All language subtitles for Shtisel.S01E02.720p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NYH_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,720 This is your new teacher, Rabbi Akiva Shtisel. 2 00:00:10,800 --> 00:00:11,720 PREVIOUSLY ON SHTISEL 3 00:00:11,800 --> 00:00:14,160 Quiet! What's your name? 4 00:00:14,320 --> 00:00:15,400 Maybe I'm not cut out for this. 5 00:00:15,560 --> 00:00:17,640 You just started and you're already giving up? 6 00:00:18,480 --> 00:00:20,160 I even sent this kid to Wasserstein's office. 7 00:00:20,280 --> 00:00:21,960 -Who is the boy? -Israel Rotstein. 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,640 He's an orphan. 9 00:00:23,720 --> 00:00:25,440 -Rabbi... -Israel. Are you here by yourself? 10 00:00:25,600 --> 00:00:26,720 I'm with my mother. 11 00:00:29,480 --> 00:00:30,880 Look, Mother, he drew this. 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,520 Your rabbi draws very well. 13 00:00:36,200 --> 00:00:37,800 A matchmaker from Bnei Brak called me today. 14 00:00:37,920 --> 00:00:40,520 -He made an interesting proposal. -He did? 15 00:00:40,800 --> 00:00:42,560 She's a widow. And she has a son. 16 00:00:42,680 --> 00:00:44,760 What are you, divorced? Do you wet your bed? 17 00:00:45,800 --> 00:00:46,920 Lippe is leaving in two days. 18 00:00:47,400 --> 00:00:49,600 I meant to call him and wish him a safe trip. 19 00:00:50,360 --> 00:00:51,800 He doesn't want to go. 20 00:00:53,000 --> 00:00:54,720 And I'd rather he didn't go either. 21 00:00:54,800 --> 00:00:56,600 What can you do? It's his job. 22 00:00:56,760 --> 00:00:57,600 Have a safe trip. 23 00:00:58,360 --> 00:01:00,080 I miss you already. 24 00:01:00,240 --> 00:01:03,080 Is this what I get for having to leave home for six months? 25 00:01:03,360 --> 00:01:04,480 This is hard, that's all. 26 00:01:09,960 --> 00:01:12,280 Abot Barkai Productions 27 00:01:12,800 --> 00:01:14,680 Talisma Productions 28 00:01:14,760 --> 00:01:16,920 Created by Ori Elon and Yehonatan Indursky 29 00:01:17,560 --> 00:01:19,200 Dov Glickman 30 00:01:19,280 --> 00:01:21,760 Michael Aloni 31 00:01:21,840 --> 00:01:24,280 Ayelet Zurer 32 00:01:24,360 --> 00:01:26,600 Neta Riskin 33 00:01:26,680 --> 00:01:29,080 Shira Hass 34 00:01:29,160 --> 00:01:31,480 Casting Hila Yuval 35 00:01:33,960 --> 00:01:36,280 Executive Producer Eitan Abot 36 00:01:36,360 --> 00:01:38,640 Line Producer Isca Gur-Luzon 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,040 Art Director Tamar Gadish 38 00:01:41,120 --> 00:01:43,480 Music Avi Belleli 39 00:01:43,560 --> 00:01:45,880 Cinematography Roey Roth 40 00:01:45,960 --> 00:01:48,080 Editor Gilad Ariel 41 00:01:50,760 --> 00:01:53,080 Screenplay Ori Elon and Yehonatan Indursky 42 00:01:53,160 --> 00:01:55,480 Executive Producer Dikla Barkai 43 00:01:55,560 --> 00:01:57,880 Executive Producer Jonathan Aroch 44 00:01:57,960 --> 00:02:00,240 Director Alon Zingman 45 00:02:00,320 --> 00:02:04,760 SHTISEL 46 00:02:07,640 --> 00:02:08,720 Hello. Hello. 47 00:02:10,800 --> 00:02:12,640 -Hello? -Hello. 48 00:02:13,480 --> 00:02:15,920 May I please speak to Mrs. Rotstein? 49 00:02:16,000 --> 00:02:20,840 -Can I be of help? -No, I need to speak to her. 50 00:02:21,600 --> 00:02:25,400 On Saturday we're celebrating our 53rd wedding anniversary 51 00:02:25,680 --> 00:02:30,080 and I want to buy my wife an electric blanket. 52 00:02:30,400 --> 00:02:34,040 I'd like to withdraw $150. 53 00:02:34,360 --> 00:02:37,320 I'm sorry, but I see here that you can't even withdraw $100. 54 00:02:38,360 --> 00:02:40,000 Maybe it's for the best. 55 00:02:40,080 --> 00:02:44,480 I heard that in Japan this woman went to sleep with an electric blanket 56 00:02:44,640 --> 00:02:46,560 and got electrocuted. 57 00:02:46,880 --> 00:02:47,760 Oh, my. 58 00:02:48,800 --> 00:02:52,440 Please hold. I'm sorry, Rabbi Sheinberger. 59 00:02:52,600 --> 00:02:54,600 -Thank you. -You're welcome. 60 00:02:56,520 --> 00:02:58,040 Yes, how may I help you? 61 00:02:58,200 --> 00:03:02,480 Hello, Mrs. Rotstein, I'm calling from Shtisel free loan fund. 62 00:03:02,720 --> 00:03:04,560 We're taking a customer satisfaction survey. 63 00:03:05,040 --> 00:03:08,400 Two weeks ago, you borrowed a heater from the free loan fund. 64 00:03:08,520 --> 00:03:10,520 -Akiva? -Yes. 65 00:03:10,680 --> 00:03:12,680 Forgive me, were we supposed to return the heater? 