All language subtitles for Remember You.E15.150810.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,940 Subtitles ripped by bozxphd Timing and Subtitles brought to you by The Profilers @ viki 2 00:00:03,964 --> 00:00:08,064 Subtitles ripped by bozxphd 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,790 Episode 15 4 00:00:12,600 --> 00:00:13,570 Ah, it's me. 5 00:00:13,570 --> 00:00:16,190 I'm at Lee Joon Ho's house right now. 6 00:00:16,820 --> 00:00:18,360 Really? 7 00:00:18,360 --> 00:00:21,180 So please buy me some time. 8 00:00:21,180 --> 00:00:25,140 I must see that room. 9 00:00:26,160 --> 00:00:28,030 I got it. 10 00:00:31,790 --> 00:00:34,750 Lee Hyeon came visiting me too... 11 00:00:34,750 --> 00:00:38,830 For some reason I feel like I going to have a guest tonight. 12 00:00:57,410 --> 00:01:00,230 I know who you are so... 13 00:01:16,000 --> 00:01:18,770 Attorney Jeong! 14 00:01:19,920 --> 00:01:23,480 We meet in an unexpected place, 15 00:01:23,480 --> 00:01:26,090 Detective Jang. 16 00:01:55,770 --> 00:01:58,940 You really don't have pulse on the artery. How is this possible? 17 00:01:58,940 --> 00:02:04,330 This is one of my secrets. I've been like this since I was born. 18 00:02:11,960 --> 00:02:15,590 As expected, you still don't have an arterial pulse. 19 00:02:18,700 --> 00:02:20,430 Lee Joon Yeong. 20 00:02:20,430 --> 00:02:22,860 You remembered. 21 00:02:24,280 --> 00:02:26,760 You remembered it? 22 00:02:29,710 --> 00:02:34,410 Oddly, I felt like that... 23 00:02:34,410 --> 00:02:37,640 You go round and round, and at the end, 24 00:02:37,640 --> 00:02:39,960 I came to this day. 25 00:02:39,960 --> 00:02:42,660 The interview I did while I was in America. 26 00:02:42,660 --> 00:02:44,877 There is a person who taught me the concept 27 00:02:44,889 --> 00:02:47,220 of the critical time as mentioned in my book. 28 00:02:47,220 --> 00:02:50,930 There is a thing called the critical time for all animals. 29 00:02:50,930 --> 00:02:53,580 The time from growth to completion. 30 00:02:53,580 --> 00:02:58,670 And I call it the time when the soul is made. 31 00:02:59,580 --> 00:03:04,100 If he is still alive, I definitely want to see him again. 32 00:03:04,100 --> 00:03:06,200 Because we... 33 00:03:06,200 --> 00:03:08,920 still have a remaining conversation to complete. 34 00:03:08,920 --> 00:03:13,010 Is it perhaps your first love? 35 00:03:13,010 --> 00:03:16,250 The reason I came to Korea... 36 00:03:16,250 --> 00:03:20,590 was to meet you. 37 00:03:20,590 --> 00:03:26,200 It was for... this moment. 38 00:03:27,160 --> 00:03:30,450 I know, Hyeon. 39 00:03:37,250 --> 00:03:41,400 You are remembering me. 40 00:03:58,550 --> 00:04:03,960 Episode 15
[IS A HAPPY ENDING POSSIBLE?]
41 00:04:05,790 --> 00:04:10,700 We really are seeing each other at an unexpected place, aren't we? 42 00:04:14,030 --> 00:04:16,261 I came to see Dr. Lee because I have some 43 00:04:16,273 --> 00:04:18,730 business with him, but he is not here, is he? 44 00:04:21,440 --> 00:04:24,970 If feels weird to wait when the owner is not here. 45 00:04:24,970 --> 00:04:28,470 I will come back later. 46 00:04:30,470 --> 00:04:34,040 Why? Why don't you wait? 47 00:04:34,040 --> 00:04:37,200 Until he returns. 48 00:04:40,400 --> 00:04:44,560 No. I will be back later. 49 00:04:45,620 --> 00:04:50,580 Ultimately... he will find out. 50 00:04:51,560 --> 00:04:57,030 Where you went into and what you've taken. 51 00:04:58,440 --> 00:05:01,470 Detective Cha... 52 00:05:05,600 --> 00:05:11,630 don't seem to be afraid of getting hurt or 53 00:05:11,630 --> 00:05:14,940 completely disappearing from the world. 54 00:05:18,590 --> 00:05:20,780 Why did you want to meet me? 55 00:05:20,780 --> 00:05:26,300 Because I had a lot of things to ask, and a lot of things to get answers to. 56 00:05:26,300 --> 00:05:28,210 I see. 57 00:05:28,210 --> 00:05:31,300 What is it that you want to ask and what is it that you want to hear from me? 58 00:05:31,300 --> 00:05:36,470 What I wanted know from the beginning was what kind of child was I? 59 00:05:37,700 --> 00:05:41,930 Why did my father think I was a monster? 60 00:05:42,770 --> 00:05:46,400 Because I was curious about that, and I thought 61 00:05:46,400 --> 00:05:49,390 you might know the reason. 62 00:05:49,390 --> 00:05:50,790 But? 63 00:05:50,790 --> 00:05:54,060 But I already got an answer for that curiosity, 64 00:05:54,060 --> 00:05:57,050 and what I wonder about now is 65 00:05:57,050 --> 00:06:00,120 all these things you've done. 66 00:06:00,750 --> 00:06:02,910 Why you've killed my father, 67 00:06:02,910 --> 00:06:05,230 and why you took my brother Min? 68 00:06:05,230 --> 00:06:07,670 Why did you make Min like you? 69 00:06:07,670 --> 00:06:11,430 What the heck is it that you want from us!? 70 00:06:15,900 --> 00:06:20,500 Your thoughts...inside your head. 71 00:06:20,500 --> 00:06:23,700 I want to know about that. 72 00:06:26,090 --> 00:06:29,460 You are blaming me, aren't you? 73 00:06:29,460 --> 00:06:31,600 Haven't I told you already? 74 00:06:31,600 --> 00:06:37,400 I am not the type to thank you for the things you've done without being asked. 