All language subtitles for Robin.Hood.Prince.Of.Thieves.1991.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:05,902 visit us @ hd-united.com United Team - AsCo. 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:02:53,215 --> 00:02:55,467 Show them the courage of Allah! 4 00:03:25,162 --> 00:03:26,706 He says you stole the bread. 5 00:03:26,831 --> 00:03:27,915 It's a lie. 6 00:03:28,165 --> 00:03:30,209 I caught him stealing ours. 7 00:03:31,544 --> 00:03:33,462 Cut off the infidel's hand. 8 00:03:33,712 --> 00:03:34,797 I took it! 9 00:03:35,589 --> 00:03:37,007 That's not true. 10 00:03:37,132 --> 00:03:38,800 They're not interested in truth. 11 00:03:38,926 --> 00:03:40,135 But he's lying! 12 00:03:40,260 --> 00:03:42,095 You're too weak to survive it. 13 00:03:42,220 --> 00:03:43,388 As you wish. 14 00:03:43,764 --> 00:03:45,682 Cut the other's hand off, too. 15 00:03:45,849 --> 00:03:48,518 I'm sorry. I'm sorry, Robin. 16 00:04:21,800 --> 00:04:23,760 This is English courage. 17 00:04:40,568 --> 00:04:42,528 That's for five years of hell! 18 00:04:50,244 --> 00:04:51,370 Behind you! 19 00:04:59,420 --> 00:05:01,380 Come on, for God's sake! 20 00:05:04,341 --> 00:05:05,926 Take us with you! 21 00:05:12,516 --> 00:05:14,392 You can't save those people! 22 00:05:15,018 --> 00:05:16,311 But you can save me! 23 00:05:16,436 --> 00:05:17,812 They're coming, Robin. 24 00:05:18,480 --> 00:05:19,606 Come on! 25 00:05:19,856 --> 00:05:20,940 Christian! 26 00:05:22,150 --> 00:05:24,152 -Why should l? -For pity's sake. 27 00:05:24,444 --> 00:05:25,820 Mine is a sentence of death. 28 00:05:25,945 --> 00:05:29,574 -He's a Moor! Don't listen! -Set me free! I'll show you a way out. 29 00:05:29,699 --> 00:05:33,077 -Why should we? -lf you do not, we are all dead men. 30 00:05:33,369 --> 00:05:36,080 No, Robin, for God's sake! They're coming! 31 00:05:43,212 --> 00:05:44,505 I'm sorry. 32 00:05:54,055 --> 00:05:55,182 This way! 33 00:06:02,814 --> 00:06:04,941 Thanks. I misjudged you. 34 00:06:05,400 --> 00:06:07,110 You are fast with a sword. 35 00:06:07,402 --> 00:06:10,988 I waited five years for the smell of free air. That makes a man fast. 36 00:06:18,454 --> 00:06:19,622 It's mortal. 37 00:06:20,456 --> 00:06:21,749 Leave me. 38 00:06:23,876 --> 00:06:26,378 Give this ring to my sister, Marian. 39 00:06:26,754 --> 00:06:28,839 Now swear you'll protect her. 40 00:06:29,089 --> 00:06:31,925 His wound is by the heart. We cannot save him. 41 00:06:32,259 --> 00:06:33,885 Swear it, Robin! 42 00:06:35,387 --> 00:06:37,097 -I swear it. -They're coming! 43 00:06:37,222 --> 00:06:39,891 Tell Marian I died a free Englishman. 44 00:06:50,276 --> 00:06:54,030 Come, my friend. Make his sacrifice an act of honor. 45 00:06:54,280 --> 00:06:55,448 Come! 46 00:07:23,975 --> 00:07:25,769 Why did you cut me free? 47 00:07:27,145 --> 00:07:31,107 Whatever blood is in your veins, no man deserves to die in there. 48 00:07:37,822 --> 00:07:39,198 Farewell, friend. 49 00:07:39,991 --> 00:07:41,450 Godspeed your way. 50 00:07:42,159 --> 00:07:44,954 Our way lies together with the speed of Allah. 51 00:07:46,122 --> 00:07:47,748 You have saved my life. 52 00:07:47,998 --> 00:07:50,501 I vow to stay with you until I save yours. 53 00:07:51,835 --> 00:07:55,297 But I go to England. I relieve you of your obligation. 54 00:07:55,422 --> 00:07:57,049 Only Allah can do that. 55 00:07:59,176 --> 00:08:00,636 What if I say no? 56 00:08:01,345 --> 00:08:02,804 You have no choice. 57 00:08:03,513 --> 00:08:05,932 I am Azeem Edin Bashir Al Bakir. 58 00:08:06,516 --> 00:08:08,143 You may call me Azeem. 59 00:08:11,646 --> 00:08:13,064 Robin of Locksley. 60 00:08:27,328 --> 00:08:28,954 Lindest sir... 61 00:08:29,538 --> 00:08:32,541 it is rumored you fought in Ling Richard's Crusade... 62 00:08:32,666 --> 00:08:35,127 with my beloved son Robin. 63 00:08:35,711 --> 00:08:39,006 I fear you have returned home to desperate times... 64 00:08:39,339 --> 00:08:42,968 when dark forces plot against our absent King. 65 00:08:43,218 --> 00:08:46,012 I am anxious for word of my son. 66 00:08:46,513 --> 00:08:49,474 Were you present at his capture near Jerusalem? 67 00:08:49,849 --> 00:08:52,686 Do you know which potentate holds him? 68 00:08:53,228 --> 00:08:55,897 Does he still bear me ill will? 69 00:08:56,523 --> 00:08:58,816 A Iittle news, please, sir. 70 00:08:59,233 --> 00:09:02,195 I would give all I own for his release. 71 00:09:18,085 --> 00:09:19,253 Help me! 72 00:09:20,212 --> 00:09:22,172 You should have waited! 73 00:09:22,589 --> 00:09:24,424 I'm sorry you were disturbed, master. 74 00:09:24,550 --> 00:09:26,551 It's all right. Let him go. 75 00:09:30,388 --> 00:09:33,058 They've taken my Gwen. My daughter! 76 00:09:33,266 --> 00:09:34,225 Who? 77 00:09:34,768 --> 00:09:37,270 Men! On horses. In masks. 78 00:09:38,772 --> 00:09:40,356 We tried to stop them! 79 00:09:41,232 --> 00:09:43,568 My son...is dead! 80 00:09:54,912 --> 00:09:58,374 Master, stay. There is an evil moon tonight. 81 00:09:58,624 --> 00:10:01,293 Never fear, Duncan. Good will overcome. 82 00:10:01,585 --> 00:10:02,920 Trust in that. 83 00:10:16,766 --> 00:10:19,477 I'm sorry, my lord. I had no choice. 84 00:10:28,778 --> 00:10:29,862 You! 85 00:10:33,324 --> 00:10:35,201 The King shall hear of this! 86 00:10:35,326 --> 00:10:36,327 Join us. 87 00:10:37,328 --> 00:10:38,496 Never. 88 00:10:40,122 --> 00:10:41,582 Join us... 89 00:10:41,957 --> 00:10:43,042 or die. 90 00:10:47,129 --> 00:10:49,298 God and King Richard! 91 00:11:42,098 --> 00:11:43,558 Thank you, Lord. 92 00:11:48,771 --> 00:11:50,398 I'm home! 93 00:11:50,732 --> 00:11:52,400 I'm home! 94 00:11:55,486 --> 00:11:57,613 You are strange, Christian. 95 00:11:58,155 --> 00:11:59,532 But I'm free! 96 00:11:59,991 --> 00:12:02,284 I beg you to free yourself of your vow. 97 00:12:02,410 --> 00:12:03,953 Return with the boat. 98 00:12:04,411 --> 00:12:07,373 I know how it feels to be far from home and family. 99 00:12:08,832 --> 00:12:12,211 Because I love them so much, I cannot dishonor them. 100 00:12:16,173 --> 00:12:17,883 I thought you'd say that. 101 00:12:35,358 --> 00:12:37,652 No man controls my destiny. 102 00:12:37,944 --> 00:12:41,572 Especially not one who attacks downwind and stinks of garlic. 103 00:12:47,369 --> 00:12:48,412 Come! 104 00:12:51,624 --> 00:12:53,417 Our fighting days are done. 105 00:12:53,709 --> 00:12:56,837 By nightfall, we'll celebrate with my father. 106 00:13:01,300 --> 00:13:03,176 You understand, of course... 107 00:13:04,052 --> 00:13:05,512 I had to try. 108 00:13:05,804 --> 00:13:07,472 I would have succeeded. 109 00:13:14,312 --> 00:13:16,356 Why must you walk in back of me? 110 00:13:16,564 --> 00:13:19,692 In your country, am I not the infidel? 111 00:13:20,651 --> 00:13:24,780 It seems safer to appear as your slave rather than your equal. 112 00:13:25,072 --> 00:13:28,034 For an infidel you have uncommon clarity of thinking. 113 00:13:28,159 --> 00:13:29,952 You tell me nothing of yourself. 114 00:13:30,077 --> 00:13:32,538 Your name, Azeem. What does it mean? 115 00:13:32,830 --> 00:13:34,081 Great One. 116 00:13:34,331 --> 00:13:37,459 Really? Did you give yourself this name? 117 00:13:40,337 --> 00:13:41,505 It's a joke! 118 00:13:44,841 --> 00:13:47,803 Azeem the Great One, I am home! 119 00:13:52,432 --> 00:13:53,475 Look! 120 00:13:55,435 --> 00:13:56,728 Mistletoe! 121 00:13:59,105 --> 00:14:02,191 Many a maid has lost her resolve to me thanks to this! 122 00:14:04,527 --> 00:14:07,196 In my country, we talk to our women. 123 00:14:08,197 --> 00:14:10,324 We do not drug them with plants. 124 00:14:10,992 --> 00:14:12,743 What do you know of women? 125 00:14:16,080 --> 00:14:18,082 Where I come from, Christian... 126 00:14:18,332 --> 00:14:22,461 there are women of such beauty they can possess a man's mind so... 127 00:14:22,753 --> 00:14:25,214 that he would willingly die for them. 128 00:14:27,090 --> 00:14:29,634 Wait. Is that why you were to be executed? 129 00:14:30,427 --> 00:14:32,220 Because of a woman? 130 00:14:35,932 --> 00:14:37,642 That's it, isn't it? 131 00:14:38,393 --> 00:14:39,436 That's it! 132 00:14:43,690 --> 00:14:45,316 It is close to sunset. 133 00:14:45,608 --> 00:14:47,735 You painted old dog! Who was she? 134 00:14:48,528 --> 00:14:50,112 The mullah's daughter? 135 00:14:53,616 --> 00:14:55,242 Another man's wife? 136 00:14:57,203 --> 00:14:58,496 What's her name? 137 00:15:00,372 --> 00:15:03,042 Is there no sun in this cursed country? 138 00:15:04,460 --> 00:15:05,752 Which way is east? 139 00:15:05,878 --> 00:15:07,254 -Her name? -East! 140 00:15:08,630 --> 00:15:09,673 Her name? 141 00:15:14,803 --> 00:15:16,012 Jasmina. 142 00:15:17,138 --> 00:15:18,181 That way. 143 00:15:19,140 --> 00:15:20,350 You are sure? 144 00:15:20,475 --> 00:15:23,186 I'd know blindfolded. I'm five miles from home. 145 00:15:28,983 --> 00:15:30,359 Was she worth it? 146 00:15:32,487 --> 00:15:34,030 Worth dying for. 147 00:16:27,206 --> 00:16:28,874 You're dog's meat, son! 148 00:16:33,337 --> 00:16:35,589 Come down here! Down! 149 00:16:35,881 --> 00:16:37,924 You're not playing by the rules. 150 00:16:38,967 --> 00:16:40,635 Deer don't climb trees. 151 00:16:41,469 --> 00:16:43,847 Perhaps he thinks he's a game bird. 152 00:16:44,306 --> 00:16:46,266 Shall we teach him to fly? 153 00:16:47,976 --> 00:16:49,185 Get him down. 154 00:16:50,937 --> 00:16:51,980 Hold! 155 00:16:54,232 --> 00:16:58,277 What manner of creature is so fearsome it takes six men to attack it? 156 00:16:58,903 --> 00:17:01,572 Stand down. It's no affair of yours. 157 00:17:01,822 --> 00:17:03,449 Have we treed the devil? 158 00:17:03,824 --> 00:17:04,909 Let's see. 159 00:17:06,577 --> 00:17:09,246 A small boy, a truly dangerous animal. 160 00:17:09,496 --> 00:17:12,750 This boy killed one of the Sheriff of Nottingham's deer. 161 00:17:13,000 --> 00:17:15,169 You starve us! We needed the meat. 162 00:17:15,836 --> 00:17:19,131 I advise you to move on. This is the Sheriff's land. 163 00:17:19,423 --> 00:17:20,590 Wrong. 164 00:17:21,258 --> 00:17:22,801 It's my land and my tree. 165 00:17:22,926 --> 00:17:24,886 Whatever's in it also belongs to me. 166 00:17:28,014 --> 00:17:32,644 Might I have the pleasure of your name before I have you run through? 167 00:17:33,853 --> 00:17:35,396 Robin of Locksley. 168 00:17:44,280 --> 00:17:45,489 Welcome home. 169 00:17:47,491 --> 00:17:48,534 Kill him! 170 00:17:55,040 --> 00:17:56,708 Time to redeem that vow! 171 00:17:57,626 --> 00:17:59,419 Unleash the hounds! 172 00:18:01,296 --> 00:18:03,090 Get off your damn knees! 173 00:18:23,943 --> 00:18:27,738 Be so kind as to give me your name before I run you through. 174 00:18:28,656 --> 00:18:31,700 Guy of Gisborne, the Sheriff's cousin. 175 00:18:34,328 --> 00:18:35,955 That bastard was poaching deer. 176 00:18:36,080 --> 00:18:37,289 Poaching? 177 00:18:37,581 --> 00:18:40,167 Isn't it a greater crime to starve a family? 178 00:18:41,668 --> 00:18:42,961 Go on, Locksley. 179 00:18:44,588 --> 00:18:45,756 Go on. 180 00:18:46,923 --> 00:18:50,218 I've seen enough blood spilt to last two lifetimes. 181 00:18:51,469 --> 00:18:52,804 Get off my land. 182 00:19:00,186 --> 00:19:03,815 Tell Nottingham what happens when his scum pick on children. 183 00:19:09,695 --> 00:19:13,199 You travel 10,000 miles to save my life then leave me to be butchered! 184 00:19:13,991 --> 00:19:16,452 I fulfill my vows when I choose. 185 00:19:16,702 --> 00:19:19,371 Which does not include prayer times... 