66 00:03:13,320 --> 00:03:14,520 No, not at all. 67 00:03:14,760 --> 00:03:17,520 On the contrary, we have a few extra if you need. 68 00:03:17,840 --> 00:03:20,960 -Thank you, but one is enough. -No problem. 69 00:03:24,320 --> 00:03:25,800 Listen, Elisheva, 70 00:03:26,400 --> 00:03:32,280 I was thinking of asking Konigsberg to arrange a proper meeting. 71 00:03:35,400 --> 00:03:36,440 Elisheva? 72 00:03:37,960 --> 00:03:39,480 Akiva, I'm at work. 73 00:03:40,000 --> 00:03:44,160 I'm sorry, I can call you later. Will you have time later today? 74 00:03:46,760 --> 00:03:48,120 I have a minute. 75 00:03:48,200 --> 00:03:51,760 Is it okay if I talk to Konigsberg? 76 00:03:52,840 --> 00:03:54,320 Listen... 77 00:03:55,840 --> 00:04:00,000 I have to get back to work, but yes, sure, I'd like that. 78 00:04:00,400 --> 00:04:03,280 Wonderful! Thank you. 79 00:04:03,560 --> 00:04:06,560 -I'll talk to Konigsberg. -Thank you. Have a nice day. 80 00:04:25,120 --> 00:04:26,520 I don't understand. 81 00:04:26,600 --> 00:04:30,280 One of your employees doesn't show up and no one knows where he is? 82 00:04:30,920 --> 00:04:32,240 What do you mean he didn't arrive? 83 00:04:32,320 --> 00:04:35,240 He had a plane ticket to Argentina that you paid for. 84 00:04:36,200 --> 00:04:38,840 Give me your manager's phone number, please. 85 00:04:41,880 --> 00:04:43,960 -Get me a pen and paper. -Tell me, I'll memorize it. 86 00:04:44,280 --> 00:04:46,160 It's an overseas number, you won't remember. 87 00:04:46,560 --> 00:04:47,880 Just a second. 88 00:04:51,200 --> 00:04:52,280 Thank you. 89 00:04:53,440 --> 00:04:54,320 Yes. 90 00:04:55,080 --> 00:04:56,280 Thank you. 91 00:04:56,520 --> 00:04:58,600 -Haven't you spoken to Father yet? -No. 92 00:05:01,320 --> 00:05:03,080 I don't know, maybe I'm worried for nothing. 93 00:05:06,560 --> 00:05:08,080 Have you seen the can opener? 94 00:05:13,880 --> 00:05:14,920 Here. 95 00:05:22,480 --> 00:05:25,200 He must have called this morning, when I was at the grocery store. 96 00:05:28,560 --> 00:05:29,880 You know what, Ruchami? 97 00:05:30,960 --> 00:05:32,720 I bet we're worried for nothing. 98 00:05:33,720 --> 00:05:35,160 There's no point. 99 00:05:42,480 --> 00:05:45,000 Maybe his plane flew over the Bermuda triangle. 100 00:05:45,720 --> 00:05:47,320 Lots of planes got lost there. 101 00:05:47,800 --> 00:05:49,160 Ruchami, really. 102 00:05:49,440 --> 00:05:51,280 Don't be silly. 103 00:05:59,600 --> 00:06:05,000 Come my beloved to greet the bride 104 00:06:05,080 --> 00:06:10,360 Come my beloved to greet the bride 105 00:06:10,960 --> 00:06:16,600 The Sabbath presence 106 00:06:16,720 --> 00:06:22,360 The Sabbath presence 107 00:06:22,960 --> 00:06:27,200 The Sabbath presence let us welcome! 108 00:06:28,160 --> 00:06:33,080 The Sabbath presence let us welcome! 109 00:06:33,400 --> 00:06:34,280 Very nice. 110 00:06:34,800 --> 00:06:37,000 Children, I'm going to make myself a cup of tea. 111 00:06:37,120 --> 00:06:39,600 In the meantime, continue singing. 112 00:06:39,680 --> 00:06:41,320 I want to hear you. 113 00:06:47,800 --> 00:06:49,760 Kirshenboim, does the material bore you? 114 00:06:50,320 --> 00:06:53,000 No, we're talking about what you're saying. 115 00:06:53,200 --> 00:06:54,600 You're talking about what I'm saying? 116 00:06:54,720 --> 00:06:55,680 Good morning. 117 00:06:56,280 --> 00:06:58,240 Forgive me, I startled you. 118 00:06:58,720 --> 00:06:59,760 Hello. 119 00:07:00,040 --> 00:07:03,720 I didn't submit this month's list. It's in my classroom. 120 00:07:05,080 --> 00:07:07,120 I'll hand it in later. 121 00:07:07,480 --> 00:07:11,160 Please do. I'd like to suggest something very interesting. 122 00:07:12,720 --> 00:07:16,320 It's playing in the Jerusalem Theater on Saturday night. What do you say? 123 00:07:16,400 --> 00:07:18,960 All the cantors. Motzen, Muller and Helfgot. 124 00:07:19,200 --> 00:07:20,080 Helfgut. 125 00:07:20,160 --> 00:07:21,720 -Helfgut. -That's his name. 126 00:07:23,280 --> 00:07:25,480 I'd rather we don't talk here, Aliza. 127 00:07:27,320 --> 00:07:30,320 In any case, today's cantors are all impersonators. 128 00:07:30,400 --> 00:07:31,640 Second rate. 129 00:07:33,040 --> 00:07:36,640 All right then, Mrs. Gvili, don't worry about a thing. 130 00:07:36,880 --> 00:07:38,960 Have a nice day. Thank you very much. 131 00:07:42,320 --> 00:07:43,440 Coward. 132 00:08:08,200 --> 00:08:10,600 -Excuse me, where's the manager? -Over there. 