All language subtitles for Shtisel.S01E01.720p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NYH_track3_eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:12,720 Abot Barkai Productions 2 00:00:13,120 --> 00:00:15,120 Talisma Productions 3 00:00:15,480 --> 00:00:17,360 Created by Ori Elon and Yehonatan Indursky 4 00:00:17,440 --> 00:00:19,640 Dov Glickman 5 00:00:19,720 --> 00:00:22,200 Michael Aloni 6 00:00:22,280 --> 00:00:24,720 Ayelet Zurer 7 00:00:24,800 --> 00:00:27,040 Neta Riskin 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,520 Shira Hass 9 00:00:29,600 --> 00:00:31,920 Casting Hila Yuval 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,720 Executive Producer Eitan Abot 11 00:00:36,800 --> 00:00:39,080 Line Producer Isca Gur-Luzon 12 00:00:39,160 --> 00:00:41,480 Art Director Tamar Gadish 13 00:00:41,560 --> 00:00:43,920 Music Avi Belleli 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,320 Cinematography Roey Roth 15 00:00:46,400 --> 00:00:48,520 Editor Gilad Ariel 16 00:00:51,200 --> 00:00:53,520 Screenplay Ori Elon and Yehonatan Indursky 17 00:00:53,600 --> 00:00:55,920 Executive Producer Dikla Barkai 18 00:00:56,000 --> 00:00:58,320 Executive Producer Jonathan Aroch 19 00:00:58,400 --> 00:01:00,680 Director Alon Zingman 20 00:01:00,760 --> 00:01:05,200 SHTISEL 21 00:01:12,240 --> 00:01:14,120 -How are you, Anshin? -Thank God. 22 00:01:14,440 --> 00:01:16,080 A big or small portion, Akiva? 23 00:01:16,160 --> 00:01:17,360 Big, please. 24 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 -Give me some pickles too. -No pickles. 25 00:01:21,240 --> 00:01:23,680 -What do you mean? -We've never had pickles. 26 00:01:28,160 --> 00:01:29,040 Fine. 27 00:01:58,120 --> 00:01:59,040 Mother? 28 00:02:02,600 --> 00:02:03,800 What are you doing here? 29 00:02:04,640 --> 00:02:07,000 -I missed this place. -You mean Anshin? 30 00:02:07,720 --> 00:02:10,120 Anshin? Not Anshin. 31 00:02:10,760 --> 00:02:12,640 I missed the kugel. 32 00:02:20,720 --> 00:02:23,720 I'm cold, Akiva, so cold... 33 00:02:24,800 --> 00:02:26,440 and there's nothing I can do. 34 00:02:26,880 --> 00:02:28,840 I can't even get a pickle around here. 35 00:02:31,720 --> 00:02:33,400 How do you know what Eskimos look like? 36 00:02:34,920 --> 00:02:36,400 Have you ever been there? 37 00:02:36,600 --> 00:02:38,160 What's the literal meaning? 38 00:02:38,440 --> 00:02:40,120 What do these dreams mean? 39 00:02:40,360 --> 00:02:41,600 Nothing. 40 00:02:43,280 --> 00:02:45,040 After the memorial ceremony, everything will be fine. 41 00:02:52,120 --> 00:02:53,760 What did you put in the pasta? 42 00:02:54,360 --> 00:02:55,640 Nothing special. 43 00:02:56,480 --> 00:02:57,680 You put something in here. 44 00:02:58,400 --> 00:02:59,440 No, I didn't. 45 00:03:14,880 --> 00:03:16,480 Well, Rabbi Alexander, what's new? 46 00:03:16,560 --> 00:03:19,280 The rabbi has been looking for you for over an hour. 47 00:03:19,360 --> 00:03:20,920 What's in the notebook? 48 00:03:21,320 --> 00:03:22,240 Nothing. 49 00:03:22,760 --> 00:03:24,880 Rabbi, we want to see the zebras. 50 00:03:25,320 --> 00:03:28,280 -We want to see the zebras. -Yes, the zebras! 51 00:03:30,040 --> 00:03:33,600 Oy vay! It's so far away. There's nothing to see anyway. 52 00:03:33,680 --> 00:03:37,360 Zebras are like donkeys, only with black and white stripes, 53 00:03:37,480 --> 00:03:38,800 like pajamas. 54 00:03:41,280 --> 00:03:45,600 I bring you here to watch the kids and they end up watching you. 55 00:03:46,160 --> 00:03:47,880 I went to the bathroom, that's all. 56 00:03:48,000 --> 00:03:49,800 We haven't seen the hippo either. 57 00:03:50,040 --> 00:03:50,960 The hippo? 58 00:03:52,240 --> 00:03:53,840 Okay then... 59 00:03:54,320 --> 00:03:58,520 Akiva, stay at the end of the line to make sure no one disappears. 60 00:03:58,800 --> 00:03:59,920 That means you, too. 61 00:04:00,000 --> 00:04:03,160 And if you want to draw the animals, come on your own time. 62 00:04:03,400 --> 00:04:05,840 Fine. Next time, that's exactly what I'll do. 63 00:04:07,080 --> 00:04:10,000 Who knows where the hippo is mentioned in the Torah? 