Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,047 --> 00:00:08,300
Vooraf bij SWAT...
2
00:00:08,779 --> 00:00:12,818
Rechercheur, dit is mijn broer Terry.
- Leuk je te ontmoeten.
3
00:00:12,869 --> 00:00:15,479
Dat is lang geleden.
- Sorry over wat ik tegen je zei.
4
00:00:15,530 --> 00:00:18,595
Jij redt mensenlevens.
Ik film misdaadplekken...
5
00:00:18,646 --> 00:00:20,418
en verkoop ze aan de roddelbladen.
6
00:00:20,469 --> 00:00:22,840
Het is geen geheim
wie de meest eerbare job heeft.
7
00:00:23,031 --> 00:00:25,400
Bedankt om me altijd te steunen.
- Ja.
8
00:00:34,017 --> 00:00:36,783
Ik denk dat ik te veel whiskey dronk.
- Sorry.
9
00:00:36,963 --> 00:00:38,844
Chris, het spijt me.
- Dat was mijn schuld.
10
00:00:38,895 --> 00:00:40,758
Jij en ik zijn teamgenoten.
11
00:00:40,809 --> 00:00:44,114
Ik zal je altijd steunen op het werk,
maar daar stopt het vanaf nu.
12
00:00:44,165 --> 00:00:48,081
Je bent dubbel zo sterk als vorige week.
- En half zo sterk als voor mijn kwetsuur.
13
00:00:48,132 --> 00:00:51,682
Ik moet 100% zijn om te slagen
en terug het veld in te mogen.
14
00:00:51,733 --> 00:00:54,160
Probeer je nog te slagen voor de PFQ?
- Dat ga ik doen.
15
00:00:54,211 --> 00:00:55,936
Ik moet bij mijn team zijn.
16
00:00:56,010 --> 00:00:58,670
Kijk daar, Buck Spivey.
Het lijkt je goed te gaan.
17
00:00:58,721 --> 00:01:00,289
Ik ken een zekere Owen Bennett...
18
00:01:00,340 --> 00:01:03,035
en we willen een privé beveiligingsfirma
opstarten.
19
00:01:03,086 --> 00:01:05,694
Maar met jou erbij
zouden we helemaal over de top gaan.
20
00:01:05,745 --> 00:01:07,377
Ik had het moeilijk na SWAT.
21
00:01:07,428 --> 00:01:09,686
Je bent me iets verschuldigd.
- Gaat het daarover?
22
00:01:09,737 --> 00:01:12,302
Want dat geldt voor ons beiden.
23
00:01:14,977 --> 00:01:17,733
Je beseft toch dat we overgekwalificeerd zijn
voor deze job?
24
00:01:17,784 --> 00:01:21,182
Ik weet dat elke job belangrijk is
voor een nieuw bedrijf als dat van ons.
25
00:01:21,233 --> 00:01:22,890
Veel concurrentie in privébewaking.
26
00:01:22,941 --> 00:01:25,746
De promotor vindt ons goed
en misschien krijgen we een contract.
27
00:01:25,797 --> 00:01:28,251
Dus laten we gewoon
de klanten veilig houden.
28
00:01:28,302 --> 00:01:32,504
Dolle bakvissen die het geld van hun ouders
verkwisten op concerten.
29
00:01:32,555 --> 00:01:35,311
Komaan, Deac.
- Is bakvissen nog wel een woord?
30
00:01:35,362 --> 00:01:39,105
Nu maak je mijn leeftijd ten schande
met je parfait van yoghurt...
31
00:01:39,156 --> 00:01:41,279
en je smalle taille.
Daar geniet je van.
32
00:01:42,329 --> 00:01:45,627
Je bent humeurig vandaag.
- Misschien ben jij overgevoelig?
33
00:01:46,005 --> 00:01:49,535
Wat wil je doen? Een team van zes?
Twee-twee en twee aan de deur?
34
00:01:49,586 --> 00:01:52,865
Ik denk aan een team van drie
die dichtbij de klant blijven.
35
00:01:52,916 --> 00:01:54,885
Juist, het ijdele team.
36
00:01:55,007 --> 00:01:58,185
Onze ster, hij lijkt stoer,
maar speelt het veilig. Het is een watje.
37
00:01:58,546 --> 00:02:00,398
Een watje van kop tot teen.
38
00:02:02,871 --> 00:02:04,079
Gaat het?
39
00:02:04,133 --> 00:02:06,032
De wereld ligt aan mijn voeten, Deac.
40
00:02:06,872 --> 00:02:09,649
Het is gewoon SWAT niet.
- Het betaalt meer per uur.
41
00:02:09,700 --> 00:02:11,951
Dat zeg ik elke morgen tegen de spiegel.
42
00:02:13,566 --> 00:02:16,400
Je tijd loopt nu, dus wij zijn klaar.
43
00:02:16,485 --> 00:02:17,797
Grote dag vandaag?
- Ja.
44
00:02:19,771 --> 00:02:21,093
Hij is helemaal van jou.
45
00:02:23,334 --> 00:02:24,549
Wat is er gaande?
46
00:02:24,600 --> 00:02:28,503
We gaan samenwerken met de bende eenheid.
- Hoeveel doelwitten?
47
00:02:28,554 --> 00:02:31,028
Vier bendeleiders, plus de mannen
die ze meebrengen.
48
00:02:31,079 --> 00:02:34,365
Op één locatie?
- Geeft ze de maximumstraf voor samenzwering.
49
00:02:34,450 --> 00:02:37,714
Breekt de bendes uit elkaar.
- Dat lijkt een gevaarlijke operatie.
50
00:02:37,765 --> 00:02:40,980
We laten ze eerst verspreiden
voor we ze beginnen op te pakken.
51
00:02:41,031 --> 00:02:43,633
We beheersen de tijd, de plaats
en het aantal spelers.
52
00:02:43,684 --> 00:02:44,900
Alle variabelen.
53
00:02:44,951 --> 00:02:47,322
Nou, blijf vloeiend.
Verdrink de klootzakken.
54
00:02:47,477 --> 00:02:48,967
Echt leuk om je te zien, man.
55
00:02:52,198 --> 00:02:55,283
Goed, Buck, jij zorgt voor...
- Maak je geen zorgen, Deac.
56
00:02:55,334 --> 00:02:58,083
Ik zorg voor je bijbaantje.
57
00:03:02,712 --> 00:03:06,680
Kerel, je mist niets. De hele dag
surveilleren overtreft misschien...
58
00:03:06,905 --> 00:03:10,111
ik weet niet... de tandarts?
- Tot je de doelwitten gaat oprollen.
59
00:03:10,312 --> 00:03:12,884
Goed, dat is de bonus.
Ik ga niet liegen.
60
00:03:12,935 --> 00:03:15,255
Terwijl ik naar de monitors kijk.
61
00:03:15,439 --> 00:03:18,431
Hey, je zit terug in het veld.
- Naar het veld kijken...
62
00:03:18,482 --> 00:03:21,229
en erin zitten is niet hetzelfde,
dus klop niet op mijn rug...
63
00:03:21,280 --> 00:03:23,602
alsof ik een meisje in nood ben.
64
00:03:23,678 --> 00:03:25,843
Zal ik buiten gaan en later terugkomen?
65
00:03:25,894 --> 00:03:28,197
Sorry.
- Nee, ik snap het.
66
00:03:28,248 --> 00:03:30,933
Ik heb genoeg meisjes in nood gehad.
67
00:03:31,368 --> 00:03:32,838
Ze lijken gewoon niet op jou.
68
00:03:35,013 --> 00:03:36,280
Ik mis je daarbuiten.
69
00:03:36,627 --> 00:03:38,610
Ik ben bijna terug aan boord.
70
00:03:40,342 --> 00:03:42,081
Ik moet alleen nog slagen voor de PFQ.
71
00:03:42,161 --> 00:03:44,449
Net zoals al de andere keren.
72
00:03:49,957 --> 00:03:54,057
Ik steun jullie vandaag,
dus maak het me nu niet moeilijk.
73
00:03:56,061 --> 00:03:58,274
Wat was dat allemaal?
- Hij is gewoon bang.
74
00:03:58,331 --> 00:04:01,885
Als hij niet slaagt...
SWAT zit in zijn DNA.
75
00:04:01,936 --> 00:04:04,580
Tenzij het er niet meer in zit.
Wat dan?
76
00:04:04,897 --> 00:04:07,316
De derde generatie SWAT
spoelt gewoon weg?
77
00:04:07,403 --> 00:04:09,911
De laatste generatie van Lucas
die het lapje draagt?
78
00:04:13,634 --> 00:04:17,034
Zelfs al moet Luca op een bureau werken,
hij is nog altijd SWAT.
79
00:04:17,892 --> 00:04:19,392
Is dat hoe jij je zou voelen?
80
00:04:21,279 --> 00:04:23,368
Nee.
- Ik ook niet.
