wife. 695 00:57:29,864 --> 00:57:32,033 I chose her from the village 696 00:57:32,659 --> 00:57:34,077 for her beauty. 697 00:57:34,327 --> 00:57:37,705 My village is far away, near Bryansk. 698 00:57:38,456 --> 00:57:40,166 We made a life. 699 00:57:40,792 --> 00:57:42,752 We were happy. 700 00:57:43,795 --> 00:57:46,089 I took care of her. 701 00:57:48,133 --> 00:57:49,717 I bought her a kerchief, 702 00:57:49,968 --> 00:57:52,428 some felt boots. 703 00:57:54,055 --> 00:57:57,392 She liked me to stroke herhead. 704 00:57:58,017 --> 00:58:00,687 I'd come home and sit by her, 705 00:58:00,937 --> 00:58:03,439 she'd put her head on my lap, 706 00:58:03,690 --> 00:58:05,608 and I'd stroke it. 707 00:58:07,527 --> 00:58:11,531 She had long, black hair. 708 00:58:13,700 --> 00:58:16,286 Just before New Year's in '39, 709 00:58:18,079 --> 00:58:19,956 we had a daughter. 710 00:58:21,708 --> 00:58:23,334 I look like a grandpa, right? 711 00:58:23,585 --> 00:58:25,128 [CHUCKLES] 712 00:58:25,962 --> 00:58:27,839 But I had a baby daughter. 713 00:58:32,510 --> 00:58:34,179 I'm sleepy- 714 00:58:35,889 --> 00:58:37,473 May I? 715 00:58:39,017 --> 00:58:40,935 Just a little nap. 716 00:58:44,439 --> 00:58:46,357 I'm not heavy. 717 00:58:56,910 --> 00:58:57,911 NARRATOR: By then, 718 00:58:58,161 --> 00:59:01,164 Vasiliy Polyakov's wife and daughter 719 00:59:01,414 --> 00:59:03,499 had been dead for almost a year. 720 00:59:03,750 --> 00:59:06,419 They'd been living in Moscow 721 00:59:06,669 --> 00:59:09,714 where Polyakov had been given two rooms. 722 00:59:09,964 --> 00:59:11,341 They died senselessly 723 00:59:11,591 --> 00:59:15,511 during a bombing in October, 1941. 724 00:59:16,054 --> 00:59:18,014 They didn't reach the shelter. 725 00:59:18,264 --> 00:59:21,976 They had stopped to help a woman whose baby carriage had fallen over. 726 00:59:22,227 --> 00:59:25,563 She and her baby lived, but they didn't. 727 00:59:25,813 --> 00:59:29,817 Polyakov's wife was 26 years younger than him. 728 00:59:30,777 --> 00:59:34,614 He told all this to my mother, who for him, on that night, 729 00:59:35,073 --> 00:59:36,741 was the only person on earth. 730 00:59:36,991 --> 00:59:38,534 You're a good girl, Katya. Pure. 731 00:59:38,785 --> 00:59:40,995 Don't be afraid. 732 00:59:42,413 --> 00:59:44,874 Masha, Masha, fascist tramp. 733 00:59:45,124 --> 00:59:47,627 Masha, Masha, fascist tramp. 734 00:59:47,877 --> 00:59:48,670 Off to wash? 735 00:59:48,920 --> 00:59:51,214 You'll never get clean. 736 00:59:51,464 --> 00:59:53,007 Go away. 737 00:59:58,763 --> 01:00:00,181 Getting water? 738 01:00:00,431 --> 01:00:02,892 Here's some water for you! 739 01:00:07,605 --> 01:00:08,773 CHVANOV: ♪ Strike, my rifle ♪ 740 01:00:09,857 --> 01:00:11,359 ♪ Quick and true ♪ 741 01:00:11,609 --> 01:00:12,694 ♪ No mercy ♪ 742 01:00:12,944 --> 01:00:14,070 ♪ For the foe ♪ 743 01:00:14,529 --> 01:00:18,533 ♪ I'll help you with my sharp saber N' 744 01:00:19,325 --> 01:00:21,244 What is it? 745 01:00:21,869 --> 01:00:24,914 You said you'd teach me to shoot. 746 01:00:25,164 --> 01:00:26,833 [CHUCKLES] 747 01:00:27,083 --> 01:00:28,710 Lie down, I'll teach you. 748 01:00:38,177 --> 01:00:40,388 Butt on your shoulder, 749 01:00:40,638 --> 01:00:42,640 your fingers go here. 750 01:00:43,391 --> 01:00:45,685 I've seen you hold the rifle. 751 01:00:45,935 --> 01:00:48,813 Teach me to use the sight. 752 01:00:50,189 --> 01:00:53,276 Put your target in the crosshairs and shoot. 753 01:00:55,653 --> 01:00:57,363 KATYA: Who's that? 754 01:00:57,905 --> 01:00:59,574 CHVANOV: Some woman. 755 01:01:00,658 --> 01:01:02,410 She's pretty. 756 01:01:02,660 --> 01:01:05,621 Yeah. I've seen her a few times. 757 01:01:05,872 --> 01:01:09,250 There's a kraut who goes to that cellar. 758 01:01:09,500 --> 01:01:11,753 Maybe to see her? 759 01:01:12,003 --> 01:01:13,504 Shoot her. 760 01:01:15,256 --> 01:01:16,257 Are you stupid? 761 01:01:16,507 --> 01:01:17,759 [CHUCKLES] 762 01:01:20,928 --> 01:01:22,388 A German. 763 01:01:24,724 --> 01:01:27,060 CHVANOV: You're right. 764 01:01:27,310 --> 01:01:29,103 Lucky you. Found a German 765 01:01:29,354 --> 01:01:30,897 on the first try. 766 01:01:31,147 --> 01:01:33,191 Now look. 767 01:01:33,900 --> 01:01:36,152 Look at his head and chest, 768 01:01:36,402 --> 01:01:38,029 head and chest. 769 01:01:38,279 --> 01:01:42,241 KATYA: He's thin. Glasses. Walks like a goose. 770 01:01:43,826 --> 01:01:44,911 Not too old. 771 01:01:45,161 --> 01:01:47,497 Don't watch him, watch where he goes. Follow him. 772 01:01:54,545 --> 01:01:55,129 Take him. 773 01:01:55,380 --> 01:01:55,922 Stop! 774 01:02:01,052 --> 01:02:02,345 [♪♪♪] 775 01:02:02,595 --> 01:02:06,474 You got him with the first shot. Well done. 776 01:02:06,724 --> 01:02:07,934 What was that, idiot? 777 01:02:08,976 --> 01:02:10,937 What was what, commander? 778 01:02:11,187 --> 01:02:13,648 You killed a soldier getting water. 779 01:02:13,898 --> 01:02:15,817 A Nazi, not a soldier. 780 01:02:16,067 --> 01:02:18,319 Even animals don't kill at the waterside. 781 01:02:18,569 --> 01:02:20,321 You know the saying, captain? 782 01:02:20,571 --> 01:02:24,158 "Kill him each time you see him." 783 01:02:25,076 --> 01:02:26,327 I don't give a damn 784 01:02:26,577 --> 01:02:29,539 if he's drinking, eating or shitting. 785 01:02:30,289 --> 01:02:32,208 I killed him and I'll keep on killing. 786 01:02:32,458 --> 01:02:35,378 Mother said they killed my brother because his name was 787 01:02:35,628 --> 01:02:37,505 Vladimir llyich, just like Lenin. 