75 00:06:39,570 --> 00:06:44,160 It's like an evil one offered a good deed. 76 00:06:44,160 --> 00:06:48,460 When you are being considerate to someone, 77 00:06:48,460 --> 00:06:51,540 you create problems. 78 00:06:51,540 --> 00:06:54,010 Did you know that? 79 00:06:58,720 --> 00:07:04,940 So you were doing all this for me. 80 00:07:05,690 --> 00:07:08,640 You thought you were saving me, didn't you? 81 00:07:08,640 --> 00:07:12,370 Like your many kids. 82 00:07:14,180 --> 00:07:17,070 You were young, Hyeon, and 83 00:07:18,220 --> 00:07:21,320 Min was a monster like me. 84 00:07:21,320 --> 00:07:26,320 If you lived with him, do you think you becoming like now would have been possible? 85 00:07:26,400 --> 00:07:31,600 At your young age then, do you think you could have handled that child? 86 00:07:31,600 --> 00:07:37,600 If you didn't take him, if he were raised by my hands, Min... 87 00:07:39,250 --> 00:07:42,230 could have been a normal child. 88 00:07:42,230 --> 00:07:45,480 Do you really think so? 89 00:07:47,990 --> 00:07:50,950 Give it to me. 90 00:07:50,950 --> 00:07:52,640 What are you talking about? 91 00:07:52,640 --> 00:07:55,740 You know what I am talking about. 92 00:07:56,630 --> 00:07:57,990 This is... 93 00:07:58,810 --> 00:08:02,670 for my brother's sake and my first and last and one and only 94 00:08:02,670 --> 00:08:05,620 favor for you, Detective Cha. 95 00:08:06,270 --> 00:08:07,950 So... 96 00:08:08,670 --> 00:08:11,460 give it to me. 97 00:08:15,280 --> 00:08:18,240 Let's me ask you a favor. 98 00:08:19,050 --> 00:08:24,260 For your brother's sake, help me and your brother. 99 00:08:24,260 --> 00:08:26,830 We must catch Lee Joon Yeong. 100 00:08:27,520 --> 00:08:32,380 For your own sake, you know you must get away from Lee Joon Yeong too. 101 00:08:35,950 --> 00:08:41,820 We have a lot of time in the future. Let's unravel this one at a time. 102 00:08:44,250 --> 00:08:50,230 Right now... I think I need to go home. 103 00:08:51,070 --> 00:08:54,420 I think that is enough time you stalled. 104 00:08:54,420 --> 00:08:59,420 And I cooperated enough with your effort. 105 00:08:59,420 --> 00:09:01,490 Do you agree? 106 00:09:05,350 --> 00:09:08,390 I am not finished with my talk. 107 00:09:09,350 --> 00:09:13,030 I don't want to be disappointed in you anymore today. 108 00:09:13,030 --> 00:09:15,940 Because I... 109 00:09:19,450 --> 00:09:22,600 thought you would at least have understood. 110 00:09:23,800 --> 00:09:25,900 But you and I... 111 00:09:46,430 --> 00:09:49,770 let's talk later soon. 112 00:10:13,400 --> 00:10:16,260 I think he is telling me to come on out.
[THAT JERK] 113 00:10:17,590 --> 00:10:19,440 I'll get going. 114 00:10:36,590 --> 00:10:38,310 You will... 115 00:10:40,290 --> 00:10:42,480 let me go, right? 116 00:10:53,420 --> 00:10:57,460 Don't you think it will be better to go out that way? 117 00:11:26,130 --> 00:11:30,180 You really...why don't you have any fear? 118 00:11:30,180 --> 00:11:33,530 I did it because I was afraid. Because I thought he may get rid of that room. 119 00:11:33,530 --> 00:11:37,030 That he'd get rid of all the evidence and leave nothing. 120 00:11:37,030 --> 00:11:39,100 We can't even search righteously. 121 00:11:39,100 --> 00:11:41,460 Even so... 122 00:11:43,050 --> 00:11:46,050 You really were reckless. You know that, right? 123 00:11:46,050 --> 00:11:47,620 Uh. 124 00:11:51,030 --> 00:11:53,220 I found this. 125 00:12:04,340 --> 00:12:08,460 Of all things, she took the photo of that kid. 126 00:12:09,980 --> 00:12:12,720 With just a photo, how much can they 127 00:12:12,720 --> 00:12:14,920 find out? 128 00:12:18,460 --> 00:12:22,790 Not just these kids, but there were a lot more photos of kids. 129 00:12:24,250 --> 00:12:27,760 Even so, what were you thinking taking the photo? 130 00:12:27,760 --> 00:12:31,950 Don't you think Lee Joon Yeong knows about this? 131 00:12:31,950 --> 00:12:34,480 I was in a rush, and 132 00:12:34,480 --> 00:12:37,570 I didn't think I could take a photo because the room was too dark. 133 00:12:38,880 --> 00:12:41,410 Who are these kids? 134 00:12:41,410 --> 00:12:45,670 Perhaps these are the kids that Lee Joon Yeong had killed? 135 00:12:45,670 --> 00:12:48,530 The kids that Lee Joon Yeong had saved. 136 00:12:48,530 --> 00:12:49,930 What? 137 00:12:50,610 --> 00:12:53,390 Think about Lee Joon Yeong's childhood. 138 00:12:56,650 --> 00:13:01,150 The kids are alive but their parents are dead, right? 139 00:13:01,150 --> 00:13:04,050 The parents who abused their kids. 140 00:13:05,200 --> 00:13:09,750 No. Lee Joon Yeong didn't save those kids. 141 00:13:09,750 --> 00:13:12,710 He had killed enormous number of people before that. 142 00:13:12,710 --> 00:13:16,460 Okay so let's say they were bad people. 143 00:13:16,460 --> 00:13:19,110 But nevertheless these are murders. 144 00:13:19,110 --> 00:13:22,490 Right. At any rate, 145 00:13:22,490 --> 00:13:25,740 don't make me worry about you this way, hm? 146 00:13:29,620 --> 00:13:33,380 But I already got caught. 147 00:13:33,380 --> 00:13:35,420 To your brother. 148 00:13:38,010 --> 00:13:41,990 Have I told you...that your brother 149 00:13:41,990 --> 00:13:43,720 remembered me. 150 00:13:46,320 --> 00:13:48,000 Is that right? 