81
00:04:23,788 --> 00:04:25,493
En hoe gaat het met Molly?
82
00:04:26,031 --> 00:04:29,172
Goed. Ik heb je nooit bedankt.
83
00:04:29,228 --> 00:04:33,965
Molly zei me dat je haar aanmoedigde
toen ze naar me vroeg.
84
00:04:34,022 --> 00:04:36,799
Dat mocht ze je niet vertellen.
- Ik moet zegen dat ik...
85
00:04:36,943 --> 00:04:40,561
een beetje verbaasd was,
gezien de omstandigheden.
86
00:04:40,612 --> 00:04:41,820
Doe dat niet.
87
00:04:42,737 --> 00:04:44,874
Jij en ik hebben een momentje gehad.
88
00:04:45,530 --> 00:04:47,573
Een mini, dronken momentje.
89
00:04:48,935 --> 00:04:50,184
En een slecht idee.
90
00:04:50,235 --> 00:04:54,194
Mij koppelen, wat was dat dan?
Jij die het goedmaakte?
91
00:04:55,697 --> 00:04:57,873
Ik probeerde gewoon twee mensen te helpen...
92
00:04:58,715 --> 00:04:59,922
om gelukkig te worden.
93
00:05:01,069 --> 00:05:02,353
En jij?
94
00:05:02,609 --> 00:05:03,906
Hoe gaat het met jou?
95
00:05:04,350 --> 00:05:06,653
Het voelt goed
om bij mijn oom en tante te zijn.
96
00:05:06,704 --> 00:05:09,668
Terug kunnen lachen.
97
00:05:10,085 --> 00:05:12,085
Terug iemand in je leven?
- Vraag dat niet.
98
00:05:12,467 --> 00:05:14,089
Wat?
Vrienden mogen dat vragen.
99
00:05:15,870 --> 00:05:17,637
De zoemer.
Tijd om te vertrekken.
100
00:05:31,325 --> 00:05:33,197
Je kan de natuur niet verbeteren, schat.
101
00:05:34,398 --> 00:05:36,742
Ik hou van je TJ,
af en toe.
102
00:05:37,312 --> 00:05:38,698
Meestal.
103
00:05:38,749 --> 00:05:39,987
Je bent al laat, T.
104
00:05:41,403 --> 00:05:42,682
Ze wachten wel op mij.
105
00:05:50,722 --> 00:05:52,376
Welkom in hotel LA.
106
00:05:54,575 --> 00:05:57,719
20-David voor D-Team.
De laatste speler kwam net aanrijden...
107
00:05:57,770 --> 00:05:59,745
TJ Doyle van de Coffin Makers.
108
00:05:59,796 --> 00:06:01,575
Blijf op je plaats.
- 24 David wacht af.
109
00:06:01,626 --> 00:06:03,936
Goed.
Opschieten en wachten.
110
00:06:05,049 --> 00:06:08,079
Wat zei Buck altijd dat het belangrijkste was
bij een observatie?
111
00:06:08,285 --> 00:06:09,494
Snacks?
112
00:06:09,705 --> 00:06:11,288
Dat is gesproken als een vader.
113
00:06:11,436 --> 00:06:13,734
Nee, man.
Geduld.
114
00:06:14,075 --> 00:06:16,649
Dat bouwt verwachtingen op.
- Ik kan niet meer wachten.
115
00:06:17,816 --> 00:06:21,502
Coffin Makers, Soldados,
Brotherhood, One-Niners...
116
00:06:21,581 --> 00:06:23,353
Deze bendes haten elkaar echt.
117
00:06:23,404 --> 00:06:26,470
Ze zouden samen van LA
de misdaadhoofdstad van Amerika kunnen maken.
118
00:06:26,521 --> 00:06:28,377
Behalve dat hun volgende halte de cel is.
119
00:06:28,477 --> 00:06:31,218
Goed, we zijn klaar.
Hondo en Deacon bewaken de ingang.
120
00:06:31,269 --> 00:06:35,337
Wij de enige toegangsweg van de buurt.
Die bazen zijn er geweest en weten het niet.
121
00:06:35,388 --> 00:06:37,800
Wedden hoe lang we moeten wachten?
Ik ga voor twee uur.
122
00:06:37,851 --> 00:06:40,850
Ze zullen akkoord gaan of niet.
In elk geval, we hebben ze.
123
00:06:45,414 --> 00:06:47,277
Slik haar niet binnen.
124
00:06:48,492 --> 00:06:49,979
Jij zorgt voor mijn meisje.
125
00:07:05,983 --> 00:07:08,099
Ik hou van je, lieverd.
- Ik ook.
126
00:07:19,668 --> 00:07:23,051
Nu we allemaal hier zijn,
bedankt allemaal om te komen.
127
00:07:23,215 --> 00:07:25,622
Dat laat zien
dat we zaken voorop kunnen stellen.
128
00:07:25,673 --> 00:07:30,680
We handelen in verschillende producten,
maar we hebben hetzelfde doel. Winst.
129
00:07:30,837 --> 00:07:33,396
We hebben ook hetzelfde probleem, transport.
130
00:07:33,792 --> 00:07:37,531
We hebben een veiligere, betere,
snellere verzending over de grens nodig.
131
00:07:37,844 --> 00:07:41,658
Een nieuwe route die wij creëren,
die wij beheersen.
132
00:07:41,977 --> 00:07:43,682
Ik praat over een samenwerking...
133
00:07:43,733 --> 00:07:46,670
om veilig alle goederen te transporteren.
134
00:07:46,721 --> 00:07:49,358
Dat is het.
Laat maar komen, idioot.
135
00:07:49,560 --> 00:07:53,948
Officieel. Samenzwering, straatterrorisme,
alles erop en eraan.
136
00:07:53,999 --> 00:07:56,339
Geleid door jou en je One-Niners, Cyrus?
137
00:07:56,390 --> 00:08:00,130
Manuela Diaz wil graag als eerste
luidop spreken. Ze is niet verlegen.
138
00:08:00,181 --> 00:08:04,095
Ze moordde haar weg naar de top.
- Ik heb haar dossier gelezen.
139
00:08:04,146 --> 00:08:06,385
Las je hoe ze de lat hoger legde
voor Los Soldados?
140
00:08:06,436 --> 00:08:10,543
Ze bracht de bende op staatsniveau
en kreeg zo het respect van alle kartelbazen.
141
00:08:10,594 --> 00:08:12,616
Zelfs van El Diablo.
Dat zegt veel.
142
00:08:12,667 --> 00:08:15,256
Ik bied aandelen aan.
- Een boef met een prospectus.
143
00:08:15,307 --> 00:08:18,734
We proberen Cyrus al te pakken
van voor hij de nummer één One-Niner was.
144
00:08:18,785 --> 00:08:20,683
Een tunnel bouwen die nooit af raakt?
145
00:08:20,734 --> 00:08:22,374
Ben je nu ook al ingenieur, Cyrus?
146
00:08:22,425 --> 00:08:26,355
Sammy B, altijd te sjiek gekleed.
Heeft de scherpste politiefoto's.
147
00:08:26,406 --> 00:08:28,373
Hij en de Brotherhood paraderen graag.
148
00:08:28,424 --> 00:08:32,286
De tunnel is al gebouwd, Sammy.
We moeten hem gewoon openen.
149
00:08:32,337 --> 00:08:34,387
Wat zei hij?
- Dit is mooi voor de rechtbank.
150
00:08:34,438 --> 00:08:36,386
Je hebt het over Rabiosos' tunnel.
151
00:08:36,502 --> 00:08:37,984
Die bereikte nooit de grens.
152
00:08:38,625 --> 00:08:39,942
Ik ben er doorheen gewandeld.
153
00:08:40,920 --> 00:08:44,387
Noem me geen leugenaar.
- Wat denk je van een dromer?
154
00:08:48,292 --> 00:08:50,707
Een dappere zet voor iemand zonder back-up.
155
00:08:50,758 --> 00:08:53,248
Mooi, maar niet slim.
- Vind je TJ mooi?
156
00:08:53,299 --> 00:08:54,824
Dat is meer dan ik moet weten.
157
00:08:54,875 --> 00:08:58,148
De Coffin Makers waren altijd al arrogant.
Blanke voorrechten.
158
00:08:58,199 --> 00:09:00,562
Wat is zijn inbreng?
- Buiten diversiteit?
159
00:09:00,613 --> 00:09:03,609
Zuidwestelijke drughandel.
Bootleg oxy, hydro, fentanyl.
160
00:09:03,660 --> 00:09:06,036
Drukke jongens in die kamer.
Zij verkopen alles.
161
00:09:06,087 --> 00:09:09,538
Drugs, wapens, meisjes, jongens.
- Tot ze wegrijden vandaag.
162
00:09:09,589 --> 00:09:11,856
Als ze uit het zicht zijn,
gaat het D-team eropaf...
163
00:09:11,907 --> 00:09:13,316
en pakt ze gelijktijdig op.
