All language subtitles for S.W.A.T.2017.S03E18.Stigma.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,077 --> 00:00:08,280 Vooraf bij SWAT... 2 00:00:08,331 --> 00:00:12,916 17-jarige Raymont Harris werd per ongeluk neergeschoten door teamleider Buck Spivey. 3 00:00:12,967 --> 00:00:14,892 Ik diende heel mijn leven deze stad... 4 00:00:14,936 --> 00:00:17,791 en maakte al wat ik bereikte ongedaan door een enkele fout. 5 00:00:17,842 --> 00:00:20,049 We willen een beveiligingsfirma opstarten. 6 00:00:20,100 --> 00:00:23,005 Ik had het moeilijk na SWAT. Dit zou iets kunnen worden. 7 00:00:23,056 --> 00:00:25,699 Goed, we doen het. Waar past Buck in dit plaatje? 8 00:00:25,750 --> 00:00:28,327 Hij kan deze firma niet vertegenwoordigen. Jij wel. 9 00:00:28,378 --> 00:00:31,464 De organisator is kwaad. Hij kon Buck nergens bereiken. 10 00:00:31,515 --> 00:00:33,550 Wat is er met Buck aan de hand? 11 00:00:35,983 --> 00:00:37,328 Meestal... 12 00:00:38,169 --> 00:00:41,900 zet ik dingen van mij af door met familie of vrienden te praten. 13 00:00:43,697 --> 00:00:45,372 Ik weet dat ze me steunen. 14 00:00:46,097 --> 00:00:48,108 Dat houdt me met beide voeten op de grond. 15 00:00:51,559 --> 00:00:52,800 Maar... 16 00:00:54,069 --> 00:00:57,153 vandaag is het de eerste keer dat ik dit echt nodig heb. 17 00:00:58,211 --> 00:00:59,423 Door wat er gebeurd is. 18 00:01:02,158 --> 00:01:03,596 Dat was vreselijk. 19 00:01:04,354 --> 00:01:07,658 Misschien is het gemakkelijker als we erover praten, van in het begin. 20 00:01:11,386 --> 00:01:13,055 Het begon bij Hondo. 21 00:01:16,874 --> 00:01:18,083 12 UUR EERDER 22 00:01:18,134 --> 00:01:20,999 Het spijt ons. Deze mailbox is vol. 23 00:01:24,213 --> 00:01:28,243 Alles in orde, schat? - Er is een leiding kapot in het buurthuis. 24 00:01:28,294 --> 00:01:30,425 Ik moet de schade gaan opnemen. 25 00:01:30,542 --> 00:01:33,786 Heb je een dompelpomp bij de hand? - Ik zit net zonder. 26 00:01:34,027 --> 00:01:37,452 Door die plek ga ik ooit failliet gaan. Het is altijd iets. 27 00:01:37,503 --> 00:01:39,755 Ja, ik ken dat gevoel. - Wat scheelt er? 28 00:01:40,123 --> 00:01:41,435 Ik kan Buck niet bereiken. 29 00:01:41,555 --> 00:01:43,748 Je vroegere teamleider? Is er iets mis? 30 00:01:43,799 --> 00:01:46,755 Niemand heeft hem nog gezien en volgens Deacon deed hij vreemd... 31 00:01:46,799 --> 00:01:49,902 en hij neemt geen telefoon op. - Misschien een reisje naar Vegas? 32 00:01:49,953 --> 00:01:53,261 Hij verdween al eerder enkele keren toen er iets mis was. 33 00:01:53,441 --> 00:01:55,247 Ik ga gewoon eens bij hem thuis kijken. 34 00:01:55,570 --> 00:01:56,797 Dat moet je doen. 35 00:01:57,852 --> 00:01:59,289 Ik hou van je. - Tot kijk. 36 00:02:13,741 --> 00:02:17,346 Buck heeft achteraan een reservesleutel. Zo raakte ik de vorige keer binnen. 37 00:02:21,378 --> 00:02:22,594 Ben je thuis? 38 00:02:25,046 --> 00:02:26,777 Kijk in de kamers en de garage. 39 00:02:36,158 --> 00:02:38,519 Geen teken van hem. De wagen is ook weg. 40 00:02:39,652 --> 00:02:42,953 Ik weet dat Buck graag drinkt, maar dit is... 41 00:02:43,470 --> 00:02:44,683 veel. 42 00:02:47,558 --> 00:02:48,969 Zijn telefoon staat uit. 43 00:02:50,386 --> 00:02:53,042 Ik vond dit in de slaapkamer. Slaappillen. 44 00:02:53,825 --> 00:02:56,113 Zien alle kamers eruit als deze? - Ja. 45 00:02:56,700 --> 00:02:59,989 Zijn laatste oproepen gingen naar een zekere Owen Bennett. 46 00:03:00,040 --> 00:03:02,133 Ja, dat is onze zakenpartner van de privéfirma. 47 00:03:02,184 --> 00:03:04,602 Er is nog één andere oproep naar een 1-800 nummer. 48 00:03:05,605 --> 00:03:08,825 U bent verbonden met de nationale zelfmoordpreventielijn... 49 00:03:08,876 --> 00:03:11,329 die ook dienst doet als crisislijn voor Veteranen. 50 00:03:11,625 --> 00:03:14,948 Als u in emotionele nood bent of zelfmoordgedachten hebt... 51 00:03:14,999 --> 00:03:18,110 of bezorgd bent om iemand, we zijn hier om te helpen. 52 00:03:18,194 --> 00:03:19,439 Blijf alstublieft aan de... 53 00:03:19,490 --> 00:03:22,949 Hoelang duurde de oproep? - Eén minuut, maar het kan ook minder zijn. 54 00:03:23,000 --> 00:03:25,449 Hij legde misschien direct af. - Zijn wapen is ook weg. 55 00:03:25,500 --> 00:03:28,059 Roep de rest van eenheid 20 op. We moeten Buck opsporen. 56 00:03:28,110 --> 00:03:29,872 Hoe wil je dat doen? - Dat weet ik niet. 57 00:03:29,923 --> 00:03:32,755 Maar ik vrees dat we geen tijd hebben om het verkeerd te doen. 58 00:04:10,144 --> 00:04:13,949 Papa haatte het dat Captain McClintock hem deze sessies liet doen. 59 00:04:14,000 --> 00:04:16,283 Waarom? - Hij vond het onzin. 60 00:04:16,500 --> 00:04:19,630 Dat iemand die therapie nodig had niet geschikt was als agent. 61 00:04:19,719 --> 00:04:24,616 Hij zei, "Hoe kan je iemand vertrouwen wie zelf problemen heeft?" 62 00:04:24,667 --> 00:04:28,260 Ik zie jaarlijks honderden agenten. Denk je zo over hen? 63 00:04:28,304 --> 00:04:30,677 Nee, ik snap nu waarom we het doen. 64 00:04:31,488 --> 00:04:33,544 Zeker na een dag als vandaag. 65 00:04:36,467 --> 00:04:39,427 Buck was van de oude stempel zoals mijn papa. 66 00:04:40,192 --> 00:04:43,055 Hij hield er ook niet van om tegen de psychiater te praten. 67 00:04:45,417 --> 00:04:47,144 Het zou hem misschien geholpen hebben. 68 00:04:47,800 --> 00:04:52,411 Denk je door wat er vandaag gebeurd is anders over terug het het veld in te gaan? 69 00:04:52,454 --> 00:04:54,678 Nee, ik kan niet wachten om terug te gaan. 70 00:04:55,739 --> 00:04:59,133 Maar ik zou liegen als ik zei dat ik niet bezorgd was. 71 00:05:01,332 --> 00:05:02,880 Wat als ik het niet kan? 72 00:05:04,927 --> 00:05:08,700 Ik faalde al voor één test. Ik dacht dat het door mijn heup kwam. 73 00:05:11,816 --> 00:05:13,383 Wat als het echt... 74 00:05:14,926 --> 00:05:16,139 hierboven zit? 75 00:05:17,979 --> 00:05:20,113 Dat is niet zo gemakkelijk op te lossen. 76 00:05:20,665 --> 00:05:23,232 Is SWAT verliezen iets waar je bang voor bent? 77 00:05:24,682 --> 00:05:29,191 Zolang als SWAT bestaat, is er altijd een Luca in het team geweest. 78 00:05:30,655 --> 00:05:31,941 Zonder dat... 79 00:05:34,379 --> 00:05:36,296 weet ik niet wie ik ben. 80 00:05:40,852 --> 00:05:42,816 Misschien voelde Buck dat ook. 81 00:05:45,114 --> 00:05:46,773 11 UUR EERDER 82 00:05:47,107 --> 00:05:48,326 Welk nieuws, Hondo? 