151 00:13:55,230 --> 00:13:57,420 Have I told you? 152 00:13:58,170 --> 00:14:02,310 That I found out my brother didn't abandoned me. 153 00:14:04,500 --> 00:14:07,260 This tastes a bit strong. 154 00:14:07,260 --> 00:14:09,010 Is it alright with you? 155 00:14:11,640 --> 00:14:13,960 Why did you deceive me? 156 00:14:18,090 --> 00:14:21,590 I am asking you why you deceived me for 20-years? 157 00:14:22,820 --> 00:14:24,300 Back then... 158 00:14:25,590 --> 00:14:27,940 So 20-years ago, 159 00:14:28,630 --> 00:14:31,830 I thought you'd be in Hyeon's way. 160 00:14:36,960 --> 00:14:39,790 I didn't plan to bring you with me. 161 00:14:52,230 --> 00:14:56,120 Are you perhaps Min? 162 00:14:58,240 --> 00:15:02,410 But seeing you in my car, 163 00:15:02,410 --> 00:15:05,810 perhaps this-- is my fate. 164 00:15:07,030 --> 00:15:09,690 Did you think that? 165 00:15:09,690 --> 00:15:13,300 Right. That necessary fate you like. 166 00:15:14,300 --> 00:15:17,160 I thought it may be that. 167 00:15:18,180 --> 00:15:20,540 Because I recognized you in one glance. 168 00:15:20,540 --> 00:15:23,890 Who you are and your nature... 169 00:15:25,230 --> 00:15:27,240 What kind of child you are. 170 00:15:36,610 --> 00:15:38,410 But Min 171 00:15:39,540 --> 00:15:42,370 you two meeting again, 172 00:15:42,370 --> 00:15:44,500 is it really a good thing? 173 00:15:47,090 --> 00:15:49,327 With what words, hiding what kind of smile, 174 00:15:49,339 --> 00:15:51,640 and what are you trying to deceive me again? 175 00:15:51,640 --> 00:15:54,390 Look at your brother's facial expressions carefully. 176 00:15:54,390 --> 00:15:57,860 See if he is really happy after meeting you. 177 00:16:00,290 --> 00:16:06,430 You two looks similar, but very different. 178 00:16:07,840 --> 00:16:13,280 Also, the things you have done. 179 00:16:13,280 --> 00:16:15,730 Do you think your brother can handle that? 180 00:16:18,910 --> 00:16:23,120 Do you really think, in the future, you two 181 00:16:24,730 --> 00:16:28,130 can possibly have an happy ending? 182 00:16:30,190 --> 00:16:33,960 Don't know, but this is for sure. 183 00:16:39,330 --> 00:16:41,740 Between you and I... 184 00:16:42,610 --> 00:16:44,790 is impossible. 185 00:16:53,470 --> 00:16:58,360 As expected, the last one is you. 186 00:17:11,890 --> 00:17:21,810 Subtitles ripped by bozxphd Timing and Subtitles brought to you by The Profilers @ viki 187 00:17:25,330 --> 00:17:28,230 So you drove Cha Ji An's father 188 00:17:29,460 --> 00:17:31,290 that way. 189 00:17:31,290 --> 00:17:34,740 Who knew that his daughter would become a cop? 190 00:18:07,760 --> 00:18:10,876 Hey, Team Leader, calling your team member for 191 00:18:10,888 --> 00:18:13,950 personal reason in the middle of the night... 192 00:18:13,950 --> 00:18:18,900 They say that you are a great Team Leader so... 193 00:18:20,230 --> 00:18:21,720 Are you crying? 194 00:18:23,330 --> 00:18:25,660 But why? 195 00:18:25,660 --> 00:18:28,340 It's not Son Sunbae. 196 00:18:44,490 --> 00:18:48,910 I don't know what the issue is but cry. 197 00:18:50,890 --> 00:18:53,220 Cry as much as you want. 198 00:19:06,100 --> 00:19:08,740 Let's get up now, Team Leader. 199 00:19:10,050 --> 00:19:12,240 I'll take you home. 200 00:19:20,490 --> 00:19:22,220 I... 201 00:19:23,180 --> 00:19:25,730 have no place to go. 202 00:19:25,730 --> 00:19:27,330 What? 203 00:19:29,580 --> 00:19:31,500 I ran away from home. 204 00:19:31,500 --> 00:19:32,860 What? 205 00:19:32,860 --> 00:19:36,770 Do you have a room available at home? 206 00:19:46,700 --> 00:19:51,070 I'm sorry to tell you this but the way I see it. 207 00:19:51,070 --> 00:19:54,590 The relationship between your borther and Lee Joon Yeong seemed 208 00:19:54,590 --> 00:19:57,470 stronger than I thought. 209 00:19:57,470 --> 00:20:00,580 ♬ Yes, somehow too ♬ 210 00:20:00,580 --> 00:20:02,500 To be honest, 211 00:20:03,150 --> 00:20:06,600 I thought I was gonna get hurt, so 212 00:20:06,600 --> 00:20:10,020 I was scared. 213 00:20:10,020 --> 00:20:19,680 ♬ The memories which touched me are evoked. ♬ 214 00:20:22,200 --> 00:20:25,980 All souls may not be evil. 215 00:20:25,980 --> 00:20:29,120 That's right, but 216 00:20:29,120 --> 00:20:31,360 There are souls like that. 217 00:20:31,360 --> 00:20:33,280 For instance, 218 00:20:34,040 --> 00:20:35,040 someone like 219 00:20:35,040 --> 00:20:39,220 lawyer Jeong Seon Ho 220 00:20:39,220 --> 00:20:40,980 ♬ which was lost from you ♬ 221 00:20:40,980 --> 00:20:45,420 Would you be able to take care of him by yourself 222 00:20:45,420 --> 00:20:47,320 Lee Hyeon? 223 00:20:47,320 --> 00:20:49,900 No. 224 00:20:49,900 --> 00:20:55,460 I can take care of you. You will definitely change. 225 00:20:55,460 --> 00:21:01,960 ♬ If there is any problem remember me ♬ 226 00:21:01,960 --> 00:21:08,020 ♬ I'm longing for you so please stay a while ♬ 227 00:21:08,020 --> 00:21:13,400 ♬ and look at me ♬ 228 00:21:14,940 --> 00:21:24,680 ♬ Look at me, Remember me. ♬ 229 00:21:29,760 --> 00:21:33,360 I put the medicine in your bag, so eat it after lunch. 230 00:21:33,360 --> 00:21:34,860 Don't forget. 231 00:21:34,860 --> 00:21:38,100 Do you even remember how many times you said that? 232 00:21:38,100 --> 00:21:40,000 Am I nagging too much? 233 00:21:40,000 --> 00:21:42,800 Well, you did that in the past as well. 234 00:21:42,800 --> 00:21:46,780 You always followed me and Dad around, telling us to not forget our things. 