164
00:09:13,367 --> 00:09:15,568
Verdeel en heers?
- Beter dan een vuurgevecht.
165
00:09:15,619 --> 00:09:17,129
Daar zeg ik amen op.
166
00:09:22,740 --> 00:09:25,031
Ik ben zo terug. Hou hem dichtbij.
- Zal ik doen.
167
00:09:39,285 --> 00:09:40,522
Papa.
168
00:09:41,716 --> 00:09:43,070
Blijf zitten, smeerlap.
169
00:09:43,500 --> 00:09:46,125
Ik ga nooit meer terug naar Salt Lake.
170
00:09:46,176 --> 00:09:50,037
Je komt met me mee,
al moet ik je dragen, Mary-Beth.
171
00:09:50,088 --> 00:09:52,247
Mary-Beth?
- Ik gebruik die naam niet meer.
172
00:09:52,482 --> 00:09:53,954
Mijn naam is nu Krystal.
173
00:09:54,005 --> 00:09:56,971
We praten erover in de wagen.
- Je kan me niet zomaar ontvoeren.
174
00:09:57,336 --> 00:09:58,705
Achteruit.
175
00:09:58,756 --> 00:10:02,491
Ik ben een reserve hulpsheriff.
Leg het wapen neer.
176
00:10:02,542 --> 00:10:04,985
Hotel LA Rendezvous Bar.
Er is een man met een wapen.
177
00:10:05,783 --> 00:10:08,994
Papa.
Wat heb je gedaan?
178
00:10:09,050 --> 00:10:10,668
Het wapen ging af.
Ik schoot niet.
179
00:10:10,719 --> 00:10:11,926
Laat jullie wapens vallen.
180
00:10:13,594 --> 00:10:15,000
Laat me gaan.
181
00:10:18,427 --> 00:10:19,789
Oh, mijn God.
182
00:10:20,968 --> 00:10:22,266
Ben je bij me?
183
00:10:23,559 --> 00:10:26,182
Schoten afgevuurd, LA Hotel.
- Wat is er gebeurd?
184
00:10:26,233 --> 00:10:29,225
Meerdere oproepen naar 911
van het hotel, Commandant.
185
00:10:29,276 --> 00:10:30,646
Zonder undercovers binnen.
186
00:10:30,697 --> 00:10:33,073
Het personeel mocht niets weten
van de operatie.
187
00:10:33,124 --> 00:10:34,990
We konden geen lek riskeren.
188
00:10:35,041 --> 00:10:38,489
Het was een simpel, perfect plan.
- De besten plannen van muizen en mensen.
189
00:10:38,540 --> 00:10:41,713
R-Commandant voor alle eenheden.
We hebben een actieve code 5.
190
00:10:41,764 --> 00:10:44,900
Agent ter plaatse.
Gebruik geen lichten en sirenes.
191
00:10:44,951 --> 00:10:48,081
Niets te zien beneden, ook al kijken
de doelwitten door de ramen.
192
00:10:48,132 --> 00:10:50,425
Ze zitten op de tiende verdieping.
Kijk naar hen.
193
00:10:50,476 --> 00:10:51,682
Ze weten van niets.
194
00:10:52,662 --> 00:10:55,264
Het is niet gerelateerd.
Je moet de operatie niet opblazen.
195
00:10:57,068 --> 00:10:59,976
R-Commandant voor alle eenheden,
stop voertuigen en voetverkeer...
196
00:11:00,033 --> 00:11:03,062
in de buurt. Wacht op verdere bevelen
van de eenheid ter plaatse.
197
00:11:03,113 --> 00:11:06,330
Commando voor 20-David, je mag naar binnen.
Een schietslachtoffer...
198
00:11:06,381 --> 00:11:09,974
een gijzelaar, mogelijk huiselijke ruzie.
Los dit snel en in stilte op...
199
00:11:10,025 --> 00:11:13,286
zodat de missie kan doorgaan.
- 20 David aan D-Team, op 30 seconden.
200
00:11:56,793 --> 00:11:58,838
We hebben een man met een schotwonde.
201
00:12:00,475 --> 00:12:03,070
Ik ben in orde, sir.
Ga alstublieft verder.
202
00:12:03,524 --> 00:12:06,299
Vind mijn dochter.
- Jackson, breng hem naar een ambulance.
203
00:12:06,350 --> 00:12:09,132
Er is er één onderweg.
- Hey, haar naam is Mary-Beth.
204
00:12:09,183 --> 00:12:10,561
Goed, ik heb je.
205
00:12:11,678 --> 00:12:13,283
Waar zag je de gijzelaar het laatst?
206
00:12:13,334 --> 00:12:16,144
De motard trok haar door het restaurant,
dat nog niet open is.
207
00:12:16,195 --> 00:12:18,405
Deacon, jij en Chris.
- We sporen hem op.
208
00:12:19,191 --> 00:12:20,428
Omschrijf die motard.
209
00:12:20,518 --> 00:12:22,069
Groot, lederen vest.
210
00:12:22,120 --> 00:12:24,217
Is dit de man die je zag?
- Helemaal niet.
211
00:12:24,268 --> 00:12:28,506
Ze noemde hem Lenny. Hij leek haar
te beschermen. Zij dronk, hij niet.
212
00:12:28,557 --> 00:12:31,002
De oppas van TJ's meisje
terwijl hij boven is?
213
00:12:31,068 --> 00:12:34,171
Hoe ver kan Lenny met haar komen?
- Overal op het gelijkvloers.
214
00:12:34,222 --> 00:12:37,305
De lift werd uitgeschakeld
bij de eerste oproep naar 911.
215
00:12:37,389 --> 00:12:39,654
Dat is het protocol.
- Alles veilig.
216
00:12:39,922 --> 00:12:41,729
Enkele stoelen lagen omver bij de deur.
217
00:12:41,780 --> 00:12:43,747
Twee trappen gaan naar andere etages.
218
00:12:43,798 --> 00:12:46,464
Dat zijn slechts de openbare trappen
van deze vleugel.
219
00:12:46,515 --> 00:12:48,936
Dit hotel is wel 100 jaar oud.
Er zijn overal trappen.
220
00:12:48,987 --> 00:12:51,841
Zoek een veilige plek op.
We controleren per raster.
221
00:12:51,956 --> 00:12:53,159
En snel...
222
00:12:53,210 --> 00:12:55,914
voor het de ronde doet dat we hier zijn.
Opschieten.
223
00:13:01,199 --> 00:13:02,404
Hallo.
- TJ...
224
00:13:02,455 --> 00:13:04,935
we zitten aan het zwembad.
Iemand belde de politie.
225
00:13:04,986 --> 00:13:07,103
Blijf waar je bent.
226
00:13:07,154 --> 00:13:09,877
Hij is buiten bereik voor audio.
- We horen hem terug.
227
00:13:09,928 --> 00:13:11,145
Sorry, Cyrus.
228
00:13:11,196 --> 00:13:13,776
Familiecrisis.
Ik moet gaan.
229
00:13:13,827 --> 00:13:16,066
Er zal geen tweede uitnodiging komen, TJ.
230
00:13:17,126 --> 00:13:18,481
Tenzij we elkaar nodig hebben.
231
00:13:20,742 --> 00:13:23,479
TJ gaat het hem niet vertellen.
Slimmer dan hij eruit ziet.
232
00:13:23,530 --> 00:13:25,339
Als we hem volgen,
vinden we het meisje.
233
00:13:25,390 --> 00:13:26,932
We schakelen hem en zijn maat uit.
234
00:13:26,983 --> 00:13:28,911
Drie problemen tegelijk opgelost.
235
00:13:31,870 --> 00:13:33,121
Laten we gaan.
236
00:13:33,178 --> 00:13:35,410
SWAT is hier.
Wat is dit?
237
00:13:35,461 --> 00:13:36,925
Ze hadden verkenners op straat.
238
00:13:36,976 --> 00:13:40,345
We hebben twee vluchtende boevenbendes,
plus een gijzeling.
239
00:13:40,396 --> 00:13:44,678
Hoeveel burgers zijn er in gevaar?
- Te veel. Waarom is Cyrus niet bezorgd?
240
00:13:44,729 --> 00:13:47,216
Zolang hij daar blijft,
hebben we een zorg minder.
241
00:13:47,267 --> 00:13:50,505
Luca, zorg dat de vader van het meisje
niet terug naar binnen komt.
242
00:13:50,556 --> 00:13:52,290
Hij bezorgde al last genoeg.
- Begrepen.
243
00:13:52,341 --> 00:13:53,623
Hij is een agent.
244
00:13:53,674 --> 00:13:57,560
We hadden geen problemen, tot hij
kwam opdagen en buiten zijn district...
245
00:13:57,611 --> 00:14:01,062
de held kwam uithangen.
Ik voel niet veel sympathie voor hem nu.