788 01:02:38,381 --> 01:02:40,758 The kid was 7 years old. 789 01:02:41,008 --> 01:02:41,884 Do soldiers do that? 790 01:02:42,135 --> 01:02:44,554 I'm the one who killed him. 791 01:02:44,804 --> 01:02:47,223 Get out of my sight. 792 01:02:47,473 --> 01:02:49,350 [♪♪♪] 793 01:02:53,104 --> 01:02:56,274 NARRATOR". Misha Chvanov's mother hadn't told him everything. 794 01:02:56,524 --> 01:02:58,568 She couldn't. The SS 795 01:02:58,818 --> 01:03:00,236 terrorized his village, 796 01:03:00,486 --> 01:03:02,155 raped his beautiful older sister 797 01:03:02,405 --> 01:03:04,532 and left her for dead 798 01:03:04,782 --> 01:03:06,868 in the pigsty- 799 01:03:07,118 --> 01:03:08,703 His mother was wounded. 800 01:03:09,454 --> 01:03:11,289 Almost burned alive. 801 01:03:11,539 --> 01:03:13,082 She joined the partisans. 802 01:03:13,332 --> 01:03:17,378 They had to amputate her wounded arm due to gangrene. 803 01:03:17,628 --> 01:03:19,338 Luckily she was left-handed 804 01:03:19,589 --> 01:03:23,050 so Misha didn't notice any difference in her handwriting. 805 01:03:41,944 --> 01:03:43,029 There are times 806 01:03:43,279 --> 01:03:46,240 you look like a normal woman to me. 807 01:03:46,491 --> 01:03:50,203 You could be German or French. 808 01:03:52,413 --> 01:03:57,084 As if you wouldn't stab me in the back as soon as I turned around. 809 01:04:00,338 --> 01:04:03,758 But we both know the truth. 810 01:04:04,342 --> 01:04:06,093 I don't understand a word. 811 01:04:07,428 --> 01:04:09,430 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY IN GERMAN IN DISTANCE] 812 01:04:12,350 --> 01:04:14,352 [SHOUTING CONTINUES] 813 01:04:16,562 --> 01:04:18,981 MAN [IN GERMAN]: Everyone out. You have five minutes. 814 01:04:19,232 --> 01:04:21,484 Just grab what's important. 815 01:04:25,821 --> 01:04:27,823 [BOY SPEAKING INDISTINCTLY] 816 01:04:46,634 --> 01:04:48,928 Well, this certainly is a sight. 817 01:04:49,720 --> 01:04:53,516 A German soldier in his underpants with a Russian whore 818 01:04:54,559 --> 01:04:58,521 while the fuhrer's army fights tooth and nail for the Volga. 819 01:04:59,355 --> 01:05:02,400 Such exemplary camaraderie. 820 01:05:02,984 --> 01:05:04,527 I'm speechless, captain. 821 01:05:04,777 --> 01:05:06,571 Yes. 822 01:05:06,821 --> 01:05:09,657 You've actually rendered me speechless. 823 01:05:19,292 --> 01:05:22,086 Do you have anything to say for yourself? 824 01:05:24,171 --> 01:05:25,840 Right. 825 01:05:26,257 --> 01:05:27,842 I thought as much. 826 01:05:28,092 --> 01:05:29,635 May I ask a question, sir? 827 01:05:29,885 --> 01:05:31,721 You may not. 828 01:05:38,561 --> 01:05:42,440 High Command has ordered us to cleanse the combat zone. 829 01:05:43,232 --> 01:05:45,776 So we're cleansing the combat zone 830 01:05:46,193 --> 01:05:48,863 of scum and filth. 831 01:05:49,780 --> 01:05:51,157 Hm. 832 01:05:51,407 --> 01:05:53,618 What do you think, Kahn? 833 01:05:54,827 --> 01:05:55,911 Is she scum, 834 01:05:57,079 --> 01:05:58,623 or filth? 835 01:06:00,082 --> 01:06:01,417 Well, 836 01:06:01,667 --> 01:06:03,753 I understand, you know. 837 01:06:04,629 --> 01:06:07,006 You haven't captured a Russian fortress, 838 01:06:07,256 --> 01:06:08,924 but you did conquer a cottage. 839 01:06:09,675 --> 01:06:11,594 You felt like celebrating. 840 01:06:13,471 --> 01:06:15,973 As a man, I can understand you. 841 01:06:16,932 --> 01:06:19,101 But not as an officer. 842 01:06:22,313 --> 01:06:23,981 Corporal. 843 01:06:25,483 --> 01:06:27,234 Find a few women to do laundry. 844 01:06:27,485 --> 01:06:29,236 [IN GERMAN] Yes, sir, colonel. 845 01:06:29,487 --> 01:06:32,490 Take the old and ugly ones. 846 01:06:34,742 --> 01:06:37,953 We have to get rid of these damn lice somehow. 847 01:06:46,629 --> 01:06:48,631 [♪♪♪] 848 01:07:01,143 --> 01:07:03,521 GROMOV: Get up, go with Nikiforov. 849 01:07:03,771 --> 01:07:06,565 I'm not going anywhere. Leave. 850 01:07:06,816 --> 01:07:10,778 Listen, you really have to get out of here. 851 01:07:11,028 --> 01:07:12,947 You're not good for the guys. 852 01:07:13,197 --> 01:07:16,450 They're not fighting for their country or Stalin. They fight for you. 853 01:07:16,701 --> 01:07:17,618 That's bad. 854 01:07:17,868 --> 01:07:21,205 Why? Get dressed. 855 01:07:28,838 --> 01:07:31,298 They can kill you, dummy. 856 01:07:31,924 --> 01:07:33,676 They can't kill the motherland. 857 01:07:34,385 --> 01:07:37,722 But you, there's no way we can defend you. 858 01:07:38,681 --> 01:07:41,892 If they kill you, the guys will fall apart. 859 01:07:48,482 --> 01:07:50,985 Are you fighting for me too? 860 01:07:52,069 --> 01:07:53,988 I won't fall apart. 861 01:07:55,781 --> 01:07:57,867 I want to fight with you. 862 01:07:58,117 --> 01:08:00,244 To kill Germans. To shoot them. 863 01:08:00,494 --> 01:08:02,830 Listen, children under 16... 864 01:08:06,417 --> 01:08:08,377 My Passport. 865 01:08:15,092 --> 01:08:19,054 You're right. Today's the 15th. 866 01:08:20,181 --> 01:08:21,557 So it's your birthday? 867 01:08:21,807 --> 01:08:24,769 I'm 18, old enough to fight. 868 01:08:25,686 --> 01:08:28,147 Nineteen today. 869 01:08:30,441 --> 01:08:32,485 Happy birthday. 870 01:08:37,698 --> 01:08:40,451 I'll go tell the others. 871 01:08:53,339 --> 01:08:54,757 So... 872 01:08:55,007 --> 01:08:57,510 Leave her alone, captain. 873 01:08:57,927 --> 01:08:59,637 Got it? 874 01:09:00,513 --> 01:09:03,224 Yeah, I got it. 875 01:09:03,474 --> 01:09:05,643 Stand up. 876 01:09:09,355 --> 01:09:10,523 [GRUNTING] 877 01:09:10,940 --> 01:09:13,150 Quiet, quiet. You hear me? 878 01:09:13,400 --> 01:09:14,485 Quiet, I said. 879 01:09:14,735 --> 01:09:16,987 Listen to me, Sissy. It's no good. 880 01:09:17,238 --> 01:09:19,114 Hear me? No good. 881 01:09:19,365 --> 01:09:21,075 She's not your woman, got it? 882 01:09:21,325 --> 01:09:23,285 Do you understand? 