64 00:04:12,440 --> 00:04:14,000 No one? 65 00:04:15,480 --> 00:04:17,040 You know why you don't know? 66 00:04:17,600 --> 00:04:19,600 Because there's no mention of the hippo in the Torah. 67 00:04:19,840 --> 00:04:24,680 Some people say that the word "Behemoth" in the weekly "Give Ear" portion... 68 00:04:25,360 --> 00:04:29,320 refers to the hippo. But no one knows for sure. 69 00:04:30,240 --> 00:04:35,760 PARENTS HOME AND HOSPICE FOR THE ELDERLY 70 00:04:36,120 --> 00:04:40,640 Did you see this? A session of Drashot. 71 00:04:41,000 --> 00:04:42,680 A performance by "The Golden Stars." 72 00:04:43,080 --> 00:04:46,320 Very nice. This place is quite beautiful. 73 00:04:51,400 --> 00:04:54,280 Tell me, Mother, I've been meaning to ask you, 74 00:04:55,520 --> 00:04:57,920 do you ever dream about Father, may he rest in peace? 75 00:04:58,040 --> 00:05:00,680 I dream about him. Why do you ask? 76 00:05:01,560 --> 00:05:03,200 No reason. Can't I ask? 77 00:05:06,280 --> 00:05:09,280 Dvora comes to you in your dreams, doesn't she? 78 00:05:13,840 --> 00:05:15,040 Hey. 79 00:05:17,720 --> 00:05:19,600 -Hello. -Hello. 80 00:05:19,960 --> 00:05:21,200 Right here, please. 81 00:05:23,120 --> 00:05:26,880 All the rooms have a box like this, so I ordered one, too. 82 00:05:33,680 --> 00:05:36,920 Are you sure you want that thing in your room? 83 00:05:37,040 --> 00:05:42,240 Yes! I saw one just like it in Rebbetzin Erblich's room. 84 00:05:42,440 --> 00:05:44,440 That was some show. 85 00:05:45,360 --> 00:05:49,200 Children singing and a court of experts 86 00:05:49,440 --> 00:05:53,280 telling them how to sing. 87 00:05:54,280 --> 00:05:55,520 So wonderful! 88 00:05:56,280 --> 00:06:00,080 There was this one boy, he sang so beautifully, 89 00:06:02,000 --> 00:06:04,400 I had tears in my eyes. 90 00:06:04,880 --> 00:06:09,440 It reminded me of Zvi Arie, how beautifully he sang. 91 00:06:11,640 --> 00:06:12,840 Here you go, Ma'am. 92 00:06:13,040 --> 00:06:14,880 There are three buttons you have to remember. 93 00:06:15,000 --> 00:06:19,560 This button turns the TV on and off, this button changes channels, 94 00:06:19,800 --> 00:06:22,240 and this is the volume, high and low. 95 00:06:22,360 --> 00:06:23,360 Thank you. 96 00:06:38,720 --> 00:06:40,040 God in heaven! 97 00:06:41,960 --> 00:06:43,640 Everything goes these days. 98 00:06:45,840 --> 00:06:48,200 A woman who has been reading the "Woman's Bible" all her life, 99 00:06:48,280 --> 00:06:50,920 who cries every year when she hears the story of how Joseph was sold, 100 00:06:51,000 --> 00:06:53,080 now has a color TV in her room. 101 00:06:53,240 --> 00:06:54,600 Does that make any sense to you? 102 00:06:54,680 --> 00:06:57,040 I told you, it's not our kind of old folks home. 103 00:06:57,360 --> 00:07:00,200 I could tell as soon as I saw the director's face. 104 00:07:05,480 --> 00:07:06,800 Here's your brother. 105 00:07:07,440 --> 00:07:08,640 What trouble do you bear? 106 00:07:09,160 --> 00:07:12,200 I'm opening a free loan fund for the elevation of mother's soul. 107 00:07:12,440 --> 00:07:14,520 Are you serious? What kind of free loan fund? 108 00:07:20,280 --> 00:07:22,120 -Heaters. -Heaters? 109 00:07:23,280 --> 00:07:24,720 Winter is over, Kiva. 110 00:07:25,640 --> 00:07:27,960 Heaters? Now? 111 00:07:29,600 --> 00:07:30,920 Some people are cold. 112 00:07:32,040 --> 00:07:35,960 Kiva, tell me it's not because of your dreams. 113 00:07:36,880 --> 00:07:38,240 Good call, Father. 114 00:07:38,800 --> 00:07:41,440 What can I say? I've totally given up on you. 115 00:07:42,120 --> 00:07:43,240 What dreams? 116 00:07:45,800 --> 00:07:46,800 Never mind. 117 00:07:50,280 --> 00:07:51,360 What dreams, Father? 118 00:07:51,520 --> 00:07:54,280 Forget about it, you don't want to know. 119 00:08:08,680 --> 00:08:10,280 What kind of heaters? 120 00:08:10,400 --> 00:08:11,920 Heaters, you know, for the winter. 