186 00:19:19,663 --> 00:19:22,082 or anytime I'm outnumbered six to one! 187 00:19:22,207 --> 00:19:23,834 You whine like a mule. 188 00:19:25,419 --> 00:19:26,878 You are still alive. 189 00:19:34,344 --> 00:19:36,054 Have no fear. Come down. 190 00:19:41,810 --> 00:19:43,937 Is it true? Did you kill a deer? 191 00:19:45,355 --> 00:19:46,647 Hundreds. 192 00:19:52,153 --> 00:19:53,446 You scared him. 193 00:19:59,618 --> 00:20:01,370 Interesting place, this... 194 00:20:02,204 --> 00:20:03,330 England. 195 00:20:24,058 --> 00:20:26,853 The Sheriff's not to be disturbed. 196 00:20:35,903 --> 00:20:37,071 Cousin! 197 00:20:37,279 --> 00:20:41,617 I trust you justify your intrusion with news of profound value. 198 00:20:43,494 --> 00:20:47,706 I met a hooded man today who bade me warn you not to harm his people. 199 00:20:47,831 --> 00:20:49,541 Who told you to cover up? 200 00:20:51,168 --> 00:20:52,211 His name? 201 00:20:52,836 --> 00:20:54,463 Robin of Locksley. 202 00:20:55,505 --> 00:20:57,340 The prodigal son returns. 203 00:20:57,466 --> 00:21:00,135 He's a whelp! This girl could best him. 204 00:21:00,760 --> 00:21:02,053 Put it there! 205 00:21:06,266 --> 00:21:09,894 This "whelp" bested four of my men. 206 00:21:10,270 --> 00:21:13,064 Your men were probably drunk. 207 00:21:15,441 --> 00:21:17,235 Yet you survived, Cousin. 208 00:21:17,527 --> 00:21:19,320 I barely survived. 209 00:21:25,284 --> 00:21:27,077 Captains of lslam. 210 00:21:27,786 --> 00:21:31,081 I'm sure it would take an army to match these rogues. 211 00:21:31,206 --> 00:21:35,836 I trust Locksley visited his manor and found the home fires still burning. 212 00:21:38,714 --> 00:21:41,007 Time for portents, Cousin. 213 00:21:52,393 --> 00:21:53,519 Mortianna? 214 00:22:10,661 --> 00:22:11,662 Shut up! 215 00:22:22,923 --> 00:22:24,800 You called, madam? 216 00:22:56,538 --> 00:22:57,831 What do you see? 217 00:23:01,376 --> 00:23:04,338 -The son of a dead man. -Locksley! 218 00:23:04,796 --> 00:23:06,256 Does he affect us? 219 00:23:06,548 --> 00:23:08,717 He precedes the Lionheart. 220 00:23:09,551 --> 00:23:12,887 If King Richard returns from the Crusades, it could prove awkward. 221 00:23:13,013 --> 00:23:14,806 It would soften the barons' spines. 222 00:23:15,223 --> 00:23:17,433 -Soon? -Make haste. 223 00:23:18,059 --> 00:23:20,353 But my plan is still intact? 224 00:23:23,898 --> 00:23:25,107 What's wrong? 225 00:23:25,566 --> 00:23:28,110 I have seen our death. 226 00:23:29,278 --> 00:23:32,448 The painted man! He haunts my dreams. 227 00:23:32,740 --> 00:23:36,035 Adorned with strange foreign markings. 228 00:23:36,744 --> 00:23:38,704 Locksley's companion. 229 00:23:39,955 --> 00:23:41,248 Kill him. 230 00:23:41,707 --> 00:23:43,709 Kill them both. 231 00:23:51,466 --> 00:23:52,509 Father? 232 00:23:54,469 --> 00:23:56,846 Father! Anyone here? 233 00:23:58,640 --> 00:23:59,766 Duncan! 234 00:24:00,808 --> 00:24:01,935 Father! 235 00:24:18,617 --> 00:24:19,618 No! 236 00:24:21,161 --> 00:24:22,287 Who is it? 237 00:24:22,579 --> 00:24:23,872 My father. 238 00:24:29,336 --> 00:24:30,629 Who's there? 239 00:24:32,839 --> 00:24:34,049 Who's there? 240 00:24:34,591 --> 00:24:36,051 Master Robin? 241 00:24:37,427 --> 00:24:38,595 Is that you? 242 00:24:39,679 --> 00:24:40,847 Duncan? 243 00:24:41,347 --> 00:24:42,474 Praise thee! 244 00:24:42,599 --> 00:24:44,851 I thought God had abandoned us. 245 00:24:45,101 --> 00:24:46,561 Duncan, my father-- 246 00:24:46,686 --> 00:24:48,146 It's a miracle! 247 00:24:48,855 --> 00:24:50,690 Why didn't you cut him down? 248 00:24:50,815 --> 00:24:53,568 -It's a miracle. I never-- -Are you deaf? 249 00:24:53,693 --> 00:24:54,777 Easy! 250 00:24:55,361 --> 00:24:56,696 Look at him. 251 00:24:57,696 --> 00:25:00,491 I would have done if I could see. 252 00:25:05,162 --> 00:25:06,872 Who did this to you? 253 00:25:07,456 --> 00:25:09,917 Guy. Guy of Gisborne. 254 00:25:10,751 --> 00:25:12,878 The Sheriff and his witch watched. 255 00:25:14,296 --> 00:25:15,297 Why? 256 00:25:15,422 --> 00:25:19,175 They say the Sheriff captured your father worshipping the devil. 257 00:25:19,551 --> 00:25:22,679 That he signed a confession before the Bishop. 258 00:25:25,306 --> 00:25:27,016 That's not possible. 259 00:25:27,141 --> 00:25:30,353 Nottingham declared all Locksley lands forfeit. 260 00:25:31,646 --> 00:25:33,523 Did you believe the charges? 261 00:25:35,149 --> 00:25:37,860 Not even when they took my eyes. 262 00:25:49,747 --> 00:25:51,039 We must go. 263 00:25:54,918 --> 00:25:56,795 He loved you to the end. 264 00:25:58,338 --> 00:26:01,049 He never gave up hope of your return. 265 00:26:01,341 --> 00:26:03,009 I should have been here. 266 00:26:05,929 --> 00:26:08,473 He called the Crusades a foolish quest. 267 00:26:09,766 --> 00:26:12,977 He said it was vanity to force others to our religion. 268 00:26:14,353 --> 00:26:15,980 But you must flee now. 269 00:26:16,355 --> 00:26:19,609 Head south to safety. Gisborne will surely seek revenge. 270 00:26:19,859 --> 00:26:21,319 I hear you, Duncan. 271 00:26:23,779 --> 00:26:25,239 You should go home. 272 00:26:26,365 --> 00:26:28,742 My world is turned upside down here. 273 00:26:30,202 --> 00:26:32,329 I cannot ask you to come with me. 274 00:26:32,788 --> 00:26:36,083 Alone, Christian, you will only get yourself killed. 275 00:26:37,459 --> 00:26:38,543 Besides... 276 00:26:39,628 --> 00:26:42,297 there is nothing left for me to go home to. 277 00:26:47,552 --> 00:26:50,346 I will not rest until my father is avenged! 278 00:26:54,809 --> 00:26:56,019 I swear it... 279 00:26:57,228 --> 00:26:58,855 by my own blood. 280 00:27:10,824 --> 00:27:12,451 What is this place? 281 00:27:12,993 --> 00:27:14,286 Peter's home. 282 00:27:14,745 --> 00:27:17,414 It's nearly six years since we left together. 283 00:27:18,415 --> 00:27:20,542 We'll find food and shelter here. 284 00:27:24,963 --> 00:27:26,089 No beggars! 285 00:27:36,182 --> 00:27:39,143 Tell the mistress Robin of Locksley's at her door. 286 00:27:39,435 --> 00:27:41,145 Her ladyship's not here. 287 00:27:42,939 --> 00:27:44,607 Is the child Marian in? 288 00:27:45,274 --> 00:27:47,652 Maybe she is, maybe she isn't. 289 00:27:51,697 --> 00:27:54,408 The hospitality here is as warm as the weather. 290 00:27:57,286 --> 00:27:58,912 -It's a joke. -Really? 291 00:27:59,204 --> 00:28:00,831 Leave your weapons. 292 00:28:04,042 --> 00:28:05,502 Just you! 293 00:28:20,850 --> 00:28:22,143 Wait here. 294 00:28:23,811 --> 00:28:24,937 Right here? 295 00:28:31,235 --> 00:28:33,904 A curse on Moors and Saracens! 296 00:28:34,655 --> 00:28:39,118 Were it not for their ungodly ways Master Robin would never have left. 297 00:28:42,913 --> 00:28:45,582 What manner of name is "Azeem"? 298 00:28:45,916 --> 00:28:47,876 Irish? Cornish? 299 00:28:49,795 --> 00:28:50,837 Moorish. 300 00:28:55,216 --> 00:28:56,384 Who are you? 301 00:28:59,095 --> 00:29:00,555 Robin of Locksley. 302 00:29:00,847 --> 00:29:02,515 You lie. Robin is dead. 303 00:29:03,182 --> 00:29:04,684 Step into the light. 304 00:29:10,523 --> 00:29:11,816 Turn around. 305 00:29:16,362 --> 00:29:18,072 Am I to dance next? 306 00:29:21,450 --> 00:29:22,618 Who are you? 307 00:29:22,868 --> 00:29:24,328 I am the maid Marian. 308 00:29:24,453 --> 00:29:26,997 Show yourself, for we knew each other well. 309 00:29:38,133 --> 00:29:39,718 The years have... 310 00:29:41,010 --> 00:29:42,178 been kind. 311 00:29:42,303 --> 00:29:43,388 Thank you. 312 00:29:43,888 --> 00:29:48,851 We must guard against outlaws who would kidnap a relative of the King. 313 00:29:49,477 --> 00:29:51,771 You can see I am not one of those. 314 00:29:52,230 --> 00:29:53,606 Perhaps. 315 00:29:54,815 --> 00:29:56,776 Now remove yourself from here. 316 00:29:58,652 --> 00:30:01,614 I would, but I'm sworn to protect you. 317 00:30:02,698 --> 00:30:04,074 Protect me? 318 00:30:04,658 --> 00:30:07,119 Robin of Locksley was nothing but a spoiled bully. 319 00:30:10,247 --> 00:30:13,542 Besides, as you can see, we have enough protection. 320 00:30:14,668 --> 00:30:15,877 Marian, wait! 321 00:30:18,839 --> 00:30:21,800 You are truly courageous against an unarmed man. 322 00:30:32,935 --> 00:30:36,063 Point me toward danger! I'm ready! 323 00:31:12,557 --> 00:31:14,142 Hello, Marian. 324 00:31:22,108 --> 00:31:24,068 His last thoughts were of you. 325 00:31:29,573 --> 00:31:30,866 Oh, Peter! 326 00:31:34,703 --> 00:31:36,330 I'm sorry, Marian. 327 00:31:37,706 --> 00:31:38,832 I'm sorry. 328 00:31:41,334 --> 00:31:44,004 How do I know you didn't abandon him to save yourself? 329 00:31:45,839 --> 00:31:48,008 No one feels his loss more than l. 330 00:31:48,341 --> 00:31:51,886 Next time I'm in London, I'll give my mother your condolences. 331 00:31:54,180 --> 00:31:57,308 I would think for your safety you would join her. 332 00:31:58,434 --> 00:32:00,728 I have no interest in life at court. 333 00:32:01,103 --> 00:32:03,814 All that gossip-mongering and currying favor. 334 00:32:05,524 --> 00:32:07,151 But you're alone here. 335 00:32:08,360 --> 00:32:09,361 Hardly. 336 00:32:09,778 --> 00:32:12,239 These years have left us many in need. 337 00:32:14,199 --> 00:32:18,078 While you and my brother played heroes, Nottingham plundered the shire. 338 00:32:18,287 --> 00:32:20,038 You still have your lands. 339 00:32:22,624 --> 00:32:25,001 I give them no excuse to take them. 340 00:32:26,545 --> 00:32:30,548 I am the King's cousin. I must look after these people until his return. 341 00:32:42,894 --> 00:32:45,855 My purpose in coming was not to hurt you. 342 00:32:47,064 --> 00:32:50,860 I swore to your brother I would protect you. 343 00:32:51,569 --> 00:32:54,029 You cannot replace my brother. 344 00:32:56,740 --> 00:32:58,617 I don't want to replace him. 345 00:32:58,826 --> 00:33:02,371 I return to find my home destroyed and my father murdered. 346 00:33:03,038 --> 00:33:06,666 The only explanations for it are the ramblings of an old, blind man. 347 00:33:09,419 --> 00:33:12,297 All I remember of you is a spoiled bully... 348 00:33:12,422 --> 00:33:15,133 who used to burn my hair as a child. 349 00:33:17,093 --> 00:33:20,555 Please allow that years of war and prison may change a man. 350 00:33:25,518 --> 00:33:29,063 Whatever happened between you and your father, you mustn't believe... 351 00:33:30,106 --> 00:33:31,982 what they accused him of. 352 00:33:32,441 --> 00:33:33,651 I don't. 353 00:33:45,370 --> 00:33:46,538 Look! 354 00:34:11,062 --> 00:34:14,190 How did your uneducated kind ever take Jerusalem? 355 00:34:14,857 --> 00:34:16,150 God knows. 356 00:34:16,400 --> 00:34:17,485 What is it? 357 00:34:26,994 --> 00:34:29,037 -What is it? -Nottingham's soldiers. 358 00:34:29,162 --> 00:34:31,206 Here? Is this your protection? 359 00:34:32,332 --> 00:34:34,501 I killed some of the Sheriff's men. 360 00:34:35,669 --> 00:34:37,837 I fear I have placed you in danger. 361 00:34:38,588 --> 00:34:40,799 I can take care of myself. Just go! 362 00:34:40,924 --> 00:34:42,884 No, that's my horse! 363 00:34:43,176 --> 00:34:44,719 A magnificent animal! 364 00:34:52,518 --> 00:34:54,812 -Go! -I'm sworn to protect you. 365 00:34:55,605 --> 00:34:57,565 No more boyish gestures. 366 00:34:57,857 --> 00:34:59,233 I'm not leaving. 367 00:35:02,736 --> 00:35:05,114 Stop them! They're stealing my horses! 368 00:35:06,949 --> 00:35:08,200 You're so kind. 369 00:35:28,553 --> 00:35:30,430 Sheltering outlaws? 370 00:35:30,722 --> 00:35:32,015 They're thieves. 371 00:35:32,140 --> 00:35:34,267 Lucky he didn't steal your virtue. 