246
00:14:01,113 --> 00:14:04,385
Commando voor 20-David,
ik ga een commandocentrum opzetten.
247
00:14:04,436 --> 00:14:06,427
Vrienden maken waar je ook bent?
248
00:14:06,478 --> 00:14:08,396
Dat is mijn specialiteit, Frank.
249
00:14:08,545 --> 00:14:11,553
We zullen blijven observeren.
Net zoals vroeger.
250
00:14:13,501 --> 00:14:16,465
Ze zijn al uitgeschakeld.
Waar zijn de trappen?
251
00:14:16,782 --> 00:14:18,172
Is dit de noordkant?
252
00:14:19,331 --> 00:14:22,912
Laat maar.
- Proberen jullie eruit te zien als gasten?
253
00:14:22,963 --> 00:14:25,120
Waar ze geen bevelschriften voor hebben?
254
00:14:39,578 --> 00:14:41,995
Krystal, waar ben je?
Ik ben hier.
255
00:14:42,046 --> 00:14:43,655
Lenny, kom tevoorschijn.
256
00:14:44,035 --> 00:14:45,676
Achter je.
- Blijf staan.
257
00:14:45,736 --> 00:14:47,571
Laat je handen zien.
Tan.
258
00:14:49,687 --> 00:14:51,479
Laat haar gaan.
- Ik hou haar niet tegen.
259
00:14:51,530 --> 00:14:53,590
Leg het wapen neer.
Leg het neer.
260
00:14:55,731 --> 00:14:57,792
Gezicht naar het raam.
Handen in de lucht.
261
00:14:58,251 --> 00:14:59,588
Geef me je handen.
- Street.
262
00:15:01,972 --> 00:15:03,178
Mary-Beth?
- Je handen.
263
00:15:03,229 --> 00:15:04,971
Komaan, het is goed.
Je bent veilig.
264
00:15:05,022 --> 00:15:06,560
Het is goed.
Je kan eruit komen.
265
00:15:06,694 --> 00:15:09,056
Kom eruit.
Kom naar mij. Je bent veilig.
266
00:15:09,693 --> 00:15:10,893
Het is goed.
267
00:15:11,123 --> 00:15:13,561
Ik heb je, Mary-Beth.
- Ze haat die naam.
268
00:15:15,329 --> 00:15:16,529
Vooruit.
269
00:15:20,992 --> 00:15:24,100
Reserve hulpsheriff George Becket.
Politiebureau Salt Lake City.
270
00:15:24,151 --> 00:15:26,778
Ik heb je wapen nodig, George.
- Ik heb het niet ontladen.
271
00:15:26,829 --> 00:15:29,576
Dit is van zijn kogel.
- We moeten het altijd testen.
272
00:15:32,792 --> 00:15:34,749
Je bent ver van huis, George.
273
00:15:35,795 --> 00:15:38,952
Ik ben op zoek naar mijn dochter
sinds ze vorig jaar vertrok.
274
00:15:39,119 --> 00:15:41,507
Ze belde haar moeder op haar verjaardag
vorige week.
275
00:15:41,558 --> 00:15:43,131
En je traceerde haar telefoon.
276
00:15:43,382 --> 00:15:44,822
Het is allemaal legaal.
277
00:15:45,204 --> 00:15:46,863
De rest was gemakkelijk.
278
00:15:47,304 --> 00:15:49,166
Ze was vroeger verloofd.
279
00:15:49,371 --> 00:15:50,574
Aardige kerel.
280
00:15:50,727 --> 00:15:53,024
Waarom zoeken sommige meisjes
altijd problemen op?
281
00:15:53,727 --> 00:15:55,204
Ja, daar ga ik niet van sterven.
282
00:15:55,255 --> 00:15:57,201
Wees maar blij.
- Ja.
283
00:15:59,167 --> 00:16:00,727
Heb je kinderen, agent?
284
00:16:01,195 --> 00:16:02,403
Nog niet.
285
00:16:04,067 --> 00:16:06,033
Een klein advies van de frontlinie?
286
00:16:06,444 --> 00:16:08,062
Bespaar jezelf de ellende.
287
00:16:08,580 --> 00:16:10,942
Ik beloofde haar moeder
dat ik haar thuis zou brengen.
288
00:16:11,254 --> 00:16:12,703
Ze is nog maar 22.
289
00:16:13,042 --> 00:16:14,665
Ze is meerderjarig, man.
290
00:16:15,687 --> 00:16:17,329
Dat maakt haar nog niet volwassen.
291
00:16:18,067 --> 00:16:19,484
Is mijn vader in orde?
292
00:16:19,689 --> 00:16:22,171
Het was een ongeluk.
- Haal hem hier weg.
293
00:16:22,464 --> 00:16:25,132
Mag ik hem zien?
- Als hij nog niet overgebracht is.
294
00:16:25,319 --> 00:16:27,754
Breng haar naar de ambulance
om haar te laten nakijken.
295
00:16:28,302 --> 00:16:29,658
Kom maar mee, juffrouw.
296
00:16:31,164 --> 00:16:33,384
Het spijt me.
- Zeg dat niet tegen mij.
297
00:16:33,559 --> 00:16:34,846
Vertel dat aan je vader.
298
00:16:37,542 --> 00:16:39,416
Dit is 20-David voor 22-David.
299
00:16:39,501 --> 00:16:42,384
Coffin Makers in hechtenis,
One-Niners zijn blijven zitten.
300
00:16:42,435 --> 00:16:44,875
Los Soldados en de Brotherhood
zijn op de vlucht.
301
00:16:44,987 --> 00:16:47,376
Je kan burgers tegenkomen
tussen hen en de uitgang.
302
00:16:47,427 --> 00:16:49,133
Informeer de hoogste in rang.
303
00:16:49,189 --> 00:16:50,486
22-David.
Doe ik.
304
00:16:50,537 --> 00:16:51,964
Bedankt.
- Papa.
305
00:16:56,243 --> 00:16:59,684
Terry, wat doe je hier?
- Het nieuws verslaan. Wat anders?
306
00:16:59,735 --> 00:17:02,446
Ik probeer beelden te schieten
om te verkopen. Heb je nieuws?
307
00:17:02,497 --> 00:17:05,072
Zelfs al was je een echte reporter
met een perspas...
308
00:17:05,123 --> 00:17:08,327
en geen freelancer,
je komt niet voorbij de politielijnen.
309
00:17:08,378 --> 00:17:11,241
Dat is een veiligheidsregel.
- Waarom ben je niet bij je team?
310
00:17:11,962 --> 00:17:13,200
Stop.
311
00:17:13,665 --> 00:17:16,508
Ik revalideer nog van de heupoperatie.
312
00:17:17,505 --> 00:17:19,943
Dat duurt even.
- Ik heb geen tijd om erover te praten.
313
00:17:19,994 --> 00:17:21,941
Zeg wat voor de camera
en ik laat je gerust.
314
00:17:21,992 --> 00:17:25,438
Je chanteert nu je eigen broer?
Hoe ben je hier eigenlijk geraakt?
315
00:17:25,489 --> 00:17:27,817
Ik hoorde het op de scanner
voordat de band er hing.
316
00:17:27,868 --> 00:17:30,705
Ik moest eerst hier zijn of ik had niets.
Je weet hoe het gaat.
317
00:17:30,756 --> 00:17:33,916
Nee, probeer me niet te bespelen.
Je moet nu terug achter de band.
318
00:17:33,967 --> 00:17:35,179
Oh, ja?
319
00:17:35,383 --> 00:17:38,459
Ga je nu tot drie tellen,
zoals toen we kinderen waren?
320
00:17:38,510 --> 00:17:40,340
Ga je me op mijn donder geven?
321
00:17:41,326 --> 00:17:42,587
Eén...
322
00:17:44,746 --> 00:17:46,796
Twee...
- Ja, doe je heup geen pijn.
323
00:17:53,306 --> 00:17:55,359
Ik kan je niet horen.
Wat is er gebeurd?
324
00:17:55,517 --> 00:17:57,236
Niet bewegen, mevrouw.
325
00:18:01,212 --> 00:18:03,211
Je gaat ons naar buiten brengen, Ana.
326
00:18:11,045 --> 00:18:14,348
Hondo, dit is Greg Russo,
assistent manager.
327
00:18:14,399 --> 00:18:16,550
Hij hoorde dat een huishoudster
ontvoerd werd.
328
00:18:16,601 --> 00:18:19,100
Ze telefoneerde met haar man.
Hij werkt hier ook.
329
00:18:19,151 --> 00:18:21,744
Hij hoorde een vrouw
haar bedreigen in het Spaans.
330
00:18:22,149 --> 00:18:23,482
Manuela Diaz.
331
00:18:23,551 --> 00:18:27,110
De personeelskaart kan bijna elke deur
in het hotel openen.
332
00:18:27,926 --> 00:18:29,896
Ze is de vluchtroute van de Soldados.
