All language subtitles for Seven Sweethearts (1942)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,220 --> 00:00:23,155 # It's tulip time, tulip time, time to be gay # 2 00:00:23,190 --> 00:00:26,558 # it's tulip time, tulip time, come out to play # 3 00:00:26,594 --> 00:00:29,895 # love is in the air, everywhere life is so fine # 4 00:00:29,930 --> 00:00:33,499 # come one, come all, it's tulip time # 5 00:00:33,534 --> 00:00:37,069 # hearts young and tender 6 00:00:37,104 --> 00:00:40,672 # this is the time to surrender # 7 00:00:40,708 --> 00:00:44,410 # dance to the gay and romantic waltz # 8 00:00:44,445 --> 00:00:48,147 # joy will be yours when the music halts # 9 00:00:48,182 --> 00:00:51,750 # love will not miss you 10 00:00:51,786 --> 00:00:55,387 # while there are two lips to kiss you # 11 00:00:55,423 --> 00:00:59,291 # it's a gay holiday, all the world's in rhyme # 12 00:00:59,326 --> 00:01:02,361 # fa la la la la la la la la, tulip time # 13 00:01:17,311 --> 00:01:19,311 Captioning made possible by Turner entertainment group 14 00:02:28,048 --> 00:02:29,515 Hey, toots, can you tell me where I can... 15 00:02:29,550 --> 00:02:30,582 Shh! 16 00:03:08,122 --> 00:03:09,721 Sounds beautiful, no? 17 00:03:09,757 --> 00:03:13,125 Too beautiful for words, so I won't say anything. 18 00:03:13,160 --> 00:03:15,027 We are just practicing. 19 00:03:15,062 --> 00:03:17,229 Wait till you hear us at the festival. 20 00:03:17,264 --> 00:03:19,731 Wait a minute. What, eh... What festival? 21 00:03:19,767 --> 00:03:21,166 Our festival, 22 00:03:21,202 --> 00:03:23,735 the tulip festival of little delph. 23 00:03:23,771 --> 00:03:26,271 You know, I've been over the whole map of Michigan 24 00:03:26,307 --> 00:03:29,174 with a magnifying glass, looking for this burg. 25 00:03:29,210 --> 00:03:31,043 You are a tulip fancier. 26 00:03:31,078 --> 00:03:34,146 Well, no, no, not exactly. 27 00:03:34,181 --> 00:03:36,481 No, I'm a newspaperman... a reporter... 28 00:03:36,517 --> 00:03:37,683 well, that is, sort of a reporter. 29 00:03:37,718 --> 00:03:39,985 I take pictures and put a story around it. 30 00:03:40,020 --> 00:03:41,320 You will love it here. 31 00:03:41,355 --> 00:03:44,389 No tulips anywhere like ours in little delph. 32 00:03:44,425 --> 00:03:45,591 Well, that's fine, 33 00:03:45,626 --> 00:03:47,793 and I almost drove right through. 34 00:03:47,828 --> 00:03:50,462 Say, why aren't there any signs around here? 35 00:03:50,497 --> 00:03:52,397 Anybody can tell it's little delph. 36 00:03:52,433 --> 00:03:53,699 How? 37 00:03:53,734 --> 00:03:55,000 How? 38 00:03:55,035 --> 00:03:57,402 By our tulips, of course. 39 00:03:57,438 --> 00:04:00,505 They have, instead of 6 filaments, only 4. 40 00:04:00,541 --> 00:04:03,175 Only 4... 41 00:04:03,210 --> 00:04:04,576 I guess I counted wrong. 42 00:04:04,612 --> 00:04:06,745 You come from new Amsterdam. 43 00:04:06,780 --> 00:04:09,248 No. No, New York. 44 00:04:09,283 --> 00:04:12,284 That is what they call it now, 45 00:04:12,319 --> 00:04:13,685 but when we founded it, 46 00:04:13,721 --> 00:04:15,153 we called it new Amsterdam. 47 00:04:15,189 --> 00:04:16,922 A dutchman. 48 00:04:16,957 --> 00:04:18,190 How did you know? 49 00:04:18,225 --> 00:04:19,725 I counted your filaments. 50 00:04:19,760 --> 00:04:20,759 Eh. Ha ha ha! 51 00:04:20,794 --> 00:04:21,793 Good morning, Mr. Van Maaster. 52 00:04:21,829 --> 00:04:22,794 Hello, Martin. How are you? 53 00:04:22,830 --> 00:04:24,796 Excuse me, but can you tell me, 54 00:04:24,832 --> 00:04:27,432 uh, is there a hotel in this town? 55 00:04:27,468 --> 00:04:29,067 Yes, the house of seven tulips. 56 00:04:29,103 --> 00:04:30,135 A very fine hotel. 57 00:04:30,170 --> 00:04:31,203 Well, uh, do you suppose 58 00:04:31,238 --> 00:04:33,205 I'll be able to get a room there? 59 00:04:33,240 --> 00:04:34,873 Why don't you ask the proprietor? 60 00:04:34,908 --> 00:04:36,208 Oh, you're the, uh... 61 00:04:36,243 --> 00:04:39,611 yes, I am the house of the seven tulips. 62 00:04:39,647 --> 00:04:42,648 Why isn't there any sign out in front here? 63 00:04:42,683 --> 00:04:44,916 How does anyone know this is a hotel? 64 00:04:44,952 --> 00:04:46,685 I am always out in front. 65 00:04:46,720 --> 00:04:48,353 Oh, I see. They take one look at you, 66 00:04:48,389 --> 00:04:49,821 and they know it's a hotel, huh? 67 00:04:49,857 --> 00:04:52,524 No, but they ask me, 68 00:04:52,559 --> 00:04:54,426 and if I want them to stay, 69 00:04:54,461 --> 00:04:55,527 I tell them. 70 00:04:55,562 --> 00:04:58,697 Ah. And if you don't want them to stay? 71 00:04:58,732 --> 00:05:01,633 Ha ha ha! I just play dumb. 72 00:05:01,669 --> 00:05:03,669 Ha ha ha! I see. 73 00:05:03,704 --> 00:05:06,004 Well, you make yourself very clear. 74 00:05:06,040 --> 00:05:08,407 No, no, my boy. Don't go away. 75 00:05:08,442 --> 00:05:10,475 Stay right here. I like you. 76 00:05:10,511 --> 00:05:11,743 We have a nice room for you, 77 00:05:11,779 --> 00:05:12,778 one I think might work. 78 00:05:12,813 --> 00:05:15,213 Victor, an arrival. 79 00:05:18,652 --> 00:05:20,819 Welcome, sir. 80 00:05:20,854 --> 00:05:23,188 I'm Victor, the manager. 81 00:05:23,223 --> 00:05:24,189 From where I stand, 82 00:05:24,224 --> 00:05:26,591 you look a little more like Victoria. 83 00:05:26,627 --> 00:05:28,160 What can I do for you, sir? 84 00:05:28,195 --> 00:05:30,128 Quite a lot, I should think. 85 00:05:30,164 --> 00:05:33,365 Uh, look, what time are you through work here tonight? 86 00:05:33,400 --> 00:05:34,700 Any requests like that 87 00:05:34,735 --> 00:05:37,269 you'd better take up with father. 88 00:05:37,304 --> 00:05:38,837 The old dutchman is your... 89 00:05:38,872 --> 00:05:39,838 oh. 90 00:05:39,873 --> 00:05:41,106 Well, for the time being, 91 00:05:41,141 --> 00:05:43,675 I guess I'll just settle for a room. 92 00:05:43,711 --> 00:05:45,210 Looking on the lake or the square? 93 00:05:45,245 --> 00:05:46,211 It doesn't make any difference. 94 00:05:46,246 --> 00:05:48,180 I'm only staying here a couple of days. 95 00:05:48,215 --> 00:05:49,815 That's what they all say. 96 00:05:49,850 --> 00:05:52,084 Miss Robbins over there came for the weekend. 97 00:05:53,921 --> 00:05:55,721 She's been here 15 years. 98 00:05:55,756 --> 00:05:58,357 15 years? 99 00:05:58,392 --> 00:06:00,659 George, a room on the second floor 100 00:06:00,694 --> 00:06:02,060 for this gentleman. 101 00:06:02,096 --> 00:06:03,995 How do you do, sir? 102 00:06:05,232 --> 00:06:08,367 Oh, you're, uh... George, huh? 103 00:06:08,402 --> 00:06:10,235 Yes, sir. May I have your name, please? 104 00:06:10,270 --> 00:06:12,904 Yes, uh, Henry Taggart, 105 00:06:12,940 --> 00:06:15,073 or should I make it henrietta? 106 00:06:15,109 --> 00:06:17,576 Room 23, sir. 107 00:06:17,611 --> 00:06:19,644 Don't you serve any keys with your rooms? 108 00:06:19,680 --> 00:06:20,645 Oh, you won't need one. 109 00:06:20,681 --> 00:06:22,381 Our guests don't lock their doors. 110 00:06:22,416 --> 00:06:23,648 Peter? 111 00:06:23,684 --> 00:06:25,384 Take this gentleman to 23. 112 00:06:25,419 --> 00:06:26,418 Right away. 113 00:06:30,924 --> 00:06:32,924 How do you do, sir? 114 00:06:32,960 --> 00:06:33,925 Peter, huh? 115 00:06:33,961 --> 00:06:35,961 Yes, sir. 116 00:06:35,996 --> 00:06:37,596 You know, where I come from, 117 00:06:37,631 --> 00:06:39,898 they have a very strange custom, Peter. 118 00:06:39,933 --> 00:06:42,334 All the girls have girls' names, Peter. 119 00:06:42,369 --> 00:06:43,802 Yes, sir. 120 00:06:47,541 --> 00:06:49,207 This thing ever get stuck between floors? 121 00:06:49,243 --> 00:06:51,209 Oh, no, sir, don't let that bother you. 122 00:06:51,245 --> 00:06:52,711 Doesn't bother me a bit. 123 00:06:55,749 --> 00:06:57,549 Room 23 is the second door to the left. 124 00:06:57,584 --> 00:06:58,784 Your luggage will be right up, sir. 125 00:06:58,819 --> 00:06:59,785 Oh, wait a minute. 126 00:06:59,820 --> 00:07:00,852 I forgot something. 127 00:07:00,888 --> 00:07:02,487 I forgot to ask the price of my room. 128 00:07:02,523 --> 00:07:03,688 You can discuss that when you leave. 129 00:07:03,724 --> 00:07:05,424 If you don't mind, I'd rather do that now. 130 00:07:05,459 --> 00:07:07,459 I don't want any arguments later on. 131 00:07:07,494 --> 00:07:09,694 There are never any arguments in our hotel. 132 00:07:09,730 --> 00:07:11,263 Hello, Mr. Randall. Lovely day. 133 00:07:11,298 --> 00:07:13,231 Yes. I'm so glad, and how are you? 134 00:07:13,267 --> 00:07:14,966 Fine, thank you, Mr. Randall. 135 00:07:15,002 --> 00:07:16,802 Oh, I'm so glad. So glad. 136 00:07:16,837 --> 00:07:17,803 Uh, good-bye. 137 00:07:17,838 --> 00:07:19,337 Good-bye, Mr. Randall. 138 00:07:19,373 --> 00:07:21,072 I take it that was Mr. Randall. 139 00:07:21,108 --> 00:07:24,309 Yes. He's in room 28... musician from Vienna. 140 00:07:24,344 --> 00:07:26,144 We were speaking of arguments. 141 00:07:26,180 --> 00:07:27,512 Take him, for instance. 142 00:07:27,548 --> 00:07:29,581 He hasn't paid his bill in over a year, 143 00:07:29,616 --> 00:07:31,216 but no one ever mentions it. 144 00:07:31,251 --> 00:07:34,019 Now I know why he's so glad. 145 00:08:05,419 --> 00:08:07,886 Oh, I... I beg your pardon, 146 00:08:07,921 --> 00:08:09,020 but can you please tell me, 147 00:08:09,056 --> 00:08:10,689 how do you get room service around here? 148 00:08:10,724 --> 00:08:12,023 I've got a piano in there 149 00:08:12,059 --> 00:08:13,091 and a flock of birds, 150 00:08:13,126 --> 00:08:15,727 but no, uh, no phone, not even a bell. 151 00:08:15,762 --> 00:08:18,063 Oh, there are no phones or bells in this hotel. 152 00:08:18,098 --> 00:08:19,297 Isn't it enchanting? 153 00:08:19,333 --> 00:08:20,932 Enchanting. 154 00:08:20,968 --> 00:08:23,235 No worries, no cares, 155 00:08:23,270 --> 00:08:24,836 free from everything, 156 00:08:24,872 --> 00:08:27,038 like a leaf in the wind. 157 00:08:27,074 --> 00:08:29,641 Good-bye. 158 00:08:29,676 --> 00:08:31,710 You put things so beautifully, darling. 159 00:08:31,745 --> 00:08:34,079 I could listen to you for hours. 160 00:08:38,452 --> 00:08:39,851 Uh... 161 00:08:41,889 --> 00:08:43,989 Look, are those people all right? 162 00:08:44,024 --> 00:08:45,790 Why, yes, sir. They're the nugents. 163 00:08:45,826 --> 00:08:47,125 They're on their honeymoon. 164 00:08:47,160 --> 00:08:48,727 Oh. Ha ha ha! 165 00:08:48,762 --> 00:08:50,462 Then of course it's enchanting. 166 00:08:50,497 --> 00:08:52,430 Oh, you're the, uh, bellboy, eh? 167 00:08:52,466 --> 00:08:53,999 Yes, sir. My name's Cornelius. 168 00:08:54,034 --> 00:08:55,267 Do you always deliver the mail 169 00:08:55,302 --> 00:08:56,301 to the room in person? 170 00:08:56,336 --> 00:08:57,369 Why, certainly, sir. 171 00:08:57,404 --> 00:09:00,005 Well, I'll send myself a letter right away. 172 00:09:00,040 --> 00:09:01,139 I beg your pardon? 173 00:09:01,174 --> 00:09:03,375 Uh, get me a waiter, will you, please? 174 00:09:03,410 --> 00:09:04,709 Very well, sir. 175 00:09:14,187 --> 00:09:15,854 Male or female? 176 00:09:15,889 --> 00:09:17,155 I beg your pardon? 177 00:09:17,190 --> 00:09:18,924 I thought so. 178 00:09:18,959 --> 00:09:20,392 All right, come in. 179 00:09:22,329 --> 00:09:23,962 I'm Albert, the waiter. 180 00:09:23,997 --> 00:09:25,196 I'm minnie, the moocher. 181 00:09:25,232 --> 00:09:27,432 Get me some lunch. 182 00:09:27,467 --> 00:09:29,100 What shall it be, sir? 183 00:09:29,136 --> 00:09:30,669 Black coffee. 184 00:09:30,704 --> 00:09:31,670 And? 185 00:09:31,705 --> 00:09:33,405 And hurry. 186 00:09:33,440 --> 00:09:35,106 Well, what about your lunch? 187 00:09:35,142 --> 00:09:36,274 What about my coffee? 188 00:09:36,310 --> 00:09:38,143 Well, coffee's no lunch. 189 00:09:38,178 --> 00:09:39,277 Coffee contains no calories, 190 00:09:39,313 --> 00:09:40,345 no nourishment... 191 00:09:40,380 --> 00:09:42,914 that's right, and I want a large cup of it. 192 00:09:42,950 --> 00:09:44,282 But, sir! 193 00:09:45,552 --> 00:09:48,653 At this hour, your system needs substantial food. 194 00:09:48,689 --> 00:09:51,690 Albert, let's not go into my system, please. 195 00:09:51,725 --> 00:09:53,892 All I want is just a simple cup of coffee. 196 00:09:53,927 --> 00:09:55,894 Father says people never think about their health... 197 00:09:55,929 --> 00:09:58,363 no breakfast, no lunch, just a light dinner, 198 00:09:58,398 --> 00:09:59,898 and what happens eventually? 199 00:09:59,933 --> 00:10:00,999 They get the jitters. 200 00:10:01,034 --> 00:10:02,200 You know, just listening to you 201 00:10:02,235 --> 00:10:03,535 gives me the jitters, Albert. 202 00:10:03,570 --> 00:10:04,536 You see, you admit it. 203 00:10:04,571 --> 00:10:05,670 You need nourishment. 204 00:10:05,706 --> 00:10:07,672 Now today for lunch, we have chicken fricassee, 205 00:10:07,708 --> 00:10:09,374 spare ribs with Sauerkraut, 206 00:10:09,409 --> 00:10:11,009 hutspot maclapsduch... 207 00:10:11,044 --> 00:10:13,011 that's soup meat and very nourishing... 208 00:10:13,046 --> 00:10:15,714 and rundelapa with onions and Ollie Bolen... 209 00:10:15,749 --> 00:10:16,915 that's nice fried dumplings and... 210 00:10:16,950 --> 00:10:17,983 all right, all right. 211 00:10:18,018 --> 00:10:18,984 Forget it, forget it. 212 00:10:19,019 --> 00:10:20,218 I don't want anything. 213 00:10:20,253 --> 00:10:21,586 I don't want any Ollie Bolen, 214 00:10:21,622 --> 00:10:23,421 I don't want any hot spot maclobbenslaughter, 215 00:10:23,457 --> 00:10:25,423 and I don't want any coffee. 216 00:10:25,459 --> 00:10:26,992 Well, I'm glad you agree with me on that. 217 00:10:27,027 --> 00:10:28,193 Then all you want is the rundelapa with onions. 218 00:10:28,228 --> 00:10:29,194 Is that it? 219 00:10:29,229 --> 00:10:30,495 Get out of here, or I'll... 220 00:10:30,530 --> 00:10:31,496 if you were a gentleman, 221 00:10:31,531 --> 00:10:32,497 you wouldn't talk like that. 222 00:10:32,532 --> 00:10:33,498 If you were a real Albert, 223 00:10:33,533 --> 00:10:35,533 I'd bust you right in the nose. 224 00:10:35,569 --> 00:10:37,235 Here I ask a simple question, 225 00:10:37,270 --> 00:10:40,705 and all I get's a lot of rumul-lap-me doubletalk. 226 00:10:40,741 --> 00:10:42,774 Spare ribs, calories, nourishment, father... 227 00:10:42,809 --> 00:10:44,542 a guy can go mad in a p... 228 00:10:44,578 --> 00:10:46,378 you shouldn't get excited like that, sir. 229 00:10:46,413 --> 00:10:48,813 I can get just as ex... 230 00:10:52,019 --> 00:10:53,852 but you shouldn't. 231 00:10:53,887 --> 00:10:56,254 Look, sir, when you get angry, 232 00:10:56,289 --> 00:10:58,189 just give your ear a tug. 233 00:10:58,225 --> 00:10:59,457 Our minister taught me this, 234 00:10:59,493 --> 00:11:01,459 and it'll calm you down right away. 235 00:11:01,495 --> 00:11:03,061 This? 236 00:11:03,096 --> 00:11:04,529 That's it. 237 00:11:05,599 --> 00:11:08,833 Thanks. I'll probably need it around here. 238 00:11:08,869 --> 00:11:10,502 What goes on here, anyway? 239 00:11:10,537 --> 00:11:13,438 Everybody on the staff looks like miss America, 240 00:11:13,473 --> 00:11:14,939 and the proprietor plays the oboe. 241 00:11:14,975 --> 00:11:17,409 Oh, that's father. He's good, isn't he? 242 00:11:17,444 --> 00:11:18,743 Oh, you're a daughter, too, huh? 243 00:11:18,779 --> 00:11:19,744 Uh-huh. 244 00:11:19,780 --> 00:11:20,745 Are you the youngest? 245 00:11:20,781 --> 00:11:22,847 That's right. My name is Billie. 246 00:11:22,883 --> 00:11:23,848 Billie, eh? 247 00:11:23,884 --> 00:11:25,984 Billie, Victor, Cornelius. What in the... 248 00:11:26,019 --> 00:11:28,353 well, how did you all get boys' names? 