121 00:08:13,160 --> 00:08:16,120 SHTISEL'S FREE LOAN FUND FOR HEATERS 122 00:08:38,840 --> 00:08:40,240 -Batya? -Yes. 123 00:08:40,320 --> 00:08:41,680 -Akiva? -Yes. 124 00:08:50,120 --> 00:08:54,360 It's been a long time since I've been out on a date, 125 00:08:54,680 --> 00:08:57,080 so I'm not sure that I remember the rules. 126 00:08:57,720 --> 00:08:58,600 The rules? 127 00:08:59,520 --> 00:09:01,480 What we should talk about, in what order, you know. 128 00:09:03,360 --> 00:09:04,960 I don't think there are any rules. 129 00:09:06,680 --> 00:09:10,000 Why haven't you met anyone? You don't have to answer. 130 00:09:10,240 --> 00:09:11,240 It's okay. 131 00:09:12,280 --> 00:09:15,680 It's not as if there haven't been any offers. It's just that... 132 00:09:16,040 --> 00:09:19,280 I'm still mourning my mother. 133 00:09:19,720 --> 00:09:21,360 I wasn't told that your mother passed away. 134 00:09:21,960 --> 00:09:24,320 -Does it bother you? -No, of course not. 135 00:09:24,560 --> 00:09:26,240 You'd just think people would tell you. 136 00:09:27,840 --> 00:09:30,640 Yes. I'd be happy to tell you about myself. 137 00:09:32,160 --> 00:09:34,920 -What would you like to know? -Let me see... 138 00:09:36,200 --> 00:09:39,720 What are your plans for after the wedding? 139 00:09:40,520 --> 00:09:44,560 I hope to be assistant attendant at the Satmar mikveh. 140 00:09:45,560 --> 00:09:46,400 What? 141 00:09:47,280 --> 00:09:48,560 I'm only joking. 142 00:09:52,640 --> 00:09:54,440 Truth is I'm starting a new job. 143 00:09:55,920 --> 00:09:57,520 That's nice. Where? 144 00:09:57,680 --> 00:10:01,080 At Shaare Torah school, where my father works. 145 00:10:02,240 --> 00:10:04,000 That notebook I saw you with earlier, 146 00:10:04,840 --> 00:10:06,840 does that have anything to do with your new job? 147 00:10:08,000 --> 00:10:09,160 No, it's... 148 00:10:10,080 --> 00:10:10,960 It's nothing. 149 00:10:12,280 --> 00:10:13,240 Nothing? 150 00:10:14,280 --> 00:10:15,600 Actually, it's not my notebook. 151 00:10:15,680 --> 00:10:18,480 It belongs to my friend, he draws in it. 152 00:10:19,280 --> 00:10:20,200 No big deal. 153 00:10:23,840 --> 00:10:24,760 Do you want to have a look? 154 00:10:26,760 --> 00:10:28,520 Yes, if it's not against the rules. 155 00:10:28,840 --> 00:10:29,800 No, he'd be pleased. 156 00:10:44,800 --> 00:10:46,800 No big deal indeed. 157 00:10:48,640 --> 00:10:49,520 Yes. 158 00:10:52,960 --> 00:10:54,520 "Blessed are you, God, king of the universe, 159 00:10:54,640 --> 00:10:56,720 through whose word everything comes into being." 160 00:10:58,640 --> 00:11:01,640 Your turn to ask me. 161 00:11:03,600 --> 00:11:04,520 Yes, of course. 162 00:11:05,560 --> 00:11:07,280 But before I ask, 163 00:11:08,000 --> 00:11:11,040 there's something I want to tell you about myself, 164 00:11:11,160 --> 00:11:13,040 -something you may not have been told. -What? 165 00:11:15,160 --> 00:11:18,720 If everything works out, God willing, and we get married, 166 00:11:19,560 --> 00:11:21,280 we'll have to live with my father. 167 00:11:23,720 --> 00:11:24,840 You mean nearby. 168 00:11:25,240 --> 00:11:26,600 Not nearby, with him. 169 00:11:27,080 --> 00:11:29,200 -Really? -That's what we agreed. 170 00:11:32,680 --> 00:11:34,840 How long would we have to live with him? 171 00:11:36,120 --> 00:11:38,160 Until he's 120, God willing. 172 00:11:42,800 --> 00:11:45,080 -Hello, Father. -How are you, Giti? 173 00:11:45,360 --> 00:11:46,280 Where's Akiva? 174 00:11:46,880 --> 00:11:48,320 He's meeting a young woman. 175 00:11:48,720 --> 00:11:49,960 Good luck. 176 00:11:50,360 --> 00:11:53,120 A nice girl from a nice home. I hope he doesn't blow it. 177 00:11:53,520 --> 00:11:56,240 What's new, Giti? Sit with me. 178 00:11:57,760 --> 00:11:59,320 I only have a minute, Father. 179 00:12:03,080 --> 00:12:04,640 Lippe is leaving in two days. 180 00:12:04,720 --> 00:12:07,000 I meant to call him and wish him a safe trip. 181 00:12:08,440 --> 00:12:09,520 Look, Father... 