372 00:35:35,226 --> 00:35:38,437 A crown to the man who brings me Locksley's head! 373 00:36:21,687 --> 00:36:23,105 Have we lost them? 374 00:36:24,106 --> 00:36:25,149 No! 375 00:36:26,150 --> 00:36:29,778 My horse carries two. Yours is lame. We can't outrun them. 376 00:36:29,945 --> 00:36:32,656 Leave me, Master Robin! I slow your escape. 377 00:36:34,825 --> 00:36:36,410 We'll lose them in the forest. 378 00:36:36,535 --> 00:36:38,328 Sherwood Forest is haunted. 379 00:36:38,870 --> 00:36:42,457 We take our chances with the ghosts, or become ghosts ourselves. 380 00:37:05,062 --> 00:37:06,188 Come on! 381 00:37:06,397 --> 00:37:07,898 There're only three of them! 382 00:37:08,190 --> 00:37:09,775 It's not the men we fear. 383 00:37:09,900 --> 00:37:11,694 It's the evil spirits. 384 00:37:12,027 --> 00:37:13,654 Robin of the Hood! 385 00:37:14,238 --> 00:37:16,281 Son of a devil worshipper! 386 00:37:16,782 --> 00:37:18,659 Your father died a coward... 387 00:37:18,784 --> 00:37:21,495 cursing you and squealing like a stuck pig! 388 00:37:22,746 --> 00:37:25,540 You'll bring no justice to your father by dying. 389 00:37:57,780 --> 00:37:59,573 There are your ghosts. 390 00:38:00,783 --> 00:38:02,242 Wind chimes. 391 00:38:02,493 --> 00:38:04,786 A child's toy put to good use. 392 00:38:06,371 --> 00:38:08,832 You scare easily, my painted Moor. 393 00:38:13,086 --> 00:38:14,879 This forest has eyes. 394 00:38:15,755 --> 00:38:16,840 I swear it. 395 00:38:36,108 --> 00:38:39,653 In my dreams alone have I imagined such a place. 396 00:38:41,864 --> 00:38:43,824 Then imagine a way to cross it. 397 00:39:16,022 --> 00:39:17,231 There's hope! 398 00:39:22,820 --> 00:39:27,199 There was a rich man from Nottingham Who tried to cross the river 399 00:39:27,741 --> 00:39:29,868 What a dope He tripped on a rope 400 00:39:29,993 --> 00:39:31,954 Now Iook at him shiver! 401 00:39:32,663 --> 00:39:35,123 Beg for mercy, rich man! 402 00:39:38,668 --> 00:39:40,378 I beg of no man. 403 00:39:50,263 --> 00:39:55,059 This is our river, and any man who wishes to cross must pay a tax. 404 00:39:56,060 --> 00:39:57,853 I will pay no tax. 405 00:39:59,146 --> 00:40:01,315 As you can see, I have nothing. 406 00:40:03,275 --> 00:40:04,485 Not even my sword. 407 00:40:04,610 --> 00:40:05,861 Bollocks! 408 00:40:06,695 --> 00:40:09,156 Any man who travels with two servants... 409 00:40:09,281 --> 00:40:12,743 and claims he's got no money is either... 410 00:40:12,868 --> 00:40:14,328 a fool or a liar. 411 00:40:14,453 --> 00:40:16,246 Yeah, he's a liar! 412 00:40:17,289 --> 00:40:18,457 Who are you? 413 00:40:18,707 --> 00:40:20,250 John Little... 414 00:40:21,793 --> 00:40:23,503 bestman of the woods. 415 00:40:28,049 --> 00:40:31,427 Well, bestman, you lead this rabble? 416 00:40:32,929 --> 00:40:34,555 Yes, I do, mate. 417 00:40:35,431 --> 00:40:39,727 And if you want to travel through Sherwood Forest, it'll cost you... 418 00:40:40,102 --> 00:40:41,771 that gold medallion. 419 00:40:47,151 --> 00:40:48,569 This is sacred to me. 420 00:40:49,278 --> 00:40:51,238 It's sacred to us, too, matey. 421 00:40:52,281 --> 00:40:54,158 It will feed us for a month. 422 00:40:55,784 --> 00:40:57,494 You must fight me for it. 423 00:40:59,204 --> 00:41:00,580 Love to, mate. 424 00:41:06,836 --> 00:41:08,296 Be careful, Father. 425 00:41:08,963 --> 00:41:10,924 He walloped 12 of the Sheriff's men. 426 00:41:11,049 --> 00:41:12,175 Is that so? 427 00:41:13,885 --> 00:41:15,595 Reckon I'll enjoy this. 428 00:41:19,307 --> 00:41:20,683 He's your father? 429 00:41:54,215 --> 00:41:55,842 He's drowning! 430 00:41:57,594 --> 00:41:58,886 Lost something? 431 00:42:01,514 --> 00:42:03,474 Thanks for the taxes. 432 00:42:04,392 --> 00:42:06,644 The little rich boy's lost for words! 433 00:42:09,230 --> 00:42:10,689 Any great ideas? 434 00:42:10,940 --> 00:42:13,400 Get up! Move faster! 435 00:42:14,193 --> 00:42:16,320 "Move faster." Great idea. 436 00:42:29,416 --> 00:42:31,001 We're not through yet. 437 00:42:31,126 --> 00:42:32,836 All right, my old cocker. 438 00:42:33,545 --> 00:42:35,588 You want another good walloping? 439 00:42:35,964 --> 00:42:37,215 You'll have it. 440 00:42:49,644 --> 00:42:52,104 I've made it past the gate, John Little. 441 00:42:52,313 --> 00:42:54,523 Or should I call you "Little John"? 442 00:42:54,648 --> 00:42:56,233 Hit him, Father! Wallop him! 443 00:43:19,089 --> 00:43:21,299 Swimming time again, old chum. 444 00:43:35,688 --> 00:43:38,649 Where is he? Do you see him? 445 00:43:51,286 --> 00:43:53,080 It's a bloody shame! 446 00:43:53,789 --> 00:43:55,749 He was a brave lad! 447 00:44:02,964 --> 00:44:06,092 -Do you yield? -I can't bloody swim! 448 00:44:08,803 --> 00:44:10,430 -Do you yield? -Yes! 449 00:44:11,139 --> 00:44:13,599 Good. Now put your feet down. 450 00:44:19,480 --> 00:44:20,856 I'll be buggered! 451 00:44:22,358 --> 00:44:25,110 -The medallion. -Give me your name first. 452 00:44:26,653 --> 00:44:28,113 Robin of Locksley. 453 00:44:29,156 --> 00:44:30,866 Well, Robin of Locksley... 454 00:44:32,409 --> 00:44:35,120 you got balls of solid rock. Come on. 455 00:44:39,666 --> 00:44:42,627 That's Much, the miller's son, Harold Brownwell... 456 00:44:43,003 --> 00:44:47,215 that stumpy one is David of Doncaster, but the lads call him "Bull." 457 00:44:48,841 --> 00:44:50,385 Because you're short? 458 00:44:51,511 --> 00:44:53,638 It's because I'm so long! 459 00:44:58,517 --> 00:44:59,602 Save it! 460 00:44:59,852 --> 00:45:01,479 Save it for the ladies. 461 00:45:02,521 --> 00:45:03,939 Give him some mead. 462 00:45:07,776 --> 00:45:09,486 I made that myself. 463 00:45:11,613 --> 00:45:14,741 Has English hospitality changed so in six years... 464 00:45:15,200 --> 00:45:17,744 that a friend of mine's not welcome? 465 00:45:18,036 --> 00:45:19,913 But he's a savage, sire! 466 00:45:21,581 --> 00:45:22,791 That he is. 467 00:45:25,043 --> 00:45:26,795 But no more than you or l. 468 00:45:29,797 --> 00:45:31,507 And don't call me "sire." 469 00:45:33,635 --> 00:45:36,095 With regret, I must decline. 470 00:45:38,472 --> 00:45:39,682 Allah forbids it. 471 00:45:39,807 --> 00:45:41,183 Your loss! 472 00:45:41,642 --> 00:45:43,936 Why are so many of you in hiding? 473 00:45:44,478 --> 00:45:45,938 We're all outlaws. 474 00:45:46,230 --> 00:45:47,857 Got prices on our heads. 475 00:45:48,357 --> 00:45:49,608 Even the lad. 476 00:45:49,942 --> 00:45:53,237 He's a blasted Sheriff. He says we owe him taxes. 477 00:45:54,655 --> 00:45:58,200 Your ghost will only keep his men at bay so long. 478 00:45:58,909 --> 00:46:01,787 They've worked so far. You have a better idea? 479 00:46:07,959 --> 00:46:09,377 We can fight back. 480 00:46:13,089 --> 00:46:14,966 Did I crack your noble head? 481 00:46:16,342 --> 00:46:18,302 These are all good lads here... 482 00:46:18,845 --> 00:46:21,389 with hearts of oak, but they're farmers. 483 00:46:23,266 --> 00:46:25,226 It'd be lambs to the slaughter. 484 00:46:26,018 --> 00:46:28,687 They say the Sheriff was raised by a witch. 485 00:46:29,855 --> 00:46:32,149 She knows every man's thoughts. 486 00:46:32,441 --> 00:46:34,485 -She flies. -That's codswallop! 487 00:46:35,361 --> 00:46:37,488 The rich son of a devil worshipper... 488 00:46:37,613 --> 00:46:39,823 cares what happens to outlaw peasants? 489 00:46:39,948 --> 00:46:41,908 My lord was kind and generous! 490 00:46:42,034 --> 00:46:44,494 Who dares believe him capable? 491 00:46:45,203 --> 00:46:47,664 My father was no devil worshipper. 492 00:46:49,124 --> 00:46:52,085 I'll have words with any man who says otherwise. 493 00:46:55,130 --> 00:46:56,381 But he's right. 494 00:46:59,050 --> 00:47:00,677 I was a rich man's son. 495 00:47:03,429 --> 00:47:05,431 When I killed the Sheriff's men... 496 00:47:07,600 --> 00:47:09,143 I became an outlaw like you. 497 00:47:09,268 --> 00:47:10,936 You are nothing like us. 498 00:47:13,731 --> 00:47:15,274 That's Will Scarlett. 499 00:47:15,983 --> 00:47:18,652 Take no notice. He's full of piss and wind. 500 00:47:20,154 --> 00:47:21,572 Come on, drink up. 501 00:47:22,489 --> 00:47:24,616 Stop talking so much rubbish. 502 00:47:24,992 --> 00:47:28,245 This is the best we simple men can expect. 503 00:47:29,079 --> 00:47:30,455 Here we're safe. 504 00:47:31,831 --> 00:47:34,542 Here we are kings. 505 00:48:00,025 --> 00:48:01,610 Too much mead, friend? 506 00:48:01,777 --> 00:48:03,737 Forgive me, I overslept. 507 00:48:04,446 --> 00:48:05,739 Rest yourself. 508 00:48:15,290 --> 00:48:16,750 What day is it? 509 00:48:16,875 --> 00:48:18,501 Sunday, I think. 510 00:48:20,795 --> 00:48:23,339 Do they still give alms to the poor at mass? 511 00:48:23,464 --> 00:48:24,674 That they do. 512 00:48:24,966 --> 00:48:28,261 These days the need for mercy is greater than ever. 513 00:48:44,568 --> 00:48:46,820 Well, my other god calls. 514 00:48:48,322 --> 00:48:50,991 Don't upset yourself, Mortianna. 515 00:48:51,199 --> 00:48:53,326 Appearances are important to that lot... 516 00:48:53,452 --> 00:48:54,911 especially on a Sunday. 517 00:48:55,454 --> 00:48:58,456 You know my true faith lies in the old ways. 518 00:49:01,543 --> 00:49:02,544 Although... 519 00:49:03,920 --> 00:49:06,339 frankly, sometimes... 520 00:49:08,383 --> 00:49:10,301 I can't see much difference. 521 00:49:13,638 --> 00:49:17,892 Did my parents truly tell you to instruct me in all this? 522 00:49:19,477 --> 00:49:20,853 Their dying wish. 523 00:50:02,309 --> 00:50:04,436 We beseech thy blessing, Lord... 524 00:50:04,895 --> 00:50:09,024 on all your people, but most especially... 525 00:50:09,983 --> 00:50:12,778 on our noble Sheriff of Nottingham. 526 00:50:13,904 --> 00:50:17,658 Grant him the wisdom to guide and protect... 527 00:50:17,783 --> 00:50:19,534 our glorious city. 528 00:50:20,494 --> 00:50:22,704 Grant him also the strength... 529 00:50:22,871 --> 00:50:26,124 to bring to justice the lawless men... 530 00:50:26,791 --> 00:50:28,960 who would threaten its safety... 531 00:50:29,169 --> 00:50:32,297 and prosperity...and the judgment... 532 00:50:32,422 --> 00:50:33,881 to punish them... 533 00:50:34,507 --> 00:50:36,884 in your name. Amen. 534 00:50:40,263 --> 00:50:41,430 Go in peace. 535 00:50:44,558 --> 00:50:46,727 Father, please help me. 536 00:50:47,978 --> 00:50:51,106 Lady mother, the children are starving. 537 00:50:51,607 --> 00:50:53,901 Lady, I'm a poor cripple. 538 00:50:54,026 --> 00:50:55,819 -Thank you. -God bless you, ma'am. 539 00:50:55,944 --> 00:50:58,363 -That's all I have. -God bless you, ma'am. 540 00:51:16,547 --> 00:51:18,841 Alms for a blind man, milady? 541 00:51:20,384 --> 00:51:22,762 For one who cannot see your beauty? 542 00:51:26,432 --> 00:51:28,350 -Hello. -What are you doing here? 543 00:51:29,643 --> 00:51:31,437 Searching my soul. 544 00:51:32,563 --> 00:51:35,024 I do not wish to be seen with an outlaw. 545 00:51:35,733 --> 00:51:37,860 You prefer Nottingham's company? 546 00:51:38,402 --> 00:51:40,946 -There's a price on your head. -How much? 547 00:51:41,071 --> 00:51:42,698 One hundred gold pieces. 548 00:51:42,990 --> 00:51:44,199 Is that all? 549 00:51:44,658 --> 00:51:47,035 I shall have to annoy the Sheriff more. 550 00:51:47,244 --> 00:51:48,954 Soon it will be 1,000. 551 00:51:49,079 --> 00:51:51,456 For 1,000, I'd turn you in myself. 552 00:51:52,582 --> 00:51:54,209 Nottingham is mounting an army. 553 00:51:54,334 --> 00:51:58,213 He has every blacksmith in the county making swords and armor. 554 00:51:58,755 --> 00:52:00,715 -What's his plan? -I don't know. 555 00:52:01,007 --> 00:52:03,217 There's no limit to his ambitions. 