883 01:09:23,536 --> 01:09:24,578 At ease. 884 01:09:24,829 --> 01:09:26,831 [♪♪♪] 885 01:09:28,749 --> 01:09:30,751 [CHATTERING IN GERMAN] 886 01:09:46,767 --> 01:09:49,103 GROMOV: Bastards are dug in behind the store. 887 01:09:49,353 --> 01:09:51,272 They'll bomb the crossing. Can't hit them from here. 888 01:09:51,981 --> 01:09:53,941 Sissy. 889 01:09:54,191 --> 01:09:56,318 Can you get your boys 890 01:09:56,569 --> 01:09:58,195 from across the river 891 01:09:58,445 --> 01:09:59,655 to hit them? 892 01:10:02,658 --> 01:10:06,579 Too dangerous. They'd hit us too. 893 01:10:12,501 --> 01:10:14,461 MAN 1 : Into the water! 894 01:10:19,550 --> 01:10:20,676 [SCREAMS] 895 01:10:23,095 --> 01:10:25,347 MAN 2: Charge! 896 01:10:28,726 --> 01:10:31,687 ASTAKHOV: I'll take them out myself with the cannon. 897 01:10:33,314 --> 01:10:36,150 Cannons don't shoot around corners. 898 01:10:36,400 --> 01:10:39,653 They do for me. 899 01:10:43,407 --> 01:10:44,408 [♪♪♪] 900 01:10:44,658 --> 01:10:46,619 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 901 01:11:14,146 --> 01:11:16,607 [MAN 1 SPEAKING IN GERMAN] 902 01:11:16,857 --> 01:11:18,442 Where are you taking them? 903 01:11:18,692 --> 01:11:20,069 [IN GERMAN] To the station, captain. 904 01:11:20,319 --> 01:11:22,363 Why? To load them on trains. 905 01:11:27,493 --> 01:11:28,827 Masha! 906 01:11:39,505 --> 01:11:40,965 Masha! 907 01:12:03,320 --> 01:12:05,864 Masha! 908 01:12:14,123 --> 01:12:15,874 MAN 2 [IN RUSSIAN OVER PA]: Working with Germany, 909 01:12:16,125 --> 01:12:17,501 you'll make a happy future 910 01:12:17,751 --> 01:12:19,253 for yourselves. 911 01:12:19,503 --> 01:12:21,880 [IN GERMAN] Captain, this vehicle belongs to the army post. 912 01:12:22,131 --> 01:12:24,591 It belongs to the Wehrmacht, idiot. 913 01:12:24,842 --> 01:12:26,802 [♪♪♪] 914 01:12:32,391 --> 01:12:34,393 [CROWD CLAMORING] 915 01:12:46,530 --> 01:12:47,906 Masha! Masha! 916 01:12:48,157 --> 01:12:49,825 Get on! 917 01:12:51,702 --> 01:12:52,953 [PEOPLE SCREAM] 918 01:12:53,203 --> 01:12:54,621 Get on. 919 01:12:55,998 --> 01:12:57,666 Masha, get on. 920 01:12:57,916 --> 01:12:59,877 [CROWD MURMURING] 921 01:13:06,800 --> 01:13:09,303 GROMOV: Quiet, Chvanov. 922 01:13:09,720 --> 01:13:13,307 Lieutenant Astakhov's smart. He went to an academy. 923 01:13:13,557 --> 01:13:15,350 Not like you, hayseed. 924 01:13:16,143 --> 01:13:17,603 Village idiot. 925 01:13:17,853 --> 01:13:19,855 An academy is one thing, 926 01:13:20,105 --> 01:13:22,858 shooting around corners is another. 927 01:13:23,525 --> 01:13:25,319 GROMOV: Well, Sissy? 928 01:13:25,569 --> 01:13:28,405 Will it take long? I'm ready. 929 01:13:29,531 --> 01:13:31,575 Superintendent, I only have one shell. 930 01:13:33,702 --> 01:13:34,995 But orders are orders. 931 01:13:36,246 --> 01:13:39,166 So be it. It'll work. 932 01:13:41,960 --> 01:13:43,629 Move over. 933 01:13:43,879 --> 01:13:45,672 Let's see. 934 01:13:49,927 --> 01:13:52,096 ASTAKHOV: I see the target. 935 01:13:52,346 --> 01:13:55,724 The tank turret. Lower left corner. 936 01:13:56,850 --> 01:13:59,478 I think I got the angle right. 937 01:14:00,771 --> 01:14:02,523 So? 938 01:14:02,773 --> 01:14:04,358 Fire? 939 01:14:06,944 --> 01:14:09,571 POLYAKOV: Maybe God kissed you on the head? 940 01:14:10,572 --> 01:14:12,908 [♪♪♪] 941 01:14:21,500 --> 01:14:23,043 [♪♪♪] 942 01:14:23,877 --> 01:14:25,337 CHVANOV: Hell yes! 943 01:14:25,587 --> 01:14:28,340 In Stalingrad, even broken tanks 944 01:14:28,590 --> 01:14:30,300 shoot! Ha-ha-ha! 945 01:14:34,471 --> 01:14:39,101 NARRATOR: Serge y Astakhov studied at the artillery academy 946 01:14:39,351 --> 01:14:41,895 in his hometown, Podolsk. 947 01:14:42,146 --> 01:14:44,481 Just over a year ago, in October, '41, 948 01:14:44,731 --> 01:14:47,025 he and the other cadets were called up 949 01:14:47,276 --> 01:14:49,736 to defend the town of Maloyaroslavets. 950 01:14:49,987 --> 01:14:52,990 He was the only one from his unit to survive. 951 01:14:53,240 --> 01:14:56,952 Nobody then would have called him a sissy. 952 01:14:57,202 --> 01:14:59,079 But he was, in fact, 953 01:14:59,329 --> 01:15:01,665 shy with girls. 954 01:15:23,896 --> 01:15:24,688 COLONEL: Kahn! 955 01:15:24,938 --> 01:15:26,690 Are you out of your mind? 956 01:15:26,940 --> 01:15:28,692 They shot at us from that building! 957 01:15:28,942 --> 01:15:32,154 You didn't report artillery there. 958 01:15:32,404 --> 01:15:35,782 You got snared by a Russian whore and failed us. 959 01:15:36,033 --> 01:15:37,075 Where were you? 960 01:15:37,326 --> 01:15:38,911 Answer me! 961 01:15:39,786 --> 01:15:42,206 I'm going to shoot that whore. 962 01:15:42,456 --> 01:15:45,459 She turned my best officer into a mindless idiot. 963 01:15:45,709 --> 01:15:47,419 And you, I'll have you shot too. 964 01:15:47,669 --> 01:15:49,046 Fine. 965 01:15:49,296 --> 01:15:51,298 [MAN SCREAMING IN DISTANCE] 966 01:15:51,548 --> 01:15:54,384 But first I'm going to take that building. 967 01:15:54,635 --> 01:15:55,969 She'll wait here. 968 01:16:02,935 --> 01:16:05,979 Kahn, if you don't take the building, 969 01:16:06,230 --> 01:16:08,065 I'll have you executed. 970 01:16:08,482 --> 01:16:10,234 I know... 971 01:16:12,361 --> 01:16:14,404 colonel. 