All language subtitles for Pokémon.the.Movie.The.Power.of.Us.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,673 --> 00:00:10,761 Risa! 2 00:00:10,761 --> 00:00:11,806 See you! 3 00:00:11,806 --> 00:00:12,763 See you later! 4 00:00:28,823 --> 00:00:29,911 Yeah? 5 00:00:31,260 --> 00:00:32,305 Oh, it's you, Sis. 6 00:00:35,090 --> 00:00:36,744 Change of clothes. 7 00:00:36,744 --> 00:00:38,746 How's your leg? 8 00:00:38,746 --> 00:00:41,488 It's just fine as long as I don't move it around too much. 9 00:00:43,751 --> 00:00:44,969 You've gotta be more careful! 10 00:00:44,969 --> 00:00:47,189 Well what about your leg? 11 00:00:47,189 --> 00:00:49,713 So. Are you running? 12 00:00:49,713 --> 00:00:52,151 You just worry about yourself. 13 00:00:52,151 --> 00:00:53,761 Okay, okay. 14 00:00:53,761 --> 00:00:56,807 Hey, Risa? Heard of the Wind Festival in Fula City? 15 00:00:56,807 --> 00:00:58,418 Yeah, I've heard of it. What about it? 16 00:00:58,418 --> 00:01:00,768 It's supposed to be a really big event. 17 00:01:00,768 --> 00:01:01,856 So... 18 00:01:01,856 --> 00:01:03,118 About that... 19 00:01:03,118 --> 00:01:04,772 I wanna ask you a favor. 20 00:01:05,816 --> 00:01:07,122 Uh... 21 00:01:08,210 --> 00:01:09,690 I'm home... 22 00:01:23,356 --> 00:01:25,706 Me catch a Pokémon?! 23 00:01:25,706 --> 00:01:26,881 No, no WAY! 24 00:01:26,881 --> 00:01:28,622 But Risa! I'm begging you! 25 00:01:28,622 --> 00:01:31,277 Not a chance! Why are you asking me? 26 00:01:31,277 --> 00:01:33,757 Come on! Would you take a look at my leg? 27 00:01:33,757 --> 00:01:36,151 What if I went out and suddenly collapsed? 28 00:01:36,151 --> 00:01:37,848 And nobody was around to help? 29 00:01:37,848 --> 00:01:40,503 I mean, there I am, losing consciousness, and the only 30 00:01:40,503 --> 00:01:42,549 person I'm thinking about is my amazing sister! 31 00:01:42,549 --> 00:01:45,726 Is that what you want? Huh?! I mean how could you? 32 00:01:45,726 --> 00:01:47,249 Okay, I'll try! 33 00:01:47,249 --> 00:01:49,338 But no guarantees! Got it? 34 00:01:49,338 --> 00:01:50,731 All right! 35 00:01:50,731 --> 00:01:53,081 But I don't expect you to do it for nothing! 36 00:01:53,081 --> 00:01:54,604 Take it. Here! 37 00:01:54,604 --> 00:01:55,997 What's this for? 38 00:01:55,997 --> 00:01:57,912 Something to say thank you. 39 00:01:57,912 --> 00:02:00,175 Wear them and have fun at the festival! 40 00:02:00,175 --> 00:02:02,221 Wow! They're pretty cute! 41 00:02:02,221 --> 00:02:04,092 Not too shabby, little brother... 42 00:02:07,835 --> 00:02:09,184 Catching a Pokémon... 43 00:02:32,425 --> 00:02:34,427 There will be an award ceremony for 44 00:02:34,427 --> 00:02:35,993 the winner of the catch race. 45 00:02:37,125 --> 00:02:38,126 All right. 46 00:02:38,126 --> 00:02:39,258 Father! 47 00:02:40,171 --> 00:02:41,825 Morning, Margo! 48 00:02:41,825 --> 00:02:44,306 Are you going to the Wind Festival today? 49 00:02:44,306 --> 00:02:45,916 You take care then! 50 00:02:45,916 --> 00:02:46,830 You, too, Father! 51 00:02:50,704 --> 00:02:51,661 Yes! 52 00:03:26,827 --> 00:03:30,091 This young man is Ash Ketchum, from Pallet Town. 53 00:03:30,091 --> 00:03:32,746 With his partner, Pikachu, he's working hard 54 00:03:32,746 --> 00:03:34,617 to become a Pokémon Master... 55 00:03:34,617 --> 00:03:37,098 So, his journey continues. 56 00:03:37,098 --> 00:03:39,448 He's arrived in a city that lives in 57 00:03:39,448 --> 00:03:40,841 harmony with the wind... 58 00:03:40,841 --> 00:03:42,843 Fula City. And right now... 59 00:03:42,843 --> 00:03:45,933 ...the city is holding its Wind Festival. 60 00:03:47,108 --> 00:03:48,588 Wow, this looks like fun! 61 00:03:56,813 --> 00:03:57,901 Pikachu! 62 00:03:59,120 --> 00:04:00,600 There's even better stuff over here! 63 00:04:02,166 --> 00:04:04,212 It looked light and fluffy and yummy! 64 00:04:05,692 --> 00:04:08,172 Hey... Never thought it would be this lively... 65 00:04:09,217 --> 00:04:11,480 This isn't bad at all! 66 00:04:11,480 --> 00:04:12,916 Not bad at all. 67 00:04:14,309 --> 00:04:16,442 Now look, you, stay away from me! 68 00:04:17,704 --> 00:04:18,966 Pity's sake. 69 00:04:18,966 --> 00:04:20,576 A lady can't even look at flowers in peace! 70 00:04:20,576 --> 00:04:22,186 Uh... 71 00:04:22,186 --> 00:04:25,276 Impossible! I mean... It's tomorrow, right? 72 00:04:25,276 --> 00:04:27,061 No, no, I know, but... 73 00:04:27,061 --> 00:04:28,454 Is everything all right? 74 00:04:28,454 --> 00:04:30,281 Yeah, everything's fine. Don't touch them. 75 00:04:30,281 --> 00:04:31,544 Now, where was I? 76 00:04:31,544 --> 00:04:33,981 Can't we work something out here? I mean... 77 00:04:33,981 --> 00:04:35,156 Yeah? 78 00:04:37,724 --> 00:04:39,813 Kellie, are you hurt? 79 00:04:39,813 --> 00:04:40,944 I'm okay! 80 00:04:40,944 --> 00:04:42,250 Watch where you're going! 81 00:04:42,250 --> 00:04:44,383 But this place is so much fun! 82 00:04:44,383 --> 00:04:46,080 O--kay! 83 00:04:46,080 --> 00:04:48,735 I'll take you somewhere that's even more fun! 84 00:04:48,735 --> 00:04:50,389 There are lots of places to play! 85 00:04:50,389 --> 00:04:52,565 I love you, Uncle Callahan! 86 00:05:10,060 --> 00:05:11,410 MAGIKARP GROUPHORSEA GROUP SEADRALANTURNGORBYSS 87 00:05:16,545 --> 00:05:18,765 The Pokémon Channel! 88 00:05:18,765 --> 00:05:21,332 Here we go! It's the Pokémon Channel! 89 00:05:21,332 --> 00:05:24,553 Get ready! This only happens once a year. 90 00:05:24,553 --> 00:05:27,034 We're talking the Wind Festival in Fula City! 91 00:05:27,034 --> 00:05:30,124 Aww! I wanted to go, too... 92 00:05:30,124 --> 00:05:31,995 If that's what you poor kids 93 00:05:31,995 --> 00:05:34,215 are thinking then I'm your guy! 94 00:05:34,215 --> 00:05:35,999 There's no need to fear! 95 00:05:35,999 --> 00:05:39,002 This channel will bring you all the news from the festival! 96 00:05:39,002 --> 00:05:41,309 They say that the festival was formed 97 00:05:41,309 --> 00:05:43,137 after a promise with Lugia! 98 00:05:43,137 --> 00:05:45,313 See, once this place was a 99 00:05:45,313 --> 00:05:46,793 barren, desolate land! 100 00:05:46,793 --> 00:05:48,621 But even so, people and Pokémon 101 00:05:48,621 --> 00:05:50,231 supported each other! 102 00:05:50,231 --> 00:05:52,494 Lugia saw their bonds of friendship 103 00:05:52,494 --> 00:05:55,628 and promised to grant them the power of wind! 104 00:05:55,628 --> 00:05:56,977 And the people used that power to 105 00:05:56,977 --> 00:05:59,370 build and develop Fula City! 106 00:05:59,370 --> 00:06:02,286 Ever since, Lugia comes to town once a year. 107 00:06:02,286 --> 00:06:04,071 After seeing the bonds of friendship 108 00:06:04,071 --> 00:06:06,639 between people and Pokémon, it gives them the gift of 109 00:06:06,639 --> 00:06:08,815 the wind for another year! 110 00:06:10,251 --> 00:06:11,818 But wait. 111 00:06:11,818 --> 00:06:14,603 There's one more thing you should know. A long time ago... 112 00:06:14,603 --> 00:06:16,779 There was a fire. On a nearby mountain! 113 00:06:16,779 --> 00:06:19,129 But Lugia put it out! 114 00:06:21,523 --> 00:06:22,481 Uncle Callahan?! 115 00:06:24,004 --> 00:06:26,441 See? I bought some ice cream! 116 00:06:26,441 --> 00:06:28,182 Here! This one's all for you! 117 00:06:28,182 --> 00:06:29,705 Oh, thank you, Kellie! 118 00:06:32,926 --> 00:06:36,059 Uncle Callahan, please show me your Pokémon! 119 00:06:36,059 --> 00:06:38,409 Do you have the strongest Pokémon ever EVER? 120 00:06:38,409 --> 00:06:40,237 Uh, of course I do! 121 00:06:40,237 --> 00:06:41,325 See? 122 00:06:41,325 --> 00:06:42,892 What kind is it? 123 00:06:42,892 --> 00:06:44,677 The strongest kind! 124 00:06:44,677 --> 00:06:45,678 Let me see! 125 00:06:45,678 --> 00:06:46,809 No!! 126 00:06:46,809 --> 00:06:48,419 See, now's not a good time. 127 00:06:48,419 --> 00:06:51,161 It was just in a giant battle! And it's exhausted. 128 00:06:51,161 --> 00:06:53,294 Hey, look out! Your ice cream! 129 00:06:53,294 --> 00:06:55,557 It's dripping! 130 00:06:55,557 --> 00:06:57,820 Thank you. You're a good brother. 131 00:06:57,820 --> 00:07:00,301 Kellie just had to come, no matter what. 132 00:07:00,301 --> 00:07:01,694 No prob. 133 00:07:01,694 --> 00:07:04,479 But is she... Is she up to this? 134 00:07:04,479 --> 00:07:07,047 Yes. She's been feeling good lately. 135 00:07:09,440 --> 00:07:11,312 Uncle Callahan!? 136 00:07:11,312 --> 00:07:13,749 What kind of Pokémon is that? 137 00:07:13,749 --> 00:07:17,274 Ah, that's the Legendary Pokémon Lugia. 138 00:07:17,274 --> 00:07:19,146 Lugia's the reason this city has grown 139 00:07:19,146 --> 00:07:20,539 to the size it has! 140 00:07:20,539 --> 00:07:23,237 Uncle Callahan, you know everything! 141 00:07:23,237 --> 00:07:25,500 It happened long, long ago. 142 00:07:25,500 --> 00:07:27,502 It was a cold day. 143 00:07:27,502 --> 00:07:29,983 I had just arrived in town for work. 144 00:07:29,983 --> 00:07:31,941 When suddenly-- 145 00:07:31,941 --> 00:07:35,075 I began to see a red glow up on the mountain. 146 00:07:35,075 --> 00:07:38,165 It then occurred to me that red glow was a fire! 147 00:07:38,165 --> 00:07:39,470 I screamed... 148 00:07:39,470 --> 00:07:41,385 Townspeople, listen to me! 149 00:07:41,385 --> 00:07:44,563 The fire's coming closer! Run! 150 00:07:44,563 --> 00:07:47,304 I called for Lugia. Hoping for help! 151 00:07:47,304 --> 00:07:50,699 And Lugia came and put out that mountain fire! 152 00:07:50,699 --> 00:07:52,788 Since then, the town has been living 153 00:07:52,788 --> 00:07:54,660 happily ever after! 154 00:07:54,660 --> 00:07:57,358 The end! Thank you. 155 00:07:57,358 --> 00:07:59,403 Uncle Callahan, Awesome! Yay! 156 00:07:59,403 --> 00:08:01,188 Yay! 157 00:08:01,188 --> 00:08:03,190 You lied! Why do you do that? 158 00:08:03,190 --> 00:08:05,627 It's not lying. It's called dramatic license. 159 00:08:05,627 --> 00:08:07,237 So, Kellie! 160 00:08:07,237 --> 00:08:08,674 Where to next? 161 00:08:08,674 --> 00:08:10,937 I see some fun stuff over there... 162 00:08:10,937 --> 00:08:12,547 Yay, let's go! 163 00:08:12,547 --> 00:08:14,549 If only I could speak in front of people like that... 164 00:08:17,073 --> 00:08:19,815 Lemonade! Lemonade! 165 00:08:19,815 --> 00:08:22,252 Hey lady! How about some Lemonade? 166 00:08:23,602 --> 00:08:24,603 Phanpy! 167 00:08:24,603 --> 00:08:25,604 Hold it! 168 00:08:28,955 --> 00:08:31,566 Now what's going on here?! Keep it away from me! 169 00:08:31,566 --> 00:08:33,699 Sorry. We didn't mean it! 170 00:08:45,058 --> 00:08:47,277 Didn't you know?! 171 00:08:47,277 --> 00:08:49,584 That lady's world-famous for hating Pokémon! 172 00:08:49,584 --> 00:08:50,672 Are you serious? 173 00:08:50,672 --> 00:08:53,240 Don't let go! 174 00:08:53,240 --> 00:08:55,242 See her hand? Who wears a glove in summer? 175 00:08:58,114 --> 00:08:59,202 Margo! 176 00:08:59,202 --> 00:09:00,203 I'm sorry! 177 00:09:00,203 --> 00:09:01,117 The mayor's daughter! 178 00:09:02,118 --> 00:09:03,467 Hey! 179 00:09:03,467 --> 00:09:05,252 Great, what'll we do now? 180 00:09:05,252 --> 00:09:06,688 Now we can't make Lemonade because you 181 00:09:06,688 --> 00:09:07,820 knocked everything over! 182 00:09:07,820 --> 00:09:09,778 I'm... I'm sorry! 183 00:09:09,778 --> 00:09:11,693 You see, I'm in a hurry... 184 00:09:11,693 --> 00:09:12,781 Don't give me that! 185 00:09:12,781 --> 00:09:14,783 You're gonna pay for this! 186 00:09:18,657 --> 00:09:20,180 Just calm down... 187 00:09:21,616 --> 00:09:23,313 After all, this is a festival, 188 00:09:23,313 --> 00:09:24,619 so let's have some fun! 189 00:09:26,055 --> 00:09:27,927 Hey! Who do you think you are?! 190 00:09:27,927 --> 00:09:29,798 Get him, Phanpy! Use Rollout! 