All language subtitles for Sisters.(1973).CRiTERiON.DVDRip.XviD-iNCiTE BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:41,900 Irm�s Diab�licas 2 00:03:11,100 --> 00:03:14,000 A espiada de TOM! 3 00:03:15,100 --> 00:03:19,000 Estrelando Ted Craft. E agora, aqui est� Ted! 4 00:03:19,100 --> 00:03:24,000 Ola, para todos, e bem vindos a Espiada de TOM... 5 00:03:24,100 --> 00:03:27,000 Nova York e o mais estranho e novo jogo. 6 00:03:27,100 --> 00:03:30,000 � pouco, voc� viu a primera parte... 7 00:03:30,100 --> 00:03:32,000 De uma situac�o verdadeira da vida real. 8 00:03:32,100 --> 00:03:34,100 Agora, em um minuto, voc� ter� que dizer... 9 00:03:34,135 --> 00:03:37,065 O que o nosso suposto suspeito far�. 10 00:03:37,100 --> 00:03:40,100 Voc�s da audiencia, e os que espiam de dentro de suas casas... 11 00:03:40,135 --> 00:03:42,100 Adivinhem conosco!Bem. 12 00:03:43,100 --> 00:03:49,100 Hoje, o problema da espiada de TOM �, cavalheirismo. 13 00:03:49,135 --> 00:03:52,100 O que faz um rapaz, quando uma garota bonita... 14 00:03:52,135 --> 00:03:57,100 Retira as roupas na frente dele? 15 00:03:58,100 --> 00:04:00,000 Uma garota cega. 16 00:04:00,100 --> 00:04:03,000 A jovem e ador�vel modelo Danielle Breton... 17 00:04:03,100 --> 00:04:05,000 Concorda em ser a nossa isca? 18 00:04:05,100 --> 00:04:07,000 Claro, Danielle n�o � cega... 19 00:04:07,100 --> 00:04:10,000 Mas � isso que queremos que nosso amigo pense. 20 00:04:10,100 --> 00:04:12,000 Bem, espectadores, vejam o quadro. 21 00:04:12,100 --> 00:04:16,000 Voc�s ter�o 20 segundos para escolher a resposta. 22 00:04:23,100 --> 00:04:30,000 Parem... olhem... escutem. O sil�ncio precioso neste momento 23 00:04:34,100 --> 00:04:36,000 Bem,observem isso! 24 00:04:38,100 --> 00:04:41,100 Os dois concorrentes escolheram a mesma resposta. 25 00:04:41,135 --> 00:04:43,100 Vejamos se eles tem raz�o. 26 00:04:50,100 --> 00:04:53,100 Parem... olhem... escutem. O silencio � precioso neste momento 27 00:04:54,100 --> 00:04:57,100 Oh, sinto muito, Pat e Fred, espero que tenham sorte � pr�xima vez. 28 00:04:57,135 --> 00:04:59,000 Verdade, audiencia? 29 00:05:01,100 --> 00:05:04,000 Bem. Antes de ver os nossos concorrentes de amanh�... 30 00:05:04,100 --> 00:05:08,000 Traremos a ador�vel Danielle Breton, nossa garota cega. 31 00:05:18,100 --> 00:05:19,965 - Bravo, Danielle. - Obrigada. 32 00:05:20,000 --> 00:05:22,900 � t�o bom v�-la. Danielle, qu� faz na vida real? 33 00:05:23,000 --> 00:05:25,900 Neste momento estudo para ser modelo com Gene Fox... 34 00:05:26,100 --> 00:05:29,000 E tamb�m estudo para ser atriz. 35 00:05:29,100 --> 00:05:31,000 Isso � maravilhoso, Danielle. 36 00:05:31,100 --> 00:05:34,000 Danielle, vamos trazer nosso outro convidado... 37 00:05:34,100 --> 00:05:36,000 Espiada de TOM, o propio Sr. Cavalheirismo. 38 00:05:36,100 --> 00:05:38,000 Philip Woode. 39 00:05:38,100 --> 00:05:41,000 Ola, Phil. � um prazer conhec�-lo 40 00:05:41,100 --> 00:05:43,000 Voc� � um grande camarada. 41 00:05:44,100 --> 00:05:46,065 Phil, o que voc� faz na vida real? 42 00:05:46,100 --> 00:05:49,100 Sou gerente de propaganda da "Estrela de Amsterd�". 43 00:05:49,135 --> 00:05:51,100 �timo. Isso � maravilhoso. 44 00:05:51,135 --> 00:05:53,065 Estou alegre para... oh! 45 00:05:53,100 --> 00:05:55,065 � maravilhoso falar com voc�s, Danielle e Phil... 46 00:05:55,100 --> 00:05:58,100 Mas esta m�sica diz que temos pouco tempo para dar nossos pr�mios... 47 00:05:58,135 --> 00:06:00,000 Antes de n�s despedirmos. 48 00:06:00,100 --> 00:06:05,000 Danielle, para voc� este jogo completo do talheres Reynolds de a�o inox. 49 00:06:05,100 --> 00:06:07,000 - Obrigada. - Felicidades. 50 00:06:07,100 --> 00:06:10,000 E Phil, para voc�, que � um bom camarada... 51 00:06:10,100 --> 00:06:12,000 Jantar e baile para dois. 52 00:06:12,100 --> 00:06:15,000 No famoso "Manhattan's African room". 53 00:06:26,100 --> 00:06:28,000 Philip! 54 00:06:30,100 --> 00:06:32,000 Acabei de me lembrar que n�o comi o dia todo... 55 00:06:32,100 --> 00:06:36,000 E talvez voc� queira minha compania durante o jantar. 56 00:06:38,100 --> 00:06:40,000 Eu n�o mordo, sabia? 57 00:06:40,100 --> 00:06:43,000 Quero dizer eu estou satisfeita. N�o mordo. 58 00:06:44,100 --> 00:06:47,000 Eu levarei meus pr�prios talheres. 59 00:06:49,100 --> 00:06:52,000 - Bem, vamos at� meu carro. - Bom. 60 00:07:13,100 --> 00:07:17,000 Eu n�o sabia o que fazer, ent�o, estava ali, de p�... 61 00:07:17,100 --> 00:07:20,000 E, me senti muito est�pida... 62 00:07:20,100 --> 00:07:23,000 Ent�o disse ao fot�grafo... 63 00:07:23,100 --> 00:07:27,000 Disse algo t�o terrivel, que n�o se pode por em um filme franc�s. 64 00:07:27,100 --> 00:07:29,000 Mas ele mereceu, voc� sabe. 65 00:07:29,100 --> 00:07:32,000 Ele � um... como voc� diz aquela palavra? 66 00:07:32,100 --> 00:07:34,000 Ele � um filho de... um bastardo. 67 00:07:34,100 --> 00:07:36,000 Filho de uma cadela. - Sim, ele era isso tamb�m. 68 00:07:36,100 --> 00:07:38,000 Filho de uma cadela. 69 00:07:38,100 --> 00:07:41,000 Mas eu n�o sou, voc� sabe. N�o sou igual as mulheres americanas liberais. 70 00:07:41,100 --> 00:07:45,000 N�o passo minha vida odiando os homens. 71 00:07:45,100 --> 00:07:50,000 N�o gosto disso, mas este cara, mereceu o que disse. 72 00:07:50,100 --> 00:07:52,000 Ent�o, foi isso que aconteceu comigo, ent�o... 73 00:07:52,100 --> 00:07:56,000 Eu disse. "Est� na hora de ir para Quebec. " 74 00:07:56,100 --> 00:07:58,065 - Quebec! - Sim. 75 00:07:58,100 --> 00:08:02,000 - Pensei que voc� era francesa. - Oh, sim, sou franco-Canadense. 76 00:08:02,100 --> 00:08:04,000 N�o � o mesmo, voc� sabe. 77 00:08:04,100 --> 00:08:07,000 Quebec � muito bonita, Sabe, mas agora para mim... 78 00:08:07,100 --> 00:08:12,000 Nova York � minha casa. Para mim... � liberdade, Nova York. 79 00:08:12,100 --> 00:08:14,000 Sabe o que fiz ontem? 80 00:08:14,100 --> 00:08:17,000 Fui ao topo do Empire State. 81 00:08:17,100 --> 00:08:19,000 Voc� sabe... aquele edif�cio, grande... 82 00:08:19,100 --> 00:08:23,000 Estou l� em cima s�, e ningu�m sabe que estou ali. 83 00:08:23,100 --> 00:08:26,000 Olho para baixo. Posso ver todos os autom�veis e a as pessoas... 84 00:08:26,035 --> 00:08:29,900 Estou s�, e ningu�m sabe que estou ali. 85 00:08:30,000 --> 00:08:32,900 Voc� gosta de ficar s�? 86 00:08:33,000 --> 00:08:35,900 As vezes gosto, mas n�o est� noite. 87 00:08:38,100 --> 00:08:40,000 Danielle, creio que deveria te levar para casa agora. 88 00:08:41,100 --> 00:08:44,000 Sinto muito. Isto � muito vergonhoso. 89 00:08:44,100 --> 00:08:47,000 Esperei por voc� no estudio de tv. Voc� me viu. 90 00:08:47,100 --> 00:08:50,000 Por que n�o pode me deixar em paz? 91 00:08:50,100 --> 00:08:54,000 Escute aqui, a srta. Breton e eu estamos tomando uma bebida. 92 00:08:54,100 --> 00:08:56,000 Sra. Emil Breton e voc�. 93 00:08:56,100 --> 00:08:59,050 Eu n�o sou casada! Estou divorciada faz um ano. 94 00:08:59,085 --> 00:09:01,965 - Mas ele me segue a um ano. - Danielle, j� � o bastante. 95 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 N�o vamos a discutir nossas intimidades na frente de estranhos. 96 00:09:05,100 --> 00:09:07,000 - Vamos agora. - N�o me toque! 97 00:09:07,100 --> 00:09:10,000 - Gar�om! - Irei, mas n�o com voc�. 98 00:09:10,100 --> 00:09:12,000 - E importante ir para casa agora. - Sim, senhor? 99 00:09:12,100 --> 00:09:14,000 Este cavalheiro est� n�s molestando. 100 00:09:14,100 --> 00:09:16,000 � melhor que venha comigo, senhor. 101 00:09:16,100 --> 00:09:19,000 - Vir� agora comigo. - Danielle! Danielle! 102 00:09:19,100 --> 00:09:21,000 Venha para casa comigo! 103 00:09:21,100 --> 00:09:24,000 Danielle! Tire suas m�os de cima de mim! 104 00:09:25,100 --> 00:09:28,000 Venha. � melhor te levar para casa. 105 00:09:29,100 --> 00:09:31,000 - � verdade. - Onde voc� mora? 106 00:09:31,100 --> 00:09:34,000 - "Staten island". - "Staten island"? 107 00:09:34,100 --> 00:09:36,000 Pensei que havia dito que vivia em Nova York. 108 00:09:36,100 --> 00:09:39,000 Staten island n�o � em Nova York? 109 00:09:40,100 --> 00:09:42,000 Creio que �. Venha. 110 00:09:55,100 --> 00:09:58,000 Sabe, h� t�o poucas pessoas... 111 00:09:58,100 --> 00:09:59,965 Que me agradam. 112 00:10:00,000 --> 00:10:01,900 N�o somente homens, sabe. 113 00:10:04,000 --> 00:10:05,900 Desde que minha irm� partiu. 114 00:10:07,000 --> 00:10:08,900 �ramos muito �ntimas. 115 00:10:43,100 --> 00:10:45,100 Bem, aqui � o meu apartamento. 116 00:10:45,200 --> 00:10:49,100 Eu vivo s�, sabe. Tenho uma lavadora de lou�a. 117 00:10:49,200 --> 00:10:51,100 Uma lavadora de lou�a de verdade? 118 00:11:25,100 --> 00:11:29,100 Acredito que fa�a muito calor aqui. 119 00:11:30,100 --> 00:11:33,100 Vou baixar o termostato. 120 00:11:54,200 --> 00:11:58,100 Philip, sabe o que penso que deveria fazer? 121 00:11:59,100 --> 00:12:02,000 Oh! Voc� tem que me eperar l�. 122 00:12:48,100 --> 00:12:50,065 Oh, Cristo. 123 00:12:50,100 --> 00:12:54,100 Philip, o que est� fazendo? 