249 00:11:28,388 --> 00:11:30,455 Well, father always wanted boys, 250 00:11:30,490 --> 00:11:32,357 and so he named us before we were born, 251 00:11:32,392 --> 00:11:33,692 and when we turned out to be girls, 252 00:11:33,727 --> 00:11:35,760 we were just stuck with the names, you see? 253 00:11:35,796 --> 00:11:38,129 Uh-huh. Yes, sure. 254 00:11:38,165 --> 00:11:39,964 That makes a lot of sense, 255 00:11:40,000 --> 00:11:42,133 and this is where I have to wind up, 256 00:11:42,169 --> 00:11:43,301 tripping through the tulips 257 00:11:43,336 --> 00:11:44,469 when everywhere else in the world, 258 00:11:44,504 --> 00:11:46,738 history is being made. 259 00:11:46,773 --> 00:11:48,273 Fine newspaperman. 260 00:11:49,309 --> 00:11:50,408 What a life. 261 00:11:50,444 --> 00:11:51,443 Maybe life would be better 262 00:11:51,478 --> 00:11:53,745 with a little less history. 263 00:11:53,780 --> 00:11:56,748 Philosophy... Now that's all I need. 264 00:11:56,783 --> 00:12:00,218 # soft gentle breezes at play # 265 00:12:00,253 --> 00:12:01,986 # the doggone breeze is played... # 266 00:12:02,022 --> 00:12:03,421 that's enough of that. 267 00:12:03,457 --> 00:12:04,923 Wait a minute. Wait a minute, now. 268 00:12:04,958 --> 00:12:06,591 What's enough of what? 269 00:12:07,728 --> 00:12:09,694 Can't you hear that that's perfectly terrible? 270 00:12:09,730 --> 00:12:11,229 It's awful. I n... i never... 271 00:12:11,264 --> 00:12:12,430 I know, it's just a cheap radio. 272 00:12:12,466 --> 00:12:13,431 Maybe you'd squawk, too, 273 00:12:13,467 --> 00:12:14,899 if you only cost 11 bucks. 274 00:12:14,935 --> 00:12:16,367 I mean the music. 275 00:12:16,403 --> 00:12:17,769 That's Mozart's cradle song, 276 00:12:17,804 --> 00:12:19,704 and they're making a jazz number out of it. 277 00:12:19,740 --> 00:12:21,039 If Mozart had wanted it that way, 278 00:12:21,074 --> 00:12:22,707 he would have written it that way in the first place. 279 00:12:23,744 --> 00:12:27,512 Mozart or no Mozart, that is my radio, 280 00:12:27,547 --> 00:12:28,580 and I like the way they play it, 281 00:12:28,615 --> 00:12:29,814 and if you don't... 282 00:12:29,850 --> 00:12:33,384 listen to that, all cluttered up with syncopation. 283 00:12:33,420 --> 00:12:36,221 Such a beautiful song, too. 284 00:12:37,824 --> 00:12:39,524 Boogie-woogie... 285 00:12:42,629 --> 00:12:49,701 # there is a dreamboat on high # 286 00:12:49,736 --> 00:12:56,040 # sailing each night through the sky # 287 00:12:56,076 --> 00:13:02,981 # soft gentle breezes at play # 288 00:13:03,016 --> 00:13:09,521 # send it along on its way # 289 00:13:09,556 --> 00:13:15,493 # just make a wish on a star # 290 00:13:15,529 --> 00:13:18,997 # ahhh 291 00:13:19,032 --> 00:13:25,370 # and though your dreamboat is far # 292 00:13:25,405 --> 00:13:29,207 # ahhh 293 00:13:29,242 --> 00:13:37,348 # it will come sailing to you # 294 00:13:37,384 --> 00:13:44,622 # then all your dreams will come true # 295 00:13:44,658 --> 00:13:49,894 # ahhh... 296 00:13:53,466 --> 00:13:58,603 # ahhh... 297 00:14:07,347 --> 00:14:09,948 You're not through by any chance, are you? 298 00:14:09,983 --> 00:14:12,450 Oh, no, now comes the second chorus. 299 00:14:12,485 --> 00:14:13,818 No, that's all right. That's all right. 300 00:14:13,854 --> 00:14:15,520 I get the general idea. 301 00:14:15,555 --> 00:14:19,424 I'm sorry I bothered you, sir. 302 00:14:19,459 --> 00:14:21,326 I promise it won't happen again. 303 00:14:21,361 --> 00:14:22,560 Oh, now, that's all right. 304 00:14:22,596 --> 00:14:23,728 Stick around. I... 305 00:14:23,763 --> 00:14:25,230 I didn't mean to hurt your feelings. 306 00:14:25,265 --> 00:14:26,865 Matter of fact, it was ok, your singing. I like it. 307 00:14:26,900 --> 00:14:28,199 Thank you. 308 00:14:28,235 --> 00:14:29,667 Well, I'd like to hear more sometime. 309 00:14:29,703 --> 00:14:30,668 Oh. 310 00:14:30,704 --> 00:14:33,938 No, no, I-I don't mean a second chorus. 311 00:14:33,974 --> 00:14:35,106 No, you see, I have to do this story 312 00:14:35,141 --> 00:14:37,842 on the festival here, and I need some pictures. 313 00:14:37,878 --> 00:14:39,711 You know, outdoor stuff with a pretty girl 314 00:14:39,746 --> 00:14:41,679 in the foreground, smelling a tulip. 315 00:14:41,715 --> 00:14:42,680 Tulips don't smell. 316 00:14:42,716 --> 00:14:44,048 They don't, huh? 317 00:14:44,084 --> 00:14:45,183 I'll make a note of that. 318 00:14:45,218 --> 00:14:46,417 How about this pretty girl? 319 00:14:46,453 --> 00:14:48,186 Do you suppose Albert or Cornelius or one of them 320 00:14:48,221 --> 00:14:49,554 could give me a hand to help me out? 321 00:14:49,589 --> 00:14:51,656 You'd better take a look at my oldest sister. 322 00:14:51,691 --> 00:14:52,924 She'd be just right for it. 323 00:14:52,959 --> 00:14:53,958 Which one is she? 324 00:14:53,994 --> 00:14:55,360 The desk clerk? The manager? 325 00:14:55,395 --> 00:14:57,028 No, you haven't seen her yet. 326 00:14:57,063 --> 00:14:58,263 There's another one? 327 00:14:58,298 --> 00:15:01,766 Oh, yes, sure, the seventh tulip, huh? 328 00:15:01,801 --> 00:15:02,767 All right, swell. Tell her 329 00:15:02,802 --> 00:15:04,302 I'd like to get started this afternoon. 330 00:15:04,337 --> 00:15:05,436 This afternoon? 331 00:15:05,472 --> 00:15:06,938 You can't get any pictures this afternoon. 332 00:15:06,973 --> 00:15:08,039 It's going to rain. 333 00:15:08,074 --> 00:15:09,274 Yeah, I know that. 334 00:15:09,309 --> 00:15:11,676 Wh... what? It's not raining. 335 00:15:11,711 --> 00:15:12,677 No, but it soon will be. 336 00:15:12,712 --> 00:15:14,579 Look... 337 00:15:14,614 --> 00:15:16,281 Our tulips belong to the species 338 00:15:16,316 --> 00:15:17,782 of the tulip vigesnariana, 339 00:15:17,817 --> 00:15:19,550 and they always tell us the weather. 340 00:15:19,586 --> 00:15:21,653 When the petals are closed, like this, 341 00:15:21,688 --> 00:15:23,187 it's a sure sign it's going to rain. 342 00:15:23,223 --> 00:15:25,223 It's ridiculous. It can't rain. 343 00:15:25,258 --> 00:15:26,991 Look, I've got to get my pictures. 344 00:15:27,027 --> 00:15:28,059 Come on, do something. 345 00:15:28,094 --> 00:15:29,661 Get those petals open! 346 00:15:29,696 --> 00:15:31,763 I'm afraid it's going to start any minute. 347 00:15:33,967 --> 00:15:35,967 There it is. 348 00:15:36,002 --> 00:15:37,702 That does it. 349 00:15:37,737 --> 00:15:40,672 Oh, I wouldn't worry too much about it, sir. 350 00:15:40,707 --> 00:15:42,106 The rain can't possibly last 351 00:15:42,142 --> 00:15:44,709 for more than 2 or 3 days. 352 00:15:44,744 --> 00:15:46,077 2 or 3 days? 353 00:15:46,112 --> 00:15:48,146 Well, 4 at the outside. 354 00:15:48,181 --> 00:15:49,580 4 days?! 355 00:15:49,616 --> 00:15:51,416 You'd better pull your ear, sir. 356 00:15:54,120 --> 00:15:56,821 I'm trapped. 357 00:15:56,856 --> 00:15:59,357 I am trapped! 358 00:16:09,536 --> 00:16:13,638 I'm trapped. I'm trapped. 359 00:16:20,080 --> 00:16:21,279 Come here, my boy. 360 00:16:21,314 --> 00:16:23,081 Come here. 361 00:16:23,116 --> 00:16:25,984 I can tell you a few things for your story. 362 00:16:26,019 --> 00:16:26,985 Come sit down. 363 00:16:27,020 --> 00:16:28,987 Well, at least that'll be something. 364 00:16:29,022 --> 00:16:32,123 Ok, toots, shoot. 365 00:16:32,158 --> 00:16:34,792 You see, our bulbs are all from... 366 00:16:34,828 --> 00:16:36,494 from Holland, I know that. 367 00:16:36,529 --> 00:16:38,896 And they are very sensitive. 368 00:16:38,932 --> 00:16:42,300 Sensitive... must have expert handling. 369 00:16:42,335 --> 00:16:43,868 Be sure to mention that. 370 00:16:43,903 --> 00:16:45,169 American readers ought to know 371 00:16:45,205 --> 00:16:46,404 the trouble we go through 372 00:16:46,439 --> 00:16:48,506 to bring them all this beauty. 373 00:16:48,541 --> 00:16:50,675 I suppose before you dutch came to this country, 374 00:16:50,710 --> 00:16:52,610 America had nothing but weeds, huh? 375 00:16:52,645 --> 00:16:55,079 Oh, I wouldn't say that. 376 00:16:55,115 --> 00:16:57,348 There were a few cactuses, too. 377 00:16:57,384 --> 00:16:59,751 All right, toots, you win. Go ahead. 378 00:16:59,786 --> 00:17:02,286 What? 379 00:17:02,322 --> 00:17:04,288 I say you win, toots. 380 00:17:06,126 --> 00:17:08,893 Now about the rain... 381 00:17:08,928 --> 00:17:12,363 Please, tell me what... what is this you call me? 382 00:17:12,399 --> 00:17:13,831 Did I call you something, toots? 383 00:17:13,867 --> 00:17:16,034 Oh, oh, "toots." 384 00:17:16,069 --> 00:17:18,403 What... what does it mean? 385 00:17:18,438 --> 00:17:20,304 Well, uh... 386 00:17:20,340 --> 00:17:22,340 You see, when I'm very fond of anyone, 387 00:17:22,375 --> 00:17:24,142 I always call them toots. 388 00:17:24,177 --> 00:17:26,544 Ha ha ha! Is that it? 389 00:17:26,579 --> 00:17:27,545 Fine! Ha ha ha! 390 00:17:27,580 --> 00:17:29,947 Thank you. 391 00:17:29,983 --> 00:17:33,117 This rain is a real gift from heaven. 392 00:17:33,153 --> 00:17:35,019 Without it, the stems of our tulips 393 00:17:35,055 --> 00:17:37,688 might have been half an inch too short. 394 00:17:37,724 --> 00:17:39,891 Half an inch... 395 00:17:41,761 --> 00:17:43,461 I'm trapped. 396 00:17:43,496 --> 00:17:44,896 I'm trapped. 397 00:17:46,433 --> 00:17:48,966 George, what do people do around here for entertainment? 398 00:17:49,002 --> 00:17:50,601 Doesn't anyone have any fun? 399 00:17:50,637 --> 00:17:52,937 Thanks for the cards. 400 00:17:58,478 --> 00:18:00,078 I mean, anyone else? 401 00:18:00,113 --> 00:18:01,379 Oh, there'll be plenty of entertainment 402 00:18:01,414 --> 00:18:02,447 around here tomorrow night. 403 00:18:02,482 --> 00:18:03,448 Haven't you heard 404 00:18:03,483 --> 00:18:04,449 of our weekly socials? 405 00:18:04,484 --> 00:18:05,616 Oh, yes, who hasn't? 406 00:18:05,652 --> 00:18:06,617 That's what's been killing 407 00:18:06,653 --> 00:18:09,387 the nightclub business in New York. 408 00:18:09,422 --> 00:18:10,988 Young man? 409 00:18:13,093 --> 00:18:15,093 If you really want some entertainment, 410 00:18:15,128 --> 00:18:16,461 come to my room. 411 00:18:16,496 --> 00:18:18,696 Miss Robbins. 412 00:18:18,731 --> 00:18:21,666 I'll show you my collection of pressed flowers. 413 00:18:21,701 --> 00:18:25,336 Oh, well, that's very sweet of you, but, uh, 414 00:18:25,371 --> 00:18:26,471 maybe later. 415 00:18:26,506 --> 00:18:29,040 Right now I've got to go over the papers. 416 00:18:33,947 --> 00:18:36,414 Cornelius? 417 00:18:36,449 --> 00:18:38,182 Will you please get me the newspapers? 418 00:18:38,218 --> 00:18:39,717 There aren't any today. 419 00:18:39,752 --> 00:18:40,985 No papers? 420 00:18:41,020 --> 00:18:42,887 No. They never print when it rains. 421 00:18:42,922 --> 00:18:44,255 Well, I never heard of... 422 00:18:44,290 --> 00:18:45,289 would you please tell me 423 00:18:45,325 --> 00:18:46,858 why they don't print when it rains? 424 00:18:46,893 --> 00:18:48,059 Well, what good would it do 425 00:18:48,094 --> 00:18:51,262 if they can't get anyone to deliver them? 426 00:18:51,297 --> 00:18:54,899 I'm trapped. I'm trapped. 427 00:18:54,934 --> 00:18:56,834 Hello. Come here, my boy. 428 00:18:56,870 --> 00:19:01,005 I know just the thing to cheer you up. 429 00:19:01,040 --> 00:19:02,740 I will show you my egg trick. 430 00:19:02,775 --> 00:19:03,741 Your what? 431 00:19:03,776 --> 00:19:05,343 My egg trick. Look here. 432 00:19:05,378 --> 00:19:08,246 I have a bag, and I have an egg. 433 00:19:08,281 --> 00:19:10,348 It's... it's wood, wood. 434 00:19:10,383 --> 00:19:13,751 I shall make the egg disappear just like that. 435 00:19:14,854 --> 00:19:16,954 I... yeah. 436 00:19:16,990 --> 00:19:20,158 Here you see an ordinary black bag. 437 00:19:20,193 --> 00:19:21,425 The bag is vacant. 438 00:19:21,461 --> 00:19:23,094 You mean empty. 439 00:19:23,129 --> 00:19:24,829 All right, the vacant bag is empty. 440 00:19:24,864 --> 00:19:26,397 Don't make me nervous. 441 00:19:26,432 --> 00:19:28,733 Now i... i... i... yes. 442 00:19:28,768 --> 00:19:32,537 I put the egg in the vacant bag 443 00:19:32,572 --> 00:19:34,238 and say the magic words, 444 00:19:34,274 --> 00:19:38,109 buche, buche, buche! 445 00:19:38,144 --> 00:19:40,878 Nothing here and nothing here. 446 00:19:40,914 --> 00:19:43,514 Buche, buche. Nah? 447 00:19:43,550 --> 00:19:45,383 You tell me, where is the egg? 448 00:19:45,418 --> 00:19:47,351 No, no, you tell me. 449 00:19:47,387 --> 00:19:52,356 Ha ha ha! Nowheres but in miss Robbins' basket. 450 00:19:52,392 --> 00:19:53,991 There is the egg. 451 00:19:54,027 --> 00:19:55,393 # lum pa la bum bum 452 00:19:55,428 --> 00:19:57,328 miss Robbins, do you mind? 453 00:19:57,363 --> 00:20:00,231 Buche, buche, buche. 454 00:20:00,266 --> 00:20:02,700 Lift the egg up, 455 00:20:02,735 --> 00:20:05,002 buche, buche. 456 00:20:05,038 --> 00:20:07,471 Buche, buche, buche. 457 00:20:07,507 --> 00:20:09,207 Here it is. 458 00:20:09,242 --> 00:20:12,109 Whew! 459 00:20:12,145 --> 00:20:13,711 Whew! 460 00:20:13,746 --> 00:20:15,646 Must be a mistake. 461 00:20:15,682 --> 00:20:17,615 Oy oy oy... 462 00:20:17,650 --> 00:20:19,817 Miss Robbins, you haven't... 463 00:20:19,852 --> 00:20:21,819 no, I haven't, and you know it. 464 00:20:21,854 --> 00:20:23,521 I've been here for the last 15 years, 465 00:20:23,556 --> 00:20:24,622 and every day of that time, 466 00:20:24,657 --> 00:20:26,357 he's been trying to do that trick. 467 00:20:26,392 --> 00:20:27,592 Miss Robbins, please... 468 00:20:27,627 --> 00:20:28,893 if I were running a hotel, 469 00:20:28,928 --> 00:20:29,894 I wouldn't waste my time 470 00:20:29,929 --> 00:20:31,095 on such silliness. 471 00:20:31,130 --> 00:20:32,196 As long as I am the proprietor 472 00:20:32,232 --> 00:20:34,932 of this hotel, I run it my way. 473 00:20:34,968 --> 00:20:36,267 It's outrageous, 474 00:20:36,302 --> 00:20:37,268 a man with 7 daughters 475 00:20:37,303 --> 00:20:39,237 and such childish ideas. 476 00:20:39,272 --> 00:20:40,238 Miss Robbins, 477 00:20:40,273 --> 00:20:41,239 if you don't like it here, 478 00:20:41,274 --> 00:20:42,373 you can move out any time you want. 479 00:20:42,408 --> 00:20:45,076 I will decide when I'll move. 480 00:20:46,512 --> 00:20:47,845 You're Mr. Taggart, aren't you? 481 00:20:47,880 --> 00:20:49,447 The gentleman in room 23. 482 00:20:49,482 --> 00:20:50,548 Why, yes, I am. 483 00:20:50,583 --> 00:20:51,849 What room are you in? 484 00:20:51,884 --> 00:20:52,950 I'm on the third floor. 485 00:20:52,986 --> 00:20:54,885 My sister Billie told me you wanted to see me. 486 00:20:54,921 --> 00:20:56,020 Oh, yes, and you're the, uh... 487 00:20:56,055 --> 00:20:58,556 the oldest daughter. 488 00:20:58,591 --> 00:20:59,790 Well, young man, are you ready 489 00:20:59,826 --> 00:21:02,093 to come and see my pressed flowers now? 490 00:21:02,128 --> 00:21:03,127 I doubt, miss Robbins, 491 00:21:03,162 --> 00:21:04,862 if Mr. Taggart would be interested. 492 00:21:04,897 --> 00:21:06,497 I asked him, not you. 493 00:21:06,532 --> 00:21:07,531 And I'm answering for him, 494 00:21:07,567 --> 00:21:08,733 if you don't mind. 495 00:21:08,768 --> 00:21:10,468 You're always answering things you're not asked. 496 00:21:10,503 --> 00:21:12,003 Now, now, now, girls, girls, 497 00:21:12,038 --> 00:21:13,037 let's not quarrel about this. 498 00:21:13,072 --> 00:21:14,038 What's the matter? 499 00:21:14,073 --> 00:21:15,072 What is it? 500 00:21:15,108 --> 00:21:17,141 As usual, miss Robbins is interfering. 501 00:21:17,176 --> 00:21:18,209 If I were her mother, 502 00:21:18,244 --> 00:21:20,177 I would do a great deal more than that. 503 00:21:20,213 --> 00:21:22,346 You are not her mother, miss Robbins, 504 00:21:22,382 --> 00:21:23,347 and I must ask you 505 00:21:23,383 --> 00:21:24,382 once and for all to stop 506 00:21:24,417 --> 00:21:25,983 picking on Regina. 