83 00:05:48,377 --> 00:05:52,232 Buck is al 48 uur verdwenen en heeft misschien zelfmoordgedachten. 84 00:05:53,563 --> 00:05:57,190 Ik vertelde het aan zijn oude politiemakkers. Ze gaan ons op de hoogte houden. 85 00:05:57,241 --> 00:05:59,384 Hopelijk is het niet te laat. - Wat bedoel je? 86 00:05:59,435 --> 00:06:02,496 We weten niet waar Buck naartoe is. - Daarom moeten we hem vinden. 87 00:06:02,547 --> 00:06:05,021 En dat zullen we doen. - We gaan Buck niet vinden... 88 00:06:05,072 --> 00:06:07,019 door hier te staan. Laten we dit plannen. 89 00:06:07,070 --> 00:06:10,424 Chris en ik gaan met Owen praten. De laatste twee oproepen gingen naar hem. 90 00:06:10,519 --> 00:06:14,547 Tan, controleer of Buck een van zijn favoriete trefpunten bezocht. Je weet welke. 91 00:06:14,598 --> 00:06:17,616 Street en ik proberen Buck's ex-vrouw Jenny te vinden. 92 00:06:17,667 --> 00:06:19,870 Luca, jij blijft bij hem thuis. 93 00:06:19,921 --> 00:06:22,469 Wees voorzichtig. Buck is gewapend en drinkt misschien. 94 00:06:22,520 --> 00:06:24,998 Een enge combinatie. - Hou jullie telefoons bij de hand. 95 00:06:25,049 --> 00:06:27,538 Rocker en Becker zijn van dienst, maar we moeten komen... 96 00:06:27,589 --> 00:06:30,261 als er iets gebeurd in de stad. Laten we dit klaarspelen. 97 00:06:31,292 --> 00:06:33,303 Ik hoorde je voicemail. Het klonk dringend. 98 00:06:33,354 --> 00:06:34,979 Is Buck vandaag hier geweest? 99 00:06:35,030 --> 00:06:37,384 Ja, om ontslag te nemen. 100 00:06:37,435 --> 00:06:38,786 Wanneer? - Enkele uren geleden. 101 00:06:38,837 --> 00:06:41,001 Het was raar. Hij verontschuldigde zich. 102 00:06:41,052 --> 00:06:43,441 Zei dat hij mij en de firma in de steek gelaten heeft. 103 00:06:43,492 --> 00:06:45,463 Dat hij ontslag moest nemen. 104 00:06:45,514 --> 00:06:48,755 Zijn werkt raakte achterop, maar ik had hem kunnen ompraten. 105 00:06:48,806 --> 00:06:50,421 Ik probeerde het, maar hij drong aan. 106 00:06:50,472 --> 00:06:53,550 Zei hij wat hij ging doen of waar hij naartoe ging. 107 00:06:53,601 --> 00:06:54,880 Nee, niets. 108 00:06:55,363 --> 00:06:57,602 Het werk terzijde, Buck's is een vriend. 109 00:06:58,287 --> 00:06:59,508 Is hij in orde? 110 00:07:02,257 --> 00:07:03,844 Hondo, Jim. 111 00:07:03,895 --> 00:07:06,138 Lang geleden. - Leuk je te zien, Jenny. 112 00:07:06,425 --> 00:07:07,794 Is er iets met Buck gebeurd? 113 00:07:09,162 --> 00:07:12,146 Je zei dat alsof het geen verrassing zou zijn. - Zou het dan? 114 00:07:12,237 --> 00:07:14,300 Hij zit veel aan de drank. 115 00:07:14,708 --> 00:07:16,749 Hij vermijdt ons en neemt geen telefoon op. 116 00:07:16,800 --> 00:07:18,527 Hoe erg is het, eerlijk? 117 00:07:18,829 --> 00:07:21,278 Jenny, we zijn bezorgd dat hij zichzelf iets aandoet. 118 00:07:21,791 --> 00:07:24,191 Heb je hem recent nog gezien? Nam hij contact op? 119 00:07:24,242 --> 00:07:27,950 Hij kwam enkele nachten geleden langs, maar ik was niet thuis. 120 00:07:28,001 --> 00:07:29,914 Hij liet een vinylplaat achter... 121 00:07:30,060 --> 00:07:33,341 "Got To Give It Up" van Marvin Gaye. Telkens we dat lied hoorden... 122 00:07:33,392 --> 00:07:35,735 trok hij me recht en begonnen we te dansen. 123 00:07:35,816 --> 00:07:39,322 Cafés, restaurants, in het midden van het ijssalon. 124 00:07:40,242 --> 00:07:42,297 Dat was een andere Buck in andere tijden. 125 00:07:42,348 --> 00:07:44,296 Hij gaat nu door een moeilijke periode. 126 00:07:48,198 --> 00:07:50,113 Je weet het echt niet, of wel? 127 00:07:51,928 --> 00:07:53,935 Nadat Buck bij SWAT wegging... 128 00:07:54,392 --> 00:07:57,727 probeerden we het bij te leggen, ons huwelijk redden. 129 00:07:58,366 --> 00:08:00,416 Hij heeft altijd moeilijkheden gehad, maar... 130 00:08:00,682 --> 00:08:03,683 het werd erger na de schietpartij met Raymont Harris. 131 00:08:03,786 --> 00:08:06,691 Angst, depressie, stemmingswisselingen. 132 00:08:06,742 --> 00:08:10,714 Soms kon hij helemaal niet slapen tenzij hij zich stomdronken dronk. 133 00:08:11,252 --> 00:08:13,294 Je weet wat slaapwandelen is? 134 00:08:14,822 --> 00:08:18,822 Enkele nachten probeerde hij mij te arresteren in zijn slaap. 135 00:08:19,316 --> 00:08:22,935 Sloeg enkele keren per ongeluk mijn hoofd tegen het nachtkastje. 136 00:08:25,113 --> 00:08:27,342 Ik kon daar niet meer blijven. 137 00:08:28,509 --> 00:08:31,758 Ik probeerde om hem met iemand te laten praten, hulp zoeken. 138 00:08:31,809 --> 00:08:35,296 Maar hij was te bezorgd dat de grote Buck Spivey zwak zou lijken. 139 00:08:38,112 --> 00:08:42,049 Ik blijf dat geluid haten. - We zijn er nu ook geen fan van. 140 00:08:42,105 --> 00:08:45,018 Barricade met gijzelaars. Rocker en Becker kunnen niet reageren. 141 00:08:45,069 --> 00:08:46,655 Het is aan ons. - Hondo... 142 00:08:47,785 --> 00:08:50,440 Bel me als je hem vindt, hoe dan ook. 143 00:08:51,445 --> 00:08:52,664 Dat zal ik doen. 144 00:08:54,905 --> 00:08:58,875 Goed, Luca, ik heb agenten die hem zoeken en een BOLO op zijn wagen. 145 00:08:58,926 --> 00:09:01,430 Ik laat het jou en Hondo weten zodra ik hem vind. 146 00:09:01,481 --> 00:09:03,374 Hou me van jouw kant op de hoogte. 147 00:09:04,533 --> 00:09:07,317 Alicia Baldwin. - Commandant Robert Hicks. 148 00:09:07,368 --> 00:09:09,597 Laat me raden. Advocaat? 149 00:09:10,354 --> 00:09:13,230 Ik hoorde dat je een situatie hebt, dus ik zal ter zake komen. 150 00:09:13,281 --> 00:09:16,755 Ik ben hier voor Sergeant Daniel Harrelson. - In verband met wat? 151 00:09:16,905 --> 00:09:20,383 Ik ben hier in naam van mijn cliënt die anonimiteit op prijs stelt. 152 00:09:20,622 --> 00:09:23,177 Ik mocht alleen met Sergeant Harrelson spreken. 153 00:09:23,228 --> 00:09:26,400 Hij is weg op interventie en zal niet snel terug zijn. 154 00:09:26,451 --> 00:09:28,827 Ik zal hier op hem wachten als je het niet erg vindt. 155 00:09:29,336 --> 00:09:30,712 Dit is geen Starbucks. 156 00:09:31,460 --> 00:09:32,797 Evenzo. 157 00:09:40,374 --> 00:09:43,512 Jullie zijn de eersten ter plaatse. - Burrows, wat is de situatie? 158 00:09:43,563 --> 00:09:46,669 Een overval is slecht afgelopen. Een gewapende verdachte... 159 00:09:46,720 --> 00:09:48,542 tien gijzelaars, minstens één gewonde. 160 00:09:48,593 --> 00:09:51,947 Van zodra de agenten arriveren schoten de verdachten op hen... 161 00:09:51,998 --> 00:09:53,346 en barricadeerden de voorkant. 162 00:09:53,397 --> 00:09:55,058 Maakte hij eisen? - Niets coherent. 