124 00:12:55,100 --> 00:12:57,065 Eu ex marido tem o h�bito... 125 00:12:57,100 --> 00:12:59,000 De ficar de guarda l� fora? 126 00:12:59,100 --> 00:13:02,000 Por que sempre me segue? 127 00:13:04,100 --> 00:13:07,000 O que � mas terr�vel, � a persist�ncia dele. 128 00:13:07,035 --> 00:13:08,900 Ele... disse que podemos resolver isto... 129 00:13:09,000 --> 00:13:10,900 Mas eu n�o quero resolver isto. 130 00:13:11,000 --> 00:13:12,900 As vezes n�o existe solu��o. 131 00:13:15,000 --> 00:13:16,900 Penso que � melhor que voc� v� embora 132 00:13:18,000 --> 00:13:19,900 - Espere. Tenho uma id�ia. - N�o, eu acredito... 133 00:13:20,100 --> 00:13:22,000 - O que? - Eu descerei. 134 00:13:22,100 --> 00:13:26,000 Entro no carro. Vou at� o fundo da rua. 135 00:13:26,100 --> 00:13:30,000 Estaciono. Ent�o virei por traz, pela entrada de traz. 136 00:13:30,100 --> 00:13:32,000 Vou fingir que vou embora. 137 00:13:34,100 --> 00:13:35,065 Est� bem? 138 00:13:35,100 --> 00:13:37,065 N�o sei se essa �... 139 00:13:37,100 --> 00:13:39,100 - Uma boa id�ia. - Confie em mim. 140 00:13:40,100 --> 00:13:43,100 J� me livrei dele antes. Posso fazer novamente. 141 00:13:45,100 --> 00:13:48,100 - Bem. - Voltarei logo. 142 00:13:48,135 --> 00:13:50,100 Esperarei por voc�. 143 00:14:54,100 --> 00:14:56,100 Voc� esqueceu seus talheres. 144 00:18:00,000 --> 00:18:01,900 Danielle. 145 00:18:07,100 --> 00:18:09,000 Danielle! 146 00:18:20,100 --> 00:18:23,000 "Bom dia. Dormiu bem?" 147 00:18:24,100 --> 00:18:28,000 "O que est� acontecendo? Por que est� me olhando assim?" 148 00:18:28,100 --> 00:18:30,000 "Aonde estava ontem a noite?" 149 00:18:31,100 --> 00:18:37,000 "N�o quiz te aborrecer, ent�o dormi no sof�. " 150 00:18:37,100 --> 00:18:39,000 "Eu n�o posso acreditar. " 151 00:18:39,100 --> 00:18:44,000 "Por favor, Dominique. N�o estou me sentindo bem. " 152 00:18:44,100 --> 00:18:48,000 "Eu n�o sou assim. De dormir no sof�. " 153 00:18:48,100 --> 00:18:51,000 "Traga um pouco de ch� para mim. " 154 00:18:51,100 --> 00:18:54,000 "N�o, fique aqui. N�o v� na sala de estar. " 155 00:18:54,100 --> 00:18:56,000 "Farei o que quero. " 156 00:18:56,100 --> 00:18:58,050 "Te proibo de entrar l�. " 157 00:18:58,085 --> 00:19:00,000 "Ele est� na sala de estar. " 158 00:19:00,035 --> 00:19:02,000 "Conosco aqu�. " 159 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 "Como pode trazer ele aqu�?" 160 00:19:06,100 --> 00:19:10,000 "Acalme-se, voc� sabe o que o m�dico disse. " 161 00:19:11,100 --> 00:19:18,000 "Estou cansada e realmente n�o me sinto bem. Tente entender. " 162 00:19:18,100 --> 00:19:21,000 "Como pensa que me sinto?" 163 00:19:21,035 --> 00:19:22,900 "Ele nos separou. " 164 00:19:23,000 --> 00:19:25,900 "Ele me matou naquele hospital. " 165 00:19:26,000 --> 00:19:29,900 "Mas � para o seu pr�prio bem,Dominique. " 166 00:19:30,000 --> 00:19:31,900 "O que voc� sabe sobre isso?" 167 00:19:32,000 --> 00:19:34,900 "Aquele hospital cheio de loucos. " 168 00:19:35,000 --> 00:19:39,900 "Por favor, n�o em nosso anivers�rio. Voc� estragar� tudo. " 169 00:19:42,100 --> 00:19:44,000 "Eu estragar tudo?" 170 00:19:44,100 --> 00:19:48,000 "Sim, voc�, o que est� fazendo com ele � o certo?" 171 00:19:49,100 --> 00:19:51,000 "O est� repugnando. " 172 00:19:53,100 --> 00:19:55,000 "Por favor, acalme-se " 173 00:19:55,100 --> 00:19:57,000 "N�o me toque. " 174 00:19:58,100 --> 00:20:00,000 "Abaixe a voz... " 175 00:20:01,100 --> 00:20:03,000 "Me deixe em paz, maldita. " 176 00:20:19,100 --> 00:20:21,100 - Oh, desculpe-me. - Oh, diga... 177 00:20:25,100 --> 00:20:28,100 - Quem era? - Minha irm� 178 00:20:29,100 --> 00:20:31,600 Vamos, acalme-se. Pode me contar. 179 00:20:31,635 --> 00:20:34,065 Ela est� t�o louca. Ela est�... 180 00:20:34,100 --> 00:20:37,100 Ela se enoja comigo quando estou com algu�m... 181 00:20:37,135 --> 00:20:40,100 Que n�o seja ela, meu marido, e agora voc�. 182 00:20:41,100 --> 00:20:43,100 Por que ela est� aqu�? 183 00:20:46,200 --> 00:20:51,100 Porque somos gem�as e estamos no nosso anivers�rio... 184 00:20:51,200 --> 00:20:55,100 E ela pode vir me visitar, mas sabe que tem que voltar... 185 00:20:56,100 --> 00:21:00,900 � ent�o... ent�o ela se sente muito mal. 186 00:21:01,000 --> 00:21:04,900 - Ent�o � melhor que eu me v�. - N�o! Por favor. 187 00:21:06,000 --> 00:21:08,900 - Fique comigo. - Certo. 188 00:21:11,000 --> 00:21:13,900 Acredito que devo estar terr�vel. 189 00:21:14,000 --> 00:21:15,900 - N�o. - Estou com dor de cabe�a. 190 00:21:16,100 --> 00:21:18,000 Bebi demais... 191 00:21:18,100 --> 00:21:20,100 - Manhattans ontem � noite. - Um pouco. 192 00:21:21,100 --> 00:21:23,100 Philip, creio que vou a ficar bem. 193 00:21:23,135 --> 00:21:25,100 N�o tenho mais pirulas. 194 00:21:25,135 --> 00:21:26,117 Pode comprar para mim... 195 00:21:26,152 --> 00:21:27,065 - na farmacia? - Claro. 196 00:21:27,100 --> 00:21:29,065 - Sabe onde fica a "Bay Street"? - Sim. 197 00:21:29,100 --> 00:21:33,100 Ent�o teremos um anivers�rio feliz, juntos. 198 00:21:35,100 --> 00:21:37,100 $4.50. 199 00:21:38,100 --> 00:21:41,100 $.79, $.89, $1.29. 200 00:21:41,135 --> 00:21:44,100 O total � $7.68. 201 00:21:56,200 --> 00:21:59,000 - Sim. - Tem que fazer como te digo. 202 00:21:59,100 --> 00:22:01,000 - Sim, eu... - Voc� n�o est� bem. 203 00:22:01,100 --> 00:22:03,000 Sim,eu sei. Por favor, mas s� tenho.. 204 00:22:03,100 --> 00:22:06,000 S� tenho duas pilulas. Por favor. R�pido. 205 00:22:29,000 --> 00:22:31,965 Este est� bem. Gostaria de algo escrito nele. 206 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 N�o posso agora. O decorador ainda n�o chegou. 207 00:22:35,035 --> 00:22:38,017 - Bem, voc� n�o pode fazer isto? Est� brincando? 208 00:22:38,052 --> 00:22:41,000 - Bem, por que n�o? - Louise, ele quer que eu... 209 00:22:41,035 --> 00:22:42,965 Escreva na torta. 210 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 Gostaria de te ver tentando. 211 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 Bem, ent�o eu farei. O que quer que escreva? 212 00:22:51,100 --> 00:22:55,065 Feliz anivers�rio para Danielle... n�o... 213 00:22:55,100 --> 00:22:59,000 Feliz anivers�rio para Dominique e Danielle. 214 00:22:59,100 --> 00:23:02,000 Dominique e Danielle. Est� brincando. 215 00:23:02,100 --> 00:23:04,000 Vamos. Deixe-me mostrar. 216 00:26:26,100 --> 00:26:28,000 Surpresa. 217 00:26:33,100 --> 00:26:35,000 Hey, agora sabe que n�o pode cortar a torta... 218 00:26:35,100 --> 00:26:38,000 At� fazer um pedido e apagar as velas. 219 00:26:42,100 --> 00:26:44,000 N�o! 220 00:29:01,900 --> 00:29:03,900 Ola? Quero informar uma emergencia... um assassinato. 221 00:29:10,100 --> 00:29:12,000 Ola. Quero informar um assassinato. 222 00:29:12,100 --> 00:29:15,000 Homem, 25 anos aproximadamente, negro. 223 00:29:15,100 --> 00:29:17,000 Eu vi isso acontecer agora, pela minha janela. 224 00:29:17,100 --> 00:29:21,000 Vivo no apartamento do outro lado do patio. Rua Hamilton, 36. 225 00:29:22,100 --> 00:29:25,000 Sim. Esperarei em baixo, do lado de fora. Meu nome e Grace Collier. 226 00:29:25,100 --> 00:29:28,000 Sim, Grace Collier. Escrevi aquela hist�ria. 227 00:29:30,100 --> 00:29:32,000 Sinto que se sintiu assim, detetive... 228 00:29:32,100 --> 00:29:34,000 Mas tenho que escrever do modo que o vejo. 229 00:29:34,100 --> 00:29:36,000 A vezes a pol�cia est� errada. 230 00:29:36,100 --> 00:29:38,000 Olhe, isto � rid�culo. 231 00:29:38,100 --> 00:29:40,000 No podemos discutir esto agora. Um homem est� sangrando para morrer. 232 00:29:40,100 --> 00:29:42,000 Sim. Imediatamente. 233 00:29:51,100 --> 00:29:53,000 Estou indo, estou indo. 234 00:29:57,100 --> 00:29:59,000 Dominique? 235 00:30:12,100 --> 00:30:14,100 S� um minuto. 236 00:30:20,000 --> 00:30:23,500 - O que est� acontecendo? - Emil, obrigado por ter vindo... 237 00:30:23,535 --> 00:30:27,000 Mas... agora tudo est� bem, estou me vistindo. 238 00:30:27,035 --> 00:30:28,965 - E vou sair... - O que aconteceu? 239 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 Bem, esta manh� senti aquelas dores... 240 00:30:32,035 --> 00:30:34,000 O que aconteceu? 241 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 Dominique. O que voc� fez? 242 00:30:44,035 --> 00:30:46,000 Dominique est� aqu�? 243 00:30:48,200 --> 00:30:50,100 Ela estava. 244 00:30:59,100 --> 00:31:01,000 Saia da�. 245 00:31:04,100 --> 00:31:06,000 Algu�m pode ver pela janela. 246 00:31:33,100 --> 00:31:35,100 Me ajude! 247 00:31:37,100 --> 00:31:39,100 Me ajude! 248 00:31:41,100 --> 00:31:45,065 - Ajude-me! - O que vai fazer? 249 00:31:45,100 --> 00:31:47,965 Faz um dia bonito aqui em Nova York. 250 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Este � Windy Craig na r�dio para voc�s. 251 00:32:06,000 --> 00:32:07,900 No sof�. 252 00:32:35,100 --> 00:32:37,100 Me ajude. 253 00:33:21,000 --> 00:33:22,900 Coloque alguma maquiagem. 254 00:33:23,000 --> 00:33:25,900 Tem que ficar como se nada tivesse acontecido. 255 00:33:55,100 --> 00:33:59,000 - Coloque isto ali. - Sou Grace Collier. 256 00:33:59,100 --> 00:34:01,000 Falei com voc� pelo telefone agora pouco. 