507 00:21:26,019 --> 00:21:27,551 As long as I am the proprietor of this... 508 00:21:27,587 --> 00:21:29,820 yes, yes, yes, I know the rest of that speech. 509 00:21:29,856 --> 00:21:30,821 Good day. 510 00:21:30,857 --> 00:21:32,290 Good day. Good day. 511 00:21:33,293 --> 00:21:34,558 Thank you, papa. 512 00:21:34,594 --> 00:21:37,662 I hope we're taking good care of Mr. Taggart. 513 00:21:37,697 --> 00:21:39,864 Yes, I-I think he's satisfied, 514 00:21:39,899 --> 00:21:42,199 only a little upset about the rain. 515 00:21:42,235 --> 00:21:44,835 Oh, no, not at all, not at all. 516 00:21:44,871 --> 00:21:45,870 Nothing like a good rain, 517 00:21:45,905 --> 00:21:47,071 I always say. 518 00:21:47,106 --> 00:21:48,773 Why, without it, the stems of our tulips 519 00:21:48,808 --> 00:21:50,574 might have been half an inch too short. 520 00:21:50,610 --> 00:21:51,575 Think of it. 521 00:21:51,611 --> 00:21:52,977 You have a very attractive daughter, 522 00:21:53,012 --> 00:21:53,978 Mr. Van Maaster. 523 00:21:54,013 --> 00:21:54,979 Thank you. 524 00:21:55,014 --> 00:21:55,980 Be a lamb, will you, papa, 525 00:21:56,015 --> 00:21:57,381 and get us some liqueur? 526 00:21:57,417 --> 00:21:59,483 Let me see. I think I feel like 527 00:21:59,519 --> 00:22:01,252 some creme d'amour. 528 00:22:01,287 --> 00:22:03,321 Of course, my dear. 529 00:22:03,356 --> 00:22:05,556 Albert? Albert? 530 00:22:08,094 --> 00:22:10,194 You like creme d'amour, don't you, Henry? 531 00:22:10,229 --> 00:22:12,596 You don't mind if I call you Henry, do you? 532 00:22:12,632 --> 00:22:14,465 Well, yes and no. 533 00:22:14,500 --> 00:22:16,600 Yes, I like anything with amour in it, 534 00:22:16,636 --> 00:22:19,437 and no, I don't mind if you call me Henry. 535 00:22:19,472 --> 00:22:20,571 Oh, thanks, Al. 536 00:22:20,606 --> 00:22:22,173 The name is Albert, sir. 537 00:22:22,208 --> 00:22:23,607 There I am, wrong again. 538 00:22:23,643 --> 00:22:26,577 Oh, no, sir, the customer is always right, 539 00:22:26,612 --> 00:22:28,412 but the name is still Albert. 540 00:22:28,448 --> 00:22:29,780 A votre sante. 541 00:22:29,816 --> 00:22:33,017 A votre who? Oh, ha ha ha! 542 00:22:33,052 --> 00:22:34,051 Oui, oui. 543 00:22:34,087 --> 00:22:35,986 So you're a newspaperman, Henry. 544 00:22:36,022 --> 00:22:38,422 Yes, but I'm awfully good to my mother. 545 00:22:38,458 --> 00:22:41,392 And you have many connections, I suppose... 546 00:22:41,427 --> 00:22:44,295 the theater, producers, Broadway, et cetera. 547 00:22:44,330 --> 00:22:45,796 Oh, yes. Yes, indeed. 548 00:22:45,832 --> 00:22:47,398 I'm very well known among the et cetera. 549 00:22:47,433 --> 00:22:49,066 What I mean is, 550 00:22:49,102 --> 00:22:50,301 the theater and the press, 551 00:22:50,336 --> 00:22:52,670 we naturally work very closely together, you know. 552 00:22:52,705 --> 00:22:54,405 How delightful that we should meet. 553 00:22:54,440 --> 00:22:55,406 Mmm. 554 00:22:55,441 --> 00:22:58,042 No sooner met, but they looked. 555 00:22:58,077 --> 00:23:00,978 No sooner looked, but they loved. 556 00:23:01,013 --> 00:23:04,014 No sooner loved, but they sighed. 557 00:23:04,050 --> 00:23:05,683 How is that? 558 00:23:05,718 --> 00:23:08,252 Shakespeare, as you like it, act 5, scene 2. 559 00:23:08,287 --> 00:23:10,888 Oh, you're an actress. 560 00:23:10,923 --> 00:23:13,190 I am much more than that. 561 00:23:13,226 --> 00:23:14,692 I am a personality. 562 00:23:14,727 --> 00:23:18,462 For instance, when I walk on a stage 563 00:23:18,498 --> 00:23:20,798 and just do that... 564 00:23:21,801 --> 00:23:23,234 What happens? 565 00:23:23,269 --> 00:23:24,769 They melt. 566 00:23:24,804 --> 00:23:26,537 Uh-huh. 567 00:23:26,572 --> 00:23:28,372 Uh, have you ever been on the stage? 568 00:23:28,408 --> 00:23:29,407 Never. 569 00:23:29,442 --> 00:23:31,509 Well, how do you know they'll melt 570 00:23:31,544 --> 00:23:34,378 when you just, uh... Do this? 571 00:23:34,414 --> 00:23:35,946 How do I know? 572 00:23:35,982 --> 00:23:39,150 I've seen how they look at me wherever I go. 573 00:23:39,185 --> 00:23:41,519 Everyone here is terribly in love with me. 574 00:23:41,554 --> 00:23:43,287 Well, what goes for little delph 575 00:23:43,322 --> 00:23:45,022 goes for Broadway, too, is that it? 576 00:23:45,057 --> 00:23:46,424 What's the difference? 577 00:23:46,459 --> 00:23:48,325 All the world's a stage, 578 00:23:48,361 --> 00:23:49,460 and its idol is the woman 579 00:23:49,495 --> 00:23:52,096 who doesn't play, doesn't act, 580 00:23:52,131 --> 00:23:55,733 but simply is what she is. 581 00:23:55,768 --> 00:23:56,801 Shakespeare. 582 00:23:56,836 --> 00:23:59,937 The beginning... the rest is from me. 583 00:24:03,242 --> 00:24:06,076 Rain, rain, rain. 584 00:24:07,146 --> 00:24:08,612 Let's go for a ride. 585 00:24:08,648 --> 00:24:12,683 In the... Rain, rain, rain? 586 00:24:12,718 --> 00:24:13,851 There's a town near here. 587 00:24:13,886 --> 00:24:14,985 It's not a very big town, 588 00:24:15,021 --> 00:24:16,387 but at least it's a town. 589 00:24:21,761 --> 00:24:22,726 Oh, papa, 590 00:24:22,762 --> 00:24:24,328 Mr. Taggart has asked me 591 00:24:24,363 --> 00:24:25,496 to go for a drive with him. 592 00:24:25,531 --> 00:24:26,664 Would you send someone up 593 00:24:26,699 --> 00:24:28,365 for my coat and my periwinkle scarf? 594 00:24:28,401 --> 00:24:29,433 For your what, darling? 595 00:24:29,469 --> 00:24:30,734 And my periwinkle scarf, 596 00:24:30,770 --> 00:24:32,069 it's on the dresser, 597 00:24:32,104 --> 00:24:33,404 next to lord Byron's collected works. 598 00:24:33,439 --> 00:24:35,272 You will have it in a minute. 599 00:24:37,777 --> 00:24:39,210 Billie? 600 00:24:39,245 --> 00:24:40,744 Billie. 601 00:24:40,780 --> 00:24:42,546 Billie, Billie, Billie! 602 00:24:42,582 --> 00:24:44,114 Billie, Regina is going out. 603 00:24:44,150 --> 00:24:45,783 Run up and get her coat and her scarf. 604 00:24:45,818 --> 00:24:47,852 It's next to the works of lord periwinkle. 605 00:24:47,887 --> 00:24:49,954 But, father, does she have to go? 606 00:24:49,989 --> 00:24:52,056 Of course. Mr. Taggart invited her. 607 00:24:52,091 --> 00:24:53,157 Well, I thought... 608 00:24:53,192 --> 00:24:54,291 I was just hoping that she would 609 00:24:54,327 --> 00:24:56,894 stay here this afternoon and take my place. 610 00:24:56,929 --> 00:24:58,696 You see, I have to have my costume fitted, 611 00:24:58,731 --> 00:25:00,464 or it won't be ready for the festival. 612 00:25:00,500 --> 00:25:02,299 Can't you wear last year's? 613 00:25:02,335 --> 00:25:03,367 You looked very nice. 614 00:25:03,402 --> 00:25:05,269 She'll look a lot nicer in her new one. 615 00:25:05,304 --> 00:25:06,837 She's going to her fitting, 616 00:25:06,873 --> 00:25:09,573 and miss Regina is going to stay here. 617 00:25:09,609 --> 00:25:11,275 That beats the dutch! 618 00:25:11,310 --> 00:25:13,043 My own cook is giving orders to me? 619 00:25:13,079 --> 00:25:14,245 You are fired, Petunia, 620 00:25:14,280 --> 00:25:16,046 positively fired! 621 00:25:16,082 --> 00:25:18,048 Fired, hired. 622 00:25:18,084 --> 00:25:20,317 Mr. Van Maaster, one time 623 00:25:20,353 --> 00:25:21,352 you are going to fire me 624 00:25:21,387 --> 00:25:23,187 one time too much. 625 00:25:23,222 --> 00:25:24,388 No more arguments. 626 00:25:24,423 --> 00:25:27,191 Pfft. Huh? Huh? 627 00:25:28,628 --> 00:25:29,660 But, father... 628 00:25:29,695 --> 00:25:31,295 you can have another afternoon off. 629 00:25:31,330 --> 00:25:32,363 You will... you will get 630 00:25:32,398 --> 00:25:34,098 your costume somehow. 631 00:25:34,133 --> 00:25:36,767 A guest wishes Regina to go driving with him, 632 00:25:36,802 --> 00:25:38,769 and you know the first rule of our house... 633 00:25:38,804 --> 00:25:40,704 miss Regina's always right. 634 00:25:40,740 --> 00:25:43,874 Yes... no, the customer is always right! 635 00:25:43,910 --> 00:25:46,977 Don't make me crazy. 636 00:25:47,013 --> 00:25:48,512 But, father... but, father, look, 637 00:25:48,548 --> 00:25:50,814 it was the same last week and the week before. 638 00:25:50,850 --> 00:25:53,551 I haven't had a day off in... in... 639 00:25:56,355 --> 00:25:57,421 All right. 640 00:25:57,456 --> 00:25:59,290 I'll get her things. 641 00:26:12,204 --> 00:26:15,406 Buche, buche, buche. 642 00:26:19,679 --> 00:26:20,644 It's 10:00. 643 00:26:20,680 --> 00:26:22,580 He's supposed to be drowsy by now. 644 00:26:22,615 --> 00:26:25,115 I'll get him drowsy for you. 645 00:26:28,821 --> 00:26:32,122 Mr. Randall, let him have it. 646 00:27:08,127 --> 00:27:09,960 Which one of you is closing up tonight? 647 00:27:09,996 --> 00:27:12,129 I am, father. 648 00:27:12,164 --> 00:27:15,866 When Regina comes in, be sure she gets her glass of buttermilk. 649 00:27:15,901 --> 00:27:16,934 Yes, sir. 650 00:27:16,969 --> 00:27:18,769 And be sure you... you put out the lights. 651 00:27:18,804 --> 00:27:20,104 Yes, sir. 652 00:27:22,341 --> 00:27:23,540 And good night, boys. 653 00:27:23,576 --> 00:27:24,808 Good night. 654 00:27:24,844 --> 00:27:26,877 Buche, buche. 655 00:27:32,885 --> 00:27:33,884 Good night. 656 00:27:33,919 --> 00:27:36,286 Good night. 657 00:27:36,322 --> 00:27:38,288 Well, she's out rather late, 658 00:27:38,324 --> 00:27:40,190 our Sarah bernhardt, isn't she? 659 00:27:40,226 --> 00:27:41,859 Any objections, miss Robbins? 660 00:27:41,894 --> 00:27:43,394 No, but if I were running this place... 661 00:27:43,429 --> 00:27:45,729 miss Robbins, as long as I am running this hotel, 662 00:27:45,765 --> 00:27:47,197 I run it my way! 663 00:27:47,233 --> 00:27:48,632 That's the trouble with it. 664 00:27:48,668 --> 00:27:49,800 Once and for all, miss Robbins, 665 00:27:49,835 --> 00:27:51,402 I must ask you not to interfere! 666 00:27:51,437 --> 00:27:53,937 All right. Yell as loud as you want to... 667 00:27:53,973 --> 00:27:55,739 Gee, they finally left. 668 00:27:55,775 --> 00:27:58,742 I didn't think they'd ever leave. 669 00:27:58,778 --> 00:28:00,010 You know, every night for two years, 670 00:28:00,046 --> 00:28:02,279 we've been stuck here with a soda. 671 00:28:02,314 --> 00:28:04,048 We won't have to wait much longer. 672 00:28:04,083 --> 00:28:05,082 We think it's gonna work this time. 673 00:28:05,117 --> 00:28:06,116 Why this time? 674 00:28:06,152 --> 00:28:07,918 Don't tell me Regina's found someone. 675 00:28:07,953 --> 00:28:10,087 You know that newspaper reporter that came here this morning. 676 00:28:10,122 --> 00:28:12,122 She's been out with him for hours. 677 00:28:12,158 --> 00:28:13,390 Boys, this is it. 678 00:28:13,426 --> 00:28:14,425 Oh, you should have seen the look 679 00:28:14,460 --> 00:28:16,126 she was giving him all afternoon. 680 00:28:16,162 --> 00:28:17,728 And you should have seen him. 681 00:28:17,763 --> 00:28:19,496 Huh! He was a hooked fish before she even got him out, 682 00:28:19,532 --> 00:28:21,131 so by now he must really... 683 00:28:21,167 --> 00:28:24,635 well, just a minute. Who was a what before who got who out? 684 00:28:24,670 --> 00:28:26,003 Act your age, Billie. 685 00:28:26,038 --> 00:28:27,604 You know what it means if Regina lands him. 686 00:28:27,640 --> 00:28:28,872 Look, if it doesn't work this time, 687 00:28:28,908 --> 00:28:30,941 we'll be embroidering tulips the rest of our lives. 688 00:28:30,976 --> 00:28:32,342 I see. A fine thing. 689 00:28:32,378 --> 00:28:34,344 You want her to grab just anybody who comes along 690 00:28:34,380 --> 00:28:35,846 so you can can get married. 691 00:28:35,881 --> 00:28:37,147 Well, we didn't invent the tradition 692 00:28:37,183 --> 00:28:39,116 that the oldest daughter has to be married first. 693 00:28:39,151 --> 00:28:40,284 I'll close up for you, Billie. 694 00:28:40,319 --> 00:28:41,919 I want to find out where we stand. 695 00:28:41,954 --> 00:28:44,855 You go to bed. It's my turn, and I'm going to stay. 696 00:28:44,890 --> 00:28:48,125 Hooked fish? How can you say that? 697 00:28:48,160 --> 00:28:49,460 What if he isn't even interested? 698 00:28:50,996 --> 00:28:53,564 Or maybe he's married. 699 00:28:53,599 --> 00:28:54,898 Why, I never thought of that. 700 00:28:54,934 --> 00:28:55,933 Maybe he is. 701 00:28:55,968 --> 00:28:56,934 You should have asked him 702 00:28:56,969 --> 00:28:58,035 when he checked in, George. 703 00:28:58,070 --> 00:28:59,036 Well, it didn't occur to me. 704 00:28:59,071 --> 00:29:00,671 He started flirting right away. 705 00:29:00,706 --> 00:29:02,673 Oh, then he must be married. 706 00:29:02,708 --> 00:29:04,408 Someday I'm gonna tell that hard-headed old dutchman 707 00:29:04,443 --> 00:29:06,443 that he's still living in another century, 708 00:29:06,479 --> 00:29:07,845 and I'm gonna go right... 709 00:29:07,880 --> 00:29:09,913 ahem! 710 00:29:12,151 --> 00:29:15,018 Gentlemen, when a man says good night, 711 00:29:15,054 --> 00:29:16,653 he doesn't mean hello. 712 00:29:18,390 --> 00:29:20,891 Good night, Mr. Van Maaster. 713 00:29:20,926 --> 00:29:21,892 Good night, sir. 714 00:29:21,927 --> 00:29:23,060 Good night. 715 00:29:23,095 --> 00:29:25,295 Good night, Mr. Van Maaster. 716 00:29:29,001 --> 00:29:30,267 Quick, quick. 717 00:29:30,302 --> 00:29:32,402 Quick. Quick. Now, now. 718 00:29:49,321 --> 00:29:53,157 # mmm mmm hmm mmm 719 00:29:55,261 --> 00:30:01,665 # remember Vienna, the biergarten tenor # 720 00:30:01,700 --> 00:30:07,104 # the concert in the park # 721 00:30:07,139 --> 00:30:10,140 # troubles were fewer 722 00:30:10,176 --> 00:30:13,277 # the blue danube bluer 723 00:30:13,312 --> 00:30:18,782 # and life then was a lark # 724 00:30:18,818 --> 00:30:23,520 # suddenly came a new step 725 00:30:23,556 --> 00:30:29,493 # and the goose step wasn't heard # 726 00:30:29,528 --> 00:30:32,629 # Vienna 727 00:30:32,665 --> 00:30:35,666 # let a tear drop 728 00:30:35,701 --> 00:30:40,003 # you could hear drop 729 00:30:40,039 --> 00:30:45,909 # round the world 730 00:30:45,945 --> 00:30:51,982 # it was waltz time in Vienna # 731 00:30:52,017 --> 00:30:58,355 # wine was flowing, hearts were gay # 732 00:30:58,390 --> 00:31:02,326 # broken is the wine glass # 733 00:31:02,361 --> 00:31:09,900 # only memories live today # 734 00:31:09,935 --> 00:31:13,537 # Vienna may be through # 735 00:31:13,572 --> 00:31:22,746 # but Strauss and schubert cannot die # 736 00:31:22,781 --> 00:31:31,021 # 3 things live forever # 737 00:31:31,056 --> 00:31:39,997 # you and the waltz and I # 738 00:31:43,402 --> 00:31:47,871 # 'twas waltz time in Vienna # 739 00:31:47,907 --> 00:31:53,043 # wine was flowing, hearts were gay # 740 00:31:53,078 --> 00:31:57,648 # broken is the wine glass 741 00:31:57,683 --> 00:32:05,022 # only memories live today 742 00:32:05,057 --> 00:32:08,825 # Vienna may be through 743 00:32:08,861 --> 00:32:18,835 # but Strauss and schubert cannot die # 744 00:32:18,871 --> 00:32:27,544 # 3 things live forever 745 00:32:27,579 --> 00:32:41,458 # you and the waltz and I # 746 00:32:42,494 --> 00:32:44,528 I like your song, Mr. Randall. 747 00:32:44,563 --> 00:32:46,763 Oh, thank you. 748 00:32:46,799 --> 00:32:49,166 Must have been lovely there before the... 749 00:32:49,201 --> 00:32:51,668 yes. Before they came along, 750 00:32:51,704 --> 00:32:55,405 people were gay and carefree. 751 00:32:55,441 --> 00:32:56,473 Homesick? 752 00:32:58,344 --> 00:33:02,846 No. Not when you sing, miss Billie. 753 00:33:06,218 --> 00:33:07,184 Excuse me. 754 00:33:07,219 --> 00:33:08,785 May I take you up? 755 00:33:08,821 --> 00:33:09,786 Oh, that's all right, Billie. 756 00:33:09,822 --> 00:33:10,954 We'll take the stairs. 757 00:33:10,990 --> 00:33:12,222 We're having a little dispute about the steps. 758 00:33:12,257 --> 00:33:13,657 I say there are 22. 759 00:33:13,692 --> 00:33:16,193 But, dearest, you're wrong. There are 21. 