972 01:16:26,166 --> 01:16:28,168 [♪♪♪] 973 01:17:04,454 --> 01:17:07,291 NARRATOR". All the people my mother had known 974 01:17:07,541 --> 01:17:10,043 and loved her whole life, 975 01:17:10,460 --> 01:17:14,464 all her friends, neighbors and family, had been killed 976 01:17:15,007 --> 01:17:17,050 right before her eyes. 977 01:17:17,301 --> 01:17:21,263 How she could bear this, how she survived, 978 01:17:21,513 --> 01:17:23,140 I can't tell you. 979 01:17:23,390 --> 01:17:26,268 She rarely spoke of the first months of the war. 980 01:17:49,791 --> 01:17:52,210 She often told me stories 981 01:17:52,461 --> 01:17:56,465 about peacetime life in the building. I imagined all its inhabitants. 982 01:17:56,840 --> 01:17:59,426 I knew that Misha Sazonov was her neighbor, 983 01:18:00,469 --> 01:18:04,431 that Mitya and Lena Kulikov were her friends from downstairs, 984 01:18:04,806 --> 01:18:08,101 that Auntie Khasil gave her music lessons. 985 01:18:08,352 --> 01:18:10,145 They had all been killed 986 01:18:10,395 --> 01:18:13,315 in the August bombing raids. 987 01:18:13,565 --> 01:18:16,360 The neighbors buried them under some ruins 988 01:18:16,610 --> 01:18:20,530 since the cemetery was too far away. 989 01:18:22,032 --> 01:18:26,036 The last graves appeared after the Germans took the building. 990 01:18:30,040 --> 01:18:34,044 Nikiforov. Let me go, come on. 991 01:18:34,294 --> 01:18:37,464 I need to go. I'm looking for a present. 992 01:18:37,714 --> 01:18:39,091 For Katya. 993 01:18:39,341 --> 01:18:42,427 A birthday present. Okay? 994 01:18:45,806 --> 01:18:50,477 Mama dug the graves herself with her last ounce of strength. 995 01:18:50,727 --> 01:18:54,231 Fourteen people, adults and children, 996 01:18:54,481 --> 01:18:58,777 lay in shallow graves covered with stones. 997 01:18:59,027 --> 01:19:02,614 Mama buried her sister and mother, my aunt and grandma, 998 01:19:02,864 --> 01:19:06,785 on the end so she wouldn't forget where they were. 999 01:19:15,293 --> 01:19:17,838 [WHISPERING] It's here somewhere. 1000 01:19:20,006 --> 01:19:23,343 There it is. 1001 01:19:28,640 --> 01:19:31,685 A shell hit their plumbing. 1002 01:19:31,935 --> 01:19:33,603 They have no water, no bath. 1003 01:19:33,854 --> 01:19:36,523 I bet she's been washing with a rag for six months 1004 01:19:36,773 --> 01:19:38,400 and with cold water. 1005 01:19:38,650 --> 01:19:40,652 She'll be happy- 1006 01:19:45,073 --> 01:19:47,117 Krasnov. 1007 01:19:47,868 --> 01:19:50,412 MAN [IN GERMAN]: What was her name? Olga? Olga from the Volga. 1008 01:19:50,662 --> 01:19:52,497 [MEN LAUGH] 1009 01:19:52,747 --> 01:19:54,791 MAN: They're all called Olga or Natasha here. 1010 01:19:55,041 --> 01:19:58,336 [MEN LAUGHING AND CHATTERING] 1011 01:20:05,218 --> 01:20:05,802 [WHISPERS IN GERMAN] Shut up. 1012 01:20:07,220 --> 01:20:09,764 [IN NORMAL VOICE] Sergeant Scheumann, captain. What can I do? 1013 01:20:10,015 --> 01:20:12,058 Do you have cigarettes? Yes, sir. 1014 01:20:12,309 --> 01:20:14,436 Otto, the cigarettes. 1015 01:20:19,524 --> 01:20:22,194 What's broken? Everything. 1016 01:20:22,903 --> 01:20:25,655 And the cannon? Also broken. 1017 01:20:25,906 --> 01:20:28,241 It's the firing pin. Why don't you fix it? 1018 01:20:29,659 --> 01:20:31,077 We don't have parts. 1019 01:20:31,328 --> 01:20:32,954 Supply is down. I don't care if the tank runs. 1020 01:20:33,955 --> 01:20:35,999 I need the cannon. 1021 01:20:36,249 --> 01:20:39,336 Fix it or you'll attack on foot. 1022 01:20:42,088 --> 01:20:43,423 That's all. 1023 01:20:47,385 --> 01:20:50,388 Crawl? The hell with that. 1024 01:20:50,639 --> 01:20:54,309 Russian sailors don't crawl like lizards. 1025 01:20:54,559 --> 01:20:57,354 Astakhov, there's a beat-up tank over there. 1026 01:20:57,604 --> 01:21:00,941 Want to give that to Katya as a present? Huh? 1027 01:21:01,191 --> 01:21:04,528 Okay. First torpedo, stand by. 1028 01:21:04,778 --> 01:21:06,905 Second torpedo, stand by. 1029 01:21:07,155 --> 01:21:08,907 Fire. 1030 01:21:26,091 --> 01:21:28,093 [♪♪♪] 1031 01:21:32,556 --> 01:21:33,807 They're up to something. 1032 01:21:37,894 --> 01:21:39,437 MAN [IN GERMAN]: Attention! 1033 01:21:39,688 --> 01:21:41,690 Eyes straight ahead! 1034 01:22:00,125 --> 01:22:03,128 Are you the reinforcements? Yes, sir. 1035 01:22:06,423 --> 01:22:08,842 What does your belt buckle say? 1036 01:22:10,093 --> 01:22:13,138 Spit it out! "God with us." 1037 01:22:17,350 --> 01:22:18,852 "God with us." 1038 01:22:20,020 --> 01:22:24,232 Wherever God is, our fuhrer, Adolf Hitler, is. 1039 01:22:25,150 --> 01:22:28,153 And wherever Hitler is, all of Germany is. 1040 01:22:28,403 --> 01:22:30,864 Germany is here with us 1041 01:22:31,114 --> 01:22:32,324 right here. 1042 01:22:32,574 --> 01:22:33,867 I ask you, 1043 01:22:34,117 --> 01:22:38,121 what more do you need to take down this damn building? 1044 01:22:39,039 --> 01:22:41,374 I'm listening! ALL: Nothing, captain! 1045 01:22:46,671 --> 01:22:50,383 Beyond this building is the Volga. 1046 01:22:50,634 --> 01:22:53,011 Beyond this building is the end of the war. 1047 01:22:53,261 --> 01:22:55,930 Beyond this building is India. 1048 01:22:57,057 --> 01:23:00,935 In India, all of the whores have six arms. 1049 01:23:01,186 --> 01:23:05,899 Think of what those six hands can all do at the same time. 1050 01:23:06,858 --> 01:23:10,737 Is there anyone not keen to go to India? 1051 01:23:15,575 --> 01:23:17,827 You have 15 minutes. 1052 01:23:18,078 --> 01:23:19,162 Then we attack. 1053 01:23:19,788 --> 01:23:22,082 MAN: Attention! 1054 01:23:30,882 --> 01:23:34,844 Sissy, get upstairs. Go on, I said. 1055 01:23:35,261 --> 01:23:36,554 Katya, go with them. 1056 01:23:36,805 --> 01:23:38,264 Yell if anything happens. 1057 01:23:38,515 --> 01:23:41,267 Angel, get out of here. 1058 01:23:41,685 --> 01:23:44,646 Chvanov, Nikiforov, take the corners. 