556 00:52:06,012 --> 00:52:08,389 -Thank you. -Quickly. Go! 557 00:52:09,932 --> 00:52:11,726 -Do something for me. -What? 558 00:52:12,184 --> 00:52:13,477 Take a bath. 559 00:52:13,853 --> 00:52:15,020 A bath? 560 00:52:34,956 --> 00:52:37,751 These are my private chambers, my son. 561 00:52:39,127 --> 00:52:42,422 I have priests who would hear your confession. 562 00:52:49,303 --> 00:52:52,682 I see the boy I knew in the man before me. 563 00:52:54,266 --> 00:52:55,768 Welcome home, Robin. 564 00:52:58,479 --> 00:53:00,773 You shine like the sun, milady. 565 00:53:01,148 --> 00:53:03,108 You've been meeting with Robin. 566 00:53:04,234 --> 00:53:07,613 My cousin tells me the knave deprived you of some horses. 567 00:53:08,655 --> 00:53:10,907 Yes, a most disagreeable experience. 568 00:53:11,074 --> 00:53:13,535 And for inflicting that upon you... 569 00:53:13,827 --> 00:53:16,621 I'll hang him from the walls by his entrails. 570 00:53:16,830 --> 00:53:18,039 I'd like to see that. 571 00:53:18,164 --> 00:53:23,044 If you'd bring your household within the city, I could attend to your needs. 572 00:53:23,169 --> 00:53:26,964 Thank you, but I prefer to stay in my family's home for now. 573 00:53:29,759 --> 00:53:32,136 Then perhaps you'd do me the honor... 574 00:53:32,261 --> 00:53:36,557 of accepting a token of my undying devotion to your safety. 575 00:53:40,019 --> 00:53:43,981 King Richard will be moved to hear of your concern for my welfare. 576 00:53:46,942 --> 00:53:50,404 I'm afraid the King has many enemies abroad and at home. 577 00:53:50,696 --> 00:53:52,698 I fear for his safe return. 578 00:53:52,948 --> 00:53:55,409 Fear not, dear Sheriff. He will return. 579 00:53:55,700 --> 00:53:59,829 And when he does, he will wish to reward his faithful subjects. 580 00:54:04,542 --> 00:54:08,588 I asked your father three times if he worshipped the Dark One. 581 00:54:09,631 --> 00:54:13,593 Because his answer vexed me so grievously. 582 00:54:14,886 --> 00:54:16,012 He said... 583 00:54:16,804 --> 00:54:20,766 he must meet God with a clear conscience. 584 00:54:31,610 --> 00:54:32,903 You lie! 585 00:54:39,868 --> 00:54:43,163 On your souls, do not shed blood in the house of God! 586 00:55:01,806 --> 00:55:02,932 Locksley! 587 00:55:03,516 --> 00:55:05,476 I'll cut your heart out... 588 00:55:05,810 --> 00:55:07,269 with a spoon! 589 00:55:08,103 --> 00:55:09,355 Then it begins. 590 00:55:26,329 --> 00:55:27,998 He's stealing the damn horse. 591 00:55:32,043 --> 00:55:33,836 Close that gate! 592 00:55:35,755 --> 00:55:38,257 Close the gate! He's stolen the damn horse! 593 00:55:57,317 --> 00:55:59,111 What are you looking at? 594 00:56:19,589 --> 00:56:20,715 Water! 595 00:56:21,090 --> 00:56:23,467 -Thank you. -For the animal. 596 00:56:24,093 --> 00:56:27,638 How can I protect you if I know not where you go? 597 00:56:28,180 --> 00:56:30,850 You hardly raise a finger when you do know... 598 00:56:31,600 --> 00:56:32,893 Great One. 599 00:56:33,519 --> 00:56:35,479 I prefer to have the choice. 600 00:56:35,771 --> 00:56:37,648 You've stolen the Sheriff's horse? 601 00:56:37,773 --> 00:56:40,734 You've stirred up a hornet's nest now! 602 00:56:41,193 --> 00:56:43,737 -Are you afraid? -Yeah, a little. 603 00:56:44,029 --> 00:56:47,449 So is the Sheriff. And today I gave him a sting he'll not forget. 604 00:56:48,617 --> 00:56:50,493 You fool! You started a war! 605 00:56:50,619 --> 00:56:52,245 We're already at war. 606 00:56:55,373 --> 00:56:56,374 Bread. 607 00:56:58,543 --> 00:57:01,796 I say we strike back at the very man who takes our homes... 608 00:57:01,921 --> 00:57:03,673 and hunts our children. 609 00:57:04,882 --> 00:57:06,551 You planning to join us? 610 00:57:08,719 --> 00:57:10,054 No, to lead you. 611 00:57:16,727 --> 00:57:18,354 These are simple people. 612 00:57:19,063 --> 00:57:20,606 They are not warriors. 613 00:57:21,315 --> 00:57:24,318 Be careful you do not do this for your own purposes. 614 00:57:24,484 --> 00:57:28,196 You forget yourself. I do not ask for your company or council. 615 00:57:31,324 --> 00:57:34,452 Why a spoon, Cousin? Why not an axe? 616 00:57:34,578 --> 00:57:38,540 Because it's dull, you twit! It'll hurt more! 617 00:57:39,165 --> 00:57:42,043 I want this brigand found. 618 00:57:42,752 --> 00:57:44,379 Starve them out! 619 00:57:44,671 --> 00:57:47,381 Slaughter their.... No, take their livestock. 620 00:57:47,507 --> 00:57:50,801 I want Locksley's own people fighting to bring his head in. 621 00:57:51,093 --> 00:57:53,888 Perhaps we could create a name for him. 622 00:57:54,180 --> 00:57:56,849 Something to drive fear into the populace. 623 00:57:57,099 --> 00:57:59,894 Maybe "Locksley the Lethal" or "Wreaking Robin." 624 00:58:00,144 --> 00:58:03,814 I want him dead by the full moon, before the barons come back. 625 00:58:04,523 --> 00:58:06,066 Now, sew! 626 00:58:08,026 --> 00:58:10,696 And keep the stitches small. 627 00:58:30,006 --> 00:58:31,174 He's not here. 628 00:58:33,009 --> 00:58:35,469 Where's your mate, the man called Little? 629 00:58:35,761 --> 00:58:38,431 -He died last winter. -Burn it down! 630 00:58:45,979 --> 00:58:49,066 Leave the sow. Her young will feed us through winter. 631 00:58:49,399 --> 00:58:51,318 You've heard of the Sherwood Bandit? 632 00:58:51,443 --> 00:58:53,153 Robin of the Hood? Yes. 633 00:58:53,570 --> 00:58:56,239 Pray he is brought to us before winter. 634 00:59:02,829 --> 00:59:04,039 Over here! 635 00:59:15,049 --> 00:59:16,384 Oh, John! 636 00:59:18,719 --> 00:59:20,554 They burned it! All of it! 637 00:59:22,640 --> 00:59:24,308 Where is this Robin Hood? 638 00:59:25,100 --> 00:59:26,393 He's there! 639 00:59:27,978 --> 00:59:30,272 Look what they've done! 640 00:59:35,235 --> 00:59:37,529 If it's fame you seek, Christian... 641 00:59:38,113 --> 00:59:40,073 I think you have it. 642 00:59:42,909 --> 00:59:45,578 You brought this misery on us, Locksley. 643 00:59:45,954 --> 00:59:47,664 Nottingham is trying to divide us. 644 00:59:47,789 --> 00:59:49,499 We are divided, rich boy. 645 00:59:50,291 --> 00:59:52,335 I'm not as blind as that old man. 646 00:59:52,460 --> 00:59:55,421 You're still trying to be lord of the manor. 647 00:59:55,755 --> 00:59:58,341 I heard the Sheriff now values your neck... 648 00:59:58,466 --> 01:00:00,468 at 500 gold pieces. 649 01:00:02,011 --> 01:00:03,971 I say we take him in. 650 01:00:06,182 --> 01:00:09,977 You think the Sheriff will give everything back after I'm gone? 651 01:00:10,811 --> 01:00:13,063 He'll give us the reward and our pardons. 652 01:00:13,188 --> 01:00:14,356 Wrong! 653 01:00:16,942 --> 01:00:19,111 He'll stretch your necks one by one. 654 01:00:20,320 --> 01:00:21,905 What would you have us do? 655 01:00:22,030 --> 01:00:25,325 Fight armored men on horseback with rocks and bare hands? 656 01:00:26,493 --> 01:00:27,786 If needs be. 657 01:00:29,621 --> 01:00:32,415 But with the one true weapon that escapes you. 658 01:00:33,791 --> 01:00:34,918 Courage. 659 01:00:43,175 --> 01:00:44,218 Look out! 660 01:00:59,191 --> 01:01:00,484 Thank you, Wulf. 661 01:01:02,027 --> 01:01:03,570 You wish to end this? 662 01:01:04,196 --> 01:01:05,739 You wish to go home? 663 01:01:06,531 --> 01:01:09,451 Then we must stop fighting amongst ourselves... 664 01:01:10,243 --> 01:01:12,620 and face that the price may be dear. 665 01:01:13,580 --> 01:01:15,123 I would rather die... 666 01:01:15,582 --> 01:01:17,667 than spend my life in hiding. 667 01:01:18,167 --> 01:01:20,086 The Sheriff calls us outlaws. 668 01:01:21,337 --> 01:01:22,922 But I say we are free. 669 01:01:23,881 --> 01:01:27,343 And one free man defending his home is more powerful... 670 01:01:27,593 --> 01:01:29,887 than ten hired soldiers. 671 01:01:32,306 --> 01:01:34,183 The Crusades taught me that. 672 01:01:37,436 --> 01:01:40,022 I'll make no promises save one: 673 01:01:42,232 --> 01:01:45,527 If you truly believe in your hearts that you are free... 674 01:01:46,737 --> 01:01:48,363 then we can win. 675 01:01:49,239 --> 01:01:50,490 They got armor! 676 01:01:51,783 --> 01:01:53,410 They got armor, Bull? 677 01:01:53,743 --> 01:01:56,830 Even this boy can learn to find the chinks in armor. 678 01:01:56,996 --> 01:01:58,706 But we ain't got no food! 679 01:01:59,249 --> 01:02:03,252 What do we need that the forest cannot provide? We have food. 680 01:02:03,753 --> 01:02:05,129 Wood for weapons. 681 01:02:05,963 --> 01:02:08,216 We'll find safety in the trees. 682 01:02:08,466 --> 01:02:10,092 What about our kin? 683 01:02:11,260 --> 01:02:13,012 Sheriff took all they got! 684 01:02:16,098 --> 01:02:18,225 Then, by God, we take it back. 685 01:04:03,201 --> 01:04:05,161 What's the meaning of this? 686 01:04:05,703 --> 01:04:09,123 A woman of your beauty has no need for such decorations. 687 01:04:10,208 --> 01:04:11,501 How dare you! 688 01:04:21,552 --> 01:04:24,388 Please don't take that! Don't take that! 689 01:04:24,722 --> 01:04:26,515 They belong to our Lord. 690 01:04:26,765 --> 01:04:29,727 Now they belong to my Lord Sheriff! 691 01:04:43,573 --> 01:04:44,783 Give it back! 692 01:04:46,743 --> 01:04:47,744 Good. 693 01:04:48,078 --> 01:04:52,874 Tell the Sheriff for every harm he does these people I will repay him tenfold. 694 01:05:02,591 --> 01:05:04,218 Something vexes thee? 695 01:05:15,938 --> 01:05:17,147 What the devil.... 696 01:05:17,272 --> 01:05:19,024 It's a hot day, friend... 697 01:05:19,149 --> 01:05:21,985 to burden your horse with such a heavy purse. 698 01:05:22,110 --> 01:05:24,070 The Sheriff will hear of this! 699 01:05:28,491 --> 01:05:29,868 I truly hope so. 700 01:05:40,128 --> 01:05:41,671 Buy yourself a new sow. 701 01:05:41,796 --> 01:05:43,422 God bless you, Fanny. 702 01:05:44,465 --> 01:05:46,175 And God bless Robin Hood! 703 01:05:49,011 --> 01:05:50,679 We reckon he's nicked... 704 01:05:51,013 --> 01:05:54,808 three to four million in the last five months. 705 01:05:55,184 --> 01:05:57,978 Raise the bounty on his head. 706 01:05:58,479 --> 01:05:59,813 25,000 crowns. 707 01:06:00,189 --> 01:06:03,317 Begging your pardon, it won't do no good... 708 01:06:03,442 --> 01:06:04,860 how much you raise it. 709 01:06:04,985 --> 01:06:06,445 Why is that? 710 01:06:06,653 --> 01:06:09,072 Because of the poor. 711 01:06:09,698 --> 01:06:11,491 He gives them what he takes. 712 01:06:11,825 --> 01:06:14,494 Well, sire...they love him. 713 01:06:18,206 --> 01:06:19,415 Just a minute. 714 01:06:20,333 --> 01:06:23,002 Robin Hood steals money from my pocket... 715 01:06:23,211 --> 01:06:25,880 forcing me to hurt the public... 716 01:06:26,214 --> 01:06:28,090 and they love him for it? 717 01:06:29,508 --> 01:06:30,509 Yes. 718 01:06:34,555 --> 01:06:37,099 Cancel the kitchen scraps for lepers and orphans. 719 01:06:37,224 --> 01:06:39,518 No more merciful beheadings. 720 01:06:40,227 --> 01:06:42,312 And call off Christmas! 721 01:06:43,897 --> 01:06:45,482 The treasury is empty. 722 01:06:45,857 --> 01:06:48,276 Day and night people plague my door... 723 01:06:48,402 --> 01:06:52,113 whining for tax relief and safe passage through Sherwood Forest. 724 01:06:52,364 --> 01:06:54,741 "We can't pay thee what the highwayman's taken." 725 01:06:54,866 --> 01:06:56,993 It's the shortest route to London! 726 01:06:57,243 --> 01:06:59,537 It's the only route to London. 727 01:07:01,247 --> 01:07:04,167 Sir Guy's patrols have found nothing, sire? 728 01:07:04,417 --> 01:07:06,502 No camp. Nothing! 729 01:07:08,379 --> 01:07:12,550 This hooded viper simply slithers into the forest. 730 01:07:13,050 --> 01:07:15,052 You, my room, 10:30 tonight. 731 01:07:15,386 --> 01:07:17,179 You, 10:45. 732 01:07:17,596 --> 01:07:19,014 And bring a friend. 733 01:07:36,531 --> 01:07:37,949 A tongue offends thee. 734 01:07:39,784 --> 01:07:40,785 Whose? 