All language subtitles for Sale.comme.un.ange.1991.D5.MiniSD-TLF.Cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
TLF HALFCD TeaM 榮譽出品
綜合製作:
zac-fly
{\bord0\shad0\1c&H999999&}字幕源自市售DVD{\r}
2
00:00:13,947 --> 00:00:16,939
[主演:克勞德·布萊塞]
3
00:00:18,918 --> 00:00:21,910
[莉雅]
4
00:00:28,928 --> 00:00:31,920
[尼爾斯·塔維涅 羅蘭德·阿姆斯圖茲]
5
00:00:51,184 --> 00:00:55,188
和天使一樣骯髒
6
00:00:58,925 --> 00:01:01,917
[導演:凱瑟琳·佈雷亞]
7
00:01:19,412 --> 00:01:21,209
真是一群混蛋
8
00:01:22,048 --> 00:01:26,473
我晚來10分鐘,你們都在偷懶呢
9
00:01:26,519 --> 00:01:27,918
幹活兒了
10
00:01:33,293 --> 00:01:34,885
你腳下生根了嗎?
11
00:01:44,204 --> 00:01:46,001
我們查一下A線
12
00:01:46,372 --> 00:01:48,033
右轉
13
00:01:48,608 --> 00:01:50,439
把他們甩掉
14
00:01:51,044 --> 00:01:51,601
走
15
00:01:51,978 --> 00:01:53,741
得提醒他們我們在後面
16
00:01:56,349 --> 00:01:58,146
跟緊了
17
00:02:01,287 --> 00:02:02,481
現在右轉?
18
00:02:05,158 --> 00:02:06,090
角落那個酒吧
19
00:02:06,259 --> 00:02:07,886
-以前逮捕過他們?
是
20
00:02:21,374 --> 00:02:23,569
你好,督查
21
00:02:26,279 --> 00:02:27,610
好久不見
22
00:02:29,382 --> 00:02:30,474
來杯大茴香?
23
00:02:31,084 --> 00:02:32,312
好啊,來一杯
24
00:02:32,485 --> 00:02:33,474
他呢?
25
00:02:33,720 --> 00:02:35,483
一個朋友
26
00:02:43,763 --> 00:02:46,561
據說茴香有益健康,督查
27
00:02:48,168 --> 00:02:50,466
那你得留意我的健康
28
00:02:50,803 --> 00:02:52,691
怎麼了,督查?
29
00:03:10,290 --> 00:03:11,780
我都擔心死了
30
00:03:32,078 --> 00:03:33,477
怎麼不去看醫生?
31
00:03:35,215 --> 00:03:37,308
過去就沒事了,我行的
32
00:03:38,051 --> 00:03:40,679
如果是癌癥,就不看了,隨它去
33
00:03:40,853 --> 00:03:42,377
別這麼說
34
00:03:51,698 --> 00:03:53,654
別在這兒待了
35
00:03:56,669 --> 00:03:58,591
去給我拿點兒冰塊
36
00:03:58,905 --> 00:04:00,338
冰箱裏嗎?
37
00:04:00,506 --> 00:04:02,497
那還能是暖氣片上啊,笨蛋
38
00:04:36,009 --> 00:04:38,864
你應該告訴我你病了
39
00:04:39,312 --> 00:04:41,337
太遺憾了!那天派對真的太棒了
40
00:04:42,181 --> 00:04:45,105
魚子醬,香檳,鮭魚,什麼都有啊
41
00:04:45,351 --> 00:04:48,411
他寵愛我!給我送了輛梅賽德斯敞篷車
42
00:04:49,489 --> 00:04:51,514
你不是已經有一輛了嗎?
43
00:04:52,392 --> 00:04:55,384
是最新款的,紅色的
44
00:04:56,329 --> 00:04:57,227
別讓他勞累
45
00:04:57,463 --> 00:04:58,555
我保證不會
46
00:04:58,765 --> 00:05:00,027
房間還好吧?
47
00:05:01,734 --> 00:05:03,759
好極了,真想在這兒住一輩子
48
00:05:04,771 --> 00:05:06,693
我小時候一直都夢想著
49
00:05:07,106 --> 00:05:10,098
不知道被人照顧這麼好
50
00:05:11,244 --> 00:05:12,438
你總是這麼好心嗎?
51
00:05:12,745 --> 00:05:14,007
那得看人
52
00:05:18,651 --> 00:05:19,709
別讓他太勞累
53
00:05:19,886 --> 00:05:20,682
我保證
54
00:05:54,754 --> 00:05:56,381
你有麻煩了
55
00:05:58,925 --> 00:06:00,358
我本不想來
56
00:06:01,094 --> 00:06:02,425
就想說說話
57
00:06:09,502 --> 00:06:13,324
我病了,你臉上卻很難看
58
00:06:20,313 --> 00:06:21,439
你瞭解我
59
00:06:22,482 --> 00:06:25,713
如果因為自己的愚蠢被判入獄10年…
60
00:06:27,053 --> 00:06:28,452
我不會糾纏你
61
00:06:37,930 --> 00:06:42,026
如果要吃槍子,我也會接受
62
00:06:43,002 --> 00:06:44,060
只是把我埋了吧
63
00:06:44,437 --> 00:06:45,529
該死
64
00:06:48,207 --> 00:06:49,572
我會爭取自己的機會
65
00:06:58,584 --> 00:07:01,007
看來你麻煩還挺大
66
00:07:10,830 --> 00:07:11,888
隊長來了
67
00:07:12,732 --> 00:07:15,792
他們都要來…整個管理區!快走!
68
00:07:31,784 --> 00:07:33,012
西倫
69
00:07:34,086 --> 00:07:35,144
這是送給你的
70
00:07:37,457 --> 00:07:38,754
同事們送的
71
00:07:42,028 --> 00:07:43,290
易碎品哦
72
00:07:48,634 --> 00:07:50,761
-真是瘋了
-沒什麼
73
00:08:03,649 --> 00:08:04,513
釘好的
74
00:08:05,084 --> 00:08:06,540
在一個小姑娘的電腦裏找的
75
00:08:06,886 --> 00:08:08,046
你個騙子
76
00:08:09,055 --> 00:08:11,546
又是「我想不起來了」
77
00:08:11,924 --> 00:08:15,121
那個阿拉伯女人
我在隔壁給她看孩子,你卻跟她瞎搞
78
00:08:16,362 --> 00:08:18,159
BJ長官還在找你呢
79
00:08:21,167 --> 00:08:23,032
她嫉妒了
80
00:08:23,402 --> 00:08:25,632
我太忙了沒時間簽名
81
00:08:26,839 --> 00:08:30,400
用了一年時間,不過我們恢復好了
82
00:08:30,676 --> 00:08:32,200
我們是不是很好啊
83
00:08:35,047 --> 00:08:38,972
把你的手拿開!我都緊張了
84
00:08:39,285 --> 00:08:41,048
這傢伙在玩火兒
85
00:08:41,721 --> 00:08:43,848
快給那小女人吧
86
00:08:45,992 --> 00:08:47,482
給她啊
87
00:08:53,132 --> 00:08:54,156
該死
88
00:08:57,403 --> 00:08:58,495
到你了
89
00:09:07,647 --> 00:09:08,841
什麼破槍
90
00:09:26,432 --> 00:09:28,161
生活蠻奢侈嘛
91
00:09:29,402 --> 00:09:32,235
是不是靠你妻子賣笑啊?
92
00:09:47,587 --> 00:09:48,542
賓館在哪?
93
00:09:48,721 --> 00:09:49,619
范迪米爾大街
94
00:09:49,956 --> 00:09:51,514
讓我下車,我要打個電話
95
00:09:51,657 --> 00:09:52,988
那現在下
96
00:09:53,125 --> 00:09:54,888
不,我想親一下你老婆
97
00:09:55,027 --> 00:09:56,688
是那些非洲人
98
00:10:14,981 --> 00:10:15,936
記下車牌號
99
00:10:16,115 --> 00:10:18,913
記下了,算了不追了
100
00:10:34,367 --> 00:10:35,994
得去看一下寶貝
101
00:10:36,335 --> 00:10:37,529
妓女?
102
00:10:37,770 --> 00:10:39,135
也不算是
103
00:10:40,673 --> 00:10:43,665
你才結婚四個星期啊
104
00:10:44,377 --> 00:10:47,073
除了我妻子,剩下全都是順手貨
105
00:10:47,647 --> 00:10:49,080
我妻子是神聖的
106
00:10:49,382 --> 00:10:52,306
你跟個皮條客一樣,你幹嘛要結婚?
107
00:10:52,485 --> 00:10:54,783
她那時候還是少女,我認識她幾年了
108
00:11:17,143 --> 00:11:19,407
你總是不來,我一直等著你
109
00:11:21,047 --> 00:11:23,140
我一來,你就不等了
110
00:11:27,787 --> 00:11:31,518
你好啊,督查,請你喝一杯?
111
00:11:33,025 --> 00:11:36,381
我們又不吃人!你看你總是拒絕
112
00:11:36,696 --> 00:11:38,721
怎麼樣?
113
00:11:38,931 --> 00:11:40,057
我記下你的車牌號了
114
00:11:40,199 --> 00:11:43,157
你穿條紋西裝,金鏈子,鱷魚皮鞋
115
00:11:43,536 --> 00:11:44,662
你是皮條客
116
00:11:45,004 --> 00:11:48,895
-我只是穿成這樣而已
-你不能請我們喝蘇格蘭酒
117
00:11:50,309 --> 00:11:53,267
如果我逮捕你,你就沒話說了
118
00:11:56,916 --> 00:11:57,712
老實點兒
119
00:11:58,050 --> 00:11:59,210
你請客
120
00:11:59,452 --> 00:12:00,920
香檳行嗎?
