All language subtitles for Septembers.Of.Shiraz.2015.1080p.Bluray.Filmxy.Vip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,610 --> 00:01:53,321 Come on! Let's go out! 2 00:01:55,741 --> 00:01:58,075 No, khanoum, it's too heavy for you. 3 00:01:58,076 --> 00:02:00,328 Habibeh, you've been working since 5:00 am, 4 00:02:00,329 --> 00:02:01,996 I can carry a cake. 5 00:02:01,997 --> 00:02:07,084 Navid, keep smiling, you might give me some nephews. 6 00:02:07,085 --> 00:02:08,961 Khanoum, please let me take care of it. 7 00:02:08,962 --> 00:02:14,592 Hello. Hello, oy! Thank you. Thank you. 8 00:02:14,593 --> 00:02:20,890 Gather round. Don't worry, I won't sing I promise. 9 00:02:20,891 --> 00:02:26,145 Thank you, thank you all for coming this evening. 10 00:02:26,146 --> 00:02:30,483 I guess the last year has been... 11 00:02:30,484 --> 00:02:32,068 challenging. 12 00:02:32,069 --> 00:02:33,486 It's one way to put it. 13 00:02:33,487 --> 00:02:35,946 Very challenging, for all of us. 14 00:02:35,947 --> 00:02:41,285 But we're still here, and we're celebrating. 15 00:02:41,286 --> 00:02:46,123 And we have you to thank for that, son. 16 00:02:46,124 --> 00:02:49,251 You and that hard head of yours. 17 00:02:49,252 --> 00:02:50,795 I can just hear your grandfather, 18 00:02:50,796 --> 00:02:53,464 if he were still here, he would be saying 19 00:02:53,465 --> 00:02:56,092 the same thing about me. 20 00:02:56,093 --> 00:03:01,138 Now you're on your way to boarding school in the U.S. 21 00:03:01,139 --> 00:03:03,474 I think we told you that we needed to think about it. 22 00:03:03,475 --> 00:03:06,394 And I said, Don't you even dream about it. 23 00:03:06,395 --> 00:03:09,313 And in the meantime, he did what any young man with a 24 00:03:09,314 --> 00:03:11,482 good-, you know. 25 00:03:11,483 --> 00:03:13,734 He did what I did when I was your age. 26 00:03:13,735 --> 00:03:16,696 You took matters into your own hands. 27 00:03:16,697 --> 00:03:21,826 And I couldn't possibly be more proud. 28 00:03:21,827 --> 00:03:24,829 So, here we are. 29 00:03:24,830 --> 00:03:32,503 Sending Parviz off to Deerfield Academy in Massachusetts. 30 00:03:32,504 --> 00:03:33,879 Travel safe. 31 00:03:33,880 --> 00:03:34,463 Study hard. 32 00:03:34,464 --> 00:03:40,803 And don't you dare come home with a cowboy hat. 33 00:03:40,804 --> 00:03:41,470 L'chaim. 34 00:03:41,471 --> 00:03:43,180 L'chaim. 35 00:03:52,524 --> 00:03:54,066 Just eight months since the Shah fled Iran, 36 00:03:54,067 --> 00:03:56,944 the Ayatollah Khomani and his Islamic revolutionaries have 37 00:03:56,945 --> 00:04:00,781 consolidated power and transformed the country. 38 00:04:00,782 --> 00:04:05,703 Sharia law now rules the land, and a rising tide of violence is 39 00:04:05,704 --> 00:04:08,706 now targeting many of the very groups that helped the 40 00:04:08,707 --> 00:04:10,040 revolution abound. 41 00:04:10,041 --> 00:04:13,043 Students, socialists, intellectuals and indeed just 42 00:04:13,044 --> 00:04:16,380 about anyone who is not an Islamic fundamentalist. 43 00:04:16,381 --> 00:04:20,217 Revolutionary Guards are now running the city of Tehran. 44 00:04:20,218 --> 00:04:22,762 Oh, come on, baby, let's go up. 45 00:04:22,763 --> 00:04:28,726 All that needs is a match and boom. 46 00:04:28,727 --> 00:04:32,396 Oy, do you really not feel it? 47 00:04:32,397 --> 00:04:34,857 Or you don't want to? 48 00:04:34,858 --> 00:04:36,734 They're sitting on a time bomb. 49 00:04:36,735 --> 00:04:39,945 You see what that does to you? 50 00:04:39,946 --> 00:04:41,739 It's not good for you. 51 00:04:41,740 --> 00:04:44,408 You get totally wound up. 52 00:04:44,409 --> 00:04:45,910 I am wound up. 53 00:04:45,911 --> 00:04:47,328 Our country is coming apart at the seams! 54 00:04:47,329 --> 00:04:50,581 Please, Isaac, not again. 55 00:04:50,582 --> 00:04:55,211 Open your eyes, Farnaz! 56 00:04:55,212 --> 00:04:56,921 Take it all in... 57 00:04:56,922 --> 00:05:00,508 because at some point soon, we're going to need 58 00:05:00,509 --> 00:05:02,092 to leave it all behind. 59 00:05:02,093 --> 00:05:06,096 Momma, Papa, you okay? 60 00:05:06,097 --> 00:05:08,432 We're all right, sweetheart. 61 00:05:08,433 --> 00:05:10,351 What happened? 62 00:05:10,352 --> 00:05:12,937 It must have been a bad tube. 63 00:05:12,938 --> 00:05:15,272 Yeah. 64 00:05:15,273 --> 00:05:20,027 I, have to finish my packing. 65 00:05:20,028 --> 00:05:20,861 Okay. 66 00:05:20,862 --> 00:05:21,821 Good night. 67 00:05:21,822 --> 00:05:26,075 Good night. 68 00:05:32,958 --> 00:05:35,334 In a shift away from its declaration that the 69 00:05:35,335 --> 00:05:38,295 government would not include a supreme Islamic clerical 70 00:05:38,296 --> 00:05:41,382 ruler, the Ayatollah has claimed that the Guardianship 71 00:05:41,383 --> 00:05:42,800 of Islamic jurists is not something- 72 00:05:42,801 --> 00:05:45,386 Habibeh, would you turn that off, please? 73 00:05:45,387 --> 00:05:47,346 Yes, khanoum. 74 00:05:47,347 --> 00:05:53,060 Changes to the newly proposed constitution... 75 00:05:55,146 --> 00:06:00,526 We need to talk. I'll be home for lunch. 76 00:06:00,527 --> 00:06:02,528 Good, at what time? 77 00:06:02,529 --> 00:06:03,904 One o'clock. 78 00:06:03,905 --> 00:06:08,576 Okay. What about my kiss? 79 00:06:08,827 --> 00:06:10,160 Bye, Papa. 80 00:06:10,161 --> 00:06:13,289 Bye. 81 00:06:26,970 --> 00:06:31,348 Lock your door. 82 00:06:57,167 --> 00:07:00,920 Go on, you're gonna be late. 83 00:07:01,046 --> 00:07:05,090 Shirin, your scarf. 84 00:07:06,843 --> 00:07:10,095 How pretty. 85 00:07:28,573 --> 00:07:30,866 Beautiful, Harad. 86 00:07:30,867 --> 00:07:33,869 Thank you, boss. 87 00:07:33,870 --> 00:07:36,538 Excellent. 88 00:08:01,856 --> 00:08:04,608 No, we're actually ahead of schedule. 89 00:08:04,609 --> 00:08:07,945 Yes, we'll ship the orders tomorrow. 90 00:08:07,946 --> 00:08:09,113 Thank you. 91 00:08:09,114 --> 00:08:12,074 Thank you, likewise, a pleasure. 92 00:08:12,075 --> 00:08:13,450 Bye. 93 00:08:13,451 --> 00:08:15,744 Brother Amin, we are here by order of the 94 00:08:15,745 --> 00:08:18,664 Revolutionary Guards. 95 00:08:18,665 --> 00:08:22,167 You're under arrest, brother. 96 00:08:27,674 --> 00:08:28,674 May I see your papers? 97 00:08:28,675 --> 00:08:32,136 Brother, don't concern yourself with papers. 98 00:08:32,137 --> 00:08:35,180 You're Brother Amin, correct? 99 00:08:35,181 --> 00:08:35,973 Yes. 100 00:08:35,974 --> 00:08:39,226 Then come with us. 101 00:08:40,854 --> 00:08:44,898 Yalla. 102 00:10:50,441 --> 00:10:55,529 I'm Brother Mohsen, please follow me. 103 00:11:22,432 --> 00:11:24,850 Have a seat. 104 00:11:26,978 --> 00:11:30,105 Not there, the other one. 105 00:11:50,293 --> 00:11:58,175 So, Brother Amin, what exactly do you do? 106 00:11:58,176 --> 00:12:01,678 I'm a gemologist, and a jeweler. 107 00:12:01,679 --> 00:12:05,349 Our records show that you travel to Israel 108 00:12:05,350 --> 00:12:08,227 quite a bit, is that correct? 109 00:12:08,228 --> 00:12:09,394 Yes. 110 00:12:09,395 --> 00:12:11,605 What for? 111 00:12:11,606 --> 00:12:12,981 Well, sir, I have- 112 00:12:12,982 --> 00:12:18,612 Please, call me Brother. 113 00:12:18,613 --> 00:12:21,740 I have family in Israel... 114 00:12:21,741 --> 00:12:23,242 Brother. 115 00:12:23,243 --> 00:12:25,702 There are no laws against traveling there, are there? 116 00:12:25,703 --> 00:12:29,539 Brother, are you familiar with the Mossad? 117 00:12:29,540 --> 00:12:32,668 I have nothing to do with government affairs, 118 00:12:32,669 --> 00:12:37,297 neither here nor in any other country. 119 00:12:37,298 --> 00:12:43,387 I am a businessman who happens to be a Jew, that is all. 120 00:12:43,388 --> 00:12:46,390 It's not that simple. 121 00:12:46,391 --> 00:12:48,433 Tell me about your wife. 122 00:12:48,434 --> 00:12:51,687 Farnaz Amin, right? 123 00:12:51,688 --> 00:12:53,647 Wh- what does she do? 124 00:12:53,648 --> 00:12:55,315 She's a housewife. 125 00:12:55,316 --> 00:12:57,276 Really? 126 00:12:57,277 --> 00:12:58,902 Then... 127 00:12:58,903 --> 00:13:01,571 who is this? 128 00:13:01,572 --> 00:13:05,450 I believe it says here, Farnaz Amin? 129 00:13:05,451 --> 00:13:07,202 This is not your wife? 130 00:13:07,203 --> 00:13:10,747 She used to write an article here and there- 131 00:13:10,748 --> 00:13:13,583 This skating rink was a haven for sin, 132 00:13:13,584 --> 00:13:18,463 you realize and this article is a piece of propaganda for it. 133 00:13:18,464 --> 00:13:20,340 No, it's not what you think. 134 00:13:20,341 --> 00:13:23,844 She just wrote about what was going on around her. 135 00:13:23,845 --> 00:13:28,181 Brother, would you please tell me that she's all right? 136 00:13:28,182 --> 00:13:32,602 Too many factors play against you at the moment. 137 00:13:38,359 --> 00:13:39,484 Hello. 