333
00:18:29,981 --> 00:18:31,941
De naam is Ana Rodriguez.
334
00:18:32,041 --> 00:18:33,973
Ana is onze topprioriteit.
335
00:18:34,034 --> 00:18:37,415
Beveiliging vroeg de gasten en het personeel
om zich schuil te houden.
336
00:18:37,466 --> 00:18:39,903
Alsook de bovenetage
die we niet konden evacueren.
337
00:18:39,954 --> 00:18:42,228
Hoeveel mensen zijn er daar?
- 22.
338
00:18:42,279 --> 00:18:45,034
Het is een seminarie voor beginners.
Een slim publiek.
339
00:18:45,085 --> 00:18:47,831
Ze houden de deuren gesloten
en er is privébewaking binnen.
340
00:18:47,882 --> 00:18:50,051
Waarom?
- Othella Baker komt spreken.
341
00:18:50,102 --> 00:18:53,382
Ze zit onder de radar, geen publiciteit.
Haar keuze.
342
00:18:53,433 --> 00:18:55,399
Ze is miljardair
en zit nooit onder de radar.
343
00:18:55,450 --> 00:18:58,414
Het is een belangrijk doelwit
als ze te weten komen dat ze hier is.
344
00:18:58,465 --> 00:19:00,400
Gewoon de dag
nog wat ingewikkelder maken.
345
00:19:00,705 --> 00:19:02,021
Scherm 17.
346
00:19:04,000 --> 00:19:07,653
Doe niet alsof dit je eerste schot is
dat je ooit gehoord hebt. Sta recht.
347
00:19:10,368 --> 00:19:11,603
Ga verder.
348
00:19:12,248 --> 00:19:14,304
Waar is die camera?
- Negende verdieping.
349
00:19:14,355 --> 00:19:15,891
Heb je camera's aan de achterkant?
350
00:19:15,942 --> 00:19:18,549
Alleen bij de uitgangen op straat,
voor inventariscontrole.
351
00:19:18,600 --> 00:19:20,154
Voor als je bediendes zeep stelen?
352
00:19:20,205 --> 00:19:22,276
Dat is het bedrijfsbeleid, niet van mij.
353
00:19:22,327 --> 00:19:26,071
Goed, dan wordt het de klassieke manier.
Rij uit en red de huishoudster.
354
00:19:26,487 --> 00:19:29,256
En, Hondo, schakel de Soldados uit.
355
00:19:29,307 --> 00:19:30,538
Ja, sir.
356
00:19:48,480 --> 00:19:49,689
Ja.
357
00:19:54,835 --> 00:19:58,402
Ze gaan aparte trappen nemen.
- Opsplitsen is een goede strategie.
358
00:19:58,453 --> 00:20:00,645
Ik haat de slimmeriken.
- Wij allebei.
359
00:20:00,696 --> 00:20:02,401
We hebben drie teams, drie bendes.
360
00:20:02,452 --> 00:20:05,373
Hondo, Chris en Street
nemen Los Soldados, oostvleugel.
361
00:20:05,665 --> 00:20:07,297
R-Commando voor 30-David.
362
00:20:07,354 --> 00:20:10,081
Deacon, jij en Tan nemen de zuidvleugel,
One-Niners.
363
00:20:10,132 --> 00:20:12,663
Twee verdachten samen,
de primaire is alleen.
364
00:20:12,714 --> 00:20:15,975
50-David, Rocker,
jij hebt de noordvleugel.
365
00:20:16,026 --> 00:20:19,300
Brotherhood, drie mannelijke verdachten.
De baas heeft een baard.
366
00:20:19,351 --> 00:20:20,902
Ze zoeken allemaal de uitgangen.
367
00:20:20,953 --> 00:20:23,474
Ik zou bij hen moeten zijn.
- Binnenkort.
368
00:20:28,298 --> 00:20:31,149
LAPD, stop.
- Messen laten vallen.
369
00:20:33,087 --> 00:20:35,507
Ik moet mijn vrouw vinden.
Ze namen Ana mee.
370
00:20:35,558 --> 00:20:37,736
We waren aan het bellen.
- Hoe heet je?
371
00:20:37,787 --> 00:20:39,714
Raúl Duarte, kelner.
- Alles veilig.
372
00:20:39,765 --> 00:20:43,197
Dit zijn vrienden uit de keuken,
José, Carlos, Paco, Jorge.
373
00:20:43,445 --> 00:20:45,156
Geverifieerd.
Ze kloppen allemaal.
374
00:20:45,276 --> 00:20:47,668
Doe je handen naar beneden.
- Ik kan u helpen, sir.
375
00:20:47,719 --> 00:20:49,636
Niet nodig, Raúl.
- Ik werk hier acht jaar.
376
00:20:49,687 --> 00:20:51,698
Ik ken deze plaats
zoals ik mijn vrouw ken.
377
00:20:51,749 --> 00:20:53,259
Jullie hebben een kaart nodig.
378
00:20:53,344 --> 00:20:56,085
Ana neemt de trage weg naar buiten.
Ze toont me waar ze zijn.
379
00:20:56,136 --> 00:20:58,651
Hoe?
- We hebben pennen voor de controlelijsten.
380
00:21:00,889 --> 00:21:03,200
Zie je dit?
Dat is het eñe-teken.
381
00:21:03,884 --> 00:21:05,115
Toon het.
382
00:21:05,400 --> 00:21:08,190
Omdat ze me cariño noemt,
met het teken boven de "n".
383
00:21:12,062 --> 00:21:14,764
Het is zoals schat zeggen.
Ze laat een broodkruimelspoor na.
384
00:21:14,815 --> 00:21:16,769
Ze ging rechtdoor.
Wij draaien hier af.
385
00:21:16,820 --> 00:21:18,295
We kunnen hen afsnijden.
386
00:21:20,931 --> 00:21:23,231
Goed, Raúl, je gaat met ons mee.
387
00:21:23,414 --> 00:21:26,404
De rest, ga terug in de keuken
en evacueer. Doe het nu.
388
00:21:26,597 --> 00:21:28,024
Vooruit.
389
00:21:29,415 --> 00:21:32,123
Hey, blijf achter mij.
Stop wanneer ik stop.
390
00:21:46,847 --> 00:21:48,065
Lichten.
391
00:21:48,650 --> 00:21:50,473
30-David. Twee One-Niners in hechtenis...
392
00:21:50,524 --> 00:21:52,130
niet de primaire.
- Waar is Cyrus?
393
00:21:52,181 --> 00:21:54,546
Geen teken van de Brotherhood
of van Los Soldados.
394
00:21:54,597 --> 00:21:55,799
We beheren alle uitgangen.
395
00:21:55,850 --> 00:21:58,065
Je komt alleen geboeid naar buiten
of in een zak.
396
00:22:01,429 --> 00:22:03,189
We zijn hier al geweest.
397
00:22:03,240 --> 00:22:05,737
Nee, dat is niet waar.
- Wil je graag dood?
398
00:22:05,961 --> 00:22:07,344
Geen geintjes.
399
00:22:09,585 --> 00:22:11,251
We gaan dit simpel houden.
400
00:22:11,540 --> 00:22:13,857
Als je ons veilig naar buiten brengt...
401
00:22:13,995 --> 00:22:15,441
dan blijf je leven.
402
00:22:17,192 --> 00:22:19,585
Heb je kinderen?
- Neen.
403
00:22:20,428 --> 00:22:21,942
Ga vanavond naar huis...
404
00:22:21,993 --> 00:22:24,261
en ga een baby maken met je man.
405
00:22:26,654 --> 00:22:28,933
Je hoort hier niet thuis.
406
00:22:30,719 --> 00:22:32,444
Hoeveel betalen ze je?
407
00:22:37,389 --> 00:22:38,989
Geen misstappen meer.
408
00:22:54,745 --> 00:22:55,984
Wacht.
409
00:22:57,573 --> 00:22:59,171
Beelden van de hotelbeveiliging.
410
00:23:00,530 --> 00:23:02,672
Ze komen naar ons toe
van achter die deur.
411
00:23:03,904 --> 00:23:06,751
Ga over naar niet-dodelijk.
Hou de peperkogels klaar.
412
00:23:06,864 --> 00:23:09,392
Raúl, ga achter de hoek staan.
413
00:23:09,624 --> 00:23:11,063
Neen, sir.
- Hey...
414
00:23:11,279 --> 00:23:13,009
Breng je vrouw niet in gevaar.
415
00:23:13,060 --> 00:23:15,378
We moeten haar redden
zonder dat jij in de weg loopt.
416
00:23:15,429 --> 00:23:17,425
Dit is wat wij doen.
Ik zei ga achteruit.
417
00:23:18,355 --> 00:23:19,608
Luister naar hem.
418
00:23:19,952 --> 00:23:21,156
Ga weg.
419
00:23:22,521 --> 00:23:25,570
Een man die van zijn vrouw houdt.
- Laten we haar thuisbrengen.