163 00:09:55,109 --> 00:09:56,805 De kerel is high. Ik denk meth. 164 00:09:56,856 --> 00:09:58,510 Dus onstabiel en onvoorspelbaar. 165 00:09:58,561 --> 00:10:00,823 Hondo en Street maken zich klaar aan kant vier. 166 00:10:00,874 --> 00:10:02,385 We proberen binnen te kijken... 167 00:10:02,436 --> 00:10:05,471 om ons beste invalpunt te vinden en de gijzelaars buiten te krijgen. 168 00:10:23,057 --> 00:10:24,847 25-David aan 20-David... 169 00:10:24,933 --> 00:10:27,750 Ik heb zes gijzelaars in een kamer op kant twee. 170 00:10:27,801 --> 00:10:29,941 Verdachte heeft een wonde aan zijn linkerbeen. 171 00:10:30,311 --> 00:10:32,758 Hij is in beweging. - Ik zie hem nu. 172 00:10:32,809 --> 00:10:34,725 Verdachte is in de eetkamer op kant één. 173 00:10:34,776 --> 00:10:37,233 Ik tel nog acht gijzelaars in de één-vier hoek... 174 00:10:37,284 --> 00:10:39,243 van de eetkamer. Dat maakt 14 in totaal. 175 00:10:40,908 --> 00:10:44,719 De gewonde gijzelaar ziet er niet goed uit. - Dan moeten we snel zijn. 176 00:10:53,628 --> 00:10:56,021 LAPD, ga op de grond liggen. 177 00:10:56,264 --> 00:10:58,089 Street, Chris, hij komt jullie kant op. 178 00:11:00,129 --> 00:11:01,335 Niet bewegen. 179 00:11:02,596 --> 00:11:03,802 Geef me je handen. 180 00:11:03,853 --> 00:11:05,844 Code 4. Verdachte in hechtenis. 181 00:11:08,966 --> 00:11:10,316 Ik heb nieuws van Hondo. 182 00:11:10,367 --> 00:11:12,869 We hebben Code 4 op de schutter bij Hibachi Grill. 183 00:11:13,377 --> 00:11:14,847 Een vriend van jou? - Nauwelijks. 184 00:11:14,898 --> 00:11:17,263 Ze kon geen slechter moment kiezen om te komen. 185 00:11:17,314 --> 00:11:19,619 Ik heb nog niet kunnen uitzoeken wat ze wil. 186 00:11:19,670 --> 00:11:21,352 Ik heb wat opgezocht. 187 00:11:21,403 --> 00:11:24,603 Ze is geen ambulancejager. Ze gaat voor het grote werk. 188 00:11:24,654 --> 00:11:27,039 Ze is een junior partner bij Cordero-Lask. 189 00:11:27,090 --> 00:11:30,013 Iemand betaalt haar 800$ per uur om op haar kont te zitten? 190 00:11:30,064 --> 00:11:33,180 Er klopt iets niet. - Zullen we haar berekening controleren? 191 00:11:37,623 --> 00:11:42,005 Wat zou Cordero-Lask in hemelsnaam willen van Metro SWAT? 192 00:11:42,056 --> 00:11:44,671 Ik doe enkel zaken met Sergeant Harrelson. 193 00:11:44,722 --> 00:11:47,608 Je weet dat hij niet hier is. - Mijn klant is volhardend... 194 00:11:47,659 --> 00:11:49,883 om deze zaak snel op te lossen, dus ik wacht. 195 00:11:49,934 --> 00:11:52,136 Binnen twee seconden ga ik je eruit schoppen. 196 00:11:52,187 --> 00:11:55,460 Heb ik iets verkeerd gedaan? Ik kom met Sergeant Harrelson praten... 197 00:11:55,511 --> 00:11:56,839 niet met SWAT of de LAPD. 198 00:11:56,895 --> 00:12:00,143 Als je achter één van mijn agenten gaat, ga je achter iedereen van SWAT. 199 00:12:01,750 --> 00:12:04,791 Alicia, gaat jou super geheime taak... 200 00:12:04,842 --> 00:12:08,216 een rechtszaak opleveren voor Sergeant Harrelson of SWAT? 201 00:12:09,655 --> 00:12:10,858 Nee... 202 00:12:11,038 --> 00:12:14,964 Dit is een persoonlijke zaak die mijn klant buiten de media wil houden. 203 00:12:15,015 --> 00:12:18,297 Het zou gemakkelijker geweest zijn als je dat direct had gezegd. 204 00:12:24,118 --> 00:12:26,754 De verhoren zijn nog bezig, maar we hebben al slecht nieuws. 205 00:12:26,805 --> 00:12:29,875 De schietpartij begon als een mislukte overval met twee schutters. 206 00:12:29,926 --> 00:12:33,333 De andere schutter is gevlucht. - Er is dus een tweede schutter. 207 00:12:33,384 --> 00:12:34,820 Legitimatie? - Nog niet. 208 00:12:34,871 --> 00:12:39,138 Mijn jongens kijken beveiligingsbeelden na. Ik verwittig SWAT als we iets hebben. 209 00:12:40,212 --> 00:12:41,594 Geef me goed nieuws, Luca. 210 00:12:42,070 --> 00:12:45,716 Ik vond iets bij Buck thuis, papieren van een opslagplaats. 211 00:12:45,767 --> 00:12:48,886 Ik belde met de manager. Hij zei dat Buck's wagen er nu staat. 212 00:12:48,937 --> 00:12:51,422 Waar is het. - Nabij het centrum. Hondo weet het. 213 00:12:51,473 --> 00:12:53,588 Stuur me het adres. We zien je ginder. 214 00:12:59,300 --> 00:13:00,591 Buck's pick-up. 215 00:13:04,407 --> 00:13:05,624 Geen Buck. 216 00:13:05,731 --> 00:13:08,558 Wat is de nummer van de opslagplaats? - A308. 217 00:13:10,302 --> 00:13:12,060 Ik zie het. Hier. 218 00:13:19,993 --> 00:13:21,602 Tan, openmaken. 219 00:13:30,380 --> 00:13:33,239 Hij moet in de buurt zijn. - Luca, Tan, ga naar het kantoor. 220 00:13:33,290 --> 00:13:35,455 Zie of de manager hem ergens naartoe zag gaan. 221 00:13:40,636 --> 00:13:42,513 Deze rekening is van deze morgen. 222 00:13:42,747 --> 00:13:45,371 Heb je Buck ooit een fles van 300$ weten kopen? 223 00:13:45,422 --> 00:13:48,714 Nee, hij betaalde nooit meer dan 15 dollar voor een knipbeurt. 224 00:13:50,344 --> 00:13:52,270 Verse motorolie. 225 00:13:52,550 --> 00:13:55,191 Hier stond zijn Harley. - Ik wist niet dat hij met één reed. 226 00:13:55,242 --> 00:13:59,355 Dat deed hij niet. Het was een verzamelstuk waar hij aan werkte. '46 Knucklehead. 227 00:13:59,905 --> 00:14:03,575 Hij sleutelde er constant aan. Hij zei dat het hem hielp ontstressen. 228 00:14:03,883 --> 00:14:06,716 Dus hij drinkt en rijdt met een moto die hij niet gewend is. 229 00:14:06,767 --> 00:14:10,444 Als hij op een auto botst, zal het lijken op een ongeval met dronken bestuurder. 230 00:14:11,299 --> 00:14:12,516 Laten we gaan. 231 00:14:23,400 --> 00:14:25,721 Een geliefde verliezen is nooit gemakkelijk. 232 00:14:26,242 --> 00:14:27,791 Nou, ja... 233 00:14:28,418 --> 00:14:31,202 Daar heb ik inmiddels veel ervaring mee. 234 00:14:31,647 --> 00:14:33,008 Op de één of andere manier... 235 00:14:33,200 --> 00:14:34,841 verdwijnen de mensen altijd. 236 00:14:36,097 --> 00:14:37,330 Het spijt me. 237 00:14:37,569 --> 00:14:39,830 Het is niet erg. Ik kan er mee omgaan. - Hoe? 238 00:14:40,268 --> 00:14:41,680 Hoe ga je ermee om? 239 00:14:42,391 --> 00:14:44,686 Door het op een schap te zetten. 240 00:14:46,544 --> 00:14:48,980 En er later op terug te komen als ik er klaar voor ben. 241 00:14:49,291 --> 00:14:52,530 Dat klinkt als... - Categorisering? 242 00:14:53,110 --> 00:14:55,508 Ik heb genoeg van de DSM bekeken... 243 00:14:55,559 --> 00:14:58,315 om te weten dat het een gebruikelijke verwerkingsstrategie is. 244 00:14:58,366 --> 00:15:00,003 Er hangen risico's aan vast. 245 00:15:00,394 --> 00:15:03,249 Weet je wat er gebeurt als je die problemen niet aanpakt... 