133 00:08:23,960 --> 00:08:25,800 You sent me four pallets instead of five. 134 00:08:25,920 --> 00:08:28,320 We ordered five. This isn't the first time, Arie. 135 00:08:28,440 --> 00:08:29,440 Hello, I'm Weiss. 136 00:08:31,840 --> 00:08:33,320 Hold on, I'm on the phone. 137 00:08:34,480 --> 00:08:36,680 Send us what's left. 138 00:08:37,520 --> 00:08:39,320 Thank you, Arie. Bye. 139 00:08:41,040 --> 00:08:42,760 Hello, I'm Lippe Weiss' wife. 140 00:08:43,040 --> 00:08:44,480 We spoke a few times this week. 141 00:08:44,880 --> 00:08:48,240 Yes, forgive me, Mrs. Weiss. I wanted to talk to you. 142 00:08:50,080 --> 00:08:53,120 It seems your husband decided to stop working for us. 143 00:08:54,280 --> 00:08:55,200 What? 144 00:08:57,600 --> 00:09:00,360 What do you mean? He just went to Argentina. 145 00:09:00,680 --> 00:09:03,080 That's right. We have an apartment with three other guys. 146 00:09:03,400 --> 00:09:06,520 They told me that he was in a terrible mood when he arrived. 147 00:09:07,040 --> 00:09:09,960 And after about an hour he took his wallet, 148 00:09:10,200 --> 00:09:11,600 said he was fed up. 149 00:09:12,240 --> 00:09:15,400 He left behind his tefillin, his kippah, and left. 150 00:09:16,360 --> 00:09:18,400 They say he met a Shiksa. 151 00:09:32,120 --> 00:09:34,680 Shtisel! Just the man I was looking for. 152 00:09:34,840 --> 00:09:35,880 Listen. 153 00:09:36,320 --> 00:09:37,640 I have a proposal for you. 154 00:09:38,480 --> 00:09:42,240 She's 19, just started getting offers for matches. 155 00:09:42,600 --> 00:09:45,040 Not like those women who have met all the men in Ponevitch. 156 00:09:45,120 --> 00:09:47,520 -Yes, child, what do you want? -How much is a fruit juice? 157 00:09:47,600 --> 00:09:50,160 The same question again, Goldman? 158 00:09:51,120 --> 00:09:54,120 -How much do you have? -$1,40 shekel. 159 00:09:54,200 --> 00:09:56,120 That'll do it. Thank you. 160 00:09:56,240 --> 00:09:57,760 -Can I have a straw? -What? 161 00:09:57,880 --> 00:09:59,320 -A straw. -Here. 162 00:10:03,000 --> 00:10:04,880 Shtisel, are you listening to me? 163 00:10:05,320 --> 00:10:06,640 Gottlieb's daughter. 164 00:10:07,640 --> 00:10:09,720 -Who? -Gottlieb's daughter. 165 00:10:10,000 --> 00:10:12,760 Which Gottlieb? The one with the soccer socks? 166 00:10:13,040 --> 00:10:15,680 Should I tell him what kind of women you're willing to meet? 167 00:10:15,840 --> 00:10:17,560 I'd like to hear about her, I would, 168 00:10:17,680 --> 00:10:19,720 but I had someone else in mind. 169 00:10:23,320 --> 00:10:24,760 Can we go somewhere and talk? 170 00:10:25,040 --> 00:10:27,600 We can talk here. He'll soon fall asleep on the ladder. 171 00:10:30,080 --> 00:10:32,720 I'm here on another matter. 172 00:10:33,680 --> 00:10:36,440 Do you know the Shmeltzers? 173 00:10:36,720 --> 00:10:39,800 Now you've gone too far. Their granddaughter is not yet 16. 174 00:10:40,920 --> 00:10:42,160 I'm talking about the daughter. 175 00:10:43,080 --> 00:10:44,040 Which daughter? 176 00:10:45,440 --> 00:10:46,640 The one from the bank? 177 00:10:47,560 --> 00:10:48,600 Rotstein? 178 00:10:51,080 --> 00:10:53,640 Lucky your father can't hear you. 179 00:10:53,880 --> 00:10:56,080 Why? I've heard good things about her. 180 00:10:56,160 --> 00:10:57,760 Are you out of your mind? 181 00:10:58,440 --> 00:11:01,720 She's like a shnitzel that was frozen, thawed, heated up, 182 00:11:01,960 --> 00:11:05,360 frozen, thawed, heated up in the microwave 183 00:11:05,440 --> 00:11:07,440 and served on a paper plate. 184 00:11:07,560 --> 00:11:09,400 Konigsberg, do me a favor. 185 00:11:09,920 --> 00:11:11,320 And I'll tell you this: 186 00:11:12,440 --> 00:11:16,000 you know what happened to the men who ate this shnitzel? 187 00:11:17,000 --> 00:11:20,320 They died strange deaths. Heaven forbid. 188 00:11:20,440 --> 00:11:23,760 I'm offering you a girl with no complications. 189 00:11:24,200 --> 00:11:26,600 If your wife is a few years older than you, 190 00:11:26,720 --> 00:11:29,360 and she had one or two husbands before you... 191 00:11:29,560 --> 00:11:30,600 It's complicated, isn't it? 192 00:11:31,400 --> 00:11:33,520 -If you ask them, will they agree? -Will they agree? 193 00:11:33,600 --> 00:11:35,880 They'll be thrilled the minute I ask them. 194 00:11:36,280 --> 00:11:38,400 Besides, they would never dream 195 00:11:38,560 --> 00:11:40,240 that a man like you would give her a second look. 196 00:11:40,320 --> 00:11:42,400 Then you'll talk to them? I want you to talk to them. 197 00:11:44,320 --> 00:11:47,160 You know what? Why not? Marry him, for all I care. 198 00:11:49,440 --> 00:11:52,720 Fine, I'll ask him. But let's make one thing clear. 