257 00:34:01,100 --> 00:34:05,000 Como est�, senhorita Collier? Sou o detetive Kelly. 258 00:34:05,100 --> 00:34:07,000 Meu parceiro, detetive Spinetti. 259 00:34:07,100 --> 00:34:09,000 - Qual o problema? - Voc� � esse homem... 260 00:34:09,100 --> 00:34:11,000 Que falei no telefone, n�o �? 261 00:34:11,100 --> 00:34:13,000 - Correto. - Imagino que podemos conversar... 262 00:34:13,100 --> 00:34:16,000 Espero que n�o haja muita imagina��o envolvida por aqui. 263 00:34:16,100 --> 00:34:19,000 Voc� n�o pensa assim, ou n�o estaria aqui. 264 00:34:19,100 --> 00:34:23,000 A pouco, vi um homem ser apunhalado varias vezes. 265 00:34:23,100 --> 00:34:26,000 Est� l� encima naquele apartamento... 3-R. O nome � Breton. 266 00:34:26,100 --> 00:34:28,000 O homem provavelmente est� morrendo, se n�o estiver morto... 267 00:34:28,100 --> 00:34:30,000 Acredito que a melhor coisa a fazer, � ir l� em cima. 268 00:34:30,100 --> 00:34:32,000 Bem acalme-se senhora. 269 00:34:32,100 --> 00:34:34,000 Est�s pessoas est�o sempre apunhalando uns aos outros. 270 00:34:34,100 --> 00:34:35,000 - "Est�s pessoas?" - Bem, bem. 271 00:34:35,100 --> 00:34:36,000 Vamos mant�-la calma. 272 00:34:36,100 --> 00:34:38,000 Uma coisa de cada vez. 273 00:34:38,100 --> 00:34:41,065 Sua historia, � que voc� viu pela janela. 274 00:34:41,100 --> 00:34:45,100 - Faz quanto tempo que isso aconteceu? - Seu pessoal tem isso anotado. 275 00:34:45,135 --> 00:34:46,617 O melhor a fazer � ir l� em cima... 276 00:34:46,652 --> 00:34:48,065 E tentar salvar a aquele pobre sujeito. 277 00:34:48,100 --> 00:34:50,100 Srta. Collier, nosso trabalho � profissional. 278 00:34:50,135 --> 00:34:52,065 Um m�dico, por exemplo... 279 00:34:52,100 --> 00:34:54,100 N�o come�a a operar... - Voc� n�o � m�dico. 280 00:34:56,000 --> 00:34:59,900 Li seu artigo sobre brutalidade policial em Stapleton. 281 00:35:00,000 --> 00:35:02,900 Sim da pr�xima vez "The Staten Island Panorama" decidir investigar... 282 00:35:03,000 --> 00:35:04,900 Nossos m�todos, espero... 283 00:35:05,000 --> 00:35:06,900 - Que enviem a um jornalista de verdade. - Vou l� para cima. 284 00:35:11,000 --> 00:35:13,900 - E certamente voc� n�o � um policial. - E voc� n�o � ningu�m... 285 00:35:14,000 --> 00:35:15,900 Se n�o fizer nada sobre isto. 286 00:35:16,000 --> 00:35:17,900 A menos que, claro, v� golpear alguns estudantes. 287 00:35:18,000 --> 00:35:19,900 J� ouvi falar de mandato de busca, Perda da liberdade civil? 288 00:35:20,000 --> 00:35:21,900 Bem, voc� n�o teme nenhum, e nem eu. 289 00:35:22,000 --> 00:35:24,900 Quer dizer que veio aqui para me fazer preguntas idiotas... 290 00:35:25,000 --> 00:35:27,900 Como se fosse em um tribunal, sobre um homem morto? 291 00:35:28,000 --> 00:35:30,900 Eu vi. Vi isso acontecer. 292 00:35:31,100 --> 00:35:35,000 - Realmente vi isto acontecer. - Acalme-se. Acalme-se 293 00:35:35,100 --> 00:35:37,000 Agora, volte para seu apartamento e relaxe. 294 00:35:37,100 --> 00:35:39,000 E ver voc�s cairem fora? 295 00:35:39,100 --> 00:35:41,000 Voc� gostaria disso,n�o? 296 00:35:41,100 --> 00:35:43,000 E teria uma grande hist�ria, para sua pr�xima reportagem. 297 00:35:43,100 --> 00:35:47,000 Pol�cia se recusa ainvestigar assassinato brutal e racial. 298 00:35:47,100 --> 00:35:50,100 Sem chance, senhora. Ficar� conosco. 299 00:35:50,135 --> 00:35:52,065 E mantenha a boca fechada. 300 00:35:52,100 --> 00:35:54,100 Fale o que considerar necess�rio. 301 00:36:04,100 --> 00:36:06,000 Isto ainda n�o � um caso policial. 302 00:36:23,100 --> 00:36:25,000 3- R � por aqui. 303 00:36:43,000 --> 00:36:44,900 - Sim? - Oficial de polic�a. 304 00:36:45,000 --> 00:36:47,900 - Oh, sim? Posso ajud�-lo? - Voc� � a propriet�ria da casa? 305 00:36:48,000 --> 00:36:50,900 - Sim, sou. - Vive s� aqui? 306 00:36:51,000 --> 00:36:52,900 - Sim. - Teve compania est� manh�? 307 00:36:53,000 --> 00:36:55,965 - Duas pessoas... - Quieta, srta. Collier. 308 00:36:56,000 --> 00:36:58,900 Se precisa de alguma informa��o me alegrarei em ajudar... 309 00:36:59,000 --> 00:37:02,900 Mas como pode ver eu estava come�ando a me vestir... 310 00:37:03,000 --> 00:37:05,900 Ent�o, se me d�o licen�a, irei terminar. 311 00:37:06,100 --> 00:37:08,000 - Est� com medo. - Se importa... 312 00:37:08,100 --> 00:37:10,000 - Se importa se entrarmos? - O que exatamente voc�s querem? 313 00:37:10,100 --> 00:37:13,000 Se n�o se importa que entremos, esta senhora Ihe explicar�. 314 00:37:13,100 --> 00:37:17,000 Tem um mandato, uma... permiss�o?Tem isso? 315 00:37:17,100 --> 00:37:19,000 - Quer dizer um mandato de busca? - Sim, um mandato de busca. 316 00:37:19,100 --> 00:37:20,000 Tem isso? 317 00:37:20,100 --> 00:37:23,000 - N�o. - Est� escondendo o corpo. 318 00:37:23,100 --> 00:37:26,000 Se n�o tem um mandato, n�o � muito importante. 319 00:37:26,100 --> 00:37:29,000 Ent�o, se me permite. Terminarei de me vestir. 320 00:37:29,100 --> 00:37:32,000 Me d� dez minutos e ter� um mandato de busca... 321 00:37:32,100 --> 00:37:35,000 e quanto Spinetti vai demorar para trazer um... 322 00:37:35,100 --> 00:37:37,000 - Naturalmente tem um... - Me desculpe. 323 00:37:37,100 --> 00:37:40,000 N�o pretendia ofend�-lo. Entre. 324 00:37:40,100 --> 00:37:43,000 Mas voc� sabe, vejo todo tempo nos programas de televis�o 325 00:37:43,100 --> 00:37:47,000 A cena do malvado criminoso e da pol�cia. 326 00:37:47,100 --> 00:37:49,000 A pol�cia chuta a porta... 327 00:37:49,100 --> 00:37:51,000 e o criminoso pergunta sobre, bom voc� sabe... 328 00:37:51,100 --> 00:37:54,000 Que � o que tem que me perguntar o mandato de busca. 329 00:37:54,100 --> 00:37:57,000 Mas voc� n�o me disse... 330 00:37:57,100 --> 00:38:00,000 "Abra em nome da lei. " N�o disse isso. 331 00:38:00,100 --> 00:38:04,000 - Agora, ent�o, a senhorita... - Danielle. Danielle Breton. 332 00:38:04,035 --> 00:38:06,900 Sou o detetive Kelly. Este � o detetive Spinetti... 333 00:38:07,000 --> 00:38:09,900 - Como esta? - Esta � a senhorita Collier, sua vizinha... 334 00:38:10,000 --> 00:38:11,900 - "Da frente. " - Ola. Como est�? 335 00:38:13,000 --> 00:38:14,900 - Ola. - "Algo errado... 336 00:38:15,000 --> 00:38:16,900 Aconteceu est� manh�". 337 00:38:17,000 --> 00:38:19,900 Parece que a senhorita Collier de casualidade olhou para sua janela... 338 00:38:20,000 --> 00:38:23,900 E viu algo que a inquietou e a perturbou... 339 00:38:24,000 --> 00:38:26,900 - Ent�o ela chamou a pol�cia. - Vi um assassinato. 340 00:38:29,000 --> 00:38:30,900 Obrigada senhorita Collier. 341 00:38:33,000 --> 00:38:35,900 Ent�o, agora, a senhorita Breton, suponho que pode ver... 342 00:38:36,000 --> 00:38:38,900 - O apartamento da senhorita Collier daqui. - Realmente n�o sei. 343 00:38:39,000 --> 00:38:40,900 voc� sabe bem, se pode. 344 00:38:41,100 --> 00:38:45,000 Sim, desde a minha janela. Este � definitivamente o apartamento correto. 345 00:38:45,100 --> 00:38:49,000 Senhorita Collier, passa muito tempo olhando meu apartamento? 346 00:38:49,100 --> 00:38:52,000 Voc� me viu. Voc� sabe que sim. 347 00:38:53,100 --> 00:38:55,000 Eh, � viu, 348 00:38:55,100 --> 00:38:57,000 Ent�o colocou a cortina e fez isso, 349 00:38:57,100 --> 00:38:58,965 Tenho que guardar minha vida... 350 00:38:59,000 --> 00:39:00,965 "Para ter intimidade. " - Ela fechou as cortinas. 351 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 Obviamente uma vez terminado ela escondeu o corpo para se sentir segura. 352 00:39:04,035 --> 00:39:07,000 Mas deve estar aqui, em algum lugar. 353 00:39:07,100 --> 00:39:10,000 N�o posso acreditar que isso seja s�rio. 354 00:39:10,100 --> 00:39:12,000 Ele escreveu "ajuda" nesta janela com seu proprio sangue. 355 00:39:12,100 --> 00:39:14,000 Eu vi ele escrever. 356 00:39:14,100 --> 00:39:17,000 - Aqui ele escreveu isso? - "Naturalmente ela o limpou. 357 00:39:17,100 --> 00:39:20,000 E tudo t�o obvio. Esta garota protege algu�m. 358 00:39:21,100 --> 00:39:24,000 O assassino e algu�m que ela conhece. 359 00:39:24,100 --> 00:39:28,000 Ela � pequena com a cara torcida... 360 00:39:28,100 --> 00:39:33,000 com o cabelo desgrenhado e estava tendo algum tipo de ataque. 361 00:39:34,100 --> 00:39:37,000 - Conhece algu�m que encaixe nessa descri��o, senhorita Breton? 362 00:39:37,035 --> 00:39:37,900 N�o. 363 00:39:38,000 --> 00:39:40,900 Oh Deus! Eu vi a faca! E a vi apunhalando! 364 00:39:41,000 --> 00:39:43,900 Algu�m pode ter entrado aqu� que voc� soubesse? 365 00:39:44,000 --> 00:39:47,900 Isso seria imposs�vel. Eu estive toda a manh� aqui. 366 00:39:48,000 --> 00:39:49,900 E sobre o homem que ficou aqui? 367 00:39:50,000 --> 00:39:52,900 Eu estive bastante s�. 368 00:39:53,000 --> 00:39:56,900 Eu sou, divorciada e... 369 00:39:57,000 --> 00:39:59,900 Bem, � bem pessoal. 370 00:40:00,000 --> 00:40:03,900 Mas senhorita Collier, muitas vezes � noite vejo um programa de Tv... 371 00:40:04,000 --> 00:40:08,900 e vejo filmes de terror, e estas me fazem morrer de medo, 372 00:40:09,000 --> 00:40:11,900 E pulo com cada ru�do. 373 00:40:12,000 --> 00:40:16,000 Entende isso, quando se vive s� isso acontece... � bem dif�cil. 374 00:40:16,100 --> 00:40:18,100 Entende. 