138 00:13:39,485 --> 00:13:40,777 Farnaz. 139 00:13:40,778 --> 00:13:43,530 Navid! Thank god, you called. 140 00:13:43,531 --> 00:13:47,159 I've been trying to reach you. Where are you? 141 00:13:47,160 --> 00:13:49,202 It is better if I do not say. 142 00:13:49,203 --> 00:13:50,454 What do you mean? 143 00:13:50,455 --> 00:13:52,622 I can't find Isaac. 144 00:13:52,623 --> 00:13:54,499 Isaac... 145 00:13:54,500 --> 00:13:56,043 has been arrested. 146 00:13:56,044 --> 00:13:56,877 How do you know? 147 00:13:56,878 --> 00:14:01,006 From my friend, he joined the Guards before this. 148 00:14:01,007 --> 00:14:02,132 But why? 149 00:14:02,133 --> 00:14:03,967 You think they need a reason? 150 00:14:03,968 --> 00:14:05,719 Do you know where he is? 151 00:14:05,720 --> 00:14:07,262 Not yet. 152 00:14:07,263 --> 00:14:08,638 I will call you when I do. 153 00:14:08,639 --> 00:14:11,266 You have to help me find your brother. 154 00:14:11,267 --> 00:14:13,685 They'll try and break him, Farnaz, 155 00:14:13,686 --> 00:14:15,979 and then we'll all be at risk. 156 00:14:15,980 --> 00:14:18,148 I have to go. 157 00:14:42,131 --> 00:14:44,174 I know... 158 00:14:44,175 --> 00:14:45,675 it smells awful. 159 00:14:45,676 --> 00:14:47,677 It's terrible. 160 00:14:47,678 --> 00:14:49,012 I'm sorry. 161 00:14:49,013 --> 00:14:52,432 My name is Mehdi, by the way. 162 00:14:52,433 --> 00:14:53,683 Isaac. 163 00:14:53,684 --> 00:14:56,520 So, how is it outside? 164 00:14:56,521 --> 00:14:58,855 Outside? 165 00:14:58,856 --> 00:14:59,689 Since when? 166 00:14:59,690 --> 00:15:01,191 How long have you been here? 167 00:15:01,192 --> 00:15:04,861 Close to eight months now. 168 00:15:04,862 --> 00:15:12,869 Eight months. 169 00:15:12,870 --> 00:15:16,665 Just remember, if they ask you questions, 170 00:15:16,666 --> 00:15:17,749 say the minimum necessary. 171 00:15:17,750 --> 00:15:22,212 Don't worry, Amin is a good man and he will get out. 172 00:15:22,213 --> 00:15:24,965 Praise Allah. 173 00:15:26,384 --> 00:15:32,681 Every pilgrim goes to Mecca his own way. 174 00:15:32,682 --> 00:15:34,891 Sister? 175 00:15:34,892 --> 00:15:36,810 I am looking for my husband. 176 00:15:36,811 --> 00:15:38,186 I was wondering if he's here. 177 00:15:38,187 --> 00:15:40,021 - We don't give out such information. 178 00:15:40,022 --> 00:15:44,693 Brother, please, I would like to know if he's alive. 179 00:15:44,694 --> 00:15:47,279 He didn't come home from work last night. 180 00:15:47,280 --> 00:15:49,406 Maybe he had better things to do? 181 00:15:49,407 --> 00:15:51,741 I know plenty of men like that, 182 00:15:51,742 --> 00:15:54,911 but Isaac Amin is not one of them. 183 00:15:54,912 --> 00:15:55,912 Who is this? 184 00:15:55,913 --> 00:15:58,874 I'm a friend. 185 00:15:58,875 --> 00:16:02,419 All right, wait here. 186 00:16:02,420 --> 00:16:04,754 You see, khanoum, it was good that you brought me. 187 00:16:04,755 --> 00:16:07,507 He liked the idea of someone like you would have 188 00:16:07,508 --> 00:16:12,512 a friend like me. 189 00:16:12,513 --> 00:16:13,597 Come in. 190 00:16:13,598 --> 00:16:17,559 It will be all right. 191 00:16:19,270 --> 00:16:21,730 Yalla, yalla. 192 00:16:59,936 --> 00:17:02,479 State your name. 193 00:17:02,480 --> 00:17:05,440 Vartan Sofoyan. 194 00:17:08,653 --> 00:17:11,112 You know this man. 195 00:17:11,113 --> 00:17:12,822 I am afraid not. 196 00:17:12,823 --> 00:17:14,491 Then why the gasp? 197 00:17:14,492 --> 00:17:19,663 The hood, brother, it startled me. 198 00:17:21,666 --> 00:17:24,543 Take him. 199 00:17:25,878 --> 00:17:28,296 Follow me. 200 00:18:03,749 --> 00:18:07,210 You know that man, Vartan Sofoyan. 201 00:18:07,211 --> 00:18:09,170 I said I didn't and I don't. 202 00:18:09,171 --> 00:18:14,050 Brother, I am here looking for my husband, Isaac Amin. 203 00:18:14,051 --> 00:18:18,221 Sofoyan was good friends with the royal family. 204 00:18:18,222 --> 00:18:20,515 He played for them on many occasions. 205 00:18:20,516 --> 00:18:24,561 I really would like to find out where my husband is. 206 00:18:24,562 --> 00:18:28,315 You were once a journalist, is that not correct? 207 00:18:28,316 --> 00:18:31,276 I would not call myself that. 208 00:18:31,277 --> 00:18:33,320 I wrote once in a while. 209 00:18:33,321 --> 00:18:35,155 A dabbler, then. 210 00:18:35,156 --> 00:18:36,531 I suppose. 211 00:18:36,532 --> 00:18:40,577 Only those who can afford to be dabblers, dabble. 212 00:18:40,578 --> 00:18:42,662 Those who have to work, work. 213 00:18:42,663 --> 00:18:45,790 I could only afford it thanks to my husband, 214 00:18:45,791 --> 00:18:46,875 who worked very hard. 215 00:18:46,876 --> 00:18:50,712 Yes, he worked very hard in amassing his fortune. 216 00:18:50,713 --> 00:18:52,756 He earned his money honestly. 217 00:18:52,757 --> 00:18:55,091 Tell me about these articles of yours. 218 00:18:55,092 --> 00:18:56,259 They were light pieces. 219 00:18:56,260 --> 00:18:58,803 I'm feeling light this morning, indulge me. 220 00:18:58,804 --> 00:19:00,513 I wrote about foreign places. 221 00:19:00,514 --> 00:19:02,932 You touted the virtues of alcohol 222 00:19:02,933 --> 00:19:04,434 and gushed about cathedrals. 223 00:19:04,435 --> 00:19:08,438 Your articles were pieces of propaganda for an indecent life. 224 00:19:08,439 --> 00:19:10,982 Why am I being interrogated? 225 00:19:10,983 --> 00:19:14,653 I am not charged with anything. 226 00:19:14,654 --> 00:19:20,158 Please, Brother, tell me where my husband is. 227 00:19:22,161 --> 00:19:25,664 It's time you understood, Sister Amin, 228 00:19:25,665 --> 00:19:31,795 that the times when people like you could demand things from us 229 00:19:31,796 --> 00:19:33,963 are over. 230 00:19:33,964 --> 00:19:37,967 Now, it is our turn. 231 00:19:37,968 --> 00:19:41,054 Get out. 232 00:19:51,357 --> 00:19:53,900 Did they say anything to you? 233 00:19:53,901 --> 00:19:58,488 They asked me whether I like being a servant. 234 00:19:58,489 --> 00:20:04,035 What does that have to do with anything? 235 00:20:04,036 --> 00:20:07,080 You're not letting these people put ideas into your head, 236 00:20:07,081 --> 00:20:08,832 are you, Habibeh? 237 00:20:08,833 --> 00:20:14,003 - No, no, khanoum, of course not. 238 00:20:14,004 --> 00:20:15,171 - Good. 239 00:20:15,172 --> 00:20:16,005 - But I don't know. 240 00:20:16,006 --> 00:20:21,302 My son says there's a lot that needs to be set right. 241 00:20:21,303 --> 00:20:22,220 - What? 242 00:20:22,221 --> 00:20:24,180 Morteza has become a revolutionary? 243 00:20:24,181 --> 00:20:26,182 - He has joined the Guards. 244 00:20:26,183 --> 00:20:29,269 I didn't want to tell you, because I thought you might get 245 00:20:29,270 --> 00:20:31,271 upset with me. 246 00:20:31,272 --> 00:20:35,233 But when I listen to him, he makes a lot of sense. 247 00:20:35,234 --> 00:20:37,527 - What does he say that makes so much sense? 248 00:20:37,528 --> 00:20:40,822 - He says, Why should some people live like kings, 249 00:20:40,823 --> 00:20:42,949 and the rest like rats? 250 00:20:42,950 --> 00:20:47,495 And why should the wealthy, so crazy for the West and Europe, 251 00:20:47,496 --> 00:20:52,041 decide how the whole country should dress, talk, live. 252 00:20:52,042 --> 00:20:56,546 What if we want our mullahs to rule us and not that saint, 253 00:20:56,547 --> 00:21:00,049 Morteza told me he's worshipped in Europe. 254 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 I know, Saint Laurent? 255 00:21:01,886 --> 00:21:03,636 Or something like that. 256 00:21:03,637 --> 00:21:05,096 Yves Saint Laurent? 257 00:21:05,097 --> 00:21:08,558 Yes, that's him. 258 00:21:10,352 --> 00:21:13,438 - He's not a saint, he's a designer, 259 00:21:13,439 --> 00:21:15,774 that is his actual name. 260 00:21:15,775 --> 00:21:17,358 - You see, khanoum? 261 00:21:17,359 --> 00:21:19,903 You put me down every chance you get. 262 00:21:19,904 --> 00:21:22,280 - No, Habibeh, I'm not putting you down, 263 00:21:22,281 --> 00:21:23,948 but you don't know what you're talking about. 264 00:21:23,949 --> 00:21:27,202 you're just repeating some nonsense that you heard. 265 00:21:27,203 --> 00:21:32,415 Khanoum, you're doing it again. 266 00:21:32,416 --> 00:21:37,003 Sorry. Habibeh, you're entitled to your feelings, 267 00:21:37,004 --> 00:21:40,215 but what I ask of you is that you don't forget the friendship 268 00:21:40,216 --> 00:21:42,467 that we've shared for so many years. 269 00:21:42,468 --> 00:21:45,094 No, khanoum, I don't forget, 270 00:21:45,095 --> 00:21:50,642 but am I a friend to you as Mr. Sofoyan is to you, and Amin? 271 00:21:50,643 --> 00:21:51,768 You dine all together. 272 00:21:51,769 --> 00:21:54,771 You go to the theater, but in 20 years, 273 00:21:54,772 --> 00:22:01,110 I have not even shared table with you. 274 00:22:27,263 --> 00:22:30,139 Get used to it. 275 00:22:30,140 --> 00:22:34,310 If they don't say your name, thank God. 276 00:22:34,311 --> 00:22:36,855 If they do, say a prayer. 