191 00:09:31,321 --> 00:09:32,322 Dodge it! 192 00:09:37,937 --> 00:09:38,981 Oh, wow... 193 00:09:38,981 --> 00:09:40,069 Now use Iron Tail! 194 00:09:42,376 --> 00:09:43,812 Phanpy, use Tackle! 195 00:09:49,992 --> 00:09:51,515 So you wanna go another round? 196 00:09:51,515 --> 00:09:53,996 I'm...I'm letting you off easy today... 197 00:09:55,389 --> 00:09:56,782 We're going home! 198 00:09:56,782 --> 00:09:58,653 We're not gonna forget this! 199 00:09:59,698 --> 00:10:00,786 Thank you! 200 00:10:00,786 --> 00:10:02,788 No prob. Are you okay? 201 00:10:02,788 --> 00:10:04,833 Sure. Thank you, too, Pikachu! 202 00:10:06,487 --> 00:10:08,489 My name's Ash, from Pallet Town. 203 00:10:08,489 --> 00:10:10,317 This is my partner, Pikachu. 204 00:10:11,274 --> 00:10:12,711 I'm Margo. 205 00:10:12,711 --> 00:10:14,582 Did you two come here for the Wind Festival? 206 00:10:14,582 --> 00:10:15,714 Yup. You bet! 207 00:10:17,890 --> 00:10:19,108 Impressive! 208 00:10:19,108 --> 00:10:21,371 Indeed! Such agility! 209 00:10:21,371 --> 00:10:24,548 So what plan to pinch Pikachu is on today's menu? 210 00:10:24,548 --> 00:10:27,551 The right one. We'll start our own juice business. 211 00:10:27,551 --> 00:10:29,162 A perfect idea, of course... 212 00:10:29,162 --> 00:10:30,598 Let's get started. 213 00:10:30,598 --> 00:10:32,339 Wait, you're not serious! 214 00:10:32,339 --> 00:10:35,342 We can help those thirsty folks. Success is the 215 00:10:35,342 --> 00:10:39,085 right product at the right time. And we've managed both! 216 00:10:39,085 --> 00:10:40,826 We're cool cash magnets! 217 00:10:40,826 --> 00:10:43,785 What about Pikachu? How does that relate? 218 00:10:43,785 --> 00:10:44,830 Do you get it? 219 00:10:47,223 --> 00:10:49,530 Wow! Cash relates to everything! 220 00:10:53,012 --> 00:10:54,883 Then we'll be able to see Lugia? 221 00:10:54,883 --> 00:10:57,451 Sure. On the last day of the festival. 222 00:10:57,451 --> 00:10:59,409 After all, it's the main event! 223 00:10:59,409 --> 00:11:01,324 Sounds awesome! 224 00:11:01,324 --> 00:11:02,673 Hey! Look at that! 225 00:11:03,718 --> 00:11:05,546 The eternal flame! 226 00:11:05,546 --> 00:11:09,202 Lugia first sees the flame, then it sends the wind. 227 00:11:09,202 --> 00:11:11,987 Wow... And, what's that? 228 00:11:11,987 --> 00:11:13,815 An old power plant. 229 00:11:13,815 --> 00:11:15,469 That's what I've heard. 230 00:11:15,469 --> 00:11:18,037 It broke down years ago during a fire on the mountain. 231 00:11:18,037 --> 00:11:20,256 They haven't used it since. 232 00:11:20,256 --> 00:11:22,911 I also heard that during the fire, Lugia brought 233 00:11:22,911 --> 00:11:24,739 heavy rains and put it out! 234 00:11:24,739 --> 00:11:26,393 Lugia's just so cool! 235 00:11:27,786 --> 00:11:29,657 Well, I'm gonna be heading this way. 236 00:11:29,657 --> 00:11:32,007 And the Wind Festival is over that way. 237 00:11:32,007 --> 00:11:33,617 Got it. Thanks a lot. 238 00:11:33,617 --> 00:11:35,054 See you later! 239 00:11:35,054 --> 00:11:36,055 Later! 240 00:11:41,103 --> 00:11:42,278 Wow... 241 00:11:42,278 --> 00:11:43,497 All right! 242 00:11:43,497 --> 00:11:45,891 Oh yeah! I am the best at this! 243 00:11:45,891 --> 00:11:47,022 Congratulations! 244 00:11:47,022 --> 00:11:48,197 See that folks, everybody's a winner! 245 00:11:48,197 --> 00:11:49,068 Thank you! Thank you so much! 246 00:11:49,068 --> 00:11:50,156 Here ya go, pal! 247 00:11:50,156 --> 00:11:51,548 Thanks, kid! 248 00:11:51,548 --> 00:11:52,941 This is for you. 249 00:11:52,941 --> 00:11:55,335 You did it! Thanks, Uncle Callahan! 250 00:11:55,335 --> 00:11:57,206 I'd win a dozen before lunch. 251 00:11:57,206 --> 00:11:58,773 Good for you, Kellie. 252 00:11:58,773 --> 00:12:00,731 This toy that Uncle Callahan won for me will be 253 00:12:00,731 --> 00:12:02,429 my treasure forever and ever! 254 00:12:05,867 --> 00:12:07,173 You all right? 255 00:12:08,217 --> 00:12:09,392 I'm sorry. 256 00:12:09,392 --> 00:12:11,003 Me, too! Are you hurt? 257 00:12:11,003 --> 00:12:12,526 Thanks. I'm fine. 258 00:12:12,526 --> 00:12:14,310 I wasn't looking where I was going. 259 00:12:18,488 --> 00:12:20,229 'Scuse me. Where's your Pokémon? 260 00:12:20,229 --> 00:12:21,709 Oh. 261 00:12:21,709 --> 00:12:23,667 I came here to catch one. 262 00:12:23,667 --> 00:12:26,888 And it must be super-rare because I haven't found a thing! 263 00:12:26,888 --> 00:12:28,934 All you have to do is ask Uncle Callahan! 264 00:12:28,934 --> 00:12:30,239 Me?! 265 00:12:30,239 --> 00:12:31,980 He's the best Pokémon Trainer ever! 266 00:12:31,980 --> 00:12:33,373 Really? 267 00:12:33,373 --> 00:12:35,244 Please tell me where to catch one, please? 268 00:12:35,244 --> 00:12:36,898 All right. What Pokémon? 269 00:12:39,031 --> 00:12:40,380 It's this one. 270 00:12:40,380 --> 00:12:41,903 Oh. That one. 271 00:12:41,903 --> 00:12:43,644 It's super rare, all right. 272 00:12:43,644 --> 00:12:46,690 Yeah? It is? Where can I find it? 273 00:12:46,690 --> 00:12:48,736 Hold on, hold on... 274 00:12:48,736 --> 00:12:51,652 I've got it! Over there, over there! 275 00:12:51,652 --> 00:12:54,481 The latest info says it's up on that mountain! 276 00:12:54,481 --> 00:12:57,049 That's wonderful! That's so nice of you! 277 00:12:57,049 --> 00:12:58,877 No prob. 278 00:13:06,710 --> 00:13:08,147 Now you've done it, buddy! 279 00:13:11,280 --> 00:13:12,847 Coming up on Main Street, 280 00:13:12,847 --> 00:13:14,588 the Wind Festival's exciting... 281 00:13:14,588 --> 00:13:16,503 ...Pokémon catch race! 282 00:13:16,503 --> 00:13:19,071 All Pokémon Trainers are encouraged to join 283 00:13:19,071 --> 00:13:20,072 in on the fun! 284 00:13:21,116 --> 00:13:22,378 Pikachu, did you hear that? 285 00:13:23,771 --> 00:13:27,470 Uncle Callahan! It's a catch race! Do it! 286 00:13:27,470 --> 00:13:29,385 I'm sure you'll be the winner! 287 00:13:29,385 --> 00:13:31,779 Of course! No doubt I will! 288 00:13:31,779 --> 00:13:34,651 After all, I'm the best Trainer that ever trained! 289 00:13:34,651 --> 00:13:36,740 I'll bring down the strongest of the strong, 290 00:13:36,740 --> 00:13:39,221 and win the trophy to give to Kellie as a present! 291 00:13:39,221 --> 00:13:42,398 Yeah?! All right!! 292 00:13:42,398 --> 00:13:43,660 Come on, now. 293 00:13:48,143 --> 00:13:50,102 The speaker isn't coming? 294 00:13:50,102 --> 00:13:51,320 Now what, Toren? 295 00:13:51,320 --> 00:13:52,539 I'll think of something... 296 00:13:53,801 --> 00:13:55,107 What do you mean, think of something?! 297 00:13:56,369 --> 00:13:58,501 You know the presentation's tomorrow. 298 00:13:58,501 --> 00:14:01,765 Find someone? You could've just asked us to... 299 00:14:01,765 --> 00:14:04,420 I'll be all right! 300 00:14:04,420 --> 00:14:06,857 I'll figure something out, don't worry. 301 00:14:06,857 --> 00:14:09,338 We need this to continue our research. 302 00:14:09,338 --> 00:14:11,514 You of all people should know how important 303 00:14:11,514 --> 00:14:12,515 that is, Toren! 304 00:14:15,344 --> 00:14:16,389 We're counting on you. 305 00:14:22,003 --> 00:14:23,309 What's in there? 306 00:14:23,309 --> 00:14:24,963 Winning a catch race... 307 00:14:24,963 --> 00:14:27,052 This says it's the Pokémon Research Pavilion. 308 00:14:27,052 --> 00:14:28,749 Pokémon Research Pavilion? 309 00:14:33,275 --> 00:14:35,756 Anybody work around here? 310 00:14:35,756 --> 00:14:39,151 Yes. That would be me. 311 00:14:39,151 --> 00:14:41,762 This awful heat has finally gotten my brains 312 00:14:41,762 --> 00:14:43,807 to the point where they're extra crispy. 313 00:14:43,807 --> 00:14:45,157 I don't think you're crazy... 314 00:14:48,029 --> 00:14:50,640 I'm sorry! Did it touch your clothes?! 315 00:14:50,640 --> 00:14:51,859 No... 316 00:14:51,859 --> 00:14:53,774 But don't you go jumping out from 317 00:14:53,774 --> 00:14:54,905 behind things, understand?! 318 00:14:54,905 --> 00:14:56,168 Want to give me a heart attack?! 319 00:14:56,168 --> 00:14:57,560 No, of course not... 320 00:14:57,560 --> 00:14:59,867 Here. Sign these... 321 00:14:59,867 --> 00:15:02,043 ...and give them to festival administration. 322 00:15:02,043 --> 00:15:03,479 Yes. I will! 323 00:15:03,479 --> 00:15:05,046 Right. 324 00:15:05,046 --> 00:15:06,134 I'm very sorry. 325 00:15:09,790 --> 00:15:13,272 Brother! You're a Pokémon Re... searcher... 326 00:15:13,272 --> 00:15:16,188 And that means you know everything about Pokémon! 327 00:15:16,884 --> 00:15:18,190 A-ha! 328 00:15:53,399 --> 00:15:54,922 These are for you two. 329 00:15:55,923 --> 00:15:56,924 Dig in. 330 00:16:00,319 --> 00:16:04,149 I'm sorry! I know it's my fault that you got hurt. 331 00:16:04,149 --> 00:16:06,064 The Oran Berries will help you get better, 332 00:16:06,064 --> 00:16:07,282 so eat them all up, okay? 333 00:16:11,373 --> 00:16:12,548 Be back soon. 334 00:16:25,996 --> 00:16:28,521 Wow... So many people! 335 00:16:28,521 --> 00:16:30,740 Lots of luck, Uncle Callahan! 336 00:16:32,568 --> 00:16:34,570 I wonder what kind of Pokémon we'll be catching... 337 00:16:34,570 --> 00:16:36,224 It'll be fun, right pal? 338 00:16:37,704 --> 00:16:39,314 Get your Lum Berry juice! 339 00:16:39,314 --> 00:16:40,620 Perfect for a catch race! 340 00:16:40,620 --> 00:16:42,883 Give something healthy to your Pokémon! 341 00:16:42,883 --> 00:16:45,581 Lum Berries are the best thing for a Pokémon! 342 00:16:45,581 --> 00:16:48,541 It's a very special berry that can cure sleepiness, 343 00:16:48,541 --> 00:16:51,021 numbness, confusion, or just about anything that ails ya! 344 00:16:52,197 --> 00:16:53,807 Hello everyone! 345 00:16:53,807 --> 00:16:56,070 We're just about to begin the Wind Festival's catch race! 346 00:16:56,070 --> 00:16:59,291 The rules are simple! Pokémon with a special 347 00:16:59,291 --> 00:17:02,250 mark are waiting all over Fula City for Trainers to come along! 348 00:17:04,948 --> 00:17:06,341 But some of them are very strong Pokémon, 349 00:17:06,341 --> 00:17:08,430 too, and they won't be caught so easily! 350 00:17:09,997 --> 00:17:11,346 Participating Trainers must catch these 351 00:17:11,346 --> 00:17:13,609 Pokémon with special catch race Poké Balls! 352 00:17:16,046 --> 00:17:16,786 Points will be awarded according 353 00:17:16,786 --> 00:17:17,700 to a Pokémon's strength. 354 00:17:19,137 --> 00:17:20,529 The Trainer with the most points at 355 00:17:20,529 --> 00:17:21,748 the end of the competition ...will be the winner! 356 00:17:23,053 --> 00:17:24,533 Testing. One, two, three. Come in. 357 00:17:25,795 --> 00:17:27,275 Everything's fine. 358 00:17:27,275 --> 00:17:29,408 I can hear you loud and clear. 359 00:17:29,408 --> 00:17:32,498 Mr. Callahan, if I do this, then you'll do our 360 00:17:32,498 --> 00:17:34,108 presentation for us right? 361 00:17:34,108 --> 00:17:37,198 Of course I will. It's a win-win for both of us. 362 00:17:37,198 --> 00:17:38,982 So I'm counting on you. 363 00:17:38,982 --> 00:17:42,072 Right. But I sincerely want you to avoid 364 00:17:42,072 --> 00:17:43,726 overworking my Staryu, okay? 365 00:17:43,726 --> 00:17:45,032 You've got it! 366 00:17:45,032 --> 00:17:46,947 Trainers to the starting line! 367 00:17:46,947 --> 00:17:48,383 Ready?! 368 00:17:48,383 --> 00:17:49,776 GO! 369 00:17:49,776 --> 00:17:50,994 Let's hit it, Pikachu! 