375 00:40:22,100 --> 00:40:25,100 O que vi � real, aconteceu. 376 00:40:29,100 --> 00:40:31,100 Se importa se fizermos uma vistoria? 377 00:40:31,135 --> 00:40:33,100 N�o, esta bem. 378 00:40:35,100 --> 00:40:37,065 Obrigada senhorita Collier. 379 00:40:37,100 --> 00:40:40,100 Sei que faz o poss�vel para ajudar a justi�a. 380 00:40:40,135 --> 00:40:43,100 Mas e melhor que espere sentada. 381 00:40:44,100 --> 00:40:47,100 O cad�ver esta aqui em algum lugar. 382 00:40:47,200 --> 00:40:49,100 E ela sabe. 383 00:40:49,200 --> 00:40:51,100 Quantos quartos tem senhorita Breton? 384 00:40:51,200 --> 00:40:54,100 Be... eh, este � o living, 385 00:40:54,200 --> 00:40:56,100 � l� o banheiro e a cozinha. 386 00:40:56,200 --> 00:40:58,100 e ali est� o quarto. 387 00:40:58,135 --> 00:41:00,000 Se importa se verificamos o banheiro? 388 00:41:00,100 --> 00:41:02,000 N�o. � por aqui. 389 00:41:07,100 --> 00:41:10,000 - V�? Isto. �, eh... - O quarto? 390 00:41:11,000 --> 00:41:13,900 Sim, o quarto � por aqui. 391 00:41:14,000 --> 00:41:16,900 - Aqui. - Venha senhorita Collier? 392 00:41:17,000 --> 00:41:19,900 Oh, eh, "desculpe um momento". 393 00:42:11,100 --> 00:42:15,000 Senhorita Collier, venha conosco por favor 394 00:42:28,100 --> 00:42:31,100 - Entendo. - Olhou em baixo da cama? 395 00:42:31,135 --> 00:42:33,100 Estava esperando por voc�. 396 00:42:35,100 --> 00:42:37,065 Teve sorte? 397 00:42:37,100 --> 00:42:40,100 Creio que dever�amos revisar os arm�rios do corredor. 398 00:42:40,135 --> 00:42:42,100 - Para mim est� bem. Est� tudo certo. 399 00:42:42,135 --> 00:42:44,000 Obrigada. 400 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Aqui est�... e aqui. 401 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 - Podemos ver estes sacos? - Sim, claro. 402 00:43:14,000 --> 00:43:16,900 Por que tem coisas em pares, como g�meas? 403 00:43:17,000 --> 00:43:18,900 Voc� tem uma irm� g�mea? 404 00:43:19,000 --> 00:43:21,900 Fa�o comerciais de tv a algum tempo 405 00:43:22,000 --> 00:43:24,900 em caso de cair maquiagem no vestido... 406 00:43:25,100 --> 00:43:27,000 Ent�o, terei outro para a pr�xima cena. 407 00:43:27,100 --> 00:43:29,000 Como pode ver, sou modelo. 408 00:43:30,100 --> 00:43:32,000 E daqui a um tempo, atriz. 409 00:43:32,100 --> 00:43:36,100 - Certamente voc� �. - Satisfeita, Srta. Collier. 410 00:43:36,135 --> 00:43:38,100 Sinto muito t�-la molestado, Srta. Breton. 411 00:43:40,100 --> 00:43:42,100 - Estou indo, estou indo - Estou seguro que voc� informar�a... 412 00:43:42,135 --> 00:43:44,065 Isto para a pol�cia. 413 00:43:44,100 --> 00:43:46,100 - Oh, sim. - Com evid�ncias... 414 00:43:46,135 --> 00:43:48,065 Pode se complicar. 415 00:43:48,100 --> 00:43:51,100 Se ouvir alguma coisa, telefonarei para voc�. 416 00:43:52,100 --> 00:43:54,100 Oh, com licen�a. 417 00:43:55,100 --> 00:43:58,065 Ola, bem. Estou atrasado? 418 00:43:58,100 --> 00:44:01,000 N�o. Oficial Kelly, este � meu... marido... 419 00:44:01,100 --> 00:44:04,000 Meu ex-Marido, Emil Breton, oficial Spinetti. 420 00:44:04,100 --> 00:44:08,000 Voc� fez alguma coisa errada e a polic�a descobiu. 421 00:44:08,100 --> 00:44:11,000 N�o, eles disseram que viram um corpo aqui. 422 00:44:11,100 --> 00:44:13,000 ESt� falando s�rio? 423 00:44:13,100 --> 00:44:14,965 Bem, a senhora disse que viu uma v�tima de assassinato. 424 00:44:15,000 --> 00:44:19,900 - Se importa com algumas perguntas? - N�o, se puder ajudar. 425 00:44:21,000 --> 00:44:23,900 Seu nome completo? 426 00:44:24,000 --> 00:44:25,900 - Emil Breton. - A quanto tempo o senhor e a... 427 00:44:26,000 --> 00:44:27,900 Sra. Breton estam divorciados? 428 00:44:28,000 --> 00:44:30,900 N�o estamos divorciados. Estamos separados. 429 00:44:32,000 --> 00:44:35,900 Dominique e Danielle! Ela tem uma g�mea! Oh! 430 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 Estava bem aqui... aqui mesmo. 431 00:45:00,100 --> 00:45:02,000 - Escute... - Escute. Uma palavra mais... 432 00:45:02,100 --> 00:45:03,000 E vou process�-la. 433 00:45:03,100 --> 00:45:05,000 Eu a processarei em alguma coisa. 434 00:45:05,100 --> 00:45:07,000 Encontrarei alguma coisa, e a processarei. 435 00:45:07,100 --> 00:45:09,000 Calunia, assalto a um policial... 436 00:45:09,100 --> 00:45:11,000 N�o me preocupo com o que mas farei. 437 00:45:11,100 --> 00:45:13,000 Eu vi um assassinato e vou provar. 438 00:45:13,100 --> 00:45:16,000 Escute, Srta. Collier, n�o sei que tipo de louca voc� �... 439 00:45:16,100 --> 00:45:18,000 O que tipo de materia est� tentando conseguir... 440 00:45:18,100 --> 00:45:21,000 Mas n�o me aborre�a e nem com aquela garota l� em cima,entende? 441 00:45:21,100 --> 00:45:25,000 Considero esse caso encerrado, entendeu? Encerrado! 442 00:45:45,100 --> 00:45:48,100 Grace, pensei que �amos nos encontrar l� em cima. 443 00:45:48,135 --> 00:45:50,000 O que est� fazendo? 444 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Grace, � ter�a. 445 00:45:53,035 --> 00:45:55,017 Oh, sim eu a convidei. 446 00:45:55,052 --> 00:45:56,965 Bem, vamos. 447 00:45:57,000 --> 00:45:58,900 Querida, n�o acha que deve mudar... 448 00:45:59,000 --> 00:46:00,900 Colocar algo mais.. 449 00:46:01,000 --> 00:46:02,900 Sim me trocarei, te encontrarei no carro, est� bem? 450 00:46:15,000 --> 00:46:17,900 Querida, pensei que iriamos subir e ter uma conversa... 451 00:46:18,000 --> 00:46:20,900 Est� envergonhada pelas tuas desordens. 452 00:46:21,000 --> 00:46:22,900 Sabe que sempre estarei aqui feliz em te ajudar a orden�-las. 453 00:46:23,000 --> 00:46:26,900 N�o sei o que far� quando se casar. 454 00:46:28,000 --> 00:46:30,900 Oh, te disse que a garota dos Cunningham est� comprometida? 455 00:46:31,000 --> 00:46:34,900 Ela � de tua idade, e finalmente encontrou algu�m que goste dela. 456 00:46:35,100 --> 00:46:37,000 Ele � m�dico. 457 00:46:37,100 --> 00:46:40,000 Bem, ele � veterin�rio mas os animais s�o todos... 458 00:46:40,100 --> 00:46:43,000 De pessoas ricas, e ele tem seu pr�prio hospital. 459 00:46:43,100 --> 00:46:45,000 Ent�o, v�, querida? 460 00:46:45,100 --> 00:46:47,000 Porque n�o est�o trabalhando l� fora... 461 00:46:47,100 --> 00:46:50,000 Como v� o teu editor... Qual o nome dele? Jim? 462 00:46:50,100 --> 00:46:52,000 N�o quero discutir isso. 463 00:46:52,100 --> 00:46:55,065 Bem, n�o estou tentando interferir, querida. 464 00:46:55,100 --> 00:46:59,000 Mas j� sabe, este m�dico tem um assistente jovem, interessante. 465 00:46:59,100 --> 00:47:02,000 Grace, isso me lembra... 466 00:47:02,100 --> 00:47:04,000 Eles come�aram no nosso bairro... 467 00:47:04,100 --> 00:47:09,000 Eu n�o sei se � saneamento. E as leis permitiram. 468 00:47:09,100 --> 00:47:11,000 N�o sei como eles se livraram disso. 469 00:47:11,100 --> 00:47:14,000 Tr�s ou quatro quadras depois do nosso... est� ouvindo, querida? 470 00:47:14,100 --> 00:47:16,000 Isto dar�a una hist�ria interessante para o teu jornal. 471 00:47:16,100 --> 00:47:18,000 Um manic�mio experimental. 472 00:47:18,100 --> 00:47:22,000 Agora veja o que � pior eles est�o caminhando por ai. 473 00:47:24,000 --> 00:47:26,900 A grande id�ia e que em vez de trancar eles... 474 00:47:27,000 --> 00:47:28,900 Os deixem viver em suas casas. 475 00:47:29,000 --> 00:47:31,900 E os m�dicos fazem uma casa para eles... 476 00:47:32,000 --> 00:47:35,900 � um tipo de situa��o familiar, como pessoas normais. 477 00:47:37,000 --> 00:47:40,900 Est� bem avan�ado. Vi algo sobre isso na televis�o 478 00:47:41,000 --> 00:47:42,900 Agora v�, querida? H� coisas interesantes... 479 00:47:43,000 --> 00:47:44,900 Acontecendo aqui mesmo em Staten Island. 480 00:47:47,000 --> 00:47:49,900 Mas te digo, n�o me sinto segura a noite. 481 00:47:50,000 --> 00:47:51,900 - Pode parar aqui? Estacione. - Por que? 482 00:48:11,100 --> 00:48:12,000 Olhando tudo assim... 483 00:48:12,100 --> 00:48:14,000 Se quer um bolo, espera e compramos no Brian. 484 00:48:14,100 --> 00:48:16,000 N�o quero bolo nenhum. 485 00:48:20,100 --> 00:48:23,000 Esteve um homem aqui est� manh�, e comprou um bolo de anivers�rio? 486 00:48:23,100 --> 00:48:26,000 Dez homens entraram e compraram dez bolos de anivers�rio, 487 00:48:26,100 --> 00:48:30,000 Este bolo tinha dois nomes, escritos como se fossem um menino 488 00:48:30,100 --> 00:48:32,000 N�o como um... 489 00:48:32,100 --> 00:48:35,000 Oh, sim. Um homem negro que me fez escrever no bolo. 490 00:48:35,100 --> 00:48:38,000 - Quais foram os nomes? - Eu n�o sei. 491 00:48:38,100 --> 00:48:40,000 Daisy e Debbie. 492 00:48:41,100 --> 00:48:43,000 Dominique e Danielle. 493 00:48:43,100 --> 00:48:45,000 - Era isso que estava. - Sim. Era isso. 494 00:48:45,100 --> 00:48:47,000 Fiz isso � n�o me recordava. 495 00:48:47,100 --> 00:48:50,000 - Posso saber o nomes de voc�s? - Para que? 496 00:48:50,100 --> 00:48:54,000 Meu nome � Grace Collier, escrevo no "The Staten Island Panorama". 497 00:48:54,100 --> 00:48:56,000 E eu sou a m�e dela Sra. Payson Collier. 498 00:48:56,035 --> 00:48:58,467 Minha noivo e eu lemos sua coluna. 