277 00:22:41,777 --> 00:22:48,825 Ask Allamfor- he knew his end was near. 278 00:22:48,826 --> 00:22:51,202 How did he know? 279 00:22:51,203 --> 00:22:54,330 He just did. 280 00:22:54,331 --> 00:22:58,126 One develops a sense for these things. 281 00:22:58,127 --> 00:23:02,547 You can smell it on your interrogator's breath. 282 00:23:02,548 --> 00:23:07,844 You know when he's had enough to deal with you. 283 00:23:17,271 --> 00:23:20,690 Your father gave it to me when Parviz was born. 284 00:23:20,691 --> 00:23:22,400 He cut the stone himself. 285 00:23:22,401 --> 00:23:24,611 Okay, when were you last wearing it? 286 00:23:24,612 --> 00:23:27,238 For Parviz, at the farewell party. 287 00:23:27,239 --> 00:23:29,699 You're going to be late getting Shirin to school. 288 00:23:29,700 --> 00:23:33,077 Habibeh, have you seen my sapphire ring? 289 00:23:33,078 --> 00:23:36,831 The one with the small diamonds around the center stone? 290 00:23:36,832 --> 00:23:38,041 I'm afraid not, khanoum. 291 00:23:38,042 --> 00:23:43,379 It was just here. It did not walk out on its own. 292 00:23:43,380 --> 00:23:47,133 I'll keep an eye out for it. 293 00:23:47,134 --> 00:23:50,553 Thank you. 294 00:23:51,597 --> 00:23:56,059 Tell me about your brother, Navid. 295 00:23:56,060 --> 00:23:59,270 I'm not really all that close to him. 296 00:23:59,271 --> 00:24:01,230 Well, it may interest you to know that 297 00:24:01,231 --> 00:24:03,274 he has a new job... 298 00:24:03,275 --> 00:24:05,568 smuggling vodka into the country. 299 00:24:05,569 --> 00:24:08,905 Well, if in fact my brother is involved with 300 00:24:08,906 --> 00:24:12,825 smuggling vodka, I have nothing to do with it. 301 00:24:12,826 --> 00:24:16,245 You know, I like you for some reason, 302 00:24:16,246 --> 00:24:18,915 and I want to help you, but I can't do it alone. 303 00:24:18,916 --> 00:24:22,251 You have to help me. 304 00:24:22,252 --> 00:24:24,587 Do you think he'll get away with it? 305 00:24:24,588 --> 00:24:26,673 You and your family of libertines, 306 00:24:26,674 --> 00:24:29,008 you think you can protect each other? 307 00:24:29,009 --> 00:24:30,885 Perhaps there has been some mistake. 308 00:24:30,886 --> 00:24:34,597 The mistake, Brother, is yours. 309 00:24:34,598 --> 00:24:37,183 You seem to think this is some kind of game. 310 00:24:37,184 --> 00:24:37,934 No, no, no- 311 00:24:37,935 --> 00:24:45,984 Then you will tell me where I can find your brother. 312 00:24:46,110 --> 00:24:48,945 Look, Brother, I am a simple man, 313 00:24:48,946 --> 00:24:53,658 I- my preoccupations are my work, 314 00:24:53,659 --> 00:24:55,618 and my wife, my daughter- 315 00:24:55,619 --> 00:24:59,497 Simple? I suppose figuring out all 316 00:24:59,498 --> 00:25:01,666 your bank accounts is simple. 317 00:25:01,667 --> 00:25:04,043 I for one had trouble following it all. 318 00:25:04,044 --> 00:25:09,048 I'd say it takes a pretty sophisticated mind to carry out 319 00:25:09,049 --> 00:25:10,633 all these transactions. 320 00:25:10,634 --> 00:25:12,969 Sophisticated in business, yes, but- 321 00:25:12,970 --> 00:25:15,805 Listen to me, listen to me! 322 00:25:15,806 --> 00:25:21,853 We know everything about you, what you stock in your pantry, 323 00:25:21,854 --> 00:25:28,276 even the kind of cognac your wife likes to drink. 324 00:25:28,277 --> 00:25:31,696 How sad it should come to this. 325 00:25:33,907 --> 00:25:36,325 Here. 326 00:25:44,835 --> 00:25:46,127 Help yourself... 327 00:25:46,128 --> 00:25:49,547 we may be here a long time. 328 00:26:00,309 --> 00:26:03,144 What's the matter? 329 00:26:06,774 --> 00:26:08,232 I need a light. 330 00:26:08,233 --> 00:26:10,693 Well, then, Brother, just ask. 331 00:26:10,694 --> 00:26:12,028 And I'd like the same from you. 332 00:26:12,029 --> 00:26:14,989 When I ask you for something, I'd like to get it 333 00:26:14,990 --> 00:26:18,451 without too much difficulty. 334 00:26:24,875 --> 00:26:29,504 You can make it stop. You can make it stop! 335 00:26:57,032 --> 00:26:58,157 Hello. 336 00:26:58,158 --> 00:27:00,535 Momma, it's me. 337 00:27:00,536 --> 00:27:01,410 Parviz. 338 00:27:01,411 --> 00:27:04,872 I'm just- I'm checking to see how you are. 339 00:27:04,873 --> 00:27:07,583 It is so good to hear your voice. 340 00:27:07,584 --> 00:27:09,085 And how is Shirin doing? 341 00:27:09,086 --> 00:27:10,253 She's fine. 342 00:27:10,254 --> 00:27:11,003 And Papa? 343 00:27:11,004 --> 00:27:15,091 He's- he's still at the office, working late. 344 00:27:15,092 --> 00:27:17,718 Listen, sweetheart, would it be all right 345 00:27:17,719 --> 00:27:19,387 if I call you back later? 346 00:27:19,388 --> 00:27:22,098 I am expecting a call. 347 00:27:22,099 --> 00:27:23,391 Okay, sure. 348 00:27:23,392 --> 00:27:25,351 We love you. 349 00:27:25,352 --> 00:27:28,020 I love you, too. 350 00:27:46,707 --> 00:27:49,500 Good morning, khanoum. 351 00:27:49,501 --> 00:27:52,628 Good morning. 352 00:27:52,629 --> 00:27:54,922 Are you all right? 353 00:27:54,923 --> 00:27:56,382 Yeah... 354 00:27:56,383 --> 00:27:58,342 I'm getting up. 355 00:27:59,761 --> 00:28:05,016 This practice, khanoum, will have to stop. 356 00:28:06,727 --> 00:28:08,978 Oh, I only had one glass. 357 00:28:08,979 --> 00:28:13,232 One glass or ten, it makes no difference. 358 00:28:13,233 --> 00:28:16,068 It is illegal now. 359 00:28:22,826 --> 00:28:24,493 Is that a threat? 360 00:28:24,494 --> 00:28:26,204 It's just a fact, khanoum. 361 00:28:26,205 --> 00:28:31,000 The fact is that this is my house... 362 00:28:31,001 --> 00:28:37,173 and today is Wednesday, so don't forget to wash the windows. 363 00:28:37,174 --> 00:28:39,884 Yes, khanoum. 364 00:29:01,823 --> 00:29:04,742 Isaac. 365 00:29:04,743 --> 00:29:07,078 Vartan. 366 00:29:07,079 --> 00:29:10,122 Vartan Sofoyan... 367 00:29:10,123 --> 00:29:12,333 my god. 368 00:29:12,334 --> 00:29:14,210 Three weeks ago you were teaching Shirin 369 00:29:14,211 --> 00:29:16,545 to play the violin. 370 00:29:16,546 --> 00:29:19,548 I wish... 371 00:29:19,549 --> 00:29:24,845 All prisoners, go back to your cells. 372 00:29:38,235 --> 00:29:40,611 Farnaz, please take it easy, okay? Please! 373 00:29:40,612 --> 00:29:42,363 Sorry, but nobody's picking up the phone 374 00:29:42,364 --> 00:29:44,532 in this place. Why is that for? 375 00:29:44,533 --> 00:29:45,408 Just calm down. 376 00:29:45,409 --> 00:29:49,036 I don't understand what's going on. 377 00:29:49,746 --> 00:29:51,330 Talia, what is happening? 378 00:29:51,331 --> 00:29:52,164 What are you doing? 379 00:29:52,165 --> 00:29:53,124 Hey, hey, hey, hey, hey. 380 00:29:53,125 --> 00:29:55,084 Everything is okay, don't worry. Don't worry. 381 00:29:55,085 --> 00:29:57,044 Morteza, what is going on here? 382 00:29:57,045 --> 00:29:58,587 Nothing, nothing, we're just trying to move the 383 00:29:58,588 --> 00:30:01,132 equipment and the stones to a more secure location. 384 00:30:01,133 --> 00:30:01,841 The stones? 385 00:30:01,842 --> 00:30:03,426 Yes, to protect them from the revolutionaries. 386 00:30:03,427 --> 00:30:06,095 We think they may want to seize them. Okay? 387 00:30:06,096 --> 00:30:08,681 Is that so? Yes. 388 00:30:08,682 --> 00:30:09,807 And how do you know? 389 00:30:09,808 --> 00:30:12,268 Now listen to me, trust me, okay? 390 00:30:12,269 --> 00:30:16,939 I just want to help you. Wait, wait, please. 391 00:30:16,940 --> 00:30:17,940 We would like to go in. 392 00:30:17,941 --> 00:30:19,650 No, no, you cannot go in now. 393 00:30:19,651 --> 00:30:20,735 Don't come in, just leave. 394 00:30:20,736 --> 00:30:22,111 Where are you taking everything? 395 00:30:22,112 --> 00:30:23,279 To a safe place. 396 00:30:23,280 --> 00:30:25,364 Now go home, you must have more important things 397 00:30:25,365 --> 00:30:26,782 to take care of. 398 00:30:26,783 --> 00:30:27,283 I'm going in. 399 00:30:27,284 --> 00:30:30,953 You're not going in. I'm asking you nicely. 400 00:30:30,954 --> 00:30:33,664 Don't let this get nasty. I'm telling you- 401 00:30:36,918 --> 00:30:41,088 Farnez... Farnaz. 402 00:30:41,089 --> 00:30:43,799 Let me go, let me go. Farnaz, be careful! 403 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 What is going on here? 404 00:30:46,887 --> 00:30:50,431 Farhanika, can you explain this? 405 00:30:50,432 --> 00:30:52,600 I'm sorry, khanoum, things have gotten out of hand. 406 00:30:52,601 --> 00:30:56,020 I tried to talk some sense into them, but there was no use. 407 00:30:56,021 --> 00:31:00,316 They said- they said I was blind to all the exploitation 408 00:31:00,317 --> 00:31:02,109 that's been going on for years. 409 00:31:02,110 --> 00:31:03,110 - Exploitation? 