199 00:11:53,040 --> 00:11:55,960 You'll talk to your father about this, not me. 200 00:11:56,080 --> 00:11:59,000 You tell him it was your idea, not mine. 201 00:11:59,240 --> 00:12:00,440 Of course. Thank you. 202 00:12:04,440 --> 00:12:06,840 Machtenberg! Just the man I need. Listen... 203 00:12:16,160 --> 00:12:17,200 How are you? 204 00:12:17,600 --> 00:12:20,680 I didn't see you at school today, I was... worried about you. 205 00:12:21,480 --> 00:12:23,680 I miss your food. 206 00:12:27,440 --> 00:12:29,240 Why do we have to hide? 207 00:12:30,000 --> 00:12:32,400 Who's hiding? Do you see me hiding? 208 00:12:33,120 --> 00:12:36,840 What am I? A leper? A Moabite? 209 00:12:37,280 --> 00:12:39,080 Why don't you talk to me at school? 210 00:12:41,560 --> 00:12:43,280 I want to go to the concert with you. 211 00:12:43,680 --> 00:12:45,440 Of course, we'll go. 212 00:12:46,160 --> 00:12:49,960 We just have to find out when... And we have to buy tickets. 213 00:12:50,200 --> 00:12:51,400 I already bought the tickets. 214 00:12:51,720 --> 00:12:53,040 Good, good. 215 00:12:53,400 --> 00:12:56,960 But what's the rush, Aliza? We can go to a concert any day. 216 00:12:59,440 --> 00:13:03,040 Well, Aliza? Do you have any chicken soup left over? 217 00:13:06,040 --> 00:13:07,400 Wait right here. 218 00:13:20,680 --> 00:13:21,520 Here. 219 00:13:23,920 --> 00:13:25,440 GVILI FAMILY 220 00:13:58,000 --> 00:13:59,360 I made you wait, I'm sorry. 221 00:14:00,560 --> 00:14:01,520 You're here. 222 00:14:02,040 --> 00:14:02,880 Now. 223 00:14:02,960 --> 00:14:04,720 You must have waited at least 20 minutes. 224 00:14:04,920 --> 00:14:05,800 That's okay. 225 00:14:06,120 --> 00:14:07,520 I mean, it's fine. 226 00:14:07,600 --> 00:14:10,440 I once read in this book that the word "wait" 227 00:14:10,720 --> 00:14:12,640 means to expect something that will never happen. 228 00:14:14,840 --> 00:14:17,040 That's funny. I thought we're waiting for the Messiah. 229 00:14:18,960 --> 00:14:23,280 I've been thinking about it, people spend most of their time waiting. 230 00:14:24,480 --> 00:14:26,680 For a bus, a doctor's appointment. 231 00:14:27,240 --> 00:14:28,840 For the kettle to boil, 232 00:14:30,120 --> 00:14:31,640 to fall asleep at night. 233 00:14:33,520 --> 00:14:35,200 Waiting for someone in the lobby. 234 00:14:39,360 --> 00:14:41,040 -How about you? -What? 235 00:14:41,760 --> 00:14:42,920 What are you waiting for? 236 00:14:46,600 --> 00:14:47,840 I... 237 00:14:50,400 --> 00:14:52,120 I might not be waiting anymore. 238 00:14:54,480 --> 00:14:58,120 I'm waiting for Israel to grow up, to see him married and holding a job. 239 00:15:00,840 --> 00:15:02,080 But for yourself, 240 00:15:03,800 --> 00:15:05,040 is there anything you're waiting for? 241 00:15:06,840 --> 00:15:08,000 The resurrection of the dead? 242 00:15:10,680 --> 00:15:12,040 Do I frighten you, Akiva? 243 00:15:12,520 --> 00:15:13,400 Not at all. 244 00:15:15,080 --> 00:15:18,680 I have this recurring dream. 245 00:15:19,480 --> 00:15:21,400 I see a woman sitting on a bench. 246 00:15:21,960 --> 00:15:25,800 She has a brown suitcase, and she's waiting. 247 00:15:26,320 --> 00:15:27,840 -For whom? -I don't know. 248 00:15:30,320 --> 00:15:31,560 It's always very sad. 249 00:15:35,040 --> 00:15:36,280 But beautiful at the same time. 250 00:15:39,960 --> 00:15:43,120 You should have been late, then you would have seen me waiting. 251 00:15:44,280 --> 00:15:45,200 Right. 252 00:15:46,920 --> 00:15:49,320 You don't have a suitcase but it would have been beautiful. 253 00:15:51,960 --> 00:15:54,360 -Maybe we should try it. -What? 254 00:15:54,720 --> 00:15:58,600 Start our date over again and this time you'll be late. 255 00:15:59,360 --> 00:16:00,240 Right now? 256 00:16:00,800 --> 00:16:01,640 Yes. 257 00:16:02,440 --> 00:16:03,280 Alright. 258 00:16:03,880 --> 00:16:04,720 Okay. 259 00:16:05,600 --> 00:16:07,080 -Should I get up then? -Yes. 260 00:17:01,560 --> 00:17:02,800 Hello. 261 00:17:03,520 --> 00:17:06,040 -I'm sorry I'm late. -Don't be silly. 262 00:17:06,800 --> 00:17:08,200 Listen to this. 263 00:17:08,480 --> 00:17:11,800 An old Japanese couple went to sleep with an electric blanket. 