246 00:15:03,300 --> 00:15:06,949 en die doosjes waar je je gevoelens in stopt beginnen over te lopen? 247 00:15:07,000 --> 00:15:08,836 Volgens de handleiding... 248 00:15:09,038 --> 00:15:12,930 angst, depressie, verslaving. - Of erger. 249 00:15:13,344 --> 00:15:15,966 Je kan in de schoenen van Buck komen te staan. 250 00:15:22,008 --> 00:15:24,311 Buck belde me altijd op mijn verjaardag. 251 00:15:27,578 --> 00:15:29,703 Ieder jaar. Hij vergat het nooit. 252 00:15:29,754 --> 00:15:32,519 Mijn eigen moeder, ze vergat het meer dan eens. 253 00:15:33,113 --> 00:15:36,316 Vandaag dacht ik voor de eerste keer... 254 00:15:38,377 --> 00:15:40,163 "Hoe zal het zijn... 255 00:15:41,449 --> 00:15:43,721 als ik dat telefoontje nooit meer ga krijgen?" 256 00:15:47,758 --> 00:15:50,061 Commandant, ik wil je onder vier ogen spreken. 257 00:15:50,841 --> 00:15:52,138 Nu niet. 258 00:15:52,542 --> 00:15:53,841 Mijn kantoor. 259 00:15:57,507 --> 00:15:59,708 Wie was dat? - Zij is een zorg voor later. 260 00:15:59,759 --> 00:16:01,113 Heb je nieuws over Buck? 261 00:16:01,164 --> 00:16:03,538 Buck betaalde 300$ voor een fles whiskey. 262 00:16:03,589 --> 00:16:05,811 Hij betaalde niet cash. We moeten hem snel vinden. 263 00:16:07,058 --> 00:16:10,966 Je wil dat ik zijn bankkaarten natrek. - Dan vinden we hem bij een volgende aankoop. 264 00:16:11,017 --> 00:16:13,555 Dat is niet volgens het boekje. - Gooi het boekje weg. 265 00:16:13,771 --> 00:16:14,999 Voor Buck. 266 00:16:18,738 --> 00:16:21,466 Heb je ooit gewerkt met Sergeant Geremias uit Rampart? 267 00:16:22,135 --> 00:16:23,352 Nee. 268 00:16:24,075 --> 00:16:27,433 Ik heb met hem gepatrouilleerd heel lang geleden. 269 00:16:28,572 --> 00:16:30,966 De grappigste kerel ooit in uniform. 270 00:16:31,135 --> 00:16:33,547 Hij lachte altijd en maakte altijd grapjes. 271 00:16:33,905 --> 00:16:35,483 Niemand zag het aankomen. 272 00:16:35,650 --> 00:16:38,002 Hij doodde zichzelf in zijn garage twee jaar geleden. 273 00:16:38,563 --> 00:16:41,760 Zijn vrouw vond hem. Het was de vijfde verjaardag van zijn zoon. 274 00:16:45,205 --> 00:16:47,466 Ik ging al te vaak naar begrafenissen van agenten. 275 00:16:47,517 --> 00:16:50,270 Ik vind wel een manier om zijn bankkaarten na te trekken. 276 00:16:50,321 --> 00:16:51,808 Breng jij Buck terug thuis. 277 00:16:53,874 --> 00:16:56,894 RHD heeft een link naar de tweede schutter van de overval. 278 00:16:56,945 --> 00:17:01,122 Rocker en Becker zitten nog vast bij de barricade. Eenheid 20 regelt dit. 279 00:17:01,283 --> 00:17:05,165 RHD identificeerde de tweede schutter als Aaron Darby. 280 00:17:05,216 --> 00:17:06,847 Hij heeft een appartement in Arleta. 281 00:17:06,898 --> 00:17:09,047 Familie van de kerel die Street en ik oppakten? 282 00:17:09,098 --> 00:17:11,549 Tweelingen. Hun gegevens van drugsbezit komen overeen. 283 00:17:11,600 --> 00:17:13,922 Het restaurantgeld was voor hun volgende grote slag. 284 00:17:13,973 --> 00:17:16,911 We gaan ervoor zorgen dat dit hun laatste grote slag wordt. 285 00:17:19,188 --> 00:17:23,057 Hey, ik heb met Hicks gesproken. We zullen weten wanneer Buck zijn kaart gebruikt. 286 00:17:23,108 --> 00:17:26,586 Nu concentreren we ons op de job. We houden het losjes. 287 00:17:39,536 --> 00:17:41,416 LAPD. - Geef me twee. 288 00:17:43,713 --> 00:17:45,566 Veilig. - Geef me twee. 289 00:17:45,865 --> 00:17:47,084 Keuken veilig. 290 00:17:47,442 --> 00:17:49,881 20-David voor Commando. Geen teken van Darby. 291 00:17:49,932 --> 00:17:51,811 Ik heb iets. Kogelgaten. 292 00:17:51,862 --> 00:17:54,224 De schoten kwamen van de andere kant van de muur. 293 00:17:54,402 --> 00:17:57,466 Er werden geen schoten gemeld. - Dit kan al eerder gebeurd zijn. 294 00:17:58,538 --> 00:18:00,972 Weet je iets over een vrouwelijke bewoner op dit adres? 295 00:18:01,023 --> 00:18:02,508 Nee, alleen Darby. 296 00:18:02,559 --> 00:18:04,294 Op de legitimatie staat dit adres. 297 00:18:04,345 --> 00:18:07,136 Alleen een ander blok van het gebouw. De tas kan gestolen zijn. 298 00:18:07,187 --> 00:18:09,066 Darby kan zich hiernaast nog schuilhouden. 299 00:18:18,521 --> 00:18:21,061 20-David voor Commando. Er zijn sporen van inbraak. 300 00:18:21,112 --> 00:18:23,905 Schoten van het overliggende blok. Verdachte kan binnen zijn. 301 00:18:23,956 --> 00:18:25,205 We gaan naar binnen. 302 00:18:30,270 --> 00:18:31,477 Veilig. 303 00:18:31,701 --> 00:18:32,963 Toilet veilig. 304 00:18:42,031 --> 00:18:43,280 Ga hier weg. 305 00:18:45,044 --> 00:18:46,389 Ik zal het melden. 306 00:18:59,631 --> 00:19:00,835 Victor. 307 00:19:02,276 --> 00:19:03,552 Victor? 308 00:19:04,285 --> 00:19:07,044 Wat was er met dat knuffeldier dat je aandacht trok? 309 00:19:09,089 --> 00:19:13,225 Het herinnerde me aan een teddybeer die ik vroeger aan mijn nichtje gaf. 310 00:19:14,240 --> 00:19:17,455 Ze hield van dat ding. Ze noemde hem haar Rexy-beer. 311 00:19:19,213 --> 00:19:23,300 Ik stelde mij voor dat het mijn nichtje was die daar lag in de plaats van die baby. 312 00:19:25,032 --> 00:19:28,865 En ik dacht aan hoe graag ik die klootzak zou willen vermoorden... 313 00:19:28,922 --> 00:19:30,927 die dat deed met die moeder en haar kind. 314 00:19:30,978 --> 00:19:34,533 Het is normaal dat je dat voelt door wat je gezien hebt vandaag. 315 00:19:36,591 --> 00:19:39,122 En we konden zien aan de manier hoe de lichamen lagen... 316 00:19:40,133 --> 00:19:44,175 dat de moeder stierf terwijl ze haar meisje probeerde te beschermen. 317 00:19:46,700 --> 00:19:48,486 Mijn vriendin Bonnie... 318 00:19:48,734 --> 00:19:51,788 we praten over trouwen en kinderen krijgen. 319 00:19:52,992 --> 00:19:54,822 Maar op dagen zoals vandaag... 320 00:19:57,877 --> 00:19:59,655 We zien veel gruwelijke rotzooi. 321 00:19:59,807 --> 00:20:02,103 En ik kan het meeste achter mij laten, maar... 322 00:20:02,713 --> 00:20:04,327 wat we vandaag zagen... 323 00:20:05,691 --> 00:20:07,211 dat gaat me bijblijven. 324 00:20:07,407 --> 00:20:10,096 Heb je eraan gedacht om die gevoelens met Bonnie te delen? 325 00:20:10,697 --> 00:20:12,428 Dat wil ik haar niet aandoen. 326 00:20:12,703 --> 00:20:15,988 Het is niet fair om haar te besmeuren met de gruwelijke zaken die ik zie. 327 00:20:16,039 --> 00:20:17,889 Hoe ga je er gewoonlijk mee om? 328 00:20:17,940 --> 00:20:21,745 Op slechte dagen, ga ik gewoonlijk na het werk naar de fitness. 