370 00:17:56,130 --> 00:17:58,132 We'll catch a bunch and win that trophy! 371 00:18:00,265 --> 00:18:01,266 An Ekans! 372 00:18:02,441 --> 00:18:04,138 Use Quick Attack! 373 00:18:08,795 --> 00:18:09,839 Go! 374 00:18:13,756 --> 00:18:14,931 Yes! 375 00:18:14,931 --> 00:18:16,542 We caught our first Pokémon! 376 00:18:21,677 --> 00:18:22,635 It's strong! 377 00:18:33,298 --> 00:18:34,473 The Trainers are really 378 00:18:34,473 --> 00:18:35,865 scooping up those Pokémon! 379 00:18:37,258 --> 00:18:38,738 But the trainer catching the most? 380 00:18:38,738 --> 00:18:40,305 A guy named Callahan! 381 00:18:40,305 --> 00:18:41,610 Go, Uncle Callahan, go, go! 382 00:18:42,916 --> 00:18:44,744 Staryu's Ability is Illuminate! 383 00:18:44,744 --> 00:18:46,354 Other Pokémon love it! 384 00:18:46,354 --> 00:18:47,834 And they're making awfully good use of it... 385 00:19:03,197 --> 00:19:04,329 Pikachu, see that? 386 00:19:06,635 --> 00:19:07,941 Right. Let's go after it! 387 00:19:10,160 --> 00:19:11,858 Aww...I'm beat! 388 00:19:11,858 --> 00:19:14,034 You're doing great! You're in first place! 389 00:19:23,391 --> 00:19:25,088 Now what's going on? 390 00:19:43,498 --> 00:19:47,633 Sudowoodo is weak against water! You can catch it! 391 00:19:47,633 --> 00:19:50,026 Oh, no! We're just receiving word of... 392 00:19:50,026 --> 00:19:51,985 ...a Tyranitar rampaging though the city, 393 00:19:51,985 --> 00:19:54,640 and a Trainer named Ash seems to be chasing it! 394 00:19:54,640 --> 00:19:56,946 Uh, there appears to be some sort of cord 395 00:19:56,946 --> 00:19:58,644 wrapped around Tyranitar's neck! 396 00:19:58,644 --> 00:19:59,645 No way! 397 00:20:03,126 --> 00:20:04,389 Tyranitar! 398 00:20:08,001 --> 00:20:11,265 Pikachu, do you think you can lead Tyranitar over there? 399 00:20:12,701 --> 00:20:14,399 I'm counting on you, buddy! 400 00:20:43,341 --> 00:20:46,344 You know, you shouldn't lie to yourself. 401 00:20:46,344 --> 00:20:47,954 It's habit forming. 402 00:20:47,954 --> 00:20:50,783 That's the Imitation Pokémon. That's what it does! 403 00:20:50,783 --> 00:20:51,914 Shut up! 404 00:20:53,263 --> 00:20:54,482 Hurry and find me the next Pokémon. 405 00:21:23,511 --> 00:21:25,861 I've got you now, Tyranitar! 406 00:21:25,861 --> 00:21:27,428 Oh, no! 407 00:21:27,428 --> 00:21:29,778 There are dozens of people right where Tyranitar's headed! 408 00:21:32,955 --> 00:21:34,348 Right, Pikachu! Go for it! 409 00:21:34,348 --> 00:21:36,002 Use Iron Tail! 410 00:21:43,618 --> 00:21:45,533 Tyranitar! 411 00:21:47,143 --> 00:21:50,059 Hey... Everything's gonna be all right now! I promise. 412 00:21:50,059 --> 00:21:51,452 You were great, Pikachu! 413 00:21:53,019 --> 00:21:55,848 Fantastic! Ash managed to save Tyranitar! 414 00:21:55,848 --> 00:21:57,850 They created a bond that's even stronger than 415 00:21:57,850 --> 00:21:59,721 simply catching! What passion! 416 00:21:59,721 --> 00:22:01,070 Can you stand? 417 00:22:05,553 --> 00:22:07,294 We present the Mayor's Prize to the 418 00:22:07,294 --> 00:22:10,253 second-place finisher in the catch race, Ash Ketchum, for his 419 00:22:10,253 --> 00:22:12,560 brilliant rescue of Tyranitar! 420 00:22:12,560 --> 00:22:14,344 Thank you very much! 421 00:22:14,344 --> 00:22:18,131 Not so fast, son. Thank you for rescuing Tyranitar. 422 00:22:18,131 --> 00:22:20,220 All 'cause of Pikachu! 423 00:22:20,220 --> 00:22:22,178 That's why it worked. 424 00:22:22,178 --> 00:22:23,615 All 'cause of Pikachu! 425 00:22:25,486 --> 00:22:29,447 And now! The grand prize... goes to Callahan! 426 00:22:29,447 --> 00:22:31,187 See, Kellie? 427 00:22:31,187 --> 00:22:33,494 Uncle Callahan, you're the best! 428 00:22:36,541 --> 00:22:39,152 Congratulations on your first-place finish. 429 00:22:39,152 --> 00:22:40,806 Thanks! 430 00:22:40,806 --> 00:22:43,373 But you come to expect these sorts of things with me. 431 00:22:43,373 --> 00:22:45,375 By the way, are there any Pokémon that 432 00:22:45,375 --> 00:22:46,768 you'd like to catch next? 433 00:22:46,768 --> 00:22:48,291 Next? Let's see... 434 00:22:51,251 --> 00:22:53,688 I've been hearing there's an extremely rare 435 00:22:53,688 --> 00:22:55,081 Pokémon around this area... 436 00:22:55,081 --> 00:22:57,170 Well I hadn't heard about that. 437 00:22:57,170 --> 00:22:59,259 An extremely rare Pokémon? 438 00:22:59,259 --> 00:23:01,870 Since I'm already at the Wind Festival, I was 439 00:23:01,870 --> 00:23:03,219 hoping I could catch it. 440 00:23:03,219 --> 00:23:04,264 Heard of this before? 441 00:23:04,264 --> 00:23:05,308 No... 442 00:23:05,308 --> 00:23:06,353 Seriously? 443 00:23:06,353 --> 00:23:07,397 I wanna catch it! 444 00:23:07,397 --> 00:23:08,486 Wonder what Pokémon it is! 445 00:23:10,052 --> 00:23:11,053 We'd like to thank Callahan, our winner, 446 00:23:11,053 --> 00:23:12,228 for his time! 447 00:23:12,228 --> 00:23:14,317 Thank you! 448 00:23:14,317 --> 00:23:16,319 The Pokémon Channel! 449 00:23:16,319 --> 00:23:17,930 I've got a late-breaking, 450 00:23:17,930 --> 00:23:19,584 important newsflash! 451 00:23:19,584 --> 00:23:21,455 There's an extremely 452 00:23:21,455 --> 00:23:23,109 rare Pokémon in Fula City! 453 00:23:23,109 --> 00:23:24,284 If you're a Pokémon Trainer, you can't 454 00:23:24,284 --> 00:23:26,591 let this chance pass you by! 455 00:23:42,520 --> 00:23:43,782 Maybe I'm imagining things... 456 00:23:49,222 --> 00:23:51,616 I wanna play more with Uncle Callahan... 457 00:23:51,616 --> 00:23:53,574 Little miss is talking in her sleep. 458 00:23:53,574 --> 00:23:56,969 She did run all over the place. She's exhausted. 459 00:23:56,969 --> 00:23:57,883 That's fine with me. 460 00:23:59,493 --> 00:24:02,583 Wait. What are you doing following us? 461 00:24:05,020 --> 00:24:06,979 Now don't give me that! 462 00:24:06,979 --> 00:24:09,024 I returned all the Pokémon I caught! 463 00:24:09,024 --> 00:24:11,157 And excuse me, but I never caught you! 464 00:24:12,462 --> 00:24:14,682 You're following my big brother because 465 00:24:14,682 --> 00:24:16,597 you like him, right? 466 00:24:17,946 --> 00:24:19,078 Go home! 467 00:24:20,732 --> 00:24:21,994 Why don't you go and find somebody else to bother? 468 00:24:26,651 --> 00:24:28,261 Didn't you hear a word I said? 469 00:24:29,262 --> 00:24:30,437 Oh hey! 470 00:24:32,134 --> 00:24:33,658 Did you like the Wind Festival? 471 00:24:33,658 --> 00:24:35,311 It was lots of fun! 472 00:24:35,311 --> 00:24:38,227 I rode the roller coaster and went in the haunted house... 473 00:24:38,227 --> 00:24:39,489 What about you? 474 00:24:39,489 --> 00:24:42,057 I was very busy today. 475 00:24:42,057 --> 00:24:44,843 The man who won the catch race said something 476 00:24:44,843 --> 00:24:47,802 about a rare Pokémon being in the area, but... 477 00:24:47,802 --> 00:24:52,894 Some story! I haven't heard one word about that. 478 00:24:52,894 --> 00:24:56,028 But...weren't there stories about Zeraora? 479 00:24:56,028 --> 00:24:58,204 Now, Margo. It doesn't exist anymore. 480 00:24:59,640 --> 00:25:01,990 Father? 481 00:25:01,990 --> 00:25:04,514 We can't have our citizens panicking! 482 00:25:04,514 --> 00:25:06,647 I want no more talk of this! 483 00:25:06,647 --> 00:25:07,648 Yes, Father... 484 00:25:13,785 --> 00:25:16,048 Oh, come on! Where's this thing supposed to be?! 485 00:25:20,792 --> 00:25:22,010 Would you stop scaring me?! 486 00:25:26,188 --> 00:25:30,323 Hey, you! Don't you know this mountain's off limits! 487 00:25:30,323 --> 00:25:32,978 You've heard of Zeraora's curse, haven't you? 488 00:25:32,978 --> 00:25:36,416 Now wait just a second! Zeraora? Curse? 489 00:25:36,416 --> 00:25:38,287 You're not from around here are ya... 490 00:25:38,287 --> 00:25:41,073 Anyway, it's forbidden to be here, so let's go. 491 00:25:41,073 --> 00:25:45,120 Fine, I'll come! Just tell me, okay? This Pokémon... 492 00:25:45,120 --> 00:25:48,123 I hear it's rare. You know it? 493 00:25:48,123 --> 00:25:51,257 Rare? Really? Looks like just an Eevee to me. 494 00:25:51,257 --> 00:25:52,998 They don't live around these parts. 495 00:25:52,998 --> 00:25:56,828 That old man lied to me through his teeth! 496 00:26:00,266 --> 00:26:02,355 You scamps! How did you get in here in the first place?! 497 00:26:07,490 --> 00:26:10,145 This one is off limits! You got that? 498 00:26:12,104 --> 00:26:13,671 Stay away from me!! 499 00:26:24,856 --> 00:26:26,901 You worked hard, didn't you, Staryu? 500 00:26:28,120 --> 00:26:29,991 But thanks to your work, it seems 501 00:26:29,991 --> 00:26:30,905 we'll get through tomorrow. 502 00:26:37,216 --> 00:26:40,349 That man is extremely good at performance, isn't he? 503 00:26:40,349 --> 00:26:43,483 So the presentation should go well. 504 00:26:43,483 --> 00:26:46,704 So, Meowth, what kind of research is he doing? 505 00:26:46,704 --> 00:26:48,401 Let's see... 506 00:26:48,401 --> 00:26:51,665 It looks like research on Pokémon Abilities and moves. 507 00:26:51,665 --> 00:26:54,624 Perfect! I mean, I have no idea what it means, 508 00:26:54,624 --> 00:26:56,061 but it's got to help! 509 00:27:02,894 --> 00:27:04,765 All right. Let's do some stealing! 510 00:27:04,765 --> 00:27:05,810 Yeah... 511 00:27:09,291 --> 00:27:11,163 Is, uh, somebody there? 512 00:27:17,604 --> 00:27:19,562 Hey, everyone! Wait, please! 513 00:27:23,479 --> 00:27:25,960 So. This is all it was. 514 00:27:25,960 --> 00:27:27,222 Everyone, careful of the glass. 515 00:27:29,572 --> 00:27:31,444 This is the essence we made from Smeargle ink. 516 00:27:33,141 --> 00:27:34,577 I wonder why it fell down. 517 00:27:39,495 --> 00:27:40,627 That was close! 518 00:27:40,627 --> 00:27:41,759 I panicked. 519 00:27:41,759 --> 00:27:44,022 There's always another day. 520 00:27:49,070 --> 00:27:51,856 Imagine, there might be Pokémon we've never heard of 521 00:27:51,856 --> 00:27:54,423 before living somewhere around this place, you know? 522 00:28:08,568 --> 00:28:11,136 Oh, yes... 523 00:28:11,136 --> 00:28:13,399 Those scamps forced me to sleep outside... 524 00:28:25,411 --> 00:28:26,455 So what do you wanna do today? 525 00:28:26,455 --> 00:28:27,543 Buddy? 526 00:28:39,425 --> 00:28:40,556 I found you! 527 00:28:40,556 --> 00:28:42,254 You found me? Whaddaya mean? 528 00:28:50,610 --> 00:28:52,133 Pikachu's sorry about that. 529 00:28:52,133 --> 00:28:54,222 No problem. Ancient history! 530 00:28:54,222 --> 00:28:56,398 I'm just so glad the second-place winner in 531 00:28:56,398 --> 00:28:57,835 the catch race can help me! 532 00:28:57,835 --> 00:28:59,445 Hope I don't let you down. 533 00:29:00,750 --> 00:29:02,143 You see, my last "big helper just fed me 534 00:29:02,143 --> 00:29:03,057 nothing but lies! 535 00:29:08,497 --> 00:29:10,151 You're the best, Pikachu! 536 00:29:17,332 --> 00:29:18,377 That's the one! 537 00:29:19,682 --> 00:29:20,683 Before you can catch it, you battle it. 538 00:29:20,683 --> 00:29:22,207 What Pokémon do you have? 539 00:29:22,207 --> 00:29:23,512 I don't have any. 540 00:29:23,512 --> 00:29:24,687 You don't, huh? 541 00:29:24,687 --> 00:29:26,646 'Kay!o you mind, Pikachu? 542 00:29:27,908 --> 00:29:29,518 So now... 543 00:29:29,518 --> 00:29:30,606 ...you go take it on! 544 00:29:31,694 --> 00:29:34,088 You're kidding! 545 00:29:37,352 --> 00:29:38,310 I can't! 546 00:29:42,009 --> 00:29:44,098 Sorry, Pikachu! 547 00:29:45,534 --> 00:29:49,103 Just keep calm! Now listen! Watch Eevee closely! 548 00:29:49,103 --> 00:29:50,931 All right! 