121
00:12:00,920 --> 00:12:01,784
不,要蘇格蘭酒
122
00:12:02,054 --> 00:12:03,749
我們最好的蘇格蘭酒
123
00:12:03,823 --> 00:12:04,847
既然我們是朋友
124
00:12:05,257 --> 00:12:07,122
給督查上蘇格蘭酒
125
00:12:07,493 --> 00:12:09,188
整瓶都給他
126
00:12:11,130 --> 00:12:12,427
我來倒吧?
127
00:12:25,978 --> 00:12:27,240
我們得走了
128
00:12:45,164 --> 00:12:46,153
馬上下來
129
00:12:52,404 --> 00:12:53,769
你來幹什麼?
130
00:12:56,108 --> 00:12:57,769
來打聲招呼啊
131
00:13:04,850 --> 00:13:06,715
找到你們的理想公寓了?
132
00:13:06,886 --> 00:13:09,013
差不多,我挺喜歡的
133
00:13:10,322 --> 00:13:12,813
喬遷的時候一定請我啊,我說真的
134
00:13:51,230 --> 00:13:52,925
的確…非常不一樣
135
00:13:53,666 --> 00:13:55,622
有點像外太空
136
00:13:55,968 --> 00:13:56,923
那什麼?
137
00:13:57,069 --> 00:13:58,366
電視接收器
138
00:13:59,038 --> 00:14:01,268
要麼喜歡要麼討厭
139
00:14:02,274 --> 00:14:03,866
我喜歡一般的
140
00:14:04,210 --> 00:14:05,643
只是那麼說而已
141
00:14:07,847 --> 00:14:09,576
不好意思,房間很亂
142
00:14:21,126 --> 00:14:22,923
你怎麼成為一名警察的?
143
00:14:26,265 --> 00:14:28,187
他跟你說過怎麼當警察的嗎?
144
00:14:28,434 --> 00:14:31,358
說過,但是每個人不一樣嘛
145
00:14:32,838 --> 00:14:35,432
他從小就爭強好勝
146
00:14:37,509 --> 00:14:39,340
我的故事很簡單
147
00:14:40,913 --> 00:14:46,670
我去體檢準備當傘兵
148
00:14:47,853 --> 00:14:50,276
然後
149
00:14:51,123 --> 00:14:53,455
旁邊有張報紙
150
00:14:54,360 --> 00:14:57,921
當時我們有三個人在場
151
00:14:59,031 --> 00:15:01,295
看到這個廣告
152
00:15:01,834 --> 00:15:04,200
招募警察的
153
00:15:05,070 --> 00:15:08,892
需要一張申請表和體檢表
154
00:15:09,174 --> 00:15:12,007
當時已經體檢了,所以就寄出去了
155
00:15:16,148 --> 00:15:17,080
然後
156
00:15:17,383 --> 00:15:19,112
我們把這事給忘了
157
00:15:20,152 --> 00:15:22,211
8個月後居然通過了
158
00:15:26,225 --> 00:15:29,058
因為我不想回家
159
00:15:30,863 --> 00:15:33,593
或者重新入伍進入外籍軍團
160
00:15:34,033 --> 00:15:35,591
外籍軍團太可怕了
161
00:15:36,235 --> 00:15:37,133
是啊
162
00:15:38,904 --> 00:15:40,531
不過我喜歡當警察
163
00:15:40,706 --> 00:15:41,730
是啊,感覺很棒
164
00:15:43,442 --> 00:15:47,037
婚姻是一種冒險
兩個人分享一切
165
00:15:47,479 --> 00:15:50,175
但是單身也並非易事
166
00:15:50,950 --> 00:15:54,408
都有其優劣
167
00:15:57,890 --> 00:16:00,256
有時候單身還好點兒
168
00:16:02,895 --> 00:16:06,991
你可以找靚妞泡一下
169
00:16:17,476 --> 00:16:18,704
別扯了
170
00:16:19,578 --> 00:16:22,035
他是隊裏最大的性別歧視者
171
00:16:23,282 --> 00:16:26,581
我母親不愛我
所以我對所有的女人都絕望了
172
00:16:27,653 --> 00:16:29,644
-真是瘋了
-多好的故事
173
00:16:29,888 --> 00:16:31,981
他總是找借口
174
00:16:32,958 --> 00:16:34,448
我覺得是真的
175
00:16:36,829 --> 00:16:39,389
你別打岔,你個混蛋
176
00:16:40,299 --> 00:16:41,630
習慣了
177
00:16:41,934 --> 00:16:43,390
現在我怎麼辦?
178
00:16:45,604 --> 00:16:47,629
我怎麼能變回純真的我?
179
00:16:47,906 --> 00:16:49,203
不管怎樣,偶爾還有
180
00:16:50,342 --> 00:16:51,866
他有什麼好的?
181
00:16:52,678 --> 00:16:53,770
當然有
182
00:17:44,963 --> 00:17:46,590
開車…一直開
183
00:17:51,403 --> 00:17:53,428
怎麼回事,馬諾?
184
00:18:04,216 --> 00:18:06,639
我們不能再見面了
185
00:18:08,954 --> 00:18:10,319
最新消息
186
00:18:13,292 --> 00:18:15,749
布達佩斯街上的那個妓女賓館
187
00:18:17,463 --> 00:18:19,158
男的是不是戴面具?
188
00:18:19,465 --> 00:18:20,591
怎麼了?
189
00:18:21,366 --> 00:18:22,924
我還知道
190
00:18:24,336 --> 00:18:27,191
我們從他們那裏拿了5萬,不是5千
191
00:18:28,140 --> 00:18:30,028
非法錢財,明白嗎?
192
00:18:30,976 --> 00:18:33,035
他們不能糟蹋警察
193
00:18:48,760 --> 00:18:50,682
你這不是在冒險嗎?
194
00:18:52,264 --> 00:18:53,925
你們有5個人
195
00:18:54,299 --> 00:18:56,631
如果有人叫,他們肯定會知道
196
00:18:58,971 --> 00:19:02,327
等那些混蛋想殺我的時候
197
00:19:03,509 --> 00:19:05,033
已經太晚了
198
00:19:09,715 --> 00:19:11,808
我只要求一件事
199
00:19:14,153 --> 00:19:17,543
保證我老婆孩子不為我的錯誤受罪
200
00:19:19,992 --> 00:19:21,687
這還用說啊
201
00:19:22,895 --> 00:19:24,851
我知道,但我一定要說
202
00:19:38,377 --> 00:19:41,437
就算我是警察
203
00:19:42,381 --> 00:19:44,303
我們也不是一條道上的人
204
00:19:49,254 --> 00:19:51,552
我們做了10年朋友
205
00:19:52,724 --> 00:19:54,612
如果太難辦,打電話給我
206
00:20:49,214 --> 00:20:51,910
聽說你要抓我
207
00:20:58,323 --> 00:21:00,553
自己來!開槍啊
208
00:21:01,793 --> 00:21:04,023
你是什麼警察,你就是個混蛋
209
00:21:04,563 --> 00:21:07,589
你他媽的小丑,下次我不會饒過你
210
00:21:09,167 --> 00:21:10,429
他媽的低等貨
211
00:21:15,941 --> 00:21:17,897
我呢?我怎麼樣?
212
00:21:24,483 --> 00:21:26,144
別瞎搞了
213
00:21:29,388 --> 00:21:30,446
你很蠢吶
214
00:21:30,622 --> 00:21:32,317
反正我會英年早逝
215
00:21:33,492 --> 00:21:34,516
混蛋
216
00:21:55,213 --> 00:21:56,703
迪迪爾呢?
217
00:21:58,750 --> 00:22:00,741
他總不能在別人家過夜
218
00:22:02,020 --> 00:22:03,578
他有任務
219
00:22:04,489 --> 00:22:06,548
-他沒告訴你嗎?
-閉嘴
220
00:22:07,926 --> 00:22:10,952
他從沒跟我睡過一整夜
221
00:22:13,532 --> 00:22:14,157
這就是生活
222
00:22:24,943 --> 00:22:28,140
我討厭這樣的起床鈴…不要嘛
223
00:22:41,927 --> 00:22:43,121
該死
224
00:22:47,366 --> 00:22:48,663
現在幾點了?
225
00:22:50,635 --> 00:22:52,364
算了吧
226
00:22:53,305 --> 00:22:56,433
你來過夜,我就以為你還想要
227
00:22:57,743 --> 00:22:59,108
沒問題
228
00:23:01,580 --> 00:23:04,344
跟你說了,我很早起床的
229
00:23:08,687 --> 00:23:09,881
只有一個肉卷
230
00:23:11,390 --> 00:23:13,517
不知道有人來
231
00:23:15,160 --> 00:23:16,252
沒事的
232
00:23:16,928 --> 00:23:18,691
我不能每次都猜中
233
00:23:20,098 --> 00:23:23,158
她不喜歡,她可以忍著
234
00:23:24,002 --> 00:23:27,335
消消氣,你又不是第一個
235
00:23:36,047 --> 00:23:37,446
該死!你在哪?
236
00:23:38,483 --> 00:23:40,144
什麼,不重要?