264 00:17:12,280 --> 00:17:14,520 They were found three days later, 265 00:17:15,160 --> 00:17:18,120 burnt to a crisp, in one another's arms. 266 00:17:40,320 --> 00:17:41,200 Father? 267 00:17:43,600 --> 00:17:45,080 I have to talk to you. 268 00:17:46,360 --> 00:17:47,480 Look at this. 269 00:17:48,440 --> 00:17:50,160 Why is everyone in such a rush? 270 00:17:51,200 --> 00:17:53,200 Someone proposed a new match to me. 271 00:17:58,440 --> 00:17:59,840 We met earlier this evening. 272 00:18:00,280 --> 00:18:01,200 Who is she? 273 00:18:02,040 --> 00:18:03,720 Rotstein. 274 00:18:04,720 --> 00:18:07,440 Rotstein? Rabbi Azriel's granddaughter? 275 00:18:08,720 --> 00:18:10,720 No, the other Rotstein. Shmeltzer's daughter. 276 00:18:11,560 --> 00:18:13,360 Elisheva, the widow. 277 00:18:18,760 --> 00:18:19,880 Well, well. 278 00:18:21,520 --> 00:18:22,840 I'm not a child. 279 00:18:23,800 --> 00:18:25,480 I didn't say a word. 280 00:18:27,960 --> 00:18:29,080 What do you think? 281 00:18:30,440 --> 00:18:31,880 I think I'll see her again. 282 00:18:32,680 --> 00:18:34,520 Are you asking for my permission or my advice? 283 00:18:35,520 --> 00:18:36,440 I don't know. 284 00:18:37,720 --> 00:18:38,560 I'm telling you. 285 00:18:40,120 --> 00:18:42,720 You're a big boy. It's too late to educate you. 286 00:18:43,920 --> 00:18:44,880 You decide. 287 00:18:50,800 --> 00:18:53,040 How's it going with your class? 288 00:18:53,360 --> 00:18:56,080 It's not easy. Not easy at all. 289 00:18:56,280 --> 00:18:59,920 If you give them a hard time, why should they go easy on you? 290 00:19:00,120 --> 00:19:02,200 Honestly, I'm not surprised. 291 00:19:04,800 --> 00:19:08,040 And now you tell me you're seeing the widow Rotstein. 292 00:19:09,120 --> 00:19:10,280 Two times a widow. 293 00:19:10,360 --> 00:19:12,520 Stop it! I don't want to hear about it. 294 00:19:17,600 --> 00:19:18,480 Listen, 295 00:19:19,440 --> 00:19:22,200 you have to be smart, you have to have a system. 296 00:19:23,480 --> 00:19:26,640 Go to the living room. There's a black bag there. 297 00:19:26,720 --> 00:19:28,320 -Bring it to me. -What's in it? 298 00:19:28,760 --> 00:19:30,240 If you don't get it, you'll never know. 299 00:19:42,200 --> 00:19:43,080 Well? 300 00:19:45,840 --> 00:19:47,160 Sit down. 301 00:19:56,840 --> 00:19:58,000 Do you know what this is? 302 00:19:59,880 --> 00:20:03,880 -Oh, come on. -Answer me out loud. 303 00:20:04,120 --> 00:20:05,080 A banana bar. 304 00:20:05,640 --> 00:20:06,560 Right. 305 00:20:08,680 --> 00:20:11,440 Now I want you to learn an important lesson in life. 306 00:20:13,320 --> 00:20:14,760 If a child... 307 00:20:15,800 --> 00:20:18,200 behaves exceptionally well, 308 00:20:18,520 --> 00:20:20,680 if they help you in class, things like that, 309 00:20:21,000 --> 00:20:22,480 you give them a banana bar. 310 00:20:22,880 --> 00:20:24,400 It doesn't have to be the entire bar. 311 00:20:24,560 --> 00:20:27,800 You can break it into pieces and give a little at a time. 312 00:20:28,400 --> 00:20:31,600 -What if they behave badly? -Good question. 313 00:20:32,560 --> 00:20:36,320 If they behave badly and nothing helps, 314 00:20:36,640 --> 00:20:38,600 you recite the "Leshem Yichud" and give them a smack. 315 00:20:39,440 --> 00:20:41,400 I thought you're not supposed to smack children these days. 316 00:20:41,680 --> 00:20:44,280 "Spare the rod..." There's no other way. 317 00:20:45,160 --> 00:20:46,800 But you have to be careful. 318 00:20:47,040 --> 00:20:48,680 Not a drop of anger, you understand me? 319 00:20:48,920 --> 00:20:52,000 If you get your emotions involved, it's very dangerous. 320 00:20:52,400 --> 00:20:55,360 The child has to feel that you're acting with common sense 321 00:20:55,680 --> 00:20:58,720 and that it's for their own good. 322 00:20:59,760 --> 00:21:01,280 I'm not sure I understand. 323 00:21:01,960 --> 00:21:04,240 In any case, I'm going to bed. 324 00:21:07,760 --> 00:21:08,720 Good night. 325 00:21:09,760 --> 00:21:11,080 Kiva, come here. 326 00:21:12,600 --> 00:21:14,840 Come here a second. 327 00:21:17,600 --> 00:21:18,520 Come here. 328 00:21:20,160 --> 00:21:22,320 "To unite the name of the Holy One 329 00:21:22,440 --> 00:21:24,680 I will fulfill the commandment of education." 330 00:21:29,640 --> 00:21:31,920 What was that for? 331 00:21:32,160 --> 00:21:33,280 Brain and heart. 332 00:21:34,960 --> 00:21:39,040 Know when to use your brain and when to use your heart. 