760 00:33:16,228 --> 00:33:19,329 3, 4, 5, 6... 761 00:33:19,365 --> 00:33:21,765 sweet, you're wrong already. That's 5. 762 00:33:21,800 --> 00:33:24,001 But, dearest, it's 6. 763 00:33:24,036 --> 00:33:25,669 7, 8, 9... 764 00:33:25,704 --> 00:33:27,170 It's wonderful, isn't it? 765 00:33:27,206 --> 00:33:29,272 Every evening they look for something to argue about 766 00:33:29,308 --> 00:33:31,041 so they have an excuse to make up. 767 00:33:31,076 --> 00:33:34,144 Yes. It must be nice to be as happy as that, 768 00:33:34,179 --> 00:33:35,946 but what I wanted to say is... 769 00:33:35,981 --> 00:33:39,783 of course, only if it's all right with you. 770 00:33:39,818 --> 00:33:41,385 Yes, Mr. Randall? 771 00:33:42,421 --> 00:33:44,121 Good night. 772 00:33:44,156 --> 00:33:45,155 Good night. 773 00:33:50,696 --> 00:33:51,661 Hello, Billie. 774 00:33:51,697 --> 00:33:52,863 Hello. 775 00:33:52,898 --> 00:33:53,997 So the producer of the show asked me to take a look 776 00:33:54,033 --> 00:33:56,133 at a dress rehearsal, and I did. Hello, Billie. 777 00:33:56,168 --> 00:33:57,134 Hello. 778 00:33:57,169 --> 00:33:58,268 Afterwards, I says to him, 779 00:33:58,303 --> 00:33:59,269 "Oscar," I said, 780 00:33:59,304 --> 00:34:00,270 "there's only one thing to do." 781 00:34:00,305 --> 00:34:01,605 You called him Oscar? 782 00:34:01,640 --> 00:34:03,673 Oh, yeah, sure. He called me Hank. 783 00:34:03,709 --> 00:34:06,276 I says, "Oscar, you got to postpone your opening, 784 00:34:06,311 --> 00:34:08,111 "throw out your first act, change your second, 785 00:34:08,147 --> 00:34:09,413 and open with your third act." 786 00:34:09,448 --> 00:34:10,847 Did he do it? 787 00:34:10,883 --> 00:34:12,716 It was a smash, two years. 788 00:34:12,751 --> 00:34:14,785 He must be terribly grateful to you, Henry. 789 00:34:14,820 --> 00:34:17,054 Well, sure he is. So whenever I find a girl I like, 790 00:34:17,089 --> 00:34:18,355 I just say to him, "Max..." 791 00:34:18,390 --> 00:34:20,190 I thought it was Oscar. 792 00:34:20,225 --> 00:34:21,391 Oh, yeah, yeah, sure. 793 00:34:21,427 --> 00:34:23,493 Well, anyway, he's very grateful, you know. 794 00:34:23,529 --> 00:34:24,628 How interesting. 795 00:34:24,663 --> 00:34:28,131 Billie, take this away. The galoshes, too, dear. 796 00:34:28,167 --> 00:34:29,232 Now, Henry, let's 797 00:34:29,268 --> 00:34:31,735 "make the coming hour o'erflow with joy, 798 00:34:31,770 --> 00:34:34,204 and pleasure drown the brim." 799 00:34:34,239 --> 00:34:35,338 I beg your pardon. 800 00:34:35,374 --> 00:34:37,908 Act 2, scene 4... I've forgotten which play. 801 00:34:37,943 --> 00:34:39,109 Here's your buttermilk. 802 00:34:39,144 --> 00:34:41,378 Don't disturb us, dear. You drink it yourself. 803 00:34:41,413 --> 00:34:42,446 Henry, Henry, you don't know 804 00:34:42,481 --> 00:34:44,414 what you've done for me. 805 00:34:44,450 --> 00:34:47,150 I can almost see my opening night on Broadway 806 00:34:47,186 --> 00:34:49,252 when the final curtain falls 807 00:34:49,288 --> 00:34:51,588 and the applause summons me. 808 00:34:51,623 --> 00:34:53,590 Of course, I'll change for the curtain speech. 809 00:34:53,625 --> 00:34:56,927 I'll come out in a completely new gown. 810 00:34:56,962 --> 00:35:00,063 Well, uh, what, uh, what will you say? 811 00:35:00,099 --> 00:35:02,065 I have it all prepared. 812 00:35:02,101 --> 00:35:05,435 There I'll stand, a single spotlight on me. 813 00:35:05,471 --> 00:35:06,636 Uh-huh. 814 00:35:06,672 --> 00:35:09,639 Then, when everything is silent... 815 00:35:09,675 --> 00:35:11,475 drink this. Father said so. 816 00:35:11,510 --> 00:35:12,509 Billie, please. 817 00:35:12,544 --> 00:35:16,746 Well, uh, you... you'll say what now? 818 00:35:16,782 --> 00:35:19,182 Ladies and gentlemen... 819 00:35:19,218 --> 00:35:20,283 go to bed. 820 00:35:20,319 --> 00:35:22,652 Go to bed... uh, oh! Are you still here, dear? 821 00:35:22,688 --> 00:35:24,321 Yes. Someone has to close up. 822 00:35:24,356 --> 00:35:25,655 It's late. 823 00:35:25,691 --> 00:35:27,357 Cute, isn't she? 824 00:35:28,961 --> 00:35:32,395 All right, Henry, "good night, good night..." 825 00:35:32,431 --> 00:35:33,396 good night. 826 00:35:33,432 --> 00:35:34,564 There's more coming. 827 00:35:34,600 --> 00:35:36,933 "Parting is such sweet sorrow, 828 00:35:36,969 --> 00:35:40,537 that I shall say good night, till it be morrow." 829 00:35:40,572 --> 00:35:42,372 Good night. 830 00:35:46,745 --> 00:35:48,778 Oh, sir. Just a second. 831 00:35:48,814 --> 00:35:49,779 Yeah? 832 00:35:49,815 --> 00:35:52,382 Are you married? 833 00:35:52,417 --> 00:35:53,450 Are you talking to me? 834 00:35:53,485 --> 00:35:54,918 Yes, sir. 835 00:35:54,953 --> 00:35:57,087 Ha ha. That's a funny question to ask. 836 00:35:57,122 --> 00:36:00,257 Anyway, the answer is no. 837 00:36:00,292 --> 00:36:03,160 Well, are you planning to get married? 838 00:36:03,195 --> 00:36:05,095 The answer is still no. 839 00:36:05,130 --> 00:36:07,531 Oh, that's bad. Good night. 840 00:36:07,566 --> 00:36:09,866 Hey, wait a minute. Wait a minute. 841 00:36:09,902 --> 00:36:11,501 Now, what's bad about it? 842 00:36:11,537 --> 00:36:13,737 I feel fine. 843 00:36:13,772 --> 00:36:16,173 Well, I was just thinking of father. 844 00:36:16,208 --> 00:36:19,042 Who? Toots? He doesn't want to marry me, does he? 845 00:36:19,077 --> 00:36:21,077 Oh, please be serious, sir. 846 00:36:21,113 --> 00:36:23,246 I'm worried. 847 00:36:23,282 --> 00:36:26,082 Yes. I can see you are, but why? 848 00:36:26,118 --> 00:36:27,951 Well, it's... 849 00:36:27,986 --> 00:36:32,556 Look, sir. We're 7 sisters and... 850 00:36:32,591 --> 00:36:35,492 no, I better talk to you about it some other time. 851 00:36:37,596 --> 00:36:38,728 Now, what is all this? 852 00:36:38,764 --> 00:36:40,597 Come on, now. Get it off your mind. 853 00:36:40,632 --> 00:36:43,466 Well, I-I know it must sound pretty forward, 854 00:36:43,502 --> 00:36:45,335 but Regina told you about wanting to be on the stage, 855 00:36:45,370 --> 00:36:47,971 is that right? 856 00:36:48,006 --> 00:36:49,606 You know all about it, don't you? 857 00:36:49,641 --> 00:36:52,542 Well, every time someone comes here from a big city, 858 00:36:52,578 --> 00:36:54,644 her imagination runs a little wild. 859 00:36:54,680 --> 00:36:56,613 Now, that's not such a wild idea, 860 00:36:56,648 --> 00:36:58,114 to want to be an actress, is it? 861 00:36:58,150 --> 00:36:59,716 But she mustn't go. 862 00:36:59,751 --> 00:37:02,485 She's father's pet, all he cares for in life. 863 00:37:02,521 --> 00:37:04,988 He has 6 other daughters, hasn't he? 864 00:37:05,023 --> 00:37:08,225 He could easily forget all of us, 865 00:37:08,260 --> 00:37:10,427 but if she goes, it will break his heart. 866 00:37:10,462 --> 00:37:12,395 You see... 867 00:37:12,431 --> 00:37:14,965 Regina is the exact image of mother. 868 00:37:15,000 --> 00:37:16,766 That's the reason she must stay with him. 869 00:37:16,802 --> 00:37:19,769 Now, that, uh, that doesn't fit in 870 00:37:19,805 --> 00:37:21,605 very well with her ideas, does it? 871 00:37:21,640 --> 00:37:24,140 She wouldn't be happy in New York. 872 00:37:24,176 --> 00:37:25,508 You can't dig up a bulb 873 00:37:25,544 --> 00:37:28,511 and transplant it to a new soil just like that. 874 00:37:28,547 --> 00:37:29,613 It would rot. 875 00:37:35,120 --> 00:37:36,186 Good evening. 876 00:37:36,221 --> 00:37:40,423 Good evening. 877 00:37:40,459 --> 00:37:42,792 Well, it's really getting late. 878 00:37:42,828 --> 00:37:45,829 I don't want to take up any more of your time, 879 00:37:45,864 --> 00:37:49,232 but you will promise me you won't encourage her too much? 880 00:37:49,268 --> 00:37:51,134 It would do her a lot of harm, 881 00:37:51,169 --> 00:37:54,004 and I'm sure it doesn't make any difference to you. 882 00:37:54,039 --> 00:37:55,538 You take love for granted, don't you? 883 00:37:55,574 --> 00:37:57,207 What if I really liked her? 884 00:37:57,242 --> 00:38:01,378 If I thought you did, I-I wouldn't have brought this up. 885 00:38:01,413 --> 00:38:03,546 I don't know why, but somehow I felt 886 00:38:03,582 --> 00:38:05,982 I could speak to you freely. 887 00:38:06,018 --> 00:38:07,984 Yeah, sure you did. 888 00:38:08,020 --> 00:38:10,387 After all, we have a lot in common, you and I. 889 00:38:10,422 --> 00:38:12,889 Yes. Mozart and... 890 00:38:12,924 --> 00:38:15,525 this. 891 00:38:15,560 --> 00:38:17,694 Then you will think about it, won't you? 892 00:38:17,729 --> 00:38:21,531 What I said about transplanting bulbs? 893 00:38:21,566 --> 00:38:22,999 About what? 894 00:38:23,035 --> 00:38:25,769 Transplanting bulbs. 895 00:38:25,804 --> 00:38:27,971 Bulbs. Yes. Sure. 896 00:38:28,006 --> 00:38:30,240 Well, thank you. Good night. 897 00:38:31,243 --> 00:38:32,742 Oh, oh, Billie... 898 00:38:32,778 --> 00:38:34,778 yes? 899 00:38:34,813 --> 00:38:37,747 You know, I told you I had to take some pictures 900 00:38:37,783 --> 00:38:38,815 for my paper, remember? 901 00:38:38,850 --> 00:38:40,016 Yes, sir. 902 00:38:40,052 --> 00:38:42,485 Well, you'll be the girl 903 00:38:42,521 --> 00:38:44,421 in the foreground, Billie. 904 00:38:46,158 --> 00:38:48,258 Thank you. 905 00:39:14,853 --> 00:39:17,120 Well? 906 00:39:17,155 --> 00:39:19,689 He's not the marrying type. 907 00:39:50,322 --> 00:39:53,223 # little tingle tangle toes # 908 00:39:53,258 --> 00:39:56,025 # there she goes on her toes # 909 00:39:56,061 --> 00:39:59,095 # followed by a dozen beaus # 910 00:39:59,131 --> 00:40:01,965 # in their wooden shoes 911 00:40:02,000 --> 00:40:04,401 # like a dancing daffodil # 912 00:40:04,436 --> 00:40:07,604 # on a dutch windowsill 913 00:40:07,639 --> 00:40:10,607 # how can little feet be still 914 00:40:10,642 --> 00:40:14,110 # in their wooden shoes? 915 00:40:14,146 --> 00:40:19,582 # singing to a concertina in her peasant clothes # 916 00:40:19,618 --> 00:40:22,552 # she looks something in between # 917 00:40:22,587 --> 00:40:26,923 # a tulip and a Rose 918 00:40:26,958 --> 00:40:31,795 # now if you want a real dutch treat # 919 00:40:31,830 --> 00:40:34,831 # wouldn't you like to meet 920 00:40:34,866 --> 00:40:37,534 # little tingle tangle toes 921 00:40:37,569 --> 00:40:40,603 # in her wooden shoes? 922 00:40:40,639 --> 00:40:43,373 # hi diddle-Dee dum dum 923 00:40:43,408 --> 00:40:45,975 # all the boys and girls were there # 924 00:40:46,011 --> 00:40:48,645 # hi diddle-Dee dum dum 925 00:40:48,680 --> 00:40:51,414 # dancing round the square 926 00:40:56,121 --> 00:40:59,155 # little tingle tangle toes 927 00:40:59,191 --> 00:41:00,156 # there she goes 928 00:41:00,192 --> 00:41:02,058 # on her toes 929 00:41:02,093 --> 00:41:05,195 # followed by a dozen beaus 930 00:41:05,230 --> 00:41:07,797 # in their wooden shoes 931 00:41:07,833 --> 00:41:10,867 # like a dancing daffodil 932 00:41:10,902 --> 00:41:13,770 # on a dutch windowsill 933 00:41:13,805 --> 00:41:19,476 # how can little feet be still in their wooden shoes? # 934 00:41:19,511 --> 00:41:23,213 # singing to a concertina 935 00:41:23,248 --> 00:41:26,082 # in her peasant clothes 936 00:41:26,117 --> 00:41:29,285 # she looks something in between # 937 00:41:29,321 --> 00:41:31,354 # a tulip and a Rose 938 00:41:31,389 --> 00:41:32,856 # ha ha ha ha ha 939 00:41:32,891 --> 00:41:34,457 # ha ha ha ha ha 940 00:41:34,493 --> 00:41:36,192 # ha ha ha ha ha 941 00:41:36,228 --> 00:41:38,127 # ha ha ha ha ha 942 00:41:38,163 --> 00:41:43,032 # ha aah aah ohh 943 00:41:43,068 --> 00:41:44,267 # bluer than... 944 00:41:44,302 --> 00:41:46,936 Here you are, my boy. 945 00:41:46,972 --> 00:41:49,672 # is the blue of her eyes 946 00:41:49,708 --> 00:41:53,343 # if you have a heart to lose # 947 00:41:53,378 --> 00:41:57,680 # how could you refuse? 948 00:41:57,716 --> 00:42:06,022 # how ow ow ow ow ohh ohh # 949 00:42:06,057 --> 00:42:18,001 # how ow ow how ohh oh # 950 00:42:31,249 --> 00:42:32,649 These girls of yours are wonderful. 951 00:42:32,684 --> 00:42:33,917 They can do anything. 952 00:42:33,952 --> 00:42:35,652 Of course. In our dutch families, 953 00:42:35,687 --> 00:42:37,387 we all lend a hand. 954 00:42:37,422 --> 00:42:40,657 For my part, I come out later with the egg trick. 955 00:42:40,692 --> 00:42:41,658 No. 956 00:42:41,693 --> 00:42:42,992 Look here, look here. 957 00:42:43,995 --> 00:42:44,961 Don't let it get around. 958 00:42:44,996 --> 00:42:46,863 I'm keeping it for a surprise. 959 00:42:46,898 --> 00:42:48,531 I have finally mastered it. 960 00:42:48,567 --> 00:42:52,368 No. Well, let me be the first to congratulate you. 961 00:42:52,404 --> 00:42:55,038 Thank you, toots. Ha ha ha! Good? 962 00:42:55,073 --> 00:42:56,706 Anyone I am very fond of, 963 00:42:56,741 --> 00:42:59,375 I call toots, also. 964 00:43:06,084 --> 00:43:08,818 I know, I know. You are looking for Regina. 965 00:43:08,853 --> 00:43:10,520 Unfortunately, she can't join you. 966 00:43:10,555 --> 00:43:12,722 She's upstairs with a bad cold. 967 00:43:12,757 --> 00:43:15,158 Oh, I'm terribly sorry. Poor girl. 968 00:43:15,193 --> 00:43:17,327 I'm sure she will appreciate your sympathy. 969 00:43:17,362 --> 00:43:20,697 As a matter of fact, she waited for you to call on her all day. 970 00:43:20,732 --> 00:43:22,565 Oh, well, I didn't want to intrude, 971 00:43:22,601 --> 00:43:23,967 and I'm not going to. 972 00:43:24,002 --> 00:43:26,536 Oh... oh, what I mean is, the best cure for a cold 973 00:43:26,571 --> 00:43:28,004 is to be completely alone. 974 00:43:28,039 --> 00:43:29,205 You tell that she must stay in her room... 975 00:43:29,240 --> 00:43:31,074 by no means come down here tonight. 976 00:43:31,109 --> 00:43:33,643 I... i... i will tell her, but that leaves you alone, too. 977 00:43:33,678 --> 00:43:34,911 Oh, that's perfectly all right. 978 00:43:34,946 --> 00:43:37,213 I'll just sit right over there. 979 00:43:37,248 --> 00:43:40,783 Ok, toots. Ha ha ha! Good? 980 00:43:40,819 --> 00:43:42,919 # la la la la Lee # 981 00:43:42,954 --> 00:43:44,454 good evening, sir. 982 00:43:44,489 --> 00:43:45,555 Would you care to order now? 983 00:43:45,590 --> 00:43:47,590 Now, that was a swell song. 984 00:43:47,626 --> 00:43:49,792 This time it was exactly as Mozart wrote it. 985 00:43:49,828 --> 00:43:51,160 Even I could tell that. 986 00:43:51,196 --> 00:43:52,595 Well, that's very kind of you to say it, 987 00:43:52,631 --> 00:43:54,864 but that song wasn't written by Mozart. 988 00:43:54,899 --> 00:43:57,133 It was written by Mr. Randall. 989 00:43:57,168 --> 00:43:58,267 It was? 990 00:43:58,303 --> 00:43:59,836 Well, Mozart's to be congratulated. 991 00:43:59,871 --> 00:44:01,804 Won't you sit down, huh? 992 00:44:01,840 --> 00:44:04,574 I, um, I'm here to take your order. 993 00:44:04,609 --> 00:44:06,409 What will it be, chicken broth or tomato soup? 994 00:44:06,444 --> 00:44:08,478 Well, which are you gonna have? 995 00:44:08,513 --> 00:44:09,612 I, well... 996 00:44:09,648 --> 00:44:11,681 well, you're having dinner with me, aren't you? 997 00:44:11,716 --> 00:44:13,950 Please, sir. I have other people to serve, too. 998 00:44:13,985 --> 00:44:15,618 Don't be concerned about me 999 00:44:15,654 --> 00:44:17,086 in the slightest, miss Billie. 1000 00:44:17,122 --> 00:44:19,088 I can wait. 1001 00:44:19,124 --> 00:44:20,556 There, you see? He's annoyed. 1002 00:44:20,592 --> 00:44:21,691 Well, of course he's annoyed. 1003 00:44:21,726 --> 00:44:23,793 You're not treating me right. 1004 00:44:23,828 --> 00:44:26,362 I'll be back when you've made up your mind. 1005 00:44:30,902 --> 00:44:32,368 Hello, young man. 1006 00:44:32,404 --> 00:44:33,703 Oh, hello, miss Robbins. 1007 00:44:33,738 --> 00:44:35,371 It's a lovely evening, isn't it? 1008 00:44:35,407 --> 00:44:36,706 I'll let you know later. 