420
00:23:32,122 --> 00:23:33,593
LAPD.
- Laat je handen zien.
421
00:23:33,644 --> 00:23:35,037
Leg het wapen neer.
422
00:23:38,687 --> 00:23:40,276
Ana, kom naar mij.
423
00:23:41,000 --> 00:23:42,356
Begin te kruipen.
424
00:23:48,695 --> 00:23:51,212
Op jullie buik.
Handen achter jullie rug.
425
00:23:52,201 --> 00:23:53,878
Mooie beweging ginder.
426
00:23:54,640 --> 00:23:57,974
Mijn man deed me zelfverdediging leren
om mannelijke gasten te stoppen.
427
00:23:58,554 --> 00:24:00,071
Het werkt ook op vrouwen.
428
00:24:00,320 --> 00:24:02,949
Raúl hielp ons om je te vinden.
Hij is ginder.
429
00:24:13,616 --> 00:24:15,722
20-David, code 4.
Gijzelaar is veilig.
430
00:24:15,815 --> 00:24:18,662
Soldados allemaal in hechtenis.
- Nog vier te gaan.
431
00:24:18,713 --> 00:24:20,382
Commando voor 20-David.
Goed werk.
432
00:24:20,433 --> 00:24:22,090
Wacht op patrouille voor transport.
433
00:24:52,221 --> 00:24:54,722
Laat je jongens rondlopen, Avet.
Blijf schieten.
434
00:24:54,777 --> 00:24:58,279
Laat de politie denken dat een heleboel
gekke Brothers ons komen helpen.
435
00:24:58,900 --> 00:25:00,344
Hoeveel jongens bracht je mee?
436
00:25:00,692 --> 00:25:03,390
Dat zou genoeg afleiding moeten geven
om hier weg te komen.
437
00:25:03,441 --> 00:25:04,654
Goed werk.
438
00:25:23,606 --> 00:25:26,840
Commando voor 20-David,
meerde schoten buiten de perimeter...
439
00:25:26,891 --> 00:25:29,844
onbekende locaties.
- Er zijn nieuwe gasten op het feestje.
440
00:25:29,911 --> 00:25:32,617
Sanchez, het komt goed.
Blijf gewoon ademen, makker.
441
00:25:32,668 --> 00:25:34,976
Sammy B. heeft back-up gebeld
als afleiding.
442
00:25:35,027 --> 00:25:37,926
Alleen de Little Brothers
uit de jeugdinstelling zijn gek genoeg.
443
00:25:38,256 --> 00:25:39,639
We komen hier wel uit.
444
00:25:41,092 --> 00:25:42,371
SWAT, komaan.
445
00:25:45,847 --> 00:25:48,626
Commandant.
Mijn broer zit in de problemen.
446
00:25:51,738 --> 00:25:55,018
Commandant voor 20-David, agent neer.
Kant vier aan dienstingang.
447
00:25:55,069 --> 00:25:57,235
Gewapende verdachten
willen perimeter doorbreken.
448
00:25:57,286 --> 00:26:00,326
De goede Samaritaan in de nabijheid
is Luca's broer, Terry.
449
00:26:00,377 --> 00:26:02,492
Waarom zijn er geen camera's
aan de uitgangen?
450
00:26:02,543 --> 00:26:04,954
Omdat het bedrijf het geld plaatst
waar het te zien is.
451
00:26:07,864 --> 00:26:10,004
Sir, er is een agent in nood.
Ik ga er naartoe.
452
00:26:10,060 --> 00:26:12,211
Nee, dat doe je niet.
Je bent niet goedgekeurd.
453
00:26:12,262 --> 00:26:14,766
Dan ga ik als burger.
- Nee, dat ga je niet doen.
454
00:26:14,817 --> 00:26:17,147
Dan boei ik je zelf voor belemmering.
455
00:26:17,198 --> 00:26:19,680
Ga zitten en vertrouw je teamgenoten.
456
00:26:21,481 --> 00:26:23,298
Dat is een direct bevel, agent.
457
00:26:29,294 --> 00:26:30,792
Van wie is deze wagen?
- Van mij.
458
00:26:30,843 --> 00:26:32,096
Gooi de sleutels.
459
00:26:40,543 --> 00:26:43,890
Ja of nee, Avet?
Zijn beide uiteinden van de steeg veilig?
460
00:26:44,525 --> 00:26:45,895
Zorg ervoor.
461
00:26:47,723 --> 00:26:49,299
Wil je blijven stilstaan?
462
00:26:54,512 --> 00:26:56,381
Is hij oké?
- Ja, zijn naam is Sanchez.
463
00:26:56,737 --> 00:26:59,738
Ik weet dat het pijn doet,
maar het is gewoon een vleeswonde.
464
00:26:59,789 --> 00:27:01,532
Hij heeft de belangrijke zaken gemist.
465
00:27:01,583 --> 00:27:03,108
Je stopte het bloeden.
Mooi, Terry.
466
00:27:03,314 --> 00:27:06,083
Mijn padvindersbrevet van EHBO
kwam van pas.
467
00:27:06,183 --> 00:27:08,527
Ik zie er niet uit als een padvinder.
Ik weet het.
468
00:27:08,578 --> 00:27:10,717
Schijn bedriegt.
- 30 David voor 20-David...
469
00:27:10,768 --> 00:27:12,252
verdachten zijn aan dienstingang.
470
00:27:12,303 --> 00:27:15,006
Wat is je 20?
- Dit is 20-David. Blijf op afstand.
471
00:27:15,057 --> 00:27:16,789
Street gaat ze klaarstomen.
- Begrepen.
472
00:27:16,840 --> 00:27:18,408
Street, vooruit.
473
00:27:24,996 --> 00:27:26,207
Hier komen ze.
474
00:27:26,308 --> 00:27:28,309
LAPD, blijf staan.
475
00:27:30,010 --> 00:27:31,866
LAPD, op de grond.
- Gezicht naar onder.
476
00:27:32,392 --> 00:27:34,382
Handen achter je hoofd.
Kruis je benen.
477
00:27:34,433 --> 00:27:36,368
Niet bewegen.
- Handen achter je hoofd.
478
00:27:36,424 --> 00:27:38,616
30-David voor Commando,
verdachten in hechtenis.
479
00:27:38,940 --> 00:27:40,413
Jammer van dat hemd.
480
00:27:41,161 --> 00:27:42,932
Ik heb het recht om te zwijgen.
481
00:27:42,983 --> 00:27:44,829
Niemand heeft je iets gevraagd.
482
00:27:47,928 --> 00:27:49,146
Hier komt je vervoer.
483
00:27:49,197 --> 00:27:51,582
26-David voor 22-David, code 4.
484
00:27:51,633 --> 00:27:54,208
Iedereen is veilig.
- Bedankt. Begrepen, Street.
485
00:27:54,402 --> 00:27:58,367
Alleen Cyrus Wadel blijft over.
Hij is nog vrij en verstopt zich ergens.
486
00:27:58,484 --> 00:28:00,375
Ze lijkt gestresseerd.
487
00:28:00,569 --> 00:28:02,529
Is het waar dat Othella Baker in gevaar is?
488
00:28:02,580 --> 00:28:05,505
Nee, ze schuilt bij de rest
van haar seminarie.
489
00:28:05,610 --> 00:28:06,903
Waarom zei je het niet?
490
00:28:06,982 --> 00:28:09,781
De burgemeester denkt dat ik
het haar bewust niet verteld heb.
491
00:28:09,832 --> 00:28:11,049
Geef mij dan de schuld.
492
00:28:11,100 --> 00:28:13,452
Baker is toevallig een vriend
van de burgemeester.
493
00:28:13,867 --> 00:28:15,370
Je bedoelt "sponsor"?
494
00:28:15,459 --> 00:28:18,293
Stop met je aureool te boenen.
Je bent even politiek als wij...
495
00:28:18,344 --> 00:28:21,857
en ik vind het ook niet leuk. Wat doen we
om een bekende naam te beschermen?
496
00:28:21,908 --> 00:28:26,218
Hetzelfde wat we voor iedereen doen.
De verdachten inrekenen, bende per bende.
497
00:28:26,269 --> 00:28:27,761
Hey, daar is Cyrus.
498
00:28:29,441 --> 00:28:32,412
Wadel heeft niet toevallig
de dienstvleugel gevonden.
499
00:28:32,793 --> 00:28:35,215
Dat is omdat hij wist hoe en waar.
500
00:28:35,298 --> 00:28:37,256
Waar is de assistent manager?
501
00:28:39,489 --> 00:28:40,893
Geef me je telefoon, Greg.
502
00:28:41,416 --> 00:28:43,921
Dat moet ik niet doen.
- Jij gaat niet meer bellen.
503
00:28:43,993 --> 00:28:46,955
Je kan meewerken of wensen
dat je het gedaan had. Binaire keuze.