410 00:31:03,111 --> 00:31:04,737 - They said- - These people were all 411 00:31:04,738 --> 00:31:07,656 unemployed gypsies when my husband hired them. 412 00:31:07,657 --> 00:31:09,825 He took them in, paid for their education. 413 00:31:09,826 --> 00:31:11,702 Is this what you call exploitation? 414 00:31:11,703 --> 00:31:14,121 They weren't exactly gypsies, khanoum. 415 00:31:14,122 --> 00:31:15,831 They might have lacked education, 416 00:31:15,832 --> 00:31:16,832 but we weren't- 417 00:31:16,833 --> 00:31:19,752 I'm sorry, I did not mean it that way, 418 00:31:19,753 --> 00:31:22,338 especially not about you. 419 00:31:22,339 --> 00:31:26,675 It's just that I- I don't understand. 420 00:31:26,676 --> 00:31:28,302 Why are they doing this? 421 00:31:28,303 --> 00:31:32,723 How could they forget everything that he did for them? 422 00:31:32,724 --> 00:31:35,059 That's how it is now... 423 00:31:35,060 --> 00:31:35,893 sorry, khanoum. 424 00:31:35,894 --> 00:31:36,811 Have you lost your mind? 425 00:31:36,812 --> 00:31:39,397 This is not fair, he hasn't even had his trial yet. 426 00:31:39,398 --> 00:31:40,856 Farnaz, are you okay? 427 00:31:40,857 --> 00:31:41,524 Trial? 428 00:31:41,525 --> 00:31:43,359 If you guys think there's going to be a trial, 429 00:31:43,360 --> 00:31:46,153 you're going to be very disappointed. 430 00:31:49,950 --> 00:31:54,829 Morteza, why are you doing this? 431 00:31:54,830 --> 00:31:58,874 Was my husband bad to you? 432 00:31:58,875 --> 00:32:02,461 Did he ever refuse you anything? 433 00:32:02,462 --> 00:32:05,714 You see, khanoum... 434 00:32:05,715 --> 00:32:08,759 you fail to understand. 435 00:32:08,760 --> 00:32:11,178 I mean that sincerely. 436 00:32:11,179 --> 00:32:14,890 You see, this isn't just about one man. 437 00:32:14,891 --> 00:32:16,851 It's about a collection of men. 438 00:32:16,852 --> 00:32:20,896 Men who turned their back on injustice. 439 00:32:20,897 --> 00:32:23,691 Men who profited from a corrupt regime. 440 00:32:23,692 --> 00:32:29,613 Men who built their villas and traveled whenever they wished... 441 00:32:29,614 --> 00:32:35,119 to places the likes of us didn't even dare to dream of. 442 00:32:35,120 --> 00:32:38,664 Have you ever thought about how we lived? 443 00:32:39,416 --> 00:32:45,254 Why does a country with so much, give so little to the poor? 444 00:32:45,255 --> 00:32:46,505 You never cared. 445 00:32:46,506 --> 00:32:48,174 But that's okay, you know why? 446 00:32:48,175 --> 00:32:52,219 Because God has answered the prayer of the weak. 447 00:32:52,220 --> 00:32:57,266 God is on the side of the faithful, not on the sinners. 448 00:32:57,267 --> 00:32:58,267 God will forever- 449 00:32:58,268 --> 00:33:00,019 - Since when are you so faithful? 450 00:33:00,020 --> 00:33:02,563 Just a couple of years ago, you would show up with your tight 451 00:33:02,564 --> 00:33:08,903 jeans and borrow our car to pick up one of your five girlfriends. 452 00:33:08,904 --> 00:33:12,656 You think that beard makes you a man of God? 453 00:33:12,657 --> 00:33:14,617 Farnaz, come on, let's go, that's enough. 454 00:33:14,618 --> 00:33:18,579 And since when is stealing people's possessions 455 00:33:18,580 --> 00:33:20,414 the call of God? 456 00:33:20,415 --> 00:33:22,249 You are all hypocrites... 457 00:33:22,250 --> 00:33:24,126 who have suddenly come into power 458 00:33:24,127 --> 00:33:26,420 and don't know how to handle it. 459 00:34:00,956 --> 00:34:07,503 Does anyone remember a time when this country 460 00:34:07,504 --> 00:34:09,713 was just, generous? 461 00:34:09,714 --> 00:34:11,257 Cyrus the Great. 462 00:34:11,258 --> 00:34:18,180 They were all equal. Muslim, Christian, Jew... 463 00:34:22,185 --> 00:34:26,397 didn't matter. 464 00:34:26,398 --> 00:34:29,108 What a great empire. 465 00:34:29,693 --> 00:34:31,527 Oh, what would you please? 466 00:34:31,528 --> 00:34:34,196 That's the problem with this country. 467 00:34:34,197 --> 00:34:37,366 We somehow think we're special, because once upon a time 468 00:34:37,367 --> 00:34:39,159 we were great. 469 00:34:39,160 --> 00:34:43,789 Darius, Cyrus, Persepolis... 470 00:34:43,790 --> 00:34:46,625 that was 2,500 years ago. 471 00:34:46,626 --> 00:34:48,794 What are we now? 472 00:34:50,589 --> 00:34:53,591 Barbarians. 473 00:34:53,592 --> 00:34:57,136 No... 474 00:34:57,137 --> 00:34:59,847 not all of us. 475 00:35:02,934 --> 00:35:05,060 You're gonna throw this to them or get a picture? 476 00:35:05,061 --> 00:35:05,936 Not yet. 477 00:35:05,937 --> 00:35:07,104 Take a picture for her. 478 00:35:07,105 --> 00:35:11,900 Wait maybe a pin- - Sorry, sorry- 479 00:35:11,901 --> 00:35:17,531 Mom! What happened here? 480 00:35:17,532 --> 00:35:20,951 I looked everywhere for that ring. 481 00:35:20,952 --> 00:35:23,996 It's just not here. 482 00:35:30,837 --> 00:35:33,339 Look at Papa's head. 483 00:35:35,258 --> 00:35:41,096 And look at you, you're so beautiful. 484 00:35:41,097 --> 00:35:43,557 You're so beautiful. 485 00:35:48,229 --> 00:35:50,105 What's he doing that? 486 00:35:50,106 --> 00:35:51,815 He's stepping on the glass. 487 00:35:51,816 --> 00:35:52,441 What for? 488 00:35:52,442 --> 00:35:57,946 It's to remind us that even in times of great joy, 489 00:35:57,947 --> 00:36:00,824 there is sadness. 490 00:36:00,825 --> 00:36:02,660 That love is fragile. 491 00:36:02,661 --> 00:36:07,956 It can break if you're not careful. 492 00:36:12,087 --> 00:36:15,839 Shirin... 493 00:36:15,840 --> 00:36:21,136 at some point, Guards will be coming to search the house. 494 00:36:21,137 --> 00:36:24,848 We have to get rid of anything that could look incriminating 495 00:36:24,849 --> 00:36:26,100 to your father. 496 00:36:26,101 --> 00:36:28,769 The same way that you had to tear the pictures of the Shah 497 00:36:28,770 --> 00:36:37,486 from your school books, all of this will have to go. 498 00:36:52,502 --> 00:36:57,840 That is your Uncle Navid when he was a little boy. 499 00:37:07,475 --> 00:37:09,768 Momma? 500 00:37:10,520 --> 00:37:16,734 Believe it or not, September, 1958, 501 00:37:16,735 --> 00:37:19,737 when I first met your father in Shiraz. 502 00:37:19,738 --> 00:37:22,906 My breath is narrowed down to one long sigh, 503 00:37:22,907 --> 00:37:27,828 for a red mouth that burns my thoughts like fire. 504 00:37:27,829 --> 00:37:29,788 Give me that. 505 00:37:29,789 --> 00:37:30,706 Papa wrote that. 506 00:37:30,707 --> 00:37:36,378 It is his handwriting, the words belong to Hafiz. 507 00:37:36,379 --> 00:37:38,213 It's about love? 508 00:37:38,214 --> 00:37:40,382 Yeah. 509 00:37:40,383 --> 00:37:42,634 Let me read it. 510 00:37:51,519 --> 00:37:54,271 My breath is narrowed down to one long sigh, 511 00:37:54,272 --> 00:37:57,816 for a red mouth that burns my thoughts like a fire. 512 00:37:57,817 --> 00:38:01,320 When will that mouth draw near and make reply, 513 00:38:01,321 --> 00:38:06,867 to one whose life is straightened with desire? 514 00:38:24,052 --> 00:38:27,471 Oh, it's beautiful! 515 00:38:28,014 --> 00:38:29,598 Look at the kitchen! 516 00:38:31,184 --> 00:38:31,934 You like it? 517 00:38:31,935 --> 00:38:36,730 Can we afford it? Yes. 518 00:38:39,859 --> 00:38:43,278 Oh, it's beautiful! It's beautiful! 519 00:38:43,279 --> 00:38:44,571 Want to see the best part? 520 00:38:44,572 --> 00:38:45,864 - Yeah. - The bedroom. 521 00:38:45,865 --> 00:38:50,619 No, I'm kidding. Come on. It's not that, but come on. 522 00:38:50,620 --> 00:38:51,787 Okay. 523 00:38:51,788 --> 00:38:53,288 Close your eyes. 524 00:38:53,289 --> 00:38:56,250 No! 525 00:38:56,251 --> 00:38:58,961 Oh... a reflecting pool. 526 00:38:58,962 --> 00:39:00,295 It needs some water. 527 00:39:00,296 --> 00:39:04,800 You always talked about the one you had growing up. 528 00:39:04,801 --> 00:39:06,635 What was it you used to say? 529 00:39:06,636 --> 00:39:14,393 I could always count on its, simplified beauty. 530 00:39:17,397 --> 00:39:19,314 Tell the pass code! 531 00:39:21,818 --> 00:39:25,988 Hurry! 532 00:39:25,989 --> 00:39:30,033 Tell the pass code! 533 00:39:30,034 --> 00:39:30,909 Hurry! 534 00:39:37,083 --> 00:39:39,751 We are here to search your house. 535 00:39:46,676 --> 00:39:50,512 Hurry! Take that. Move. Take it. 536 00:39:50,513 --> 00:39:52,347 Shirin. 537 00:39:52,348 --> 00:39:55,517 Shirin? 538 00:40:06,487 --> 00:40:08,906 Radio! 539 00:40:46,611 --> 00:40:47,945 I have to go check on my daughter. 540 00:40:47,946 --> 00:40:49,488 You're not going anywhere. 541 00:40:49,489 --> 00:40:50,697 I'll be right back. 542 00:40:50,698 --> 00:40:53,575 Sit! 543 00:41:32,991 --> 00:41:35,492 The ring... 544 00:41:35,493 --> 00:41:41,123 give it to me or I'll cut it off. 545 00:41:47,255 --> 00:41:50,424 Give it to me now! 546 00:42:06,441 --> 00:42:08,650 Momma. 547 00:42:08,651 --> 00:42:11,945 Where were you? 548 00:42:11,946 --> 00:42:13,363 I was hungry. 