1059 01:23:44,896 --> 01:23:46,523 I'll take the middle. 1060 01:23:46,773 --> 01:23:50,068 Come on. Let's go. Faster. Everybody to that side. 1061 01:23:50,318 --> 01:23:52,487 Right side, that way. Spread out. 1062 01:23:52,737 --> 01:23:54,489 Come on, Fritz, over here! 1063 01:23:54,739 --> 01:23:57,033 Faster. Faster. Faster. 1064 01:23:57,367 --> 01:23:59,452 Let's go. Let's go. 1065 01:24:00,620 --> 01:24:02,455 Come on. 1066 01:24:02,706 --> 01:24:04,290 [♪♪♪] 1067 01:24:12,006 --> 01:24:15,093 So they shoot, they come in and then we cut them up. 1068 01:24:19,848 --> 01:24:21,891 Take cover. 1069 01:24:24,185 --> 01:24:26,187 [WIND WHISTLING] 1070 01:25:27,624 --> 01:25:29,459 MAN [IN GERMAN]: No survivors down here. 1071 01:25:29,709 --> 01:25:32,128 Check the upper floors. Aah! 1072 01:25:38,676 --> 01:25:40,261 [SCREAMING] 1073 01:25:44,766 --> 01:25:45,725 [YELLS] 1074 01:25:45,975 --> 01:25:47,894 [SCREAMS] 1075 01:25:58,488 --> 01:25:59,739 [YELLING] 1076 01:26:07,413 --> 01:26:09,249 Where are you going? 1077 01:26:17,257 --> 01:26:19,467 Freeze! 1078 01:26:20,969 --> 01:26:21,970 Not so fast, 1079 01:26:22,220 --> 01:26:23,596 captain. 1080 01:26:24,931 --> 01:26:26,474 [GRUNTING] 1081 01:26:31,354 --> 01:26:33,481 Bad timing, Chvanov. 1082 01:26:34,440 --> 01:26:36,901 COLONEL: Do you know what you are, Kahn? You are a disgrace 1083 01:26:37,151 --> 01:26:40,029 to the entire Wehrmacht! 1084 01:26:40,947 --> 01:26:42,824 I'm going to headquarters now. 1085 01:26:43,074 --> 01:26:44,325 So you have some time. 1086 01:26:44,576 --> 01:26:47,787 I hope you'll use that time wisely, captain. 1087 01:26:50,874 --> 01:26:52,834 What? Captain. 1088 01:26:53,084 --> 01:26:54,836 We've fixed the cannon. 1089 01:27:10,101 --> 01:27:11,686 Shot dead. 1090 01:27:12,520 --> 01:27:14,564 Didn't feel any pain. 1091 01:27:15,565 --> 01:27:17,692 That one, either. 1092 01:27:19,235 --> 01:27:20,862 Where's Katya? 1093 01:27:21,112 --> 01:27:22,155 In her room. 1094 01:27:24,365 --> 01:27:27,035 I'm gonna go dig the graves. 1095 01:27:36,085 --> 01:27:38,129 [FLOORBOARD CREAKING] 1096 01:27:39,464 --> 01:27:42,216 No, I won't go! 1097 01:27:42,467 --> 01:27:44,636 I'm not going anywhere! 1098 01:27:44,886 --> 01:27:46,429 [CANNON FIRES] 1099 01:27:55,897 --> 01:27:57,732 Fire! 1100 01:28:01,194 --> 01:28:02,320 What's wrong? 1101 01:28:02,570 --> 01:28:03,696 Why don't you fire? 1102 01:28:03,947 --> 01:28:05,823 The mechanism is stuck, captain. 1103 01:28:06,074 --> 01:28:08,284 It's stuck again. 1104 01:28:08,993 --> 01:28:10,161 Shit! 1105 01:28:10,411 --> 01:28:12,413 [♪♪♪] 1106 01:28:14,707 --> 01:28:16,793 [COUGHING] 1107 01:28:18,586 --> 01:28:22,715 NARRATOR". Captain Gromov was a professional hero. Wherever 1108 01:28:22,966 --> 01:28:24,801 there was war, he was there. 1109 01:28:25,051 --> 01:28:28,554 Guangzhou, Khalkhin Gol, the Mannerheim Line. 1110 01:28:28,805 --> 01:28:29,722 He had no loved ones, 1111 01:28:29,973 --> 01:28:31,015 no family, 1112 01:28:31,265 --> 01:28:34,310 no place he wanted to go back to. 1113 01:28:34,894 --> 01:28:36,980 He'd been wounded three times. 1114 01:28:37,230 --> 01:28:41,025 Once almost fatally. You're bleeding. 1115 01:28:41,693 --> 01:28:43,361 Where? 1116 01:28:44,654 --> 01:28:46,948 You have a shard. 1117 01:28:47,657 --> 01:28:49,450 Glass. 1118 01:28:59,627 --> 01:29:01,629 [SPITS] 1119 01:29:08,344 --> 01:29:12,265 Listen, get out of here. 1120 01:29:13,099 --> 01:29:16,477 Just leave. 1121 01:29:17,812 --> 01:29:19,605 You hear me? 1122 01:29:19,856 --> 01:29:21,649 I'm begging you. 1123 01:29:24,569 --> 01:29:27,572 Well? I can't hear you. 1124 01:29:30,742 --> 01:29:33,327 I'm not going anywhere. 1125 01:29:39,333 --> 01:29:41,544 NARRATOR". Mama's home was the first one 1126 01:29:41,794 --> 01:29:43,921 he'd ever felt attached to. 1127 01:29:44,422 --> 01:29:47,508 And Mama was the only woman 1128 01:29:47,759 --> 01:29:51,262 he had ever cared about for so long. 1129 01:29:51,512 --> 01:29:53,931 GROMOV: Why did you come to me? 1130 01:29:55,141 --> 01:29:57,477 For what sins? 1131 01:29:58,686 --> 01:30:00,605 Why do I deserve you? 1132 01:30:00,855 --> 01:30:02,857 [♪♪♪] 1133 01:30:07,070 --> 01:30:10,073 KAHN: Will I ever again sit this peacefully 1134 01:30:10,323 --> 01:30:12,909 with a woman... 1135 01:30:14,077 --> 01:30:16,287 stroking her hair? 1136 01:30:20,124 --> 01:30:22,627 I don't understand you, Petya. 1137 01:30:24,420 --> 01:30:26,089 In Russian, you're Pyotr. 1138 01:30:26,339 --> 01:30:28,424 Petya for short. 1139 01:30:28,674 --> 01:30:30,134 Petya. 1140 01:30:30,384 --> 01:30:31,552 Not Petya. 1141 01:30:31,803 --> 01:30:33,137 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 1142 01:30:34,222 --> 01:30:36,099 Petya. 1143 01:30:37,558 --> 01:30:38,893 Petya. 1144 01:30:39,602 --> 01:30:41,479 Petya. 1145 01:30:45,858 --> 01:30:48,069 Everything sounds funny in Russian. 1146 01:30:48,319 --> 01:30:50,071 Masha... 1147 01:30:51,322 --> 01:30:53,866 Petya, Volga, whatever. 1148 01:31:04,377 --> 01:31:06,546 Love. Do you know what that means? 1149 01:31:06,796 --> 01:31:08,589 I love you. 1150 01:31:09,674 --> 01:31:11,425 Love. 1151 01:31:11,676 --> 01:31:13,970 [IN GERMAN] Love, love. 1152 01:31:17,473 --> 01:31:20,768 [IN RUSSIAN] Your people would love to shoot me, 1153 01:31:21,227 --> 01:31:23,354 and mine would love it more. 1154 01:31:25,815 --> 01:31:27,400 I don't care anymore. 