329 00:20:21,796 --> 00:20:24,471 Dan til ik ballen op tot ik mijn benen niet meer voel. 330 00:20:24,755 --> 00:20:26,675 Ik kan het niet uitleggen, maar het werkt. 331 00:20:26,726 --> 00:20:28,627 Dat is gezonder dan andere opties. 332 00:20:31,961 --> 00:20:33,580 Wil je over Buck praten? 333 00:20:35,277 --> 00:20:36,626 Niet echt. 334 00:20:37,197 --> 00:20:39,294 Ik denk dat ik dat ga bewaren voor de fitness. 335 00:20:44,705 --> 00:20:46,846 ZES UUR EERDER 336 00:20:59,877 --> 00:21:01,900 Ik probeer het bloed eraf te krijgen. 337 00:21:02,285 --> 00:21:04,467 Bij mij werkte zeep beter dan staal. 338 00:21:10,585 --> 00:21:11,796 Dat allemaal... 339 00:21:12,983 --> 00:21:14,302 voor wat? 340 00:21:14,455 --> 00:21:18,175 Zodat een verslaafde wat geld kan scoren? 341 00:21:19,022 --> 00:21:20,604 We hadden er vroeger moeten zijn. 342 00:21:20,661 --> 00:21:23,444 Darby vermoordde dat gezin nog voor we zijn naam kenden. 343 00:21:23,495 --> 00:21:27,261 Niemand had het kunnen tegenhouden. - Niemand? Zelfs geen buur? 344 00:21:27,312 --> 00:21:31,068 Of een collega of een geliefde of de verrekte postbode? 345 00:21:31,119 --> 00:21:34,874 Iemand had iets moeten zien of horen. 346 00:21:34,925 --> 00:21:37,178 We kunnen niet iedereen redden, Street. 347 00:21:38,180 --> 00:21:40,556 Buck heeft dat vanaf dag één in mij gehamerd. 348 00:21:44,019 --> 00:21:45,552 Ik weet het. Bij mij ook. 349 00:21:51,832 --> 00:21:53,613 Hoe hebben we dit gemist? 350 00:21:53,877 --> 00:21:56,967 Hoe hebben we gemist hoeveel pijn hij had? 351 00:21:57,344 --> 00:21:59,946 Hij was te trots om ons tekens te geven. 352 00:21:59,997 --> 00:22:03,346 Was hij dat? Of wilden we het gewoon niet zien? 353 00:22:03,560 --> 00:22:07,491 Want wij willen onze rotzooi die op ons afkomt niet aanpakken. 354 00:22:07,542 --> 00:22:12,269 In de academie werd ons geleerd om onze emoties niet te tonen. 355 00:22:12,877 --> 00:22:16,775 Je wil niet dat een slechterik angst in je ogen ziet bij een vechtpartij. 356 00:22:16,819 --> 00:22:18,542 Zo wordt je een doelwit. 357 00:22:20,339 --> 00:22:23,905 Op termijn wordt je goed in alles verbergen. 358 00:22:26,570 --> 00:22:28,513 Soms te goed, denk ik. 359 00:22:29,869 --> 00:22:31,600 Ik heb net mijn broer verloren. 360 00:22:32,339 --> 00:22:35,644 Ik kan het niet aan om nu ook Buck te verliezen. 361 00:22:36,635 --> 00:22:39,544 Dat is waarom we hem moeten vinden. 362 00:22:43,756 --> 00:22:46,390 Sergeant Harrelson, ik heb een minuutje van je tijd nodig. 363 00:22:46,434 --> 00:22:49,933 Ik heb geen minuut. - Niemand hier blijkbaar. 364 00:22:49,984 --> 00:22:53,572 Mijn cliënt wil graag namens u een donatie doen. 365 00:22:53,623 --> 00:22:55,449 Een donatie? Aan wie? 366 00:22:55,500 --> 00:22:58,184 Aan SWAT, of aan een goed doel naar keuze. 367 00:22:58,235 --> 00:23:01,325 Wie is de cliënt? - Er werd me opgedragen dat niet te zeggen. 368 00:23:01,369 --> 00:23:05,016 Vertel je klant dat hij voor de dag komt en zelf een beslissing neemt. 369 00:23:05,574 --> 00:23:08,751 Het is een donatie van één miljoen. 370 00:23:12,915 --> 00:23:14,401 Waar gaat dit echt over? 371 00:23:14,531 --> 00:23:17,692 Dat kan ik niet zeggen, maar ik kan je garanderen... 372 00:23:17,743 --> 00:23:20,060 dat dit gebaar van een goede plek komt. 373 00:23:20,111 --> 00:23:23,030 Hey, Hondo? We hebben iets. Kan ik je spreken? 374 00:23:23,576 --> 00:23:26,768 Sorry, ik kan het niet accepteren voor ik weet wie de cliënt is... 375 00:23:26,819 --> 00:23:29,712 en waarom ze bereid zijn een bedrag met zeven cijfers te doneren. 376 00:23:29,763 --> 00:23:32,490 Trevor, laat haar buiten. - Buck's creditcard werd gebruikt... 377 00:23:32,533 --> 00:23:35,128 in een eethuis in Castaic. - Heb je gegevens van die plek? 378 00:23:35,179 --> 00:23:37,006 Ik heb ze je net gestuurd. 379 00:23:38,037 --> 00:23:39,504 Deacon is het dichtste bij. 380 00:23:39,555 --> 00:23:41,892 Stuur hem het adres, zeg dat hij er naartoe gaat... 381 00:23:41,943 --> 00:23:43,987 en dat ik zo snel mogelijk kom. 382 00:23:51,915 --> 00:23:53,973 Mr Spivey, er is telefoon voor jou. 383 00:23:54,128 --> 00:23:57,344 Dat moet een vergissing zijn. Niemand weet dat ik hier ben. 384 00:23:57,395 --> 00:23:58,872 Hij zei dat het belangrijk is. 385 00:23:59,727 --> 00:24:01,335 Oké, bedankt. 386 00:24:03,567 --> 00:24:05,042 Hallo? - Buck. 387 00:24:05,086 --> 00:24:08,374 Ik ben blij dat ik je stem hoor. - Hondo, wat wil je? 388 00:24:08,425 --> 00:24:11,912 Ik bel om te horen hoe het met je gaat. - Het komt nu niet goed uit. 389 00:24:13,138 --> 00:24:14,741 Blijf waar je bent. 390 00:24:14,915 --> 00:24:18,074 Ik kom naar je toe en dan kunnen we samen dat geplande etentje hebben. 391 00:24:18,125 --> 00:24:20,555 Een andere keer, goed? Ik moet gaan. 392 00:24:20,641 --> 00:24:22,069 Nee, wacht. Buck, wacht. 393 00:24:24,245 --> 00:24:25,483 Buck... 394 00:24:26,095 --> 00:24:27,885 denk je aan zelfmoord? 395 00:24:34,089 --> 00:24:37,305 Ik heb jou nooit voor iets de schuld gegeven, Hondo. 396 00:24:38,212 --> 00:24:39,631 Ik hoop dat je dat weet. 397 00:24:41,639 --> 00:24:43,106 Nee, Buck. 398 00:24:47,907 --> 00:24:49,713 Bedankt, Gia. - Graag gedaan. 399 00:25:02,141 --> 00:25:04,133 Ik hoopte gewoon dat we het mis hadden... 400 00:25:06,018 --> 00:25:07,480 dat Buck in orde was. 401 00:25:10,707 --> 00:25:12,511 Ik wilde niet dat het waar was. 402 00:25:15,908 --> 00:25:18,128 Maar diep vanbinnen... 403 00:25:19,408 --> 00:25:20,935 wist ik dat hij het moeilijk had. 404 00:25:20,986 --> 00:25:24,260 Ontkenning is gemakkelijker dan confrontatie. 405 00:25:24,426 --> 00:25:27,631 Mensen confronteren hoort bij mijn werk. - Bij dat van mij ook. 406 00:25:27,756 --> 00:25:31,465 Maar dit was niet zomaar iemand. Je hield van hem en respecteerde hem. 407 00:25:33,532 --> 00:25:36,019 Ik was bang om mijn relatie met Buck te beschadigen. 408 00:25:36,070 --> 00:25:39,427 Ik dacht dat hij me zou haten als ik het zou aankaarten... 409 00:25:39,567 --> 00:25:41,513 en hij zou denken dat ik hem zwak vond. 410 00:25:43,640 --> 00:25:46,556 Ik snap gewoon niet dat hij zo snel zo diep viel. 411 00:25:50,206 --> 00:25:51,868 Wat heb ik over het hoofd gezien? 412 00:25:55,363 --> 00:25:57,141 De schietpartij met Raymont Harris? 