237
00:23:41,052 --> 00:23:42,576
我給你寄了把鑰匙
238
00:23:43,221 --> 00:23:45,451
我不想你牽扯進來
239
00:23:46,091 --> 00:23:48,321
但是沒別的辦法
240
00:23:49,027 --> 00:23:52,554
給阿萊特…之後再給
241
00:23:53,498 --> 00:23:54,897
你瘋了嗎?
242
00:23:55,734 --> 00:23:59,465
你不想他們找到你的家人對吧?你在哪?
243
00:24:00,138 --> 00:24:01,435
之後再給
244
00:24:04,543 --> 00:24:06,408
我簽的有合同
245
00:24:14,619 --> 00:24:15,916
你在哪?
246
00:24:20,625 --> 00:24:24,948
沒人愛我,男人睡了我就離開
247
00:24:28,200 --> 00:24:29,929
走的時候把門關上
248
00:24:34,806 --> 00:24:38,765
他打電話給我了…我們會找到他的
249
00:24:42,214 --> 00:24:45,069
我是警察,阿萊特,我會找到他的
250
00:24:45,317 --> 00:24:47,740
吃顆鎮定藥
251
00:24:48,320 --> 00:24:50,379
那就再吃一顆
252
00:24:51,823 --> 00:24:53,154
別著急
253
00:24:53,792 --> 00:24:57,614
別出去,把門鎖上,誰都別讓進
254
00:24:58,530 --> 00:25:00,987
他是這麼說?他說的很對
255
00:25:02,167 --> 00:25:07,093
我會派人日夜保護你
256
00:25:08,306 --> 00:25:10,137
現在感覺安全點兒了?
257
00:25:11,109 --> 00:25:12,997
再見
258
00:25:16,548 --> 00:25:21,076
你來晚了一臉疲憊
婚姻之船觸礁了?
259
00:25:21,319 --> 00:25:22,377
恰好相反
260
00:25:23,021 --> 00:25:25,387
你要有一段時間不能行房了
261
00:25:27,993 --> 00:25:29,551
有個大任務給你
262
00:25:31,329 --> 00:25:33,160
我要在這兒呆多久?
263
00:25:33,632 --> 00:25:34,963
要多久就呆多久
264
00:25:39,504 --> 00:25:42,132
找不到別人嗎?
265
00:25:43,542 --> 00:25:45,669
你和馬諾尼是我兩個最好的朋友
266
00:25:46,144 --> 00:25:47,441
我進退兩難
267
00:25:48,246 --> 00:25:51,511
必須在局裏,我不能離開
268
00:25:52,584 --> 00:25:55,439
我不會在報告裏寫你在這兒
269
00:26:14,539 --> 00:26:15,665
迪迪爾
270
00:26:17,275 --> 00:26:19,038
槍一定拿好
271
00:26:21,379 --> 00:26:23,711
你不是意外來這裏,是吧?
272
00:26:26,918 --> 00:26:29,648
不是?去死吧你
273
00:26:29,788 --> 00:26:31,779
你想什麼時候見你的孩子
274
00:26:32,223 --> 00:26:34,111
25年後還是30年後?
275
00:26:34,859 --> 00:26:38,317
你在保護一個揭發你的混蛋
276
00:26:39,664 --> 00:26:42,656
我們會幫你的,只要你幫我們
277
00:26:42,801 --> 00:26:45,497
別浪費時間了
278
00:26:46,204 --> 00:26:49,935
告訴我們馬諾尼在哪,我們就放了你
我保證
279
00:26:53,878 --> 00:26:58,372
好吧,上次看到他是在布達佩斯大街
280
00:26:59,317 --> 00:27:00,841
那是幾個月前了
281
00:27:01,152 --> 00:27:02,483
我在哪裏能找到他?
282
00:27:02,854 --> 00:27:04,310
不清楚
283
00:27:24,376 --> 00:27:26,367
-默罕默德呢?
-你好,督查
284
00:27:26,511 --> 00:27:27,944
可能在後面
285
00:27:36,488 --> 00:27:38,353
來,默默,我們談談
286
00:27:38,456 --> 00:27:40,515
-去哪兒?
-我辦公室…快點
287
00:27:41,159 --> 00:27:43,354
如果他們看到我跟你走了
他們會知道是我告密的
288
00:27:43,662 --> 00:27:45,459
-那是你的問題
-今天是星期五!我得做飯呢
289
00:27:45,597 --> 00:27:47,519
那我現在告訴他們?
290
00:28:04,983 --> 00:28:06,109
坐
291
00:28:14,159 --> 00:28:15,524
生意怎麼樣?
292
00:28:16,795 --> 00:28:18,160
很差
293
00:28:21,399 --> 00:28:23,765
怕我要份子錢?
294
00:28:24,536 --> 00:28:27,528
不是!真的很差
295
00:28:28,039 --> 00:28:30,769
我有一些問題要問你
296
00:28:33,411 --> 00:28:36,539
我盡量回答
297
00:28:40,819 --> 00:28:43,344
馬諾尼的事你能幫我嗎?
298
00:28:45,990 --> 00:28:47,389
我不明白
299
00:29:00,839 --> 00:29:02,795
他簽了份合同
300
00:29:04,109 --> 00:29:05,667
是誰拿出來的?
301
00:29:10,148 --> 00:29:13,447
我不知道…我不在場
302
00:29:13,918 --> 00:29:15,408
我只是個小人物
303
00:29:23,128 --> 00:29:26,655
如果我說你想把這賣給我
你就有大麻煩了
304
00:29:31,536 --> 00:29:33,993
如果我說出來他們會殺了我
305
00:29:35,640 --> 00:29:36,538
你瞧?
306
00:29:38,143 --> 00:29:39,667
事情有進展了
307
00:29:47,552 --> 00:29:49,884
西邊土耳其人那裏
308
00:29:51,222 --> 00:29:54,146
他們有一公斤,我不知道是通過誰
309
00:30:12,710 --> 00:30:17,067
他欺騙了他們!為了他自己
310
00:30:17,182 --> 00:30:21,073
我只是小人物
我交易從不超過3盎司
311
00:30:21,286 --> 00:30:24,119
他們會不會殺了他我不管
那是他自找的
312
00:30:24,189 --> 00:30:26,180
是,但他是我的夥計
313
00:30:27,325 --> 00:30:28,815
毒販?
314
00:30:31,095 --> 00:30:34,428
你想知道真相嗎,你個混蛋
他把你們都騙了
315
00:30:34,766 --> 00:30:38,554
他可不像你們這麼害怕
因為他根本看不起你們
316
00:30:40,972 --> 00:30:42,769
他就是王子
317
00:30:48,513 --> 00:30:50,970
別把氣兒都出我身上啊
318
00:31:06,497 --> 00:31:08,260
你沒事的,放心好了
319
00:31:52,710 --> 00:31:53,642
弗蘭基
320
00:31:53,811 --> 00:31:54,607
還好吧?
321
00:31:55,146 --> 00:31:57,011
不好,太多麻煩事兒了
322
00:31:57,415 --> 00:32:00,714
剛剛有人找我麻煩,現在你卻來了
323
00:32:00,885 --> 00:32:03,615
-我?找你麻煩?
-你會給我惹麻煩的
324
00:32:03,755 --> 00:32:05,746
-我是來幫你的
-怎麼?來喝杯酒?
325
00:32:05,990 --> 00:32:07,480
-沒時間了
-那什麼事?
326
00:32:07,692 --> 00:32:09,216
我找馬諾尼
327
00:32:09,460 --> 00:32:10,154
馬諾尼是誰?
328
00:32:10,261 --> 00:32:12,684
馬諾尼,我朋友,胖子
你知道我說的是誰
329
00:32:12,864 --> 00:32:14,126
馬諾沒在這裏
330
00:32:14,265 --> 00:32:17,223
馬諾經常在鎮對面
331
00:32:17,335 --> 00:32:18,359
我在這兒見過他
332
00:32:18,636 --> 00:32:22,800
這裏是毒販的場地
馬諾尼是強盜,他們不會在一起
333
00:32:22,974 --> 00:32:23,906
繼續說
334
00:32:24,108 --> 00:32:27,100
馬諾尼經常去保羅家
他可能在那兒
335
00:32:27,245 --> 00:32:27,939
沒在
336
00:32:28,212 --> 00:32:31,170
你為什麼來這裏?你會毀了我的
337
00:32:31,382 --> 00:32:32,110
走吧
338
00:32:32,216 --> 00:32:36,448
別問我問他,我沒看到馬諾尼
339
00:32:37,188 --> 00:32:38,519
如果你想找他
340
00:32:38,723 --> 00:32:42,420
-有朋友知道嗎?
-我朋友可不會告密
341
00:32:42,593 --> 00:32:45,153
沒人想讓警察盯上
342
00:32:47,398 --> 00:32:48,330
怎麼回事?
343
00:32:48,466 --> 00:32:50,991
沒事,1-40表格用完了
344
00:32:51,369 --> 00:32:55,260
真在審訊兩個摩托車盜車賊…
345
00:32:55,506 --> 00:33:00,205
你奶奶的車沒有註冊?
346
00:33:00,511 --> 00:33:01,535
有什麼好笑的?
347
00:33:01,779 --> 00:33:02,711
沒有
348
00:33:03,581 --> 00:33:06,106
你想直接解決此事?
349
00:33:07,051 --> 00:33:08,416
把那口香糖吐了
350
00:33:08,853 --> 00:33:11,276
-為什麼?
-因為我這麼說!
351
00:33:13,658 --> 00:33:17,754
你可以嚇嚇他們
但是拿不住他們
352
00:33:18,596 --> 00:33:19,722
待會兒來見我
353
00:33:20,031 --> 00:33:21,953
繼續說你奶奶的事
354
00:33:22,233 --> 00:33:23,723
-你有身份證嗎?