1155 01:31:27,942 --> 01:31:29,944 [SPEAKS INDISTINCTLY] 1156 01:31:31,779 --> 01:31:33,239 [MASHA SPEAKS IN RUSSIAN] 1157 01:31:33,489 --> 01:31:34,615 [IN RUSSIAN] I don't care. 1158 01:31:34,866 --> 01:31:37,160 [BOTH SPEAK IN RUSSIAN] 1159 01:31:37,410 --> 01:31:39,537 [IN GERMAN] I love you. 1160 01:31:39,787 --> 01:31:40,454 [SPEAKS IN RUSSIAN] 1161 01:31:42,999 --> 01:31:45,001 [♪♪♪] 1162 01:32:34,759 --> 01:32:37,053 Move aside. 1163 01:32:38,888 --> 01:32:40,097 A little gift. 1164 01:32:43,392 --> 01:32:44,894 Thank you. 1165 01:32:45,144 --> 01:32:47,396 Smell it. 1166 01:32:48,105 --> 01:32:48,689 [SNIFFS] 1167 01:32:51,067 --> 01:32:52,318 [SNIFFS] 1168 01:32:52,568 --> 01:32:53,694 Bliss. 1169 01:32:53,945 --> 01:32:55,238 [ALL CHUCKLE] 1170 01:32:55,488 --> 01:32:56,822 [SPEAKS IN RUSSIAN] 1171 01:33:03,120 --> 01:33:05,039 Blow it out. 1172 01:33:10,044 --> 01:33:12,046 [♪♪♪] 1173 01:33:14,006 --> 01:33:15,299 [ALL LAUGH] 1174 01:33:36,112 --> 01:33:38,614 Well, shall we drink? 1175 01:33:38,864 --> 01:33:40,241 [ALL LAUGH] 1176 01:33:40,491 --> 01:33:42,034 POLYAKOV: Happy birthday. CHVANOV: Happy birthday. 1177 01:33:42,285 --> 01:33:43,911 Happy birthday. 1178 01:33:47,373 --> 01:33:48,708 Ooh. 1179 01:33:56,424 --> 01:33:59,802 Help yourselves. Heh,heh,heh. 1180 01:34:05,725 --> 01:34:08,853 Ah, the main attraction. 1181 01:34:09,103 --> 01:34:10,938 Alexander Nikiforov 1182 01:34:11,188 --> 01:34:14,400 will sing love songs and arias. 1183 01:34:14,650 --> 01:34:16,527 [ALL CHUCKLE] 1184 01:34:19,530 --> 01:34:21,240 To the piano. 1185 01:34:21,907 --> 01:34:24,243 [ALL LAUGH] 1186 01:34:44,180 --> 01:34:48,100 [PIANO PLAYING AND NIKIFOROV SINGING OPERA] 1187 01:35:09,413 --> 01:35:11,791 What am I supposed to do? 1188 01:35:12,041 --> 01:35:14,043 [PIANO PLAYING AND NIKIFOROV SINGING IN DISTANCE] 1189 01:35:14,877 --> 01:35:16,087 What do I do? 1190 01:35:19,924 --> 01:35:22,301 Tell me, German. 1191 01:35:24,261 --> 01:35:26,514 What do I do? 1192 01:35:43,280 --> 01:35:45,574 Damned war! 1193 01:35:46,450 --> 01:35:49,787 Damned country! Damned building! 1194 01:36:01,173 --> 01:36:02,299 KATYA: Thanks, Sasha. 1195 01:36:02,550 --> 01:36:06,554 ASTAKHOV: Now a gift from all of us. Come on. 1196 01:36:07,471 --> 01:36:09,473 [♪♪♪] 1197 01:36:35,875 --> 01:36:39,462 Ahem. Heroes, the women's section is now open. 1198 01:36:39,712 --> 01:36:41,630 Let's go downstairs. 1199 01:36:41,881 --> 01:36:43,883 [CHVANOV CLEARS THROAT] 1200 01:37:16,665 --> 01:37:18,459 Let me see. 1201 01:37:19,627 --> 01:37:23,380 He's carried that tie since the war started. 1202 01:37:25,007 --> 01:37:29,887 Heh, heh. Funny. There's a naked girl, but we can't look. 1203 01:37:30,721 --> 01:37:33,015 And we might die today. 1204 01:37:35,226 --> 01:37:39,063 You know what they say, there's no life beyond the Volga. 1205 01:37:39,313 --> 01:37:41,607 Angel, any left? 1206 01:37:45,194 --> 01:37:47,363 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 1207 01:37:55,704 --> 01:37:58,624 Okay, warriors. 1208 01:37:58,874 --> 01:38:00,668 Sleep. 1209 01:38:04,588 --> 01:38:06,590 Hurry up. Get dressed. 1210 01:38:14,765 --> 01:38:17,393 I'm taking that building tomorrow, 1211 01:38:17,768 --> 01:38:19,979 whatever the cost. 1212 01:38:27,069 --> 01:38:29,905 We have to get you to safety. 1213 01:38:31,490 --> 01:38:33,617 Nearby is a fire station with a tower. 1214 01:38:33,867 --> 01:38:37,663 Nobody goes up there. Not us, not the Russians. 1215 01:38:38,831 --> 01:38:40,958 I'll hide you there. 1216 01:38:42,209 --> 01:38:44,044 For one day. 1217 01:38:44,336 --> 01:38:46,380 One day. 1218 01:39:32,676 --> 01:39:35,721 Sergey. Don't go. 1219 01:39:42,353 --> 01:39:44,521 I'm so happy... 1220 01:39:46,148 --> 01:39:47,983 I'm scared. 1221 01:39:48,233 --> 01:39:50,235 [♪♪♪] 1222 01:39:51,236 --> 01:39:53,572 Scared because you're happy? 1223 01:39:55,908 --> 01:39:57,534 Yes. 1224 01:40:00,746 --> 01:40:02,539 I shouldn't be happy. 1225 01:40:04,291 --> 01:40:06,126 It's a war. 1226 01:40:09,672 --> 01:40:12,216 Katya, get dressed. 1227 01:40:13,634 --> 01:40:16,095 Please, get dressed. 1228 01:40:18,138 --> 01:40:20,808 I need to show you something. 1229 01:40:21,892 --> 01:40:23,727 It's not far. 1230 01:40:25,437 --> 01:40:27,731 The commander said it's okay. 1231 01:40:27,981 --> 01:40:31,527 [♪♪♪] 1232 01:41:12,985 --> 01:41:14,611 KATYA: Sergey. 1233 01:41:15,446 --> 01:41:18,031 Where are you taking me? 1234 01:41:21,952 --> 01:41:24,329 ASTAKHOV: Just a minute. 1235 01:41:44,933 --> 01:41:46,727 Sit down. 1236 01:41:47,060 --> 01:41:48,854 Sit down. 1237 01:42:04,745 --> 01:42:06,997 It'll start now. 1238 01:42:08,540 --> 01:42:09,541 Look. 1239 01:42:09,792 --> 01:42:11,794 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 1240 01:42:12,044 --> 01:42:13,420 [♪♪♪] 1241 01:42:17,007 --> 01:42:18,634 This was my lookout point. 1242 01:42:18,884 --> 01:42:20,219 [GUNFIRE IN DISTANCE] 1243 01:42:20,469 --> 01:42:22,971 Then the Germans found it. 1244 01:42:25,140 --> 01:42:27,976 They started shelling us. 1245 01:42:28,811 --> 01:42:31,313 We decided to redeploy. 1246 01:42:32,731 --> 01:42:34,024 Rem? 1247 01:42:34,525 --> 01:42:36,944 To move. Oh. 1248 01:42:40,572 --> 01:42:43,033 They caught us downstairs. 1249 01:42:44,660 --> 01:42:46,745 [GUNFIRE IN DISTANCE] 1250 01:42:51,959 --> 01:42:54,253 Stay behind me. 1251 01:43:06,056 --> 01:43:08,058 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 1252 01:43:09,893 --> 01:43:12,229 [KAHN WHISPERS IN GERMAN] 1253 01:43:18,485 --> 01:43:20,654 Bitch. 1254 01:43:23,156 --> 01:43:26,118 Why are there no Germans here? 1255 01:43:28,287 --> 01:43:30,122 Isn't it strange? 