413 00:25:59,209 --> 00:26:00,603 Zijn scheiding? 414 00:26:03,745 --> 00:26:05,095 De chronische pijn? 415 00:26:08,268 --> 00:26:10,056 Niet meer bij SWAT zijn? 416 00:26:15,338 --> 00:26:17,090 En de eenzaamheid. 417 00:26:17,651 --> 00:26:21,623 Geen enkel moment kan leiden tot zelfverwonding. 418 00:26:21,674 --> 00:26:25,158 Het is een opeenhoping van kwesties doorheen de tijd. 419 00:26:25,209 --> 00:26:27,212 Fysieke en emotionele trauma's. 420 00:26:27,256 --> 00:26:29,681 Buck heeft veel trauma's gekend. Dat is zeker. 421 00:26:29,732 --> 00:26:33,561 Jullie allemaal. Kijk wat jij en je team vandaag hebben meegemaakt. 422 00:26:33,990 --> 00:26:36,996 Een eenjarige met een schotwonde in haar gezicht... 423 00:26:37,047 --> 00:26:40,245 een moeder, die haar beschermde, meerdere keren in de rug geschoten. 424 00:26:40,296 --> 00:26:43,163 Ik kan niets vreselijker bedenken. 425 00:26:43,416 --> 00:26:45,887 Zulke traumatische voorvallen zijn één van de redenen... 426 00:26:45,938 --> 00:26:50,050 waarom agenten een stijging hebben van PTSD, depressie... 427 00:26:50,101 --> 00:26:51,345 En zelfmoord. 428 00:26:53,981 --> 00:26:57,976 Ik weet dat we eerder onszelf doden dan te sterven tijdens onze dienst. 429 00:27:00,567 --> 00:27:01,991 Maar wat doen we eraan? 430 00:27:04,296 --> 00:27:07,966 Ik wou dat ik een simpel antwoord hierop had, maar dat is er gewoon niet. 431 00:27:13,124 --> 00:27:16,705 Deacon was snel in het eethuis, maar er was geen teken van Buck. 432 00:27:16,809 --> 00:27:20,675 Hij moet zijn weggegaan nadat hij ophing. Misschien had ik hem niet mogen bellen. 433 00:27:20,726 --> 00:27:23,085 Hij gebruikte zijn kaart en was al op weg naar buiten. 434 00:27:23,136 --> 00:27:25,441 Nu weet hij dat we hem zoeken en om hem geven. 435 00:27:25,492 --> 00:27:27,549 Of hij kan het nu sneller gaan doen. 436 00:27:28,089 --> 00:27:31,135 Op deze plekken gebruikte Buck recent zijn creditcard... 437 00:27:31,186 --> 00:27:33,961 het eethuis in Castaic, een tankstation in Stevenson Ranch... 438 00:27:34,012 --> 00:27:36,833 en een slijterij in North Hollywood. - De opslagplaats was hier. 439 00:27:36,877 --> 00:27:40,927 Hij kocht de drank, haalde zijn moto op en tankte onderweg naar Castaic. 440 00:27:40,978 --> 00:27:44,994 Ik belde net met Jenny. Het Castaic eethuis was Buck's favoriete ontbijtplek. 441 00:27:45,045 --> 00:27:47,514 Ze stopten er altijd als ze gingen kamperen. 442 00:27:47,565 --> 00:27:49,952 Het meer in Castaic. Daar vist Buck graag. 443 00:27:49,995 --> 00:27:53,461 Castaic is maar 18 kilometer van het eethuis. Zou hij daar naartoe gaan? 444 00:27:53,512 --> 00:27:56,397 Stuur de coördinaten naar Deac. Street en ik komen naar daar. 445 00:27:57,215 --> 00:27:58,651 Je meent het niet. 446 00:27:58,702 --> 00:28:02,127 Een BOLO-treffer op Aaron Darby bij zijn neef in City Terrace. 447 00:28:02,178 --> 00:28:05,508 Rocker en Becker's teams zijn nog in K-Town. Eenheid 20 is nog aan zet. 448 00:28:06,011 --> 00:28:08,925 Neem iedereen die beschikbaar is om de ploeg op te vullen. 449 00:28:08,976 --> 00:28:11,164 Laten we die klootzak pakken. - En Buck? 450 00:28:12,055 --> 00:28:14,752 We moeten erop vertrouwen dat Deac hem zal vinden. 451 00:28:22,180 --> 00:28:23,794 LAPD. - Vooruit. 452 00:28:25,335 --> 00:28:26,994 Blijf liggen. Waar is Darby? 453 00:28:27,513 --> 00:28:28,714 Liggen. 454 00:28:30,177 --> 00:28:31,917 Chris, naar boven. Gaan. 455 00:28:36,755 --> 00:28:38,055 LAPD. 456 00:28:43,375 --> 00:28:45,245 24-David, schoten afgevuurd. 457 00:28:45,296 --> 00:28:47,555 De verdachte is buiten en gaat te voet oostwaarts. 458 00:28:57,108 --> 00:28:58,596 25-David in achtervolging. 459 00:29:13,253 --> 00:29:16,877 26-David, verdachte over de muur in het steegje. Contact verloren. 460 00:29:16,928 --> 00:29:18,930 Blijf hem volgen. Ik ben onderweg. 461 00:29:30,878 --> 00:29:32,197 Hij sprong voor me uit. 462 00:29:33,406 --> 00:29:35,550 Geef me geen reden om deze trekker over te halen. 463 00:29:36,269 --> 00:29:37,678 Geef me je handen. 464 00:29:42,416 --> 00:29:44,472 Deacon, wat heb je? - Ik heb Buck gevonden. 465 00:29:46,728 --> 00:29:48,050 Ik ga hem benaderen. 466 00:29:48,101 --> 00:29:51,008 Ik stuur je de coördinaten. - We komen zo snel mogelijk. 467 00:29:58,979 --> 00:30:00,247 Hoe gaat het, Buck? 468 00:30:04,308 --> 00:30:06,080 Ik heb al betere dagen gehad, Deac. 469 00:30:06,969 --> 00:30:08,300 Dat snap ik. 470 00:30:08,937 --> 00:30:10,153 Ik ook. 471 00:30:12,585 --> 00:30:13,905 Is er iets gebeurd vandaag... 472 00:30:13,956 --> 00:30:16,550 waardoor je jezelf iets wil aandoen? - Dat is dicht genoeg. 473 00:30:20,692 --> 00:30:22,833 Ik herinner me dat je over deze plek vertelde. 474 00:30:23,400 --> 00:30:24,603 Het is prachtig. 475 00:30:25,534 --> 00:30:28,091 Het is een hele wandeling om hier te geraken. 476 00:30:29,305 --> 00:30:31,055 Ik ken deze routine, Deac. 477 00:30:32,172 --> 00:30:35,008 Medeleven opbouwen, een band, invloed. 478 00:30:35,329 --> 00:30:37,235 De gedragsveranderingstrap? 479 00:30:39,511 --> 00:30:40,933 Ik heb het jou geleerd. 480 00:30:43,755 --> 00:30:44,968 Heb je een wapen? 481 00:30:45,963 --> 00:30:47,430 Wat denk je? 482 00:30:51,271 --> 00:30:53,260 Ik wil weten waarom je jezelf wil doden. 483 00:30:54,809 --> 00:30:56,925 Nou, omdat, Deac... 484 00:30:56,976 --> 00:31:00,311 een man uiteindelijk langer leeft dan dat hij nuttig is... 485 00:31:00,819 --> 00:31:03,213 en dan heeft het gewoon geen zin. 486 00:31:04,552 --> 00:31:05,752 Geen zin in wat? 487 00:31:05,803 --> 00:31:09,138 In nog doen alsof, Deac, in niets ervan. 488 00:31:12,806 --> 00:31:14,180 Buck, het heeft altijd zin. 489 00:31:16,402 --> 00:31:18,947 Ik ben hier. Laten we dit samen oplossen. 490 00:31:20,437 --> 00:31:22,227 Mijn besluit staat vast, Deac. 491 00:31:23,663 --> 00:31:26,147 Je zou beter naar huis gaan naar Annie en de kinderen. 492 00:31:26,463 --> 00:31:29,075 Dit gaat gebeuren en ik wil niet dat je het ziet. 493 00:31:35,491 --> 00:31:36,896 Ga naar huis, Deac. 494 00:31:41,745 --> 00:31:45,410 Ik weet dat het nu slecht gaat. Ik weet het en ik... 495 00:31:46,019 --> 00:31:48,164 Ik denk dat ik je kan helpen als je met me praat. 496 00:31:48,215 --> 00:31:51,133 Deac, ik ben het al 30 minuten aan het zeggen. 