735 01:07:41,369 --> 01:07:42,871 One who writes all. 736 01:07:43,663 --> 01:07:44,664 "One who...." 737 01:07:46,708 --> 01:07:49,669 That horrible little scribe? His tongue? 738 01:07:49,794 --> 01:07:51,003 Cut it out. 739 01:08:20,740 --> 01:08:21,866 How many? 740 01:08:22,450 --> 01:08:23,576 Twenty. 741 01:08:24,077 --> 01:08:25,078 Twenty! 742 01:08:25,703 --> 01:08:26,746 How many? 743 01:08:28,414 --> 01:08:29,540 Five. 744 01:08:31,417 --> 01:08:32,794 They can't count anyway. 745 01:08:33,711 --> 01:08:35,004 Why scare them? 746 01:08:36,047 --> 01:08:37,965 And they call me a barbarian. 747 01:08:46,682 --> 01:08:47,808 Friar! 748 01:08:48,600 --> 01:08:51,854 It will be more difficult to sing with a sword in your gullet. 749 01:08:52,604 --> 01:08:54,564 Yes, my lord. 750 01:08:56,233 --> 01:08:57,234 You pig. 751 01:08:57,526 --> 01:08:59,653 Shut up and help me move this log! 752 01:08:59,903 --> 01:09:01,655 This is a tree, not a log! 753 01:09:01,780 --> 01:09:03,448 Shut up and help me! 754 01:09:03,573 --> 01:09:05,533 I have to meet a girl! 755 01:09:12,790 --> 01:09:15,918 Men in front, after me. The rest stay with the wagon! 756 01:09:19,797 --> 01:09:20,923 On to glory! 757 01:09:35,312 --> 01:09:37,481 Bastards! Find them! 758 01:10:22,899 --> 01:10:24,693 Welcome to Sherwood, Friar! 759 01:10:51,177 --> 01:10:52,845 Surrender your weapon. 760 01:10:53,721 --> 01:10:56,181 Surrender your weapon and I'll give you my word... 761 01:10:56,307 --> 01:10:57,558 that you'll go free. 762 01:10:58,559 --> 01:10:59,560 Don't do that. 763 01:11:20,955 --> 01:11:22,915 I'll be buggered! 764 01:11:23,624 --> 01:11:27,253 This treasure had a purpose. We must find out what. 765 01:11:42,935 --> 01:11:45,062 Good morning, my reverend friend. 766 01:11:45,812 --> 01:11:49,274 You travel with poor company when you travel with Nottingham soldiers. 767 01:11:49,816 --> 01:11:51,443 Tax him! 768 01:11:53,987 --> 01:11:57,240 I'm Robin of Locksley. And my men are thirsty. 769 01:11:59,826 --> 01:12:00,910 Robin Hood! 770 01:12:05,957 --> 01:12:08,334 I mistook you for common thieves! 771 01:12:09,460 --> 01:12:11,254 Kindly let me pass, sir. 772 01:12:11,504 --> 01:12:15,966 Surely the Lord has the charity to spare a few barrels for good Christians. 773 01:12:18,636 --> 01:12:20,262 We have much to celebrate. 774 01:12:21,972 --> 01:12:24,975 If you wish them to share in the good Lord's brew... 775 01:12:25,726 --> 01:12:27,144 best me for it! 776 01:12:33,817 --> 01:12:37,279 Confess, Robin Hood, that Friar Tuck is a braver... 777 01:12:37,529 --> 01:12:40,490 holier and wiser man than thou art! 778 01:12:57,840 --> 01:13:00,509 He giveth and he taketh away. 779 01:13:06,515 --> 01:13:07,724 Do you yield? 780 01:13:12,062 --> 01:13:14,356 I'd rather roast in hell. 781 01:13:34,584 --> 01:13:37,044 I think the Friar's taken us far enough. 782 01:13:41,715 --> 01:13:44,385 Thank you, Lord, for teaching me humility. 783 01:13:54,853 --> 01:13:56,063 Thanks for the beer. 784 01:13:56,188 --> 01:13:58,398 Are these not the meek of the earth? 785 01:13:59,149 --> 01:14:01,485 We need an honest man to minister them. 786 01:14:03,069 --> 01:14:04,279 What say you? 787 01:14:08,533 --> 01:14:11,995 The Lord reveals himself in mysterious ways. 788 01:14:14,205 --> 01:14:15,581 -I accept. -Good. 789 01:14:17,083 --> 01:14:18,584 You won't regret it. 790 01:14:19,252 --> 01:14:20,628 Aye, but you may! 791 01:14:52,117 --> 01:14:54,786 We were ambushed, Cousin. 792 01:14:59,582 --> 01:15:04,045 Spanish steel. Much stronger than our native blades. 793 01:15:07,423 --> 01:15:08,549 Any losses? 794 01:15:09,133 --> 01:15:10,217 Some. 795 01:15:14,138 --> 01:15:16,432 In truth, all of them. 796 01:15:17,182 --> 01:15:18,475 And the gold? 797 01:15:18,600 --> 01:15:19,768 Taken. 798 01:15:21,561 --> 01:15:22,646 Robin Hood? 799 01:15:23,814 --> 01:15:26,108 They were woodsmen, Cousin. 800 01:15:29,569 --> 01:15:30,695 Robin Hood. 801 01:15:32,614 --> 01:15:33,948 I tried. 802 01:15:37,952 --> 01:15:39,412 I tried! 803 01:15:40,621 --> 01:15:42,206 We must be strong. 804 01:15:42,331 --> 01:15:45,293 We can't allow an outlaw to make fools of us. 805 01:15:46,168 --> 01:15:48,462 And I can't allow a lieutenant... 806 01:15:49,463 --> 01:15:50,756 to fail me. 807 01:16:05,520 --> 01:16:07,647 At least I didn't use a spoon. 808 01:16:11,276 --> 01:16:12,611 It's good steel. 809 01:16:24,288 --> 01:16:25,623 Take the one on the left. 810 01:16:25,748 --> 01:16:26,958 Which is left? 811 01:16:29,502 --> 01:16:31,504 -Which are you taking? -What do you mean? 812 01:16:31,629 --> 01:16:34,799 If you take the left one, I take the right. 813 01:16:35,424 --> 01:16:36,842 Which one's that? 814 01:16:36,967 --> 01:16:38,427 The one next to.... 815 01:16:40,179 --> 01:16:41,430 Just grab them. 816 01:16:43,432 --> 01:16:44,850 -Now? -Now! 817 01:16:47,644 --> 01:16:49,229 Donation, please. 818 01:16:49,646 --> 01:16:52,107 Donation? For what? 819 01:16:56,486 --> 01:16:58,196 For passage through Sherwood. 820 01:16:58,321 --> 01:16:59,406 Very well. 821 01:17:00,448 --> 01:17:01,783 Come and get it. 822 01:17:07,830 --> 01:17:10,500 You stunted shrub! How dare you attack us! 823 01:17:10,791 --> 01:17:12,293 It's me job, milady. 824 01:17:13,127 --> 01:17:14,670 Who is your employer? 825 01:17:14,795 --> 01:17:16,088 Robin Hood. 826 01:17:20,301 --> 01:17:21,969 I must see him at once. 827 01:17:24,555 --> 01:17:26,181 I'm trying to stop them! 828 01:17:26,473 --> 01:17:28,267 You can't go down there! 829 01:17:31,311 --> 01:17:32,771 He's not expecting you! 830 01:17:32,896 --> 01:17:34,940 My lady's intrusion is tit for tat. 831 01:17:35,065 --> 01:17:37,526 -Out of the way, old traps! -Don't "old traps" me! 832 01:17:37,651 --> 01:17:39,527 You can't go down there! 833 01:17:41,654 --> 01:17:43,198 I told you, not down there! 834 01:17:47,827 --> 01:17:48,953 Oh, I say! 835 01:17:49,078 --> 01:17:50,538 Cover your eyes. 836 01:18:03,133 --> 01:18:04,551 You could've said! 837 01:18:09,515 --> 01:18:10,974 You have visitors! 838 01:18:15,145 --> 01:18:18,231 -Don't look at me. It weren't my fault! -Marian, you be careful. 839 01:18:18,356 --> 01:18:20,525 -lt was Much! -lt weren't me! 840 01:18:26,573 --> 01:18:27,574 Hello. 841 01:18:30,034 --> 01:18:31,494 What are you doing? 842 01:18:35,706 --> 01:18:37,333 Taking a lady's advice. 843 01:18:39,710 --> 01:18:41,462 What happened to your eye? 844 01:18:41,962 --> 01:18:44,089 -We was set upon by ten-- -Twelve! 845 01:18:44,215 --> 01:18:46,717 Fifteen! Large, big lads! 846 01:19:00,772 --> 01:19:02,232 You've been busy. 847 01:19:03,233 --> 01:19:05,944 -We have guests! -Bring them down. 848 01:19:17,747 --> 01:19:18,873 It works. 849 01:19:19,957 --> 01:19:21,083 Kind of. 850 01:19:22,418 --> 01:19:23,919 Of course it works. 851 01:19:28,299 --> 01:19:29,925 Take your time. 852 01:19:34,346 --> 01:19:35,764 That's good, Wulf. 853 01:19:35,931 --> 01:19:38,058 Can you do it amidst distraction? 854 01:19:38,642 --> 01:19:40,852 Can you make the shot when you must? 855 01:19:43,772 --> 01:19:45,023 Show him, Wulf. 856 01:19:46,024 --> 01:19:47,025 You can do it. 857 01:19:54,282 --> 01:19:55,575 Can you? 858 01:19:58,161 --> 01:19:59,704 It was a dirty trick. 859 01:20:01,289 --> 01:20:02,707 He's serious, lads. 860 01:20:02,999 --> 01:20:04,709 Is the shirt coming off, too? 861 01:20:26,855 --> 01:20:28,231 Well done! 862 01:20:30,066 --> 01:20:33,778 This is grain, which any fool can eat... 863 01:20:34,571 --> 01:20:39,367 but for which the Lord intended a more divine means of consumption. 864 01:20:39,826 --> 01:20:44,122 Let us give praise to our Maker and glory to his bounty... 865 01:20:44,413 --> 01:20:46,082 by learning about... 866 01:20:46,249 --> 01:20:47,541 beer! 867 01:20:54,924 --> 01:20:56,550 Did you bring me here to brag? 868 01:21:00,596 --> 01:21:02,556 This is blood money, Marian. 869 01:21:03,015 --> 01:21:06,476 Intended to bribe King Richard's enemies to unite against him. 870 01:21:07,769 --> 01:21:09,396 We intercepted it. 871 01:21:11,148 --> 01:21:13,233 -Who would.... -Nottingham. 872 01:21:14,192 --> 01:21:16,569 Nottingham would not challenge the King. 873 01:21:16,695 --> 01:21:18,655 The King's not here to be challenged. 874 01:21:19,030 --> 01:21:21,574 While he's away he may lose his country. 875 01:21:26,954 --> 01:21:29,248 You thought I was keeping it all. 876 01:21:31,125 --> 01:21:32,251 Didn't you? 877 01:21:35,629 --> 01:21:37,590 A contribution to your cause. 878 01:21:37,882 --> 01:21:39,925 -Keep it. -lt will fetch a great price. 879 01:21:40,634 --> 01:21:42,177 It's not dear to me. 880 01:21:42,886 --> 01:21:43,887 It is. 881 01:21:44,221 --> 01:21:45,264 It's not. 882 01:21:46,807 --> 01:21:48,684 I'm saying everything wrong. 883 01:21:51,353 --> 01:21:52,395 Cheers. 884 01:21:59,235 --> 01:22:00,945 How do I get down? 885 01:22:05,575 --> 01:22:06,784 Wait! 886 01:22:09,746 --> 01:22:11,664 We don't go that way anymore. 887 01:22:12,164 --> 01:22:13,833 I'm happy to hear that. 888 01:22:14,000 --> 01:22:15,042 Grab on. 889 01:22:18,754 --> 01:22:20,548 We have a rule here. 890 01:22:20,923 --> 01:22:24,718 Once someone has seen the way to our camp, that person cannot leave. 891 01:22:25,427 --> 01:22:27,304 Too many lives are at stake. 892 01:22:28,680 --> 01:22:31,141 That's why Sarah and I were blindfolded. 893 01:22:34,853 --> 01:22:36,980 Will you join us for dinner? 894 01:22:38,064 --> 01:22:39,065 Perhaps. 895 01:22:57,959 --> 01:22:59,418 Salaam, little one. 896 01:22:59,877 --> 01:23:01,170 Did God paint you? 897 01:23:01,295 --> 01:23:03,088 Did God paint me? 898 01:23:06,050 --> 01:23:07,217 For certain. 899 01:23:07,551 --> 01:23:08,677 Why? 900 01:23:10,804 --> 01:23:12,264 Because... 901 01:23:13,056 --> 01:23:15,434 Allah loves wondrous variety. 902 01:23:17,853 --> 01:23:20,897 You see, that is why your hand is brown... 903 01:23:21,189 --> 01:23:22,190 and your-- 904 01:23:22,774 --> 01:23:25,902 Keep thy heathen words away from the ears of this innocent... 905 01:23:26,611 --> 01:23:28,029 or you'll answer to me. 906 01:23:29,155 --> 01:23:30,698 You know nothing of our God. 907 01:23:34,118 --> 01:23:36,788 Is not Allah the God of Abraham... 908 01:23:37,788 --> 01:23:38,789 as is your God? 909 01:23:39,206 --> 01:23:41,709 Don't trick me with twists of the devil's tongue. 910 01:23:41,834 --> 01:23:42,960 Come, child! Come! 911 01:23:49,174 --> 01:23:51,969 How is it that a once arrogant young nobleman... 912 01:23:53,303 --> 01:23:56,473 has found contentment living rough with the salt of the earth? 913 01:23:57,307 --> 01:24:00,685 I've seen knights panic at the first hint of battle. 914 01:24:01,728 --> 01:24:05,690 And I've seen the lowliest unarmed squire pull a spear from his own body... 915 01:24:06,816 --> 01:24:08,610 to defend a dying horse. 916 01:24:10,320 --> 01:24:12,280 Nobility's not a birthright. 917 01:24:13,990 --> 01:24:15,950 It's defined by one's actions. 918 01:24:18,327 --> 01:24:20,621 It's interesting to hear you say that. 919 01:24:21,163 --> 01:24:22,290 I didn't. 920 01:24:22,999 --> 01:24:24,375 My father did. 921 01:24:29,004 --> 01:24:31,674 Did the Holy Quest erase your hatred of him? 922 01:24:31,924 --> 01:24:33,217 I don't know. 923 01:24:35,010 --> 01:24:39,640 All I know is that our last words in this world were spoken in anger. 924 01:24:41,600 --> 01:24:43,810 I was lost after my mother died. 925 01:24:44,269 --> 01:24:47,731 My father, too. And for a short time he found comfort... 926 01:24:48,440 --> 01:24:50,025 with another woman. 