1256 01:43:30,372 --> 01:43:33,417 They're everywhere, but not here. 1257 01:43:34,626 --> 01:43:36,295 That's true. 1258 01:43:36,545 --> 01:43:40,591 It is strange. I hadn't thought about it. 1259 01:43:42,259 --> 01:43:46,054 Must be the only building in the city like that. 1260 01:43:47,264 --> 01:43:49,975 No Germans and no Russians. 1261 01:43:51,560 --> 01:43:54,605 That's good. We'll wait it out here. 1262 01:43:58,317 --> 01:44:00,152 Wait out what? 1263 01:44:03,322 --> 01:44:05,657 Wait out the fear... 1264 01:44:08,785 --> 01:44:10,996 wait out the night... 1265 01:44:13,332 --> 01:44:14,708 wait out the terror. 1266 01:44:15,667 --> 01:44:19,254 The war. We'll wait out everything. 1267 01:44:20,714 --> 01:44:22,758 Like we're on a cloud. 1268 01:44:31,350 --> 01:44:33,226 Katya. 1269 01:44:37,356 --> 01:44:39,650 I love you. 1270 01:44:47,658 --> 01:44:50,410 I've loved you for two days now. 1271 01:45:06,176 --> 01:45:07,511 I know. 1272 01:45:08,011 --> 01:45:09,221 [GUNFIRE] 1273 01:45:20,399 --> 01:45:22,150 [WHISPERING] Come. 1274 01:45:22,943 --> 01:45:24,611 Here. 1275 01:45:31,702 --> 01:45:33,745 You're staying here. 1276 01:45:34,830 --> 01:45:35,497 You're not going 1277 01:45:35,747 --> 01:45:37,624 anywhere. 1278 01:45:38,792 --> 01:45:40,961 I'll be back. 1279 01:45:45,507 --> 01:45:47,509 [♪♪♪] 1280 01:46:06,903 --> 01:46:08,530 [WATER SPLASHING] 1281 01:46:09,906 --> 01:46:10,907 Pew! 1282 01:46:11,158 --> 01:46:13,285 [HUMMING] 1283 01:46:14,286 --> 01:46:16,204 Nikiforov. 1284 01:46:17,956 --> 01:46:21,960 Where's Katya? Where's Astakhov? Find them. 1285 01:46:22,627 --> 01:46:24,629 [suns-nus] 1286 01:46:26,548 --> 01:46:29,217 [♪♪♪] 1287 01:46:30,427 --> 01:46:33,305 [EXPLOSIONS AND GUNFIRE IN DISTANCE] 1288 01:47:23,313 --> 01:47:24,564 Wait. 1289 01:47:28,485 --> 01:47:29,778 What is it? 1290 01:47:33,615 --> 01:47:34,825 You'll come back? 1291 01:47:35,075 --> 01:47:37,536 Go back. Go back. 1292 01:47:37,786 --> 01:47:38,620 [GUNSHOT] 1293 01:47:39,079 --> 01:47:41,289 Kraut whore. 1294 01:47:49,714 --> 01:47:52,259 [♪♪♪] 1295 01:48:17,951 --> 01:48:20,203 [♪♪♪] 1296 01:48:26,668 --> 01:48:28,044 Russian! 1297 01:49:20,555 --> 01:49:23,975 MAN 1 [IN GERMAN]: Colonel. We got a Russian scout. 1298 01:49:25,810 --> 01:49:27,896 Where did you find him? 1299 01:49:28,146 --> 01:49:29,189 Kahn found him by the fire station. 1300 01:49:29,439 --> 01:49:31,358 He'd killed four of our snipers. 1301 01:49:31,608 --> 01:49:33,318 Captain Kahn? 1302 01:49:33,568 --> 01:49:34,110 Bravo. 1303 01:49:35,779 --> 01:49:37,614 MAN 2 [IN GERMAN]: What do we do with this scum? 1304 01:49:39,950 --> 01:49:42,077 Kahn, what should we do with him? 1305 01:49:42,327 --> 01:49:44,246 Interrogate him. 1306 01:49:44,496 --> 01:49:45,038 COLONEL: interrogate him? 1307 01:49:45,997 --> 01:49:47,666 How? You speak Russian? 1308 01:49:47,916 --> 01:49:50,335 [IN GERMAN] I speak German. 1309 01:49:51,670 --> 01:49:53,797 Get up, gramps. Don't just sit there. 1310 01:49:54,422 --> 01:49:58,969 Tell your mutts to give me food and water. 1311 01:49:59,219 --> 01:50:01,888 Why are you just standing there? 1312 01:50:02,138 --> 01:50:03,348 I'm a Russian officer on his knees, 1313 01:50:03,598 --> 01:50:05,225 you animals. 1314 01:50:05,475 --> 01:50:09,562 Where did you come from? From that building or the other bank? 1315 01:50:10,438 --> 01:50:13,984 I have a present for you. 1316 01:50:14,234 --> 01:50:15,902 What? 1317 01:50:16,152 --> 01:50:19,281 I have a present for you. What? 1318 01:50:19,531 --> 01:50:22,033 [IN RUSSIAN] From a Russian girl. 1319 01:50:22,284 --> 01:50:23,743 Speak German. Katya. 1320 01:50:25,912 --> 01:50:26,413 [SCREAMING] 1321 01:50:36,881 --> 01:50:38,300 [GROANING] 1322 01:50:44,597 --> 01:50:46,516 How strange. 1323 01:50:46,766 --> 01:50:48,768 I feel nothing. 1324 01:50:49,019 --> 01:50:50,395 Nothing. 1325 01:50:50,645 --> 01:50:52,564 No pain or anything. 1326 01:50:52,814 --> 01:50:55,984 But it itches under my arms. 1327 01:50:56,234 --> 01:51:00,613 The least these damn lice could do is let you die in peace. 1328 01:51:00,864 --> 01:51:02,824 [♪♪♪] 1329 01:52:10,016 --> 01:52:11,267 [IN GERMAN] Lieutenant Schmidt, reporting. 1330 01:52:11,518 --> 01:52:12,519 Captain Kahn. 1331 01:52:12,769 --> 01:52:15,021 You got any cigarettes? 1332 01:52:17,982 --> 01:52:22,404 I'm driving to the crossing the Russians are building over the Volga. 1333 01:52:24,864 --> 01:52:26,199 Do you see that building? 1334 01:52:27,283 --> 01:52:29,994 See those two top floor windows? 1335 01:52:31,955 --> 01:52:32,789 I see them. 1336 01:52:37,335 --> 01:52:41,047 The Russian I want has his headquarters there. 1337 01:52:41,297 --> 01:52:42,841 Will the cannon reach? 1338 01:52:45,218 --> 01:52:47,512 It's right in the line of fire. 1339 01:52:48,596 --> 01:52:50,640 Then do it. 1340 01:53:00,066 --> 01:53:02,235 [TANKS' ENGINES REVVING] 1341 01:53:03,111 --> 01:53:04,279 [GASPS] 1342 01:53:04,863 --> 01:53:07,157 What's that? ASTAKHOV: Nothing. 1343 01:53:07,407 --> 01:53:10,743 Just some noise. Come on, go to sleep. It's early. 1344 01:53:10,994 --> 01:53:11,744 I need to go home. 1345 01:53:18,668 --> 01:53:19,919 [EXPLOSION IN DISTANCE] 1346 01:53:21,629 --> 01:53:23,756 I fell in love with you right away, 1347 01:53:24,007 --> 01:53:25,633 at first sight. 1348 01:53:27,260 --> 01:53:29,596 I saw you and knew I loved you. 1349 01:53:29,846 --> 01:53:32,265 I love you too. 1350 01:53:33,975 --> 01:53:35,685 Really? 1351 01:53:35,935 --> 01:53:37,061 [♪♪♪] 1352 01:53:37,312 --> 01:53:38,396 Really. 1353 01:53:38,646 --> 01:53:40,773 I'm going now. 1354 01:53:41,566 --> 01:53:42,775 I have to. 1355 01:53:44,402 --> 01:53:46,738 I'm going too. No. 1356 01:53:46,988 --> 01:53:50,450 Wait for me here. Understand? 