-沒帶
355
00:33:26,471 --> 00:33:27,369
喂
356
00:33:29,273 --> 00:33:32,299
他在,稍等
357
00:33:34,645 --> 00:33:35,669
是西倫
358
00:33:40,551 --> 00:33:42,280
我知道已經5天了
359
00:33:45,289 --> 00:33:46,278
誰?
360
00:33:49,560 --> 00:33:50,424
孩子呢?
361
00:33:51,996 --> 00:33:55,022
什麼破孩子!我又不是他保姆
362
00:33:56,334 --> 00:33:58,894
我真是快瘋了
363
00:33:59,203 --> 00:34:01,228
而且電話整天響
364
00:34:02,640 --> 00:34:05,473
我當然接了,沒人說話
365
00:34:06,611 --> 00:34:08,704
很好,他們知道有人在那兒
366
00:34:10,114 --> 00:34:11,445
堅持住
367
00:34:12,350 --> 00:34:15,877
胡扯吧,起碼把我老婆接來
368
00:34:18,089 --> 00:34:20,546
你個豬!就想著你老婆
369
00:34:20,658 --> 00:34:22,580
不是!滾一邊兒去
370
00:34:22,894 --> 00:34:26,751
什麼時候接你老婆?
371
00:34:31,803 --> 00:34:33,168
德布拉什
372
00:34:42,313 --> 00:34:44,235
抱歉,沒想到你會來
373
00:34:45,917 --> 00:34:50,479
動作慢了點兒!我接你去見西倫
374
00:34:50,588 --> 00:34:52,146
我得穿衣服
375
00:34:52,356 --> 00:34:54,017
你這沒穿衣服嗎?
376
00:34:54,225 --> 00:34:55,487
樣子太糟糕了
377
00:34:55,660 --> 00:34:57,093
我沒覺得啊
378
00:34:57,762 --> 00:35:01,926
那是因為你沒用愛人的眼神來看
379
00:35:18,649 --> 00:35:19,775
我真走運啊
380
00:35:20,384 --> 00:35:22,750
我家裏有一台,但從來不玩
381
00:35:25,490 --> 00:35:27,583
你穿得跟個草莓聖代一樣
382
00:35:28,126 --> 00:35:29,684
不喜歡嗎?
383
00:35:30,294 --> 00:35:32,888
恰好相反,太迷人了
384
00:35:34,098 --> 00:35:35,622
之前也沒那麼糟糕啊
385
00:35:36,901 --> 00:35:38,732
我不喜歡看起來那麼草率
386
00:35:40,538 --> 00:35:44,269
西倫說不用打電話了
你准在家
387
00:35:45,676 --> 00:35:47,166
你看?是真的吧
388
00:35:48,045 --> 00:35:51,242
你可以去看電影
或者跟朋友去吃個飯
389
00:35:52,283 --> 00:35:54,239
我沒有一個朋友,太無聊了
390
00:35:55,720 --> 00:35:57,153
不相信
391
00:35:57,588 --> 00:35:59,317
你只是太禮貌了
392
00:36:23,915 --> 00:36:24,870
多麼漂亮啊
393
00:36:27,518 --> 00:36:28,746
是啊,不過可不好
394
00:36:29,120 --> 00:36:30,644
我覺得還好
395
00:36:31,656 --> 00:36:33,886
那你就不是真正的巴黎人
396
00:36:35,259 --> 00:36:37,022
這裏跟個大冰箱一樣
397
00:36:38,729 --> 00:36:40,924
連住宅都充滿活力
398
00:36:44,101 --> 00:36:47,628
我以為你不會來呢
399
00:36:47,939 --> 00:36:51,898
我還能就那樣衝過來?
400
00:36:52,677 --> 00:36:55,373
我一個人在家也不用打扮成這樣
401
00:36:55,746 --> 00:36:57,202
我得準備一下嘛
402
00:36:57,348 --> 00:36:58,781
這房子太不可思議了
403
00:37:00,051 --> 00:37:02,110
到處都是陽台
404
00:37:02,920 --> 00:37:05,013
皮條客收入不錯啊
405
00:37:05,990 --> 00:37:08,151
敲詐收入也不錯
406
00:37:08,426 --> 00:37:11,987
-在他家裏你就別這麼說了
-管是不是他家
407
00:37:37,088 --> 00:37:38,419
看著熟悉嗎?
408
00:37:40,324 --> 00:37:41,484
不
409
00:37:43,894 --> 00:37:47,751
我知道我是警察,阿萊特,但是
410
00:37:48,866 --> 00:37:49,924
幫幫我
411
00:37:50,735 --> 00:37:53,295
好好回憶一下
412
00:37:53,938 --> 00:37:55,667
他可能會躲在哪?
413
00:37:56,474 --> 00:37:58,499
他跟誰交易?
414
00:38:00,645 --> 00:38:03,011
他從來什麼都不告訴我
415
00:38:04,815 --> 00:38:08,046
他說我知道的越少越好
416
00:38:17,228 --> 00:38:18,684
把牛奶遞給我
417
00:38:19,497 --> 00:38:22,421
我太低落都沒法養活孩子了
418
00:38:31,842 --> 00:38:33,070
一切都會過去的
419
00:39:10,881 --> 00:39:13,714
-你在做什麼呢?
-做墳墓
420
00:39:15,086 --> 00:39:16,178
為什麼?
421
00:39:17,588 --> 00:39:19,215
人要去天堂不是真的
422
00:39:19,323 --> 00:39:22,713
當你被埋在地下時,就出不來了
423
00:39:23,761 --> 00:39:26,150
誰跟你說的?
424
00:39:27,865 --> 00:39:29,753
你看,你可以出來的
425
00:39:30,234 --> 00:39:33,658
我跟你說,你爸爸很堅強
426
00:39:34,305 --> 00:39:38,196
我給你保證他會陪你很久呢
427
00:39:38,909 --> 00:39:42,902
上次見到他,他吻了我然後就哭了
428
00:39:45,015 --> 00:39:47,506
是啊,因為他很愛你嘛
429
00:39:57,361 --> 00:39:58,521
小傻瓜
430
00:39:59,029 --> 00:40:00,951
你是在找這個?
431
00:40:01,999 --> 00:40:03,455
就跟你爸爸一樣
432
00:40:04,301 --> 00:40:05,165
重不重?
433
00:40:05,269 --> 00:40:06,224
來
434
00:40:09,707 --> 00:40:12,073
-小心點兒哦…這可是上膛的槍
-我可以開一槍嗎?
435
00:40:12,276 --> 00:40:13,072
當然
436
00:40:13,844 --> 00:40:17,075
不過每開一槍我都要寫報告
437
00:40:17,381 --> 00:40:20,680
看到這些小子彈了嗎?
438
00:40:23,454 --> 00:40:24,648
你先像這樣瞄準
439
00:40:28,058 --> 00:40:30,720
規則是這麼說
440
00:40:32,496 --> 00:40:34,919
不過規則也是我們寫的
441
00:40:35,566 --> 00:40:37,056
要來一槍?
442
00:40:49,513 --> 00:40:50,275
怎麼回事?
443
00:40:52,550 --> 00:40:55,110
沒事,我們在玩呢
444
00:40:55,686 --> 00:40:58,246
你他媽個傻瓜!嚇死我了
445
00:41:00,157 --> 00:41:01,681
閉上你的嘴巴
446
00:41:05,362 --> 00:41:07,922
你去哪了?我們在找你
447
00:41:08,899 --> 00:41:10,696
沒多大一會兒
448
00:41:12,970 --> 00:41:13,959
怎麼?
449
00:41:14,572 --> 00:41:16,335
你們倆都要走了?
450
00:41:16,607 --> 00:41:19,337
怎麼?你不是得到你想要的了嗎?
451
00:41:25,349 --> 00:41:26,782
真夠提神的!
452
00:41:48,606 --> 00:41:52,201
我問你:你贊成他的所作所為嗎?
453
00:41:53,277 --> 00:41:54,938
有的女人喜歡那樣
454
00:41:55,946 --> 00:41:57,243
她們太可怕了
455
00:41:57,815 --> 00:42:01,171
不,只是態度不同而已
456
00:42:01,919 --> 00:42:03,181
不過你嘛
457
00:42:04,421 --> 00:42:06,150
你是個公主
458
00:42:07,992 --> 00:42:09,755
你嚇跑男人
459
00:42:11,061 --> 00:42:12,187
這是真的
460
00:42:13,797 --> 00:42:15,753
你讓人難以靠近
461
00:42:20,871 --> 00:42:23,066
他明顯不是你的款
462
00:42:24,408 --> 00:42:26,638
看著你們倆在一起…
463
00:42:27,545 --> 00:42:29,206
真是可悲啊
464
00:42:36,820 --> 00:42:39,345
你怎麼能這麼傻?
465
00:42:40,991 --> 00:42:42,652
還嫁給了他
466
00:42:46,597 --> 00:42:48,656
起碼我知道他愛我
467
00:42:50,568 --> 00:42:53,059
他從小就喜歡我
468
00:42:54,138 --> 00:42:58,734
我小時候不認識你,所以我沒機會了?
469
00:43:05,149 --> 00:43:07,481
我就不能渴望親你一口?