235 00:21:46,780 --> 00:21:48,000 Then what about you? 236 00:21:48,000 --> 00:21:52,520 You always followed me around telling me to find your things. 237 00:21:55,500 --> 00:21:57,120 I'll do it for you. 238 00:21:57,960 --> 00:21:59,520 It's fine. 239 00:22:01,460 --> 00:22:04,480 Isn't going to work a bit early? How about you rest a bit- 240 00:22:04,480 --> 00:22:07,780 It's just a light trial. It's okay. 241 00:22:10,680 --> 00:22:13,160 Don't overdo it ok? 242 00:22:17,040 --> 00:22:20,380 No. Go. I'll take you there. 243 00:22:26,970 --> 00:22:33,910 Subtitles ripped by bozxphd Timing and Subtitles brought to you by The Profilers @ viki 244 00:22:40,480 --> 00:22:43,980 If it is a sentencing date, then you wouldn't have to stand up and defend. 245 00:22:43,980 --> 00:22:45,500 Thank good. 246 00:22:45,500 --> 00:22:47,300 Yea. 247 00:22:49,000 --> 00:22:51,680 Who is your client? 248 00:22:53,100 --> 00:22:56,820 Of course, it's a murder suspect. 249 00:22:57,540 --> 00:22:59,220 Oh. 250 00:23:00,120 --> 00:23:01,840 I'll come to pick you up later. 251 00:23:01,840 --> 00:23:03,700 No need. 252 00:23:21,980 --> 00:23:25,400 Good morning. Good morning. 253 00:23:42,620 --> 00:23:44,980 Please pay attention. 254 00:23:47,340 --> 00:23:49,760 Can you please look at me? 255 00:23:53,400 --> 00:23:56,120 What is this, huh? 256 00:23:56,120 --> 00:23:58,500 Am I too pretty today? Huh? 257 00:23:58,500 --> 00:24:01,280 Am I shining so brightly that you guys can't look at me hmm? 258 00:24:01,280 --> 00:24:03,800 Ao, my eyes! 259 00:24:05,720 --> 00:24:07,580 What is it? 260 00:24:09,520 --> 00:24:13,340 Team leader. Can you tell me what's going on? 261 00:24:23,860 --> 00:24:27,940 The CSI sent us a message. 262 00:24:29,320 --> 00:24:33,340 The DNA results showed that it is your dad. 263 00:24:33,340 --> 00:24:37,740 And that the murderer is Lee Joon Yeong. 264 00:24:40,240 --> 00:24:42,140 I see. 265 00:24:45,220 --> 00:24:47,720 That's good news. 266 00:24:47,720 --> 00:24:51,860 The possibility that my dad was an accomplice to Lee Joon Yeong 267 00:24:51,860 --> 00:24:56,180 lessened. Right? 268 00:24:56,180 --> 00:24:59,560 Oh. Yea. 269 00:24:59,560 --> 00:25:01,360 Yea. That's right. 270 00:25:11,680 --> 00:25:13,280 Can we 271 00:25:14,120 --> 00:25:16,760 talk for a bit? 272 00:25:29,900 --> 00:25:34,020 I won't ask of you to forgive me dad. 273 00:25:35,600 --> 00:25:37,760 Because, I also, cannot forgive him. 274 00:25:37,760 --> 00:25:42,260 Yes. Sorry, but I don't think I can forgive him. 275 00:25:45,800 --> 00:25:49,900 I've been thinking over and over. 276 00:25:51,660 --> 00:25:55,840 What should I do? 277 00:25:57,100 --> 00:26:01,800 If I were you, how would I feel? 278 00:26:02,960 --> 00:26:08,780 Should I resign and leave? 279 00:26:08,780 --> 00:26:14,840 But that seems like I am just running away without taking any responsibility. 280 00:26:14,840 --> 00:26:17,060 Of course, 281 00:26:17,060 --> 00:26:20,760 if you are going to have a tough time facing me, I can always do it. 282 00:26:22,260 --> 00:26:23,820 However, 283 00:26:24,580 --> 00:26:26,880 if you can persevere a bit, 284 00:26:28,920 --> 00:26:32,940 what I can do and what responsibility I can handle, 285 00:26:35,480 --> 00:26:40,220 I'll do my best to seek forgiveness and do my best to 286 00:26:41,740 --> 00:26:43,720 take responsibility. 287 00:26:48,820 --> 00:26:51,340 I feel like sh*t. 288 00:26:52,240 --> 00:26:55,980 That The Planning Officer and the Police Chief 289 00:26:55,980 --> 00:26:58,340 WOULD HAVE DONE THAT: I never imagined it. 290 00:26:59,700 --> 00:27:01,020 I know. 291 00:27:01,020 --> 00:27:04,260 Besides those two, others 292 00:27:04,260 --> 00:27:08,100 can exist that are connected to Lee Joon Yeong. 293 00:27:08,100 --> 00:27:11,640 That means that I have to suspect everybody. 294 00:27:26,360 --> 00:27:28,580 Until few moments ago, I was like that. 295 00:27:28,580 --> 00:27:31,760 You were also suspecting me. 296 00:27:33,060 --> 00:27:35,520 The "Last Puzzle"? 297 00:27:38,920 --> 00:27:41,200 Though I'll investigate, 298 00:27:42,300 --> 00:27:45,880 I won't recklessly suspect our team members. 299 00:27:49,600 --> 00:27:54,420 My intuition is nothing to laugh at. Perhaps you two... 300 00:27:54,420 --> 00:27:57,300 Are you dating or something strange like that? 301 00:28:00,600 --> 00:28:05,000 Sunbae, you shouldn't suspect anyone recklessly like that! 302 00:28:14,860 --> 00:28:18,040 Cha Ji An says so. 303 00:28:24,120 --> 00:28:26,320 That's right. No way, 304 00:28:26,320 --> 00:28:28,640 Hey, Dave, where are you going? 305 00:28:34,520 --> 00:28:36,500 What is that, Noona? 306 00:28:37,840 --> 00:28:40,320 From now on, we have to find these kids. 307 00:28:40,320 --> 00:28:41,580 Who are those kids? 308 00:28:41,580 --> 00:28:44,520 That is...who they are.. 309 00:28:45,420 --> 00:28:47,560 I don't know exactly yet. 310 00:28:47,560 --> 00:28:50,420 What their ages are or what their names are. 311 00:28:50,420 --> 00:28:53,460 -I don't know anything about them but...