549 00:42:13,364 --> 00:42:15,657 I was in the kitchen. 550 00:42:15,658 --> 00:42:18,577 Well, now that you are here, 551 00:42:18,578 --> 00:42:23,999 show me where your mother keeps herjewelry. 552 00:42:26,169 --> 00:42:29,129 Goodbye, Sister. 553 00:43:08,127 --> 00:43:10,003 It's okay. 554 00:43:10,004 --> 00:43:14,424 Everything is going to be all right, baby. 555 00:43:26,854 --> 00:43:29,189 Ramin... eat yes. 556 00:43:29,190 --> 00:43:31,566 - Praise Allah. - It's Okay. 557 00:43:31,567 --> 00:43:35,278 They already killed my mother. 558 00:43:35,279 --> 00:43:38,949 They really killed my mother. 559 00:43:46,457 --> 00:43:56,341 Bijan Yadgar, Behrooz Ghodsi, Jahanshah Soheil, 560 00:43:56,342 --> 00:44:02,848 Isaac Amin, Vartan Sofoyan, Ramin Ameri. 561 00:44:30,293 --> 00:44:31,418 It will be all right. 562 00:44:31,419 --> 00:44:33,461 Isaac it will be all right, you will see. 563 00:44:33,462 --> 00:44:37,757 72 virgins may be waiting for each of us. 564 00:44:50,146 --> 00:44:53,398 Isaac! 565 00:44:53,399 --> 00:44:55,358 Isaac, please! 566 00:46:31,289 --> 00:46:33,915 Your mother is feeling better? 567 00:46:33,916 --> 00:46:35,750 Much better, khanoum. 568 00:46:35,751 --> 00:46:36,918 Hold on sugar. 569 00:46:36,919 --> 00:46:41,006 Thank you, her birthday was a real celebration. 570 00:46:41,007 --> 00:46:44,759 You should see my nephew, what a handsome boy he is becoming. 571 00:46:44,760 --> 00:46:48,513 In a few years, he will make a fine husband for Shirin. 572 00:46:48,514 --> 00:46:51,933 And Morteza? Was he there? 573 00:46:51,934 --> 00:46:53,059 No, khanoum, 574 00:46:53,060 --> 00:46:55,478 he doesn't come to these family gatherings. 575 00:46:55,479 --> 00:46:58,440 He thinks he has better things to do. 576 00:46:58,441 --> 00:47:05,196 Like looting. 577 00:47:05,197 --> 00:47:09,993 What? 578 00:47:09,994 --> 00:47:12,203 He didn't tell you. 579 00:47:12,204 --> 00:47:13,955 He looted Isaac's office. 580 00:47:13,956 --> 00:47:16,166 He and the other employees. 581 00:47:16,167 --> 00:47:17,667 My Morteza? 582 00:47:17,668 --> 00:47:19,919 I was there, I saw it. 583 00:47:19,920 --> 00:47:20,962 You misunderstood. 584 00:47:20,963 --> 00:47:23,173 He said they were moving the goods someplace else 585 00:47:23,174 --> 00:47:26,926 for safe keeping, but I know better. 586 00:47:26,927 --> 00:47:28,970 You know better? 587 00:47:28,971 --> 00:47:31,890 What is it that you see it always right? 588 00:47:31,891 --> 00:47:35,518 Is it possible you choose to see what you want? 589 00:47:35,519 --> 00:47:37,270 I saw what I saw. 590 00:47:37,271 --> 00:47:39,147 You saw what you saw. 591 00:47:39,148 --> 00:47:41,691 You're a kind woman, Farnaz-khanoum, 592 00:47:41,692 --> 00:47:43,818 but you are full of scorn. 593 00:47:43,819 --> 00:47:46,821 When I tell you maybe one day my little nephew 594 00:47:46,822 --> 00:47:48,573 will marry your Shirin... 595 00:47:48,574 --> 00:47:50,658 do you think I'm serious? 596 00:47:50,659 --> 00:47:52,702 I say these things as a joke. 597 00:47:52,703 --> 00:47:56,331 I know that you will never tell me how you really feel, 598 00:47:56,332 --> 00:47:58,541 so you say nothing or you smile. 599 00:47:58,542 --> 00:48:00,668 I am telling you what I saw. 600 00:48:00,669 --> 00:48:05,840 I saw your son and the other employees taking jewels, 601 00:48:05,841 --> 00:48:08,134 paintings, tables, chairs. 602 00:48:08,135 --> 00:48:12,972 And when I confronted him, he said that Isaac had to pay for 603 00:48:12,973 --> 00:48:16,434 the sins of a whole collection of men. 604 00:48:16,435 --> 00:48:17,685 He said this? 605 00:48:17,686 --> 00:48:19,396 Yes. 606 00:48:19,397 --> 00:48:22,774 Well, maybe Amin-agha should pay. 607 00:48:22,775 --> 00:48:24,984 Maybe it's time someone paid. 608 00:48:24,985 --> 00:48:28,363 Isaac has never harmed anybody, 609 00:48:28,364 --> 00:48:30,532 least of all, you and your son. 610 00:48:30,533 --> 00:48:31,699 He does not have to pay. 611 00:48:31,700 --> 00:48:33,993 Why is it that some people were meant to be served 612 00:48:33,994 --> 00:48:38,373 on hand and foot, and all the others could hope for was 613 00:48:38,374 --> 00:48:39,457 washing toilets? 614 00:48:39,458 --> 00:48:41,876 You think Isaac was born a prince? 615 00:48:41,877 --> 00:48:45,922 No, Habibeh, the money didn't fall from the sky. 616 00:48:45,923 --> 00:48:48,341 You work hard, you do well. 617 00:48:48,342 --> 00:48:49,134 I work hard. 618 00:48:49,135 --> 00:48:50,301 My son works hard. 619 00:48:50,302 --> 00:48:54,681 And you have come a long way from where you started. 620 00:48:54,682 --> 00:48:58,435 Do I need to remind you of the way you lived when we met you? 621 00:48:58,436 --> 00:49:02,230 You and your snot-nosed son selling flowers 622 00:49:02,231 --> 00:49:04,232 on the street corner. 623 00:49:04,233 --> 00:49:08,278 You were so emaciated that you fainted. 624 00:49:08,279 --> 00:49:12,240 We got out of the car and Isaac said to me, 625 00:49:12,241 --> 00:49:18,746 Isn't there something we can do to help these people? 626 00:49:18,747 --> 00:49:23,918 And we took you in. 627 00:49:23,919 --> 00:49:25,837 Now you tell me... 628 00:49:25,838 --> 00:49:30,467 is this what my husband has to pay for? 629 00:49:56,452 --> 00:50:06,461 You say you wanted to become a poet, so write me this. 630 00:50:06,462 --> 00:50:14,010 How does a poet become such a rich man? 631 00:50:20,559 --> 00:50:27,023 Perhaps because the jeweler and the poet 632 00:50:27,024 --> 00:50:30,151 share the same weakness. 633 00:50:30,152 --> 00:50:31,569 We seek perfection. 634 00:50:31,570 --> 00:50:37,325 There is no mention of any friends or acquaintances. 635 00:50:37,326 --> 00:50:39,744 I'm an introvert by nature, Brother. 636 00:50:39,745 --> 00:50:47,585 I enjoy spending time with my family or being alone. 637 00:50:47,586 --> 00:50:51,589 Then we brought you to the right place. 638 00:51:04,395 --> 00:51:06,563 Hear that? 639 00:51:16,865 --> 00:51:20,368 Now talk. 640 00:51:25,583 --> 00:51:27,750 What do you want me to tell you? 641 00:51:27,751 --> 00:51:30,712 I- I don't know the answers, I don't know what to sa- 642 00:51:30,713 --> 00:51:36,884 Tell me about your activities for the Shah! 643 00:51:36,885 --> 00:51:40,054 And that brother of yours! 644 00:51:40,055 --> 00:51:41,556 Where is he? 645 00:51:41,557 --> 00:51:44,309 I swear I don't know. 646 00:51:44,310 --> 00:51:46,185 I swear. 647 00:51:46,186 --> 00:51:49,272 Brother, I swear. 648 00:51:49,273 --> 00:51:49,856 Brother- 649 00:51:49,857 --> 00:51:55,153 Brother Mostafa, your next man is ready for you. 650 00:51:55,154 --> 00:51:56,154 Oh, no, please. 651 00:51:56,155 --> 00:52:03,828 I swear, I'm not- please, Brother, please. 652 00:53:28,580 --> 00:53:31,708 Navid, you scared me. 653 00:53:31,709 --> 00:53:34,293 Did you find out where he is? 654 00:53:34,294 --> 00:53:37,338 I wish I had more information. 655 00:53:37,339 --> 00:53:40,091 The friend who told me about Isaac's arrest tells me that the 656 00:53:40,092 --> 00:53:41,801 Guards are after me, too. 657 00:53:41,802 --> 00:53:44,137 They will get us all at the end. 658 00:53:44,138 --> 00:53:48,099 Next month I'm expecting lots of cash from a transaction. 659 00:53:48,100 --> 00:53:51,269 I will use the cash to pay the smugglers. 660 00:53:51,270 --> 00:53:54,021 They will take me over the mountains. 661 00:53:54,022 --> 00:53:55,815 What transaction? 662 00:53:55,816 --> 00:53:58,276 I'm importing vodka from Russia. 663 00:53:58,277 --> 00:54:01,904 If they catch you, they will execute you. 664 00:54:01,905 --> 00:54:03,489 I can't really talk about it, 665 00:54:03,490 --> 00:54:04,407 and the less you know, the better. 666 00:54:04,408 --> 00:54:07,368 The only thing is, I need a bit of cash to hold me over until 667 00:54:07,369 --> 00:54:09,537 the shipment arrives. 668 00:54:09,538 --> 00:54:11,330 How much do you need? 669 00:54:11,331 --> 00:54:13,249 About 10,000. 670 00:54:13,250 --> 00:54:14,542 Dollars? 671 00:54:14,543 --> 00:54:15,710 Of course. 672 00:54:15,711 --> 00:54:17,837 That's a lot of money. 673 00:54:17,838 --> 00:54:20,840 Please, if I don't get out of Tehran, 674 00:54:20,841 --> 00:54:25,011 they're bound to catch me. 675 00:54:25,012 --> 00:54:30,892 On one condition, if anything happens to Isaac and I, 676 00:54:30,893 --> 00:54:35,730 you will see to it that Shirin and Parviz 677 00:54:35,731 --> 00:54:39,567 are safe and together. 678 00:54:39,568 --> 00:54:41,027 Promise me. 679 00:54:41,028 --> 00:54:46,699 I promise. 680 00:55:00,255 --> 00:55:03,758 You can fill in the rest. 681 00:55:03,759 --> 00:55:11,474 One more thing. 682 00:55:15,479 --> 00:55:20,691 My god... 683 00:55:20,692 --> 00:55:21,567 my ring. 684 00:55:21,568 --> 00:55:23,110 I needed collateral against the money I owed. 685 00:55:23,111 --> 00:55:28,950 I didn't mention it, because I knew I would return it. 686 00:55:28,951 --> 00:55:29,909 So long, Farnaz. 