497 00:31:51,184 --> 00:31:54,197 Ik ben klaar met praten. Ik ben gewoon klaar met praten, goed? 498 00:31:54,564 --> 00:31:57,491 Ga alsjeblieft gewoon weg. Ga alsjeblieft... 499 00:32:01,192 --> 00:32:02,975 Heb je de cavalerie erbij geroepen? 500 00:32:03,659 --> 00:32:04,875 Stop. 501 00:32:05,974 --> 00:32:09,620 Als je komt vertellen dat ik een grote fout maak, dan verspil je je tijd. 502 00:32:09,671 --> 00:32:13,133 Buck, je bent onze tijd waard. - Nee, ik ben jullie tijd niet waard. 503 00:32:14,473 --> 00:32:15,675 Dat was ik. 504 00:32:16,127 --> 00:32:17,607 Maar nu ben ik gewoon... 505 00:32:18,121 --> 00:32:22,322 Ik ben een schim van mezelf, jongens. Komaan, jullie zien het toch. 506 00:32:24,394 --> 00:32:26,352 Je haalde ons binnen bij eenheid 20. 507 00:32:27,558 --> 00:32:31,446 En jij leerde ons om niemand achter te laten. We gaan daar vandaag niet mee beginnen. 508 00:32:31,497 --> 00:32:33,886 Mijn eenheid 20 is voorbij. Dat ben ik niet meer. 509 00:32:33,937 --> 00:32:38,044 Natuurlijk wel. Je bent nog een van ons. - Nee, Hondo, ik ben niet een van jullie. 510 00:32:38,565 --> 00:32:40,633 Ik ben niet meer een van jullie. 511 00:32:43,560 --> 00:32:48,280 Ik ging er al bijna onderdoor nog voor ik Raymont neerschoot. 512 00:32:49,750 --> 00:32:51,653 Ik verloor mijn Jenny. 513 00:32:51,987 --> 00:32:53,232 Ik verloor SWAT. 514 00:32:53,804 --> 00:32:55,758 Ik kan niet slapen. 515 00:32:56,156 --> 00:32:58,347 Mijn knieën en mijn rug staan in brand. 516 00:32:59,452 --> 00:33:00,675 Iedere dag. 517 00:33:00,745 --> 00:33:02,122 Alles voelt zo... 518 00:33:03,011 --> 00:33:04,230 zwaar. 519 00:33:05,185 --> 00:33:07,722 Ik kan de nachten zelfs niet meer tellen dat ik... 520 00:33:07,773 --> 00:33:10,725 hoop en bid dat het licht uitgaat. 521 00:33:11,000 --> 00:33:13,205 Zodat de pijn zou weggaan. 522 00:33:15,700 --> 00:33:18,425 Ik ben moe. Ik ben het beu. Ik ben het beu om te hopen. 523 00:33:18,476 --> 00:33:21,960 Ik ben het beu om hierop te wachten. - Er zijn manieren om beter te worden. 524 00:33:24,069 --> 00:33:25,582 Het kan me niet schelen. 525 00:33:26,536 --> 00:33:30,124 Het kan me niet schelen dat die er zijn. Ik ben er gewoon klaar mee. 526 00:33:30,892 --> 00:33:32,297 Ik ben er klaar mee, Hondo. 527 00:33:32,399 --> 00:33:34,211 Ik weet dat je veel pijn hebt. 528 00:33:34,348 --> 00:33:37,580 En daarom kan je niet zien hoe jou verliezen ons pijn gaat doen. 529 00:33:37,631 --> 00:33:40,675 Je deed het prima zonder mij. Jullie redden het wel. 530 00:33:41,158 --> 00:33:42,367 Ik niet. 531 00:33:42,663 --> 00:33:43,875 Buck... 532 00:33:44,438 --> 00:33:47,361 als ik jou niet had gehad, weet ik niet waar ik zou zijn. 533 00:33:47,412 --> 00:33:50,099 Ik zou zelfs niet weten of ik nog zou leven. 534 00:33:52,378 --> 00:33:55,892 Buck, jij bent voor mij de vader die ik nooit gehad heb. 535 00:34:00,439 --> 00:34:02,283 Wat met Lila en Matthew? 536 00:34:02,881 --> 00:34:05,757 Wat als ze vragen hoe hun oom gestorven is? Wat moet ik zeggen? 537 00:34:05,808 --> 00:34:07,666 Denk je dat ik dat gesprek wil aangaan? 538 00:34:09,048 --> 00:34:12,060 Zoveel van wat we bereikt hebben hebben we aan jou te danken. 539 00:34:13,282 --> 00:34:14,650 Doe ons dit niet aan. 540 00:34:15,485 --> 00:34:17,835 Doe ons niet in een wereld leven zonder jou. 541 00:34:59,347 --> 00:35:01,672 Het spijt me. - Het is goed. 542 00:35:05,105 --> 00:35:07,843 Ik bracht Buck in contact met een collega, Dr Kurt Derrian. 543 00:35:07,894 --> 00:35:10,274 Hij is een voormalig agent die psycholoog is geworden. 544 00:35:10,325 --> 00:35:12,960 Hij haalt de oude Buck terug naar boven. - Klinkt goed. 545 00:35:13,011 --> 00:35:15,833 Is Buck thuis? - Het team gaat bij hem blijven in ploegen... 546 00:35:15,884 --> 00:35:17,472 om hem gezelschap te houden. - Goed. 547 00:35:17,523 --> 00:35:20,102 Hij heeft een lange weg te gaan, maar hij krijgt alle hulp. 548 00:35:20,158 --> 00:35:24,188 Chris is de eerste voor haar psychologische beoordeling. Ik verwacht jou binnen een uur. 549 00:35:24,239 --> 00:35:25,444 Ja, ik zal er zijn. 550 00:35:28,997 --> 00:35:30,297 Eindelijk. 551 00:35:30,580 --> 00:35:32,911 Othella Baker. 552 00:35:33,003 --> 00:35:34,936 Wacht even. Ben jij haar cliënt? 553 00:35:34,987 --> 00:35:37,732 Ik moet zeggen, Sergeant, ik heb nooit in mijn leven... 554 00:35:37,783 --> 00:35:40,495 zoveel problemen gehad om een miljoen dollar weg te geven. 555 00:35:40,546 --> 00:35:43,836 Ik ben helemaal in de war. Wat is hier juist gaande? 556 00:35:44,342 --> 00:35:47,252 Ik was ervan overtuigd dat ik vorige week ging sterven... 557 00:35:47,675 --> 00:35:50,369 toen ik met die schutter op het dak van het hotel stond. 558 00:35:51,036 --> 00:35:53,558 En toen heb jij me gered. - Het was het hele team. 559 00:35:53,722 --> 00:35:57,522 Velen van ons waren daar aanwezig. - Maar het was jouw hand die me vastgreep... 560 00:35:57,982 --> 00:35:59,530 en die me belette om te vallen. 561 00:35:59,730 --> 00:36:03,955 Ken je dat afgezaagde gezegde, "Ontwaak en ruik de rozen"? 562 00:36:05,919 --> 00:36:07,596 Ik ken dat nu. 563 00:36:08,069 --> 00:36:13,083 Eén grote snuif iedere morgen en dat maakt mijn hele dag goed. 564 00:36:13,961 --> 00:36:16,458 Ik wil het vooruit betalen. - Dat hoef je niet te doen. 565 00:36:16,509 --> 00:36:18,639 Ik weet het, maar ik ga het toch doen. 566 00:36:18,983 --> 00:36:23,508 Ik heb gewoon de naam nodig van een goed doel waar jij in gelooft. 567 00:36:26,492 --> 00:36:27,715 Hoe gaat het, jongens? 568 00:36:32,052 --> 00:36:33,818 Je hebt alle pret gemist. 569 00:36:33,869 --> 00:36:36,219 Er stond acht centimeter water toen ik hier aankwam. 570 00:36:36,360 --> 00:36:39,510 Schat, ik had zelf meer dan genoeg pret. 571 00:36:46,277 --> 00:36:47,683 Hoe gaat het met Buck? 572 00:36:48,550 --> 00:36:49,760 Hij maakt het goed. 573 00:36:50,244 --> 00:36:51,469 Voorlopig. 574 00:36:53,292 --> 00:36:54,561 Hier, ik zal je helpen. 575 00:36:55,487 --> 00:36:59,029 Het gaat ongeveer vijfduizend kosten om de waterschade te herstellen. 576 00:36:59,080 --> 00:37:00,522 Vijfduizend? 577 00:37:00,749 --> 00:37:02,947 Geen idee hoe ik het geld bij elkaar ga krijgen. 578 00:37:02,998 --> 00:37:05,256 Misschien een kookwedstrijd of zo. 579 00:37:05,307 --> 00:37:08,127 Ik kan een gemene Chili Gumbo maken. 580 00:37:11,739 --> 00:37:13,739 Zou een half miljoen dollar volstaan? 