-But you want us to find them? 312 00:28:53,460 --> 00:28:54,780 Why? 313 00:28:54,780 --> 00:28:58,020 They may be able to be a provisional witness. 314 00:28:58,020 --> 00:29:01,500 The ones who can identify Lee Joon Yeong. 315 00:29:05,080 --> 00:29:09,820 Okay. The Prosecutor is going to make a fuss so we'll have to see. 316 00:29:09,820 --> 00:29:11,340 Yes. 317 00:29:16,020 --> 00:29:17,660 You got an innocent plea. 318 00:29:17,660 --> 00:29:20,940 Yeah, this is Seung Min Yeuk. 319 00:29:25,020 --> 00:29:26,660 And, 320 00:29:31,180 --> 00:29:33,160 Professor Kang. 321 00:29:40,200 --> 00:29:44,040 That guy is the Uncle-In-Law of the victim. 322 00:29:44,040 --> 00:29:47,260 The parents say that the victim who died 323 00:29:47,260 --> 00:29:49,760 was raised like their own daughter. 324 00:29:50,620 --> 00:29:52,780 He's looking at me as if I am his enemy. 325 00:30:08,010 --> 00:30:09,040 Let me ask you for a favor. 326 00:30:09,040 --> 00:30:10,490 No. 327 00:30:10,490 --> 00:30:14,400 I need to look up a case. Lend me your ID. 328 00:30:14,400 --> 00:30:16,070 No. 329 00:30:16,750 --> 00:30:20,720 You are simple. Simple simple simple simple simple. 330 00:30:20,720 --> 00:30:23,910 Son Myeong Woo
Your birthday? 331 00:30:23,910 --> 00:30:27,740 October 22nd, 1978- Ah, I told you I didn't want to. 332 00:30:31,190 --> 00:30:33,830 Careful for voice pfshing. 333 00:30:33,830 --> 00:30:37,330 If you went, you should have not came back. Why did you come crawling back in and... 334 00:30:39,090 --> 00:30:42,900 Case Report 335 00:30:45,020 --> 00:30:47,800 Suspect's Record of Identity and Case Report 336 00:30:47,800 --> 00:30:52,230 Seung Min Hyeuk is the victim Lee Moon Joo's boyfriend. 337 00:30:54,630 --> 00:30:56,590 Lee Moon Joo's cause of death is strangling. 338 00:30:56,590 --> 00:30:59,430 and on the corpse 339 00:30:59,430 --> 00:31:02,610 the evidence of sexual assault. 340 00:31:06,420 --> 00:31:08,470 Professor Kang? 341 00:31:19,580 --> 00:31:21,050 As expected... 342 00:31:40,220 --> 00:31:43,250 I guess there isn't enough bodies at the morgue. 343 00:31:47,830 --> 00:31:50,770 You come in as you do to my house. 344 00:31:50,770 --> 00:31:56,020 Food is something that the more you share the more delicious it becomes. 345 00:31:57,430 --> 00:32:00,000 It's almost done just wait awhile. 346 00:32:14,020 --> 00:32:17,090 I looked at the records of the case you were in charge of. 347 00:32:17,090 --> 00:32:19,690 Oh that case you had the trial today. 348 00:32:19,690 --> 00:32:21,040 I heard you got innocent plea. 349 00:32:21,040 --> 00:32:22,830 Why that? 350 00:32:24,000 --> 00:32:26,170 Something was strange. 351 00:32:27,100 --> 00:32:29,090 What was strange? 352 00:32:29,760 --> 00:32:31,830 It was strange at its face. 353 00:32:32,760 --> 00:32:36,590 To Professor Kang, when he was looking at the murderer who killed his Nephew-In-Law, 354 00:32:36,590 --> 00:32:39,800 there was look of anxiousness rather than anger. 355 00:32:39,800 --> 00:32:42,520 But to Song Min Hyeuk who was a suspect, 356 00:32:42,520 --> 00:32:44,660 without showing any guilt, 357 00:32:44,660 --> 00:32:47,830 he was staring at Professor Kang with anger. 358 00:32:48,510 --> 00:32:49,600 And what? 359 00:32:49,600 --> 00:32:53,500 The one turned away his stare was Professor Kang, right? 360 00:32:54,140 --> 00:32:55,990 And that ring. 361 00:32:55,990 --> 00:32:58,260 It had the same design as the necklace that the victim was wearing 362 00:32:58,260 --> 00:33:00,580 during the time of death. 363 00:33:00,580 --> 00:33:03,790 Within the perpetrators of simple sexual assaults and sexual murders, 364 00:33:03,790 --> 00:33:06,130 it is pretty commonly found pattern. 365 00:33:06,130 --> 00:33:08,830 It is a mark of ownership, isn't it? 366 00:33:08,830 --> 00:33:10,310 And 367 00:33:12,190 --> 00:33:15,110 What do you mean and?
-Is that it? 368 00:33:16,490 --> 00:33:17,890 What do you mean? 369 00:33:17,890 --> 00:33:21,120 Even if we say your instincts are right, 370 00:33:21,120 --> 00:33:24,010 Unfairly framed Sung Min Hyeok suspect and 371 00:33:24,010 --> 00:33:26,520 a shameless perpetrator Professor Kang. 372 00:33:27,380 --> 00:33:31,870 These two guys... where and what do you think they are doing? 373 00:33:33,180 --> 00:33:37,120 I think the two guys are together. 374 00:33:37,120 --> 00:33:38,960 Probably. 375 00:34:02,610 --> 00:34:06,010 What now, Dave, you're even calling me? 376 00:34:07,680 --> 00:34:10,330 Murder? Guess? 377 00:34:10,330 --> 00:34:12,980 Hey, tell me so that I understand. 378 00:34:12,980 --> 00:34:14,590 What is it? 379 00:34:23,720 --> 00:34:26,370 Raise your hands. 380 00:34:33,370 --> 00:34:35,880 I understand. Yes. 381 00:35:06,420 --> 00:35:08,910 For the past 20 years, 382 00:35:09,640 --> 00:35:13,290 did you live talking about these kind of things? 383 00:35:13,290 --> 00:35:16,350 It was... often. 384 00:35:16,350 --> 00:35:19,830 Yes, often while we were eating, if we had nothing else to talk about 385 00:35:19,830 --> 00:35:21,820 we did. 386 00:35:37,340 --> 00:35:41,670 You think your hyung is kind of angry, right? 387 00:35:48,560 --> 00:35:57,480 Subtitles ripped by bozxphd Timing and Subtitles brought to you by The Profilers @ viki 388 00:36:13,190 --> 00:36:15,640 I came here to return this. 389 00:36:20,540 --> 00:36:23,460 Person or object, 390 00:36:24,460 --> 00:36:27,250 your hobby is to steal. 391 00:36:31,800 --> 00:36:35,070 Dad's secret notebook. Here... 392 00:36:35,070 --> 00:36:38,200 is dad's suspicions and worries of me 393 00:36:38,200 --> 00:36:41,260 written. 394 00:36:47,970 --> 00:36:50,840 When I discovered it, it was already dead. 395 00:36:50,840 --> 00:36:53,400 So, I buried it. 396 00:36:55,830 --> 00:36:57,410 Dad. 397 00:36:57,410 --> 00:36:59,590 Let's go. 398 00:36:59,590 --> 00:37:03,620 Goodbye. Let's see each other again as promised. 