470
00:43:10,220 --> 00:43:12,051
你瘋了…別啊
471
00:43:17,194 --> 00:43:18,491
親我
472
00:43:18,829 --> 00:43:21,024
你瘋了,這太荒唐了
473
00:43:21,632 --> 00:43:24,055
是啊,荒唐死了
474
00:43:25,336 --> 00:43:29,295
你愛一個女人
有那麼一刻似乎觸手可及
475
00:43:31,408 --> 00:43:32,670
然後又變得荒唐了
476
00:43:38,983 --> 00:43:42,248
對不起,我一定是瘋了
477
00:43:43,787 --> 00:43:47,416
不過剛才我是當真了
478
00:43:47,691 --> 00:43:48,851
我知道
479
00:43:49,159 --> 00:43:50,524
真的當真了
480
00:43:57,001 --> 00:43:58,059
好了
481
00:43:59,603 --> 00:44:01,332
回家去吧
482
00:44:03,641 --> 00:44:05,097
親我
483
00:44:06,977 --> 00:44:08,205
像朋友一樣
484
00:46:07,965 --> 00:46:08,989
是我
485
00:46:09,466 --> 00:46:10,524
誰?
486
00:46:11,135 --> 00:46:12,124
德布拉什
487
00:46:13,237 --> 00:46:14,397
上來吧
488
00:46:28,118 --> 00:46:30,006
抱歉,我沒穿衣服
489
00:46:39,530 --> 00:46:42,124
我知道我應該打個電話給你
490
00:46:42,966 --> 00:46:45,457
但是想著也許就是路過
491
00:46:47,704 --> 00:46:50,127
本想約你出去走走
492
00:46:52,576 --> 00:46:53,838
下雨呢
493
00:46:56,713 --> 00:46:59,637
下雨怎麼了?下雨散步挺好啊
494
00:47:00,384 --> 00:47:02,477
-還是不了吧
-怎麼了?
495
00:47:03,921 --> 00:47:06,378
我不知道,我們不該這樣
496
00:47:06,990 --> 00:47:08,480
為什麼?
497
00:47:10,327 --> 00:47:11,453
我不知道
498
00:47:12,896 --> 00:47:14,352
因為你的花花公子嗎?
499
00:47:16,033 --> 00:47:19,662
他把你鎖在這上面
誰也不能見
500
00:47:21,338 --> 00:47:23,568
也不管你是不是感到厭倦
501
00:47:24,875 --> 00:47:28,538
只要他確定你不會逃走
502
00:47:29,012 --> 00:47:30,968
他就可以獨自逍遙
503
00:47:32,683 --> 00:47:34,913
對男人來說這感覺不一樣
504
00:47:35,385 --> 00:47:36,443
真的嗎?
505
00:47:39,656 --> 00:47:42,022
和他在一起沒什麼好的
506
00:47:45,929 --> 00:47:47,453
你懂我的意思
507
00:47:48,465 --> 00:47:50,160
不關你的事
508
00:47:51,268 --> 00:47:52,257
甭管關不關我的事
509
00:47:53,837 --> 00:47:56,067
但是讓我說中了
510
00:47:56,974 --> 00:47:58,168
放開我
511
00:48:00,611 --> 00:48:02,169
看見我的沙發沒?
512
00:48:04,481 --> 00:48:05,778
喜歡不?
513
00:48:11,188 --> 00:48:12,280
鮮花
514
00:48:19,663 --> 00:48:20,857
要加冰嗎?
515
00:48:23,867 --> 00:48:25,164
你想加就加
516
00:48:28,105 --> 00:48:29,766
你已經夠冰了
517
00:48:34,111 --> 00:48:36,807
有人跟你說過你很冷酷嗎?
518
00:48:39,116 --> 00:48:41,311
我猜沒幾個人敢追你
519
00:48:44,054 --> 00:48:46,978
男人都被你嚇跑了
520
00:48:47,958 --> 00:48:51,086
得了吧,給我5分鐘換衣服
521
00:49:05,375 --> 00:49:06,637
可以走了嗎?
522
00:49:08,445 --> 00:49:09,343
可以
523
00:49:11,048 --> 00:49:12,106
走吧
524
00:49:18,822 --> 00:49:21,347
你這副冷冰冰的態度叫我興奮
525
00:49:43,280 --> 00:49:45,271
一旦開始就停不了
526
00:49:49,519 --> 00:49:51,544
那我們就永遠別停
527
00:50:05,802 --> 00:50:08,635
好多天來我只想著你
528
00:50:10,607 --> 00:50:11,767
我愛你
529
00:50:17,080 --> 00:50:19,071
我無心工作
530
00:50:20,550 --> 00:50:22,506
一門心思全撲在你身上
531
00:50:24,821 --> 00:50:26,982
自從我在酒店看見你
532
00:50:27,958 --> 00:50:29,050
從那時起
533
00:50:30,260 --> 00:50:31,955
說來也奇怪
534
00:50:34,197 --> 00:50:35,926
我討厭他
535
00:50:36,299 --> 00:50:37,755
別提他
536
00:50:43,206 --> 00:50:44,366
住手,喬治
537
00:50:45,008 --> 00:50:47,238
這麼做對他太殘忍了
538
00:50:48,011 --> 00:50:49,672
他沒事的
539
00:50:50,914 --> 00:50:53,212
我沒法面對你
540
00:50:54,618 --> 00:50:56,506
我們還是不要再見面了
541
00:50:59,356 --> 00:51:00,482
沒關係
542
00:51:05,829 --> 00:51:07,990
你擔心的就這個?
543
00:51:08,932 --> 00:51:10,888
我討厭說謊
544
00:51:11,334 --> 00:51:13,256
我不想在謊言中茍存
545
00:51:15,739 --> 00:51:19,436
你是他最好的朋友
對他的重要性遠大於我
546
00:51:21,745 --> 00:51:24,771
你比他重要,你是我的一切
547
00:51:25,048 --> 00:51:26,242
我不願意
548
00:51:28,585 --> 00:51:29,779
如果我放手
549
00:51:29,920 --> 00:51:32,343
就你一個人唱獨角戲
550
00:51:32,522 --> 00:51:34,513
這又有什麼意義
551
00:51:41,264 --> 00:51:42,492
但是我愛你
552
00:51:45,168 --> 00:51:46,624
你不愛我嗎?
553
00:51:48,438 --> 00:51:50,273
你不想成為我的人嗎?
554
00:51:50,273 --> 00:51:51,399
想,但是…
555
00:51:52,709 --> 00:51:54,301
住手
556
00:51:57,914 --> 00:51:59,313
不要
557
00:52:01,184 --> 00:52:02,515
不行…
558
00:52:06,556 --> 00:52:09,514
愛你之心甚於一切
559
00:52:11,094 --> 00:52:13,187
我愛你
560
00:52:14,097 --> 00:52:16,019
我想要你的全部
561
00:53:08,752 --> 00:53:10,185
你真美
562
00:53:15,358 --> 00:53:17,053
別傷心
563
00:53:18,295 --> 00:53:19,523
高興才對
564
00:53:21,998 --> 00:53:23,158
別哭了
565
00:53:27,737 --> 00:53:30,365
我們倆是真心相愛的
566
00:53:34,311 --> 00:53:36,142
我覺得自己像出來賣的
567
00:53:36,680 --> 00:53:38,671
才不是
568
00:53:41,952 --> 00:53:43,817
我瘋狂愛著你
569
00:53:45,288 --> 00:53:46,619
你也愛著我
570
00:53:49,659 --> 00:53:50,683
所以…
571
00:53:55,599 --> 00:53:57,226
一切都好
572
00:54:02,439 --> 00:54:03,463
很好
573
00:54:05,709 --> 00:54:07,233
看吧,沒事的
574
00:54:51,521 --> 00:54:52,783
都結束了
575
00:54:53,123 --> 00:54:55,216
不准再哭
576
00:55:25,088 --> 00:55:27,511
不要去臥室,太可怕了
577
00:55:30,026 --> 00:55:32,153
換別的地就會好點?
578
00:55:33,063 --> 00:55:34,052
不一定吧
579
00:55:35,365 --> 00:55:37,060
那我們習慣一下就好
580
00:57:34,117 --> 00:57:36,677
早知道會傷你這麼深
581
00:57:38,021 --> 00:57:40,546
我就不應該開始
582
00:57:47,263 --> 00:57:48,696
可是你沒看見嗎?
583
00:57:50,700 --> 00:57:52,463
我已經不知自己身在何處了
584
00:58:04,247 --> 00:58:05,544
沒事了
585
00:58:10,119 --> 00:58:12,212
先幫你把衣服穿上吧
586
00:58:13,389 --> 00:58:14,947
天氣冷
587
00:58:16,860 --> 00:58:18,452
很晚了,我也困了
588
00:58:20,263 --> 00:58:22,390
我寧願你回家去
589
00:58:27,804 --> 00:58:29,294
你開玩笑吧?