549 00:29:53,020 --> 00:29:54,108 Pikachu, dodge it! 550 00:29:55,196 --> 00:29:56,763 Risa! Call a Quick Attack! 551 00:29:56,763 --> 00:29:57,851 Use Quick Attack! 552 00:30:04,466 --> 00:30:06,294 Do it! Throw the Poké Ball now! 553 00:30:06,294 --> 00:30:07,556 Right. Got it! 554 00:30:09,341 --> 00:30:10,864 Go! 555 00:30:19,438 --> 00:30:20,787 Tough break! Try again! 556 00:30:20,787 --> 00:30:21,875 Right! 557 00:30:26,053 --> 00:30:27,315 Now Iron Tail! 558 00:30:27,315 --> 00:30:28,403 Iron Tail, go! 559 00:30:32,320 --> 00:30:33,756 Now Thunderbolt! 560 00:30:33,756 --> 00:30:34,801 Use Thunderbolt! 561 00:30:42,678 --> 00:30:44,506 Risa! 562 00:30:44,506 --> 00:30:46,291 Here we go! 563 00:30:58,912 --> 00:31:00,783 Good for you, Risa! 564 00:31:00,783 --> 00:31:03,003 Does that mean I caught it? 565 00:31:03,003 --> 00:31:04,309 Yup! 566 00:31:06,006 --> 00:31:09,836 All right! All right! I just caught myself an Eevee! 567 00:31:11,359 --> 00:31:13,448 Thank you, Ash, Pikachu! 568 00:31:14,623 --> 00:31:15,973 Where are your eyebrows?! 569 00:31:23,110 --> 00:31:24,503 Thanks for waiting. 570 00:31:26,461 --> 00:31:27,985 Hey, let's see Eevee! 571 00:31:39,039 --> 00:31:41,215 I'm Risa. Can we be friends? 572 00:31:44,131 --> 00:31:45,785 You'll see! You'll be friends in no time! 573 00:31:54,098 --> 00:31:57,101 This was the first time I ever caught a Pokémon. 574 00:31:57,101 --> 00:32:00,974 This feeling. I haven't felt passion in so long! 575 00:32:00,974 --> 00:32:02,758 Right? Fun, isn't it? 576 00:32:02,758 --> 00:32:05,065 I've been training in track and field since 577 00:32:05,065 --> 00:32:08,373 I was little. I had no idea I could catch a Pokémon! 578 00:32:08,373 --> 00:32:11,593 Awesome! Then you're quick on your feet? 579 00:32:11,593 --> 00:32:14,640 This might surprise you, but I was the regional champion. 580 00:32:14,640 --> 00:32:16,555 That's awesome! 581 00:32:16,555 --> 00:32:17,643 But then... 582 00:32:17,643 --> 00:32:18,731 I gave it up. 583 00:32:18,731 --> 00:32:20,602 Why's that? 584 00:32:20,602 --> 00:32:23,779 I got injured. It's healed up good as new now, though. 585 00:32:24,693 --> 00:32:26,478 Whoa... 586 00:32:26,478 --> 00:32:28,262 I suddenly got scared to run. 587 00:32:34,877 --> 00:32:36,662 I think now that Eevee's here, you'll 588 00:32:36,662 --> 00:32:38,011 be able to run again. 589 00:32:38,011 --> 00:32:39,839 How come? 590 00:32:39,839 --> 00:32:41,362 I mean... 591 00:32:41,362 --> 00:32:44,322 What you can't do on your own, you can do with a 592 00:32:44,322 --> 00:32:46,498 Pokémon pal there by your side! 593 00:32:48,630 --> 00:32:50,980 Really? 594 00:32:56,638 --> 00:32:58,379 Officer Jenny? What's wrong? 595 00:33:00,990 --> 00:33:03,950 Hey, Professor! 596 00:33:03,950 --> 00:33:07,562 What? What do you want? It's early in the morning. 597 00:33:07,562 --> 00:33:10,261 I want to know how you explain them! 598 00:33:10,261 --> 00:33:11,827 HERACROSSMARILLTOGEPITYROGUE TOTODILEXATU: 599 00:33:11,827 --> 00:33:14,221 By them, do you mean these Pokémon? 600 00:33:14,221 --> 00:33:16,484 They've been acting strange ever since 601 00:33:16,484 --> 00:33:18,007 I came here yesterday! 602 00:33:18,007 --> 00:33:20,532 Ah, yesterday's chemical spill... 603 00:33:20,532 --> 00:33:23,187 Of course that spill was the essence of a Pokémon move 604 00:33:23,187 --> 00:33:25,406 that we call Sweet Scent. 605 00:33:25,406 --> 00:33:29,149 Pokémon love the smell, so they gather around... 606 00:33:29,149 --> 00:33:31,586 What kind of useless chemical is that?! 607 00:33:31,586 --> 00:33:34,285 I don't want any Pokémon anywhere near me! 608 00:33:34,285 --> 00:33:36,765 I want that stuff neutralized, now! 609 00:33:36,765 --> 00:33:39,028 Wait. I'm afraid... I have nothing prepared... 610 00:33:40,204 --> 00:33:41,205 Toren! 611 00:33:42,249 --> 00:33:43,511 There's trouble! 612 00:33:43,511 --> 00:33:45,209 We just got word from the festival admin! 613 00:33:48,908 --> 00:33:51,780 There are signs of tampering with the 614 00:33:51,780 --> 00:33:54,479 attractions' electrical systems, detergent spilled around town... 615 00:33:54,479 --> 00:33:57,221 ...and reports of other minor vandalism. 616 00:33:57,221 --> 00:33:59,701 I can't believe someone would do something like this? 617 00:34:07,144 --> 00:34:09,015 Hey! YOU! 618 00:34:09,015 --> 00:34:11,626 Because of you, I spent all night... 619 00:34:11,626 --> 00:34:13,019 Look, I'm sorry! 620 00:34:13,019 --> 00:34:15,413 I improvised. See? My niece is right over there, 621 00:34:15,413 --> 00:34:17,328 so give me a break, okay? 622 00:34:17,328 --> 00:34:18,285 Pretty please? 623 00:34:19,591 --> 00:34:21,549 I'm begging here! 624 00:34:21,549 --> 00:34:24,639 People like you end up in deep trouble. 625 00:34:24,639 --> 00:34:27,338 I know you! You caught the Pokémon you wanted! 626 00:34:27,338 --> 00:34:29,557 Right, thanks to your cool uncle here! 627 00:34:32,734 --> 00:34:34,301 Everyone my apologies! 628 00:34:34,301 --> 00:34:36,303 We'll make an announcement when we're able 629 00:34:36,303 --> 00:34:37,913 to reopen the festival. 630 00:34:37,913 --> 00:34:39,741 We ask for your continued patience. 631 00:34:39,741 --> 00:34:41,308 I guess it can't be helped. 632 00:34:41,308 --> 00:34:43,005 Let's head back to the hotel and wait. 633 00:34:44,050 --> 00:34:45,138 Mr. Mayor? 634 00:34:45,138 --> 00:34:46,313 We can help out, too! 635 00:34:46,313 --> 00:34:47,401 Hey, it's Ash! 636 00:34:47,401 --> 00:34:48,837 Margo! 637 00:34:48,837 --> 00:34:51,753 Fascinating! You two already know each other? 638 00:34:51,753 --> 00:34:53,364 We met in town yesterday. 639 00:34:53,364 --> 00:34:55,627 When you said, We'll help out, you weren't 640 00:34:55,627 --> 00:34:57,237 signing me up, right? 641 00:34:57,237 --> 00:34:59,979 Sure, the sooner the city goes back to normal and the 642 00:34:59,979 --> 00:35:01,502 festival starts, the better! 643 00:35:01,502 --> 00:35:04,244 Come on! Can we PLEASE help out, too? 644 00:35:05,854 --> 00:35:07,900 It would be great to receive aid from both the catch 645 00:35:07,900 --> 00:35:09,467 race winner and the runner-up! 646 00:35:09,467 --> 00:35:10,729 Yikes. 647 00:35:10,729 --> 00:35:12,034 Uh... 648 00:35:12,034 --> 00:35:13,775 I actually can't stay. 649 00:35:13,775 --> 00:35:16,038 I have a speaking engagement at an important 650 00:35:16,038 --> 00:35:17,692 research conference. 651 00:35:18,998 --> 00:35:21,174 Why would you go to a research conference? 652 00:35:21,174 --> 00:35:23,132 Uh... See, it's like this... 653 00:35:23,132 --> 00:35:27,224 Liar. I feel so sorry for your little niece. 654 00:35:27,224 --> 00:35:31,010 I'll stay quiet...but you'd just better help out! 655 00:35:32,751 --> 00:35:35,319 All right. You win! 656 00:35:35,319 --> 00:35:37,321 Awesome. Let's do it! 657 00:35:48,767 --> 00:35:51,073 Now they've added another one. 658 00:35:51,073 --> 00:35:52,379 There, there you go. 659 00:35:52,379 --> 00:35:53,424 TOTODILETOGE PIMARILL SMOOCHUMTYROGUE: 660 00:35:54,425 --> 00:35:55,948 Professor? 661 00:35:55,948 --> 00:35:57,471 Don't you have a research presentation today? 662 00:35:57,471 --> 00:35:58,342 Yes. 663 00:36:03,477 --> 00:36:05,087 The Pokémon Channel! 664 00:36:05,087 --> 00:36:06,741 Time again for the Pokémon Channel! 665 00:36:06,741 --> 00:36:08,482 Day two of the Wind Festival 666 00:36:08,482 --> 00:36:09,483 was marked by chaos! 667 00:36:09,483 --> 00:36:11,093 Ding! 668 00:36:11,093 --> 00:36:13,095 Somebody played a bunch of pranks, 669 00:36:13,095 --> 00:36:14,749 threatening the festival's opening... 670 00:36:14,749 --> 00:36:16,534 ...but the vendors and 671 00:36:16,534 --> 00:36:19,450 townspeople are working very hard to reopen the festival! 672 00:36:19,450 --> 00:36:21,060 So don't you worry! 673 00:36:25,717 --> 00:36:28,241 Man, why do we have to be on cleanup detail? 674 00:36:28,241 --> 00:36:30,243 It's gotta be Zeraora's curse! 675 00:36:32,724 --> 00:36:35,204 It's you guys! 676 00:36:35,204 --> 00:36:38,120 Hey you! Tell us what Zeraora's curse is! 677 00:36:38,120 --> 00:36:39,861 You don't know? 678 00:36:39,861 --> 00:36:42,821 When Zeraora vanished during the fire fifty years ago, 679 00:36:42,821 --> 00:36:44,649 the whole mountain was cursed! 680 00:36:44,649 --> 00:36:47,129 If a human sets one foot onto the mountain, 681 00:36:47,129 --> 00:36:48,696 it'll bring disaster! 682 00:36:48,696 --> 00:36:51,046 And that's Zeraora's curse! 683 00:36:51,046 --> 00:36:52,352 It's a lie! 684 00:36:52,352 --> 00:36:54,093 It's just not true! 685 00:36:54,093 --> 00:36:56,008 Hey, Margo... What's wrong? 686 00:36:58,880 --> 00:37:01,753 This is a message from festival administration. 687 00:37:01,753 --> 00:37:05,191 Since we've met safety standards in all locations... 688 00:37:05,191 --> 00:37:07,933 We hereby reopen the Wind Festival! 689 00:37:08,977 --> 00:37:10,501 Thank goodness, buddy! 690 00:37:10,501 --> 00:37:11,328 It went a lot faster with everybody pitching in. 691 00:37:11,328 --> 00:37:12,459 01:37:08;10EEVEE: 692 00:37:12,459 --> 00:37:13,808 Goody, goody! 693 00:37:13,808 --> 00:37:15,897 We've got an emergency situation... 694 00:37:15,897 --> 00:37:17,812 Let's clean up what's left in one shot, okay! 695 00:37:19,292 --> 00:37:20,554 Thank goodness! 696 00:37:20,554 --> 00:37:22,077 Let's get the presentation ready! 697 00:37:22,077 --> 00:37:23,296 All right! 698 00:37:23,296 --> 00:37:24,515 Professor? 699 00:37:24,515 --> 00:37:25,864 Another one's joined the group! 700 00:37:27,256 --> 00:37:28,475 Can't you be a little quicker about this? 701 00:37:31,260 --> 00:37:32,914 I'm about to be buried in an avalanche of Pokémon! 702 00:37:32,914 --> 00:37:35,917 Forgive me. I'll find a solution before that happens. 703 00:37:35,917 --> 00:37:37,963 Right after my presentation! 704 00:37:37,963 --> 00:37:39,356 I'm counting on it! 705 00:37:48,669 --> 00:37:51,411 Wow! The cable car's working again, too! 706 00:37:51,411 --> 00:37:53,239 Our work here is done. 707 00:37:53,239 --> 00:37:56,634 Oh, no! 708 00:37:59,985 --> 00:38:02,291 Where did my uncle go? 709 00:38:06,948 --> 00:38:09,995 He's acting strange! I'll bet he did this! 710 00:38:09,995 --> 00:38:11,300 He did not! 711 00:38:11,300 --> 00:38:12,301 Let's follow him anyway! 712 00:38:12,301 --> 00:38:13,346 Right! 713 00:38:17,002 --> 00:38:18,090 Where is he? 714 00:38:18,090 --> 00:38:19,265 'Scuse. Toren... 715 00:38:19,265 --> 00:38:20,353 It's time. 716 00:38:20,353 --> 00:38:22,137 Yeah. 717 00:38:22,137 --> 00:38:24,183 Here's the image data for the presentation. 718 00:38:24,183 --> 00:38:25,314 Thanks. 719 00:38:25,314 --> 00:38:27,142 Are you going to be all right? 720 00:38:27,142 --> 00:38:29,841 I'll manage somehow... 721 00:38:30,972 --> 00:38:32,496 Says it all. 722 00:39:01,568 --> 00:39:03,875 So... 723 00:39:08,096 --> 00:39:09,620 Um... 724 00:39:09,620 --> 00:39:10,969 Let's see... 725 00:39:10,969 --> 00:39:13,058 Just do your best! You can do this. 726 00:39:13,058 --> 00:39:15,626 I...want to thank you... Thank you...for coming... 727 00:39:19,412 --> 00:39:21,806 Pull yourself together! You're a scientist! 728 00:39:21,806 --> 00:39:24,591 Today we w-wish to present... 729 00:39:24,591 --> 00:39:27,594 our Pokémon r-research... 730 00:39:27,594 --> 00:39:28,726 What's wrong with him? 731 00:39:28,726 --> 00:39:29,727 Stage fright? 732 00:39:31,380 --> 00:39:33,121 This...research...is... the product...of a lot of hard 733 00:39:33,121 --> 00:39:34,296 work and...uh...late...nights... 