399 00:37:16,470 --> 00:37:20,920 I feel like I can understand you a little bit. 400 00:37:23,220 --> 00:37:27,730 Dad. You should have asked me. 401 00:37:27,730 --> 00:37:31,640 Before you called me a monster, 402 00:37:31,640 --> 00:37:35,270 before you locked me up in this kind of place, 403 00:37:35,270 --> 00:37:38,330 you should have asked me! 404 00:37:39,180 --> 00:37:44,420 But, I am going to do it a different method than you did, father. 405 00:37:45,160 --> 00:37:48,210 Instead of avoiding it, I will face-to-face 406 00:37:48,210 --> 00:37:50,780 confront Min. 407 00:38:01,920 --> 00:38:03,650 You still didn't leave yet? 408 00:38:03,650 --> 00:38:07,400 I was looking at the data for missing child, 409 00:38:07,400 --> 00:38:10,010 but are you coming from somewhere? 410 00:38:10,770 --> 00:38:14,760 Dave, him, do you think he has spiritual powers? 411 00:38:14,760 --> 00:38:17,790 What? So randomly. 412 00:38:17,790 --> 00:38:21,720 He like predicts death. 413 00:38:21,720 --> 00:38:24,010 What are you talking about? 414 00:38:24,010 --> 00:38:27,110 He said he's not sure, so just go, so we went 415 00:38:27,110 --> 00:38:29,990 and a real murder occurred. 416 00:38:29,990 --> 00:38:33,830 We just came from putting the criminal in the cell. 417 00:38:35,650 --> 00:38:39,070 But what about Team Leader? Why didn't I see him the whole day? 418 00:38:39,070 --> 00:38:43,020 That's true. I saw him earlier and 419 00:38:44,360 --> 00:38:47,330 no way... No way what? 420 00:38:47,960 --> 00:38:49,750 It's nothing. 421 00:38:50,280 --> 00:38:52,010 Ah, no way... 422 00:38:54,860 --> 00:38:56,920 No way what? 423 00:39:12,540 --> 00:39:14,520 Cha Ji An. 424 00:39:14,520 --> 00:39:17,450 Were you here the whole time? 425 00:39:17,450 --> 00:39:19,760 My head was complicated, so... 426 00:39:19,760 --> 00:39:22,110 I was organizing my thoughts. 427 00:39:34,170 --> 00:39:37,160 Help me catch Lee Joon Yeong. 428 00:39:38,890 --> 00:39:41,860 I know it's not your fault, Team Leader, and 429 00:39:42,760 --> 00:39:46,860 I'm thankful that you told me the truth, 430 00:39:48,130 --> 00:39:49,730 but still when I think about the Deputy Commissioner... 431 00:39:49,730 --> 00:39:54,110 I understand. It's obvious. 432 00:39:54,110 --> 00:39:59,290 So, if you're sorry towards me, don't do this and work with me. 433 00:40:02,430 --> 00:40:04,990 Thank you, Cha Ji An. 434 00:40:08,290 --> 00:40:10,230 I have something to tell you. 435 00:40:10,230 --> 00:40:11,830 Anything. 436 00:40:12,810 --> 00:40:17,320 Because I didn't want to have the same incident last time and 437 00:40:18,360 --> 00:40:21,300 Because you are concerned, 438 00:40:21,300 --> 00:40:24,380 -I am telling you.
-Okay. 439 00:40:42,890 --> 00:40:46,490 Where have you gone all day long? 440 00:40:46,490 --> 00:40:49,620 So I can't get off work... 441 00:40:57,050 --> 00:41:02,870 Medical Examiner Lee Joon Ho is Lee Joon Yeong, Team Leader. 442 00:41:05,420 --> 00:41:08,820 Who in the world is Lee Joon Yeong? 443 00:41:11,920 --> 00:41:15,950 Beats me, since I don't know who he is. 444 00:41:15,950 --> 00:41:19,750 I think the one who knows him well have to explain. 445 00:41:29,310 --> 00:41:31,370 [ALLOW THE INCIDENT TO HAPPEN,] 446 00:41:31,370 --> 00:41:34,570 What happened that day, was it an accident or did Hyeon did it willfully? 447 00:41:37,720 --> 00:41:40,980 A page that's been ripped out. 448 00:41:41,980 --> 00:41:45,180 What happened that day, was it an accident or 449 00:41:45,180 --> 00:41:49,870 did Hyeon did it willfully? 450 00:41:49,870 --> 00:41:52,260 What is this? 451 00:42:06,240 --> 00:42:08,880 [GET LOST] 452 00:42:14,440 --> 00:42:16,320 Yes? 453 00:42:26,340 --> 00:42:30,520 I stopped by on my way home. 454 00:42:30,520 --> 00:42:33,550 This is not the way you go home. 455 00:42:33,550 --> 00:42:36,550 Do you really have point that out? 456 00:42:36,550 --> 00:42:38,110 Oh. 457 00:42:38,810 --> 00:42:41,430 You did well to stop by. 458 00:42:43,120 --> 00:42:48,440 To tell you the truth, I heard it from Sunbae Myeong what happened today. 459 00:42:48,990 --> 00:42:52,240 That somebody committed murder. 460 00:42:52,770 --> 00:42:55,080 It was a revenge murder. 461 00:42:55,080 --> 00:42:58,140 How did you know? 462 00:42:58,950 --> 00:43:03,420 I found out accidently while I was looking at another case. 463 00:43:05,320 --> 00:43:10,460 You brother is not directly involved in this, right? 464 00:43:11,660 --> 00:43:13,330 No. 465 00:43:14,680 --> 00:43:16,270 Let's walk a bit. 466 00:43:16,270 --> 00:43:18,570 Okay, let's. 467 00:43:49,740 --> 00:43:52,340 It was a tiring day today. 468 00:43:53,050 --> 00:43:55,230 Me too. 469 00:43:55,230 --> 00:43:56,550 By the way, 470 00:43:56,550 --> 00:44:00,760 I told the Team Leader about Lee Joon Ho. 471 00:44:00,760 --> 00:44:03,190 Did you? 472 00:44:03,190 --> 00:44:05,920 He just froze immediately. 473 00:44:05,920 --> 00:44:11,450 He must have since he found Lee Joon Yeong in front of Lee Joon Yeong. 474 00:44:12,250 --> 00:44:15,690 I know it's not funny but it's still funny. 475 00:44:15,690 --> 00:44:17,310 What do we do? 476 00:44:17,310 --> 00:44:19,300 Me as well. 477 00:44:23,180 --> 00:44:25,840 You did well to stop by. 478 00:44:25,840 --> 00:44:27,510 What? 479 00:44:29,990 --> 00:44:33,470 You did well to stop by on your way home. 480 00:44:35,040 --> 00:44:39,260 Next time, you stop by. 481 00:44:40,070 --> 00:44:43,400 Okay, I will. 482 00:44:43,400 --> 00:44:46,850 If I stop by once, you twice, no... 483 00:44:46,850 --> 00:44:50,570 No, you have to stop by three times. 484 00:44:51,440 --> 00:44:54,560 Okay, I will. 485 00:44:54,560 --> 00:44:56,200 Hm. 486 00:45:06,540 --> 00:45:09,200 But Min, 487 00:45:09,200 --> 00:45:14,740 you two meeting again. Is it really a good thing? 