333 00:21:58,520 --> 00:21:59,800 Hello, is your mother home? 334 00:22:00,800 --> 00:22:02,440 Mother, someone's here for you. 335 00:22:07,080 --> 00:22:09,480 -Hello. -Hello, how are you Giti? 336 00:22:09,600 --> 00:22:10,480 Fine. 337 00:22:10,600 --> 00:22:12,520 -Who are you? -Nechama, nice to meet you. 338 00:22:12,600 --> 00:22:14,600 I'm Rabbi Ben Harosh' wife, the factory manager. 339 00:22:15,760 --> 00:22:16,640 Oh... 340 00:22:17,240 --> 00:22:18,400 Hello. 341 00:22:19,760 --> 00:22:21,440 I'm afraid the apartment is rather messy. 342 00:22:22,040 --> 00:22:24,240 Please wait for me in the living room, I'll be right there. 343 00:22:42,280 --> 00:22:43,880 Something smells really good. 344 00:22:44,840 --> 00:22:45,920 Sit down. 345 00:22:50,920 --> 00:22:52,200 How are you? 346 00:22:52,880 --> 00:22:54,160 Fine, thank God. 347 00:22:57,040 --> 00:22:58,520 Do you have any news? 348 00:22:59,760 --> 00:23:01,000 No, not yet. 349 00:23:03,280 --> 00:23:05,560 My husband told me what happened. 350 00:23:05,800 --> 00:23:08,760 I came here to ask if he called or sent a message. 351 00:23:09,440 --> 00:23:10,680 No, not yet. 352 00:23:12,280 --> 00:23:13,280 How awful. 353 00:23:13,440 --> 00:23:15,360 How can a person do something like this? 354 00:23:16,000 --> 00:23:17,480 Thank you for your concern. 355 00:23:20,160 --> 00:23:21,560 You poor thing. 356 00:23:23,560 --> 00:23:25,040 It's hard, I know. 357 00:23:27,800 --> 00:23:29,560 But you'll manage, you'll see. 358 00:23:47,520 --> 00:23:50,120 -Forgive me. -Nonsense. 359 00:23:51,200 --> 00:23:52,320 I'll make it short. 360 00:23:52,680 --> 00:23:54,960 We want to create a fund to help you. 361 00:23:55,120 --> 00:23:57,800 At least in the beginning. It's discreet, don't worry, 362 00:23:58,560 --> 00:24:00,520 I just have to know how many children you have. 363 00:24:02,120 --> 00:24:04,000 -Five. -Five. 364 00:24:05,040 --> 00:24:07,640 We have to find the scoundrel and get him to divorce you. 365 00:24:09,960 --> 00:24:11,400 Don't call him a scoundrel. 366 00:24:14,440 --> 00:24:17,440 Merciful Jews! 367 00:24:17,840 --> 00:24:19,560 Help! 368 00:24:20,080 --> 00:24:22,400 Do not stand on the sidelines! 369 00:24:22,640 --> 00:24:26,600 Seven orphans cry out and there is no one to save them! 370 00:24:26,880 --> 00:24:31,600 A religious man who left behind seven orphans... 371 00:25:11,560 --> 00:25:13,720 Hello, Mrs. Weiss, how can I help you? 372 00:25:14,440 --> 00:25:17,600 -I heard that my wife spoke to you. -Thank God. 373 00:25:19,640 --> 00:25:21,240 Lippe called on Saturday night. 374 00:25:22,800 --> 00:25:25,760 Poor man, he's had a rough time, but now he's fine. 375 00:25:26,120 --> 00:25:27,160 Really? 376 00:25:28,120 --> 00:25:30,880 He met this Jew, a diamond merchant, 377 00:25:31,000 --> 00:25:32,520 he took him into the business. 378 00:25:34,160 --> 00:25:36,360 He's no longer in need of anyone's charity. 379 00:25:36,640 --> 00:25:38,400 Thank God. Thank God. 380 00:25:40,800 --> 00:25:43,720 -I'm sorry if... -No, it's okay, it's not your fault. 381 00:25:48,000 --> 00:25:49,480 All I ask... 382 00:25:50,880 --> 00:25:52,360 is that you and your wife... 383 00:25:53,720 --> 00:25:57,680 never repeat those lies that you told me on Friday. 384 00:25:59,200 --> 00:26:02,720 What you said is slanderous, it's libel. 385 00:26:03,920 --> 00:26:06,240 I don't envy whoever made them up. 386 00:26:06,600 --> 00:26:08,120 Neither do I. 387 00:26:09,360 --> 00:26:11,240 It must have been a misunderstanding. 388 00:26:12,640 --> 00:26:14,000 Take care. Thank you. 389 00:26:14,640 --> 00:26:16,560 I'll tell Lippe you said hello. 390 00:26:30,680 --> 00:26:31,520 Hello. 391 00:26:34,000 --> 00:26:35,240 Shtisel... 392 00:26:35,720 --> 00:26:38,520 you're early, I meant to call you. 393 00:26:38,960 --> 00:26:40,360 What's new? 394 00:26:40,600 --> 00:26:43,080 What's new? What's new with you? 395 00:26:43,360 --> 00:26:44,360 Did you talk to them? 396 00:26:44,480 --> 00:26:46,640 -Listen, Shtisel. -Yes? 397 00:26:47,480 --> 00:26:50,000 I don't know why, it's very strange, 398 00:26:50,080 --> 00:26:53,520 but they told me they don't want to go through with it. 399 00:26:54,720 --> 00:26:55,760 What? 400 00:26:57,120 --> 00:26:59,640 Who? Her parents? Her? 401 00:27:00,000 --> 00:27:01,920 What's the difference? They're odd. 402 00:27:02,400 --> 00:27:04,800 You'd think they have suitors lining up outside their door. 403 00:27:04,960 --> 00:27:08,280 Forget about it, it's for the better. 