734 00:39:34,296 --> 00:39:35,559 Uh-oh! I'm too late... 735 00:39:35,559 --> 00:39:37,561 Callahan? 736 00:39:37,561 --> 00:39:40,259 What business do you have coming here? 737 00:39:40,259 --> 00:39:41,347 Um, well... 738 00:39:41,347 --> 00:39:42,391 Of... 739 00:39:42,391 --> 00:39:44,568 Toren! The visuals, now! 740 00:39:44,568 --> 00:39:45,569 Right! 741 00:39:45,569 --> 00:39:46,961 This is just great! 742 00:39:46,961 --> 00:39:49,442 There aren't more of you, are there? 743 00:39:49,442 --> 00:39:50,661 HERACROSSTOTODILETOGEPIMARIL LTYROGUESMOOCHUMMACHAMPXATU: 744 00:39:57,972 --> 00:40:00,584 Catch this one and you'll be in first place! 745 00:40:00,584 --> 00:40:01,759 Cyndaquil is weak against water, so use Water Gun! 746 00:40:01,759 --> 00:40:02,803 Got it! 747 00:40:02,803 --> 00:40:03,891 Use Water Gun! 748 00:40:09,201 --> 00:40:10,811 Yes! 749 00:40:10,811 --> 00:40:13,684 Now I won't let Kellie down! 750 00:40:13,684 --> 00:40:16,251 My niece will think I really am a great Trainer! 751 00:40:17,339 --> 00:40:18,427 Callahan? 752 00:40:18,427 --> 00:40:20,299 What was that all about? 753 00:40:20,299 --> 00:40:22,997 Uh...eh...uh... 754 00:40:25,478 --> 00:40:26,871 Uncle... 755 00:40:26,871 --> 00:40:28,176 Is that... 756 00:40:28,176 --> 00:40:30,918 No. Um. that's, uh... 757 00:40:30,918 --> 00:40:32,790 Did you... tell a lie? 758 00:40:40,319 --> 00:40:43,322 I got you! Who are you? 759 00:40:43,322 --> 00:40:45,585 Prepare for trouble! We're the best. 760 00:40:45,585 --> 00:40:47,848 And make it double, while forgetting the rest. 761 00:40:47,848 --> 00:40:50,068 Just shut your yaps, we're hard-pressed! 762 00:40:51,896 --> 00:40:53,288 But still the best! 763 00:40:53,288 --> 00:40:54,942 Back to the nest... 764 00:40:54,942 --> 00:40:55,682 HERACROSSTOTODILETOGEPIMARIL LTYROGUESMOOCHUMMACHAMPXATU: 765 00:40:56,727 --> 00:40:58,467 Uncle Callahan, I... 766 00:40:58,467 --> 00:41:00,208 ...HATE YOU!! 767 00:41:00,208 --> 00:41:01,558 Kellie, wait! 768 00:41:03,951 --> 00:41:05,387 Kellie! 769 00:41:05,387 --> 00:41:06,345 Are you all right? 770 00:41:08,390 --> 00:41:09,653 We're off! 771 00:41:09,653 --> 00:41:10,871 Robbers! 772 00:41:10,871 --> 00:41:12,133 The robbers are getting away! 773 00:41:14,222 --> 00:41:15,702 Team Rocket?! 774 00:41:15,702 --> 00:41:16,790 Let's go, Pikachu! 775 00:41:27,627 --> 00:41:29,586 Eevee? Eevee? 776 00:41:34,721 --> 00:41:36,375 Eevee! 777 00:41:36,375 --> 00:41:37,898 Oh, no! What'll I do?! 778 00:41:37,898 --> 00:41:40,771 Eevee! Hang in there! Eevee! 779 00:41:40,771 --> 00:41:42,599 Let me see! 780 00:41:42,599 --> 00:41:43,817 Is it... 781 00:41:43,817 --> 00:41:45,427 It's fine. No need to worry. 782 00:41:45,427 --> 00:41:47,168 Chansey, use Heal Pulse! 783 00:41:50,389 --> 00:41:52,086 You'll be fine, Eevee! 784 00:41:54,262 --> 00:41:56,003 Stop right there, Team Rocket! 785 00:41:56,003 --> 00:41:57,178 It's the Twerp! 786 00:41:57,178 --> 00:41:58,484 He's everywhere! 787 00:42:00,573 --> 00:42:01,618 Pikachu, use Thunderbolt! 788 00:42:03,707 --> 00:42:04,925 Wobbuffet, take it! 789 00:42:20,506 --> 00:42:21,594 Eevee! 790 00:42:22,639 --> 00:42:24,728 Eevee's all right now. 791 00:42:24,728 --> 00:42:26,686 Speedy first aid helped a lot. 792 00:42:26,686 --> 00:42:29,950 Eevee's leg still hurts a bit, but just be sure 793 00:42:29,950 --> 00:42:34,215 not to aggravate it and allow it plenty of rest. 794 00:42:34,215 --> 00:42:35,390 Thank you very much. 795 00:42:43,529 --> 00:42:45,923 How's Kellie? 796 00:42:45,923 --> 00:42:48,665 The doctor just finished examining her. 797 00:42:48,665 --> 00:42:52,190 She's never had the best energy or stamina. 798 00:42:52,190 --> 00:42:53,757 I guess the last couple of days 799 00:42:53,757 --> 00:42:54,845 have taken their toll. 800 00:42:54,845 --> 00:42:57,238 I'm so sorry. I'm responsible. 801 00:42:57,238 --> 00:43:00,285 No. It was my fault for lying to her all the time. 802 00:43:06,334 --> 00:43:08,554 How'd it go? 803 00:43:08,554 --> 00:43:10,817 No luck. I'm afraid we lost them. 804 00:43:11,992 --> 00:43:13,646 Wait is Eevee hurt?! 805 00:43:13,646 --> 00:43:16,823 Yeah. It got caught in the panicked crowd after you left... 806 00:43:16,823 --> 00:43:19,347 But now, Nurse Joy's treatment helped out a lot. 807 00:43:19,347 --> 00:43:20,740 It'll be fine. 808 00:43:20,740 --> 00:43:22,133 I'm glad. 809 00:43:22,133 --> 00:43:24,135 That Team Rocket... 810 00:43:24,135 --> 00:43:27,094 I'm afraid what Team Rocket stole was Effect Spore. 811 00:43:27,094 --> 00:43:28,530 What about Officer Jenny? 812 00:43:28,530 --> 00:43:29,923 I filed a report. 813 00:43:29,923 --> 00:43:32,056 She told me that she was going to investigate. 814 00:43:34,841 --> 00:43:37,409 I'm sure we're tired. What a day. 815 00:43:37,409 --> 00:43:38,366 Let's get some rest. 816 00:43:52,990 --> 00:43:54,339 How's Kellie? 817 00:43:54,339 --> 00:43:56,036 She's sleeping. 818 00:43:56,036 --> 00:43:59,474 I'm thinking of taking her back home with me tomorrow. 819 00:43:59,474 --> 00:44:00,562 I see. 820 00:44:01,563 --> 00:44:02,608 Where are you going? 821 00:44:03,696 --> 00:44:05,002 I don't know. 822 00:44:05,002 --> 00:44:08,483 But Kellie doesn't want to see my face anymore. 823 00:44:08,483 --> 00:44:10,964 Not after I let her down. 824 00:44:16,709 --> 00:44:17,754 You big idiot. 825 00:44:26,719 --> 00:44:28,939 Don't follow me. Go away! 826 00:44:30,331 --> 00:44:33,813 It isn't like you're my partner... 827 00:44:33,813 --> 00:44:36,729 You're throwing words I said to you back in my face, 828 00:44:36,729 --> 00:44:38,383 and I deserve it! 829 00:44:38,383 --> 00:44:41,125 I'm giving up lying forever. 830 00:44:41,125 --> 00:44:43,475 There's no point in following me. 831 00:44:43,475 --> 00:44:45,216 Go someplace else. Anywhere. 832 00:44:53,572 --> 00:44:57,402 I told all of you over and over not to follow me! 833 00:44:57,402 --> 00:44:58,707 I'm not putting up with it! 834 00:44:59,447 --> 00:45:01,580 Enough. 835 00:45:01,580 --> 00:45:03,190 It's better being alone! 836 00:45:09,457 --> 00:45:10,981 If I had tried to run... 837 00:45:13,287 --> 00:45:14,898 ...I could've protected you... 838 00:45:16,769 --> 00:45:17,814 Understood. 839 00:45:17,814 --> 00:45:18,858 Well done. 840 00:45:19,816 --> 00:45:21,295 Hey, Father? 841 00:45:21,295 --> 00:45:22,427 Margo! 842 00:45:22,427 --> 00:45:24,211 What about the Wind Festival? 843 00:45:24,211 --> 00:45:26,910 The committee just decided to reopen tomorrow. 844 00:45:26,910 --> 00:45:28,128 We'll tighten security, 845 00:45:28,128 --> 00:45:30,522 and any safety concerns will be addressed. 846 00:45:30,522 --> 00:45:32,480 That's great. I'm glad! 847 00:45:32,480 --> 00:45:34,743 No need to worry at all. 848 00:45:34,743 --> 00:45:37,007 We'll call on Lugia tomorrow. 849 00:45:37,007 --> 00:45:38,704 Night, Father! 850 00:45:38,704 --> 00:45:39,748 Night! 851 00:46:23,880 --> 00:46:32,410 - - 852 00:46:32,410 --> 00:46:34,455 To us! 853 00:46:36,457 --> 00:46:38,024 Okay, let's see it! 854 00:46:39,069 --> 00:46:41,680 But I thought you had it! 855 00:46:41,680 --> 00:46:43,682 But I gave it to Meowth. 856 00:46:43,682 --> 00:46:45,597 My paws never even touched it! 857 00:46:45,597 --> 00:46:47,207 I gave it to you! 858 00:46:47,207 --> 00:46:49,688 I called you and did a behind-the-back flip thing. 859 00:46:49,688 --> 00:46:52,691 Genius, I was running in front of you the whole time! 860 00:46:52,691 --> 00:46:53,735 Egads! 861 00:46:53,735 --> 00:46:54,911 That means... 862 00:46:55,955 --> 00:46:58,305 Then who did I fling it to? 863 00:46:58,305 --> 00:46:59,959 HORRORS!! 864 00:46:59,959 --> 00:47:02,570 Did I fling it to a Ghost type?! 865 00:47:11,449 --> 00:47:13,842 HERACROSSMACHAMPSMOOCHUMTOTO DILETOGEPIMARILLTYROGUE: 866 00:47:20,458 --> 00:47:21,546 HERACROSSMACHAMPSMOOCHUMTOTO DILETOGEPIMARILLTYROGUE: 867 00:47:22,939 --> 00:47:25,332 Now what's going on here? 868 00:47:25,332 --> 00:47:26,768 Never seen that before... 869 00:47:39,259 --> 00:47:40,739 Risa? 870 00:47:40,739 --> 00:47:42,697 Hi. It sounds like there's trouble outside, Ash. 871 00:47:46,484 --> 00:47:48,268 Ash, up there! 872 00:47:49,139 --> 00:47:50,662 The windmill... 873 00:47:50,662 --> 00:47:52,664 They say the winds have died 874 00:47:52,664 --> 00:47:54,579 down because the eternal flame is gone! 875 00:47:54,579 --> 00:47:56,624 Gone? As in completely? 876 00:47:56,624 --> 00:47:58,191 Yeah. 877 00:47:58,191 --> 00:48:00,019 This isn't just about the festival, is it? 878 00:48:03,370 --> 00:48:04,719 The eternal flame? 879 00:48:05,807 --> 00:48:06,808 Come on! 880 00:48:08,810 --> 00:48:11,422 Honestly! Why do we have to do this? 881 00:48:11,422 --> 00:48:13,293 Whose fault does he think it is that 882 00:48:13,293 --> 00:48:14,555 the presentation was a bust? 883 00:48:14,555 --> 00:48:15,861 He'll hear you. 884 00:48:15,861 --> 00:48:17,863 I knew we should've never released 885 00:48:17,863 --> 00:48:20,518 our results with his! It would've been better. 886 00:48:20,518 --> 00:48:23,303 Next time, say something before we all meet up! 887 00:48:23,303 --> 00:48:25,044 Enough of that kind of talk! 888 00:48:26,785 --> 00:48:29,440 There's no one who's more concerned about the 889 00:48:29,440 --> 00:48:31,659 welfare of Pokémon than Toren. 890 00:48:31,659 --> 00:48:34,401 Which one of you loves Pokémon more than Toren? 891 00:48:34,401 --> 00:48:36,490 Does anyone know more about them than he does? 892 00:48:36,490 --> 00:48:38,579 Anyone?! 893 00:48:38,579 --> 00:48:41,800 I think the one thing needed in Pokémon research... 894 00:48:41,800 --> 00:48:43,280 ...is what he gives. 895 00:48:43,280 --> 00:48:45,238 More than any of the rest of us. 896 00:48:49,460 --> 00:48:51,331 They say the wind died. 897 00:48:51,331 --> 00:48:52,637 Hey what's going on? 898 00:48:57,903 --> 00:48:59,948 Kellie, are you feeling all right? 899 00:49:01,646 --> 00:49:02,951 Where's my uncle? 900 00:49:02,951 --> 00:49:05,258 He said he was going home. 901 00:49:06,564 --> 00:49:08,522 I think... 902 00:49:08,522 --> 00:49:10,046 ...I said something bad to him. 903 00:49:10,916 --> 00:49:12,178 Kellie... 904 00:49:12,178 --> 00:49:13,658 It's all right. 905 00:49:13,658 --> 00:49:16,617 Now cheer up! Your uncle doesn't mind at all! 906 00:49:22,145 --> 00:49:23,059 Mr. Mayor! 907 00:49:23,972 --> 00:49:25,104 It's Ash. 908 00:49:25,104 --> 00:49:26,497 I heard the eternal flame is out! 909 00:49:26,497 --> 00:49:27,498 Yes. 910 00:49:27,498 --> 00:49:28,890 And that's why the wind... 911 00:49:28,890 --> 00:49:31,850 Lugia sends it toward the eternal flame. 912 00:49:31,850 --> 00:49:33,286 But now... 913 00:49:33,286 --> 00:49:35,549 Does that mean that Lugia doesn't know where 914 00:49:35,549 --> 00:49:36,985 to send the wind anymore? 915 00:49:36,985 --> 00:49:38,596 Yes. 916 00:49:38,596 --> 00:49:41,164 We need the eternal flame. By the end of the night. 917 00:49:41,164 --> 00:49:42,904 No later than dawn tomorrow. 918 00:49:42,904 --> 00:49:44,689 Without the wind, the city will eventually 919 00:49:44,689 --> 00:49:46,256 run out of power. 920 00:49:46,256 --> 00:49:47,518 No way... 921 00:49:47,518 --> 00:49:49,128 Do you mind if I take a closer look? 922 00:49:49,128 --> 00:49:50,216 Go. 923 00:49:53,132 --> 00:49:57,310 I'm really afraid of high places! 924 00:50:04,578 --> 00:50:05,666 What's up, buddy? 