927 01:24:50,525 --> 01:24:51,818 A peasant woman. 928 01:24:54,821 --> 01:24:57,073 I felt he betrayed my mother's memory. 929 01:24:57,198 --> 01:24:58,449 He gave her up? 930 01:25:00,785 --> 01:25:04,288 For the love of a 12-year-old boy who would never forgive him. 931 01:25:13,380 --> 01:25:14,924 Who says I'm content? 932 01:25:15,215 --> 01:25:17,676 I have my plans for the future. 933 01:25:19,887 --> 01:25:21,680 A grander scheme than this? 934 01:25:21,805 --> 01:25:23,640 No, a simpler one. 935 01:25:25,058 --> 01:25:27,269 A home...family... 936 01:25:28,311 --> 01:25:29,437 Iove. 937 01:25:29,563 --> 01:25:33,775 Men speak conveniently of love when it serves their purpose. 938 01:25:34,234 --> 01:25:36,611 When it doesn't, 'tis a burden to them. 939 01:25:37,403 --> 01:25:38,738 Robin of the Hood... 940 01:25:38,905 --> 01:25:40,573 Prince of Thieves... 941 01:25:42,158 --> 01:25:43,951 is he capable of love? 942 01:25:48,664 --> 01:25:49,874 Father! 943 01:25:54,587 --> 01:25:56,297 It's Mother, she's dying! 944 01:26:07,349 --> 01:26:09,309 Your baby has not turned. 945 01:26:10,435 --> 01:26:13,146 It cannot be born without help. 946 01:26:14,272 --> 01:26:16,524 He's the devil's seed sent to lead us astray. 947 01:26:16,650 --> 01:26:18,318 Don't listen! He'll kill her! 948 01:26:18,443 --> 01:26:20,403 If you do not listen to me... 949 01:26:20,778 --> 01:26:23,239 she will die, and the child. 950 01:26:27,034 --> 01:26:28,911 The Friar's done all he can. 951 01:26:30,705 --> 01:26:32,665 I suggest you let the Moor try. 952 01:26:36,419 --> 01:26:37,753 So be it. 953 01:26:37,878 --> 01:26:39,505 Then be it on your head! 954 01:26:43,258 --> 01:26:45,719 Get me a needle, thread, water. 955 01:26:46,470 --> 01:26:47,596 Hurry! 956 01:26:47,888 --> 01:26:49,848 Come with me, John! 957 01:26:53,226 --> 01:26:54,769 What will you do? 958 01:26:56,980 --> 01:26:58,857 I've seen it many times. 959 01:26:59,399 --> 01:27:00,608 With horses. 960 01:27:03,194 --> 01:27:04,737 With horses? 961 01:27:07,073 --> 01:27:08,241 Bite down. 962 01:27:10,910 --> 01:27:12,203 Help me. 963 01:27:19,418 --> 01:27:20,961 It will be all right. 964 01:27:30,596 --> 01:27:33,390 I tell you, John, the barbarian is killing her. 965 01:27:38,770 --> 01:27:40,480 Out of the way, boy! 966 01:27:40,772 --> 01:27:42,482 Quick, take him. 967 01:27:50,531 --> 01:27:51,991 What is it? 968 01:28:00,708 --> 01:28:02,418 Your son, milady. 969 01:28:14,054 --> 01:28:15,931 You truly are a Great One. 970 01:28:18,809 --> 01:28:20,435 My son! 971 01:28:22,229 --> 01:28:25,607 Look at the lovely little baby. Isn't he wonderful? 972 01:28:35,742 --> 01:28:38,035 The Lord has taught me a fine lesson. 973 01:28:38,161 --> 01:28:41,289 Though I may think I am godly, I am not worldly. 974 01:28:41,998 --> 01:28:43,958 Please. 975 01:28:48,587 --> 01:28:53,175 My barbarian friend, let's open a barrel and try to save each other's souls. 976 01:28:53,300 --> 01:28:54,968 Alas, I am not permitted. 977 01:28:55,093 --> 01:28:57,221 Fine. You talk, I'll drink. 978 01:29:11,943 --> 01:29:13,444 May I have this dance? 979 01:29:13,570 --> 01:29:15,530 This lady is spoken for. 980 01:29:58,655 --> 01:29:59,947 Why this way? 981 01:30:01,157 --> 01:30:04,702 So you cannot return or be forced to tell others the way. 982 01:30:08,998 --> 01:30:11,041 It was good to see you, Marian. 983 01:30:12,501 --> 01:30:14,295 It was good to be seen. 984 01:30:16,171 --> 01:30:17,881 I have two favors to ask. 985 01:30:20,551 --> 01:30:21,552 One: 986 01:30:22,344 --> 01:30:23,554 Take Duncan with you. 987 01:30:23,679 --> 01:30:25,972 I fear for his health with what may lie ahead. 988 01:30:27,474 --> 01:30:29,643 Besides, I grow tired of his bellyaching. 989 01:30:30,393 --> 01:30:32,479 You wish me to leave? 990 01:30:32,771 --> 01:30:34,481 Old friend, listen to me. 991 01:30:35,357 --> 01:30:37,650 Take Marian safely home. 992 01:30:38,359 --> 01:30:40,195 I fear for her safety. 993 01:30:40,528 --> 01:30:42,280 -Of course, sire. -Good. 994 01:30:51,872 --> 01:30:52,873 Two? 995 01:30:57,920 --> 01:30:59,838 You're King Richard's cousin. 996 01:31:01,590 --> 01:31:04,259 You can get word to him of Nottingham's plan. 997 01:31:05,427 --> 01:31:06,970 He would believe you. 998 01:31:07,888 --> 01:31:10,557 If the Sheriff found out, I'd lose all I have. 999 01:31:13,268 --> 01:31:14,394 That's true. 1000 01:31:16,563 --> 01:31:18,064 Do it for your King. 1001 01:31:19,399 --> 01:31:20,400 No. 1002 01:31:24,070 --> 01:31:25,530 I'll do it for you. 1003 01:31:45,549 --> 01:31:47,217 He fancies you, milady. 1004 01:31:49,970 --> 01:31:53,432 I am blind, but some things I can still see. 1005 01:32:11,991 --> 01:32:14,911 In ten days, the barons are coming. 1006 01:32:15,828 --> 01:32:18,998 Robin Hood stole what I was to pay for their allegiance. 1007 01:32:19,165 --> 01:32:23,127 I am surrounded by fools who do not realize my obligations. 1008 01:32:25,004 --> 01:32:26,630 Tell me, Mortianna... 1009 01:32:27,798 --> 01:32:29,258 am I thwarted? 1010 01:32:51,529 --> 01:32:54,323 Recruit the beasts that share our God. 1011 01:32:56,117 --> 01:32:57,118 Animals? 1012 01:32:58,202 --> 01:32:59,537 From the North. 1013 01:32:59,704 --> 01:33:03,457 You mean, Celts. They drink the blood of the dead. 1014 01:33:04,333 --> 01:33:05,834 Yoke their strength. 1015 01:33:09,296 --> 01:33:11,256 Hired thugs. 1016 01:33:15,219 --> 01:33:16,678 Brilliant! 1017 01:33:21,349 --> 01:33:23,643 Put thine own issue on the throne. 1018 01:33:25,729 --> 01:33:27,355 A child? How? 1019 01:33:27,731 --> 01:33:29,315 Ally with royal blood. 1020 01:33:31,609 --> 01:33:32,652 Who? 1021 01:33:48,042 --> 01:33:51,295 It's a personal matter, my lord. But of vital importance. 1022 01:33:51,545 --> 01:33:53,505 I understand, milady. 1023 01:33:54,715 --> 01:33:57,050 This is my most trusted emissary. 1024 01:33:57,217 --> 01:34:01,555 He must travel to France immediately and give this personally to the King. 1025 01:34:02,055 --> 01:34:04,307 My lady-in-waiting will accompany you. 1026 01:34:04,432 --> 01:34:08,228 My dear, I could not vouch for her safety. 1027 01:34:08,728 --> 01:34:10,689 The journey is full of danger. 1028 01:34:11,064 --> 01:34:15,693 I appreciate your concern, but Sarah's a skilled rider and I insist she go. 1029 01:34:16,945 --> 01:34:18,696 As you wish. 1030 01:34:32,751 --> 01:34:34,044 What's wrong? 1031 01:34:34,295 --> 01:34:36,755 My horse is favoring his foreleg. 1032 01:35:26,595 --> 01:35:27,596 What's this? 1033 01:35:30,724 --> 01:35:31,975 An appetizer. 1034 01:35:32,100 --> 01:35:34,352 You promised us wagons of gold. 1035 01:35:38,022 --> 01:35:40,024 There are greater things than gold... 1036 01:35:40,316 --> 01:35:43,528 more land and power than you have ever dreamed of! 1037 01:35:46,197 --> 01:35:47,782 When I rule this land... 1038 01:35:48,282 --> 01:35:51,535 it'll be divided between just the seven of us in this room. 1039 01:35:52,119 --> 01:35:53,287 You get Cornwall. 1040 01:35:53,704 --> 01:35:56,707 You can have Wales, and Scotland is all yours. 1041 01:35:58,209 --> 01:36:00,169 You recruit us to treason... 1042 01:36:00,586 --> 01:36:03,547 and yet you cannot even get gold through your own forest. 1043 01:36:03,922 --> 01:36:06,175 My lords, why risk life and limb for a man... 1044 01:36:06,300 --> 01:36:09,553 who can't even snare the paltry bandit who marked his pretty face? 1045 01:36:10,512 --> 01:36:11,513 Indeed! 1046 01:36:12,681 --> 01:36:14,015 Good point, my lord. 1047 01:36:15,225 --> 01:36:16,851 How can I control England... 1048 01:36:17,185 --> 01:36:19,312 when I cannot even control my own county? 1049 01:36:21,523 --> 01:36:23,358 I bring in a little help. 1050 01:36:31,949 --> 01:36:33,075 By God. 1051 01:36:34,243 --> 01:36:35,995 You'd ally us with the Celts? 1052 01:36:37,079 --> 01:36:39,582 What can these mercenaries do that we cannot? 1053 01:37:10,611 --> 01:37:11,612 Very impressive. 1054 01:37:13,239 --> 01:37:14,782 All right, milord Sheriff... 1055 01:37:15,616 --> 01:37:18,577 but you must wed royal kin before we act. 1056 01:37:20,162 --> 01:37:22,414 Then your claim to the throne will be... 1057 01:37:24,875 --> 01:37:25,876 Iegitimate. 1058 01:37:26,794 --> 01:37:28,170 I'm as good as engaged. 1059 01:37:50,692 --> 01:37:52,485 Duncan, is that you? 1060 01:37:56,989 --> 01:37:58,115 Hello? 1061 01:38:02,870 --> 01:38:04,163 Rebecca? 1062 01:38:09,710 --> 01:38:11,670 Nicodemus! Go! 1063 01:38:12,337 --> 01:38:13,964 Find mice. 1064 01:38:17,718 --> 01:38:20,137 I've never seen a noblewoman's breasts. 1065 01:38:32,524 --> 01:38:34,525 We couldn't hold them, milady! 1066 01:38:34,859 --> 01:38:36,819 Someone wants a word with you. 1067 01:39:02,052 --> 01:39:03,345 Easy! 1068 01:39:07,933 --> 01:39:10,894 Tonight I need your eyes, old friend. 1069 01:39:58,189 --> 01:39:59,983 It's the warning arrow! 1070 01:40:02,026 --> 01:40:04,320 All is well! It's Duncan! 1071 01:40:14,622 --> 01:40:15,831 What happened? 1072 01:40:16,207 --> 01:40:18,500 I found you. Thank God, I did it. 1073 01:40:19,043 --> 01:40:21,837 -Nottingham's men attacked us. -Marian? 1074 01:40:22,796 --> 01:40:24,256 They took her. 1075 01:40:33,515 --> 01:40:34,641 What is it? 1076 01:40:36,726 --> 01:40:38,353 Over there! Look! 1077 01:40:39,270 --> 01:40:40,396 On the hill! 1078 01:41:03,752 --> 01:41:05,546 Allah, be merciful. 1079 01:41:06,088 --> 01:41:07,381 To the trees! 1080 01:41:07,839 --> 01:41:09,800 To the trees! 1081 01:41:11,009 --> 01:41:12,803 They're coming! 1082 01:41:13,178 --> 01:41:15,472 The old fool led them straight to us. 1083 01:41:20,769 --> 01:41:22,479 Get me prisoners. 1084 01:41:35,366 --> 01:41:36,575 Children! 1085 01:41:36,701 --> 01:41:37,785 Come to me! 1086 01:43:53,666 --> 01:43:55,042 My God! 1087 01:44:08,763 --> 01:44:09,764 Save us. 1088 01:44:26,864 --> 01:44:28,491 Save yourselves! 1089 01:44:32,453 --> 01:44:34,997 We better go, Robin! Now! 1090 01:44:51,388 --> 01:44:53,598 This way, my lambs. Come on! 1091 01:44:57,977 --> 01:44:59,229 Hold your fire! 1092 01:45:03,566 --> 01:45:05,777 Gold! Gold! It's gold! 1093 01:45:10,573 --> 01:45:11,866 Fanny! 1094 01:45:19,665 --> 01:45:20,666 Come on! 1095 01:45:49,485 --> 01:45:51,070 Save yourself, John! 1096 01:45:51,362 --> 01:45:53,823 No, Fanny, I won't leave you! 1097 01:45:54,782 --> 01:45:57,868 -Go on, John. -Never! 1098 01:46:12,716 --> 01:46:14,551 -Hold the rope. -I've got it. 1099 01:46:17,554 --> 01:46:19,097 John, catch her! 1100 01:46:28,648 --> 01:46:30,441 I got you, girl! 1101 01:46:37,490 --> 01:46:39,116 Quick! 1102 01:46:48,834 --> 01:46:49,835 Come on! 1103 01:46:54,840 --> 01:46:55,841 Go on! 1104 01:46:58,343 --> 01:46:59,553 Don't wait for me! 1105 01:47:00,095 --> 01:47:01,554 John, go on! 1106 01:47:01,680 --> 01:47:02,722 Hurry! 1107 01:47:30,874 --> 01:47:32,334 Corpus Christi. 1108 01:47:32,918 --> 01:47:34,002 Amen. 1109 01:47:52,228 --> 01:47:53,646 My Lady Marian. 1110 01:47:55,732 --> 01:47:58,151 By what right do you keep me prisoner? 1111 01:47:59,068 --> 01:48:01,571 You misunderstand my intentions. 1112 01:48:02,238 --> 01:48:04,699 You've been brought here for your own protection. 1113 01:48:06,700 --> 01:48:08,327 Protection from whom? 1114 01:48:08,577 --> 01:48:10,162 From yourself. 1115 01:48:11,246 --> 01:48:14,541 It seems you've been consorting with outlaws. 1116 01:48:17,211 --> 01:48:19,546 Where do you hear such lies? 1117 01:48:20,714 --> 01:48:22,883 By your own hand, milady. 1118 01:48:28,596 --> 01:48:30,515 I'm sorry, my child. 1119 01:48:31,933 --> 01:48:34,352 I feared you were being led astray. 