1357 01:53:54,621 --> 01:53:55,663 All right. 1358 01:54:06,633 --> 01:54:09,010 [MAN SHOUTING IN GERMAN] 1359 01:54:09,260 --> 01:54:11,262 [♪♪♪] 1360 01:54:37,205 --> 01:54:39,207 [♪♪♪] 1361 01:54:40,166 --> 01:54:42,168 [♪♪♪] 1362 01:55:23,459 --> 01:55:24,794 [♪♪♪] 1363 01:55:41,311 --> 01:55:44,606 It's all over now! 1364 01:55:59,996 --> 01:56:01,998 Are you alive? 1365 01:56:02,665 --> 01:56:05,585 Yeah. What about you? 1366 01:56:07,211 --> 01:56:09,213 [♪♪♪] 1367 01:56:09,589 --> 01:56:11,674 [IN STRAINED VOICE] I'm okay. 1368 01:56:12,925 --> 01:56:16,387 You go ahead. 1369 01:56:16,638 --> 01:56:19,807 I'll wait for Nikiforov. 1370 01:56:20,350 --> 01:56:22,560 Go on. 1371 01:56:33,279 --> 01:56:34,822 [PIANO PLAYS] 1372 01:56:36,074 --> 01:56:37,075 KRASNOV: We're going to die... 1373 01:56:38,159 --> 01:56:41,120 in an orchestra pit. 1374 01:56:43,039 --> 01:56:44,999 So, Angel, 1375 01:56:45,792 --> 01:56:48,002 time to go to heaven? Heh, heh. 1376 01:56:48,252 --> 01:56:51,130 Why just to heaven? 1377 01:56:51,381 --> 01:56:53,675 I'm going to paradise. 1378 01:56:54,258 --> 01:56:55,802 I have a pass. 1379 01:56:56,052 --> 01:56:57,345 [LAUGHS] 1380 01:57:14,278 --> 01:57:16,197 [GUNFIRE] 1381 01:57:16,656 --> 01:57:17,949 [MAN SCREAMS] 1382 01:57:22,161 --> 01:57:23,621 [GUNFIRE NEARBY] 1383 01:57:28,126 --> 01:57:28,960 [GRUNTING] 1384 01:57:32,505 --> 01:57:33,965 Heh,heh,heh. KAHN: You're not the one. 1385 01:57:34,674 --> 01:57:36,676 Where is the other guy? 1386 01:57:37,552 --> 01:57:38,928 Where is the other 1387 01:57:39,178 --> 01:57:40,471 Russian? 1388 01:57:43,141 --> 01:57:44,183 [GUNSHOT] 1389 01:57:46,269 --> 01:57:47,895 [CHUCKLES] 1390 01:57:48,146 --> 01:57:49,689 KAHN: Russian! 1391 01:57:53,901 --> 01:57:56,195 Russki! 1392 01:58:04,412 --> 01:58:05,830 HQ, come in, damn it. 1393 01:58:06,080 --> 01:58:07,373 [RADIO SIGNAL WAVERING] 1394 01:58:07,623 --> 01:58:09,167 HQ. 1395 01:58:09,667 --> 01:58:11,544 This is Gromov. 1396 01:58:20,720 --> 01:58:22,597 Get up. 1397 01:58:49,874 --> 01:58:51,709 [GRUNTING] 1398 01:58:56,881 --> 01:58:58,966 Sissy, don't shoot. 1399 01:59:08,518 --> 01:59:10,269 The radio. 1400 01:59:11,521 --> 01:59:13,356 Do it. 1401 01:59:16,317 --> 01:59:17,819 [RADIO SIGNAL WAVERING] 1402 01:59:20,613 --> 01:59:22,073 ASTAKHOV: HQ. HQ. 1403 01:59:23,074 --> 01:59:24,283 HQ. 1404 01:59:24,534 --> 01:59:26,869 MAN [ON RADIO]: This is HQ. I read you. This is Kaluga. 1405 01:59:27,119 --> 01:59:29,330 Give us an air-strike, now. 1406 01:59:29,580 --> 01:59:31,249 Coordinates: 1407 01:59:31,499 --> 01:59:35,002 24,17,14. 1408 01:59:35,253 --> 01:59:37,338 Do you read me? 1409 01:59:37,588 --> 01:59:40,049 MAN". Kaluga. I didn't read you. 1410 01:59:40,299 --> 01:59:42,552 That's the building where our men are. 1411 01:59:42,802 --> 01:59:43,761 Is that right? 1412 01:59:46,430 --> 01:59:47,765 Mm-hm. 1413 01:59:49,934 --> 01:59:52,520 Yes, that's us! 1414 01:59:52,770 --> 01:59:54,981 The Germans are coming in! Send an air-strike now! 1415 01:59:57,358 --> 02:00:01,362 I hear you, Kaluga. I hear you. 1416 02:00:02,738 --> 02:00:04,866 Goodbye, boys. 1417 02:00:09,537 --> 02:00:11,205 That's it. 1418 02:00:12,707 --> 02:00:14,667 Won't be long now. 1419 02:00:20,089 --> 02:00:20,756 GROMOV: Wondering 1420 02:00:21,007 --> 02:00:23,217 about Katya? 1421 02:00:25,136 --> 02:00:28,681 She's fine. I hid her away. 1422 02:00:30,558 --> 02:00:33,269 She told me to say hello. 1423 02:00:33,519 --> 02:00:35,521 [♪♪♪] 1424 02:00:41,527 --> 02:00:43,779 She also said... 1425 02:00:46,616 --> 02:00:48,409 she loves you very much. 1426 02:00:59,587 --> 02:01:02,089 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 1427 02:01:09,889 --> 02:01:12,141 [♪♪♪] 1428 02:01:58,604 --> 02:02:01,232 NARRATOR: It was in Stalingrad, 1429 02:02:01,482 --> 02:02:05,444 November, 1942. 1430 02:02:05,695 --> 02:02:09,156 Still to come were months of bloody fighting 1431 02:02:09,407 --> 02:02:13,244 that would turn the tide of human history 1432 02:02:13,494 --> 02:02:16,539 and the history of my great country. 1433 02:02:16,789 --> 02:02:19,291 Mama wanted me always to remember the people 1434 02:02:19,542 --> 02:02:24,338 to whom millions upon millions owe their lives and freedom. 1435 02:02:24,588 --> 02:02:28,467 And though she named me after my father, Sergey, 1436 02:02:28,718 --> 02:02:30,428 she always said 1437 02:02:30,678 --> 02:02:33,514 I had five fathers. 1438 02:02:40,563 --> 02:02:42,356 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 1439 02:02:45,943 --> 02:02:48,195 [NINA SPEAKING IN GERMAN] 1440 02:02:48,446 --> 02:02:48,946 NINA [IN ENGLISH]: Downstairs. 1441 02:02:49,196 --> 02:02:51,157 And he talked to us. 1442 02:02:51,407 --> 02:02:55,202 They had Sergey. Where is he? He talked with me. 1443 02:02:55,911 --> 02:02:56,871 Astakhov's there. 1444 02:02:57,121 --> 02:02:59,373 Sergey. Over there. 1445 02:03:02,001 --> 02:03:03,711 [♪♪♪] 1446 02:03:28,444 --> 02:03:30,321 NARRATOR". Mama also said 1447 02:03:30,571 --> 02:03:34,533 I'm lucky, since I take after all of them. 1448 02:03:35,076 --> 02:03:36,994 And also because, 1449 02:03:37,244 --> 02:03:39,413 thanks to my fathers 1450 02:03:39,663 --> 02:03:42,458 and the fathers of my countrymen, 1451 02:03:42,708 --> 02:03:46,754 I have no idea what war is. 1452 02:03:53,594 --> 02:03:57,598 Stalingrad 1453 02:04:02,561 --> 02:04:04,563 [♪♪♪] 1454 02:07:17,756 --> 02:07:19,758 [♪♪♪] 95798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.