590
00:58:31,941 --> 00:58:33,636
我喜歡自己一個人睡
591
00:58:35,612 --> 00:58:37,170
這也太扯了吧
592
00:58:38,948 --> 00:58:41,940
做愛可以
593
00:58:42,719 --> 00:58:45,711
睡一起就不行
594
00:58:46,189 --> 00:58:49,317
別說了,我已經夠難受了
595
00:58:49,859 --> 00:58:52,316
至少讓我先習慣一下
596
00:58:52,729 --> 00:58:55,118
犯不著有內疚感
597
00:58:55,365 --> 00:58:59,529
兩個人真心相愛,不是恥辱而是幸運
598
00:58:59,836 --> 00:59:01,667
但是太粗暴了
599
00:59:02,572 --> 00:59:04,437
我覺得喪失了自我
600
00:59:05,408 --> 00:59:09,174
我不肯讓步,是你逼我的
601
00:59:09,746 --> 00:59:12,635
這下我算是知道了
602
00:59:12,916 --> 00:59:15,612
你就是我想的那種人
603
00:59:16,619 --> 00:59:20,009
唯唯諾諾的受氣媳婦
604
00:59:21,024 --> 00:59:25,916
老擔心哪裏出問題
605
00:59:26,362 --> 00:59:27,954
-你胡說
-廢話
606
00:59:28,231 --> 00:59:30,654
你就是一受氣媳婦
607
00:59:31,167 --> 00:59:34,000
你這點讓我著迷
608
00:59:35,071 --> 00:59:37,926
能攪亂你的生活叫我爽得很
609
00:59:39,342 --> 00:59:40,604
現在…
610
00:59:44,180 --> 00:59:46,978
我想跟你睡個覺
611
00:59:59,796 --> 01:00:01,252
但是我明白
612
01:00:02,498 --> 01:00:03,863
你說的對
613
01:00:06,069 --> 01:00:07,331
沒錯
614
01:00:09,672 --> 01:00:12,232
一起睡覺是最親密的事情
615
01:00:12,508 --> 01:00:14,066
我就這樣
616
01:00:22,218 --> 01:00:24,448
可以一起睡了就告訴我
617
01:00:26,623 --> 01:00:27,954
嗯
618
01:00:28,291 --> 01:00:29,315
什麼時候?
619
01:00:33,696 --> 01:00:35,186
我想知道什麼時候
620
01:00:36,399 --> 01:00:37,388
反正不能在這裏
621
01:00:37,800 --> 01:00:39,290
那去我家?
622
01:00:41,504 --> 01:00:42,459
好吧
623
01:00:51,948 --> 01:00:54,576
你是我見過的最迷人的女人
624
01:01:15,638 --> 01:01:17,094
我沒法…
625
01:01:18,908 --> 01:01:21,297
沒法就這麼走
626
01:01:22,045 --> 01:01:23,342
小弟弟忍不住了
627
01:01:25,314 --> 01:01:26,872
來一發快的
628
01:01:34,357 --> 01:01:35,585
明天吧
629
01:01:41,464 --> 01:01:44,228
明什麼天,我現在就要
630
01:01:46,135 --> 01:01:48,433
當然我明天也要
631
01:01:50,740 --> 01:01:52,503
我夢寐以求要的就是這個
632
01:01:55,211 --> 01:01:57,304
如果能索取更多
633
01:01:58,915 --> 01:02:00,906
我可以連命都不要
634
01:02:01,217 --> 01:02:02,377
為什麼?
635
01:02:08,091 --> 01:02:09,683
你的皮膚…
636
01:02:10,760 --> 01:02:12,022
真的嗎?
637
01:02:23,406 --> 01:02:24,668
又軟…
638
01:02:28,077 --> 01:02:29,635
又滑
639
01:02:36,886 --> 01:02:38,842
把你的地址給你
640
01:02:39,255 --> 01:02:41,621
要不然明天我找不到地去
641
01:03:15,491 --> 01:03:17,686
我出去買清潔劑了
642
01:03:19,695 --> 01:03:21,424
雜貨店關門了
643
01:03:22,932 --> 01:03:25,298
你什麼時候開始這麼晚才睡?
644
01:03:26,269 --> 01:03:28,965
我大了,能自己做早餐了
645
01:03:29,872 --> 01:03:31,828
審犯人審到很晚?
646
01:03:35,244 --> 01:03:36,677
你是不是嫌我嘮叨?
647
01:03:38,648 --> 01:03:40,980
你一般什麼時候完事?
648
01:03:43,452 --> 01:03:46,580
得看我什麼時候把活幹完
649
01:03:47,523 --> 01:03:49,286
中午之前你得走人
650
01:03:49,559 --> 01:03:52,722
為什麼?約了姑娘?我無所謂的
651
01:03:53,462 --> 01:03:55,726
-她有所謂
-我習慣了
652
01:04:06,309 --> 01:04:07,469
西倫打來
653
01:04:07,844 --> 01:04:09,573
說你沒給他回電話
654
01:04:09,712 --> 01:04:12,010
-你跟他說我很忙嗎?
-說了,他不是很高興
655
01:04:14,851 --> 01:04:16,113
我的人有什麼消息不?
656
01:06:10,599 --> 01:06:12,055
很漂亮
657
01:06:14,704 --> 01:06:16,592
像女人住的房子
658
01:06:17,640 --> 01:06:19,596
以前是對老夫妻的
659
01:06:20,376 --> 01:06:23,470
我買下了,讓他們住到百年歸去那天
660
01:06:23,813 --> 01:06:24,768
然後呢?
661
01:06:25,147 --> 01:06:27,172
我很走運,他們沒住多久
662
01:06:28,784 --> 01:06:32,083
警察不能做這種交易的
663
01:06:33,389 --> 01:06:34,583
為什麼?
664
01:06:37,793 --> 01:06:39,249
你要是掌握門路…
665
01:06:39,762 --> 01:06:41,855
很容易把人放倒
666
01:06:42,631 --> 01:06:45,088
你掌握?
667
01:06:46,802 --> 01:06:48,599
當然,門路多得很
668
01:07:27,343 --> 01:07:28,605
那把是我的收藏
669
01:07:31,981 --> 01:07:33,608
這裏才是我的巢穴
670
01:07:35,484 --> 01:07:38,078
其它房間都是走過場的地方
671
01:07:38,354 --> 01:07:39,981
單身漢的愛好
672
01:07:42,658 --> 01:07:45,081
只有孤獨的男人…
673
01:07:48,898 --> 01:07:51,355
才收藏槍或者其它東西
674
01:07:57,373 --> 01:07:59,329
甚至收藏女人
675
01:08:12,254 --> 01:08:15,382
你連句問好都沒說
676
01:08:16,392 --> 01:08:18,155
我不應該來的
677
01:08:18,494 --> 01:08:21,019
為什麼?我們不是約好了嗎?
678
01:08:21,430 --> 01:08:23,728
昨天的事純屬荒唐
679
01:08:25,267 --> 01:08:26,461
今天也是
680
01:09:33,802 --> 01:09:35,497
我的英國女人怎麼樣了?
681
01:09:44,446 --> 01:09:46,038
什麼英國女人?
682
01:09:48,851 --> 01:09:50,512
你就是英國女人
683
01:09:52,955 --> 01:09:55,014
用在你身上很合適
684
01:09:57,293 --> 01:09:59,158
你比英國女人還保守
685
01:10:04,867 --> 01:10:07,893
我一看見你就知道你色迷迷
686
01:10:08,537 --> 01:10:09,401
真的假的?
687
01:10:10,506 --> 01:10:11,962
那還用說
688
01:10:18,547 --> 01:10:20,572
你剛開始就知道?
689
01:10:22,952 --> 01:10:25,546
從你踏進我旅館房間的那刻開始
690
01:10:27,423 --> 01:10:29,050
可我啥也沒幹啊
691
01:10:30,726 --> 01:10:32,057
用不著
692
01:10:35,264 --> 01:10:37,186
全寫在你臉上呢
693
01:10:43,572 --> 01:10:46,302
是時候再撕一塊下來了
694
01:11:02,925 --> 01:11:04,483
抬腿
695
01:11:07,062 --> 01:11:08,086
來吧
696
01:11:08,931 --> 01:11:10,421
抬高點
697
01:11:12,801 --> 01:11:14,132
夾緊
698
01:11:15,104 --> 01:11:17,026
雙腿放我腰上
699
01:11:17,506 --> 01:11:18,962
夾緊點
700
01:11:22,077 --> 01:11:24,204
你說什麼我都照做
701
01:11:25,281 --> 01:11:28,079
-你不說我就不做
-來吧,夾緊
702
01:11:42,097 --> 01:11:43,530
夾緊點
703
01:13:51,126 --> 01:13:53,219
我怕你走了
704
01:13:53,595 --> 01:13:54,926
我想走來著
705
01:13:55,697 --> 01:13:57,653
後來轉念一想,這樣不太禮貌
706
01:13:58,700 --> 01:14:00,292
你轉眼就睡著了
707
01:14:08,177 --> 01:14:09,940
因為我很滿足
708
01:14:17,352 --> 01:14:18,614
你知道嗎
709
01:14:22,090 --> 01:14:24,149
現在沒你我活不下去
710
01:14:26,128 --> 01:14:27,959
不活也得活
711
01:14:28,397 --> 01:14:31,457
你又不是非得跟著那傢伙
712
01:14:33,368 --> 01:14:34,995
你可以跟他離婚
713
01:14:35,804 --> 01:14:38,034
再說這種話我立馬就走
714
01:14:38,440 --> 01:14:39,372
別走
715
01:14:41,176 --> 01:14:43,303
你沒看見我多為你著迷嗎?