581 00:37:13,790 --> 00:37:15,659 Ja, dat zal bijna voldoende zijn. 582 00:37:15,710 --> 00:37:18,563 Schat, ik ben bloedserieus. - Over wat? 583 00:37:18,614 --> 00:37:22,392 Morgen ga je een cheque ontvangen van een anonieme schenker... 584 00:37:22,443 --> 00:37:27,403 van vijfhonderdduizend dollar aan dit buurthuis. 585 00:37:27,628 --> 00:37:31,127 Daarmee kan je alles doen waarover je met deze kinderen gepraat hebt. 586 00:37:31,497 --> 00:37:34,828 Meen je dit echt? - Zo echt als een hartaanval. 587 00:37:35,022 --> 00:37:36,577 Wacht eens even... 588 00:37:37,053 --> 00:37:38,502 Wie geeft ons dit geld? 589 00:37:38,553 --> 00:37:40,516 Ze deed me beloven dat ik niets zou zeggen. 590 00:37:40,567 --> 00:37:42,458 Ze? - Ik heb al te veel gezegd. 591 00:37:42,502 --> 00:37:44,385 Je krijgt niets anders meer uit mij. 592 00:37:46,724 --> 00:37:48,936 Je kan me maar beter niet voor de gek houden. 593 00:37:49,771 --> 00:37:51,437 Hoe is dit in godsnaam gebeurd? 594 00:37:51,488 --> 00:37:55,046 Een gift van een miljoen komt eraan, van iemand die SWAT geholpen heeft. 595 00:37:55,097 --> 00:37:58,196 De helft ervan gaat naar het LAPD zelfmoordpreventiefonds. 596 00:37:58,524 --> 00:38:00,630 En de andere helft komt hierheen. 597 00:38:02,114 --> 00:38:03,516 Oh, mijn God. 598 00:38:05,258 --> 00:38:07,175 Er was een tijd dat ik de weg kwijt was... 599 00:38:07,669 --> 00:38:09,925 en Buck hielp me terug op het goede spoor. 600 00:38:10,547 --> 00:38:13,627 Jij doet hetzelfde voor de kinderen die hier komen. 601 00:38:14,275 --> 00:38:16,216 Je geeft hen een doel... 602 00:38:16,483 --> 00:38:17,955 om erbij te horen. 603 00:38:18,200 --> 00:38:19,419 Dat is belangrijk. 604 00:38:19,752 --> 00:38:20,963 Ik weet het. 605 00:38:21,149 --> 00:38:23,786 Misschien maakt wat jij doet het gemakkelijker voor hen... 606 00:38:23,837 --> 00:38:25,650 dan dat het voor sommigen van ons is. 607 00:38:33,427 --> 00:38:35,900 Eerlijk, ik ben geen fan van nabesprekingen. 608 00:38:38,934 --> 00:38:41,704 Gewoonlijk vertellen mensen mij hun problemen en niet andersom. 609 00:38:41,755 --> 00:38:44,888 Wie luistert er naar jouw problemen? - Mijn vrouw. 610 00:38:47,944 --> 00:38:49,144 God. 611 00:38:51,228 --> 00:38:53,125 Door een katholieke opvoeding... 612 00:38:53,644 --> 00:38:55,758 leer je klappen incasseren. 613 00:38:56,238 --> 00:38:57,493 Je klaagt niet. 614 00:38:57,550 --> 00:39:01,002 Dus anderen mogen hun gevoelens kwijtraken en jij niet? 615 00:39:01,355 --> 00:39:03,552 Dat lijkt me een beetje een dubbele standaard. 616 00:39:06,550 --> 00:39:08,164 Alles wat ik zeg... 617 00:39:09,817 --> 00:39:12,138 blijft in deze kamer? - Natuurlijk. 618 00:39:20,009 --> 00:39:21,741 Buck vandaag zien... 619 00:39:23,413 --> 00:39:24,630 maakte me bang. 620 00:39:24,711 --> 00:39:28,547 De angst om iemand te verliezen die je liefhebt kan verlammend werken. 621 00:39:31,802 --> 00:39:33,010 Nee. 622 00:39:35,539 --> 00:39:37,267 Het maakte me bang... 623 00:39:38,880 --> 00:39:40,675 omdat op dat moment... 624 00:39:42,233 --> 00:39:46,213 ik perfect begreep vanwaar Buck kwam. 625 00:39:50,735 --> 00:39:51,942 Ik... 626 00:39:52,911 --> 00:39:55,915 zat op een dieptepunt vorig jaar. 627 00:39:58,839 --> 00:40:00,125 Er waren... 628 00:40:01,330 --> 00:40:03,096 geldproblemen en... 629 00:40:04,769 --> 00:40:06,355 familieproblemen. 630 00:40:08,521 --> 00:40:10,050 En ik werkte... 631 00:40:12,866 --> 00:40:14,675 Ik werkte heel hard. 632 00:40:17,094 --> 00:40:19,296 Ik was constant uitgeput. 633 00:40:24,030 --> 00:40:25,241 En... 634 00:40:29,588 --> 00:40:31,138 ik voelde me gewoon... 635 00:40:31,508 --> 00:40:35,639 alsof ik iedereen rondom mij teleur stelde. 636 00:40:38,188 --> 00:40:40,177 Zoals ik mezelf teleurstelde. 637 00:40:46,903 --> 00:40:48,383 Op een dag... 638 00:40:49,766 --> 00:40:51,335 keek ik naar mijn pistool. 639 00:40:55,819 --> 00:40:58,577 Ik zag een uitweg. Ik dacht dat het gemakkelijker zou zijn. 640 00:40:59,430 --> 00:41:00,649 Dat het... 641 00:41:01,088 --> 00:41:04,026 beter zou zijn voor iedereen rond mij. 642 00:41:06,883 --> 00:41:09,427 Denk je nog altijd aan zelfmoord, David? 643 00:41:11,769 --> 00:41:12,975 Nee. 644 00:41:13,171 --> 00:41:16,210 Dat doe ik niet. Geen enkele keer sinds toen. 645 00:41:21,435 --> 00:41:23,291 En door Buck zo te zien... 646 00:41:25,847 --> 00:41:28,008 op die donkere plek... 647 00:41:32,838 --> 00:41:35,550 deed me beseffen hoeveel ik te verliezen heb. 648 00:41:36,944 --> 00:41:39,946 Ik bewonder je moed die het kost om me dat te vertellen. 649 00:41:47,533 --> 00:41:48,736 Denk je... 650 00:41:51,922 --> 00:41:54,221 Denk je dat we dit misschien... 651 00:41:55,577 --> 00:41:58,091 op half regelmatige basis kunnen doen? 652 00:41:58,211 --> 00:41:59,580 Dat zou ik fijn vinden. 653 00:42:08,380 --> 00:42:10,380 Blijven kijken... 654 00:42:15,622 --> 00:42:17,930 Zelfmoord is voor niemand onvermijdelijk. 655 00:42:17,981 --> 00:42:21,226 Het is geen schande om hulp te zoeken en er zijn middelen voorhanden... 656 00:42:21,277 --> 00:42:23,755 indien jij of een geliefde zelfmoord overwegen. 657 00:42:23,798 --> 00:42:26,971 Hier zijn vijf stappen om iemand te helpen die het moeilijk heeft. 658 00:42:27,052 --> 00:42:30,419 Vraag "Denk je aan zelfmoord plegen?" 659 00:42:30,571 --> 00:42:32,724 Luister naar hun redenen van emotionele pijn... 660 00:42:32,775 --> 00:42:35,246 en help hen dan terug de redenen te vinden om te leven. 661 00:42:35,297 --> 00:42:37,621 Hou hen veilig. Plaats tijd en afstand... 662 00:42:37,672 --> 00:42:39,927 tussen de persoon en mogelijke zelfmoordmethodes. 663 00:42:39,978 --> 00:42:43,212 Wees er voor hen. Persoonlijk, via de telefoon... 664 00:42:43,263 --> 00:42:44,717 of hoe je maar kan. 665 00:42:44,768 --> 00:42:48,723 Breng hen in contact met hulpmiddelen, zoals de nationale zelfmoordpreventielijn. 666 00:42:48,774 --> 00:42:52,252 En volg hen op. Sms, bel of ga er naartoe... 667 00:42:52,303 --> 00:42:54,896 en help hun verbondenheid met de wereld te versterken. 668 00:42:54,947 --> 00:42:57,441 Klik op onderstaande link voor meer informatie... 669 00:42:57,492 --> 00:42:59,752 over zelfmoordpreventiemiddelen. 670 00:43:00,203 --> 00:43:06,206 https://www.zelfmoord1813.Be https://www.113.nl 671 00:43:06,260 --> 00:43:09,260 Vertaling en sync: Krikke6854770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.