488 00:45:14,740 --> 00:45:17,660 Look at your brother's facial expressions carefully. 489 00:45:17,660 --> 00:45:21,940 See if he is really happy after meeting you again. 490 00:45:33,260 --> 00:45:37,920 In the future of you two 491 00:45:38,850 --> 00:45:42,620 can an happy ending possible? 492 00:45:46,440 --> 00:45:48,710 Weren't you asleep? 493 00:45:56,800 --> 00:46:00,520 I forgot to give you this. I came earlier. 494 00:46:00,520 --> 00:46:03,810 Ah this come to the house. 495 00:46:03,810 --> 00:46:06,350 Then good night. 496 00:46:07,190 --> 00:46:09,680 Do you want to see it together? 497 00:46:20,630 --> 00:46:24,890 I didn't know it was from you, so I never opened them. 498 00:46:24,890 --> 00:46:27,720 I thought so. 499 00:46:27,720 --> 00:46:31,620 I found about it awhile ago, and the secretary in America 500 00:46:31,620 --> 00:46:34,770 is sending a few at a time to me as she finds them. 501 00:46:34,770 --> 00:46:36,890 I see. 502 00:46:42,730 --> 00:46:46,670 The traces of bodiless murders. 503 00:46:46,670 --> 00:46:49,220 Had I known about it sooner, 504 00:46:49,950 --> 00:46:52,980 I could have blocked them. 505 00:46:55,940 --> 00:47:02,180 What are these cards... won't you tell me? 506 00:47:02,180 --> 00:47:07,110 I told you. There is nothing to remember now. 507 00:47:17,780 --> 00:47:20,770 [12] 508 00:47:43,050 --> 00:47:48,300 From now on... I won't kill people anymore. 509 00:47:51,260 --> 00:47:54,720 If you tell me not to, then I won't. 510 00:47:56,660 --> 00:47:58,630 Min. 511 00:48:00,590 --> 00:48:06,650 Then, is a happy ending possible? 512 00:48:17,280 --> 00:48:21,050 The traces of deeds that you've done in the past. 513 00:48:21,050 --> 00:48:23,940 What shall we do about it? 514 00:48:28,260 --> 00:48:32,430 As expected, not possible? 515 00:48:32,430 --> 00:48:35,340 We have to make it possible. 516 00:49:13,610 --> 00:49:17,200 They are trying to look for the kids. 517 00:49:17,200 --> 00:49:20,930 That won't be too bad. 518 00:49:20,930 --> 00:49:23,530 Are you okay? 519 00:49:23,530 --> 00:49:25,980 There were kids that I couldn't guard. 520 00:49:25,980 --> 00:49:30,970 It won't be too bad hearing about them with this opportunity. 521 00:49:30,970 --> 00:49:33,280 If the kids who are found, 522 00:49:33,280 --> 00:49:37,600 what if they say things that they shouldn't say? 523 00:49:42,280 --> 00:49:45,150 Will it be like that? 524 00:50:01,490 --> 00:50:04,660 These kids that you say you saved, 525 00:50:04,660 --> 00:50:08,370 will they just think they were saved? 526 00:50:08,370 --> 00:50:15,970 No. Some will resent you, Lee Joon Yeong. 527 00:50:17,270 --> 00:50:24,310 I am sure that someone will think that they lost their family to you. 528 00:50:36,270 --> 00:50:37,040 Yes. 529 00:50:37,040 --> 00:50:40,000 It's me. You know that file you asked about the adopted kid? 530 00:50:40,000 --> 00:50:41,810 Yeah, is it all done? 531 00:50:41,810 --> 00:50:44,390 I called you because it's all done. 532 00:50:44,390 --> 00:50:48,390 I came near to police station because I had something to do. Come on down. 533 00:50:48,990 --> 00:50:51,270 I didn't get there yet. 534 00:50:51,270 --> 00:50:53,930 Is that so? Then, later... 535 00:50:53,930 --> 00:50:59,150 Instead of doing that, I'll give you a phone number so you can leave it with him. 536 00:50:59,150 --> 00:51:01,040 Good job. 537 00:51:01,820 --> 00:51:05,950 From tomorrow, I'll use my own car. You don't have to go to this extent. 538 00:51:05,950 --> 00:51:10,160 It's ok. Since I'm only an advisor, I'm like an unemployed guy. 539 00:51:10,160 --> 00:51:13,010 The fee is crappy, too. 540 00:51:13,010 --> 00:51:15,300 I'm going to have to work to feed you. 541 00:51:16,080 --> 00:51:18,310 Sounds good. 542 00:51:34,360 --> 00:51:35,810 Yes, I'm on my way up right now. 543 00:51:35,810 --> 00:51:38,890 I also am almost at the front. 544 00:51:38,890 --> 00:51:40,260 I'm almost there. 545 00:51:40,260 --> 00:51:46,300 When the door opens, I'll be standing...in front of you. 546 00:51:47,340 --> 00:51:49,020 Oh, okay. 547 00:51:49,850 --> 00:51:52,040 First, get off. 548 00:51:57,920 --> 00:51:59,410 Hello. 549 00:51:59,410 --> 00:52:02,320 Yes. You're that gigolo ahjusshi from while back, right? 550 00:52:02,320 --> 00:52:05,050 Come on. I told you I'm not a gigolo. 551 00:52:05,050 --> 00:52:08,000 I didn't know you were Dave's friend. 552 00:52:08,000 --> 00:52:10,510 Dave..I don't know who that is. 553 00:52:10,510 --> 00:52:15,250 Ahjusshi, why are you trying to lie again? 554 00:52:17,880 --> 00:52:19,890 Who is he, Sunbae Son? 555 00:52:19,890 --> 00:52:22,220 He's a gigolo and Dave's friend. 556 00:52:22,220 --> 00:52:26,100 I am not a gigolo and nor Dave's friend. 557 00:52:28,590 --> 00:52:30,400 The orphan? 558 00:52:31,530 --> 00:52:34,160 Team Leader! Team Leader Lee is looking for you. 559 00:52:34,160 --> 00:52:36,060 Ah, is that right? 560 00:52:36,760 --> 00:52:38,560 Then... 561 00:52:49,890 --> 00:52:53,730 I will relay this well. 562 00:52:53,730 --> 00:52:56,000 Whatever. 563 00:52:56,000 --> 00:52:57,950 Don't commit fraud. 564 00:52:57,950 --> 00:53:00,860 I told you I don't do fraud. 565 00:54:23,600 --> 00:54:25,820 What is it Noona? 566 00:55:29,600 --> 00:55:31,990 I really did put it on your desk! 567 00:55:31,990 --> 00:55:33,850 But it's not here. 568 00:55:33,850 --> 00:55:37,240 But I for sure put it on the right place very very well. 569 00:55:37,240 --> 00:55:39,080 Nevertheless it is not here. 570 00:55:39,080 --> 00:55:41,770 Ahh!! It's driving me crazy. It's not like the envelope have the legs. 571 00:55:41,770 --> 00:55:47,000 Is it perhaps this one? It was on my desk. 572 00:55:48,390 --> 00:55:51,530 So...! Why is it there!? 573 00:55:51,530 --> 00:55:54,930 I...must have put it there! 574 00:55:55,500 --> 00:55:59,430 -Seriously...