404 00:27:08,560 --> 00:27:12,200 Now you can finally hear what I have to offer, right? 405 00:27:12,480 --> 00:27:15,960 I told you, an ordinary girl and young too. 406 00:27:16,080 --> 00:27:17,200 I don't understand. 407 00:27:19,880 --> 00:27:21,680 The meeting went so well. 408 00:27:22,040 --> 00:27:24,280 Shtisel, I'm very busy. 409 00:27:24,640 --> 00:27:26,880 But I have other widows, if you're interested. 410 00:27:26,960 --> 00:27:29,840 Maybe not twice over, those are very hard to find. 411 00:27:38,520 --> 00:27:39,520 Be seated. 412 00:27:44,520 --> 00:27:46,280 Rabbi, can we turn on the fan? 413 00:27:47,280 --> 00:27:48,360 Are you hot, Kirshenboim? 414 00:27:48,520 --> 00:27:49,880 Yes, very hot. 415 00:27:50,960 --> 00:27:53,240 All those who are hot, raise their hands. 416 00:27:56,200 --> 00:27:57,320 Okay, hands down. 417 00:28:22,160 --> 00:28:24,920 Silence! Silence! 418 00:28:26,920 --> 00:28:27,920 Israel, get over here. 419 00:28:28,680 --> 00:28:29,600 Get over here. 420 00:28:38,120 --> 00:28:39,000 Stand over here. 421 00:28:42,360 --> 00:28:44,080 Take off your glasses, put them over here. 422 00:28:49,360 --> 00:28:52,000 "To unite the name of the Holy One 423 00:28:52,280 --> 00:28:55,560 I will fulfill the commandment of education." 424 00:29:15,640 --> 00:29:16,760 Get back to your seat. 425 00:29:33,160 --> 00:29:34,320 Diamonds? 426 00:29:35,120 --> 00:29:37,680 I imagine he'll get a higher salary. 427 00:29:37,840 --> 00:29:39,240 Not much higher. 428 00:29:39,640 --> 00:29:41,840 But if he does well, they promised him a raise. 429 00:29:41,960 --> 00:29:44,960 Thank God for that. 430 00:29:47,000 --> 00:29:50,960 Let's get the box ready. My favorite program is on. 431 00:29:51,080 --> 00:29:52,760 Do you want to watch it with me? 432 00:29:53,280 --> 00:29:55,400 Sure. Just for a few minutes. Mother? 433 00:29:57,000 --> 00:29:57,880 All right. 434 00:30:03,520 --> 00:30:05,120 What's this program called, Grandma? 435 00:30:05,800 --> 00:30:08,400 "The Bold and the Beautiful." 436 00:30:09,400 --> 00:30:13,000 But to tell you the truth, They're not bold nor beautiful. 437 00:30:14,080 --> 00:30:15,920 You see that couple? 438 00:30:16,280 --> 00:30:18,840 They look very happy, don't they? 439 00:30:19,320 --> 00:30:20,800 They have so many problems. 440 00:30:21,360 --> 00:30:24,720 She loves him, he loves her. 441 00:30:26,320 --> 00:30:27,320 But... 442 00:30:29,120 --> 00:30:31,120 he's always going out with other women. 443 00:30:43,400 --> 00:30:49,680 God, I yearn for the pleasantness of Shabbat 444 00:30:57,040 --> 00:31:03,280 Which is twinned and unified 445 00:31:05,440 --> 00:31:10,360 With your treasured people 446 00:31:51,200 --> 00:31:57,760 God, master of the universe, You are the king of kings. 447 00:32:06,320 --> 00:32:08,400 -Good Shabbes. -Good Shabbes. 448 00:32:08,480 --> 00:32:09,840 Remind me, who are you? 449 00:32:10,560 --> 00:32:11,920 I'm Akiva Shtisel. 450 00:32:12,200 --> 00:32:13,360 Akiva Shtisel? 451 00:32:13,760 --> 00:32:14,640 Israel's rabbi? 452 00:32:16,320 --> 00:32:17,200 Yes, that too. 453 00:32:17,560 --> 00:32:20,160 Come inside. It's cold out there. 454 00:32:23,360 --> 00:32:25,600 Can I get you anything to eat? A cup of tea maybe? 455 00:32:27,840 --> 00:32:29,800 -A cup of tea would be nice. -A cup of tea. 456 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 I don't understand. 457 00:32:43,160 --> 00:32:44,920 You shouldn't come here like this. 458 00:32:56,640 --> 00:32:58,520 To what do we owe this honor, Rabbi Shtisel? 459 00:33:08,880 --> 00:33:10,280 Actually... 460 00:33:11,960 --> 00:33:14,400 I wanted to know what fault you found in me. 461 00:33:15,480 --> 00:33:16,320 What? 462 00:33:16,960 --> 00:33:18,080 I don't understand. 463 00:33:19,120 --> 00:33:20,840 I may not be an outstanding rabbi, 464 00:33:21,600 --> 00:33:23,960 but I studied in several yeshivas. 465 00:33:25,080 --> 00:33:28,840 I may not be wealthy, but I have a job, I'm healthy 466 00:33:29,880 --> 00:33:31,600 and I want to marry Elisheva. 467 00:33:40,240 --> 00:33:42,200 Is it because I'm not a good teacher? 468 00:33:42,960 --> 00:33:45,640 Not at all. Life's not that simple. 469 00:33:46,240 --> 00:33:48,760 People go through all kinds of things. 