925 00:50:06,711 --> 00:50:07,886 You figured something out! 926 00:50:07,886 --> 00:50:09,844 Us, too?! 927 00:50:13,065 --> 00:50:14,414 Good! It's nice and lively! 928 00:50:14,414 --> 00:50:15,546 We can sell every one 929 00:50:15,546 --> 00:50:17,113 of these for a good price! 930 00:50:17,113 --> 00:50:20,246 Pokémon hunting is a good thing... 931 00:50:20,246 --> 00:50:22,466 Love the great outdoors! 932 00:50:28,167 --> 00:50:31,039 It's Pikachu. 933 00:50:31,039 --> 00:50:32,389 Pikachu! 934 00:50:32,389 --> 00:50:34,391 The crook that stole the eternal flame... 935 00:50:34,391 --> 00:50:36,001 Is that Smeargle? 936 00:50:37,089 --> 00:50:38,482 Eternal flame? 937 00:50:38,482 --> 00:50:39,874 Yeah, it's been stolen. 938 00:50:39,874 --> 00:50:41,789 Pikachu has been following the scent and 939 00:50:41,789 --> 00:50:42,964 it led straight here. 940 00:50:42,964 --> 00:50:44,749 Right here to Smeargle. 941 00:50:44,749 --> 00:50:45,793 Smeargle's scent... 942 00:50:47,012 --> 00:50:49,623 You mean Smeargle ink? 943 00:50:52,191 --> 00:50:53,149 It can't be... 944 00:50:54,889 --> 00:50:56,848 I initially thought it just slid off the table, 945 00:50:56,848 --> 00:50:57,979 but now... 946 00:50:57,979 --> 00:51:00,286 Somebody stole it! 947 00:51:00,286 --> 00:51:02,941 I can't be sure, but if that's what happened... 948 00:51:06,118 --> 00:51:09,730 You see, Smeargle uses its ink to mark its territory. 949 00:51:09,730 --> 00:51:12,994 I thought I can use it for marking, but the chemical 950 00:51:12,994 --> 00:51:15,345 is invisible after distilling its essence. 951 00:51:15,345 --> 00:51:17,390 Except this light reveals it. 952 00:51:21,481 --> 00:51:22,700 There. Case in point. 953 00:51:22,700 --> 00:51:23,701 Incredible. 954 00:51:23,701 --> 00:51:24,876 You did it, Pikachu! 955 00:51:26,356 --> 00:51:28,140 If we follow these, it should lead us straight 956 00:51:28,140 --> 00:51:29,402 to the culprit. 957 00:51:29,402 --> 00:51:30,403 Then let's go! 958 00:51:41,371 --> 00:51:42,807 Wonder if it's been called off. 959 00:51:44,548 --> 00:51:46,202 It's all right! 960 00:51:46,202 --> 00:51:47,594 I'll protect you this time. 961 00:51:53,383 --> 00:51:54,775 Huh... 962 00:51:54,775 --> 00:51:56,299 Who knew there was a place 963 00:51:56,299 --> 00:51:58,692 like this in Fula City? 964 00:51:58,692 --> 00:52:00,651 Let's hurry up and find that rare Pokémon! 965 00:52:00,651 --> 00:52:02,218 There are a lot of Trainers 966 00:52:02,218 --> 00:52:03,654 who saw that video... 967 00:52:03,654 --> 00:52:04,829 Yeah. 968 00:52:04,829 --> 00:52:06,657 Zeraora, they're after it! 969 00:52:09,399 --> 00:52:10,835 Hey, there! 970 00:52:10,835 --> 00:52:13,141 What are you two guys doing all the way out here? 971 00:52:13,141 --> 00:52:15,753 Hi, little girl! You from Fula City? 972 00:52:15,753 --> 00:52:17,450 Have you ever seen any Pokémon 973 00:52:17,450 --> 00:52:18,538 you don't see anywhere else? 974 00:52:18,538 --> 00:52:19,626 Sure I have! 975 00:52:19,626 --> 00:52:20,627 You mean it? 976 00:52:20,627 --> 00:52:21,672 So where?! 977 00:52:21,672 --> 00:52:23,587 Uh...that way! 978 00:52:23,587 --> 00:52:25,328 I never saw one like it! 979 00:52:25,328 --> 00:52:27,155 Thanks for your help, sweet heart! 980 00:52:27,155 --> 00:52:28,592 You're welcome. Any time. 981 00:52:33,988 --> 00:52:35,294 What's that? 982 00:52:35,294 --> 00:52:36,817 A Ditto and a Teddiursa. 983 00:52:36,817 --> 00:52:38,776 No don't!! 984 00:52:41,169 --> 00:52:43,389 If you don't hurry, that rare Pokémon will get away! 985 00:52:43,389 --> 00:52:44,390 Quick! 986 00:52:45,870 --> 00:52:46,958 We'll just take these two first. 987 00:52:46,958 --> 00:52:47,959 Houndoom, go! 988 00:52:47,959 --> 00:52:48,916 Go, Sneasel! 989 00:52:54,052 --> 00:52:55,271 Houndoom, use Flamethrower!! 990 00:52:55,271 --> 00:52:56,184 Sneasel, use Icy Wind! 991 00:53:06,673 --> 00:53:08,719 Hide, Zeraora! Hurry up! 992 00:53:08,719 --> 00:53:10,155 Hey, I've never seen 993 00:53:10,155 --> 00:53:11,330 that Pokémon before! 994 00:53:11,330 --> 00:53:12,462 It's the rare one! 995 00:53:12,462 --> 00:53:13,724 Use Fire Fang! 996 00:53:13,724 --> 00:53:14,899 Use Slash! 997 00:53:26,127 --> 00:53:28,173 Zeraora! It's too much! 998 00:53:28,173 --> 00:53:30,175 Your wounds still haven't healed yet! 999 00:53:30,175 --> 00:53:31,655 Wow, it's fast! 1000 00:53:31,655 --> 00:53:32,699 Hey but it looks like 1001 00:53:32,699 --> 00:53:34,005 it's already wounded. 1002 00:53:34,005 --> 00:53:36,268 Yeah, now's our chance! 1003 00:53:36,268 --> 00:53:37,661 Sneasel, Ice Shard! 1004 00:53:43,231 --> 00:53:44,711 All right, Houndoom! 1005 00:53:44,711 --> 00:53:45,843 Follow that with Flamethrower! 1006 00:53:57,507 --> 00:53:58,551 Zeraora! 1007 00:53:59,987 --> 00:54:02,947 Zeraora! Wake up! Zeraora? They'll catch you!! 1008 00:54:02,947 --> 00:54:04,165 Time to wrap this up. 1009 00:54:14,219 --> 00:54:15,307 What?! 1010 00:54:18,092 --> 00:54:19,442 You okay, Margo? 1011 00:54:20,878 --> 00:54:22,967 You were awesome all by yourself. 1012 00:54:22,967 --> 00:54:23,924 Ash, you're here... 1013 00:54:25,535 --> 00:54:26,971 Father... 1014 00:54:26,971 --> 00:54:28,364 Everyone... 1015 00:54:28,364 --> 00:54:30,453 I am the mayor of Fula City! 1016 00:54:30,453 --> 00:54:32,237 Choose your next move wisely, 1017 00:54:32,237 --> 00:54:34,631 or I'll take legal action! 1018 00:54:34,631 --> 00:54:35,762 What do you think? 1019 00:54:35,762 --> 00:54:36,546 I think we leave. 1020 00:54:39,287 --> 00:54:40,637 Hey, you! 1021 00:54:40,637 --> 00:54:42,595 Following them would be dumb! 1022 00:54:42,595 --> 00:54:43,553 Stay here. 1023 00:54:47,165 --> 00:54:48,688 Oh, Father... 1024 00:54:48,688 --> 00:54:51,822 It isn't Zeraora's fault! I did everything! 1025 00:54:53,171 --> 00:54:54,694 That's Zeraora? 1026 00:54:54,694 --> 00:54:55,826 Yeah. 1027 00:54:55,826 --> 00:54:57,436 The stories said it vanished. 1028 00:54:57,436 --> 00:54:59,046 But there it is, in the flesh. 1029 00:55:03,224 --> 00:55:04,530 This is it...isn't it? 1030 00:55:06,967 --> 00:55:09,883 Do you have any idea how much trouble you have caused? 1031 00:55:09,883 --> 00:55:10,841 For everyone. 1032 00:55:12,451 --> 00:55:13,539 Margo... 1033 00:55:15,933 --> 00:55:19,806 It's only been a little while since I first met Zeraora. 1034 00:55:19,806 --> 00:55:21,634 I was playing with the Pokémon in the foothills 1035 00:55:21,634 --> 00:55:23,070 of the mountain... 1036 00:55:23,070 --> 00:55:25,029 Suddenly, there was a rockslide. 1037 00:55:27,814 --> 00:55:31,165 I should have been crushed by that boulder. 1038 00:55:31,165 --> 00:55:34,734 Zeraora is the one who protected me back then. 1039 00:55:34,734 --> 00:55:38,695 But by doing that, Zeraora was badly hurt! 1040 00:55:40,436 --> 00:55:42,525 It was all my fault! 1041 00:55:42,525 --> 00:55:46,485 So I vowed to help make it well again! 1042 00:55:46,485 --> 00:55:50,228 Everybody in town seems to be so afraid of it. 1043 00:55:50,228 --> 00:55:52,578 I thought that at least I could be its friend... 1044 00:55:52,578 --> 00:55:55,886 ...and take care of it until it was all better again. 1045 00:55:55,886 --> 00:55:58,932 But then they said someone knew of a rare Pokémon. 1046 00:56:02,980 --> 00:56:07,114 And I knew...that everybody would try to catch it. 1047 00:56:07,114 --> 00:56:09,595 That's when...I thought that if the Wind Festival 1048 00:56:09,595 --> 00:56:11,815 was called off... 1049 00:56:11,815 --> 00:56:13,991 I knew it would cause problems if the eternal 1050 00:56:13,991 --> 00:56:15,732 flame was taken... 1051 00:56:15,732 --> 00:56:17,473 But I was gonna put it back the minute the 1052 00:56:17,473 --> 00:56:19,213 festival was canceled! 1053 00:56:23,391 --> 00:56:26,699 I'm sorry! I'm really, really sorry! 1054 00:56:27,483 --> 00:56:28,614 Margo... 1055 00:56:33,967 --> 00:56:35,186 Margo... 1056 00:56:35,186 --> 00:56:38,581 Thank you for protecting Zeraora. 1057 00:56:38,581 --> 00:56:40,974 There's something I need to talk to you about. 1058 00:56:42,280 --> 00:56:44,151 Regarding the truth about Zeraora. 1059 00:56:46,284 --> 00:56:49,809 Zeraora lived in this area for a long time. 1060 00:56:49,809 --> 00:56:53,509 It was master of the land, beloved by Pokémon. 1061 00:56:53,509 --> 00:56:55,902 And they all lived in peace. 1062 00:56:55,902 --> 00:56:57,948 So what did we humans do? 1063 00:56:57,948 --> 00:57:01,299 We cut down the forests that were home to the Pokémon... 1064 00:57:01,299 --> 00:57:04,171 Looking to enrich our lives. 1065 00:57:04,171 --> 00:57:07,000 The reason for the mountain fire? We did it. 1066 00:57:07,000 --> 00:57:08,567 That was fifty short years ago. 1067 00:57:11,527 --> 00:57:13,137 No way... 1068 00:57:13,137 --> 00:57:15,008 Fire was everywhere! 1069 00:57:15,008 --> 00:57:17,663 And people never thought for a moment of 1070 00:57:17,663 --> 00:57:19,012 the wild Pokémon living there. 1071 00:57:20,666 --> 00:57:23,234 Everyone was in a panic. 1072 00:57:23,234 --> 00:57:26,672 But Zeraora was the only one who never gave up on saving 1073 00:57:26,672 --> 00:57:28,935 the many Pokémon left behind. 1074 00:57:28,935 --> 00:57:31,416 Ever since, Zeraora has been deeply 1075 00:57:31,416 --> 00:57:34,158 angry with humankind. 1076 00:57:34,158 --> 00:57:36,160 I see. That's why. 1077 00:57:36,160 --> 00:57:39,642 You see, people did things that made Zeraora 1078 00:57:39,642 --> 00:57:41,078 trust them less and less. 1079 00:57:41,078 --> 00:57:44,211 All Zeraora wanted was to live in peace 1080 00:57:44,211 --> 00:57:45,996 with the forest Pokémon. 1081 00:57:45,996 --> 00:57:49,303 But huge numbers of Trainers gathered in 1082 00:57:49,303 --> 00:57:51,044 the forest to catch Zeraora! 1083 00:57:53,525 --> 00:57:55,483 The previous mayor, wishing to make up for 1084 00:57:55,483 --> 00:57:58,399 this injustice, decided to lie to the townspeople. 1085 00:57:58,399 --> 00:58:01,185 He said that Zeraora had vanished, and the mountain was 1086 00:58:01,185 --> 00:58:05,058 cursed. He forbade anyone from entering the mountain again. 1087 00:58:05,058 --> 00:58:08,279 He did it hoping to protect Zeraora. It was the only 1088 00:58:08,279 --> 00:58:10,237 thing people could think to do. 1089 00:58:10,237 --> 00:58:12,152 That explains it... 1090 00:58:12,152 --> 00:58:16,504 Very few people know about it. Very, very few. 1091 00:58:16,504 --> 00:58:18,419 And even fewer young people. 1092 00:58:18,419 --> 00:58:20,378 And that's... 1093 00:58:20,378 --> 00:58:22,206 ...the truth about Zeraora. 1094 00:58:32,912 --> 00:58:34,522 What was that? 1095 00:58:36,655 --> 00:58:38,048 Smoke... 1096 00:58:38,048 --> 00:58:40,180 It could be related to the Wind Festival... 1097 00:58:40,180 --> 00:58:41,617 No. 1098 00:58:46,056 --> 00:58:47,927 That doesn't look good... 1099 00:58:47,927 --> 00:58:48,841 Here it comes! 1100 00:58:50,103 --> 00:58:51,061 What was that?! 1101 00:58:53,803 --> 00:58:56,109 Oh no... It just can't be... 1102 00:58:56,109 --> 00:58:58,242 Wait. Do you know about this? 1103 00:59:07,251 --> 00:59:10,210 The color of the smoke...and these symptoms... 1104 00:59:10,210 --> 00:59:12,343 It's possible that this is Effect Spore... 1105 00:59:12,343 --> 00:59:13,823 Hey, Team Rocket stole that! 1106 00:59:15,041 --> 00:59:17,740 Correct. Chansey, use Aromatherapy. 1107 00:59:19,611 --> 00:59:22,570 Tell me about this Effect Spore... What is it? 1108 00:59:22,570 --> 00:59:25,008 I was in the process of researching it. 1109 00:59:25,008 --> 00:59:27,401 Since it's a chemical version of the Ability, Effect 1110 00:59:27,401 --> 00:59:28,968 Spore, I kept it in a capsule. 