1120 01:48:37,605 --> 01:48:38,606 Come. 1121 01:48:47,907 --> 01:48:48,991 It's over. 1122 01:48:50,743 --> 01:48:54,038 Today I return justice to this land. 1123 01:48:55,789 --> 01:48:58,542 I shall hang the ringleaders, of course, but... 1124 01:48:58,959 --> 01:49:03,755 I'll be generous and give you the lives of the woodsmen and their families. 1125 01:49:05,132 --> 01:49:06,550 The children. 1126 01:49:07,968 --> 01:49:09,344 And, of course... 1127 01:49:09,636 --> 01:49:12,305 your traitorous lady-in-waiting. 1128 01:49:15,266 --> 01:49:17,227 As a wedding gift. 1129 01:49:22,315 --> 01:49:25,276 And just whom am I supposed to marry? 1130 01:49:31,449 --> 01:49:33,909 Search your heart, my child. 1131 01:49:34,827 --> 01:49:37,913 Why not a union with the House of Nottingham... 1132 01:49:38,288 --> 01:49:40,582 and heal the wounds in our land? 1133 01:49:40,958 --> 01:49:43,919 Only one man can heal the wounds of this land. 1134 01:49:44,294 --> 01:49:45,420 Robin Hood. 1135 01:49:58,975 --> 01:50:00,685 I'm truly sorry, milady. 1136 01:50:00,852 --> 01:50:02,228 He wasted his life. 1137 01:50:02,353 --> 01:50:04,480 How many lives would you waste? 1138 01:50:15,699 --> 01:50:17,493 What a beautiful child. 1139 01:50:21,705 --> 01:50:23,332 So young. 1140 01:50:24,166 --> 01:50:28,795 So alive, so unaware of how precarious life can be. 1141 01:50:36,511 --> 01:50:39,931 I had a very sad childhood. I'll tell you about it sometime. 1142 01:50:40,056 --> 01:50:43,643 I never knew my parents. It's amazing I'm sane. 1143 01:50:53,569 --> 01:50:57,198 Our bonding would allow these children to grow up as my allies. 1144 01:50:58,407 --> 01:50:59,867 You understand... 1145 01:51:00,409 --> 01:51:04,330 I cannot allow them to grow up as my enemies. 1146 01:51:07,374 --> 01:51:09,042 I have no choice. 1147 01:51:11,086 --> 01:51:12,379 That's true. 1148 01:51:52,543 --> 01:51:53,543 Look! 1149 01:51:59,633 --> 01:52:00,759 Christian! 1150 01:52:35,751 --> 01:52:37,461 Sorry to keep you hanging about. 1151 01:52:42,716 --> 01:52:46,136 Would you prefer pain or death? 1152 01:52:48,304 --> 01:52:49,305 Death. 1153 01:52:50,140 --> 01:52:51,141 Torture him. 1154 01:52:53,059 --> 01:52:54,269 What about you? 1155 01:52:54,727 --> 01:52:56,187 Pain or death? 1156 01:52:57,230 --> 01:52:58,231 Pain! 1157 01:52:58,981 --> 01:52:59,982 Torture him. 1158 01:53:00,483 --> 01:53:01,526 You see... 1159 01:53:01,651 --> 01:53:03,027 it makes no difference. 1160 01:53:03,152 --> 01:53:04,153 Spare me! 1161 01:53:06,322 --> 01:53:09,492 Will you keep the noise down, please? 1162 01:53:10,534 --> 01:53:15,289 I have heard that Robin Hood may still be alive. 1163 01:53:17,124 --> 01:53:19,835 Either tell me where he may be hiding... 1164 01:53:21,461 --> 01:53:24,714 or we'll hang you, catch him anyway, and do the same to him. 1165 01:53:24,840 --> 01:53:27,801 -I'd love to kill him for you. -Will, no! 1166 01:53:31,721 --> 01:53:33,681 So he is alive, then. 1167 01:53:34,641 --> 01:53:36,267 I'm not really sure. 1168 01:53:36,768 --> 01:53:39,062 Then why would I need you? 1169 01:53:40,563 --> 01:53:44,525 Because, my lord, if he is alive I can get close to him. 1170 01:53:44,775 --> 01:53:46,861 I'm one of his men. He'd never suspect me. 1171 01:53:46,986 --> 01:53:49,280 -He knows you hate him! -Shut up! 1172 01:53:51,073 --> 01:53:54,660 He's a trusting fool. And if he doesn't believe me, he'll kill me... 1173 01:53:54,785 --> 01:53:56,662 then you've lost nothing. 1174 01:53:59,081 --> 01:54:00,707 If you fail... 1175 01:54:02,417 --> 01:54:06,088 I will personally remove your lying tongue. 1176 01:54:08,882 --> 01:54:10,300 And if I succeed... 1177 01:54:11,635 --> 01:54:14,804 I want my freedom and the bounty on his head. 1178 01:54:15,430 --> 01:54:16,973 The lash, Alec! 1179 01:54:17,891 --> 01:54:20,727 Sorry about that. It'll make it more convincing. 1180 01:54:54,634 --> 01:54:56,636 -My pride brought us to this. -No. 1181 01:54:58,680 --> 01:55:01,140 It was you who gave pride to these people. 1182 01:55:03,851 --> 01:55:05,144 I was a fool. 1183 01:55:07,021 --> 01:55:08,773 A fool to let him leave. 1184 01:55:10,358 --> 01:55:12,818 To believe I planned it so perfectly. 1185 01:55:16,655 --> 01:55:18,199 A wise man once said: 1186 01:55:20,367 --> 01:55:22,870 "There are no perfect men in this world... 1187 01:55:24,538 --> 01:55:26,331 "only perfect intentions." 1188 01:55:31,878 --> 01:55:34,673 You were an honor to your countrymen today. 1189 01:55:37,342 --> 01:55:40,136 You fought better than twenty English knights. 1190 01:56:12,209 --> 01:56:14,878 -I thought you were taken. -I was. 1191 01:56:15,587 --> 01:56:16,963 How'd you escape? 1192 01:56:17,589 --> 01:56:18,798 Traitor! 1193 01:56:19,132 --> 01:56:21,426 I'll wring your scrawny neck! 1194 01:56:21,760 --> 01:56:23,053 Get in there! 1195 01:56:23,428 --> 01:56:26,681 Nobody escapes the Sheriff unless he's lining his pockets. 1196 01:56:29,601 --> 01:56:31,060 Where's my son? 1197 01:56:32,478 --> 01:56:34,605 I'll have your guts for garters, you toad! 1198 01:56:39,652 --> 01:56:40,736 Bugger me! 1199 01:56:42,279 --> 01:56:43,489 Let him speak. 1200 01:56:46,575 --> 01:56:48,202 I bring a message... 1201 01:56:49,912 --> 01:56:51,371 from Nottingham. 1202 01:56:52,456 --> 01:56:55,334 Our men are to be hung in the square at high noon tomorrow. 1203 01:56:55,500 --> 01:56:56,626 And my boy? 1204 01:56:57,794 --> 01:56:58,962 The boy, too. 1205 01:56:59,087 --> 01:57:00,338 Ten men in all. 1206 01:57:01,923 --> 01:57:04,509 The hangings are part of the celebration... 1207 01:57:04,634 --> 01:57:06,594 for the Sheriff's marriage. 1208 01:57:07,762 --> 01:57:08,805 To whom? 1209 01:57:10,640 --> 01:57:11,808 Lady Marian. 1210 01:57:12,767 --> 01:57:14,394 A bride of royal blood. 1211 01:57:17,271 --> 01:57:19,190 And with King Richard gone... 1212 01:57:19,315 --> 01:57:21,233 he'll be after the throne. 1213 01:57:22,276 --> 01:57:25,738 You were to use this news to get near me, then kill me, right? 1214 01:57:28,991 --> 01:57:30,701 What are your intentions? 1215 01:57:30,993 --> 01:57:33,120 It depends on you, Locksley. 1216 01:57:34,455 --> 01:57:36,957 I've never trusted you, that's no secret. 1217 01:57:37,833 --> 01:57:40,085 Will you finish what you started? 1218 01:57:40,460 --> 01:57:44,798 Or will he run like the spoiled rich boy I always took him for? 1219 01:57:47,175 --> 01:57:50,303 Did I wrong you in another life, Will Scarlett? 1220 01:57:52,013 --> 01:57:54,599 Where does this hatred for me come from? 1221 01:58:07,153 --> 01:58:08,696 From knowing that... 1222 01:58:09,029 --> 01:58:10,948 our father loved you best. 1223 01:58:14,660 --> 01:58:15,869 Our father. 1224 01:58:16,328 --> 01:58:17,996 We are brothers. 1225 01:58:19,039 --> 01:58:23,293 I'm the son of the woman who replaced your dead mother for a time! 1226 01:58:23,877 --> 01:58:26,213 -Your anger drove them apart! -It's a lie! 1227 01:58:26,338 --> 01:58:29,341 It's not a lie! You ruined my life! 1228 01:58:42,061 --> 01:58:45,523 I have more reason to hate you than anyone. 1229 01:58:46,232 --> 01:58:48,651 But I dared to believe in you. 1230 01:58:50,403 --> 01:58:52,279 What I must know, Brother... 1231 01:58:52,530 --> 01:58:56,200 is will you stay with us and finish what you started? 1232 01:59:01,413 --> 01:59:02,998 I have a brother? 1233 01:59:07,210 --> 01:59:08,670 I have a brother! 1234 01:59:12,882 --> 01:59:15,010 I will make my stand with you. 1235 01:59:15,427 --> 01:59:16,886 Side by side. 1236 01:59:17,887 --> 01:59:19,055 To the end. 1237 01:59:21,891 --> 01:59:23,184 To the end! 1238 01:59:25,770 --> 01:59:27,063 We're all in. 1239 01:59:28,105 --> 01:59:29,565 Daft buggers. 1240 01:59:34,236 --> 01:59:35,404 We finish this. 1241 02:00:03,514 --> 02:00:06,684 Overwhelmed with happiness. Thank you for asking. 1242 02:00:07,310 --> 02:00:09,520 Yes, all is well. 1243 02:00:09,645 --> 02:00:12,106 All my money back, Robin Hood is probably dead... 1244 02:00:12,231 --> 02:00:15,026 and I'm going to be king, all as predicted. 1245 02:00:20,364 --> 02:00:22,783 I want you to tell the hangman... 1246 02:00:22,908 --> 02:00:25,577 I don't want to see any broken necks in the morning. 1247 02:00:25,702 --> 02:00:29,164 I want to see some dancing. 1248 02:00:31,541 --> 02:00:33,543 Don't touch that! 1249 02:00:35,128 --> 02:00:37,047 I can do that myself. 1250 02:00:39,007 --> 02:00:41,885 Thank you very much! 1251 02:01:25,802 --> 02:01:28,471 Have you been spying on me, you little insect? 1252 02:01:32,100 --> 02:01:34,310 Well, who else would have made a.... 1253 02:01:53,871 --> 02:01:55,372 Where are you? 1254 02:02:01,419 --> 02:02:02,712 You come early. 1255 02:02:03,213 --> 02:02:04,965 The signs have not aligned yet. 1256 02:02:05,090 --> 02:02:07,550 You can stop all that, you old fake! 1257 02:02:08,635 --> 02:02:10,178 I will try for thee anyway. 1258 02:02:16,476 --> 02:02:17,477 The union... 1259 02:02:17,852 --> 02:02:21,772 the blood of the lion, new power, new soul-- 1260 02:02:22,189 --> 02:02:25,026 I found the hole! 1261 02:02:25,735 --> 02:02:28,445 You dare to spy on me? 1262 02:02:28,821 --> 02:02:30,614 I want the truth! 1263 02:02:32,950 --> 02:02:33,951 Why? 1264 02:02:34,660 --> 02:02:36,829 The truth has never served you before. 1265 02:02:38,038 --> 02:02:40,957 Truth didn't put Nottingham where he is today... 1266 02:02:42,334 --> 02:02:44,127 Mortianna did. 1267 02:02:44,461 --> 02:02:46,504 You freakish hag! I despise you! 1268 02:02:46,630 --> 02:02:48,882 After the wedding, you're out on the streets. 1269 02:02:49,007 --> 02:02:52,719 Without my protection, the people will rip out your black heart and burn it! 1270 02:02:52,844 --> 02:02:55,680 Without me, you're nothing... 1271 02:02:57,015 --> 02:03:00,393 destroyed, a flea bite, a speck. 1272 02:03:03,187 --> 02:03:04,897 I birthed you from this body. 1273 02:03:06,148 --> 02:03:08,901 I stole a babe in this very castle and killed it... 1274 02:03:09,026 --> 02:03:10,152 so that you... 1275 02:03:10,528 --> 02:03:12,238 might rise in its place. 1276 02:03:14,907 --> 02:03:15,908 You're my son. 1277 02:03:20,329 --> 02:03:21,330 You despise me? 1278 02:03:23,707 --> 02:03:25,834 You are me. 1279 02:03:27,002 --> 02:03:29,337 You know from your empty soul, it is the truth. 1280 02:03:31,214 --> 02:03:32,382 All my life... 1281 02:03:33,550 --> 02:03:34,801 I've been a freak. 1282 02:03:36,427 --> 02:03:39,722 When you stud the Lady Marian... 1283 02:03:40,348 --> 02:03:42,308 and my grandchild takes the throne... 1284 02:03:42,809 --> 02:03:43,810 my blood... 1285 02:03:44,060 --> 02:03:46,479 this twisted seed... 1286 02:03:46,771 --> 02:03:48,481 will rule through him. 1287 02:03:49,482 --> 02:03:52,443 We'll see who's freakish then. 1288 02:04:29,020 --> 02:04:30,229 What was that? 1289 02:04:30,938 --> 02:04:32,898 Truly, you are a wizard! 1290 02:04:33,149 --> 02:04:35,609 The mystery is in the black powder. 1291 02:04:35,985 --> 02:04:38,696 Surely the Lord will grant us victory. 1292 02:04:41,699 --> 02:04:44,409 You'll be by the gate to cut off reinforcements. 1293 02:04:44,535 --> 02:04:47,579 John, you sit on this wall to protect our escape. 1294 02:04:47,871 --> 02:04:50,540 I will hide below the scaffold... 1295 02:04:50,791 --> 02:04:53,251 to cut our men from their nooses at the signal. 1296 02:04:54,127 --> 02:04:56,504 No. I'll do that. You cover us with your bow. 1297 02:04:56,630 --> 02:04:58,173 It's too dangerous. 