499 00:48:58,502 --> 00:49:00,900 Meu nome � Elaine Deanna 500 00:49:00,935 --> 00:49:02,865 Deanna. 501 00:49:02,900 --> 00:49:06,900 - E a outra garota � Louise Wilanski. - Wilanski. 502 00:49:08,000 --> 00:49:10,900 - O que quer saber? - Obrigada. Isso j� est� bem. 503 00:49:14,000 --> 00:49:15,900 Viu isso? 504 00:49:16,000 --> 00:49:17,900 Ela disse que vai escrever um artigo... 505 00:49:18,000 --> 00:49:19,900 E n�o n�s perguntou nada. 506 00:49:20,000 --> 00:49:21,900 Eles s�o terriveis com as �ltimas linhas. 507 00:49:23,000 --> 00:49:24,900 Pr�ximo, por favor? 508 00:49:27,000 --> 00:49:29,900 Grace, realmente foi muito bruta. 509 00:49:30,000 --> 00:49:31,900 Estou trabalhando em algo. 510 00:49:32,000 --> 00:49:33,900 Bem, n�o acha que est� levando este pequeno trabalho... 511 00:49:34,000 --> 00:49:35,900 Muito � serio? 512 00:49:36,000 --> 00:49:36,900 Tem 25 anos. 513 00:49:37,000 --> 00:49:38,900 Deveria estar pensando em outras coisas. 514 00:49:39,000 --> 00:49:40,900 N�o vou me casar com qualquer um. 515 00:49:41,000 --> 00:49:43,900 E quero que pare de se referir ao meu trabalho como "pequeno trabalho" 516 00:49:44,000 --> 00:49:45,900 Gosto de chamar o que fa�o de profiss�o.. 517 00:49:46,100 --> 00:49:50,000 Trabalho para o "The Staten Island Panorama", e n�o � uma piada. 518 00:49:50,100 --> 00:49:52,000 - Sabe qual � minha pr�xima tarefa? 519 00:49:52,100 --> 00:49:54,000 N�o, eu na� sei. 520 00:49:54,100 --> 00:49:57,000 Vou almo�ar amanh� com um ex condenado de 80 anos... 521 00:49:57,100 --> 00:50:00,000 Que esculpiu uma r�plica perfeita da penitenci�ria de Danbury... 522 00:50:00,100 --> 00:50:01,000 Em sab�o. 523 00:50:01,100 --> 00:50:03,000 - Oh, isso � interessante. - Quero escrever sobre... 524 00:50:03,100 --> 00:50:05,000 A apat�a da pol�cia. 525 00:50:05,100 --> 00:50:09,000 Sobre para onde vai a hero�na depois de uma pris�o. Sobre que... 526 00:50:09,100 --> 00:50:12,000 N�o tem que gritar assim, estamos na rua. 527 00:50:12,100 --> 00:50:15,065 O que est� acontecendo com voc�? Nunca te vi assim. 528 00:50:15,100 --> 00:50:17,100 - Estou em algo grande. - Est� usando pilulas de novo? 529 00:50:18,100 --> 00:50:21,065 Posso ver que tem se importado com outras coisas. 530 00:50:21,100 --> 00:50:24,100 - Podemos n�s encontrar outro dia? - Teremos outro "encontro". 531 00:50:24,135 --> 00:50:26,100 - Jantar� conosco na sexta. - Est� bem. 532 00:50:26,135 --> 00:50:28,100 Estarei l�. 533 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 Bem, posso te deixar em algum lugar? 534 00:50:32,035 --> 00:50:33,965 N�o. Tudo bem. Vou caminhar. 535 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 Bem, n�o foi isso que planejamos mas... 536 00:50:39,000 --> 00:50:41,500 Uma mulher branca mata o seu amante negro... 537 00:50:41,535 --> 00:50:44,267 E esses polic�ais racistas n�o se preocupam 538 00:50:44,302 --> 00:50:47,000 Eu vi isto acontecer, e eles n�o investigaram. 539 00:50:50,100 --> 00:50:53,000 Bem, se voc� n�o est� interessado... 540 00:50:53,100 --> 00:50:55,000 Acredito que poderei encontrar outro que imprima isto. 541 00:50:55,100 --> 00:50:57,000 Muitas pessoas querem. 542 00:51:02,000 --> 00:51:03,900 Bem. Est� interessado. 543 00:51:05,000 --> 00:51:08,900 Farei minha pr�pria investiga��o. Por que n�o? 544 00:51:09,000 --> 00:51:11,900 Eu sei mais que esses policiais idiotas. 545 00:51:12,000 --> 00:51:14,900 Luto karat�... detetive particular. Desperdicio de dinheiro. 546 00:51:17,000 --> 00:51:19,900 Bem. Bem, qual o nome dele? 547 00:51:21,100 --> 00:51:23,100 "Joseph Larch. " 548 00:51:46,100 --> 00:51:49,100 - Creio que � a melhor coisa que podemos fazer. 549 00:51:49,135 --> 00:51:51,065 - Sim. � isso o que faremos. 550 00:51:51,100 --> 00:51:53,100 Voc� vai at� o teu apartamento, telefona a Danielle... 551 00:51:53,135 --> 00:51:54,100 E verifica se tem algu�m em casa. 552 00:51:54,200 --> 00:51:56,100 Se algu�m responde, acena uma vez. Se n�o h� ningu�m, duas vezes. 553 00:51:56,200 --> 00:51:58,100 Voc� ir� l� em cima se n�o tiver nigu�m? 554 00:51:58,135 --> 00:51:59,000 Claro. 555 00:51:59,100 --> 00:52:01,000 Tudo que tenho que fazer e saber da situa��o com anteced�ncia. 556 00:52:01,100 --> 00:52:03,000 - Posso fazer isso de qualquer maneira. - Bem,nesse caso, posso fingir... 557 00:52:03,035 --> 00:52:03,900 Estar fazendo uma pesquisa por telefone... 558 00:52:04,000 --> 00:52:05,900 Voc� dar� sinal com as m�os. 559 00:52:06,000 --> 00:52:06,900 Se n�o tiver ningu�m l� em cima... 560 00:52:07,000 --> 00:52:08,900 Pode enganar o porteiro e entrar. 561 00:52:09,000 --> 00:52:10,900 Voc� tem que fazer uma falsa impress�o. 562 00:52:11,000 --> 00:52:12,900 Ningu�m faz isso. 563 00:52:13,000 --> 00:52:14,900 V� para seu apartamento, olhe para frente minta eu estarei l�... 564 00:52:15,000 --> 00:52:16,900 Se perceber que chega algu�m, telefona para o apartamento. 565 00:52:17,000 --> 00:52:18,900 Um toque. Um toque e pare. - � isso... 566 00:52:19,000 --> 00:52:20,900 Isso responde sua pergunta? - Sim. 567 00:52:21,000 --> 00:52:22,900 - Mas suponhamos que... - Ei voc� j� foi... 568 00:52:23,000 --> 00:52:23,900 Uma detetive? 569 00:52:24,000 --> 00:52:25,900 - N�o. - Foi? 570 00:52:26,000 --> 00:52:27,900 N�o, mas a l�gica sugere como fazer as coisas. 571 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 N�o vejo porque isso pode ser t�o misterioso. 572 00:52:30,035 --> 00:52:31,965 Grace, isto � arte. 573 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 Eu n�o tentaria ensinar voc� a escrever artigos nas revistas. 574 00:52:34,035 --> 00:52:35,965 Escuta, fui a escola para aprender isto... 575 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 O instituto moderno de investiga��o de Brooklyn. Verdade? 576 00:52:39,035 --> 00:52:40,965 - Verdade. - Est� bem. 577 00:52:41,000 --> 00:52:44,000 Agora, v� at� o teu apartamento e fa�a o que te disse. Prossiga. 578 00:52:44,035 --> 00:52:46,000 Estarei aqui. 579 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Larch? 580 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 As caixas. 581 00:54:29,000 --> 00:54:31,900 - O que? - Me encontre na caminhonete. 582 00:54:40,100 --> 00:54:42,100 Meu Deus. 583 00:54:55,100 --> 00:54:57,100 Saia da�, Larch. 584 00:56:12,100 --> 00:56:14,000 Vamos sair daqui. 585 00:56:29,100 --> 00:56:32,000 - Porque estava fazendo sinais? - N�o sei... 586 00:56:32,100 --> 00:56:35,000 Mas tinhas isso escondido no quarto, deve ser importante. 587 00:56:35,100 --> 00:56:37,000 D� uma olhada nisso mentiu eu disse... 588 00:56:37,100 --> 00:56:39,000 � uma evid�ncia, eu encontrei na sala de estar. 589 00:56:39,100 --> 00:56:41,000 Revisei sem dificuldades. 590 00:56:41,100 --> 00:56:43,965 Fiz uma busca habitual... e nada. 591 00:56:44,000 --> 00:56:45,900 Comecei a pensar que a polic�a estava com a raz�o, at�... 592 00:56:46,000 --> 00:56:47,900 Tentar mover aquele sof�. 593 00:56:48,000 --> 00:56:50,900 - N�o pude. Estava muito pesado. - O sof�. 594 00:56:51,000 --> 00:56:53,900 - Se ele est� no sof�. - O que? 595 00:56:54,000 --> 00:56:56,950 - O corpo. - O que tem o corpo? 596 00:56:56,985 --> 00:56:59,900 Que fui ver l� em cima, lembra? 597 00:57:00,000 --> 00:57:01,900 O corpo est� no sof�! 598 00:57:02,000 --> 00:57:04,900 Maravilhoso! E a assassina est� bem aqui! 599 00:57:05,000 --> 00:57:06,900 - O que? - Sabe o que encontrou? 600 00:57:07,000 --> 00:57:10,900 Um arquivo completo das g�meas Blanchion. 601 00:57:11,000 --> 00:57:13,900 - Agora est� falando de que? - Se recorda... 602 00:57:14,000 --> 00:57:16,900 Faz uma ano atr�s. A revista "Life" fez uma mat�ria inteira sobre elas. 603 00:57:17,000 --> 00:57:19,900 - As �nicas gem�as siamesas... - Olhe, eu estava l� em cima, Grace... 604 00:57:20,000 --> 00:57:23,900 Eu sei o que vi, e n�o vi ninhuma g�mea siamesa. 605 00:57:24,000 --> 00:57:25,900 Sei que tem que ter um corpo... 606 00:57:26,000 --> 00:57:27,900 Antes de ter um assassino 607 00:57:28,000 --> 00:57:29,900 Tenho que continuar. Temos que pegar essa balsa. 608 00:57:30,000 --> 00:57:31,900 Quer dizer que tudo que tem que fazer � localizar o corpo, e partir? 609 00:57:32,000 --> 00:57:34,900 - Sim para Quebec - Quebec? 610 00:57:35,000 --> 00:57:36,900 Foi para l� que os Breton mandou eles levarem isto. 611 00:57:37,000 --> 00:57:38,900 Agora, para onde aquele sof� vai, o seguirei, porque algu�m... 612 00:57:39,000 --> 00:57:40,900 Vai estar esperando por isto... 613 00:57:41,100 --> 00:57:43,000 ou outra coisa, e eu tenho que saber quem. 614 00:57:43,100 --> 00:57:45,000 - Isso faz sentido. - Me empresta um d�lar, tem a�? 615 00:57:46,100 --> 00:57:49,000 Quando chegar a Manhattan, vou ver este escritor... 616 00:57:49,100 --> 00:57:51,000 - E ent�o.. - Ent�o volte para o teu apartamento... 617 00:57:51,100 --> 00:57:53,000 Feche a porta, e espera eu te chamar. 618 00:58:19,000 --> 00:58:20,900 Onde fica o escrit�rio de Arthur Mclennen? 619 00:58:21,000 --> 00:58:22,900 No final do corredor a sua direita. 620 00:58:35,000 --> 00:58:36,900 - Srta... Srta. Collier? - Sim. 621 00:58:37,000 --> 00:58:38,900 Ah sim. Bem, eu sou.. eu sou Arthur Mclennen. 