687 00:55:29,910 --> 00:55:33,162 Kiss little Shirin for me and god willing, 688 00:55:33,163 --> 00:55:36,290 I will see you on some other continent. 689 00:55:36,291 --> 00:55:40,878 Please, you need to leave as well. 690 00:55:57,938 --> 00:56:01,315 Water. 691 00:56:10,450 --> 00:56:13,369 Fresh bandages. 692 00:56:13,370 --> 00:56:21,294 Thank you. 693 00:56:21,295 --> 00:56:24,005 Have you cried? 694 00:56:24,006 --> 00:56:27,008 I can't anymore. 695 00:56:27,009 --> 00:56:31,012 You'll feel better if you cry. 696 00:56:40,022 --> 00:56:43,441 Mohsen's little boy. 697 00:56:43,442 --> 00:56:48,029 Why would he bring his child to a place like this? 698 00:56:48,030 --> 00:56:52,033 Mohsen is very proud of his son, you know? 699 00:56:52,034 --> 00:56:55,870 He himself was in the same prison for many years... 700 00:56:55,871 --> 00:56:57,872 tortured by Savak. 701 00:56:57,873 --> 00:57:00,416 Do you know why? 702 00:57:00,417 --> 00:57:05,796 They didn't need a reason. 703 00:57:07,174 --> 00:57:10,217 So the missing finger... 704 00:57:10,218 --> 00:57:12,678 That's not the only torture he underwent. 705 00:57:12,679 --> 00:57:15,306 Let's just say he never thought he would have a child. 706 00:57:15,307 --> 00:57:21,604 That little boy is a miracle, the badge of his faith. 707 00:57:21,605 --> 00:57:24,899 He's not a bad man. 708 00:57:24,900 --> 00:57:32,490 You may have trouble believing that, but he is not. 709 00:57:42,501 --> 00:57:45,461 The Koran? 710 00:57:45,462 --> 00:57:49,382 Have you ever read it? 711 00:57:49,383 --> 00:57:51,968 You might find it helpful. 712 00:57:51,969 --> 00:57:55,262 You have to believe that you will make it. 713 00:57:55,263 --> 00:57:58,224 Have faith. 714 00:58:39,182 --> 00:58:40,349 Hello? 715 00:58:40,350 --> 00:58:41,475 Momma. 716 00:58:41,476 --> 00:58:44,812 Sweetheart, how are you? 717 00:58:44,813 --> 00:58:46,147 I'm great. 718 00:58:46,148 --> 00:58:48,399 Actually I've just about to play baseball with my friends, 719 00:58:48,400 --> 00:58:54,321 but I was wanting to- I was wondering if Baba was there. 720 00:58:54,322 --> 00:58:58,075 I wanted to say happy birthday to him. 721 00:58:59,870 --> 00:59:01,454 I'm afraid he is not here. 722 00:59:01,455 --> 00:59:06,500 What do you mean? It must be close to midnight there, right? 723 00:59:06,501 --> 00:59:08,461 Momma? 724 00:59:08,462 --> 00:59:11,422 Momma, what's going on? 725 00:59:13,133 --> 00:59:17,261 Momma, where is Baba? 726 00:59:17,262 --> 00:59:20,389 He's been arrested. 727 00:59:20,390 --> 00:59:20,723 What? 728 00:59:20,724 --> 00:59:26,020 I went to prison, but they wouldn't tell me anything. 729 00:59:26,021 --> 00:59:27,855 Is he alive? 730 00:59:27,856 --> 00:59:30,858 I don't know. 731 00:59:30,859 --> 00:59:35,154 I'm so sorry. 732 00:59:35,155 --> 00:59:38,282 We should have left when you did. 733 00:59:38,283 --> 00:59:39,492 It's okay. 734 00:59:39,493 --> 00:59:40,493 No, it's not. 735 00:59:40,494 --> 00:59:42,912 Please, Momma, ssh. 736 00:59:42,913 --> 00:59:44,705 It's okay, Momma. 737 00:59:44,706 --> 00:59:49,543 I'm so sorry. 738 00:59:49,544 --> 00:59:53,255 I just loved who we were here. 739 00:59:53,256 --> 00:59:54,215 Okay, I'm coming home. 740 00:59:54,216 --> 00:59:56,759 - Nah, nah, nah- - Momma, please! 741 00:59:56,760 --> 01:00:00,262 You stay in school where you're safe. 742 01:00:00,263 --> 01:00:02,056 There's nothing you can do here. 743 01:00:02,057 --> 01:00:03,766 There's nothing I can do. 744 01:00:03,767 --> 01:00:06,560 They will release him when they realize that he's 745 01:00:06,561 --> 01:00:08,938 done nothing wrong. 746 01:00:08,939 --> 01:00:12,775 And we will get out. 747 01:00:12,776 --> 01:00:17,571 Please promise me that you will not come back, 748 01:00:17,572 --> 01:00:22,201 that you will stay there. 749 01:00:22,202 --> 01:00:23,577 Please. 750 01:00:23,578 --> 01:00:25,037 Okay, okay, I- I promise. 751 01:00:25,038 --> 01:00:27,039 I need to leave the line open, 752 01:00:27,040 --> 01:00:30,000 in case your uncle calls, okay? 753 01:00:30,001 --> 01:00:31,669 And what about Shirin? 754 01:00:31,670 --> 01:00:33,212 She's upstairs... 755 01:00:33,213 --> 01:00:35,631 asleep. 756 01:00:35,632 --> 01:00:38,259 We are okay. 757 01:00:38,260 --> 01:00:41,595 We will see you very soon. 758 01:00:47,102 --> 01:00:49,770 We love you very much. 759 01:00:49,771 --> 01:00:52,898 I love you, too. 760 01:03:48,700 --> 01:03:51,118 What do you say in defence? 761 01:03:51,119 --> 01:03:53,203 What I said before. 762 01:03:53,204 --> 01:04:00,669 That I am innocent. 763 01:04:00,670 --> 01:04:07,718 I will also say this, I have followed the wrong path in life. 764 01:04:11,723 --> 01:04:19,271 I pursued material wealth, which in the end, brought me nothing. 765 01:04:19,272 --> 01:04:21,607 Nothing? 766 01:04:21,608 --> 01:04:28,739 Look at your villas, the trips you took, the cars you drove. 767 01:04:28,740 --> 01:04:31,408 Me, I have nothing. 768 01:04:31,409 --> 01:04:34,620 For two years, my son wore the same shoes, 769 01:04:34,621 --> 01:04:36,538 because I couldn't buy him a new pair. 770 01:04:36,539 --> 01:04:42,920 In the end, I had to cut the front, so his feet could grow. 771 01:04:42,921 --> 01:04:48,592 Yes, but, look at me now... 772 01:04:48,593 --> 01:04:52,346 and look at you. 773 01:04:52,347 --> 01:04:58,644 I sit here before you, my fate in your hands. 774 01:05:02,649 --> 01:05:08,404 My daughter, with her closet full of shoes, 775 01:05:08,405 --> 01:05:11,615 has no idea where her father is. 776 01:05:11,616 --> 01:05:15,077 The power of Abu Lahab will perish... 777 01:05:15,078 --> 01:05:18,288 and he will perish. 778 01:05:18,289 --> 01:05:22,084 His wealth and his gains will not exempt him. 779 01:05:22,085 --> 01:05:24,545 Very well said, Brother. 780 01:05:24,546 --> 01:05:28,298 I see you've been using your time wisely. 781 01:05:28,299 --> 01:05:31,802 I did the same when I was in prison. 782 01:05:31,803 --> 01:05:33,971 I read. 783 01:05:33,972 --> 01:05:40,853 They were difficult years, but the Koran, 784 01:05:40,854 --> 01:05:42,813 the Koran gave me hope. 785 01:05:42,814 --> 01:05:47,025 You know that I bring my son here every day? 786 01:05:47,026 --> 01:05:51,029 That is what I hear going up and down above my cell? 787 01:05:51,030 --> 01:05:54,074 I once sat in a chair very similar 788 01:05:54,075 --> 01:05:56,410 to the one you're in. 789 01:05:56,411 --> 01:06:03,709 Now that the tables have turned, why should I have mercy on you? 790 01:06:03,710 --> 01:06:05,794 Because I have nothing to do with the people 791 01:06:05,795 --> 01:06:07,588 who caused you pain. 792 01:06:07,589 --> 01:06:10,382 Oh, but you do. 793 01:06:10,383 --> 01:06:12,593 You look the other way. 794 01:06:12,594 --> 01:06:15,471 Yes, you're right about that. 795 01:06:15,472 --> 01:06:18,098 I was blind. 796 01:06:18,099 --> 01:06:20,851 I recognize that now. 797 01:06:20,852 --> 01:06:29,193 But, please, Brother, if you say that you sat in the same chair 798 01:06:29,194 --> 01:06:32,779 as me, then you must know my fear. 799 01:06:32,780 --> 01:06:40,454 And more than that, my despair at never seeing my family again. 800 01:06:40,455 --> 01:06:46,293 I not only know your fear, I can smell it. 801 01:06:46,294 --> 01:06:49,213 Afraid I've gotten addicted to it. 802 01:06:49,214 --> 01:06:54,635 Than you are as much a prisoner today as I am. 803 01:06:59,432 --> 01:07:08,982 Your mercy may liberate me from these walls, but more than that, 804 01:07:08,983 --> 01:07:11,860 it will save you from yourself. 805 01:07:31,506 --> 01:07:37,344 I can change my ways. 806 01:07:39,097 --> 01:07:41,807 I can prove my sincerity. 807 01:07:41,808 --> 01:07:46,186 Perhaps I can sustain the cause of the revolution 808 01:07:46,187 --> 01:07:49,523 with a generous donation. 809 01:07:49,524 --> 01:07:52,526 How generous? 810 01:07:52,527 --> 01:07:54,361 As generous as necessary. 811 01:07:54,362 --> 01:07:58,198 I've received similar offers before, Brother, 812 01:07:58,199 --> 01:08:02,452 none was satisfactory. 813 01:08:02,453 --> 01:08:07,082 I need a more specific answer. 814 01:08:07,709 --> 01:08:11,545 Everything... 815 01:08:11,546 --> 01:08:17,384 my entire life's savings. 816 01:08:17,385 --> 01:08:19,720 Everything. 817 01:08:21,723 --> 01:08:30,022 Every pilgrim goes to Mecca his own way. 818 01:08:49,208 --> 01:08:50,417 I have to go home first. 819 01:08:50,418 --> 01:08:53,462 The bank will need proof of identification. 820 01:08:53,463 --> 01:08:55,172 You don't have your driver's license? 821 01:08:55,173 --> 01:08:59,593 My wallet was never returned to me, Brother. 822 01:09:59,195 --> 01:10:01,822 Isaac. 