716
01:14:47,349 --> 01:14:48,441
我知道
717
01:14:52,955 --> 01:14:54,820
跟他離婚,我馬上娶你
718
01:15:20,148 --> 01:15:22,480
我沒跟女人說過這種話
719
01:15:29,925 --> 01:15:31,552
你長白頭髮了
720
01:15:36,064 --> 01:15:37,588
我很老了
721
01:15:38,967 --> 01:15:40,889
你哪有很老
722
01:15:42,871 --> 01:15:44,827
就是胖了點
723
01:15:46,975 --> 01:15:48,897
我覺得自己老了
724
01:15:51,547 --> 01:15:53,606
從12歲開始我就覺得老了
725
01:15:58,053 --> 01:16:00,715
好像路已經走到了盡頭
726
01:16:07,062 --> 01:16:10,156
小時候,媽媽說我很醜
727
01:16:14,336 --> 01:16:15,997
她不愛我
728
01:16:19,207 --> 01:16:21,596
我弟弟就很帥
729
01:16:24,913 --> 01:16:27,473
現在他成了又矮又地中海的律師
730
01:16:38,827 --> 01:16:41,057
我媽媽說我頭大
731
01:16:43,165 --> 01:16:44,928
我覺得你很帥
732
01:17:00,849 --> 01:17:03,215
我真不知道拿你怎麼辦
733
01:17:07,122 --> 01:17:08,783
我覺得自己像個笨蛋
734
01:17:14,096 --> 01:17:15,620
心都軟了
735
01:17:16,431 --> 01:17:18,160
成了自己討厭的人
736
01:17:19,935 --> 01:17:22,426
終有一天我會淹沒在自悲自憐裏
737
01:17:23,972 --> 01:17:25,928
我們會怎麼樣?
738
01:17:26,642 --> 01:17:28,303
以後會發生什麼事?
739
01:17:35,050 --> 01:17:36,108
這個
740
01:17:37,185 --> 01:17:38,948
就這樣?
741
01:17:40,889 --> 01:17:42,083
不是
742
01:18:00,475 --> 01:18:01,669
他們找到他了
743
01:18:17,793 --> 01:18:19,283
他是你的人?
744
01:18:19,594 --> 01:18:20,549
沒錯
745
01:18:20,762 --> 01:18:22,423
不怎麼好看
746
01:18:23,765 --> 01:18:25,392
東西別亂碰
747
01:18:31,807 --> 01:18:33,138
你要看他一眼嗎?
748
01:18:39,715 --> 01:18:41,171
噁心吧?
749
01:18:43,085 --> 01:18:46,213
這裏沒你什麼事了
750
01:18:46,988 --> 01:18:51,118
法醫會驗屍,然後送去停屍房
751
01:18:53,662 --> 01:18:55,618
他已經死了好一會了
752
01:18:59,101 --> 01:19:00,932
你不是重案組的
753
01:19:01,336 --> 01:19:02,735
不是,我一警區的
754
01:19:06,608 --> 01:19:07,563
他是我一個朋友
755
01:19:18,053 --> 01:19:20,009
我要跟你聊聊
756
01:19:20,489 --> 01:19:23,720
太陽打西邊出來了
你一般一上來就直奔主題
757
01:19:31,199 --> 01:19:32,598
來,喝一杯
758
01:19:33,135 --> 01:19:35,126
你不打炮的時候就喝酒
759
01:19:49,217 --> 01:19:51,048
那個馬諾尼
760
01:19:52,988 --> 01:19:55,047
迪迪爾保護他家人那個
761
01:19:55,991 --> 01:19:57,253
他死了
762
01:20:03,165 --> 01:20:04,996
血到處都是
763
01:20:06,601 --> 01:20:09,058
他的藏身處被翻了個底朝天
764
01:20:10,672 --> 01:20:12,162
場面不怎麼好看
765
01:20:13,975 --> 01:20:17,433
我們像傻蛋一樣胡鬧
766
01:20:19,447 --> 01:20:21,176
還玩弄警長
767
01:20:30,525 --> 01:20:34,484
我們這是活該
768
01:20:46,408 --> 01:20:48,273
說實話我感觸很深
769
01:20:54,316 --> 01:20:56,045
我認識他好多年了
770
01:20:58,019 --> 01:20:59,384
他16歲…
771
01:21:00,388 --> 01:21:02,151
就出來道上混了
772
01:21:03,859 --> 01:21:06,316
他其實大可不必
773
01:21:07,929 --> 01:21:09,988
他的家庭條件不錯
774
01:21:11,666 --> 01:21:13,429
其實是他骨子裏想!
775
01:21:13,635 --> 01:21:14,795
死得好
776
01:21:17,339 --> 01:21:20,035
如果警察逮捕了混混
777
01:21:20,742 --> 01:21:22,733
最後他們成了朋友
778
01:21:24,112 --> 01:21:25,909
肯定是出於相互尊重
779
01:21:26,448 --> 01:21:29,303
第一次抓他的時候我就說
780
01:21:29,651 --> 01:21:32,245
我手上有你的罪證
781
01:21:37,092 --> 01:21:41,119
我幹得比你好
782
01:21:46,268 --> 01:21:47,963
他臉刷得就白了
783
01:21:50,906 --> 01:21:52,464
我們握了手
784
01:21:54,042 --> 01:21:58,001
以一瓶香檳為賭注
賭他得在牢裏蹲8年
785
01:22:01,316 --> 01:22:04,080
6個月後我在街上走著
786
01:22:04,319 --> 01:22:08,210
猜我見著了誰?他!
我們擁抱了彼此
787
01:22:09,124 --> 01:22:11,012
我問他,王八蛋你怎麼出來了?
788
01:22:11,293 --> 01:22:13,215
他說,別擔心
789
01:22:13,862 --> 01:22:17,161
你有我的罪證又怎麼樣
790
01:22:17,399 --> 01:22:21,028
上了法庭屁用都沒有
791
01:22:21,236 --> 01:22:23,864
地方檢察官不給力
792
01:22:25,307 --> 01:22:27,400
最後還是得放我走
793
01:22:31,112 --> 01:22:33,342
然後他給我買了瓶香檳
794
01:22:36,418 --> 01:22:38,511
我喜歡實誠人
795
01:22:44,159 --> 01:22:47,617
我們踩在邊界線上
規矩大家都知道
796
01:22:49,497 --> 01:22:53,456
要是他搞砸了
我得親手送他進去蹲10年
797
01:22:58,840 --> 01:23:01,502
但是我不會為了小事跟他吵
798
01:23:04,346 --> 01:23:06,143
黑社會就這樣
799
01:23:07,882 --> 01:23:11,340
小幫小派的聯盟經常變換
800
01:23:12,854 --> 01:23:16,312
如果你想當故事裏的主角
801
01:23:16,925 --> 01:23:18,415
幫派就會聯合起來
802
01:23:20,028 --> 01:23:21,393
將你排擠出去
803
01:23:23,264 --> 01:23:24,595
你就完了
804
01:23:26,634 --> 01:23:30,331
你只有逃出他們的手掌心…
805
01:23:33,108 --> 01:23:34,632
建立自己的地盤才能幹掉他們
806
01:23:36,344 --> 01:23:41,509
就算你去培訓20年也學不來
807
01:23:49,691 --> 01:23:50,953
忠誠
808
01:23:53,928 --> 01:23:55,850
相互尊重
809
01:23:59,567 --> 01:24:02,456
馬諾尼是黑社會,我是警察
810
01:24:05,774 --> 01:24:07,571
我們是朋友
811
01:24:14,516 --> 01:24:17,144
我不知道他搭上自己的命在拼
812
01:24:18,987 --> 01:24:20,875
我啥也幫不了他
813
01:24:23,191 --> 01:24:25,853
他出賣的那些人都是討厭鬼
814
01:24:31,332 --> 01:24:33,960
我同情的是他老婆,不是他
815
01:24:35,303 --> 01:24:37,601
同情現在對他也沒什麼用了
816
01:24:37,939 --> 01:24:41,170
他這是自找的,我壓根不傷心
817
01:24:43,445 --> 01:24:45,208
你怎麼這麼說話啊
818
01:24:45,380 --> 01:24:46,369
省省吧
819
01:24:46,915 --> 01:24:49,247
誰叫你抱著我哭了?
820
01:24:49,851 --> 01:24:54,276
是你自己放著活不干
跑來跟我滾床單
821
01:24:54,656 --> 01:24:55,816
夠了
822
01:24:56,524 --> 01:24:57,957
你知道什麼
823
01:24:58,660 --> 01:24:59,957
這能怪我嗎?
824
01:25:00,929 --> 01:25:04,194
就為了一個送了命的渾蛋?
825
01:25:04,466 --> 01:25:06,093
風險他自己清楚
826
01:25:06,701 --> 01:25:09,226
他就該多想想自己的老婆孩子
827
01:25:09,571 --> 01:25:13,530
你們男人都這樣
外表純潔,內裏骯髒
828
01:25:14,375 --> 01:25:16,297
你再說信不信我抽你
829
01:25:18,446 --> 01:25:20,209
我就知道有這麼一天
830
01:25:21,182 --> 01:25:23,514
遲早的事
831
01:25:26,421 --> 01:25:28,719
我不是這個意思
832
01:25:32,460 --> 01:25:34,087
我說的都是氣話
833
01:25:34,829 --> 01:25:37,127
我就知道你生氣的時候會說這種話
834
01:25:38,433 --> 01:25:40,594
好了,我們別提這事了
835
01:25:41,102 --> 01:25:42,967
不行,非得提
836
01:25:43,271 --> 01:25:45,136
迪迪爾很快就回來了
837
01:25:55,783 --> 01:25:57,216
離婚
838
01:25:59,888 --> 01:26:01,048
好啊
839
01:26:01,422 --> 01:26:02,719
然後嫁給你
840
01:26:03,458 --> 01:26:06,261
嫁給一個邊喝我的酒…
841
01:26:06,261 --> 01:26:08,320
邊悼念一隻豬的男人
842
01:26:09,097 --> 01:26:12,487
我討厭安慰男人,該他們安慰我
843
01:26:12,901 --> 01:26:15,165
就因為我今天沒操你?