182 00:12:11,280 --> 00:12:12,560 he doesn't want to go. 183 00:12:14,000 --> 00:12:15,800 And I'd rather he didn't go either. 184 00:12:17,480 --> 00:12:18,800 What can you do? 185 00:12:21,000 --> 00:12:22,880 It's his job. 186 00:12:23,960 --> 00:12:25,800 That's what I wanted to talk to you about. 187 00:12:27,560 --> 00:12:28,760 He got an offer, 188 00:12:29,680 --> 00:12:31,960 to become a partner in an electronics store 189 00:12:32,040 --> 00:12:33,520 in the new mall in Ramot. 190 00:12:34,120 --> 00:12:35,160 Have you been there? 191 00:12:35,680 --> 00:12:36,600 No. 192 00:12:38,080 --> 00:12:41,160 He needs an initial investment and... 193 00:12:44,120 --> 00:12:45,560 This is the store. 194 00:12:47,240 --> 00:12:48,960 He says the offer is serious. 195 00:12:58,560 --> 00:13:00,400 Fine, I tried. 196 00:13:06,360 --> 00:13:07,520 Goodnight, Father. 197 00:13:11,200 --> 00:13:12,520 See you on Wednesday. 198 00:13:13,120 --> 00:13:14,880 No one says it's easy. 199 00:13:15,200 --> 00:13:18,200 It wasn't easy last time either but you got through it. 200 00:13:19,560 --> 00:13:20,440 True. 201 00:13:21,440 --> 00:13:23,880 Then why the fantasies all of a sudden? 202 00:13:46,920 --> 00:13:47,960 I'm sorry. 203 00:13:51,160 --> 00:13:52,240 What did he say? 204 00:13:52,440 --> 00:13:54,320 Nothing. He loves you. 205 00:13:56,120 --> 00:13:57,320 He loves me... 206 00:14:07,920 --> 00:14:10,800 Don't worry, I'll be so rich one day he'll be asking me for money. 207 00:14:13,200 --> 00:14:14,400 That's enough, Lippe. 208 00:14:16,040 --> 00:14:18,120 Let's pack your bags. 209 00:14:19,400 --> 00:14:20,360 Let it go. 210 00:14:33,240 --> 00:14:35,600 Children, this is your new teacher, 211 00:14:35,680 --> 00:14:37,520 Rabbi Akiva Shtisel. 212 00:14:37,760 --> 00:14:40,560 He'll be your teacher until Rabbi Cheshin feels better 213 00:14:40,640 --> 00:14:42,640 and comes back to us, God willing. 214 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 God willing. 215 00:14:44,440 --> 00:14:46,320 -Good luck. -Thank you. 216 00:14:48,280 --> 00:14:49,400 Well... 217 00:14:50,720 --> 00:14:55,320 We'll start where you left off with Rabbi Cheshin. 218 00:14:59,320 --> 00:15:02,880 I was told you got up to "An ox that gored a cow." 219 00:15:04,200 --> 00:15:06,760 Do you know on what page it is in the Gemarah? 220 00:15:09,160 --> 00:15:11,040 Anyone? Page 46. 221 00:15:11,720 --> 00:15:12,880 Do you know why? 222 00:15:13,000 --> 00:15:17,320 Because after the ox gores the cow it goes... 223 00:15:19,080 --> 00:15:21,440 "Moo." 224 00:15:23,680 --> 00:15:25,880 "Moo." 225 00:15:27,520 --> 00:15:28,480 Page 46. 226 00:15:37,040 --> 00:15:38,040 Quiet. 227 00:15:38,520 --> 00:15:39,640 Quiet! 228 00:15:43,800 --> 00:15:45,080 What's your name? 229 00:15:48,440 --> 00:15:50,440 -Rotstein. -Your first name. 230 00:15:51,480 --> 00:15:52,320 Israel. 231 00:15:52,840 --> 00:15:56,800 Israel, go tell the principal what you did to the Gemarah. 232 00:15:57,840 --> 00:15:58,720 Go on. 233 00:16:06,640 --> 00:16:07,840 Hurry up. 234 00:16:11,040 --> 00:16:13,840 Does anyone else want to go to the principal's office? Good. 235 00:16:13,920 --> 00:16:15,520 Open the Gemarah on page 46. 236 00:16:37,520 --> 00:16:39,720 Did you put a tomato in here? 237 00:16:40,480 --> 00:16:42,640 That's interesting, mine has a pickle. 238 00:16:42,720 --> 00:16:45,760 What's so interesting about that? You mixed them up, you klutz. 239 00:16:45,840 --> 00:16:48,840 You put the tomatoes with the mayo and the pickles with the cheese. 240 00:16:49,560 --> 00:16:50,840 Come on. 241 00:16:51,240 --> 00:16:53,360 Give me your sandwich, we'll fix it. 242 00:16:56,120 --> 00:16:57,800 Maybe I'm not cut out for this. 243 00:16:58,160 --> 00:17:01,000 You're right, making sandwiches is not easy. 244 00:17:03,040 --> 00:17:04,280 Being a rabbi. 245 00:17:05,280 --> 00:17:07,400 You just started and you're already giving up? 246 00:17:09,160 --> 00:17:11,640 I yelled at them, I threatened them. 247 00:17:12,440 --> 00:17:14,320 I even sent this kid to Wasserstein's office. 