1009 00:44:36,741 --> 00:44:37,707 Ho ho! 1010 00:44:42,213 --> 00:44:43,613 Have you made up your mind? 1011 00:44:43,648 --> 00:44:45,415 Yes. Definitely. Won't you... 1012 00:44:45,450 --> 00:44:46,849 what will it be? 1013 00:44:46,885 --> 00:44:48,251 You. 1014 00:44:48,286 --> 00:44:49,252 This morning when I got up, 1015 00:44:49,287 --> 00:44:50,953 I found this suit all pressed. 1016 00:44:50,989 --> 00:44:53,556 Now, you wouldn't know how that happened, would you? 1017 00:44:53,591 --> 00:44:56,225 Well, I didn't want you coming to our social all wrinkled up. 1018 00:44:56,261 --> 00:44:58,261 How did you know I was coming to your social? 1019 00:44:58,296 --> 00:45:00,797 I had, uh, hoped you were coming. 1020 00:45:00,832 --> 00:45:01,998 You had really? 1021 00:45:02,033 --> 00:45:03,066 What I meant was that i... 1022 00:45:03,101 --> 00:45:04,067 you don't have to explain. 1023 00:45:04,102 --> 00:45:06,102 Now I know why I came. 1024 00:45:06,137 --> 00:45:08,404 Please, sir, what will it be, 1025 00:45:08,440 --> 00:45:09,539 chicken broth or tomato soup? 1026 00:45:09,574 --> 00:45:11,741 I won't eat a thing if I have to sit alone. 1027 00:45:11,776 --> 00:45:13,976 Toots. Toots. Toots. 1028 00:45:14,012 --> 00:45:16,045 I have good news for you. 1029 00:45:16,081 --> 00:45:17,847 Those nice words you sent her 1030 00:45:17,882 --> 00:45:19,749 made her feel better. 1031 00:45:19,784 --> 00:45:21,317 Wonderful. 1032 00:45:21,352 --> 00:45:22,819 Boys, please, stop smoking. 1033 00:45:22,854 --> 00:45:24,921 It might be bad for Regina's cold. 1034 00:45:24,956 --> 00:45:26,322 All right. 1035 00:45:26,357 --> 00:45:28,524 Here she is. 1036 00:45:35,567 --> 00:45:38,134 Sorry to have kept you waiting, Henry. 1037 00:45:38,169 --> 00:45:39,869 We'll have the tomato soup, dear. 1038 00:45:39,904 --> 00:45:41,671 What, no trumpets? 1039 00:45:41,706 --> 00:45:44,907 Not here now! 1040 00:45:44,943 --> 00:45:47,276 I will go and turn on some heat. 1041 00:45:47,312 --> 00:45:49,712 We can't take any chances on her. 1042 00:45:49,748 --> 00:45:51,247 Ha, toots! 1043 00:45:51,282 --> 00:45:54,217 # la la la 1044 00:45:54,252 --> 00:45:56,686 I'm delighted to see you, Reggie. 1045 00:45:56,721 --> 00:45:58,721 Really, you should have stayed upstairs. 1046 00:45:58,757 --> 00:46:00,556 That's what my doctor said to me, too, 1047 00:46:00,592 --> 00:46:01,991 but, of course, he exaggerates. 1048 00:46:02,026 --> 00:46:04,193 He's terribly in love with me. 1049 00:46:04,229 --> 00:46:05,962 Here we go again. 1050 00:46:05,997 --> 00:46:08,464 Now, look, Reggie. 1051 00:46:08,500 --> 00:46:09,932 You've got to be reasonable. 1052 00:46:09,968 --> 00:46:11,701 You're a sick girl. 1053 00:46:11,736 --> 00:46:12,702 Look at your eyes. 1054 00:46:12,737 --> 00:46:14,137 They're all watery. 1055 00:46:14,172 --> 00:46:15,738 But not from the cold. 1056 00:46:15,774 --> 00:46:18,040 I've been crying. 1057 00:46:18,076 --> 00:46:19,041 Why? 1058 00:46:19,077 --> 00:46:21,611 Because of you, Henry. 1059 00:46:21,646 --> 00:46:25,281 I need you. That's what I've always needed, 1060 00:46:25,316 --> 00:46:28,317 someone who'd be concerned about me, 1061 00:46:28,353 --> 00:46:32,955 about my health, about my career, about my whole life. 1062 00:46:32,991 --> 00:46:34,357 Oh, what was the name of that producer 1063 00:46:34,392 --> 00:46:36,192 who's such a good friend of yours? 1064 00:46:36,227 --> 00:46:38,995 Uh, which one are you referring to? 1065 00:46:39,030 --> 00:46:40,363 The one who made a star 1066 00:46:40,398 --> 00:46:42,064 of that girl you recommended. 1067 00:46:42,100 --> 00:46:45,168 Oh, him. Well, uh... 1068 00:46:45,203 --> 00:46:46,803 Well, this isn't the place to talk 1069 00:46:46,838 --> 00:46:49,372 about things like that, Reggie. 1070 00:46:49,407 --> 00:46:52,508 I see. You want to be alone with me. 1071 00:46:52,544 --> 00:46:55,244 No. No. Now, I didn't say anything like that. 1072 00:46:55,280 --> 00:46:58,114 All right, Henry. I'll go with you. 1073 00:46:58,149 --> 00:46:59,282 We'll take another drive. 1074 00:46:59,317 --> 00:47:01,584 Now, wait a minute. 1075 00:47:01,619 --> 00:47:03,553 You'll get pneumonia. 1076 00:47:03,588 --> 00:47:05,955 Did Camille let that stop her? 1077 00:47:05,990 --> 00:47:07,256 Who? 1078 00:47:07,292 --> 00:47:11,194 Camille. Don't you know what she said before she died? 1079 00:47:11,229 --> 00:47:12,728 I didn't even know she was sick. 1080 00:47:12,764 --> 00:47:17,400 She was sick in body and soul, 1081 00:47:17,435 --> 00:47:19,235 and she died for love. 1082 00:47:19,270 --> 00:47:21,137 Now, look, Reggie. 1083 00:47:21,172 --> 00:47:26,275 All this about you and Camille is... 1084 00:47:26,311 --> 00:47:29,078 all right, if you'd really like to go, 1085 00:47:29,113 --> 00:47:31,981 I'll be delighted to take you. 1086 00:47:32,016 --> 00:47:34,483 I tell you what you do, Reggie. 1087 00:47:34,519 --> 00:47:38,387 You, uh, go upstairs and put on some warm clothes, 1088 00:47:38,423 --> 00:47:41,190 and then I'll be getting the car out, see? 1089 00:47:41,226 --> 00:47:44,060 "What shall I do with all the days and hours 1090 00:47:44,095 --> 00:47:47,396 "that must be counted ere I see thy face? 1091 00:47:47,432 --> 00:47:49,565 How shall I charge the intervals..." 1092 00:47:49,601 --> 00:47:50,900 Yeah, well, that... that's all right. 1093 00:47:50,935 --> 00:47:54,003 You go right on, and I'll, uh, I'll honk for you. 1094 00:47:57,942 --> 00:47:59,275 Just a little more. 1095 00:48:03,348 --> 00:48:05,381 Oh, I was just bringing your soup, Mr. Taggart. 1096 00:48:05,416 --> 00:48:08,251 I'll have my dinner served in my car. 1097 00:48:08,286 --> 00:48:09,252 In your... 1098 00:48:09,287 --> 00:48:12,321 in my car. 1099 00:48:12,357 --> 00:48:14,023 But, sir, it's pouring. 1100 00:48:14,058 --> 00:48:15,925 I can't serve you out there. 1101 00:48:15,960 --> 00:48:17,326 I never heard of such a thing. 1102 00:48:17,362 --> 00:48:20,062 Will you please remind the young lady 1103 00:48:20,098 --> 00:48:21,998 the first rule of the house is, 1104 00:48:22,033 --> 00:48:24,667 "the customer is always right"? 1105 00:48:44,188 --> 00:48:45,721 No, I ordered the tomato soup. 1106 00:48:45,757 --> 00:48:47,823 Oh, no. You ordered chicken broth. 1107 00:48:47,859 --> 00:48:50,059 Obviously you weren't listening. 1108 00:48:52,297 --> 00:48:54,764 Mr. Taggart, I positively remember 1109 00:48:54,799 --> 00:48:56,933 you ordered chicken broth. 1110 00:48:56,968 --> 00:48:58,834 No, no. Tomato soup. 1111 00:48:58,870 --> 00:49:01,671 I remember because I wrote it down on my pad. 1112 00:49:01,706 --> 00:49:02,972 Well, we're not getting anywhere this way. 1113 00:49:03,007 --> 00:49:05,274 Come on, now, let's talk this thing over. 1114 00:49:11,182 --> 00:49:13,382 Mr. Taggart, you're making 1115 00:49:13,418 --> 00:49:15,151 a lot of trouble for me. 1116 00:49:15,186 --> 00:49:17,853 How am I going to explain why I disappeared like this? 1117 00:49:17,889 --> 00:49:19,722 Well, just tell them I got fed up with the rain 1118 00:49:19,757 --> 00:49:21,223 and wanted to leave, 1119 00:49:21,259 --> 00:49:23,526 and you had to bring me back, that's all. 1120 00:49:23,561 --> 00:49:24,794 I'm sorry, but in little delph, 1121 00:49:24,829 --> 00:49:27,596 we're not accustomed to lying. 1122 00:49:27,632 --> 00:49:29,699 Besides, I'm getting drenched. 1123 00:49:29,734 --> 00:49:30,700 Now, if you moved over here 1124 00:49:30,735 --> 00:49:33,369 a little closer, you wouldn't, see? 1125 00:49:33,404 --> 00:49:36,605 I suppose that's how my sister managed yesterday. 1126 00:49:36,641 --> 00:49:38,407 Your sister? Which sister are you talking about? 1127 00:49:38,443 --> 00:49:40,710 You know very well which sister. 1128 00:49:40,745 --> 00:49:45,281 Oh, her, well, I forgot to tell you about that. 1129 00:49:47,118 --> 00:49:50,653 You see, she stepped out of an elevator last night 1130 00:49:50,688 --> 00:49:53,222 and right out of my life. 1131 00:49:53,257 --> 00:49:55,524 Well, if that's so, 1132 00:49:55,560 --> 00:49:59,228 then I'm terribly grateful for the change in your attitude. 1133 00:49:59,263 --> 00:50:02,365 Now please take me home. 1134 00:50:02,400 --> 00:50:04,467 You know, Billie, everything about you 1135 00:50:04,502 --> 00:50:05,835 is wonderful. 1136 00:50:05,870 --> 00:50:07,636 It's fine. 1137 00:50:07,672 --> 00:50:11,374 The way you hold your hand up to keep the rain out, 1138 00:50:11,409 --> 00:50:16,012 the way you pull your ear when you get mad, 1139 00:50:16,047 --> 00:50:18,614 and especially the way you say bulbs. 1140 00:50:18,649 --> 00:50:22,118 Please say bulbs. 1141 00:50:22,153 --> 00:50:25,921 I'll never say bulbs, Mr. Taggart. 1142 00:50:25,957 --> 00:50:28,858 Not Mr. Taggart... Henry. 1143 00:50:28,893 --> 00:50:33,662 And I can't go around calling our guests by their first names. 1144 00:50:33,698 --> 00:50:37,299 Imagine calling miss Robbins abagail. 1145 00:50:37,335 --> 00:50:41,370 I know, but I'm not just an ordinary guest, 1146 00:50:41,406 --> 00:50:43,839 or am I? Hmm? 1147 00:50:45,877 --> 00:50:49,111 Please take me home, Mr. Taggart. 1148 00:50:49,147 --> 00:50:52,581 What's my father going to say about all this? 1149 00:50:52,617 --> 00:50:54,750 Please, Henry. 1150 00:51:35,093 --> 00:51:41,931 # we gather together 1151 00:51:41,966 --> 00:51:46,702 # to ask the lord's blessing 1152 00:51:46,737 --> 00:51:52,508 # he chastens and hastens 1153 00:51:52,543 --> 00:51:58,848 # his will to make known 1154 00:51:58,883 --> 00:52:05,254 # the wicked oppressing 1155 00:52:05,289 --> 00:52:10,126 # cease them from distressing 1156 00:52:10,161 --> 00:52:16,799 # sing praises to his name 1157 00:52:16,834 --> 00:52:26,842 # he forgets not his own 1158 00:52:26,878 --> 00:52:33,182 # we all do extol thee 1159 00:52:33,217 --> 00:52:39,121 # thou leader in battle 1160 00:52:39,157 --> 00:52:52,034 # and pray that thou still our defender will be # 1161 00:52:52,069 --> 00:52:55,171 # let thy congregation 1162 00:52:55,206 --> 00:52:58,941 # let thy congregation # 1163 00:52:58,976 --> 00:53:09,818 # let thy congregation escape tribulation # 1164 00:53:09,854 --> 00:53:20,896 # the lord make us free 1165 00:53:20,932 --> 00:53:30,973 # lord, make us free 1166 00:53:30,975 --> 00:53:36,712 # lord, make us free 1167 00:53:42,987 --> 00:53:45,421 Henry, it's i... Regina. 1168 00:53:45,456 --> 00:53:47,356 Come in. 1169 00:53:51,028 --> 00:53:53,896 I have your breakfast here. 1170 00:53:53,931 --> 00:53:56,298 How dare you say, "come in." 1171 00:53:56,334 --> 00:53:58,601 Well, bust my garters. 1172 00:53:58,636 --> 00:54:03,472 Miss Regina has gone to work. Ha ha ha! 1173 00:54:03,507 --> 00:54:06,542 Petunia, you are fired. 1174 00:54:06,577 --> 00:54:10,045 Fired by the daughter and fired by the father. 1175 00:54:10,081 --> 00:54:13,983 I'm the all-firedest woman in the whole town. 1176 00:54:23,761 --> 00:54:26,528 Hello, reverend. Please, for a moment. 1177 00:54:26,564 --> 00:54:28,697 This is Henry Taggart, the young man 1178 00:54:28,733 --> 00:54:31,033 who is going to tell the world about our tulips. 1179 00:54:31,068 --> 00:54:32,034 Oh. 1180 00:54:32,069 --> 00:54:33,068 How are you, sir? 1181 00:54:33,104 --> 00:54:34,570 This is our reverend Howgan. 1182 00:54:34,605 --> 00:54:36,038 You'll excuse me. I must be off. 1183 00:54:36,073 --> 00:54:38,240 Surely. Good-bye, toots. 1184 00:54:38,276 --> 00:54:39,441 Hello. 1185 00:54:39,477 --> 00:54:41,944 Hello... hello, toots. 1186 00:54:41,979 --> 00:54:43,445 He's toots, too, huh? 1187 00:54:43,481 --> 00:54:45,014 They are all tootses. 1188 00:54:45,049 --> 00:54:46,015 Say, look. 1189 00:54:46,050 --> 00:54:47,950 I've got to run up and get my camera 1190 00:54:47,985 --> 00:54:49,818 and go to work, but, um... 1191 00:54:49,854 --> 00:54:50,919 Don't you think I'll need someone 1192 00:54:50,955 --> 00:54:52,955 to explain this festival business to me... 1193 00:54:52,990 --> 00:54:55,324 you know, why you all dress up in dutch costumes 1194 00:54:55,359 --> 00:54:56,792 and go to church on Saturday 1195 00:54:56,827 --> 00:54:57,826 and things like that? 1196 00:54:57,862 --> 00:54:59,628 That's the opening ceremony. 1197 00:54:59,664 --> 00:55:01,997 It's always on the first Saturday in may. 1198 00:55:02,033 --> 00:55:03,332 Oh, you see, I'll need someone. 1199 00:55:03,367 --> 00:55:06,902 Now, um, one of your daughters would be perfect for that. 1200 00:55:06,937 --> 00:55:08,671 Billie, for example. 1201 00:55:08,706 --> 00:55:11,340 Mr. Taggart, I shall assist you. 1202 00:55:11,375 --> 00:55:12,775 You, miss Robbins? 1203 00:55:12,810 --> 00:55:14,043 Mm-hmm. 1204 00:55:14,078 --> 00:55:16,145 I know the ceremonies better than any of these natives. 1205 00:55:16,180 --> 00:55:17,146 Oh, well, no. 1206 00:55:17,181 --> 00:55:19,181 I... I couldn't ask you to do that. 1207 00:55:19,216 --> 00:55:20,949 Of course we couldn't. 1208 00:55:20,985 --> 00:55:23,185 I'll show you around, Henry. 1209 00:55:23,220 --> 00:55:24,787 It's very kind of you, miss Robbins, 1210 00:55:24,822 --> 00:55:26,522 but it would be much too strenuous. 1211 00:55:26,557 --> 00:55:28,524 After all, a woman your age... 1212 00:55:28,559 --> 00:55:30,292 Well, what's wrong with her age? 1213 00:55:30,328 --> 00:55:32,361 I think she looks wonderful. 1214 00:55:32,396 --> 00:55:33,629 As a matter of fact, miss Robbins, 1215 00:55:33,664 --> 00:55:35,064 I never saw you look younger. 1216 00:55:35,099 --> 00:55:36,265 Quote. 1217 00:55:36,300 --> 00:55:37,333 Come on. 1218 00:55:38,602 --> 00:55:40,336 She can't get away with that, papa. 1219 00:55:40,371 --> 00:55:41,337 I won't have it. 1220 00:55:41,372 --> 00:55:43,706 It was nice of her to help out a little. 1221 00:55:43,741 --> 00:55:46,041 Miss Robbins, thanks a lot for getting me out of that, 1222 00:55:46,077 --> 00:55:47,509 and now if you'll excuse me, I want to... 1223 00:55:47,545 --> 00:55:48,877 no. You stay right here. 1224 00:55:48,913 --> 00:55:50,446 Get your pencil and notebook. 1225 00:55:50,481 --> 00:55:52,681 Oh, now, look. You didn't think I was serious... 1226 00:55:52,717 --> 00:55:53,782 let's get to work. 1227 00:55:53,818 --> 00:55:55,351 The festival starts as soon as 1228 00:55:55,386 --> 00:55:56,752 the out-of-town visitors arrive. 1229 00:55:56,787 --> 00:55:58,821 That's what all these brooms and buckets are for. 1230 00:55:58,856 --> 00:55:59,822 What are they going to do with them? 1231 00:55:59,857 --> 00:56:01,056 Give the visitors a bath? 1232 00:56:01,092 --> 00:56:03,058 No. They're for the scrubbing of the pavement. 1233 00:56:03,094 --> 00:56:05,828 It's a dutch tradition 500 years old. 1234 00:56:05,863 --> 00:56:07,429 Tradition 500 years old. 1235 00:56:07,465 --> 00:56:09,031 And then we have the wooden shoe dance 1236 00:56:09,066 --> 00:56:10,632 with the prettiest girls in town. 1237 00:56:10,668 --> 00:56:12,534 Maybe I better get a pair of those wooden shoes 1238 00:56:12,570 --> 00:56:13,569 right away, huh? 1239 00:56:13,604 --> 00:56:15,437 No men are allowed in the dance. 1240 00:56:15,473 --> 00:56:18,240 That's another tradition... 800 years old. 1241 00:56:18,275 --> 00:56:19,475 800. 1242 00:56:19,510 --> 00:56:20,976 All right. That's fine, miss Robbins. 1243 00:56:21,011 --> 00:56:22,344 I'm sure you'll excuse me if i... 1244 00:56:22,380 --> 00:56:23,612 there's some more information. 1245 00:56:23,647 --> 00:56:25,247 No, thanks. I don't need any more. I got all I need. 1246 00:56:25,282 --> 00:56:26,915 Well, maybe you don't, but I do. 1247 00:56:26,951 --> 00:56:29,551 Young man, I want to have a talk with you about Billie. 1248 00:56:30,855 --> 00:56:31,987 About Billie? 