622 00:58:39,000 --> 00:58:40,900 - Como est�? - Bem. 623 00:58:41,000 --> 00:58:43,900 Eu... eu temo. Estou um pouco desorganizado hoje. 624 00:58:45,000 --> 00:58:47,900 Sim... voc� est� aqui hoje sobre... 625 00:58:50,000 --> 00:58:50,900 Bem. 626 00:58:51,000 --> 00:58:53,900 - � o arquivo das g�meas Blanchion. - Sim, �. 627 00:58:54,000 --> 00:58:56,900 Sei que voc� fez est� mat�ria a um ano atras... 628 00:58:57,000 --> 00:58:59,900 E tor�o para que possa recordar bastante sobre isso para me ajudar. 629 00:58:59,935 --> 00:59:01,900 Oh, estas pobres garotas. 630 00:59:02,900 --> 00:59:05,900 Sabe, isto se parece com o arquivo que vi no instituto de Loisel. 631 00:59:05,935 --> 00:59:08,900 - Oh, este � o original, n�o �? - Acredito que sim. 632 00:59:09,000 --> 00:59:11,900 C�mo encontrou isto? Voc� est� fazendo uma continua��o? 633 00:59:12,000 --> 00:59:14,900 Nunca o fizemos. O editor nunca determinou isto. 634 00:59:15,100 --> 00:59:18,000 Bem eles me pediram para descobrir o m�ximo sobre isto. 635 00:59:18,100 --> 00:59:21,000 N�o estamos seguros se esta e a parte que far�amos. 636 00:59:21,100 --> 00:59:23,000 Oh, bem, entre e vamos conversar sobre isto? 637 00:59:25,100 --> 00:59:27,000 O assunto � bem curioso. 638 00:59:27,100 --> 00:59:31,000 Depois desta hist�ria recebemos aproximadamente 500 cartas. 639 00:59:31,100 --> 00:59:34,000 N�o importa o que est�s disseram, todas tinham o mesmo tom... 640 00:59:34,100 --> 00:59:36,000 De fascina��o m�rbida. 641 00:59:36,100 --> 00:59:38,000 N�o perdou a mim mesmo. 642 00:59:38,100 --> 00:59:42,000 Quem conhecia as Blanchion, estavam da mesma maneira. 643 00:59:47,100 --> 00:59:48,965 ...tem algo que gostar�a de mostrar � voc� 644 00:59:49,000 --> 00:59:51,900 - Gostaria de qualquer coisa... - Voc� tem tempo agora? 645 00:59:52,000 --> 00:59:53,900 - Claro! - As vezes tenho d�vida... 646 00:59:54,000 --> 00:59:55,900 Quando devo continua, mas ja fiz... 647 00:59:56,000 --> 00:59:58,900 Se voc� tem tempo, gostaria de te mostrar um v�deo. 648 00:59:59,000 --> 01:00:01,900 Quando mais aprendi mais interessado fiquei. 649 01:00:02,000 --> 01:00:04,900 Olhe, para mim todos elementos psicol�gicos e... 650 01:00:05,000 --> 01:00:07,900 Filos�ficos, s�o de extrema import�ncia. 651 01:00:09,000 --> 01:00:10,900 Sim. Verdade. 652 01:00:12,000 --> 01:00:13,900 Bem. Vamos a come�ar. 653 01:00:16,000 --> 01:00:20,000 G�meas Blanchion separadas 654 01:00:21,000 --> 01:00:23,965 G�meos �nterligados, Chamados siameses... 655 01:00:24,000 --> 01:00:27,000 Desafiando a propia vida a primera respira��o. 656 01:00:28,000 --> 01:00:31,500 A historia os teve como materiais de mitos e simbolismos. 657 01:00:31,535 --> 01:00:35,000 Alguns tentaram alcan�ar a normalidade como puderam. 658 01:00:36,000 --> 01:00:39,965 Os famosos Chang e Eng, os g�meos si�meses... 659 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 Que deram a est� anomal�a cong�nita seu nome popular... 660 01:00:43,035 --> 01:00:46,000 Se casaram e formaram fam�lias. 661 01:00:47,000 --> 01:00:50,000 Outros g�meos viveram contratados por shows de coisas estranhas... 662 01:00:50,200 --> 01:00:53,100 Ou percorrendo pequenas cidades como souvenir de lojas. 663 01:00:54,200 --> 01:00:57,100 Com as sofisticadas t�cnicas cir�rgicas desenvolvidas... 664 01:00:57,200 --> 01:00:59,000 Neste ciclo... 665 01:00:59,100 --> 01:01:03,000 Alguns g�meos foram separados e tiveram vidas normas. 666 01:01:03,100 --> 01:01:05,000 Outros nunca puderam. 667 01:01:07,100 --> 01:01:12,000 Nacidas en 27 de mar�o de 1948, em Quebec, as Blanchions... 668 01:01:12,100 --> 01:01:14,000 Foram no Canad�, as primeras g�meas siamesas. 669 01:01:14,100 --> 01:01:17,000 Os pais delas morreram em um acidente de autom�vel... 670 01:01:17,100 --> 01:01:20,000 Dias antes do primeiro anivers�rio delas. 671 01:01:20,100 --> 01:01:22,965 Dominique e Danielle, cresceram. 672 01:01:23,000 --> 01:01:26,965 Dai em diante dentro das paredes do instituto de Loisel... 673 01:01:27,000 --> 01:01:30,500 Onde os cirurgi�es, relutantes em arriscar uma opera��o nelas... 674 01:01:30,535 --> 01:01:34,267 Com uma conjun��o espinhal delicada, decidiram deixar elas viverem coladas. 675 01:01:34,302 --> 01:01:38,000 - Mas como g�meas para toda vida... - Este � o marido de Danielle. 676 01:01:38,035 --> 01:01:41,000 - Quem lhe contou isso? - Quero ouvir isto. 677 01:01:41,035 --> 01:01:43,965 Sempre h� um pre�o a pagar. 678 01:01:44,000 --> 01:01:46,965 Parece que quanto mais velhas se tornam... 679 01:01:47,000 --> 01:01:52,000 Mas prec�rio fica o equilibrio psicol�gico delas... 680 01:01:52,035 --> 01:01:56,000 Interiormente entre elas, e com os outros. 681 01:01:57,100 --> 01:01:59,900 Nisto estou de acordo com meus colegas. 682 01:02:00,000 --> 01:02:02,900 Eles tendem a pensar que Dominique... 683 01:02:03,000 --> 01:02:05,900 � a verdadeira pertubada... 684 01:02:06,000 --> 01:02:10,900 Penso que eles creem que Danielle, que � t�o doc�... 685 01:02:12,000 --> 01:02:15,900 T�o respons�vel, t�o normal... 686 01:02:16,000 --> 01:02:17,900 Ao inv�s da sua irm�... 687 01:02:18,000 --> 01:02:21,900 S� pode ser assim por causa da irm� dela. 688 01:02:22,000 --> 01:02:23,900 Bom dia, Dominique. 689 01:02:25,100 --> 01:02:29,100 Esta foi a �ltima entrevista que as g�meas pegadas dar�am 690 01:02:29,135 --> 01:02:32,100 Aquela noite, os m�dicos for�ados pela natureza... 691 01:02:32,135 --> 01:02:35,065 Executarm um opera��o que haviam evitado. 692 01:02:35,100 --> 01:02:38,100 Na tarde do dia seguinte, o instituto anunciou... 693 01:02:38,135 --> 01:02:40,100 Que a separa��o foi um sucesso. 694 01:02:40,135 --> 01:02:42,065 Dominique e Danielle... 695 01:02:42,100 --> 01:02:46,100 Que eram uma s�, agora estavam cada uma por si. 696 01:02:48,100 --> 01:02:51,100 - Bem. O que voc� pensa? - Esta � uma fita.. 697 01:02:51,135 --> 01:02:53,117 extraordin�ria, Sr. Mclennen. 698 01:02:53,152 --> 01:02:55,065 Tente dar um prosseguimento... 699 01:02:55,100 --> 01:02:59,000 Mas o instituto foi fechado para mim e para os amigos das g�meas. 700 01:02:59,035 --> 01:03:00,900 - Por que isso? - Bem, tudo o que pude descobrir... 701 01:03:01,000 --> 01:03:02,900 Na ocasi�o foi que... 702 01:03:03,000 --> 01:03:04,900 Depois da opera��o houveram algumas complica��es. 703 01:03:05,000 --> 01:03:06,900 Que tipo de complica��es? 704 01:03:07,000 --> 01:03:08,900 Nunca consegui nenhuma informa��o oficial... 705 01:03:09,000 --> 01:03:12,900 Ent�o, dei 20 d�lares a uma enfermeira de sutura, e ela me disse... 706 01:03:13,000 --> 01:03:15,900 Dominique Blanchion havia morrido na mesa de opera��es. 707 01:08:30,000 --> 01:08:32,900 - O que est� fazendo? - Tenho trabalho para fazer. 708 01:08:36,000 --> 01:08:38,900 - Voc� vive aqui? - Assim me disseram. 709 01:08:41,000 --> 01:08:43,900 Se importa se eu usar o telefone? 710 01:08:45,100 --> 01:08:47,000 - N�o. - Onde est�? 711 01:08:47,100 --> 01:08:49,000 Est� na cozinha, no fim do corredor. 712 01:08:49,100 --> 01:08:50,000 Obrigada. 713 01:09:10,000 --> 01:09:13,900 Melhor que desapare�a. N�o deveria estar aqui. 714 01:09:15,000 --> 01:09:16,900 Tenho que usar o telefone. 715 01:09:18,000 --> 01:09:19,900 Voc� n�o devia estar aqui. 716 01:09:21,000 --> 01:09:22,900 Creio que voc� est� resfriada. 717 01:09:27,000 --> 01:09:28,900 N�o, n�o 718 01:09:31,000 --> 01:09:32,900 � um telefone limpo. 719 01:09:37,000 --> 01:09:39,900 N�o pense que pode entrar aqui dessa maneira. 720 01:09:44,000 --> 01:09:46,900 Sabe que os germes podem passar pelos cabos? 721 01:09:49,000 --> 01:09:51,900 Nunca chamo nunca respondo. 722 01:09:53,000 --> 01:09:54,900 E um bom modo para se ficar doente. 723 01:09:56,000 --> 01:09:57,900 Muito doente. 724 01:10:00,000 --> 01:10:03,900 Foi assim que fiquei doente. Algu�m me chamou ao telefone. 725 01:10:04,000 --> 01:10:06,900 O que est� acontecendo aqu�? Quem � voc�? 726 01:10:08,000 --> 01:10:10,900 Meu nome � Grace Collier, escrevo para o "The Staten Island Panorama"... 727 01:10:11,000 --> 01:10:13,900 - Eu tenho que usar o telefone. - N�o! 728 01:10:15,000 --> 01:10:17,965 N�o! n�o d� a ela. N�o! 729 01:10:18,000 --> 01:10:20,000 Ela n�o o usar�, Arlene. N�o o usar�. 730 01:10:20,100 --> 01:10:22,100 Confie em mim 731 01:10:26,100 --> 01:10:29,065 Esta � a cl�nica Lynton. 732 01:10:29,100 --> 01:10:31,100 N�o pode vir aqu�, e entrar dessa maneira... 733 01:10:31,135 --> 01:10:33,100 Que posso fazer se seus pacientes que est�o ao lado... 734 01:10:33,135 --> 01:10:35,065 S�o assassinos. 735 01:10:35,100 --> 01:10:37,600 Caramba, vamos. H� muitos rumores � nosso respeito, vamos... 736 01:10:37,635 --> 01:10:39,867 Mas n�o achava que o "Panorama" n�s levaria a serio. 737 01:10:39,902 --> 01:10:42,100 Eu os levo a serio e vou chamar a pol�cia! 738 01:10:42,135 --> 01:10:44,067 Melhor falar com o diretor da cl�nica. 739 01:10:44,102 --> 01:10:46,000 Pode vir por volta das 10:00h da manh�... 740 01:10:46,035 --> 01:10:47,965 Falarei com ele agora. 