1111 00:59:30,361 --> 00:59:31,841 What does that have to do with these Pidgey? 1112 00:59:33,364 --> 00:59:35,845 When you breathe in that chemical, it becomes a 1113 00:59:35,845 --> 00:59:37,585 poison that numbs your body. 1114 00:59:37,585 --> 00:59:39,065 That's what the smoke was. 1115 00:59:39,065 --> 00:59:40,806 Why would you ever make that? 1116 00:59:40,806 --> 00:59:44,027 During my research, I found that it's also effective 1117 00:59:44,027 --> 00:59:45,289 against certain human diseases. 1118 00:59:48,118 --> 00:59:49,249 Yes, it's me. 1119 00:59:49,249 --> 00:59:51,077 Your Honor, I have a report. 1120 00:59:51,077 --> 00:59:53,601 There's been an outbreak of an unknown smoke, 1121 00:59:53,601 --> 00:59:55,299 engulfing a quarter of Fula City. 1122 00:59:55,299 --> 00:59:56,779 It's spreading as we speak. 1123 00:59:56,779 --> 00:59:59,390 Anyone who breathes it experiences numbness, 1124 00:59:59,390 --> 01:00:01,871 so we classified it as a poison. 1125 01:00:01,871 --> 01:00:04,308 We have also ordered emergency evacuation 1126 01:00:04,308 --> 01:00:05,918 of all affected areas. 1127 01:00:05,918 --> 01:00:07,311 There's not a moment to lose! 1128 01:00:07,311 --> 01:00:09,226 Please return to the city! 1129 01:00:09,226 --> 01:00:10,314 Understood. 1130 01:00:11,663 --> 01:00:13,056 Oh, no, Father... 1131 01:00:15,623 --> 01:00:17,060 It's all my fault. 1132 01:00:26,809 --> 01:00:30,116 Let's go! Watching won't help anything! 1133 01:00:30,116 --> 01:00:33,076 So whaddaya say we go and protect Fula City?! 1134 01:00:35,905 --> 01:00:37,210 Easier said than done, but how do we do that? 1135 01:00:37,210 --> 01:00:39,778 We've all got Pokémon partners! Right by our sides! 1136 01:00:42,476 --> 01:00:44,478 Whatever you can't do, you can do it with a Pokémon pal! 1137 01:00:47,177 --> 01:00:48,526 When you're with a Pokémon, it's like your muscles and your 1138 01:00:48,526 --> 01:00:49,832 mind get a lot stronger! 1139 01:00:49,832 --> 01:00:52,312 And that's called--Pokémon power!! 1140 01:00:55,838 --> 01:00:58,928 What does "Pokémon power" mean? 1141 01:01:02,105 --> 01:01:03,541 Pokémon power, huh? 1142 01:01:06,805 --> 01:01:08,589 Right. Let's do it! 1143 01:01:08,589 --> 01:01:10,156 That's the spirit! 1144 01:01:10,156 --> 01:01:13,638 Professor, is there any way to disperse the smoke? 1145 01:01:13,638 --> 01:01:17,642 Now let's see. I could go back to the lab and produce 1146 01:01:17,642 --> 01:01:19,862 large quantities of the essence of the Pokémon 1147 01:01:19,862 --> 01:01:20,993 Ability Natural Cure... 1148 01:01:20,993 --> 01:01:22,647 But it's no use! 1149 01:01:22,647 --> 01:01:25,519 There's no way to spread it throughout the city! 1150 01:01:25,519 --> 01:01:27,478 What about using the wind to do it? 1151 01:01:27,478 --> 01:01:28,740 The wind? 1152 01:01:28,740 --> 01:01:30,350 There's the old generating station. 1153 01:01:30,350 --> 01:01:31,743 You're right.... 1154 01:01:31,743 --> 01:01:33,745 But wait, I thought that it was broken down. 1155 01:01:33,745 --> 01:01:36,313 Harriet? If you can't fix it, no one can! 1156 01:01:36,313 --> 01:01:37,314 What do you mean? 1157 01:01:40,926 --> 01:01:43,624 You see, I built that power plant. 1158 01:01:43,624 --> 01:01:46,366 Granny, that is so cool! 1159 01:01:46,366 --> 01:01:50,022 I built the propeller so it could run backward, too. 1160 01:01:50,022 --> 01:01:51,937 If you run it in reverse, 1161 01:01:51,937 --> 01:01:53,547 it will cause wind to blow. 1162 01:01:53,547 --> 01:01:56,115 Question is, will it still spin? 1163 01:01:56,115 --> 01:01:57,551 I give it a fifty-fifty chance. 1164 01:01:58,422 --> 01:01:59,597 Fifty-fifty? 1165 01:01:59,597 --> 01:02:00,772 Yes! We can do this! 1166 01:02:02,513 --> 01:02:04,471 You scamps will have to help, too! 1167 01:02:04,471 --> 01:02:06,125 We're going to need some muscle! 1168 01:02:07,866 --> 01:02:09,389 Very well. 1169 01:02:09,389 --> 01:02:10,956 Toren and Harriet, you need to go to the power plant. 1170 01:02:10,956 --> 01:02:13,698 Risa, Margo, and I are going to stay here, and treat 1171 01:02:13,698 --> 01:02:17,571 Zeraora and the wild Pokémon, then we'll lead them to safety. 1172 01:02:17,571 --> 01:02:20,052 Smoke is heavier than air, so the tops of 1173 01:02:20,052 --> 01:02:22,272 the mountains should be safe. 1174 01:02:22,272 --> 01:02:24,709 And take this. Super Potion. 1175 01:02:24,709 --> 01:02:26,842 It will help heal injured Pokémon. 1176 01:02:26,842 --> 01:02:28,539 Thank you, Toren! 1177 01:02:28,539 --> 01:02:29,888 All right, everyone... 1178 01:02:29,888 --> 01:02:31,281 Good luck to you! 1179 01:02:33,936 --> 01:02:35,676 Remain calm and orderly! 1180 01:02:35,676 --> 01:02:36,982 Evacuate as quickly as possible! 1181 01:02:40,725 --> 01:02:43,989 Mia, where are you?! Is Kellie all right?! 1182 01:02:43,989 --> 01:02:46,383 She's fine. We're both doing just fine. 1183 01:02:46,383 --> 01:02:48,951 We're on the gondola ride. 1184 01:02:48,951 --> 01:02:51,257 We seem to have come to an emergency stop. 1185 01:02:51,257 --> 01:02:53,694 It hasn't moved in a while. 1186 01:02:53,694 --> 01:02:56,306 Uncle Callahan! Help us... 1187 01:02:56,306 --> 01:02:58,482 Kellie! Mia! 1188 01:03:03,269 --> 01:03:04,183 How can I help them? 1189 01:03:08,709 --> 01:03:10,146 So stupid... 1190 01:03:12,104 --> 01:03:14,672 Such a stupid liar! 1191 01:03:23,115 --> 01:03:24,551 I told you to go away... 1192 01:03:27,293 --> 01:03:28,555 What's with you?! 1193 01:03:30,601 --> 01:03:33,212 What do you think we can do? 1194 01:03:33,212 --> 01:03:37,173 All I ever do is lie, then run away. 1195 01:03:37,173 --> 01:03:40,089 We're weak. Both of us. 1196 01:03:44,745 --> 01:03:47,009 Hey! What's that for? Stop! 1197 01:03:49,881 --> 01:03:52,666 But why? 1198 01:04:00,457 --> 01:04:01,371 Sudowoodo... 1199 01:04:05,549 --> 01:04:06,942 You're not lying. 1200 01:04:06,942 --> 01:04:08,769 You're actually willing to help me. 1201 01:04:18,170 --> 01:04:20,042 Thank you. Sudowoodo. 1202 01:04:24,568 --> 01:04:26,613 I'm taking back my pledge. 1203 01:04:26,613 --> 01:04:29,094 I'll do whatever it takes... 1204 01:04:29,094 --> 01:04:31,444 If it helps to keep the ones I love safe! 1205 01:04:33,316 --> 01:04:34,926 Together we can't be beat! 1206 01:04:36,275 --> 01:04:38,234 We'll save Kellie and Mia as a team! 1207 01:04:40,888 --> 01:04:43,152 Say what?! Now you tell me! 1208 01:04:45,632 --> 01:04:46,677 Status! 1209 01:04:46,677 --> 01:04:47,939 Right. 1210 01:04:47,939 --> 01:04:49,506 More than half the city is already 1211 01:04:49,506 --> 01:04:51,203 engulfed in smoke. 1212 01:04:51,203 --> 01:04:53,727 We are sending evacuees to the Pokémon Center, 1213 01:04:53,727 --> 01:04:55,773 but it won't be enough. 1214 01:04:55,773 --> 01:04:58,689 Mr. Mayor, what are our countermeasures? 1215 01:04:58,689 --> 01:04:59,951 We'll use Pokémon power! 1216 01:05:06,392 --> 01:05:07,393 Toren! 1217 01:05:07,393 --> 01:05:08,655 Where have you been? 1218 01:05:08,655 --> 01:05:10,614 We've been given evacuation orders, too. 1219 01:05:10,614 --> 01:05:12,224 I see. Sorry. 1220 01:05:12,224 --> 01:05:14,400 Give us a hand with these research materials would ya. 1221 01:05:16,272 --> 01:05:17,751 What's the matter? 1222 01:05:17,751 --> 01:05:19,840 Toren, are you listening? 1223 01:05:19,840 --> 01:05:21,755 No. I mean... 1224 01:05:26,369 --> 01:05:27,979 Pokémon power. 1225 01:05:27,979 --> 01:05:30,373 Pokémon power. Pokémon power! Pokémon power! 1226 01:05:30,373 --> 01:05:32,201 Toren, would you hurry, time's up! 1227 01:05:32,201 --> 01:05:34,290 Listen to me, NOW! 1228 01:05:34,290 --> 01:05:36,944 I know you all hate me! 1229 01:05:36,944 --> 01:05:40,296 I easily get flustered, and I can't always speak! 1230 01:05:40,296 --> 01:05:42,950 You probably think of me as some weirdo! 1231 01:05:42,950 --> 01:05:45,214 But right now, I really need your help! 1232 01:05:45,214 --> 01:05:47,912 There's still a way for us to save our home! 1233 01:05:47,912 --> 01:05:49,435 I won't run! 1234 01:05:49,435 --> 01:05:51,916 I want to use my research to save people and Pokémon! 1235 01:05:58,270 --> 01:05:59,271 Toren? 1236 01:05:59,271 --> 01:06:00,272 What?! 1237 01:06:00,272 --> 01:06:01,882 You're always like this. 1238 01:06:01,882 --> 01:06:05,190 Always putting other people and Pokémon first. 1239 01:06:05,190 --> 01:06:06,887 This time is no different. 1240 01:06:06,887 --> 01:06:09,412 I respect you as a researcher. 1241 01:06:09,412 --> 01:06:12,371 So what do you want us to do? We'll help you. 1242 01:06:12,371 --> 01:06:13,981 Whatever it is, you know we'll get it done! 1243 01:06:13,981 --> 01:06:15,331 Just say the word. 1244 01:06:15,331 --> 01:06:16,506 Let us know what you need. 1245 01:06:17,681 --> 01:06:18,812 You mean it? 1246 01:06:24,209 --> 01:06:26,472 I want to make massive quantities of the 1247 01:06:26,472 --> 01:06:27,952 essence of Natural Cure! 1248 01:06:27,952 --> 01:06:31,086 You heard him! Let's get started right away! 1249 01:06:31,086 --> 01:06:34,132 There it is! That's the one! 1250 01:06:34,132 --> 01:06:35,655 Where is it hiding? 1251 01:06:35,655 --> 01:06:38,702 Come out, Zeraora! 1252 01:06:38,702 --> 01:06:40,791 Don't let it escape! Catch it! 1253 01:06:43,794 --> 01:06:44,925 All done. 1254 01:06:46,449 --> 01:06:47,450 Zeraora, you're awake! 1255 01:06:48,755 --> 01:06:49,843 It's okay. The bad men are gone now! 1256 01:06:50,844 --> 01:06:51,932 Margo, wait! 1257 01:06:58,069 --> 01:06:59,549 Zeraora, it's okay! 1258 01:06:59,549 --> 01:07:00,854 We don't wanna hurt you! 1259 01:07:10,473 --> 01:07:11,474 Well, I got it. 1260 01:07:11,474 --> 01:07:12,475 Where's the professor? 1261 01:07:12,475 --> 01:07:14,085 He hasn't arrived yet. 1262 01:07:14,085 --> 01:07:17,915 Hey! What do I do to get rid of all that smoke?! 1263 01:07:17,915 --> 01:07:19,264 Well, it's you! 1264 01:07:19,264 --> 01:07:20,657 Granny? 1265 01:07:20,657 --> 01:07:21,919 So, we want to get the former power plant 1266 01:07:21,919 --> 01:07:23,268 to disperse the poison. 1267 01:07:23,268 --> 01:07:24,704 Kellie is in danger! 1268 01:07:24,704 --> 01:07:26,793 So let's get to that formal whatever it is! 1269 01:07:28,926 --> 01:07:30,014 What was that? 1270 01:07:34,061 --> 01:07:35,585 It's by the transformer. 1271 01:07:35,585 --> 01:07:39,676 It could be the smoke caused a short circuit... 1272 01:07:41,765 --> 01:07:42,853 Granny! 1273 01:07:45,072 --> 01:07:46,639 The power's going out... 1274 01:07:49,816 --> 01:07:51,775 We've gotta get outta here or we're toast! 1275 01:07:51,775 --> 01:07:54,169 Nothing changes, DOES IT?! 1276 01:07:56,388 --> 01:07:57,607 Hurry up! Come on! 1277 01:08:02,873 --> 01:08:04,396 We made it... 1278 01:08:04,396 --> 01:08:05,702 It follows that we're saved... 1279 01:08:07,530 --> 01:08:09,836 It's a power outage! 1280 01:08:09,836 --> 01:08:11,447 No, you can't! 1281 01:08:11,447 --> 01:08:14,711 Not after all the work we've done! Please, I'm begging you... 1282 01:08:19,890 --> 01:08:21,500 What is it, Chansey? 1283 01:08:25,939 --> 01:08:27,811 Granny! Are you all right?! 1284 01:08:27,811 --> 01:08:29,552 Prepare a bed for her. Quickly! 1285 01:08:29,552 --> 01:08:30,596 Sir! 1286 01:08:30,596 --> 01:08:31,902 Don't bother. I'm fine. 1287 01:08:33,686 --> 01:08:36,428 We can't wait for the professor, so let's go! 1288 01:08:36,428 --> 01:08:38,909 We'll need time to get that junk started. 