823 01:10:01,823 --> 01:10:04,032 We don't have much time, Sister. 824 01:10:04,033 --> 01:10:06,493 My passport, where is it? 825 01:10:06,494 --> 01:10:09,121 The passports were confiscated. 826 01:10:09,122 --> 01:10:11,498 They came through here like thieves. 827 01:10:11,499 --> 01:10:13,166 They took it all. 828 01:10:13,167 --> 01:10:17,421 I need some identification for the bank. 829 01:10:17,422 --> 01:10:19,715 You can't keep this place in order while I'm gone? 830 01:10:19,716 --> 01:10:22,217 Isaac, I have your birth certificate. 831 01:10:22,218 --> 01:10:24,678 I need photo identification! 832 01:10:24,679 --> 01:10:25,846 There's nothing. 833 01:10:25,847 --> 01:10:28,515 Brother, I'm sorry for the delay, I'm sorry, 834 01:10:28,516 --> 01:10:31,059 there must be something. 835 01:10:31,060 --> 01:10:33,186 Let's go... back to prison. 836 01:10:33,187 --> 01:10:39,776 But- No, no- 837 01:10:39,777 --> 01:10:41,695 Brother, please. Now. 838 01:10:41,696 --> 01:10:43,572 They've taken all my photo identification, 839 01:10:43,573 --> 01:10:45,657 my passport was taken by your Guards 840 01:10:45,658 --> 01:10:46,450 when they came to my house. 841 01:10:46,451 --> 01:10:50,871 Please- please, Brother, take me to the bank. 842 01:10:50,872 --> 01:10:52,372 And waste my time! 843 01:10:52,373 --> 01:10:54,040 Wait! Wait! 844 01:10:54,041 --> 01:10:54,624 Please, no, please! 845 01:10:54,625 --> 01:10:59,546 Please, they will- they will recognize me. 846 01:10:59,547 --> 01:11:00,464 They will. 847 01:11:00,465 --> 01:11:02,382 I've been a client for 20 years. 848 01:11:02,383 --> 01:11:04,217 They will recognize me. 849 01:11:04,218 --> 01:11:06,261 Fariborz Jamshidi is the manager. 850 01:11:06,262 --> 01:11:09,556 He was a teller when I opened the account. 851 01:11:15,938 --> 01:11:17,063 I can come with you! 852 01:11:17,064 --> 01:11:20,567 Stay with Shirin... Shirin. 853 01:11:57,688 --> 01:11:59,689 He appears to be off today. 854 01:11:59,690 --> 01:12:01,942 No, I'm sure he's in the office. 855 01:12:01,943 --> 01:12:04,277 May I help you? 856 01:12:04,278 --> 01:12:10,325 Fariborz... it's me, Isaac. 857 01:12:10,326 --> 01:12:12,702 Isaac? 858 01:12:12,703 --> 01:12:16,122 I would like to close all of my accounts today... 859 01:12:16,123 --> 01:12:18,291 all in cash. 860 01:12:18,292 --> 01:12:20,210 You heard the man, Brother. 861 01:12:20,211 --> 01:12:22,337 Now get goin'. 862 01:12:22,338 --> 01:12:26,633 Yes, right away. 863 01:12:26,634 --> 01:12:29,469 Follow me. 864 01:12:50,324 --> 01:12:56,872 So? 865 01:12:56,873 --> 01:12:58,707 You're free, Brother. 866 01:12:58,708 --> 01:13:03,086 My hands are tied if they come back to you again, 867 01:13:03,087 --> 01:13:06,590 and they will soon. 868 01:14:57,743 --> 01:15:02,455 You're free? 869 01:15:02,456 --> 01:15:05,041 Didn't your friends tell you? 870 01:15:05,042 --> 01:15:07,669 It's been a while since I've seen them, 871 01:15:07,670 --> 01:15:09,045 but I was sure you would be released. 872 01:15:09,046 --> 01:15:12,382 That's what I kept telling them, but you know how it is. 873 01:15:12,383 --> 01:15:15,260 So what are you doing here now? 874 01:15:15,261 --> 01:15:15,844 Now? 875 01:15:15,845 --> 01:15:18,263 I was trying to figure out what's been taken from you. 876 01:15:18,264 --> 01:15:21,016 You know, I wanted to keep a record for you. 877 01:15:21,017 --> 01:15:25,061 I am not a half-wit, Morteza. 878 01:15:25,062 --> 01:15:27,731 I know what took place here. 879 01:15:27,732 --> 01:15:29,774 You're a thief. 880 01:15:29,775 --> 01:15:31,359 Me, a thief? 881 01:15:31,360 --> 01:15:34,904 Show me this so-called record you're keeping. 882 01:15:34,905 --> 01:15:36,698 - I was just getting started, 883 01:15:36,699 --> 01:15:38,491 let's start downstairs, okay? 884 01:15:38,492 --> 01:15:40,243 - I am tired. 885 01:15:40,244 --> 01:15:45,331 I don't have the strength or the taste for any games. 886 01:15:45,332 --> 01:15:49,002 Whatever you stole is yours, we both know that. 887 01:15:49,003 --> 01:15:51,880 There are no courts for me to turn to, 888 01:15:51,881 --> 01:15:59,095 but at least have the decency to look me in the face and tell me 889 01:15:59,096 --> 01:16:00,263 what you are. 890 01:16:00,264 --> 01:16:04,434 The only thing worse than a criminal is a hypocrite. 891 01:16:12,276 --> 01:16:16,279 - I wouldn't talk this way if I were you. 892 01:16:17,698 --> 01:16:23,203 You see, I have a document in my pocket that could make a lot of 893 01:16:23,204 --> 01:16:24,788 trouble for you. 894 01:16:24,789 --> 01:16:25,872 - And what document is that? 895 01:16:25,873 --> 01:16:29,751 The past has a way of coming back to haunt us, 896 01:16:29,752 --> 01:16:30,877 doesn't it? 897 01:16:30,878 --> 01:16:34,130 - What document? 898 01:16:40,638 --> 01:16:43,723 - Remember this? Remember? 899 01:16:43,724 --> 01:16:44,891 No? 900 01:16:44,892 --> 01:16:49,187 It's okay, I can read it for you. 901 01:16:49,188 --> 01:16:55,985 Sale of one ruby and diamond pendant to the Empress and want 902 01:16:55,986 --> 01:16:57,862 me to read the attached note from Her Majesty? 903 01:16:57,863 --> 01:17:01,991 Thank you, Mr. Amin for this impeccable workmanship. 904 01:17:01,992 --> 01:17:04,661 Iran is proud to have an artison such as yourself... 905 01:17:04,662 --> 01:17:09,916 - This is from a long time ago. This doesn't mean anything. 906 01:17:09,917 --> 01:17:12,210 - This is what made your reputation. 907 01:17:12,211 --> 01:17:15,922 And then all the women with cash in their pockets come running to 908 01:17:15,923 --> 01:17:16,714 you after that? 909 01:17:16,715 --> 01:17:20,176 Thinking if he's good enough for the queen, 910 01:17:20,177 --> 01:17:21,886 he must be good enough for me. 911 01:17:21,887 --> 01:17:24,848 This letter is your link with the Shah. 912 01:17:24,849 --> 01:17:26,307 - Give it to me. 913 01:17:28,018 --> 01:17:28,685 Give it to me. 914 01:17:28,686 --> 01:17:31,479 This piece of paper is your death certificate. 915 01:17:31,480 --> 01:17:33,273 Why should I give it up? 916 01:17:33,274 --> 01:17:35,859 Oh, you're lucky I didn't find it sooner. 917 01:17:35,860 --> 01:17:41,156 - You already have all of the jewels, and took everything, 918 01:17:41,157 --> 01:17:44,117 what else could you possibly want? 919 01:17:44,118 --> 01:17:46,077 - I want the diamond. 920 01:17:46,078 --> 01:17:46,619 - What? 921 01:17:46,620 --> 01:17:49,122 The one you brought back from Antwerp. 922 01:17:49,123 --> 01:17:50,999 It's perfect. 923 01:17:59,133 --> 01:18:04,345 What if I told you I donated it? 924 01:18:04,346 --> 01:18:08,641 To the Revolutionary Guards. 925 01:18:08,642 --> 01:18:10,143 - I don't believe you. 926 01:18:10,144 --> 01:18:13,146 - Do you have a choice? 927 01:18:20,196 --> 01:18:22,322 - You give me that diamond! 928 01:18:22,323 --> 01:18:23,406 - How could you do this? 929 01:18:23,407 --> 01:18:24,908 - You give me that diamond! 930 01:18:24,909 --> 01:18:26,618 This piece of paper will be sent to the 931 01:18:26,619 --> 01:18:27,994 office of Imam Khomeini! 932 01:18:27,995 --> 01:18:30,955 - You listen to me, you little shit! 933 01:18:30,956 --> 01:18:31,831 You snitch! 934 01:18:31,832 --> 01:18:38,796 I am on better terms with the office of Imam Khomeini than you 935 01:18:38,797 --> 01:18:40,506 will ever be! 936 01:18:40,507 --> 01:18:46,262 After all, I am one of their biggest donors! 937 01:18:46,263 --> 01:18:51,184 Along with that perfect diamond, I have given them my life 938 01:18:51,185 --> 01:18:55,438 savings, so all it would take for me to get you into trouble 939 01:18:55,439 --> 01:19:00,777 would be a phone call informing them of all of the things I 940 01:19:00,778 --> 01:19:03,446 would have loved to have donated to the cause, 941 01:19:03,447 --> 01:19:12,872 if they had not been stolen by a small-time punk named Morteza! 942 01:19:13,582 --> 01:19:17,210 Do you understand me? 943 01:19:17,211 --> 01:19:19,128 Do you understand me! 944 01:19:19,129 --> 01:19:21,422 - Yes! - Yes! 945 01:19:21,423 --> 01:19:22,340 - Yes. 946 01:19:22,341 --> 01:19:24,926 - They are my friends now. 947 01:19:24,927 --> 01:19:26,427 - Okay. 948 01:19:26,428 --> 01:19:28,596 - Now you be careful. 949 01:19:28,597 --> 01:19:32,183 You be careful and go! 950 01:19:33,519 --> 01:19:37,063 I fucking raised you! 951 01:19:37,064 --> 01:19:39,774 I can find you! 952 01:20:42,254 --> 01:20:44,422 Baba-jan! 953 01:20:46,467 --> 01:20:49,510 Baba-jan is here! 954 01:20:57,186 --> 01:20:58,936 Baba-jan! 955 01:20:58,937 --> 01:21:01,939 I missed you so much! 956 01:21:31,720 --> 01:21:32,470 Mama-agha. 957 01:21:32,471 --> 01:21:33,304 Salud. 958 01:21:33,305 --> 01:21:34,597 Dinner ready? 