741 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 Verei se ele pode v�-la. Provavelmente j� foi para a cama. 742 01:10:53,100 --> 01:10:55,000 Ola, doutor. Sinto muito pertuba-lo. 743 01:10:55,100 --> 01:10:58,900 Tem uma garota aqui que diz ser jornalista do "Panorama". 744 01:10:59,000 --> 01:11:00,900 Ela insiste em falar com o Sr... 745 01:11:01,000 --> 01:11:01,900 Est� bem. 746 01:11:05,000 --> 01:11:07,900 O doutor a ver�. Arlene... 747 01:11:09,000 --> 01:11:11,900 Fez um belo trabalho limpando. 748 01:11:12,000 --> 01:11:15,900 Agora pode levar suas coisas para a dispensa. 749 01:11:38,000 --> 01:11:39,965 Uma de suas pacientes e uma assassina. 750 01:11:40,000 --> 01:11:41,965 Eu a segui at� aqui, hoje a noite. 751 01:11:42,000 --> 01:11:43,965 Temos que chamar a pol�cia. �Esse � ele! 752 01:11:44,000 --> 01:11:46,500 Dr. Breton, esta garota disse que � do "Panorama". 753 01:11:46,535 --> 01:11:48,965 Ola, Margaret, por que n�o vem para o seu quarto? 754 01:11:49,000 --> 01:11:53,000 Ele est� envolvido em um assassinato temos que chamar a pol�cia. 755 01:11:53,035 --> 01:11:57,000 Ela chegou ontem a noite. Estamos felizes a ter em uma fam�lia. 756 01:11:57,200 --> 01:11:59,000 Eu estava de f�rias. 757 01:11:59,100 --> 01:12:03,000 Margaret, este � o Sr. Jansen. Margaret Grisham. 758 01:12:03,100 --> 01:12:06,000 - Ola, Margaret. - Bela tentativa. 759 01:12:06,100 --> 01:12:09,000 Se voc� quer confirmar minha C.I., meu carro est� l� fora. 760 01:12:09,100 --> 01:12:11,000 Sou Grace Collier. 761 01:12:11,100 --> 01:12:14,000 Eu n�o insistiria com a "Margaret" imediatamente. 762 01:12:14,100 --> 01:12:16,965 Queremos respeitar seus desejos. 763 01:12:17,000 --> 01:12:19,900 Quando estiver pronta para a chamarmos de Margaret, n�s diga. 764 01:12:20,000 --> 01:12:22,900 - Leve ela para o alojamento 23. - Certo. 765 01:12:23,000 --> 01:12:25,900 Dr. Corbin, prepare ela para hipnose. 766 01:12:29,000 --> 01:12:33,000 Venha comigo, Margaret. Grace, quero dizer. Bem. 767 01:12:40,000 --> 01:12:41,965 Por favor. Agora, voc� tem que acreditar em mim. 768 01:12:42,000 --> 01:12:44,500 Estou perfeitamente s�. Vamos l� em baixo... 769 01:12:44,535 --> 01:12:47,000 E confime na minha carteira. Est� no meu carro. 770 01:12:47,035 --> 01:12:49,000 Sim, Grace. Assim que voc� se instalar. 771 01:12:49,035 --> 01:12:49,965 N�o! Agora! 772 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 - Creio que minha vida est� em perigo. - Eu entendo. 773 01:12:52,035 --> 01:12:54,965 Oh, Deus! Sei que isso n�o soa bem. 774 01:12:55,000 --> 01:12:56,965 S� queria que voc� verificasse quem eu sou... 775 01:12:57,000 --> 01:12:59,900 Saber� que eles est�o fazendo tudo escondido! 776 01:13:00,000 --> 01:13:01,900 Grace, creio que voc� acredita no que pensa. 777 01:13:02,000 --> 01:13:03,900 - Solte meu bra�o! - � um pouco rude... 778 01:13:04,000 --> 01:13:05,900 Aqui no escuro Grace. 779 01:13:06,000 --> 01:13:07,900 - Pare de me chamar de Grace! - Ent�o, realmente quer Ser Margaret? 780 01:13:08,000 --> 01:13:08,900 N�o, dem�nios 781 01:13:09,000 --> 01:13:10,900 Meu nome � Grace! 782 01:13:11,000 --> 01:13:12,900 Me deixe ir. Me deixe ir. 783 01:13:13,000 --> 01:13:14,900 Certo, Margaret, levante sua manga para mim. 784 01:13:15,000 --> 01:13:16,900 N�o sentir� nenhuma dor. 785 01:13:17,000 --> 01:13:18,900 - Socorro! - Coloque-a no quarto. 786 01:13:22,000 --> 01:13:22,900 N�o! 787 01:13:24,000 --> 01:13:24,900 Socorro! 788 01:13:40,100 --> 01:13:42,100 Abra seus olhos. 789 01:13:44,100 --> 01:13:46,100 Voc� veio aqui para fazer perguntas. 790 01:13:47,100 --> 01:13:49,065 - Verdade? - Sim. 791 01:13:49,100 --> 01:13:50,965 Voc� me far� perguntas. 792 01:13:51,000 --> 01:13:55,000 Voc� se lembrar� exatamente das minhas respostas, palavra por palavra. 793 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 - Entendeu? - Sim. 794 01:13:59,000 --> 01:14:01,900 Bem. Agora, repita depois de mim. 795 01:14:04,000 --> 01:14:05,900 O que fiz com o corpo? 796 01:14:07,000 --> 01:14:09,900 - Repita. - Que fiz com o corpo? 797 01:14:11,000 --> 01:14:13,900 Era todo um engano rid�culo. 798 01:14:14,000 --> 01:14:15,900 N�o hav�a nenhum corpo. 799 01:14:17,000 --> 01:14:20,900 - Repita. - Era todo um engano rid�culo. 800 01:14:21,000 --> 01:14:22,900 N�o havia nenhum corpo. 801 01:14:24,000 --> 01:14:27,900 N�o havia nenhum corpo, porque n�o hav�a nenhum assassinato. 802 01:14:29,000 --> 01:14:29,900 Repita. 803 01:14:31,000 --> 01:14:34,900 N�o havia nenhum corpo, porque n�o hav�a nenhum assassinato. 804 01:14:35,000 --> 01:14:36,900 Novamente. 805 01:14:37,000 --> 01:14:40,900 Nao havia nenhum corpo, porque n�o havia nenhum assassinato. 806 01:14:42,000 --> 01:14:42,900 Est� bem. 807 01:14:44,000 --> 01:14:47,000 Quando despertar, todo o que voc� recordar� � o que.. 808 01:14:47,035 --> 01:14:50,000 Te contei, � para contar a qualquer um que perguntar. 809 01:14:50,035 --> 01:14:53,000 - Voc� entendeu? - Sim. 810 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 Est� bem. 811 01:14:56,000 --> 01:14:59,900 Agora, vou te levar ao sono mais profundo, em um sono mais profundo. 812 01:15:01,000 --> 01:15:03,900 Relaxe. Inspire. 813 01:15:07,100 --> 01:15:08,000 Expire. 814 01:15:10,100 --> 01:15:11,000 Inspire. 815 01:15:13,100 --> 01:15:17,000 Agora, me escute com muito cuidado. 816 01:15:17,100 --> 01:15:22,000 Voc� veio nos espionar, a se alimentar com nossas tristesas... 817 01:15:22,100 --> 01:15:25,965 Me olhe... n�o custa nada 818 01:15:26,000 --> 01:15:28,900 Voc� me ouve? - Sim eu o escuto 819 01:15:29,000 --> 01:15:29,900 Bem. 820 01:15:31,000 --> 01:15:33,900 Voc� que saber todos os nossos segredos? 821 01:15:34,000 --> 01:15:37,900 Bem. Compartilharemos todos eles com voc�. 822 01:15:39,000 --> 01:15:39,900 Olhe. 823 01:15:56,000 --> 01:15:58,950 Por que... por qu� ela est� aqui? 824 01:15:58,985 --> 01:16:01,900 N�o se lembra? Ela sempre esteve aqui. 825 01:16:02,000 --> 01:16:03,900 N�o lembra? 826 01:16:05,000 --> 01:16:06,900 - N�o. - Volte. 827 01:16:07,000 --> 01:16:09,900 Volte. Recorde. 828 01:16:10,000 --> 01:16:13,900 - Posso acordar. - Lembre de quando era muito jovem. 829 01:16:14,000 --> 01:16:16,900 Estou com minhas amigas de col�gio. 830 01:16:18,000 --> 01:16:21,900 Eles acreditam que Dominique... 831 01:16:22,000 --> 01:16:25,900 � a que realmente est� transtornada... 832 01:16:26,000 --> 01:16:30,900 Acredito que eles pensaram que Danielle que era t�o doc�... 833 01:16:32,000 --> 01:16:34,900 T�o responsavel, t�o normal... 834 01:16:35,000 --> 01:16:37,900 O oposto da irm�... 835 01:16:38,000 --> 01:16:41,900 S� pode ser assim porque a irm� dela. 836 01:16:43,100 --> 01:16:46,000 - Danielle... - e quando estivemos no piquenique. 837 01:16:46,100 --> 01:16:50,000 - Verdade, o piquenique. - E as pessoas vieram n�s ver. 838 01:16:50,100 --> 01:16:53,000 - Para ver elas. - Eu lembro. 839 01:16:53,100 --> 01:16:56,000 - De que mais se lembra? - Ela n�o � a �nica. 840 01:16:56,035 --> 01:16:58,900 - Eles eram todos meus amigos. - Eles eram... 841 01:16:59,000 --> 01:16:59,900 Eles eram seus amigos. 842 01:17:00,000 --> 01:17:01,900 - Oh, Dominique, tudo bem. - Eles trouxeram... 843 01:17:02,000 --> 01:17:03,900 - Obrigada, charlie. - Seu lanche de piquenique. 844 01:17:04,000 --> 01:17:06,900 - E suas m�quinas fotogr�ficas. - S�. 845 01:17:07,000 --> 01:17:08,900 E eles trouxeram as pequenas crian�as 846 01:17:09,000 --> 01:17:11,900 - Ah, sim. Me lembro disso. - Eles Ihe deram divers�o. 847 01:17:12,000 --> 01:17:13,900 - Tortas, doc�s... - S�m, uma ma��... me deram uma ma��. 848 01:17:14,000 --> 01:17:16,900 Ma��s, sim. E ent�o eles perguntaram. 849 01:17:17,000 --> 01:17:18,900 - Se podiam tirar uma foto. - Sim. 850 01:17:19,000 --> 01:17:20,900 A Dominique n�o gostou muito dos meninos. 851 01:17:21,000 --> 01:17:22,900 Est� correto, Dominique? 852 01:17:23,000 --> 01:17:24,900 N�o ela disse que eles estavam rindo de n�s duas. 853 01:17:25,000 --> 01:17:26,900 Voc� se lembra? 854 01:17:27,000 --> 01:17:28,900 - N�o, n�o posso recordar. - Retorne. Tente. 855 01:17:29,000 --> 01:17:33,900 - Do que eles chamavam voc�s? - N�o posso recordar isso. 856 01:17:34,000 --> 01:17:35,900 - Tente recordar do que eles as chamavam. - V� embora por favor! 857 01:17:36,000 --> 01:17:37,900 Voc� pode recordar. Me olhe. 858 01:17:38,000 --> 01:17:39,900 N�o posso recordar. N�o! 859 01:17:40,000 --> 01:17:41,900 - Olhe para mim! - V� embora n�o posso recordar. 860 01:17:42,000 --> 01:17:43,900 Voc� pode recordar. Diga do que eles as chamavam? 861 01:17:44,000 --> 01:17:45,900 N�o! eu n�o sei. 862 01:17:46,000 --> 01:17:47,900 - Recorde! - Eles disseram, "anomal�a. " 863 01:17:48,000 --> 01:17:49,900 "Olhem a anomal�a. " 864 01:17:50,000 --> 01:17:51,900 - A anomal�a, A anomal�a... - Do�ura, sorria. 865 01:17:52,000 --> 01:17:53,900 - A anomal�a, A anomal�a... - Sorria. 866 01:17:55,000 --> 01:17:57,965 Fa�a eles irem longe de mim, por favor. 