1249 00:56:32,022 --> 00:56:34,189 What... what about her? 1250 00:56:34,225 --> 00:56:37,059 I heard her singing in church this morning. 1251 00:56:37,094 --> 00:56:39,695 Huh. Just a beautiful voice, isn't it? 1252 00:56:39,730 --> 00:56:41,563 I've known that beautiful voice 1253 00:56:41,599 --> 00:56:43,098 ever since its first squall, 1254 00:56:43,134 --> 00:56:45,267 and I can always sense what's behind it. 1255 00:56:45,302 --> 00:56:47,169 I can imagine what was behind the first squall, 1256 00:56:47,204 --> 00:56:50,072 but, uh, what do you think it was this morning? 1257 00:56:50,107 --> 00:56:51,807 She's in love. 1258 00:56:53,110 --> 00:56:54,510 How could you tell? 1259 00:56:54,545 --> 00:56:56,845 From the tremolo. 1260 00:56:56,881 --> 00:56:58,981 The tremolo, huh? 1261 00:56:59,016 --> 00:57:02,684 Well, could you by any chance tell with whom she's in love? 1262 00:57:02,720 --> 00:57:05,320 Unfortunately, you. 1263 00:57:05,356 --> 00:57:07,756 I knew that the moment she went off key. 1264 00:57:07,792 --> 00:57:10,225 Miss Robbins, I could kiss you. 1265 00:57:10,261 --> 00:57:13,162 I understand that's your specialty. 1266 00:57:13,197 --> 00:57:14,363 Yeah, well, I'll see you later... 1267 00:57:14,398 --> 00:57:15,731 stick to the subject. 1268 00:57:15,766 --> 00:57:17,966 What are your intentions towards Billie? 1269 00:57:18,002 --> 00:57:20,436 Well, I had thought of telling that directly to her. 1270 00:57:20,471 --> 00:57:22,104 Well, you're going to tell me first. 1271 00:57:22,139 --> 00:57:23,272 Now look, miss Robbins, 1272 00:57:23,307 --> 00:57:24,573 isn't it enough that I have to go through this 1273 00:57:24,608 --> 00:57:26,041 with that stubborn father of hers? 1274 00:57:26,076 --> 00:57:28,177 Do I have to take it up with all the guests in the hotel? 1275 00:57:28,212 --> 00:57:29,244 I'm gonna marry her. 1276 00:57:29,280 --> 00:57:30,546 Why is it that you've never married before? 1277 00:57:30,581 --> 00:57:32,614 Possibly because I haven't found the right girl. 1278 00:57:32,650 --> 00:57:35,050 And what makes you so sure that you've found her this time? 1279 00:57:35,085 --> 00:57:36,985 The mere fact that I allow myself 1280 00:57:37,021 --> 00:57:38,654 to stand here playing 20 questions 1281 00:57:38,689 --> 00:57:41,023 with a withered, old pressed flower like you. 1282 00:57:41,058 --> 00:57:42,558 What did you say I am? 1283 00:57:42,593 --> 00:57:46,094 A withered, old pressed flower, and that is final. 1284 00:57:46,130 --> 00:57:49,631 I think he's all right, girls. What do you think? 1285 00:57:49,667 --> 00:57:51,133 He's ok by us, miss Robbins. 1286 00:57:51,168 --> 00:57:52,301 We'll take him. 1287 00:57:52,336 --> 00:57:53,969 He has my ok. 1288 00:57:58,108 --> 00:58:01,743 With Petunia, it's posilutely. 1289 00:58:01,779 --> 00:58:02,911 Ha ha ha! 1290 00:58:02,947 --> 00:58:06,315 Well, were... were you all in on this? 1291 00:58:06,350 --> 00:58:11,119 Sure, and now, Henry, you may kiss me. 1292 00:58:12,256 --> 00:58:14,289 Oh, abagail. 1293 00:58:19,864 --> 00:58:21,730 Sorry. 1294 00:58:21,765 --> 00:58:22,898 Excuse me. 1295 00:58:22,933 --> 00:58:25,300 Oh, uh, how are you today? 1296 00:58:25,336 --> 00:58:26,835 Wonderful. 1297 00:58:26,871 --> 00:58:28,837 Wonderful, huh? 1298 01:00:20,651 --> 01:00:23,685 # it's tulip time, tulip time, time to be gay # 1299 01:00:23,721 --> 01:00:26,755 # it's tulip time, tulip time, come out to play # 1300 01:00:26,790 --> 01:00:29,891 # love is in the air, everywhere life is so fine # 1301 01:00:29,927 --> 01:00:33,462 # come one, come all, it's tulip time # 1302 01:00:33,497 --> 01:00:36,765 # hearts young and tender 1303 01:00:36,800 --> 01:00:39,835 # this is the time to surrender # 1304 01:00:39,870 --> 01:00:42,638 # dance to the gay and romantic waltz # 1305 01:00:42,673 --> 01:00:46,208 # joy will be yours when the music halts # 1306 01:00:46,243 --> 01:00:49,111 # love will not miss you 1307 01:00:49,146 --> 01:00:52,614 # while there are two lips to kiss you # 1308 01:00:52,650 --> 01:00:55,450 # it's a gay holiday, all the world's in rhyme # 1309 01:00:55,486 --> 01:00:58,987 # fa la la la la la la la la, tulip time # 1310 01:01:05,729 --> 01:01:07,562 Oh, how are you? 1311 01:01:16,473 --> 01:01:17,939 Hold this for me, will you, please? 1312 01:02:24,341 --> 01:02:27,042 Don't you think this is going a little too far? 1313 01:02:28,479 --> 01:02:31,012 I'm supposed to be dancing. 1314 01:02:31,048 --> 01:02:32,681 What if somebody sees us? 1315 01:02:32,716 --> 01:02:34,382 Here? Come on. 1316 01:02:34,418 --> 01:02:36,651 No one's gonna see us here. 1317 01:02:36,687 --> 01:02:37,686 Sit down. 1318 01:02:37,721 --> 01:02:40,522 Oh, be careful. Don't crush the tulips. 1319 01:02:40,557 --> 01:02:43,158 They're father's most valuable prize specimens. 1320 01:02:43,193 --> 01:02:45,594 Oh, not these. You. 1321 01:02:46,864 --> 01:02:50,232 You're impossible, rain or shine, Mr. Taggart. 1322 01:02:50,267 --> 01:02:53,135 Now, miss Van Maaster, are we back at that? 1323 01:02:53,170 --> 01:02:54,469 We always were. 1324 01:02:54,505 --> 01:02:57,472 You don't have to pretend anymore. 1325 01:02:57,508 --> 01:02:58,774 I know everything. 1326 01:02:58,809 --> 01:03:00,142 Tremolo. 1327 01:03:01,712 --> 01:03:03,779 You've been talking to miss Robbins. 1328 01:03:03,814 --> 01:03:06,481 Abagail? Sure, she told me. 1329 01:03:07,985 --> 01:03:09,384 Wait a minute, Billie. 1330 01:03:11,588 --> 01:03:14,656 Can't you get it through that funny, little dutch head of yours 1331 01:03:14,691 --> 01:03:15,891 that I'm in love with you? 1332 01:03:15,926 --> 01:03:18,627 And I want to take you to New York with me. 1333 01:03:18,662 --> 01:03:20,796 You don't understand, Henry. 1334 01:03:20,831 --> 01:03:24,699 What I told you about Regina goes for me, too. 1335 01:03:24,735 --> 01:03:28,837 We're country girls who belong here. 1336 01:03:28,872 --> 01:03:32,073 Do you think the world is gonna stand still if one of you moves out? 1337 01:03:32,109 --> 01:03:34,543 Father's world... definitely. 1338 01:03:34,578 --> 01:03:36,478 Oh, no, Billie. 1339 01:03:36,513 --> 01:03:39,681 Look, your father's world is nothing but that egg trick 1340 01:03:39,716 --> 01:03:43,718 and buche buche and a smile from Regina. 1341 01:03:43,754 --> 01:03:46,588 You know that. You told me so yourself. 1342 01:03:46,623 --> 01:03:48,623 Perhaps I said too much. 1343 01:03:48,659 --> 01:03:51,193 He's just as concerned about all of us. 1344 01:03:51,228 --> 01:03:52,828 Well, of course he is. 1345 01:03:52,863 --> 01:03:55,964 That's why he'll understand when I go up to him and I'll say, 1346 01:03:55,999 --> 01:04:00,302 "look, toots. I'm in love with your daughter, 1347 01:04:00,337 --> 01:04:04,973 "and she's in love with me, and... 1348 01:04:05,008 --> 01:04:06,875 and then when you tell him that you picked 1349 01:04:06,910 --> 01:04:09,945 one of his prize specimens, he'll take you right in his arms. 1350 01:04:09,980 --> 01:04:11,880 Ha ha ha! 1351 01:04:11,915 --> 01:04:14,149 Oh, I can fix that. That's simple. 1352 01:04:16,320 --> 01:04:18,186 No, it isn't simple. 1353 01:04:18,222 --> 01:04:24,993 Henry, for generations there's been a tradition in our family 1354 01:04:25,028 --> 01:04:27,195 that the oldest girl marry first. 1355 01:04:27,231 --> 01:04:30,498 I can't be the one to break that tradition. 1356 01:04:30,534 --> 01:04:31,766 Traditions. 1357 01:04:34,371 --> 01:04:36,538 I'll show you a real one. 1358 01:04:36,573 --> 01:04:38,807 This one's a million years old. 1359 01:04:38,842 --> 01:04:42,043 In fact, it's the oldest tradition in the world. 1360 01:04:49,086 --> 01:04:52,954 I can't... I can't do it. 1361 01:04:52,990 --> 01:04:55,323 This tie... 1362 01:05:06,270 --> 01:05:08,703 The black one? I wore the black one. 1363 01:05:16,847 --> 01:05:19,214 Looking for someone, Regina? 1364 01:05:19,249 --> 01:05:21,016 Anyone in particular, dearest? 1365 01:05:21,051 --> 01:05:22,884 No, and don't ask me questions. 1366 01:05:22,920 --> 01:05:24,486 I dislike it intensely. 1367 01:05:24,521 --> 01:05:26,354 All right, your royal highness. 1368 01:05:26,390 --> 01:05:28,256 Where's Billie? 1369 01:05:28,292 --> 01:05:29,791 I thought you weren't looking for anyone. 1370 01:05:29,826 --> 01:05:31,793 I asked Cornelius. 1371 01:05:31,828 --> 01:05:33,028 Don't ask her questions. 1372 01:05:33,063 --> 01:05:34,529 She dislikes it intensely. 1373 01:05:34,564 --> 01:05:36,231 Thank you very much. 1374 01:05:36,266 --> 01:05:37,799 That's all I wanted to know. 1375 01:05:38,835 --> 01:05:41,036 Oh, boy. 1376 01:05:41,071 --> 01:05:42,504 Something tells me we're going to have 1377 01:05:42,539 --> 01:05:43,838 a little relative trouble. 1378 01:05:43,874 --> 01:05:45,040 I'm sure of it. 1379 01:05:45,075 --> 01:05:46,174 This darn tie! 1380 01:05:46,209 --> 01:05:47,175 Oh! 1381 01:05:49,446 --> 01:05:51,346 Billie, Billie, where are you? 1382 01:05:51,381 --> 01:05:53,915 Victor, George, Albert, Cornelius! 1383 01:05:53,951 --> 01:05:55,250 Pssh. 1384 01:05:58,388 --> 01:06:01,690 On a day like this, they all leave me alone with my tie. 1385 01:06:13,203 --> 01:06:14,469 Slowly. 1386 01:06:14,504 --> 01:06:16,171 Slowly. 1387 01:06:16,206 --> 01:06:17,772 Slow. 1388 01:06:17,808 --> 01:06:19,741 Slow. 1389 01:06:22,446 --> 01:06:23,812 Ha ha ha! 1390 01:06:27,284 --> 01:06:29,184 Father's room is over there. 1391 01:06:29,219 --> 01:06:32,020 What, oh, the one on the right, eh? 1392 01:06:34,024 --> 01:06:35,323 Good luck. 1393 01:06:35,359 --> 01:06:39,060 Yeah. You be sure and keep your fingers crossed for me. 1394 01:06:39,096 --> 01:06:40,095 All right. 1395 01:06:40,130 --> 01:06:41,196 Ha ha ha! 1396 01:06:41,231 --> 01:06:42,697 I've got to change for the concert now. 1397 01:06:46,636 --> 01:06:49,204 Mr. Taggart. Just a second. 1398 01:06:51,008 --> 01:06:53,041 I forgot to give you back your camera. 1399 01:06:53,076 --> 01:06:54,042 Oh. 1400 01:06:54,077 --> 01:06:55,744 Anytime you're in a spot like that, 1401 01:06:55,779 --> 01:06:57,879 I'll be glad to hold your piano for you. 1402 01:06:57,914 --> 01:06:59,080 Thank you very much. 1403 01:06:59,116 --> 01:07:00,915 Oh, come on, now. Cheer up. 1404 01:07:00,951 --> 01:07:02,751 It doesn't have to be Billie. 1405 01:07:02,786 --> 01:07:04,352 What about Regina? 1406 01:07:04,388 --> 01:07:06,888 No matter what you say, she's still a Van Maaster. 1407 01:07:06,923 --> 01:07:08,790 Oh, how could I ever dare to look at her? 1408 01:07:08,825 --> 01:07:10,492 She belongs to the world. 1409 01:07:10,527 --> 01:07:12,560 Well, the shape the world's in now, 1410 01:07:12,596 --> 01:07:14,429 maybe she'll want to make a change. 1411 01:07:14,464 --> 01:07:15,430 See you later. 1412 01:07:15,465 --> 01:07:17,032 You are going in to propose? 1413 01:07:17,067 --> 01:07:18,767 Yeah. Yeah. How do I look? 1414 01:07:18,802 --> 01:07:21,569 You'd better be careful how you approach him. 1415 01:07:21,605 --> 01:07:24,272 Don't just go in and say it right out. 1416 01:07:24,307 --> 01:07:27,442 Oh, you mean the direct approach is no good, huh? 1417 01:07:27,477 --> 01:07:29,577 Billie? Billie? 1418 01:07:29,613 --> 01:07:30,845 Billie? 1419 01:07:32,883 --> 01:07:34,215 Oh, it's you, my boy. 1420 01:07:34,251 --> 01:07:35,884 I was calling for my girls, 1421 01:07:35,919 --> 01:07:37,752 but, of course, they are never around when I need them. 1422 01:07:37,788 --> 01:07:39,687 Is there anything I can do for you, Mr. Van Maaster? 1423 01:07:39,723 --> 01:07:41,489 Maybe you can help me with this tie. 1424 01:07:41,525 --> 01:07:43,992 Why, sure, I'll be glad to, Mr. Van Maaster. 1425 01:07:44,027 --> 01:07:45,593 Come on. I wait for Billie. I wait for Victor. 1426 01:07:45,629 --> 01:07:46,728 I wait for George. 1427 01:07:46,763 --> 01:07:47,996 All right. Just step over here. 1428 01:07:48,031 --> 01:07:49,297 All my girls. All my... 1429 01:07:49,332 --> 01:07:51,800 all right. Now just hold your head up for a minute. 1430 01:07:51,835 --> 01:07:52,801 Please, please. 1431 01:07:52,836 --> 01:07:53,935 That's it. Now just... 1432 01:07:53,970 --> 01:07:55,804 no, I think maybe I can do it better 1433 01:07:55,839 --> 01:07:57,138 around here, Mr. Van Maaster. 1434 01:07:57,174 --> 01:07:58,873 What's the matter? 1435 01:07:58,909 --> 01:08:00,675 Don't you like me anymore? 1436 01:08:00,710 --> 01:08:02,477 Well, sure I do. 1437 01:08:02,512 --> 01:08:03,978 What... what makes you think I don't? 1438 01:08:04,014 --> 01:08:06,648 You don't call me "toots." Why? 1439 01:08:06,683 --> 01:08:09,684 Oh, yeah. Sure. Toots. 1440 01:08:09,719 --> 01:08:11,719 No, I think you're swell. 1441 01:08:11,755 --> 01:08:13,388 I think you're great. 1442 01:08:13,423 --> 01:08:16,958 As a matter of fact, that's the reason I came up here. 1443 01:08:16,993 --> 01:08:18,426 Yes? What's the matter? 1444 01:08:18,462 --> 01:08:22,063 Well, uh, you see, I'd like very much 1445 01:08:22,099 --> 01:08:23,364 if you'd do me a favor. 1446 01:08:23,400 --> 01:08:24,466 Uh-huh. 1447 01:08:24,501 --> 01:08:27,569 Well, the paper I work for would appreciate it 1448 01:08:27,604 --> 01:08:29,904 very much if they could get a picture of you. 1449 01:08:29,940 --> 01:08:31,506 Pic... picture of me? 1450 01:08:31,541 --> 01:08:33,575 Yeah, well, after all, no story on tulip time 1451 01:08:33,610 --> 01:08:35,009 would be complete without one. 1452 01:08:35,045 --> 01:08:39,147 Now I had in mind something with the egg and the vacant bag. 1453 01:08:39,182 --> 01:08:40,148 You know? 1454 01:08:40,183 --> 01:08:41,516 Ha ha ha! 1455 01:08:41,551 --> 01:08:43,718 I will change back to my costume. 1456 01:08:43,753 --> 01:08:45,253 No, no, no. That's not necessary. 1457 01:08:45,288 --> 01:08:47,155 No. Just the way you are is fine. 1458 01:08:47,190 --> 01:08:48,523 As you wish it. 1459 01:08:48,558 --> 01:08:51,426 Here is the egg, and here is the bag. 1460 01:08:51,461 --> 01:08:54,262 I suggest that you pick out a certain point to look at. 1461 01:08:54,297 --> 01:08:57,298 Then I be looking into the camera? 1462 01:08:57,334 --> 01:09:01,636 No. That's too direct, and the direct approach is not so good, I hear. 1463 01:09:01,671 --> 01:09:02,837 No, just look anywhere. 1464 01:09:02,873 --> 01:09:05,073 Look up there at that picture. That's fine. 1465 01:09:05,108 --> 01:09:07,542 That's my wedding picture. 1466 01:09:08,912 --> 01:09:11,312 Oh, it is, really? 1467 01:09:14,584 --> 01:09:16,284 Gee, that's swell. 1468 01:09:16,319 --> 01:09:19,420 All right. Now that's perfect. 1469 01:09:19,456 --> 01:09:20,588 Just as you are now. 1470 01:09:20,624 --> 01:09:23,858 Now... now, you'll have to hold very still 1471 01:09:23,894 --> 01:09:25,460 because this is gonna be a time exposure, 1472 01:09:25,495 --> 01:09:27,629 and the important thing is to keep smiling. 1473 01:09:27,664 --> 01:09:30,365 Oh, that's it. That... that's fine. 1474 01:09:30,400 --> 01:09:33,635 Now don't forget. Keep smiling no matter what I say. 1475 01:09:33,670 --> 01:09:36,571 All right, and now... 1476 01:09:36,606 --> 01:09:41,109 and now you are going to tell me you want to marry my daughter. 1477 01:09:42,479 --> 01:09:43,478 Well... 1478 01:09:44,481 --> 01:09:45,480 How... 1479 01:09:45,515 --> 01:09:47,649 How did you happen to know that? 1480 01:09:48,718 --> 01:09:50,785 Buche buche. 1481 01:09:50,820 --> 01:09:53,488 Mr. Van Maaster. 1482 01:09:55,025 --> 01:09:57,692 Toots, well, is... is it ok? 1483 01:09:57,727 --> 01:10:01,329 If she likes you, it's all right with me. 1484 01:10:01,364 --> 01:10:03,131 You know I have no other wish in life 1485 01:10:03,166 --> 01:10:05,166 but to make my child happy. 1486 01:10:05,202 --> 01:10:07,435 Wait. I will get her. 1487 01:10:08,471 --> 01:10:10,672 No, she's, uh... she's out there. 