248 00:17:15,040 --> 00:17:17,560 You sent a kid to Wasserstein on your very first day? 249 00:17:17,880 --> 00:17:21,440 It's not Wasserstein, I feel bad for the boy. 250 00:17:22,680 --> 00:17:23,800 I bullied him. 251 00:17:24,520 --> 00:17:25,440 Who is the boy? 252 00:17:27,200 --> 00:17:30,320 -Israel Rotstein. -Oy vay. Rotstein? 253 00:17:30,680 --> 00:17:31,680 He's an orphan. 254 00:17:32,760 --> 00:17:34,600 So? I'm an orphan too. 255 00:17:50,200 --> 00:17:52,200 Hold on, Rabbi Alexander. 256 00:17:53,800 --> 00:17:55,000 Patience. 257 00:18:03,280 --> 00:18:05,040 Rabbi, Rabbi. 258 00:18:06,880 --> 00:18:10,040 Israel, how are you? 259 00:18:10,560 --> 00:18:12,640 Fine. What are you doing here? 260 00:18:13,520 --> 00:18:18,000 Me? I was passing through on my way to an important errand. 261 00:18:21,760 --> 00:18:23,600 So, I was passing through and... 262 00:18:26,280 --> 00:18:28,360 I drew a picture in my notebook. 263 00:18:29,640 --> 00:18:30,760 You see, Israel? 264 00:18:31,480 --> 00:18:33,960 I draw, just like you. 265 00:18:34,760 --> 00:18:36,160 Do you want to take a look? 266 00:18:36,680 --> 00:18:38,200 All right, if the rabbi allows it. 267 00:18:45,160 --> 00:18:47,880 It's very nice, Rabbi. Very professional. 268 00:18:48,680 --> 00:18:51,520 Tell me, Israel, are you here by yourself? 269 00:18:52,000 --> 00:18:53,040 I'm with my mother. 270 00:18:56,480 --> 00:18:59,920 Look, Mother, he drew this. The new rabbi I told you about. 271 00:19:13,360 --> 00:19:15,440 TO OUR TEACHER AND RABBI 272 00:19:27,920 --> 00:19:29,760 Your rabbi draws very well. 273 00:19:30,200 --> 00:19:32,320 Give the rabbi his notebook and we'll be on our way. 274 00:19:32,680 --> 00:19:33,560 Yes. 275 00:20:04,800 --> 00:20:07,200 Why don't they want to go through with it? 276 00:20:08,000 --> 00:20:09,680 -What? -Perkovich. 277 00:20:10,440 --> 00:20:12,240 They don't want to go through with it. 278 00:20:13,280 --> 00:20:14,840 Is that what Konigsberg said? 279 00:20:17,600 --> 00:20:19,960 -Did you insult her? -Not at all! 280 00:20:20,400 --> 00:20:22,520 The meeting went very well. 281 00:20:26,000 --> 00:20:28,480 -Then why don't they want you? -It doesn't matter. 282 00:20:29,040 --> 00:20:30,200 Father, listen to this, 283 00:20:30,560 --> 00:20:33,640 a matchmaker from Bnei Brak called me today. 284 00:20:34,720 --> 00:20:36,360 He had an interesting proposal. 285 00:20:36,800 --> 00:20:37,640 He did? 286 00:20:38,520 --> 00:20:41,280 A 30-year-old... 287 00:20:42,440 --> 00:20:43,320 woman. 288 00:20:44,680 --> 00:20:45,560 Really? 289 00:20:46,280 --> 00:20:47,800 What was she waiting for? 290 00:20:48,320 --> 00:20:49,320 She's a widow. 291 00:20:50,000 --> 00:20:51,920 -A widow? -And she has a son. 292 00:20:52,280 --> 00:20:54,560 But he said she's very special. 293 00:20:55,120 --> 00:20:56,320 She must be. 294 00:20:58,360 --> 00:20:59,920 What did you say? 295 00:21:03,520 --> 00:21:05,240 That I'll think about it. 296 00:21:05,920 --> 00:21:07,120 You'll think about it? 297 00:21:08,440 --> 00:21:11,160 What are you, divorced? Do you wet your bed? 298 00:21:11,880 --> 00:21:12,760 Are you deranged? 299 00:21:15,520 --> 00:21:16,520 The chutzpah! 300 00:21:16,960 --> 00:21:18,400 He's out of deadbeats in Bnei Brak 301 00:21:18,480 --> 00:21:20,480 so he's looking for good souls in Jerusalem. 302 00:21:27,880 --> 00:21:30,720 GVILI FAMILY 303 00:21:50,040 --> 00:21:50,880 Tasty? 304 00:21:59,600 --> 00:22:02,120 -When is the year of mourning over? -On Wednesday. 305 00:22:02,320 --> 00:22:03,960 We'll do everything by the book. 306 00:22:04,280 --> 00:22:07,000 Mishnayos, liqueur, Psalms and we'll get through it. 307 00:22:07,240 --> 00:22:09,920 Giti will make the grivalach like Dvora used to make it. 308 00:22:10,320 --> 00:22:12,640 Then we'll listen to the London Jewish Boys' Choir. 309 00:22:13,560 --> 00:22:15,840 We haven't listened to music for a whole year. 310 00:22:19,000 --> 00:22:20,240 You know, 311 00:22:21,200 --> 00:22:22,480 I dreamt about her last night. 