867 01:17:58,000 --> 01:18:00,900 N�o se lembra do que aprendeu na �ltima primavera, que nunca poderia ter? 868 01:18:00,935 --> 01:18:02,900 N�o, n�o posso recordar. N�o, n�o posso recordar! 869 01:18:03,000 --> 01:18:04,900 Sim, v�c� pode. Tente. 870 01:18:05,000 --> 01:18:06,900 N�o lembra que percebeu que n�o poderia ter nenhuma casa... 871 01:18:07,000 --> 01:18:08,900 - Nem marido, nem crian�as, sem beb�s? - Sim lembro disso. 872 01:18:10,000 --> 01:18:11,900 Sim lembro disso. 873 01:18:22,100 --> 01:18:24,000 Pensei que voc� estivesse dormindo. 874 01:18:30,000 --> 01:18:32,900 Por que n�o pode deix�-la ir? 875 01:18:36,000 --> 01:18:38,900 Voc� na� pode faz�-la ir? Por favor. Por favor. 876 01:18:42,000 --> 01:18:43,900 Claro que posso. 877 01:19:00,900 --> 01:19:03,900 Me ajude. N�o o deixe me ferir. 878 01:19:04,900 --> 01:19:08,900 Me ajude! Me ajude! 879 01:19:56,100 --> 01:19:58,000 - Danielle, o que aconteceu depois? 880 01:19:59,100 --> 01:20:02,000 Eu... Eu estava entrando no jardim... 881 01:20:02,100 --> 01:20:04,000 Com Dominique, e... 882 01:20:05,000 --> 01:20:07,900 Eu tentei Ihe dizer que eu ia ter um beb� 883 01:20:09,000 --> 01:20:09,900 E eu... 884 01:20:13,000 --> 01:20:17,000 Eu tentei explicar que o beb� tamb�m seria dela, mas... 885 01:20:17,035 --> 01:20:21,000 Ela n�o entendeu e ficou muito brava comigo. 886 01:20:22,000 --> 01:20:27,000 E ela... tentou matar o beb� com a tesoura do jardim. 887 01:20:27,035 --> 01:20:29,000 Est� com dor? 888 01:20:30,000 --> 01:20:33,000 Eu estou... eu vou perder meu beb� 889 01:20:33,035 --> 01:20:35,000 N�o, estar� bem. 890 01:20:36,000 --> 01:20:40,000 - Eu vou morrer - Tudo estar� bem. 891 01:20:40,035 --> 01:20:44,000 Tudo estar� bem. Tudo estar� bem. 892 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 Oh, est� me machucando! Por favor, me ajude. 893 01:20:47,035 --> 01:20:50,000 N�o tenha medo. N�o tenha medo. 894 01:20:51,100 --> 01:20:53,000 N�o tenha medo. 895 01:20:53,100 --> 01:20:58,000 Sou um cirurgi�o. Voc� perdeu o nosso beb�. 896 01:20:58,035 --> 01:21:00,900 Voc� est� sangrando demais. 897 01:21:02,000 --> 01:21:05,900 O �nico modo de te salvar � separando voc� de Dominique. 898 01:21:07,000 --> 01:21:08,900 - Eu vou morrer? - N�o. 899 01:21:10,000 --> 01:21:12,900 Voc� ficar� bem. Tudo sair� bem. 900 01:21:14,000 --> 01:21:18,900 Durma. Durma. Durma. 901 01:22:25,000 --> 01:22:27,900 Relaxe, relaxe, relaxe, relaxe. 902 01:22:30,000 --> 01:22:34,000 Relaxe. Durma. Durma. Durma. 903 01:22:35,000 --> 01:22:38,000 Eu... tenho a certeza que voc� voltou, Dominique. 904 01:22:38,035 --> 01:22:41,000 - Dominique! Dominique. - Dominique est� morta. 905 01:22:41,035 --> 01:22:44,017 Por favor, volte Dominique. 906 01:22:44,052 --> 01:22:46,965 Dominique est� morta. Lembre-se. 907 01:22:47,000 --> 01:22:49,000 N�o, ela n�o est� morta. Ela est� vindo te matar. 908 01:22:49,035 --> 01:22:50,965 - Ela est� morta. - N�o! 909 01:22:51,000 --> 01:22:53,965 - Sei que ela n�o est�. N�o! - Durma. 910 01:22:54,000 --> 01:22:57,950 - Durma. Durma. Durma. Durma. - N�o. N�o... 911 01:22:57,985 --> 01:23:01,900 - Ela n�o. - Dominique est� morta. Est� morta. 912 01:23:02,100 --> 01:23:06,000 Est� na hora de aceitar a morte dela. 913 01:23:09,100 --> 01:23:11,000 N�s temos que ir agora. 914 01:23:12,000 --> 01:23:14,900 Danielle, vou me casar com voc�. 915 01:23:17,000 --> 01:23:20,900 Lembra? De como viemos aqui para a cl�nica... 916 01:23:21,000 --> 01:23:22,900 E fizemos aqui o nosso lugar? 917 01:23:25,000 --> 01:23:26,900 Foi um bom tempo. 918 01:23:29,000 --> 01:23:31,900 Mas Dominique nunca morreu para voc�. 919 01:23:34,000 --> 01:23:37,000 Voc� a manteve viva em sua mente. 920 01:23:39,000 --> 01:23:44,000 �s vezes... �s vezes, voc� se transforma nela, at� mesmo.. 921 01:23:44,035 --> 01:23:47,000 Para acreditar que ela ainda existe. 922 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 Voc� nunca poderia aceitar a culpa... 923 01:23:52,000 --> 01:23:56,000 A culpa terr�vel da morte de Dominique. 924 01:23:58,000 --> 01:24:00,900 Foi duro para eu aceitar o que havia acontecido. 925 01:24:03,000 --> 01:24:05,900 Que nunca poder�amos viver juntos, como marido e mulher. 926 01:24:07,000 --> 01:24:08,900 Todas as vezes que fiz amor contigo... 927 01:24:10,000 --> 01:24:11,900 Dominique voltava... 928 01:24:12,000 --> 01:24:14,900 E te controlava. 929 01:24:17,000 --> 01:24:19,900 Eu n�o soube te libertar dela. 930 01:24:21,000 --> 01:24:22,900 Tudo o que podia fazer e te dar as p�lulas.. 931 01:24:23,000 --> 01:24:24,900 e te manter sedada... 932 01:24:27,000 --> 01:24:28,900 At� que ela se fosse. 933 01:24:30,000 --> 01:24:32,900 Tentei te advertir de Dominique. 934 01:24:35,100 --> 01:24:38,000 Dominique � perigosa para n�s todos. 935 01:24:38,100 --> 01:24:40,000 Para Dominique... 936 01:24:40,100 --> 01:24:44,100 Qualquer homem que fizer amor com voc�, sou eu... 937 01:24:45,000 --> 01:24:47,000 Emil. 938 01:24:48,000 --> 01:24:54,000 Danielle? Danielle? Eu te amo. 939 01:25:25,000 --> 01:25:26,900 Olhe para este punhal. 940 01:25:27,000 --> 01:25:30,900 Olhe para isto. Voc� matou um homem com este punhal. 941 01:25:31,000 --> 01:25:32,900 Se lembra? Lembra? 942 01:25:36,000 --> 01:25:38,900 Lembra. O que � isto? 943 01:25:45,000 --> 01:25:48,900 - O que aconteceu? - Havia um bolo. 944 01:25:49,000 --> 01:25:52,000 Um bolo. E o que mais? 945 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 Haviam velas. 946 01:25:57,000 --> 01:25:58,900 Sim. E o que fez? 947 01:25:59,000 --> 01:26:00,900 - Eu fiz um pedido. - Sim. 948 01:26:02,000 --> 01:26:03,900 - E apaguei as velas. - Sim. 949 01:26:05,000 --> 01:26:06,900 E ent�o eu cortei! 950 01:28:06,000 --> 01:28:09,900 Relaxem, companheiros. Ele est� morto. 951 01:28:16,000 --> 01:28:17,900 Um momento, Sra. Breton. 952 01:28:18,000 --> 01:28:19,900 Est� preparada para confessar o assassinato de seu. 953 01:28:20,000 --> 01:28:21,900 Marido, Emil Breton? 954 01:28:22,000 --> 01:28:24,900 Advirto que tudo o que disser poder� ser usado contra voc�. 955 01:28:29,000 --> 01:28:31,900 Eu nunca feri ningu�m em toda minha vida. 956 01:28:33,000 --> 01:28:35,900 Voc� disse que tem uma irm� que fez isto? 957 01:28:37,000 --> 01:28:39,900 Minha irm� morreu na primavera passada. 958 01:28:45,000 --> 01:28:45,900 Dawson. 959 01:29:34,000 --> 01:29:36,900 Bem, senhorita Collier, bola para frente? 960 01:29:39,000 --> 01:29:41,900 - Como se sente hoje? - Oh, muito bem. Obrigada. 961 01:29:43,000 --> 01:29:44,900 - Obrigada pelos chocolates. - De nada. 962 01:29:45,000 --> 01:29:46,900 - Quer um? - N�o, obrigada. 963 01:29:48,000 --> 01:29:50,900 Bem, est� interesada em saber que estamos reabrindo... 964 01:29:51,000 --> 01:29:51,900 O caso. 965 01:29:52,000 --> 01:29:54,900 E a indiciaremos por assassinato em primeiro grau por Breton. 966 01:29:55,000 --> 01:29:57,900 Mas n�o tivemos sorte sobre aquele homem negro... 967 01:29:58,000 --> 01:29:59,900 Voc� viu o que ela fez. 968 01:30:00,000 --> 01:30:02,900 E quero que me conte tudo que possa se recordar. 969 01:30:03,000 --> 01:30:05,900 Foi tudo um engano rid�culo. N�o havia nenhum corpo. 970 01:30:07,000 --> 01:30:11,900 Olhe, me desculpo por ter sido t�o c�tico. 971 01:30:12,000 --> 01:30:14,900 Eu deveria ter colocado mais confian�a em sua denuncia. 972 01:30:15,000 --> 01:30:16,900 Isto... foi um ridiculo engano. 973 01:30:17,000 --> 01:30:21,500 O que mais quer que eu fa�a? Pe�a desculpa por escrito? 974 01:30:21,535 --> 01:30:26,000 - Te envie doc�s. - Diga tudo que puder recordar! 975 01:30:26,035 --> 01:30:28,000 Olhe, falei com seu editor, e ele me disse sobre... 976 01:30:28,035 --> 01:30:30,000 O detetive que voc� contratou. 977 01:30:30,035 --> 01:30:31,965 O que ele encontrou? 978 01:30:32,000 --> 01:30:34,500 Tenho uma testemunha que viu o sofa sendo carregado para o caminh�o. 979 01:30:34,535 --> 01:30:37,000 Obviamente o corpo estava escondido dentro de aquele sof�. 980 01:30:37,035 --> 01:30:39,000 Caso contrario, por que iriam remov�-lo? 981 01:30:39,035 --> 01:30:40,965 E realmente muito simples. 982 01:30:41,000 --> 01:30:44,500 N�o havia nenhum corpo, porque l� n�o houve nenhum assassinato! 983 01:30:44,535 --> 01:30:48,000 O que � t�o simples? N�o h� nada de simples nisso. 984 01:30:48,035 --> 01:30:51,000 Eu... Eu agora n�o entendo. 985 01:30:51,100 --> 01:30:54,000 Agora voc� reivindica que ali n�o hav�a nenhum corpo. 986 01:30:54,100 --> 01:30:57,000 Se n�o havia um corpo, por que fez uma acusa��o? 987 01:30:58,000 --> 01:30:59,900 Sabe que isso pode ficar mais s�rio? 988 01:31:00,000 --> 01:31:02,900 Grace nunca mentiu deliberadamente na vida dela. 989 01:31:03,000 --> 01:31:05,900 Voc� tem que entender que ela n�o est� tranquila. 990 01:31:06,000 --> 01:31:08,900 Estou bem! N�o h� absolutamente nada de errado comigo 991 01:31:09,000 --> 01:31:12,900 Sei que n�o havia nenhum corpo, porque n�o havia assassinato! 992 01:32:30,000 --> 01:32:35,000 Fim 993 01:32:35,001 --> 01:32:36,001 Tradu��o 994 01:32:36,002 --> 01:32:37,002 R&J 80735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.