959 01:21:34,598 --> 01:21:36,974 - Soon. 960 01:21:37,935 --> 01:21:40,269 - You shouldn't be watching junk like that. 961 01:21:40,270 --> 01:21:43,022 - You have your opinions and I respect them, 962 01:21:43,023 --> 01:21:44,732 but you don't get to come in here and tell 963 01:21:44,733 --> 01:21:47,235 your mother how to live. 964 01:21:47,236 --> 01:21:48,820 - I don't? 965 01:21:48,821 --> 01:21:51,364 - No, you don't. 966 01:21:56,870 --> 01:21:58,162 - I do, if I want to. 967 01:21:58,163 --> 01:22:02,208 - Don't you dare to stand there and threaten me like 968 01:22:02,209 --> 01:22:03,418 some thug. 969 01:22:03,419 --> 01:22:08,631 If you want to report me, then just do it! 970 01:22:12,886 --> 01:22:15,054 What is that? 971 01:22:15,055 --> 01:22:16,347 A letter... 972 01:22:16,348 --> 01:22:21,352 written from the Shah to Mr. Amin. 973 01:22:21,353 --> 01:22:24,188 - Don't you think he's been through enough? 974 01:22:24,189 --> 01:22:26,732 - Don't you think we've been through enough? 975 01:22:26,733 --> 01:22:27,650 - Give me that letter! 976 01:22:27,651 --> 01:22:33,656 - All that oil, going to everyone but us Iranians! 977 01:22:33,657 --> 01:22:37,660 - Morteza... - Momma... 978 01:22:37,661 --> 01:22:40,580 I- I'm doing this for you. 979 01:22:40,581 --> 01:22:44,792 - Then I'm asking you not to. 980 01:22:44,793 --> 01:22:47,587 - It's because you've been so coward, 981 01:22:47,588 --> 01:22:51,757 you don't even know how to fight for what is yours! 982 01:22:51,758 --> 01:22:53,509 - Who are you? 983 01:22:53,510 --> 01:22:57,763 I don't recognize you anymore. 984 01:22:57,764 --> 01:23:00,600 You're a stranger in my home. 985 01:23:00,601 --> 01:23:04,520 I want you to leave. 986 01:23:05,522 --> 01:23:08,649 Now, Morteza... 987 01:23:08,650 --> 01:23:10,443 I want you to leave now... 988 01:23:10,444 --> 01:23:13,446 before I kill you! Before I kill you! 989 01:23:13,447 --> 01:23:14,113 - Mother! 990 01:23:14,114 --> 01:23:15,823 - Before I kill you! Before I kill you! 991 01:23:15,824 --> 01:23:17,116 Mother! 992 01:23:17,117 --> 01:23:18,534 Before I kill you! 993 01:23:18,535 --> 01:23:23,372 Mother! Okay! Okay! Okay! 994 01:23:36,595 --> 01:23:41,307 Boss, in our business, nothing can be predicted. 995 01:23:41,308 --> 01:23:45,019 Not the weather, not the Guards that patrol the borders, 996 01:23:45,020 --> 01:23:47,313 not the encounters with snakes or wars. 997 01:23:47,314 --> 01:23:51,692 You will need God by your side throughout this adventure. 998 01:23:51,693 --> 01:23:55,321 - I've called on God many times already this year. 999 01:23:55,322 --> 01:23:58,241 I'll bring God along if he makes you feel better, 1000 01:23:58,242 --> 01:24:00,910 but you have to pay a fare. 1001 01:24:10,504 --> 01:24:13,548 - You can have them checked. 1002 01:24:14,466 --> 01:24:19,303 Together they are worth about $150,000. 1003 01:24:24,685 --> 01:24:26,394 - Yeah. 1004 01:24:26,395 --> 01:24:28,563 - Can we leave now? 1005 01:24:28,564 --> 01:24:30,356 - Tomorrow at dawn. 1006 01:24:30,357 --> 01:24:31,399 Need to go Amin. 1007 01:24:31,400 --> 01:24:34,151 I stop. You're going to need... 1008 01:25:33,920 --> 01:25:37,340 Stop eating, you have to wait. 1009 01:25:37,341 --> 01:25:39,300 What are you looking for? 1010 01:25:39,301 --> 01:25:41,218 - Do we have any wine? 1011 01:25:41,219 --> 01:25:44,597 - It is from Passover. 1012 01:25:44,598 --> 01:25:47,892 - That will do. 1013 01:25:59,321 --> 01:26:01,280 - Say no. 1014 01:26:10,040 --> 01:26:11,791 - I should have waited. 1015 01:26:11,792 --> 01:26:16,629 Maybe if he'd fallen asleep, I could have taken the letter. 1016 01:26:16,630 --> 01:26:18,464 I am so sorry. 1017 01:26:18,465 --> 01:26:21,342 - Habibeh, it's not your fault. 1018 01:26:21,343 --> 01:26:24,637 - Did he say where he was going? 1019 01:26:24,638 --> 01:26:25,596 - No. 1020 01:26:25,597 --> 01:26:30,393 Doesn't matter now. We're leaving tomorrow. 1021 01:26:32,896 --> 01:26:37,024 We were just going to sit for dinner. 1022 01:26:37,025 --> 01:26:41,320 Why don't you join us? 1023 01:26:45,200 --> 01:26:48,744 - Please? 1024 01:26:55,085 --> 01:26:57,628 A little? 1025 01:27:06,513 --> 01:27:08,347 - L'chaime. 1026 01:27:08,348 --> 01:27:12,435 - Salud. 1027 01:27:19,901 --> 01:27:21,193 - Please. 1028 01:27:21,194 --> 01:27:24,655 They're not as good as yours. 1029 01:27:29,786 --> 01:27:33,873 - The whole time I was there I thought of you 1030 01:27:33,874 --> 01:27:40,379 and Parviz, your mother. 1031 01:27:40,380 --> 01:27:43,382 I talked to you. 1032 01:27:43,383 --> 01:27:47,094 I embraced you. 1033 01:27:47,095 --> 01:27:51,348 I lived with you. 1034 01:27:55,228 --> 01:28:02,109 I'm going to a desert island and I can only bring one. 1035 01:28:05,030 --> 01:28:13,662 Farvaz, I was reading this the day we met. 1036 01:28:13,663 --> 01:28:17,041 - I know. 1037 01:28:20,045 --> 01:28:26,175 - I saw Vartan Sofoyan in prison. 1038 01:28:26,176 --> 01:28:29,053 - So did I... 1039 01:28:29,054 --> 01:28:31,764 when I went to look for you. 1040 01:28:31,765 --> 01:28:35,643 We were there. 1041 01:28:37,646 --> 01:28:40,439 We ended up in the same block. 1042 01:28:40,440 --> 01:28:43,067 I got to know him. 1043 01:28:44,945 --> 01:28:48,030 They killed him. 1044 01:28:51,243 --> 01:28:54,328 I am so sorry. 1045 01:29:07,801 --> 01:29:11,053 Me, too. 1046 01:29:44,629 --> 01:29:48,465 This is what we've been looking for. 1047 01:29:48,466 --> 01:29:51,427 He escaped custody just yesterday. 1048 01:29:51,428 --> 01:29:52,261 Yes, sir. 1049 01:29:52,262 --> 01:29:55,014 I was in the old office building when he came back looking for 1050 01:29:55,015 --> 01:29:56,849 diamonds he kept in a safe. 1051 01:29:56,850 --> 01:30:00,811 My guess is that he was planning to leave the country. 1052 01:30:02,689 --> 01:30:06,066 I'll pass this along to the proper authorities. 1053 01:30:06,067 --> 01:30:11,697 So tell me. Where are the rest of the jewels? 1054 01:30:11,698 --> 01:30:15,034 You're under arrest, brother. 1055 01:30:50,403 --> 01:30:53,238 - This is for good luck. 1056 01:31:05,418 --> 01:31:09,088 - This is the key to Isaac's desk drawer. 1057 01:31:09,089 --> 01:31:14,385 It is where you will find the deed to the house. 1058 01:31:18,848 --> 01:31:21,558 It's yours now. 1059 01:31:29,901 --> 01:31:32,528 Go. 1060 01:31:54,634 --> 01:31:57,720 - Close your eyes. 1061 01:32:17,991 --> 01:32:21,535 Yes? 1062 01:32:22,620 --> 01:32:23,662 Yes, yes. 1063 01:32:23,663 --> 01:32:26,582 Come. 1064 01:32:35,508 --> 01:32:39,136 This just came in. 1065 01:32:57,113 --> 01:32:59,573 - Farnaz. 1066 01:33:02,702 --> 01:33:05,329 They've seen us. 1067 01:33:09,209 --> 01:33:14,296 Shit, hang on. 1068 01:33:19,969 --> 01:33:22,888 - They're coming after us. 1069 01:33:24,224 --> 01:33:27,476 - Shirin, get down. Get down! 1070 01:34:00,468 --> 01:34:04,054 I'm not going back to prison. 1071 01:34:04,848 --> 01:34:07,182 Hang on. 1072 01:34:14,107 --> 01:34:15,566 Shirin? 1073 01:34:15,567 --> 01:34:18,694 Just stay down. Stay down. 1074 01:34:35,879 --> 01:34:38,005 Okay, go. 1075 01:34:49,017 --> 01:34:51,143 Around the corner. 1076 01:34:51,144 --> 01:34:53,937 Baba. 1077 01:36:24,487 --> 01:36:26,405 - What was that all about? 1078 01:36:26,406 --> 01:36:28,615 They were asking for directions. 1079 01:36:28,616 --> 01:36:30,242 They were not locals. 1080 01:36:30,243 --> 01:36:33,954 They were sent here from Tehran to maintain order. 1081 01:36:33,955 --> 01:36:38,417 Come, we have to hide. 1082 01:36:39,210 --> 01:36:40,043 Get in. 1083 01:36:40,044 --> 01:36:42,421 Okay, go, go, go! 1084 01:36:42,422 --> 01:36:49,678 Get in. Get in. Go. Okay, go. Go, go. 1085 01:37:14,662 --> 01:37:17,289 We'll get you five miles from the mountains. 1086 01:37:17,290 --> 01:37:19,624 Then we'll take you by horseback and foot 1087 01:37:19,625 --> 01:37:22,294 over the Turkish border. 1088 01:37:23,338 --> 01:37:24,963 Suspect's name is Amin! 1089 01:37:24,964 --> 01:37:29,593 Go, go, go, go! 1090 01:37:39,270 --> 01:37:40,645 Everybody out! 1091 01:37:42,607 --> 01:37:46,818 Go! 1092 01:38:01,292 --> 01:38:03,835 Come, come. 1093 01:39:34,302 --> 01:39:37,929 - Get down! Down! Go! 1094 01:39:41,267 --> 01:39:42,726 Don't move! 1095 01:39:44,312 --> 01:39:46,605 Brother Kerabi! 1096 01:39:46,606 --> 01:39:49,941 Mansoor-agha! 1097 01:39:49,942 --> 01:39:52,110 Yeah. 1098 01:40:18,137 --> 01:40:22,933 - They have orders to take you in. 1099 01:40:22,934 --> 01:40:25,435 What? 1100 01:40:49,669 --> 01:40:54,506 - Patch me through to brother Mansoor 1101 01:41:02,682 --> 01:41:03,682 - Yes. 1102 01:41:03,683 --> 01:41:07,310 - We have the suspect. 1103 01:41:15,069 --> 01:41:17,070 - You're clear. 1104 01:41:17,863 --> 01:41:20,240 - You can go now. 1105 01:42:01,407 --> 01:42:05,076 - This is the border. 1106 01:42:06,495 --> 01:42:09,372 - You're free. 76909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.