312 00:22:25,400 --> 00:22:26,640 What did you dream about? 313 00:22:27,640 --> 00:22:29,080 It was a very strange dream. 314 00:22:30,840 --> 00:22:32,200 I go to Anshin's, 315 00:22:32,840 --> 00:22:35,640 and I see a bunch of Eskimos. 316 00:22:36,280 --> 00:22:38,280 -Do you know what they are? -Of course. 317 00:22:38,680 --> 00:22:44,440 Around ten Eskimos with their coats and furs... 318 00:22:46,120 --> 00:22:51,840 They're eating cholent and kugel and galer with horseradish. 319 00:22:52,200 --> 00:22:54,120 An extraordinary abundance of food. 320 00:22:55,840 --> 00:22:57,160 What do you think? 321 00:22:57,640 --> 00:22:59,680 -Strange. -Exactly. 322 00:23:00,920 --> 00:23:05,760 You know what's really strange? That Dvora is there too, at Anshin's, 323 00:23:06,560 --> 00:23:08,880 eating cholent and she's cold. 324 00:23:09,560 --> 00:23:10,960 Very cold. 325 00:23:11,640 --> 00:23:14,640 What do you think it means? 326 00:23:16,400 --> 00:23:19,920 It's between you and her. Why are you asking me? 327 00:23:28,160 --> 00:23:30,280 Once I saw a movie about Eskimos. 328 00:23:30,920 --> 00:23:32,600 Do you know what they do with their elderly? 329 00:23:33,280 --> 00:23:36,480 They dress them in their furs, 330 00:23:37,520 --> 00:23:39,000 they embrace, 331 00:23:39,080 --> 00:23:41,040 then they push them into the snow and that's that. 332 00:23:41,880 --> 00:23:44,840 That's how they die. 333 00:23:47,200 --> 00:23:48,680 Alone in the dark. 334 00:23:51,800 --> 00:23:55,720 Those Gentiles, not a drop of compassion. 335 00:24:56,960 --> 00:24:58,280 So you see, 336 00:24:59,480 --> 00:25:03,080 the rock was placed on the opening of the well. 337 00:25:07,920 --> 00:25:10,600 Israel, wait a moment. 338 00:25:12,840 --> 00:25:14,720 How are you, Israel? How's the family? 339 00:25:15,240 --> 00:25:17,440 -Everyone's fine, thank God. -Great. 340 00:25:17,840 --> 00:25:19,640 Do you often go to the zoo? 341 00:25:20,000 --> 00:25:21,280 Sometimes. 342 00:25:21,360 --> 00:25:24,560 I didn't go on the trip this week, so my mother took me. 343 00:25:24,960 --> 00:25:27,400 -I see... Were you sick? -No. 344 00:25:27,880 --> 00:25:30,280 My mother doesn't allow me to go on school trips, 345 00:25:30,400 --> 00:25:32,520 so she takes me afterwards, so I don't miss out. 346 00:25:32,720 --> 00:25:33,680 I see. 347 00:25:35,920 --> 00:25:37,640 So, tell me... 348 00:25:38,920 --> 00:25:41,960 -where does your mother work? -At the bank in Beit Israel. 349 00:25:42,440 --> 00:25:44,120 Very nice. 350 00:25:44,560 --> 00:25:47,440 Okay, you can go out and play, Israel. Thank you. 351 00:25:59,440 --> 00:26:01,560 Okay then... 352 00:26:02,600 --> 00:26:05,640 sign here and here, but sit over there and read it over. 353 00:26:05,720 --> 00:26:07,560 Ask me if you have any questions. 354 00:26:20,040 --> 00:26:20,880 Hello. 355 00:26:21,920 --> 00:26:23,440 Israel's new rabbi, right? 356 00:26:24,400 --> 00:26:25,680 How can I help you? 357 00:26:26,880 --> 00:26:29,960 I want to open an account. 358 00:26:31,000 --> 00:26:32,480 I started a new job and-- 359 00:26:32,600 --> 00:26:37,000 I'm sorry, but to open a new account you have to see Reuven or Gitit. 360 00:26:37,080 --> 00:26:38,520 Take a number and wait your turn. 361 00:26:39,280 --> 00:26:41,800 Look, Elisheva, I was hoping we could meet. 362 00:26:42,680 --> 00:26:43,760 How about it? 363 00:26:46,520 --> 00:26:47,400 What? 364 00:26:48,880 --> 00:26:50,800 Please, meet me in the lobby of the Kings Hotel. 365 00:26:50,880 --> 00:26:52,320 I'll be there at 9:00 p.m. 366 00:26:57,360 --> 00:26:58,880 9:00 p.m. I'll be waiting. 367 00:27:03,640 --> 00:27:04,560 Pardon me. 368 00:27:16,480 --> 00:27:19,240 The ride costs 70 shekels, but they're always late. 369 00:27:20,040 --> 00:27:21,080 Yes. 370 00:27:22,120 --> 00:27:23,040 What's the matter? 371 00:27:23,600 --> 00:27:24,720 Nothing. 372 00:27:28,040 --> 00:27:30,080 We have cows in Israel don't we, Mother? 