1298 02:04:58,631 --> 02:05:00,091 So is your aim. 1299 02:05:02,719 --> 02:05:06,014 Whatever Azeem is concocting, we must each be in place for it. 1300 02:05:06,139 --> 02:05:09,183 Now, our success depends on total concert. 1301 02:05:09,475 --> 02:05:11,769 -We may be only six men-- -Seven. 1302 02:05:12,395 --> 02:05:16,190 -What? Where's the little ones? -Safe with my mother. 1303 02:05:16,482 --> 02:05:18,609 You cracked? You'd get hurt. 1304 02:05:18,734 --> 02:05:21,904 I've had eight babies. Don't tell me about getting hurt. 1305 02:05:22,321 --> 02:05:25,199 Anyway, I won't just sit and let one of them die! 1306 02:05:25,491 --> 02:05:28,285 You should be bloody well minding the other seven. 1307 02:05:28,994 --> 02:05:30,287 Tell her, Rob. 1308 02:05:36,918 --> 02:05:38,795 You will take position here. 1309 02:05:52,433 --> 02:05:55,978 No blades, no bows. Leave your weapons here. 1310 02:05:56,437 --> 02:06:00,149 No blades, no bows. Leave your weapons here. 1311 02:06:05,446 --> 02:06:07,072 What have you got there? 1312 02:06:07,448 --> 02:06:11,577 The Lord's finest brew for the good Sheriff's fighting men. 1313 02:06:11,869 --> 02:06:13,996 It has a mighty kick. 1314 02:07:15,054 --> 02:07:16,055 Hey, you! 1315 02:07:17,849 --> 02:07:20,893 -Do I know you? -Please, sir, don't hurt me. 1316 02:07:21,185 --> 02:07:22,812 Oh, my God, you stink. 1317 02:07:23,062 --> 02:07:26,649 -Pardon my blindness. I'm always falling-- -Get out of here. 1318 02:07:30,486 --> 02:07:31,862 Careful, Friar. 1319 02:07:34,656 --> 02:07:36,116 What are you doing? 1320 02:07:36,408 --> 02:07:40,704 Distributing libations for the celebration of the Sheriff's nuptials. 1321 02:07:40,996 --> 02:07:42,456 Is something amiss? 1322 02:07:42,581 --> 02:07:44,624 You are. Get this out of here! 1323 02:07:44,916 --> 02:07:48,878 Caesar has spoken, my leprous friend. Let's collect our offerings and depart. 1324 02:07:49,004 --> 02:07:50,463 Is this your finger? 1325 02:07:50,755 --> 02:07:53,299 Leper? Get out of here! 1326 02:07:53,591 --> 02:07:56,803 Leaving bits of himself all over England. 1327 02:08:05,770 --> 02:08:07,229 What are you doing? 1328 02:08:07,438 --> 02:08:10,483 I ain't doing no harm. I likes a good hanging. 1329 02:08:10,691 --> 02:08:13,402 -What's in this bundle? -That's firewood. 1330 02:08:18,699 --> 02:08:20,033 Hello, my lover. 1331 02:08:27,124 --> 02:08:29,918 Make way for the Lord's work! No fighting here. 1332 02:08:30,377 --> 02:08:32,337 Make way for the Lord's work! 1333 02:08:32,545 --> 02:08:35,840 A benediction for these poor bastards who are about to stretch. 1334 02:08:36,299 --> 02:08:38,426 God, receive them in thy mercy... 1335 02:08:38,718 --> 02:08:41,846 and show them the love they so richly deserve. 1336 02:08:44,974 --> 02:08:47,768 Hey! Nothing there but trouble, boy. 1337 02:09:07,913 --> 02:09:10,707 That's a little inappropriate, don't you think? 1338 02:09:12,250 --> 02:09:14,377 No more than your wedding present. 1339 02:09:18,590 --> 02:09:19,841 Bring them out! 1340 02:09:59,337 --> 02:10:00,338 Lynch him! 1341 02:10:41,878 --> 02:10:42,879 Make way! 1342 02:10:55,933 --> 02:10:56,934 Traitor! 1343 02:11:07,695 --> 02:11:09,029 What's going on? 1344 02:11:11,281 --> 02:11:12,533 Bring him here! 1345 02:11:25,378 --> 02:11:27,005 Oh, the turncoat! 1346 02:11:27,964 --> 02:11:29,507 Did you succeed? 1347 02:11:31,301 --> 02:11:33,511 I found his lair, but... 1348 02:11:34,929 --> 02:11:36,180 he was dead. 1349 02:11:37,223 --> 02:11:39,350 You sure? You saw Hood's body? 1350 02:11:41,352 --> 02:11:42,353 No. 1351 02:11:43,187 --> 02:11:44,480 I saw a grave. 1352 02:11:46,065 --> 02:11:47,399 We found this on him. 1353 02:11:52,154 --> 02:11:53,363 String him up. 1354 02:11:58,619 --> 02:11:59,828 Put me down! 1355 02:12:04,666 --> 02:12:05,667 Let me go! 1356 02:12:10,839 --> 02:12:13,216 -Leave him! He's only a boy. -Shut up! 1357 02:12:14,551 --> 02:12:15,551 Bastard! 1358 02:12:17,220 --> 02:12:18,221 You all right? 1359 02:12:18,554 --> 02:12:19,555 Now? 1360 02:12:35,696 --> 02:12:36,697 My lord... 1361 02:12:36,947 --> 02:12:38,949 it appears there's no more room! 1362 02:12:39,074 --> 02:12:41,535 I'll have to respectfully decline! 1363 02:12:41,660 --> 02:12:42,953 Come on, you. Down. 1364 02:12:49,125 --> 02:12:50,543 Hold your tongue! 1365 02:12:52,879 --> 02:12:55,548 There's always room for one more. 1366 02:13:29,748 --> 02:13:31,208 That's my boy! 1367 02:13:34,461 --> 02:13:35,545 My boy! 1368 02:14:07,701 --> 02:14:08,702 Locksley! 1369 02:14:08,827 --> 02:14:09,828 Robin! 1370 02:14:42,318 --> 02:14:44,987 Get some troops in here! 1371 02:14:54,496 --> 02:14:56,248 What are you waiting for? 1372 02:15:47,714 --> 02:15:48,882 Father! 1373 02:15:53,386 --> 02:15:55,596 Come on, you milksops! 1374 02:15:56,305 --> 02:15:58,391 -Fight your way free. -Look out! 1375 02:16:05,648 --> 02:16:07,316 This way! To the wall! 1376 02:16:07,650 --> 02:16:08,859 Lord Sheriff... 1377 02:16:08,984 --> 02:16:11,445 is this your idea of control? 1378 02:16:13,155 --> 02:16:15,282 Shut up, you twit! 1379 02:16:15,532 --> 02:16:16,533 Come with me! 1380 02:16:24,916 --> 02:16:26,376 English! 1381 02:16:26,876 --> 02:16:28,461 English! 1382 02:16:28,920 --> 02:16:32,215 Behold Azeem Edin Bashir Al Bakir! 1383 02:16:33,174 --> 02:16:35,134 I am not one of you... 1384 02:16:35,510 --> 02:16:37,136 but I fight! 1385 02:16:37,428 --> 02:16:39,722 I fight with Robin Hood... 1386 02:16:40,181 --> 02:16:41,599 against a tyrant... 1387 02:16:41,849 --> 02:16:43,893 who holds you under his boot! 1388 02:16:44,268 --> 02:16:46,562 If you would be free men... 1389 02:16:46,937 --> 02:16:50,065 then you must fight! Join us now! 1390 02:16:52,109 --> 02:16:53,444 Join Robin Hood! 1391 02:16:53,569 --> 02:16:54,570 Freedom! 1392 02:17:32,731 --> 02:17:34,358 Close the gate! 1393 02:17:35,317 --> 02:17:37,444 Guard it with your life! 1394 02:17:37,736 --> 02:17:40,280 Bring the Bishop to my chapel! 1395 02:17:42,074 --> 02:17:43,283 Right there! 1396 02:17:51,082 --> 02:17:52,542 Is she worth it? 1397 02:17:53,251 --> 02:17:54,711 Worth dying for? 1398 02:18:10,851 --> 02:18:12,645 He cleared it! 1399 02:18:46,344 --> 02:18:47,553 We're doomed. 1400 02:18:53,225 --> 02:18:55,478 'Tis rebellion! We must escape! 1401 02:18:55,603 --> 02:18:57,396 -Marry us! -No! 1402 02:18:57,897 --> 02:19:00,107 I will never marry you! 1403 02:19:02,735 --> 02:19:05,195 That's my wife, crone! 1404 02:19:06,530 --> 02:19:07,531 Get away! 1405 02:19:08,407 --> 02:19:09,616 She's ripe. 1406 02:19:09,908 --> 02:19:12,619 She'll give us a son. Take her now. 1407 02:19:13,411 --> 02:19:18,416 I will not take her until we are properly wed! 1408 02:19:18,667 --> 02:19:22,587 For once, I will have something pure! 1409 02:19:24,088 --> 02:19:26,132 'Tis madness to delay. 1410 02:19:28,259 --> 02:19:29,302 Marry them... 1411 02:19:29,427 --> 02:19:30,803 or face me! 1412 02:19:52,699 --> 02:19:53,992 Where is she? 1413 02:19:58,788 --> 02:19:59,998 Lady Marian? 1414 02:20:00,123 --> 02:20:02,417 Up the stairs, that way! 1415 02:20:12,135 --> 02:20:13,594 Get on with it! 1416 02:20:19,058 --> 02:20:20,101 Statue! 1417 02:20:22,311 --> 02:20:25,606 "Do you, George, Sheriff of Nottingham... 1418 02:20:26,065 --> 02:20:28,192 "take this woman to be your wife? 1419 02:20:36,575 --> 02:20:38,034 "To have and to hold... 1420 02:20:39,161 --> 02:20:42,455 "in sickness and in health, for better or for worse...." 1421 02:20:42,831 --> 02:20:44,582 Yes, yes! Come on! 1422 02:20:44,833 --> 02:20:46,042 Make haste! 1423 02:20:46,167 --> 02:20:50,129 "Do you, Marian, take this man to be your husband?" 1424 02:20:51,339 --> 02:20:53,007 Yes, of course she does. 1425 02:21:00,681 --> 02:21:02,308 Damned English oak! 1426 02:21:04,518 --> 02:21:06,270 Let's try the other way. 1427 02:21:18,448 --> 02:21:19,825 What do you want? 1428 02:21:24,538 --> 02:21:27,499 I can't do this with all that racket! 1429 02:21:31,127 --> 02:21:32,378 How could you? 1430 02:21:50,312 --> 02:21:51,855 The painted man! 1431 02:21:52,147 --> 02:21:53,190 The witch! 1432 02:21:53,315 --> 02:21:57,569 I didn't know. I didn't know it was you. Please, sire, have pity. 1433 02:21:57,694 --> 02:21:59,363 Don't harm an old woman. 1434 02:22:18,589 --> 02:22:23,344 You may take this body, but it will not be me! 1435 02:22:24,262 --> 02:22:25,346 Not again! 1436 02:22:27,515 --> 02:22:30,810 "l pronounce you man and wife, in the name of the Father... 1437 02:22:31,268 --> 02:22:32,561 "the Son... 1438 02:22:32,853 --> 02:22:34,438 "and the Holy Ghost." 1439 02:22:48,034 --> 02:22:49,995 Do you mind, Locksley? 1440 02:22:51,037 --> 02:22:52,831 We've just been married. 1441 02:23:05,718 --> 02:23:07,178 Recognize this? 1442 02:23:09,555 --> 02:23:12,016 It belonged to your father. 1443 02:23:13,058 --> 02:23:14,768 Appropriate, don't you think... 1444 02:23:14,894 --> 02:23:17,396 that I use it to send you to meet him? 1445 02:23:19,315 --> 02:23:21,692 I shall never fear my father's sword. 1446 02:23:23,235 --> 02:23:24,236 Really? 1447 02:23:27,739 --> 02:23:29,616 Now we're even. 1448 02:23:59,311 --> 02:24:01,897 If I must, I'll take you a piece at a time. 1449 02:24:06,109 --> 02:24:07,945 I'll do the only taking today. 1450 02:24:19,998 --> 02:24:23,251 You sold your soul to Satan, Your Grace. 1451 02:24:24,752 --> 02:24:28,756 You accused innocent men of witchcraft and let them die. 1452 02:24:29,966 --> 02:24:34,929 Brother Friar, you would not strike a fellow man of the cloth. 1453 02:24:36,806 --> 02:24:38,099 No, I wouldn't. 1454 02:24:39,809 --> 02:24:42,102 I'll help you pack for your journey. 1455 02:24:42,353 --> 02:24:45,189 You'll need lots of gold to help you on your way. 1456 02:24:45,689 --> 02:24:47,357 You're a very rich man. 1457 02:24:47,524 --> 02:24:48,567 This, too. 1458 02:24:49,485 --> 02:24:50,569 And there! 1459 02:24:51,486 --> 02:24:53,739 Here's thirty pieces of silver... 1460 02:24:54,197 --> 02:24:57,159 to pay the devil on your way to hell! 1461 02:26:05,558 --> 02:26:07,226 Get ready. 1462 02:27:37,980 --> 02:27:40,274 I have fulfilled my vow, Sadiq. 1463 02:27:58,374 --> 02:28:00,001 You came for me. 1464 02:28:01,502 --> 02:28:03,004 You're alive. 1465 02:28:03,838 --> 02:28:05,631 I would die for you. 1466 02:28:14,348 --> 02:28:18,978 "By the power vested in me by God's holy church, I say, any man... 1467 02:28:19,228 --> 02:28:22,189 "with reason why these two shouldn't be joined... 1468 02:28:23,023 --> 02:28:24,691 "let him speak now... 1469 02:28:25,234 --> 02:28:27,486 "or forever hold his peace. 1470 02:28:31,698 --> 02:28:33,617 -"l now pronounce you--" -Hold! 1471 02:28:34,034 --> 02:28:35,035 I speak! 1472 02:28:45,586 --> 02:28:46,838 Richard! 1473 02:28:57,723 --> 02:29:00,184 I will not allow this wedding to proceed. 1474 02:29:00,559 --> 02:29:01,685 Unless... 1475 02:29:03,062 --> 02:29:05,397 I'm allowed to give the bride away. 1476 02:29:05,564 --> 02:29:07,274 You look radiant, Cousin. 1477 02:29:10,736 --> 02:29:12,946 We are deeply honored, Your Majesty. 1478 02:29:13,071 --> 02:29:16,074 It is I who am honored, Lord Locksley. 1479 02:29:16,616 --> 02:29:18,910 Thanks to you, I still have a throne. 1480 02:29:20,161 --> 02:29:21,162 Proceed! 1481 02:29:29,128 --> 02:29:31,172 "Husband and wife." 1482 02:29:32,965 --> 02:29:34,634 You may kiss the bride. 1483 02:29:34,926 --> 02:29:36,218 I know that. 1484 02:30:02,327 --> 02:30:03,912 Get out of it. 1485 02:30:04,162 --> 02:30:06,831 We waste good celebration time. 1485 02:30:07,305 --> 02:30:13,882 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org101300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.