504
00:28:48,919 --> 00:28:50,358
Waarom zou je die kerel helpen?
505
00:28:50,409 --> 00:28:53,715
Omdat Greg zo aan zijn drugs
en hoeren komt voor zijn gasten, niet?
506
00:28:53,766 --> 00:28:56,155
Hij zei dat hij gewoon
een feestruimte wilde vandaag.
507
00:28:56,206 --> 00:28:57,849
Op welke etage staat die camera?
508
00:28:59,254 --> 00:29:01,238
Bovenverdiep, 11.
- Baker's seminarie.
509
00:29:01,289 --> 00:29:04,116
Daar staat een huistelefoon?
Verbind me door.
510
00:29:04,873 --> 00:29:07,281
Ze moeten ten allen tijde
die deur gesloten houden.
511
00:29:11,802 --> 00:29:14,121
Help me, alstublieft.
Ze komen deze kant op.
512
00:29:17,022 --> 00:29:19,535
Help me, laat me binnen.
Ik werk hier, alstublieft.
513
00:29:20,399 --> 00:29:22,302
Dankuwel. Vergrendel de deur.
514
00:29:24,425 --> 00:29:27,140
Nee, hij is al bij ons in de kamer.
515
00:29:30,172 --> 00:29:31,398
Hang op.
516
00:29:33,335 --> 00:29:34,812
Leg jullie wapens op de vloer...
517
00:29:34,890 --> 00:29:36,998
of jij en je baas sterven eerst.
518
00:29:37,512 --> 00:29:38,720
Doe het.
519
00:29:38,852 --> 00:29:40,683
Doe wat hij zegt.
520
00:29:41,087 --> 00:29:42,287
Doe het.
521
00:29:47,024 --> 00:29:48,273
Verstandig.
522
00:29:48,483 --> 00:29:50,556
Maak hem vast.
Zet hem waar ik hem kan zien.
523
00:29:50,607 --> 00:29:51,928
Draai je om.
524
00:29:52,245 --> 00:29:56,210
50-David voor Commando, 11e etage.
Westelijke gang is vergrendeld.
525
00:29:56,261 --> 00:29:58,698
We komen in positie.
- Begrepen, hou je klaar.
526
00:30:05,366 --> 00:30:07,632
Laten we eens kijken wat Cyrus wil.
527
00:30:22,095 --> 00:30:23,974
Ik ging me hier gewoon verbergen...
528
00:30:24,279 --> 00:30:25,651
en later wegglippen.
529
00:30:26,134 --> 00:30:28,070
Als jij de telefoon niet had opgenomen.
530
00:30:28,121 --> 00:30:29,699
Het spijt me.
- Mij ook.
531
00:30:29,965 --> 00:30:32,385
Want nu heb ik een nieuw plan nodig.
532
00:30:34,804 --> 00:30:38,026
Wat denk je ervan
om de rest te laten gaan?
533
00:30:38,660 --> 00:30:40,421
Ik ben de rijke teef.
534
00:30:41,489 --> 00:30:44,365
Ik ben je beste gijzelaar.
535
00:30:44,586 --> 00:30:46,719
En veel gemakkelijker te beheersen.
536
00:30:52,921 --> 00:30:54,663
Je bent niet snel bang, dat is zeker.
537
00:30:54,714 --> 00:30:57,880
Omdat ik weet dat we allebei
hetzelfde doel hebben.
538
00:30:58,798 --> 00:31:01,250
We willen allebei de dag overleven.
539
00:31:02,209 --> 00:31:03,409
Juist?
540
00:31:05,409 --> 00:31:07,280
Ik ben bang dat dat niet gaat gebeuren.
541
00:31:13,453 --> 00:31:15,302
Mijn naam is Othella.
542
00:31:16,603 --> 00:31:17,941
Wat is die van jou?
543
00:31:20,586 --> 00:31:21,895
Cyrus.
544
00:31:31,654 --> 00:31:33,788
Ben je klaar?
- Sms hem de route.
545
00:31:35,898 --> 00:31:37,363
Hij zal je geloven.
546
00:31:40,162 --> 00:31:41,368
Vooruit.
547
00:31:41,556 --> 00:31:43,598
Snel.
548
00:31:43,724 --> 00:31:45,625
Handen in de lucht.
549
00:31:46,024 --> 00:31:47,290
Vooruit, snel.
550
00:31:47,633 --> 00:31:49,027
Dames eerst.
551
00:31:49,126 --> 00:31:51,917
Niemand heeft me in jaren
nog dame genoemd, Cyrus.
552
00:31:56,001 --> 00:31:57,219
Deze kant op.
553
00:31:58,773 --> 00:32:00,595
Er is een brandladder van dit dak.
554
00:32:00,646 --> 00:32:01,935
Die zie ik niet.
555
00:32:02,469 --> 00:32:04,601
Cyrus.
- Het is een valstrik.
556
00:32:04,758 --> 00:32:07,798
24-David voor Commando.
Ik heb vrij zicht op de verdachte.
557
00:32:07,849 --> 00:32:10,329
Ik wacht op bevestiging.
- Begrepen, 24-David.
558
00:32:10,380 --> 00:32:11,693
Het is aan jou.
- Begrepen.
559
00:32:11,744 --> 00:32:14,009
Je kan nergens naartoe.
SWAT beheerst de uitgangen.
560
00:32:14,079 --> 00:32:16,269
Ik heb de gijzelaar, het drukmiddel.
561
00:32:16,320 --> 00:32:18,646
Daarom hoef je hier nog niet te sterven.
562
00:32:18,697 --> 00:32:21,642
Je hebt het als zwarte al moeilijk genoeg
zonder cijfer.
563
00:32:21,693 --> 00:32:23,014
Ik ben al een cijfer...
564
00:32:23,065 --> 00:32:25,501
en word gelabeld en verpakt.
Zo noemen jullie dat toch?
565
00:32:25,552 --> 00:32:29,077
Of je laat haar vrij en wandelt met me mee.
Dan blijf je leven.
566
00:32:29,128 --> 00:32:30,347
Het is jouw keuze.
567
00:32:35,394 --> 00:32:36,842
Komaan.
- Cyrus.
568
00:32:37,034 --> 00:32:38,713
Denk aan waarmee je bezig bent.
569
00:32:50,517 --> 00:32:52,650
Het is te ver om te springen.
Dat haal je niet.
570
00:32:54,834 --> 00:32:56,228
Cyrus, doe dit niet.
571
00:32:56,279 --> 00:32:57,678
Alstublieft.
- Zwijg.
572
00:32:58,209 --> 00:33:00,082
Je bent niet beter dan mij,
alleen rijker.
573
00:33:00,237 --> 00:33:02,988
We kunnen hier allebei levend uitkomen.
574
00:33:06,184 --> 00:33:07,867
Je hebt het mis.
- Cyrus.
575
00:33:11,246 --> 00:33:12,450
Ik heb je.
576
00:33:14,759 --> 00:33:15,959
Ik heb je.
577
00:33:19,237 --> 00:33:20,455
Ik heb je.
578
00:33:21,759 --> 00:33:22,983
Je bent in orde.
579
00:33:24,847 --> 00:33:26,065
Komaan.
580
00:33:30,138 --> 00:33:32,627
20-David voor Commando.
Code 4.
581
00:33:32,678 --> 00:33:34,652
Verdachte uitgeschakeld.
Gijzelaar veilig.
582
00:33:34,884 --> 00:33:36,107
Gaat het?
583
00:33:36,641 --> 00:33:37,934
Niet echt.
584
00:33:38,931 --> 00:33:40,150
Maar ik adem.
585
00:33:40,715 --> 00:33:41,988
Ja, dat doe je.
586
00:33:42,998 --> 00:33:44,212
Dankuwel.
587
00:33:44,803 --> 00:33:46,030
Graag gedaan.
588
00:33:47,036 --> 00:33:49,387
Jullie allemaal bedankt.
- We laten je nakijken.
589
00:33:49,552 --> 00:33:52,268
Maak jullie geen zorgen.
Ik ben een taaie.
590
00:33:52,386 --> 00:33:54,528
Voor bijna van een hoog gebouw
gevallen te zijn?
591
00:33:54,579 --> 00:33:56,390
Dat is zachtjes uitgedrukt, mevrouw.
592
00:33:57,841 --> 00:33:59,597
Agent, wat is je naam?
593
00:33:59,912 --> 00:34:01,327
Sergeant Harrelson.
594
00:34:02,873 --> 00:34:04,396
Dat zal ik onthouden.
595
00:34:22,716 --> 00:34:26,976
Hey, jij bent de held die een agent
gered heeft. Als jij er niet geweest was...
596
00:34:27,027 --> 00:34:29,107
Je bedoelt als ik niet naar jou
geluisterd had?
597
00:34:29,158 --> 00:34:31,599
Het nieuws van 06:00 en 11:00.
Verhoog je prijs, man.
598
00:34:31,650 --> 00:34:33,394
Daar kan ik mijn huur niet van betalen.