373 00:27:31,040 --> 00:27:31,920 Yes. 374 00:27:32,120 --> 00:27:35,360 Then why does Father have to go so far to work in a slaughterhouse? 375 00:27:35,560 --> 00:27:36,680 There are lots of cows here, 376 00:27:36,760 --> 00:27:38,880 but it's best to bring them from Argentina. 377 00:27:42,080 --> 00:27:43,080 Here it is. 378 00:27:55,000 --> 00:27:56,320 Help your mother, okay? 379 00:27:59,960 --> 00:28:01,760 -Have a safe trip. -Thank you. 380 00:28:02,360 --> 00:28:03,960 I miss you already. 381 00:28:04,480 --> 00:28:05,480 Me too. 382 00:28:06,680 --> 00:28:08,080 What a big girl. 383 00:28:17,000 --> 00:28:18,120 It's not right. 384 00:28:18,840 --> 00:28:21,680 Is this what I get for leaving home for six months? 385 00:28:22,400 --> 00:28:24,600 You want me to get on the plane feeling like this? 386 00:28:25,160 --> 00:28:27,360 You're right. I'm sorry. This is hard, that's all. 387 00:28:28,520 --> 00:28:30,640 It's hard for me too, but you don't see me crying. 388 00:29:30,680 --> 00:29:32,760 Excuse me, sir, no smoking, please. 389 00:29:42,960 --> 00:29:44,640 He thinks I have something against him. 390 00:29:44,760 --> 00:29:46,720 -I say yes, he says no. -I say yes, he says no. 391 00:29:46,800 --> 00:29:49,640 Listen to a smart man. Tell him. 392 00:29:50,040 --> 00:29:51,440 -You're stressed out. -Stressed out. 393 00:29:51,600 --> 00:29:53,160 -Give me a sip of beer. -Keep away from my beer. 394 00:29:53,240 --> 00:29:54,160 Take mine. 395 00:29:54,240 --> 00:29:56,440 If I wanted some of yours, I would have ordered my own. 396 00:30:00,800 --> 00:30:02,160 Make me a potato kugel. 397 00:30:04,040 --> 00:30:05,160 Make it boiling hot. 398 00:30:05,640 --> 00:30:07,280 It's hot out of the oven. 399 00:30:09,720 --> 00:30:10,760 And pickles, Anshin. 400 00:30:11,280 --> 00:30:12,360 No nonsense. 401 00:30:12,480 --> 00:30:14,040 What nonsense? 402 00:30:19,360 --> 00:30:20,840 -You're wrong. -Tell him, tell him. 403 00:30:20,920 --> 00:30:23,080 -Give me a sip of beer. -No. 404 00:30:23,760 --> 00:30:24,760 Hello. 405 00:30:25,600 --> 00:30:27,960 So, Shtisel, the doomed, huh? 406 00:30:33,640 --> 00:30:35,440 He always tells me it's boiling hot, 407 00:30:36,760 --> 00:30:38,480 and it's as cold as a grave. 408 00:30:38,800 --> 00:30:40,160 I know what you mean. 409 00:30:40,240 --> 00:30:42,640 You can always take it home and heat it up in the oven. 410 00:30:46,920 --> 00:30:48,920 -Did you see that? -How could I miss it? 411 00:30:49,240 --> 00:30:51,320 Free heaters at the end of winter. 412 00:30:56,040 --> 00:30:58,600 A boiling pot spilled on a woman on Hanna Street in Jerusalem. 413 00:30:59,080 --> 00:31:00,440 Gentlemen, I'm off. 414 00:31:03,040 --> 00:31:04,680 Where's the vest, Anshin? 415 00:31:07,240 --> 00:31:09,960 Dear God, I can't do this anymore! I have to make a change. 416 00:31:10,440 --> 00:31:12,480 -How about changing sides? -What? 417 00:31:25,920 --> 00:31:27,520 Winter is back, Gentlemen. 418 00:31:27,840 --> 00:31:29,080 Winter is back. 419 00:31:53,240 --> 00:31:56,040 SHTISEL 420 00:32:02,320 --> 00:32:04,440 -Hello. -Hello. 421 00:32:04,720 --> 00:32:06,680 I heard you have a free loan fund for heaters. 422 00:32:08,840 --> 00:32:10,160 Yes, yes. 423 00:32:10,400 --> 00:32:12,360 -What time is it? -I'm sorry. 424 00:32:12,520 --> 00:32:14,920 I got up this morning with the flu. 425 00:32:15,240 --> 00:32:17,200 My apartment is freezing. 426 00:32:17,320 --> 00:32:20,800 Yes, of course. Just a minute. 427 00:32:21,040 --> 00:32:22,560 Two spirals or three? 428 00:32:22,920 --> 00:32:25,000 Three, of course. The more the merrier. 429 00:32:36,040 --> 00:32:38,000 Neshama letters. NUN. 430 00:32:38,920 --> 00:32:42,280 "Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. 431 00:32:42,400 --> 00:32:45,240 I have sworn, and have confirmed it, to observe thy righteous ordinances. 432 00:32:45,360 --> 00:32:47,560 I am afflicted very much; quicken me, according unto thy word. 433 00:32:47,720 --> 00:32:51,160 Accept, the offerings of my mouth, and teach me thine ordinances." 