470 00:33:51,520 --> 00:33:52,800 You have to respect that. 471 00:33:57,040 --> 00:33:59,160 Rabbi Shtisel, maybe you should go home. 472 00:34:00,040 --> 00:34:02,040 You look very tired. 473 00:34:14,360 --> 00:34:16,560 If you want, I'll discuss it with Konigsberg. 474 00:34:18,320 --> 00:34:19,240 All right? 475 00:34:24,240 --> 00:34:26,000 -Good Shabbes. -Good Shabbes. 476 00:34:26,440 --> 00:34:27,400 Good Shabbes 477 00:34:36,160 --> 00:34:37,880 -Good Shabbes. -Good Shabbes. 478 00:34:43,400 --> 00:34:45,280 I don't understand you, Elisheva. 479 00:34:46,320 --> 00:34:47,920 I'm tired, I'm going to bed. 480 00:35:56,000 --> 00:35:56,920 Bnei Brak? 481 00:35:57,360 --> 00:35:58,280 In you go. 482 00:36:01,200 --> 00:36:02,080 Thank you. 483 00:36:50,840 --> 00:36:52,400 Look at the alligator, Mother. 484 00:36:53,400 --> 00:36:54,320 Put that away, 485 00:36:54,760 --> 00:36:56,920 so we don't miss the last bus to Jerusalem. 486 00:37:09,560 --> 00:37:10,840 Sweetheart, 487 00:37:12,680 --> 00:37:14,800 what do you think about your new teacher? 488 00:37:15,800 --> 00:37:17,000 Rabbi Akiva? 489 00:37:17,480 --> 00:37:19,400 -Do you like him? -Very much. 490 00:37:20,160 --> 00:37:21,280 He's very nice. 491 00:37:22,400 --> 00:37:26,480 He teaches me how to draw. He's not old like Rabbi Cheshin. 492 00:37:26,920 --> 00:37:28,880 -He's more like-- -A father? 493 00:37:29,320 --> 00:37:31,280 No. Like a friend. 494 00:37:35,880 --> 00:37:37,840 Yes, he is a child. 495 00:37:38,560 --> 00:37:41,160 Mother, I'm so tired. 496 00:37:41,640 --> 00:37:43,120 Can we stay here tonight? 497 00:38:23,520 --> 00:38:26,760 The Kamnitz yeshiva was the best time of my life. 498 00:38:27,160 --> 00:38:28,600 It was a powerful experience. 499 00:38:29,800 --> 00:38:33,640 I'd go there at 11:00 at night and it would be more than half full. 500 00:38:33,720 --> 00:38:35,920 You want me to tell you about my cars? 501 00:38:36,440 --> 00:38:38,480 -No. -Then let's leave it alone, okay? 502 00:38:38,760 --> 00:38:39,640 Was it good? 503 00:38:41,640 --> 00:38:44,160 It was missing a bit of black pepper. 504 00:38:45,360 --> 00:38:46,480 I'll add some more next time. 505 00:38:46,560 --> 00:38:48,520 No, don't listen to him. You know I don't like spicy food. 506 00:38:48,640 --> 00:38:50,280 You don't like anything, that's your problem. 507 00:38:53,000 --> 00:38:54,760 Shall I make us some coffee? 508 00:39:03,360 --> 00:39:05,160 Why don't you study together sometime? 509 00:39:06,600 --> 00:39:07,720 Do me a favor. 510 00:39:07,960 --> 00:39:09,520 The yeshiva turned his brain into mush. 511 00:39:09,600 --> 00:39:11,600 He doesn't study the Gemarah, only "Rabbi Chaim." 512 00:39:11,800 --> 00:39:13,680 I gave up on you a long time ago. 513 00:39:18,000 --> 00:39:19,720 I feel bad for my little Israel. 514 00:39:20,680 --> 00:39:22,960 Your Israel? I raised him. Don't start with me. 515 00:39:23,080 --> 00:39:24,600 Fine, that's not the issue. 516 00:39:25,360 --> 00:39:27,000 What about his education? 517 00:39:27,320 --> 00:39:29,240 Who will teach him to revere God? 518 00:39:29,800 --> 00:39:31,560 I have to agree with you on that. 519 00:39:31,640 --> 00:39:34,600 I'm not blaming you, Elisheva, but you could do with some reverence. 520 00:39:34,800 --> 00:39:37,000 -Why do you say that? -Oh, come on, Elisheva. 521 00:39:37,360 --> 00:39:40,080 Listening to the radio on Shabbes? You've gone too far. 522 00:39:40,560 --> 00:39:42,880 You think if you turn it on Friday evening it's okay? 523 00:39:43,320 --> 00:39:45,640 Most of the scholars say it's a desecration of the Shabbes. 524 00:39:46,120 --> 00:39:49,760 Rabbi Feinstein allowed the Americans to watch TV with a Shabbes timer, 525 00:39:49,840 --> 00:39:51,800 but it was the order of the day. 526 00:39:51,960 --> 00:39:53,800 Otherwise they'd have become Reformed a long time ago. 527 00:39:55,560 --> 00:39:57,280 I also consider it the order of the day. 528 00:39:58,280 --> 00:40:00,560 I'm lonely during the Shabbes, it helps me. 529 00:40:01,520 --> 00:40:03,800 Maybe you're right, but it's a shame. 530 00:40:04,280 --> 00:40:05,280 A real shame. 531 00:40:26,200 --> 00:40:28,120 "Blessed are you, king of the universe, 532 00:40:28,440 --> 00:40:30,360 through whose word everything comes into being." 533 00:40:30,520 --> 00:40:31,440 -Amen. -Amen. 534 00:40:32,440 --> 00:40:33,320 Amen. 535 00:40:57,480 --> 00:40:58,600 Two sodas, please. 38332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.