599
00:34:33,518 --> 00:34:35,413
Je had dood kunnen zijn, broer.
600
00:34:37,122 --> 00:34:38,598
Ik had je kwijt kunnen zijn.
601
00:34:38,730 --> 00:34:39,948
Dat is niet gebeurd.
602
00:34:42,115 --> 00:34:43,320
Vrede?
603
00:34:44,114 --> 00:34:46,658
Ja, zoiets.
604
00:35:02,448 --> 00:35:05,909
Mijn positie was slecht.
Ik had dat schot moeten nemen.
605
00:35:07,387 --> 00:35:08,598
Alles goed?
606
00:35:09,207 --> 00:35:10,412
Echt?
607
00:35:11,700 --> 00:35:16,007
Het voelt alsof we ons gesprek
van vanmorgen niet hebben afgerond.
608
00:35:16,058 --> 00:35:19,499
Jij wil altijd over alles praten.
- En jij praat niet genoeg.
609
00:35:19,982 --> 00:35:21,318
We passen perfect bij elkaar.
610
00:35:25,019 --> 00:35:26,373
Jij eerst.
611
00:35:28,285 --> 00:35:29,635
Ben je gelukkig?
612
00:35:33,159 --> 00:35:35,351
Ik ben bang om het luidop te zeggen, maar...
613
00:35:35,712 --> 00:35:37,028
ja, dat ben ik.
614
00:35:38,144 --> 00:35:39,350
Gek, toch?
615
00:35:39,684 --> 00:35:42,197
Goed voor jou.
Voor jullie allebei.
616
00:35:42,602 --> 00:35:44,646
Dat meen ik.
- Dankjewel.
617
00:35:45,446 --> 00:35:46,651
Jouw beurt.
618
00:35:50,904 --> 00:35:53,327
Ik voel me eindelijk terug goed in mijn vel.
619
00:35:53,560 --> 00:35:55,458
Ik denk na over wat ik hierna ga doen.
620
00:35:55,938 --> 00:35:57,943
Niets mis met rustige waters, juist?
621
00:36:00,268 --> 00:36:01,502
Ik mis je.
622
00:36:03,278 --> 00:36:04,779
Ik sta hier.
623
00:36:04,830 --> 00:36:07,350
Nee, ik bedoel dat ik onze gesprekken mis.
624
00:36:07,738 --> 00:36:11,232
We zijn uit elkaar gegroeid.
- We zien elkaar elke dag op het werk.
625
00:36:12,733 --> 00:36:15,179
En vandaag was een lange dag.
626
00:36:18,112 --> 00:36:19,335
Ik...
627
00:36:20,440 --> 00:36:22,267
Ik heb Molly niks verteld over...
628
00:36:23,172 --> 00:36:24,472
over die kus.
629
00:36:24,753 --> 00:36:26,828
Is dat verkeerd van mij?
630
00:36:27,031 --> 00:36:28,233
Neen.
631
00:36:28,943 --> 00:36:32,141
Dat was voor haar
en dat is iets tussen ons.
632
00:36:33,095 --> 00:36:34,307
Dus...
633
00:36:34,941 --> 00:36:36,457
dat heeft geen zin.
634
00:36:42,573 --> 00:36:43,846
Tot morgen.
635
00:36:44,887 --> 00:36:46,369
Met een beetje geluk.
636
00:36:56,058 --> 00:36:58,557
Je bent nog hier?
- Vandaag of in het algemeen?
637
00:36:59,287 --> 00:37:01,232
Ik snap het dat je nog nijdig bent.
638
00:37:01,283 --> 00:37:03,389
Heb je je ooit verontschuldigd, Commandant?
639
00:37:04,046 --> 00:37:05,263
Gemeend?
640
00:37:06,823 --> 00:37:09,015
Ik doe mijn best, net zoals jij.
641
00:37:09,304 --> 00:37:11,742
Ik heb niet altijd gelijk.
- Ik ook niet.
642
00:37:11,800 --> 00:37:14,089
Je had gelijk over Russo.
Ik keek niet naar hem.
643
00:37:14,140 --> 00:37:15,946
Jij had jouw missie, ik observeerde.
644
00:37:15,997 --> 00:37:17,779
Soms werken we goed samen.
645
00:37:17,830 --> 00:37:21,261
Je antwoordde nooit op mijn vraag.
Waarom zei je niks over Othella Baker?
646
00:37:21,312 --> 00:37:24,871
Omdat je dat niet moest weten.
En ik wilde geen problemen met het stadhuis.
647
00:37:24,953 --> 00:37:27,874
Ik ging burgers geen voorrang geven
volgens hun vermogen.
648
00:37:29,114 --> 00:37:30,514
Dat respecteer ik.
649
00:37:31,274 --> 00:37:33,339
Zou je het de burgemeester
niet verteld hebben?
650
00:37:35,049 --> 00:37:36,260
Dat weet ik niet.
651
00:37:36,829 --> 00:37:39,300
Maar het zou leuk geweest zijn
als je me vertrouwd had.
652
00:37:42,142 --> 00:37:43,396
Het spijt me.
653
00:37:55,652 --> 00:37:56,874
Alles goed, Deac?
654
00:37:57,081 --> 00:38:00,429
De concertorganisator kon Buck
de hele dag niet bereiken en hij is boos.
655
00:38:00,480 --> 00:38:03,328
Zo is Buck niet.
- Zo gedraagt hij zich de laatste tijd.
656
00:38:04,024 --> 00:38:06,378
En mijn geduld raakt op.
- Deac...
657
00:38:07,211 --> 00:38:09,866
Buck heeft ons opgevoed bij SWAT.
- Ik weet het.
658
00:38:09,917 --> 00:38:14,416
Maar ik weet niet of ik Owen kan overtuigen
om hem erbij te houden en eerlijk gezegd...
659
00:38:15,446 --> 00:38:17,472
ik weet niet of ik dat wel moet proberen.
660
00:38:20,501 --> 00:38:21,859
Ik vind het ook vreselijk.
661
00:38:31,241 --> 00:38:33,198
Wat gebeurt er dan met Buck?
662
00:38:36,309 --> 00:38:38,222
Wat gebeurt er met ieder van ons, Deac?
663
00:38:39,451 --> 00:38:41,743
Niemand sterft van ouderdom bij SWAT.
664
00:38:42,384 --> 00:38:44,416
Daarom moet je Mumford bewonderen.
665
00:38:44,984 --> 00:38:47,389
Hij reed hier weg in een cabrio
voordat hij vervaagde.
666
00:38:47,440 --> 00:38:49,289
Met een gloednieuwe bruid.
667
00:38:49,779 --> 00:38:51,708
Hij kreeg wat hij wilde.
- Ja.
668
00:38:57,135 --> 00:38:59,033
Ik weet niet wat ik met Buck moet doen.
669
00:39:04,395 --> 00:39:06,256
Deac, als je een soldaat bent...
670
00:39:08,355 --> 00:39:10,235
en wij zijn soldaten...
671
00:39:12,271 --> 00:39:15,103
heb je maar één doel
iedere dag dat je wordt ingezet...
672
00:39:15,154 --> 00:39:16,411
niet sterven.
673
00:39:18,118 --> 00:39:19,406
Dat maakt het eenvoudig.
674
00:39:21,615 --> 00:39:24,153
Maar uiteindelijk wordt je eruit gegooid.
675
00:39:26,876 --> 00:39:29,126
Geen afleiding meer door de missies.
676
00:39:31,620 --> 00:39:35,232
En die innerlijke stemmen worden luid,
ze worden heel luid.
677
00:39:38,481 --> 00:39:39,762
Wie ben ik?
678
00:39:41,326 --> 00:39:42,598
Wat ben ik?
679
00:39:46,279 --> 00:39:48,098
Waarom kan ik...
680
00:39:49,028 --> 00:39:51,508
nog altijd een hartslag horen?
681
00:39:54,757 --> 00:39:56,746
Ik weet het niet,
echt niet.
682
00:39:57,618 --> 00:39:59,538
Ik weet niet wat ieder van ons gaat doen.
683
00:40:01,908 --> 00:40:03,115
Golf.
684
00:40:03,826 --> 00:40:07,656
Dat is gewoon zonde van het gras.
- Ja, een lange, verpestte wandeling.
685
00:40:10,585 --> 00:40:12,033
Heb jij een beter plan?
686
00:40:14,867 --> 00:40:16,073
Jij?
687
00:40:16,991 --> 00:40:18,211
Neen.
688
00:40:21,226 --> 00:40:23,147
Het is te laat om jong te sterven, Deac.
689
00:40:27,443 --> 00:40:28,933
Wanneer is dat eigenlijk gebeurd?
690
00:40:29,836 --> 00:40:31,475
Misschien zal niemand het merken.
691
00:40:40,004 --> 00:40:43,004
Vertaling en sync: Krikke6854285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.