434 00:32:59,560 --> 00:33:01,640 Look at this, it's all wet. 435 00:33:04,760 --> 00:33:05,760 The letter SHIN. 436 00:33:06,000 --> 00:33:07,440 "Princes have persecuted me without a cause; 437 00:33:07,600 --> 00:33:08,840 but my heart standeth in awe of thy words. 438 00:33:09,000 --> 00:33:10,520 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil..." 439 00:33:10,600 --> 00:33:11,600 HERE LIES OUR DEAREST MOTHER DVORA SHTISEL 440 00:33:22,280 --> 00:33:24,080 -Hello, Grandmother. -Hello. 441 00:33:24,160 --> 00:33:25,800 I've just been to the cemetery. 442 00:33:25,960 --> 00:33:27,840 That's America for you. 443 00:33:29,000 --> 00:33:33,120 Not like the atheists who raise one child and two dogs. 444 00:33:36,520 --> 00:33:40,120 You see? They have five children. 445 00:33:41,160 --> 00:33:44,640 Ridge, Thorn, Bill, 446 00:33:44,880 --> 00:33:49,240 Samantha, the blonde and their dog, the sweet lamb. 447 00:33:49,760 --> 00:33:51,440 Yes, very nice. 448 00:33:53,400 --> 00:33:56,880 How about I get us a taxi and you come with me for dinner? 449 00:33:57,040 --> 00:34:00,640 No, Zvi Arie, I'm staying here. 450 00:34:01,040 --> 00:34:02,120 Do you mind? 451 00:34:03,680 --> 00:34:05,440 You'll be in my heart. 452 00:34:08,480 --> 00:34:10,440 I'm not as I used to be. 453 00:34:11,120 --> 00:34:14,120 It's not so easy, getting up, going out, getting up. 454 00:34:14,960 --> 00:34:16,560 Besides, you don't have an elevator. 455 00:34:17,760 --> 00:34:21,400 I saw a notice in the lobby, Rabbi Neugershel is giving a lecture. 456 00:34:21,600 --> 00:34:24,200 -Would you like to go? -Rabbi Neugershel? 457 00:34:24,280 --> 00:34:25,760 -From the radio? -Yes. 458 00:34:25,840 --> 00:34:27,280 He's wonderful. 459 00:34:29,200 --> 00:34:31,400 They provide very interesting activities. 460 00:34:32,720 --> 00:34:34,240 Let's go then. 461 00:34:34,840 --> 00:34:35,960 I'll go with you. 462 00:34:37,080 --> 00:34:39,120 -It's about to start. -All right. 463 00:34:59,520 --> 00:35:02,080 Are you coming to hear Rabbi Neugershel? 464 00:35:02,200 --> 00:35:03,720 He can kiss my tuches. 465 00:35:03,880 --> 00:35:06,840 Does he listen to me? Why should I listen to him? 466 00:35:07,400 --> 00:35:09,440 But he's a sage, isn't he? 467 00:35:09,600 --> 00:35:11,040 I never tested him. 468 00:35:17,080 --> 00:35:18,160 America... 469 00:35:34,480 --> 00:35:35,800 Zvi Arie? 470 00:35:37,240 --> 00:35:39,600 Zvi Arie? Where are you? 471 00:35:40,040 --> 00:35:41,360 I'm coming! 472 00:36:06,680 --> 00:36:08,960 The grivalach are delicious. 473 00:36:13,280 --> 00:36:14,160 Well then... 474 00:36:15,920 --> 00:36:16,880 the time... 475 00:36:18,440 --> 00:36:19,520 has come. 476 00:36:42,760 --> 00:36:44,600 CHILDREN CHOIR 477 00:36:47,240 --> 00:36:49,920 What now? Can't we have a moment of peace and quiet? 478 00:37:01,080 --> 00:37:02,360 It's about the free loan fund. 479 00:37:05,560 --> 00:37:08,160 Okay, I'll... I'll take care of it. 480 00:37:08,520 --> 00:37:09,760 Excuse me, Father. 481 00:37:18,200 --> 00:37:19,320 Hello. 482 00:37:19,960 --> 00:37:20,880 Hello. 483 00:37:22,360 --> 00:37:24,440 Do you have any heaters left? 484 00:37:26,280 --> 00:37:27,160 Yes, of course. 485 00:37:28,120 --> 00:37:29,240 I have many. 486 00:37:29,720 --> 00:37:31,480 We only need one. 487 00:37:32,760 --> 00:37:33,920 Just a minute. 488 00:37:49,400 --> 00:37:50,920 It smells like... 489 00:37:51,400 --> 00:37:53,520 -Grivalach. -Yes. 490 00:38:01,600 --> 00:38:04,200 -Thank you. -Wait, Elisheva... 491 00:38:04,560 --> 00:38:05,880 I have to make sure it works. 492 00:38:07,240 --> 00:38:08,120 Oh. 493 00:38:37,760 --> 00:38:39,640 Akiva, what's going on? Are you coming? 494 00:38:40,880 --> 00:38:43,240 Yes, I'll be right there. 495 00:38:52,400 --> 00:38:55,200 Careful. It's hot. 496 00:38:59,720 --> 00:39:00,840 Thank you. 497 00:39:07,720 --> 00:39:08,760 Akiva! 498 00:39:17,280 --> 00:39:19,120 SHTISEL 34785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.