1488 01:10:10,707 --> 01:10:12,473 No, no. She's in here. 1489 01:10:12,509 --> 01:10:14,242 No, no. She's out there. 1490 01:10:20,417 --> 01:10:21,916 Here he is. 1491 01:10:23,453 --> 01:10:25,720 I am the proudest man in the world. 1492 01:10:27,657 --> 01:10:30,391 Henry, I have told her everything. 1493 01:10:30,427 --> 01:10:31,426 She's yours. 1494 01:10:31,461 --> 01:10:32,894 Now wait just a minute. 1495 01:10:32,929 --> 01:10:35,463 So you finally declared yourself, darling. 1496 01:10:35,498 --> 01:10:36,564 My son, my son. 1497 01:10:36,600 --> 01:10:37,599 Your son? 1498 01:10:37,634 --> 01:10:38,800 Now listen, Regina... 1499 01:10:38,835 --> 01:10:41,102 you don't have to say anything, dearest. 1500 01:10:41,137 --> 01:10:42,103 We know how you feel. 1501 01:10:42,138 --> 01:10:43,671 This fixes everything. 1502 01:10:43,707 --> 01:10:45,607 Henry will be with us here at the hotel. 1503 01:10:45,642 --> 01:10:48,443 We will all be one big, happy family, 1504 01:10:48,478 --> 01:10:51,579 and we are not going to tell anyone till after the festival. 1505 01:10:51,615 --> 01:10:53,348 This shall be a festival... 1506 01:10:53,383 --> 01:10:54,549 no, look... 1507 01:10:54,584 --> 01:10:55,984 darling. 1508 01:10:56,019 --> 01:10:57,919 I know. I know. I know. I know. 1509 01:10:57,954 --> 01:11:00,088 You want to be alone. 1510 01:11:00,123 --> 01:11:02,123 You have a lot to say to each other. 1511 01:11:02,158 --> 01:11:03,758 Yes, we certainly have. 1512 01:11:03,793 --> 01:11:05,827 I am the proudest man in the world. 1513 01:11:05,862 --> 01:11:07,161 Ha ha ha! 1514 01:11:11,101 --> 01:11:13,901 You've made him very happy, Henry. 1515 01:11:13,937 --> 01:11:16,537 I hope he's as happy when he finds out 1516 01:11:16,573 --> 01:11:18,473 he's picked the wrong tulip. 1517 01:11:19,576 --> 01:11:21,943 You know, I came here to ask him for Billie. 1518 01:11:21,978 --> 01:11:23,978 All right. You're in love with Billie. 1519 01:11:24,014 --> 01:11:27,248 It's a little beyond me, but I won't interfere with it. 1520 01:11:27,284 --> 01:11:29,484 On the contrary, after I'm settled in New York 1521 01:11:29,519 --> 01:11:31,319 and if this love is still in bloom, 1522 01:11:31,354 --> 01:11:33,254 there's no reason why you can't send for her. 1523 01:11:33,290 --> 01:11:34,822 After you're settled in new... 1524 01:11:34,858 --> 01:11:36,391 may I ask how you got there? 1525 01:11:36,426 --> 01:11:37,825 You took me, Henry. 1526 01:11:37,861 --> 01:11:40,328 How else can I meet your producer friends? 1527 01:11:40,363 --> 01:11:43,031 Oh, now look, Reggie. 1528 01:11:43,066 --> 01:11:45,433 I don't know any producers. 1529 01:11:45,468 --> 01:11:49,370 You might as well know, I just talked big because... 1530 01:11:49,406 --> 01:11:51,406 Well, it was a rainy afternoon, 1531 01:11:51,441 --> 01:11:54,609 and your eyes were so beautiful when you listened... 1532 01:11:54,644 --> 01:11:55,977 I see. 1533 01:11:56,012 --> 01:11:58,046 You looked into my beautiful eyes and fell for my sister. 1534 01:11:58,081 --> 01:11:59,213 Well, I just didn't think 1535 01:11:59,249 --> 01:12:00,915 that old producer routine still worked. 1536 01:12:00,950 --> 01:12:03,251 Girls don't go for that stuff nowadays. 1537 01:12:03,286 --> 01:12:05,053 I thought. 1538 01:12:05,088 --> 01:12:07,221 Henry, don't try to belittle yourself. 1539 01:12:07,257 --> 01:12:10,692 You're going to take me to New York and start me on my career. 1540 01:12:13,463 --> 01:12:14,662 Where are you going? 1541 01:12:14,698 --> 01:12:15,963 I'm gonna have a talk with your father, 1542 01:12:15,999 --> 01:12:17,732 and this time, there will be no misunderstanding. 1543 01:12:17,767 --> 01:12:19,734 I wouldn't do that if I were you, Henry. 1544 01:12:19,769 --> 01:12:22,603 If I don't go, Billie can't go, either. 1545 01:12:22,639 --> 01:12:25,506 I have some influence with papa. You know that. 1546 01:12:26,543 --> 01:12:29,077 Now just for the fun of it, 1547 01:12:29,112 --> 01:12:32,647 how do you think all this is gonna work out? 1548 01:12:32,682 --> 01:12:34,782 It's simple. We're leaving right now. 1549 01:12:34,818 --> 01:12:36,150 Right now, huh? 1550 01:12:36,186 --> 01:12:39,120 Well, that's, uh... that's not bad. 1551 01:12:39,155 --> 01:12:41,122 That's not a bad idea at all. 1552 01:12:41,157 --> 01:12:43,224 Well, if we're going, well, let's go. 1553 01:12:43,259 --> 01:12:44,359 Now I'll tell you what we'll do. 1554 01:12:44,394 --> 01:12:45,426 You go and get your things packed, 1555 01:12:45,462 --> 01:12:46,928 and I'll be down getting the car out, 1556 01:12:46,963 --> 01:12:48,329 and then I'll honk for you when I'm ready. 1557 01:12:48,365 --> 01:12:49,697 Henry. 1558 01:12:49,733 --> 01:12:52,400 You're not going to let me down this time. 1559 01:12:52,435 --> 01:12:54,268 I only mention it because once before 1560 01:12:54,304 --> 01:12:56,104 you said you'd honk, remember? 1561 01:12:56,139 --> 01:12:58,773 Ha ha ha! What a memory. 1562 01:12:58,808 --> 01:13:00,641 You're gonna be a great Camille. 1563 01:13:00,677 --> 01:13:01,676 Ha ha ha! 1564 01:13:02,946 --> 01:13:03,911 Thank you. 1565 01:13:03,947 --> 01:13:06,047 I'll only be a minute. 1566 01:13:19,462 --> 01:13:21,462 All right. Come on, now. We got to get some action here. 1567 01:13:21,498 --> 01:13:22,730 You check my car and make sure 1568 01:13:22,766 --> 01:13:23,765 there's plenty of gas. 1569 01:13:23,800 --> 01:13:24,799 Run up and pack my things. 1570 01:13:24,834 --> 01:13:25,867 You get Billie's stuff together. 1571 01:13:25,902 --> 01:13:27,568 Make sure that driveway is clear out there. 1572 01:13:27,604 --> 01:13:29,237 Honey, look, you run out on the square 1573 01:13:29,272 --> 01:13:30,538 and keep your father occupied. 1574 01:13:30,573 --> 01:13:32,540 This is one disappearing act I don't want him to see. 1575 01:13:32,575 --> 01:13:33,775 Henry. Henry, what's happening? 1576 01:13:33,810 --> 01:13:35,243 Billie, I'll explain it all to you in the car. 1577 01:13:35,278 --> 01:13:37,078 Now come on. We've got to hurry. 1578 01:13:37,113 --> 01:13:38,212 But I-I don't understand. 1579 01:13:38,248 --> 01:13:39,247 Well, it's very simple. 1580 01:13:39,282 --> 01:13:40,681 Your father has me engaged to Regina, 1581 01:13:40,717 --> 01:13:42,383 and she expects me to take her to New York. 1582 01:13:42,419 --> 01:13:43,818 That's why we've got to get out of here. 1583 01:13:43,853 --> 01:13:45,420 Now we'll drive straight to a justice of the peace. 1584 01:13:45,455 --> 01:13:46,954 We'll get married, and we'll be on our way to New York. 1585 01:13:46,990 --> 01:13:48,623 Without saying anything to father? 1586 01:13:48,658 --> 01:13:49,857 Not even as much as good-bye. 1587 01:13:49,893 --> 01:13:50,958 I can't do that. 1588 01:13:50,994 --> 01:13:52,693 Well, then, she'll wreck everything for us, Billie. 1589 01:13:52,729 --> 01:13:53,928 She's promised me that. 1590 01:13:53,963 --> 01:13:55,696 And that's one promise she sure will keep. 1591 01:13:55,732 --> 01:13:56,697 You've got to go. 1592 01:13:56,733 --> 01:13:58,633 We'll take care of father. Just go. 1593 01:13:58,668 --> 01:14:03,104 How can I leave father and the house I was born in without saying good-bye? 1594 01:14:03,139 --> 01:14:05,506 It's against everything we've ever believed in. 1595 01:14:07,310 --> 01:14:10,411 I just can't do it. 1596 01:14:10,447 --> 01:14:12,280 Just a minute, my child. 1597 01:14:12,315 --> 01:14:14,715 Perhaps this is no place for me to be talking, 1598 01:14:14,751 --> 01:14:16,417 but I've got to do it. 1599 01:14:16,453 --> 01:14:18,853 You see, I love this house... 1600 01:14:18,888 --> 01:14:20,888 This family... 1601 01:14:20,924 --> 01:14:22,523 Yes, even your father, 1602 01:14:22,559 --> 01:14:24,392 but times change, 1603 01:14:24,427 --> 01:14:28,296 and, oh, people often neglect to change with them. 1604 01:14:28,331 --> 01:14:32,467 Go, Billie. Go before it's too late. 1605 01:14:32,502 --> 01:14:34,702 I feel I have a right to talk to you this way 1606 01:14:34,737 --> 01:14:40,875 because if your mother were alive, I know she'd say the same thing. 1607 01:14:40,910 --> 01:14:43,911 That sister of yours is apt to do anything. 1608 01:14:43,947 --> 01:14:46,414 Regina wouldn't do anything against me. 1609 01:14:46,449 --> 01:14:48,549 I'll go right up and talk to her now. 1610 01:14:48,585 --> 01:14:49,917 Well, I'll go with you. 1611 01:14:49,953 --> 01:14:51,118 I'm coming, too. 1612 01:14:51,154 --> 01:14:53,321 If anything's cooking, I got to be there. 1613 01:14:53,356 --> 01:14:55,723 No. No, you stay here, please. 1614 01:14:55,758 --> 01:14:57,992 Girls, girls, you come with me. 1615 01:14:58,027 --> 01:15:00,628 This is a matter we have to settle among ourselves. 1616 01:15:13,142 --> 01:15:15,276 What's going on here? What do you want? 1617 01:15:19,849 --> 01:15:23,584 Regina, there's never been much contact between you and me, 1618 01:15:23,620 --> 01:15:25,853 but this is a big day in our town. 1619 01:15:25,889 --> 01:15:28,155 Why don't we try to make it a big day between us, too? 1620 01:15:28,191 --> 01:15:29,524 Why not? 1621 01:15:29,559 --> 01:15:31,325 But do we need the audience? 1622 01:15:31,361 --> 01:15:32,760 Yes. It concerns all of us. 1623 01:15:32,795 --> 01:15:33,995 My doctor can't wait forever, 1624 01:15:34,030 --> 01:15:35,263 and the men in this town 1625 01:15:35,298 --> 01:15:37,098 don't like to have a bachelor treating their wives. 1626 01:15:37,133 --> 01:15:39,967 This is our chance to break with tradition. 1627 01:15:40,003 --> 01:15:41,936 A little revolution, eh? 1628 01:15:41,971 --> 01:15:43,571 Nothing of the sort, Regina, 1629 01:15:43,606 --> 01:15:46,807 but apparently Henry didn't make himself quite clear. 1630 01:15:46,843 --> 01:15:49,977 You see, we're in love. 1631 01:15:50,013 --> 01:15:52,780 He told me that, and I promised him we'd send for you later. 1632 01:15:52,815 --> 01:15:55,550 You don't believe that one yourself. 1633 01:15:55,585 --> 01:15:57,385 I made a deal with him, and I'll stick to it. 1634 01:15:57,420 --> 01:15:59,120 You can't make a deal out of my life. 1635 01:15:59,155 --> 01:16:00,988 I'm not going to give him up, and the same goes for him. 1636 01:16:01,024 --> 01:16:02,757 You might just as well unpack. 1637 01:16:02,792 --> 01:16:04,158 This is my chance. 1638 01:16:04,193 --> 01:16:05,259 If it's your idea to get married, 1639 01:16:05,295 --> 01:16:06,727 go ahead, get married whenever you like. 1640 01:16:06,763 --> 01:16:08,095 Don't wait for me. 1641 01:16:08,131 --> 01:16:09,497 I have other ideas. 1642 01:16:09,532 --> 01:16:11,132 I don't care for tradition. 1643 01:16:11,167 --> 01:16:12,967 I don't care for anything around here. 1644 01:16:13,002 --> 01:16:15,736 I can't stand it another day, another hour. 1645 01:16:15,772 --> 01:16:19,040 But, Regina, you're everything to father. 1646 01:16:19,075 --> 01:16:20,875 If you walk out on him, it would kill him. 1647 01:16:20,910 --> 01:16:22,510 Father. Father. 1648 01:16:22,545 --> 01:16:24,946 That's all I hear morning, noon, and night... father. 1649 01:16:24,981 --> 01:16:27,648 I'm going away whether father likes it or not. 1650 01:16:31,988 --> 01:16:33,321 I'm sorry. 1651 01:16:33,356 --> 01:16:35,656 I should have done this sooner. 1652 01:16:35,692 --> 01:16:37,358 Yes, you should have. 1653 01:16:37,393 --> 01:16:39,360 You'll regret it the rest of your life. 1654 01:16:39,395 --> 01:16:40,995 No, she won't, because if she hadn't done it, 1655 01:16:41,030 --> 01:16:41,896 I would've. 1656 01:16:41,931 --> 01:16:43,030 You got what you deserved. 1657 01:16:43,066 --> 01:16:43,831 Let's get this thing cleared up once and for all. 1658 01:16:43,866 --> 01:16:44,899 If there's any more clearing up, 1659 01:16:44,934 --> 01:16:46,934 we'll see that you clear up plenty. 1660 01:16:46,970 --> 01:16:48,769 Billie! Billie where are you! 1661 01:16:53,776 --> 01:16:57,111 Billie, I have been looking all over for you. 1662 01:16:57,146 --> 01:16:58,713 It's time for your song. 1663 01:16:58,748 --> 01:17:01,983 We are all waiting. The orchestra, the people... 1664 01:17:02,018 --> 01:17:03,584 I'm ready, father. 1665 01:17:12,462 --> 01:17:14,895 And you're coming with us, dear? 1666 01:17:14,931 --> 01:17:17,198 No, I'd rather stay here. 1667 01:17:17,233 --> 01:17:18,733 Uh-huh. 1668 01:19:51,154 --> 01:19:53,654 Why didn't you finish your song? 1669 01:19:53,689 --> 01:19:54,989 I couldn't, father. 1670 01:19:55,024 --> 01:19:57,825 I really couldn't. I... i just... 1671 01:19:57,860 --> 01:19:59,860 don't you feel well? 1672 01:19:59,896 --> 01:20:02,029 I'm a little tired. Oh. 1673 01:20:02,064 --> 01:20:03,798 Could I be excused for the rest of the evening? 1674 01:20:03,833 --> 01:20:07,134 No, no. Come here. 1675 01:20:07,170 --> 01:20:10,704 Sit down. Here, come here. 1676 01:20:10,740 --> 01:20:15,009 I didn't want to ask any questions in front of Regina. 1677 01:20:15,044 --> 01:20:17,912 You know how little it takes to upset her. 1678 01:20:17,947 --> 01:20:19,213 What is it, father? 1679 01:20:19,248 --> 01:20:22,316 What business did you girls have in Regina's room? 1680 01:20:22,351 --> 01:20:24,485 Is it so unusual that we'd be there? 1681 01:20:24,520 --> 01:20:25,719 For you, at least. 1682 01:20:25,755 --> 01:20:28,255 You were supposed to be down here. 1683 01:20:29,759 --> 01:20:32,359 We had something to talk about. 1684 01:20:32,395 --> 01:20:35,262 What was it? Hmm? 1685 01:20:35,298 --> 01:20:37,598 When bags are packed, 1686 01:20:37,633 --> 01:20:39,767 someone wants to leave. 1687 01:20:39,802 --> 01:20:43,771 Father... You don't believe that I was the one? 1688 01:20:43,806 --> 01:20:46,774 I believe what I see. 1689 01:20:46,809 --> 01:20:48,108 Then I won't say another word. 1690 01:20:48,144 --> 01:20:49,610 All right. 1691 01:20:49,645 --> 01:20:51,846 Then I will ask one of the other girls. 1692 01:20:51,881 --> 01:20:53,147 They will tell me the truth. 1693 01:20:53,182 --> 01:20:55,182 I'll tell you the truth, Mr. Van Maaster. 1694 01:20:57,920 --> 01:21:00,955 I'm in love with Billie... 1695 01:21:00,990 --> 01:21:01,956 And I'm gonna marry her 1696 01:21:01,991 --> 01:21:03,824 and take her to New York with me. 1697 01:21:03,860 --> 01:21:05,426 And that's that. 1698 01:21:05,461 --> 01:21:06,660 Henry, Henry, you mustn't... 1699 01:21:06,696 --> 01:21:08,762 no, no. Let him. 1700 01:21:08,798 --> 01:21:11,665 I thought you were in love with Regina. 1701 01:21:11,701 --> 01:21:13,567 That's where you made your mistake. 1702 01:21:15,705 --> 01:21:19,139 Toots... this is the real thing 1703 01:21:19,175 --> 01:21:22,042 with Billie and me. 1704 01:21:22,078 --> 01:21:23,677 After all, she's your daughter, too, 1705 01:21:23,713 --> 01:21:27,214 and I don't think you exactly dislike me. 1706 01:21:27,250 --> 01:21:29,483 Just... just tell me. 1707 01:21:29,518 --> 01:21:33,087 Is it the real sort... you and this young man? 1708 01:21:33,122 --> 01:21:36,590 Yes, it is true, but we didn't... 1709 01:21:36,626 --> 01:21:39,093 then what else is there to say? 1710 01:21:39,128 --> 01:21:42,429 Nothing for us. It's all up to you. 1711 01:21:42,465 --> 01:21:44,098 Why don't you be a good sport 1712 01:21:44,133 --> 01:21:45,532 and give us your ok? 1713 01:21:45,568 --> 01:21:47,167 A while ago, you were willing 1714 01:21:47,203 --> 01:21:49,003 to take her without it. 1715 01:21:49,038 --> 01:21:53,073 Why the formality all of a sudden? 1716 01:21:53,109 --> 01:21:56,110 It seems you haven't been very happy here, Billie. 