-You must be getting old. 575 00:56:00,280 --> 00:56:02,500 You are right, Dave. 576 00:56:02,500 --> 00:56:10,370 Because I am getting old, my skin and my body's energy is dropping thanks to you. 577 00:56:16,500 --> 00:56:19,583 The Planning Officer was really murdered because of Lee Joon 578 00:56:19,595 --> 00:56:22,690 Yeong's fingerprints and not due to a simple robbery murder? 579 00:56:22,690 --> 00:56:26,320 That's my hunch, but why? 580 00:56:26,320 --> 00:56:30,690 I forgot about it, but the Planning Officer asked me to something for her. 581 00:56:30,690 --> 00:56:34,920 There is an official order for a personnel investigation from the internal affair. 582 00:56:34,920 --> 00:56:42,300 Outside services such as Advisor Lee Hyeon or Medical Examiner Lee Joon Ho. 583 00:56:42,300 --> 00:56:47,360 Bring their personal records on file and their resident card records. 584 00:56:47,360 --> 00:56:49,580 I got it. 585 00:56:51,850 --> 00:56:54,460 What is it about the Planning Officer? 586 00:56:54,460 --> 00:56:57,201 She said there is an order for outside services 587 00:56:57,213 --> 00:57:00,080 personnel investigation. Ah I don't feel like it. 588 00:57:01,340 --> 00:57:02,710 Have fun. 589 00:57:02,710 --> 00:57:04,520 Hm. 590 00:57:10,570 --> 00:57:12,670 So I see. 591 00:57:13,640 --> 00:57:15,830 And... 592 00:57:18,800 --> 00:57:20,590 And what? 593 00:57:21,130 --> 00:57:24,870 Nevermind. I was about to get a cup of coffee. Do you want a cup too? 594 00:57:24,870 --> 00:57:26,620 Tell me whatever it is. 595 00:57:26,620 --> 00:57:29,160 -I said nothing.
-hey! 596 00:57:46,100 --> 00:57:48,100 Choi Eun Bok. 597 00:57:56,240 --> 00:58:00,320 What is it? Why did you call me out to here? 598 00:58:03,030 --> 00:58:05,910 Is it you Hyung? 599 00:58:06,610 --> 00:58:08,180 What is? 600 00:58:08,790 --> 00:58:10,680 Is not you, right? 601 00:58:11,940 --> 00:58:14,090 It's not you Hyung, right? 602 00:58:19,790 --> 00:58:22,070 Was it really you? 603 00:58:23,300 --> 00:58:24,950 Is that true? 604 00:58:24,950 --> 00:58:27,440 I don't know what you are talking about? 605 00:58:34,930 --> 00:58:37,170 Don't move. 606 00:58:49,210 --> 00:58:51,360 Where did Chae Eun Bok go? 607 00:58:52,090 --> 00:58:54,040 Beats me. 608 00:58:54,040 --> 00:58:57,520 I heard he was going to the rooftop with Sung Joo. What about Eun Bok? 609 00:58:57,520 --> 00:58:59,020 With Seung Joo? 610 00:58:59,020 --> 00:59:00,590 Why? 611 00:59:00,590 --> 00:59:04,660 Did something happened to Eun Bok and Seung Joo? 612 00:59:04,660 --> 00:59:07,548 No, I mean Seung Joo had something to say but 613 00:59:07,560 --> 00:59:10,270 was rather strange, not talking and stuff. 614 00:59:10,270 --> 00:59:12,280 I think it's Chae Eun Bok. 615 00:59:13,890 --> 00:59:15,900 What is? 616 00:59:15,900 --> 00:59:18,380 Lee Joon Hyeong's kid. 617 00:59:18,380 --> 00:59:21,120 What does that mean? 618 00:59:21,120 --> 00:59:24,030 The one who murdered Planning Officer Hyeon Jae Sook... 619 00:59:24,650 --> 00:59:26,840 I think he's the culprit. 620 00:59:27,320 --> 00:59:29,690 What...What kind of nonsense talk... 621 00:59:29,690 --> 00:59:32,030 You said it was the roof, right? 622 00:59:39,780 --> 00:59:41,910 Turn yourself in, Hyung. 623 00:59:45,010 --> 00:59:47,560 Before you get caught, I said turn yourself in. 624 00:59:52,860 --> 00:59:54,660 Don't come. 625 00:59:55,480 --> 00:59:58,420 Don't come and say you'll turn yourself in. 626 01:00:07,410 --> 01:00:09,070 Give it to me. 627 01:00:09,070 --> 01:00:11,050 Bad jerk! 628 01:00:13,790 --> 01:00:15,930 What do you know? 629 01:00:28,450 --> 01:00:32,380 Hey! 630 01:00:33,090 --> 01:00:35,990 -Let go!
-I said let it go! 631 01:00:38,370 --> 01:00:46,180 Subtitles ripped by bozxphd Timing and Subtitles brought to you by The Profilers @ viki 632 01:00:46,204 --> 01:00:52,304 Subtitles ripped by bozxphd 633 01:01:12,430 --> 01:01:15,020 Don't do it! Stop it. 634 01:01:21,770 --> 01:01:23,810 Lee Hyeon. 635 01:01:28,690 --> 01:01:32,640 Lee Hyeon, what's the matter? Lee Hyeon! 636 01:01:33,010 --> 01:01:39,300 Lee Hyeon. Lee Hyeon... Dave. 637 01:01:39,300 --> 01:01:41,020 Lee Hyeon! 638 01:01:44,980 --> 01:01:52,140 ♫ Oh my heart was closed. Please don't stay frozen ♫ 639 01:01:52,140 --> 01:01:59,430 ♫ Those drifting times. Is it possible to turn those times back? ♫ 640 01:01:59,430 --> 01:02:05,150 ♫ If I can go where my heart tells me to go ♫ 47417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.