844
01:26:15,436 --> 01:26:17,267
憑什麼我要讓你操?
845
01:26:20,742 --> 01:26:24,633
滿意了?是你叫我來的
846
01:26:24,946 --> 01:26:27,682
我不想來,每次來我都討厭我自己!
847
01:26:27,682 --> 01:26:31,880
我不想這樣子被人愛!結束了!
848
01:26:32,086 --> 01:26:34,577
我跟你說話的時候別梳頭
849
01:26:34,856 --> 01:26:36,050
我想幹嘛就幹嘛
850
01:26:37,892 --> 01:26:40,383
看看你自己,回家去吧
851
01:26:41,062 --> 01:26:43,622
打電話叫我老公快點回來
852
01:26:43,932 --> 01:26:48,255
那人去見閻羅王了,他可以回來了吧
853
01:26:48,636 --> 01:26:51,093
想他了?想換個口味?
854
01:26:51,272 --> 01:26:52,534
你真下流
855
01:26:52,774 --> 01:26:55,368
蕩婦,你就喜歡每天不重樣
856
01:26:55,610 --> 01:26:57,976
我是蕩婦?有種再說一次!
857
01:26:58,112 --> 01:26:59,443
我就這麼覺得
858
01:26:59,647 --> 01:27:03,117
我上你的時候你也爽
859
01:27:03,117 --> 01:27:05,381
永遠也否認不了
860
01:27:16,931 --> 01:27:19,764
探戈2線呼叫奧斯卡8線
861
01:27:22,270 --> 01:27:23,931
崔茜?我德布拉什
862
01:27:24,606 --> 01:27:25,937
他媽等等
863
01:27:26,207 --> 01:27:29,973
打給西倫告訴他任務結束了
叫他明天過來見我
864
01:28:32,173 --> 01:28:32,867
不急
865
01:28:40,048 --> 01:28:41,379
不是我們幹的
866
01:28:45,420 --> 01:28:48,048
他是欠我們錢
867
01:28:49,691 --> 01:28:51,249
可他都還了
868
01:28:56,698 --> 01:28:59,189
我們不可能借他十萬
869
01:29:00,401 --> 01:29:01,459
我們又不是腦子壞了
870
01:29:10,745 --> 01:29:12,975
說我們殺摩洛哥國王還有可能
871
01:29:19,687 --> 01:29:21,678
路人甲我們看不上
872
01:30:19,614 --> 01:30:21,479
人都哪去了?
873
01:30:30,658 --> 01:30:33,218
我把他們趕走了
874
01:30:37,965 --> 01:30:39,193
要來一杯嗎?
875
01:30:48,209 --> 01:30:49,369
崔茜
876
01:30:55,917 --> 01:30:57,805
-怎麼了?
-沒事
877
01:31:00,021 --> 01:31:01,682
那姑娘的屁股不錯啊
878
01:31:03,090 --> 01:31:06,947
前面看不咋地,但是後面看…
879
01:31:11,632 --> 01:31:13,224
你喝不喝?
880
01:31:18,406 --> 01:31:20,567
這麼難喝你竟然嚥得下?
881
01:31:21,075 --> 01:31:22,872
我喜歡甜的東西
882
01:31:23,177 --> 01:31:24,633
女的才喝這玩意
883
01:31:49,470 --> 01:31:52,564
快看那矮子,我討厭那婆娘
884
01:31:52,907 --> 01:31:55,296
警察局要個女人幹嘛?
885
01:31:55,877 --> 01:31:57,936
女屠夫你沒見過吧?
886
01:32:00,248 --> 01:32:02,546
她沒那麼差,我想上她
887
01:32:02,917 --> 01:32:04,908
小子,算你有種
888
01:32:05,419 --> 01:32:08,047
光看她的臉,別的部位你就知道了
889
01:32:08,856 --> 01:32:10,380
反正我受不了她
890
01:32:17,865 --> 01:32:21,926
還有,來了位新的地方檢察官
891
01:32:22,203 --> 01:32:25,559
性感死了
我想把她撲倒在桌子上直接來
892
01:32:26,607 --> 01:32:28,472
她也是個警察控
893
01:32:28,609 --> 01:32:30,975
辦公室裏貼滿了警察的照片
894
01:32:31,078 --> 01:32:33,137
一眼便知龍與鳳
895
01:32:37,985 --> 01:32:38,644
迪迪爾
896
01:32:41,923 --> 01:32:44,915
朱爾絲法利西街12號
897
01:33:03,311 --> 01:33:04,903
不僅僅是阿拉伯人
898
01:33:05,546 --> 01:33:07,935
還有黑人,一半一半
899
01:33:14,355 --> 01:33:17,415
你徹夜不歸你老婆沒意見?
900
01:33:21,929 --> 01:33:23,885
我跟你一起她就沒意見
901
01:33:26,200 --> 01:33:28,964
她很喜歡你,經常問起你
902
01:33:29,670 --> 01:33:30,898
真的假的?
903
01:33:42,883 --> 01:33:45,374
她覺得你的生活忙碌又充實
904
01:33:48,422 --> 01:33:50,617
改天再來我家吃飯吧
905
01:33:51,926 --> 01:33:54,417
最近不行,她太累了
906
01:33:57,298 --> 01:33:58,629
怎麼了?
907
01:34:00,501 --> 01:34:03,732
我原本不想說的,她懷孕了
908
01:34:08,042 --> 01:34:09,100
不是吧
909
01:34:09,443 --> 01:34:10,671
半個字不假
910
01:34:18,352 --> 01:34:19,910
你高興嗎?
911
01:34:23,824 --> 01:34:25,382
你覺得我像當爸爸的料?
912
01:34:26,527 --> 01:34:28,688
尿布,奶瓶,雜七雜八的活
913
01:34:30,164 --> 01:34:32,120
我不喜歡小孩
914
01:34:33,100 --> 01:34:36,092
如果是女兒,不到18歲我就上了她
915
01:34:36,604 --> 01:34:37,798
別鬧了
916
01:34:41,809 --> 01:34:44,505
我們知道是哪天懷上的
917
01:34:49,250 --> 01:34:50,547
你當時也在場
918
01:34:54,221 --> 01:34:55,586
馬諾尼家?
919
01:34:59,460 --> 01:35:01,849
我要的緊,沒忍住
920
01:35:02,096 --> 01:35:05,088
她想要孩子才嫁給我
921
01:35:06,233 --> 01:35:10,090
女人根本沒拿男人當回事
922
01:35:11,605 --> 01:35:15,564
她們一懷上,就當你存款機了
923
01:35:16,444 --> 01:35:19,072
她想要孩子了才跟你來一炮
924
01:35:19,947 --> 01:35:22,336
她們要的是你的精子
925
01:35:24,552 --> 01:35:28,318
所以我一直很小心,你知道吧?
926
01:35:29,724 --> 01:35:31,715
很快就出來
927
01:35:33,427 --> 01:35:35,156
美滿婚姻
928
01:35:41,969 --> 01:35:44,563
時間沒到,我們殺他們個措手不及
929
01:36:29,450 --> 01:36:31,281
我永遠不會帶槍了
930
01:36:33,387 --> 01:36:34,911
沒信心了
931
01:36:37,625 --> 01:36:41,482
槍是警察拿到的第一樣東西
932
01:36:42,930 --> 01:36:44,557
你對它習以為常
933
01:36:45,833 --> 01:36:47,664
卻很少用
934
01:36:50,237 --> 01:36:51,898
等要用的時候…
935
01:36:53,374 --> 01:36:54,773
卻還沒準備好
936
01:36:55,609 --> 01:36:57,565
沒人怪你
937
01:37:01,282 --> 01:37:03,307
我怪我自己
938
01:37:05,319 --> 01:37:07,014
你不明白
939
01:37:09,323 --> 01:37:11,120
他是我最好的朋友
940
01:37:11,592 --> 01:37:13,617
我知道你深受打擊
941
01:37:14,128 --> 01:37:16,517
但是你已經盡力了
942
01:37:16,864 --> 01:37:21,096
我明知道那人會打中他
943
01:37:23,237 --> 01:37:25,831
我就應該先開槍
944
01:37:26,240 --> 01:37:29,869
不是把槍放下來說什麼不准開槍
945
01:37:31,145 --> 01:37:33,443
你做得對,借此平息事端
946
01:37:36,116 --> 01:37:37,174
我知道
947
01:37:38,686 --> 01:37:40,642
他們都是急性子
948
01:37:43,824 --> 01:37:45,189
我就知道
949
01:37:47,528 --> 01:37:52,192
為公眾安全而冒生命危險是巨大的榮譽
950
01:37:52,967 --> 01:37:54,366
維護法治秩序…
951
01:37:54,501 --> 01:37:57,299
這個艱巨的任務…
952
01:37:57,404 --> 01:37:59,463
需要沉重的犧牲
953
01:38:00,274 --> 01:38:03,129
我們無需向這個悲痛的家庭
954
01:38:03,210 --> 01:38:04,768
表達我們的哀傷
955
01:38:05,212 --> 01:38:09,842
他的親人的傷痛肯定遠勝於我們
956
01:39:20,721 --> 01:39:22,211
西倫太太?
957
01:39:24,391 --> 01:39:25,517
賤人!
958
01:39:28,796 --> 01:39:35,937
{\fs22\bord0\shad1\1c&HD5D544&}TLF HALFCD TeaM{\r}
959
01:39:30,798 --> 01:39:32,567
和天使一樣骯髒
960
01:39:32,767 --> 01:39:35,937
編劇:凱瑟琳·佈雷亞
61603