1717 01:21:56,145 --> 01:21:59,113 I don't know why. 1718 01:21:59,148 --> 01:22:01,015 I have done my best. 1719 01:22:01,050 --> 01:22:04,451 I've tried to be a good father to all of you. 1720 01:22:04,487 --> 01:22:05,953 You never had a better chance 1721 01:22:05,988 --> 01:22:07,454 to show that than now. 1722 01:22:07,490 --> 01:22:10,457 It has always been my principle 1723 01:22:10,493 --> 01:22:12,559 not to hold anyone back 1724 01:22:12,595 --> 01:22:14,762 who doesn't want to stay. 1725 01:22:14,797 --> 01:22:16,964 Instead, 1726 01:22:16,999 --> 01:22:20,868 I would prefer that you go im-immediately, 1727 01:22:20,903 --> 01:22:23,537 just as you... just as you planned. 1728 01:22:37,586 --> 01:22:41,088 Come on, Billie. 1729 01:22:42,391 --> 01:22:45,859 I never saw a dutchman as dutch as that one. 1730 01:22:54,804 --> 01:22:57,838 Billie... What's the matter? 1731 01:22:57,873 --> 01:23:00,507 I can't go. 1732 01:23:00,543 --> 01:23:02,042 You can't go? 1733 01:23:02,078 --> 01:23:04,411 Well, there's nothing to stop you now. 1734 01:23:04,447 --> 01:23:06,714 Henry, you don't understand. 1735 01:23:06,749 --> 01:23:08,749 I can't go. 1736 01:23:08,784 --> 01:23:10,250 You saw what it did to him. 1737 01:23:10,286 --> 01:23:12,786 Oh, darling, he'll get over that. 1738 01:23:12,822 --> 01:23:15,489 After all, we're not the first couple to ever elope, 1739 01:23:15,524 --> 01:23:16,824 and he won't be the first father 1740 01:23:16,859 --> 01:23:19,560 to forgive his daughter for it. 1741 01:23:19,595 --> 01:23:22,529 I can't. Please go, Henry. 1742 01:23:24,467 --> 01:23:27,301 You mean, uh... 1743 01:23:27,336 --> 01:23:31,205 you want me to just walk out on you, is that it? 1744 01:23:34,043 --> 01:23:35,509 What about you? 1745 01:23:37,847 --> 01:23:39,546 I don't know. 1746 01:23:42,952 --> 01:23:44,985 Can't think right now. 1747 01:23:49,892 --> 01:23:53,360 You'll send me your paper, won't you? 1748 01:23:53,396 --> 01:23:55,662 I'd like to read the things you do. 1749 01:23:55,698 --> 01:23:58,165 Oh, I'm afraid you'll never find them. 1750 01:23:58,200 --> 01:24:01,101 Guys like me don't get their names on their stories. 1751 01:24:01,137 --> 01:24:04,071 I'd recognize them. 1752 01:24:29,131 --> 01:24:31,765 Billie... I'll be hanged 1753 01:24:31,801 --> 01:24:33,434 if I'll go without you. 1754 01:24:33,469 --> 01:24:35,669 Father or no father, he has no... 1755 01:24:39,742 --> 01:24:43,477 ok... but someday you're gonna break out 1756 01:24:43,512 --> 01:24:46,246 of this family album. 1757 01:24:46,282 --> 01:24:48,982 And when you do, you'll know where to find me, Billie. 1758 01:26:56,445 --> 01:26:58,545 Not bad, those dutch dolls. 1759 01:26:58,581 --> 01:27:01,748 You must've had a big time for yourself out there. 1760 01:27:20,202 --> 01:27:21,802 Say, Henry, is this a gag? 1761 01:27:21,837 --> 01:27:22,903 Don't you know about phones? 1762 01:27:22,938 --> 01:27:24,638 You're supposed to answer them. 1763 01:27:24,673 --> 01:27:27,107 Some dame's been pestering me all morning. 1764 01:27:27,142 --> 01:27:28,442 Yes, miss Van Maaster. 1765 01:27:28,477 --> 01:27:30,244 Here she is again. 1766 01:27:34,116 --> 01:27:36,450 Hello, Billie? Bi... 1767 01:27:38,520 --> 01:27:41,221 oh, how are you, Regina? 1768 01:27:41,257 --> 01:27:43,323 Where are you, in New York? 1769 01:27:45,060 --> 01:27:46,994 So you did it, huh? 1770 01:27:47,029 --> 01:27:48,929 No, no, no. I understand. 1771 01:27:48,964 --> 01:27:51,932 I understand perfectly. 1772 01:27:51,967 --> 01:27:55,168 You want to see me. 1773 01:27:55,204 --> 01:27:57,137 Oscar? Oscar... 1774 01:27:57,172 --> 01:27:58,739 oh, that producer. 1775 01:27:58,774 --> 01:28:00,907 Oh, yeah, yeah, yeah. 1776 01:28:00,943 --> 01:28:03,410 Where you staying? 1777 01:28:03,445 --> 01:28:05,178 The chesapeake. 1778 01:28:08,651 --> 01:28:10,384 Broadway. 1779 01:28:10,419 --> 01:28:14,621 Broadway... broadway. 1780 01:28:23,165 --> 01:28:25,198 This is miss Van Maaster calling. 1781 01:28:25,234 --> 01:28:26,900 I'm expecting a gentleman. 1782 01:28:26,935 --> 01:28:29,803 When he comes, will you send him right up? 1783 01:28:29,838 --> 01:28:31,371 Merci. 1784 01:28:47,556 --> 01:28:50,424 Come in. The door is ajar. 1785 01:28:53,862 --> 01:28:55,329 Good evening. 1786 01:28:57,666 --> 01:29:00,801 Quite a machine, that elevator. 1787 01:29:00,836 --> 01:29:03,136 Just whoosh! Hold the breath, 1788 01:29:03,172 --> 01:29:05,772 23rd floor. 1789 01:29:05,808 --> 01:29:07,541 I think we should have one like that 1790 01:29:07,576 --> 01:29:09,910 in little delph. 1791 01:29:09,945 --> 01:29:11,912 The rate for this suite... 1792 01:29:11,947 --> 01:29:15,449 $25 per day? 1793 01:29:15,484 --> 01:29:18,452 This is as much we get for a week. 1794 01:29:18,487 --> 01:29:20,587 Another improvement to remember. 1795 01:29:27,162 --> 01:29:28,795 This new Amsterdam... 1796 01:29:28,831 --> 01:29:31,131 when we dutch do something, 1797 01:29:31,166 --> 01:29:33,333 we do it right. 1798 01:29:33,369 --> 01:29:37,070 You might as well sit down for $25 a day. 1799 01:29:45,280 --> 01:29:49,149 "When you read this, you will know why I left. 1800 01:29:49,184 --> 01:29:51,952 "There's nothing in little delph for me. 1801 01:29:51,987 --> 01:29:54,388 "Everything I want is here. 1802 01:29:54,423 --> 01:29:56,456 You must understand me, papa." 1803 01:29:56,492 --> 01:29:57,958 Pa-pa. 1804 01:29:57,993 --> 01:30:00,260 It is papa. 1805 01:30:00,295 --> 01:30:03,430 It was thoughtful of you to let me know so soon, 1806 01:30:03,465 --> 01:30:07,701 by airmail, and I decided that such an important letter 1807 01:30:07,736 --> 01:30:11,838 should be answered in person, so I came. 1808 01:30:11,874 --> 01:30:13,206 I airmailed, too. 1809 01:30:13,242 --> 01:30:14,875 You flew here, father? 1810 01:30:14,910 --> 01:30:16,777 What's unusual about that? 1811 01:30:16,812 --> 01:30:18,111 Wasn't there a dutchman before 1812 01:30:18,147 --> 01:30:19,813 who did some flying? 1813 01:30:19,848 --> 01:30:22,315 Now, about this wish of yours... 1814 01:30:22,351 --> 01:30:24,951 to become an actress. 1815 01:30:24,987 --> 01:30:29,589 You realize, my child, there was never one in our family. 1816 01:30:29,625 --> 01:30:33,827 There were shipbuilders, preachers, innkeepers, painters, 1817 01:30:33,862 --> 01:30:37,297 even a few pirates. 1818 01:30:37,332 --> 01:30:40,133 So I suppose it's time we have an actress, too. 1819 01:30:40,169 --> 01:30:43,470 You mean, you're not going to stand in my way? 1820 01:30:43,505 --> 01:30:44,938 I have no right to stand in the way 1821 01:30:44,973 --> 01:30:46,706 of my children's happiness. 1822 01:30:46,742 --> 01:30:48,175 I have learned it. 1823 01:30:48,210 --> 01:30:52,312 A little late, but not too late, I hope. 1824 01:30:52,347 --> 01:30:54,414 If one of them wants to be an actress, 1825 01:30:54,450 --> 01:30:55,715 then she will be one. 1826 01:30:57,085 --> 01:30:59,119 Father. 1827 01:30:59,154 --> 01:31:01,421 But she must be a good one. 1828 01:31:01,457 --> 01:31:02,856 That's the point. 1829 01:31:02,891 --> 01:31:06,092 Even our pirates were the best. 1830 01:31:06,128 --> 01:31:08,128 I'll be great, father. You'll see. 1831 01:31:08,163 --> 01:31:10,230 All I have to do is meet a few producers... 1832 01:31:10,265 --> 01:31:13,233 now I'm not going to meet any of these producers. 1833 01:31:13,268 --> 01:31:14,968 You are going to learn, my child. 1834 01:31:15,003 --> 01:31:16,970 That's why I came here. 1835 01:31:17,005 --> 01:31:18,472 You have... 1836 01:31:23,745 --> 01:31:25,912 I shall see that you go to the best schools 1837 01:31:25,948 --> 01:31:27,948 and get the finest teachers. 1838 01:31:27,983 --> 01:31:29,049 Maybe it takes a year... 1839 01:31:29,084 --> 01:31:31,918 maybe 2 or 3... doesn't matter. 1840 01:31:31,954 --> 01:31:34,221 Do you really think that's absolutely necessary? 1841 01:31:34,256 --> 01:31:35,555 Absolutely. 1842 01:31:35,591 --> 01:31:37,190 It's a respectable profession. 1843 01:31:37,226 --> 01:31:38,291 You have to learn it. 1844 01:31:38,327 --> 01:31:39,593 All right, I'll learn, 1845 01:31:39,628 --> 01:31:41,094 and I'll make good, too. 1846 01:31:41,129 --> 01:31:42,529 Of course you will. 1847 01:31:42,564 --> 01:31:45,665 After all, an audience won't be full of papas 1848 01:31:45,701 --> 01:31:48,635 whom you can fool. 1849 01:31:48,670 --> 01:31:50,570 You better get your things packed. 1850 01:31:50,606 --> 01:31:51,771 I will help you. 1851 01:31:51,807 --> 01:31:53,039 But why? 1852 01:31:53,075 --> 01:31:54,508 You are going to move. 1853 01:31:54,543 --> 01:31:57,511 But, papa, I don't want to move. 1854 01:31:57,546 --> 01:31:59,012 It's very important for my career 1855 01:31:59,047 --> 01:32:01,047 that I stay here. 1856 01:32:01,083 --> 01:32:02,082 If you don't trust me, 1857 01:32:02,117 --> 01:32:04,050 you might just as well get me a guardian. 1858 01:32:04,086 --> 01:32:05,552 That you will get, too. 1859 01:32:05,587 --> 01:32:07,654 Where are they? 1860 01:32:09,791 --> 01:32:11,625 Come in! Come! Come! Come! 1861 01:32:14,162 --> 01:32:17,430 Oh, how do you do, miss Regina? 1862 01:32:17,466 --> 01:32:19,666 Abagail will be your guardian. 1863 01:32:19,701 --> 01:32:21,101 I picked out a nice school. 1864 01:32:21,136 --> 01:32:23,803 Efficient, hard work, strict regulations, 1865 01:32:23,839 --> 01:32:26,840 and right across the street from the p.C.W.O. 1866 01:32:26,875 --> 01:32:28,575 P.c.w.o.? What's that? 1867 01:32:28,610 --> 01:32:31,278 Prudence club for women only. 1868 01:32:31,313 --> 01:32:32,779 I lived there once myself. 1869 01:32:32,814 --> 01:32:34,180 Isn't she wonderful? 1870 01:32:34,216 --> 01:32:36,249 She will really be a second mother to you. 1871 01:32:36,285 --> 01:32:38,818 I've been waiting for this a long time. 1872 01:32:38,854 --> 01:32:40,887 She will handle all your personal matters. 1873 01:32:40,923 --> 01:32:41,888 Money. 1874 01:32:41,924 --> 01:32:42,889 Study hours. 1875 01:32:42,925 --> 01:32:43,890 Other hours. 1876 01:32:43,926 --> 01:32:44,891 Associations. 1877 01:32:44,927 --> 01:32:45,892 Men. 1878 01:32:45,928 --> 01:32:46,893 She will always be with you. 1879 01:32:46,929 --> 01:32:48,228 Night and day. 1880 01:32:48,263 --> 01:32:50,664 And the rest of the time, I'll be there. 1881 01:32:50,699 --> 01:32:52,132 You, Mr. Randall? 1882 01:32:52,167 --> 01:32:53,133 Yes. 1883 01:33:00,909 --> 01:33:04,678 Hello? Who is it? 1884 01:33:04,713 --> 01:33:07,113 Sure. Sure. Have him come up. 1885 01:33:07,149 --> 01:33:09,349 Yes. Right away. 1886 01:33:09,384 --> 01:33:11,351 The telephone in the room. 1887 01:33:11,386 --> 01:33:14,321 We will have them, too, as soon as I get back. 1888 01:33:14,356 --> 01:33:17,090 Abagail, these hotels are wonders. 1889 01:33:17,125 --> 01:33:18,592 Come, let us sit. 1890 01:33:18,627 --> 01:33:21,328 You, too, Mr. Randall. Come. Come. 1891 01:33:28,036 --> 01:33:30,403 Henry, it's good you're here. 1892 01:33:30,439 --> 01:33:31,771 I knew you wouldn't let me down. 1893 01:33:31,807 --> 01:33:32,839 Take me away from here. 1894 01:33:32,874 --> 01:33:34,541 You can do it. You must do it. 1895 01:33:34,576 --> 01:33:35,976 I'll always be grateful. 1896 01:33:36,011 --> 01:33:39,045 Now what play is that from? 1897 01:33:39,081 --> 01:33:42,515 You've got the perfect setting for it. 1898 01:33:42,551 --> 01:33:45,418 You know, you're really a knockout. 1899 01:33:45,454 --> 01:33:46,553 Running away from home 1900 01:33:46,588 --> 01:33:47,988 after Billie messes up her life 1901 01:33:48,023 --> 01:33:50,090 and mine, too, covering up for you. 1902 01:33:50,125 --> 01:33:51,091 Nothing could stop you. 1903 01:33:51,126 --> 01:33:52,726 You had to run away, didn't you... 1904 01:33:52,761 --> 01:33:54,327 she's run away? 1905 01:33:55,330 --> 01:33:58,131 My daughter came with me. 1906 01:33:58,166 --> 01:33:59,199 Well, I'll... 1907 01:33:59,234 --> 01:34:01,234 a Van Maaster running away? 1908 01:34:01,269 --> 01:34:02,802 The very idea. 1909 01:34:02,838 --> 01:34:04,704 We are putting her in dramatic school. 1910 01:34:04,740 --> 01:34:06,406 She will be a fine actress, 1911 01:34:06,441 --> 01:34:09,609 one we will be proud to have in our family. 1912 01:34:09,645 --> 01:34:15,115 Which reminds me... sit down, toots. Please. 1913 01:34:19,354 --> 01:34:22,322 Toots, you have known me long enough 1914 01:34:22,357 --> 01:34:24,624 to be ensured that my intentions 1915 01:34:24,660 --> 01:34:26,226 are only the best. 1916 01:34:26,261 --> 01:34:29,663 What I mean is... 1917 01:34:34,336 --> 01:34:36,936 young man, I have the honor 1918 01:34:36,972 --> 01:34:40,640 and privilege to ask for your hand for my daughter. 1919 01:34:40,676 --> 01:34:42,709 Well, now, wait just a minute. 1920 01:34:42,744 --> 01:34:46,112 Let's, uh... let's get it straight this time. 1921 01:34:46,148 --> 01:34:47,180 Which one? 1922 01:34:47,215 --> 01:34:49,382 Which one, huh? 1923 01:34:49,418 --> 01:34:50,984 The tremolo. 1924 01:34:51,019 --> 01:34:53,887 The tremolo? 1925 01:34:53,922 --> 01:34:57,757 Oh, ha ha! Oh, papa! 1926 01:34:59,394 --> 01:35:02,395 Now I have what I always wanted... 1927 01:35:02,431 --> 01:35:04,597 a son. 1928 01:35:04,633 --> 01:35:08,234 7 daughters, and you, Henry... 1929 01:35:08,270 --> 01:35:10,403 Henry the eighth. 1930 01:35:12,708 --> 01:35:16,409 Dost thou, Martin, take this woman Victor 1931 01:35:16,445 --> 01:35:19,212 to be your lawful wedded wife? 1932 01:35:19,247 --> 01:35:22,949 Dost thou, Paul, take this woman George 1933 01:35:22,984 --> 01:35:25,752 to be your lawful wedded wife? 1934 01:35:25,787 --> 01:35:30,623 Dost thou, Bernard, take this woman Peter... 1935 01:35:30,659 --> 01:35:33,560 wait... wait a minute. 1936 01:35:33,595 --> 01:35:34,594 Here it is. 1937 01:35:34,629 --> 01:35:36,296 I've got it. 1938 01:35:36,331 --> 01:35:38,431 Here it is. I've got it. 1939 01:35:40,302 --> 01:35:42,035 There are two more. 1940 01:35:42,070 --> 01:35:43,103 There's the license. 1941 01:35:43,138 --> 01:35:44,671 Just got it at the city hall. 1942 01:36:01,723 --> 01:36:04,958 How did all this happen so soon? 1943 01:36:04,993 --> 01:36:06,392 Did you ever spend a week 1944 01:36:06,428 --> 01:36:08,895 at the prudence club for women only? 1945 01:36:08,930 --> 01:36:11,264 Women? Yes! 1946 01:36:11,299 --> 01:36:15,235 Dost thou, Carl, take this woman Regina? 1947 01:36:15,270 --> 01:36:19,105 Dost thou, Martin, take this woman Victor? 1948 01:36:19,141 --> 01:36:22,742 Dost thou, Paul, take this woman George? 1949 01:36:22,778 --> 01:36:27,847 Oh, I mean... dost thou, Paul, this man... 1950 01:36:27,883 --> 01:36:29,883 dost thou, George... 1951 01:36:29,918 --> 01:36:34,888 dost thou, m-m-man... take this... Paul... 1952 01:36:34,923 --> 01:36:40,994 I mean, dost thou, Martin, take this George... 1953 01:36:41,029 --> 01:36:44,030 dost thou, man... this Paul... 1954 01:36:44,065 --> 01:36:45,965 dost thou, uh, Billie... 1955 01:36:53,875 --> 01:36:59,546 Dost thou, Carl, take this woman Regina? 1956 01:36:59,581 --> 01:37:03,082 Dost thou, Martin, take this woman Victor? 1957 01:37:03,118 --> 01:37:06,519 Dost thou, Paul, take this woman George? 1958 01:37:06,555 --> 01:37:11,057 Dost thou, Bernard, take this woman Peter? 1959 01:37:11,092 --> 01:37:15,295 Dost thou, Theodore, take this woman Albert? 1960 01:37:15,330 --> 01:37:19,499 Dost thou, Anthony, take this woman Cornelius? 1961 01:37:19,534 --> 01:37:23,770 Dost thou, Henry, take this woman Billie 1962 01:37:23,805 --> 01:37:27,507 to be your lawful wedded wife? 1963 01:37:28,710 --> 01:37:33,947 And I now pronounce you all man and wife. 1964 01:37:42,958 --> 01:37:45,925 Captioning made possible by Turner entertainment group 1965 01:37:45,961 --> 01:37:45,992 captioned by the national captioning institute ...www.Ncicap.Org... 137578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.