1289 01:08:38,909 --> 01:08:42,086 Okay, then let's go! I'll take you there! 1290 01:08:42,086 --> 01:08:43,740 Right after toxic smoke 1291 01:08:43,740 --> 01:08:45,742 appeared in town, a power transformer exploded, 1292 01:08:45,742 --> 01:08:46,830 creating a gigantic mountain fire! 1293 01:08:46,830 --> 01:08:47,961 Here you go. 1294 01:08:47,961 --> 01:08:49,354 Thanks a lot. 1295 01:08:49,354 --> 01:08:50,660 The power's out, plunging 1296 01:08:50,660 --> 01:08:52,705 the area into total darkness! 1297 01:08:52,705 --> 01:08:54,577 To everyone in Fula City, 1298 01:08:54,577 --> 01:08:55,926 be careful! 1299 01:09:02,933 --> 01:09:03,934 Zeraora? 1300 01:09:11,376 --> 01:09:12,638 Where do you think it went? 1301 01:09:12,638 --> 01:09:14,684 It went to rescue the Pokémon there... 1302 01:09:18,818 --> 01:09:19,950 Wait! 1303 01:09:19,950 --> 01:09:20,994 Risa! 1304 01:09:20,994 --> 01:09:22,648 I'll go after Margo! 1305 01:09:22,648 --> 01:09:24,171 You've gotta get that back to where it belongs! 1306 01:09:24,171 --> 01:09:25,782 And call Lugia! 1307 01:09:26,652 --> 01:09:28,219 Wait a minute! 1308 01:09:28,219 --> 01:09:30,917 Nobody can get it over there faster than you, Risa! 1309 01:09:32,310 --> 01:09:34,138 It's something only you can do! 1310 01:09:35,879 --> 01:09:37,228 You can do this! 1311 01:09:37,228 --> 01:09:38,273 I know it! 1312 01:09:39,317 --> 01:09:40,362 I really can't! 1313 01:09:40,362 --> 01:09:41,363 I mean... 1314 01:09:41,363 --> 01:09:43,190 I can't... 1315 01:09:43,190 --> 01:09:45,105 ...run anymore... 1316 01:09:50,023 --> 01:09:51,329 Eevee! 1317 01:10:05,169 --> 01:10:08,128 Why do you keep trying so hard?! 1318 01:10:23,622 --> 01:10:25,450 I mean... 1319 01:10:25,450 --> 01:10:28,453 What you can't do on your own, you can do with a 1320 01:10:28,453 --> 01:10:30,803 Pokémon pal there by your side! 1321 01:10:35,112 --> 01:10:37,157 Together... 1322 01:10:41,161 --> 01:10:44,295 With a Pokémon... I can do anything... 1323 01:10:45,905 --> 01:10:49,082 You showed me just how determined you are... 1324 01:10:49,082 --> 01:10:50,910 So I have to be the same. 1325 01:10:55,132 --> 01:10:56,742 This time, it's my turn to try hard! 1326 01:10:59,354 --> 01:11:01,878 Let's deliver it. Together! 1327 01:11:03,358 --> 01:11:04,750 Right! 1328 01:11:18,634 --> 01:11:19,722 Come here! 1329 01:11:20,897 --> 01:11:22,159 Now hang on tight... 1330 01:11:26,032 --> 01:11:28,383 Get ready for our Pokémon power!! 1331 01:11:44,007 --> 01:11:45,269 I've got to think! 1332 01:11:45,269 --> 01:11:47,140 Think! Think! 1333 01:11:47,140 --> 01:11:49,534 I've got the knowledge if I can just THINK! 1334 01:11:49,534 --> 01:11:53,190 I've got to think harder than anyone in the world! 1335 01:11:55,540 --> 01:11:57,977 Lum Berries? That's it! 1336 01:11:57,977 --> 01:11:59,065 Excuse me! 1337 01:12:00,371 --> 01:12:02,242 It's these! They can do it! 1338 01:12:02,242 --> 01:12:04,244 May I please have all these berries? 1339 01:12:04,244 --> 01:12:05,681 To save the city! 1340 01:12:07,726 --> 01:12:10,076 Just a little longer... 1341 01:12:10,076 --> 01:12:12,601 It'll be okay. 1342 01:12:12,601 --> 01:12:15,778 Uncle Callahan will come and save us! 1343 01:12:15,778 --> 01:12:18,563 Got it. So we just have to get the place running. 1344 01:12:18,563 --> 01:12:20,478 Then we use it to spread out the 1345 01:12:20,478 --> 01:12:21,653 professor's chemicals. 1346 01:12:21,653 --> 01:12:22,741 You've got a way with words. 1347 01:12:26,179 --> 01:12:27,442 What's this supposed to be? 1348 01:12:29,966 --> 01:12:32,925 The only thing we can do is find a different route. 1349 01:12:32,925 --> 01:12:35,580 But isn't the old power plant that 1350 01:12:35,580 --> 01:12:37,277 big rusty thing up there? 1351 01:12:37,277 --> 01:12:39,802 Let's spray all of it and bust through! 1352 01:12:39,802 --> 01:12:40,977 No, you can't! 1353 01:12:40,977 --> 01:12:42,239 I won't permit that! 1354 01:12:43,675 --> 01:12:44,981 What's the matter, Granny? 1355 01:12:46,939 --> 01:12:48,767 It was this hand... 1356 01:12:48,767 --> 01:12:50,290 If I held it out a little more... 1357 01:12:52,205 --> 01:12:54,207 Snubbull! Come back here! 1358 01:12:54,207 --> 01:12:55,600 Snubbull!! 1359 01:13:00,126 --> 01:13:01,519 This way! Hurry! 1360 01:13:03,913 --> 01:13:06,524 Snubbull!! 1361 01:13:09,179 --> 01:13:11,703 I should never have let it get away! 1362 01:13:11,703 --> 01:13:13,270 Granny! 1363 01:13:13,270 --> 01:13:15,968 Get it together! I don't know about the past... 1364 01:13:15,968 --> 01:13:17,709 ...but we're with you now! 1365 01:13:32,419 --> 01:13:35,161 Thank you, Snubbull! 1366 01:13:35,161 --> 01:13:37,468 My beloved, you protected the key. 1367 01:13:37,468 --> 01:13:40,645 You probably did it just for this very moment! 1368 01:13:40,645 --> 01:13:43,518 So, now it's my turn! 1369 01:13:43,518 --> 01:13:46,521 Scamps! Will you do this with me? 1370 01:13:49,349 --> 01:13:51,569 Then let's all show 'em what for! 1371 01:13:51,569 --> 01:13:52,831 Give 'em our Pokémon power!! 1372 01:13:59,055 --> 01:14:00,404 Can you hit it from the air? 1373 01:14:35,961 --> 01:14:37,180 Right! 1374 01:14:37,180 --> 01:14:38,529 Whatever else it may have done, 1375 01:14:38,529 --> 01:14:40,139 it managed to open up a path! 1376 01:14:49,192 --> 01:14:50,454 What'll I do? 1377 01:14:50,454 --> 01:14:52,935 If I just keep running from the smoke, 1378 01:14:52,935 --> 01:14:54,066 I'll never get there! 1379 01:14:55,285 --> 01:14:56,373 Risa! 1380 01:14:56,373 --> 01:14:57,461 Rick?! 1381 01:14:57,461 --> 01:14:59,202 I'll be your navigator! 1382 01:14:59,202 --> 01:15:01,813 I'm searching for a route to the eternal flame pedestal 1383 01:15:01,813 --> 01:15:03,510 that keeps you out of the smoke! 1384 01:15:03,510 --> 01:15:05,077 Found it! 1385 01:15:05,077 --> 01:15:06,513 Why are you doing this? 1386 01:15:06,513 --> 01:15:09,212 Hold on! Just how do you know where I am?! 1387 01:15:09,212 --> 01:15:10,648 Never mind! Just keep running! 1388 01:15:10,648 --> 01:15:11,910 Right! 1389 01:15:11,910 --> 01:15:13,695 See the woods in front of you? Go in! 1390 01:15:13,695 --> 01:15:15,087 It should slow down the smoke! 1391 01:15:15,087 --> 01:15:16,045 Right! 1392 01:15:35,891 --> 01:15:37,066 Zeraora! 1393 01:15:39,721 --> 01:15:40,809 I knew it! 1394 01:15:45,640 --> 01:15:46,597 Look out!! 1395 01:15:49,644 --> 01:15:50,645 I'm all right! 1396 01:15:51,994 --> 01:15:54,823 You hate people, right? 1397 01:15:54,823 --> 01:15:56,433 You can't trust us, right? 1398 01:15:57,564 --> 01:16:01,394 That's a lonely way to live. 1399 01:16:01,394 --> 01:16:04,876 Don't you think? So I want to be your friend! 1400 01:16:08,532 --> 01:16:10,012 Yeah... 1401 01:16:11,970 --> 01:16:13,058 So stubborn... 1402 01:16:16,279 --> 01:16:17,933 Pikachu, use Thunderbolt! 1403 01:16:21,676 --> 01:16:23,329 Pikachu, Iron Tail! 1404 01:16:30,641 --> 01:16:31,947 Use Quick Attack! 1405 01:16:45,177 --> 01:16:46,483 We did it! 1406 01:16:46,483 --> 01:16:49,051 All right! We did it, we did it! 1407 01:16:50,008 --> 01:16:51,140 Toren! 1408 01:16:51,140 --> 01:16:52,184 The mayor sent a car. It's here. 1409 01:16:56,885 --> 01:16:58,364 Your Honor! 1410 01:16:58,364 --> 01:16:59,409 Preparations are complete. 1411 01:17:00,192 --> 01:17:01,193 Good. 1412 01:17:03,587 --> 01:17:05,763 This is countermeasure headquarters. 1413 01:17:05,763 --> 01:17:08,200 We request everyone evacuate due 1414 01:17:08,200 --> 01:17:09,854 to the Effect Spore smoke. 1415 01:17:09,854 --> 01:17:13,249 If there are any people or Pokémon that are in need of 1416 01:17:13,249 --> 01:17:16,295 assistance, I'm asking for those nearby to give them 1417 01:17:16,295 --> 01:17:18,384 whatever assistance they can. 1418 01:17:18,384 --> 01:17:21,823 We have also dispatched a countermeasures team to help 1419 01:17:21,823 --> 01:17:23,259 solve further problems. 1420 01:17:23,259 --> 01:17:25,478 We will spare no effort to make the citizens 1421 01:17:25,478 --> 01:17:27,742 of our fair city safe again! 1422 01:17:29,569 --> 01:17:32,050 I'd also like to take this opportunity to 1423 01:17:32,050 --> 01:17:33,835 make a request, as mayor. 1424 01:17:33,835 --> 01:17:35,575 The outbreak of the Effect Spore smoke 1425 01:17:35,575 --> 01:17:37,969 has caused a mountain fire. 1426 01:17:37,969 --> 01:17:41,059 Once our team's plan is in place, I ask that as 1427 01:17:41,059 --> 01:17:43,758 many of you as possible please join me... 1428 01:17:43,758 --> 01:17:45,760 ...in working to help us put out the fire. 1429 01:17:48,850 --> 01:17:52,027 For many years, our city has lived a lie. 1430 01:17:52,027 --> 01:17:54,899 But this time, I would like for the people 1431 01:17:54,899 --> 01:17:57,859 of this town, together with the Pokémon always by our sides... 1432 01:17:57,859 --> 01:18:01,645 ...to join hands in fighting this fire! 1433 01:18:01,645 --> 01:18:04,126 This place is unbelievable! 1434 01:18:04,126 --> 01:18:06,258 So how do you intend to get it 1435 01:18:06,258 --> 01:18:07,477 running without electricity? 1436 01:18:08,870 --> 01:18:10,219 With this! 1437 01:18:13,744 --> 01:18:15,528 Would you look at that? 1438 01:18:16,573 --> 01:18:17,966 Good boy! 1439 01:18:19,532 --> 01:18:21,404 Is she serious? 1440 01:18:23,710 --> 01:18:25,451 Now it's time for brute strength! 1441 01:18:25,451 --> 01:18:27,453 We're gonna need everybody on this! 1442 01:18:27,453 --> 01:18:30,761 Listen up! You have to push that all at once! 1443 01:18:30,761 --> 01:18:33,720 Wait, Granny! This runs on muscle power?! 1444 01:18:33,720 --> 01:18:36,375 You have some other power handy? 1445 01:18:36,375 --> 01:18:37,768 You're kidding... 1446 01:18:37,768 --> 01:18:40,553 Hey! Don't just stand there! Positions! 1447 01:18:43,730 --> 01:18:44,775 And we're off! 1448 01:18:45,776 --> 01:18:46,864 All together now... 1449 01:18:47,909 --> 01:18:49,519 And...go! 1450 01:18:51,086 --> 01:18:52,696 And...push! 1451 01:18:54,567 --> 01:18:55,525 Okay... 1452 01:19:28,819 --> 01:19:30,429 YEAH! 1453 01:19:33,563 --> 01:19:35,304 Pikachu, are you okay? 1454 01:19:40,352 --> 01:19:43,051 Zeraora! Please stop this, please? 1455 01:19:43,051 --> 01:19:45,357 Deep down, you know it's true... 1456 01:19:45,357 --> 01:19:47,272 You know there are people who aren't so bad! 1457 01:19:48,230 --> 01:19:50,101 Please trust us! 1458 01:19:57,848 --> 01:19:59,284 Zeraora!! 1459 01:20:06,204 --> 01:20:07,423 Oh, no! 1460 01:20:37,366 --> 01:20:38,758 Pikachu... 1461 01:20:38,758 --> 01:20:41,587 All right! Glad everyone's safe! 1462 01:20:41,587 --> 01:20:44,242 Hey Ash! You scared us! 1463 01:20:46,331 --> 01:20:47,550 Zeraora... 1464 01:20:53,556 --> 01:20:55,471 Good. 1465 01:20:55,471 --> 01:20:57,690 Now we're friends, right? 1466 01:20:57,690 --> 01:20:59,823 Sorry to keep you waiting! 1467 01:21:01,956 --> 01:21:03,044 I finished it. See? 1468 01:21:03,044 --> 01:21:04,697 Callahan? 1469 01:21:04,697 --> 01:21:08,353 Oh, Professor, look at this! I got this lump moving! 1470 01:21:08,353 --> 01:21:09,964 That can't be the truth! 1471 01:21:09,964 --> 01:21:11,574 Let's call it a half-truth! 1472 01:21:11,574 --> 01:21:14,794 This is incredible! I can see this working. 1473 01:21:14,794 --> 01:21:16,231 It'll work! 1474 01:21:16,231 --> 01:21:18,450 Now, to spread this onto the propellers... 1475 01:21:18,450 --> 01:21:20,583 Leave it to me. 1476 01:21:20,583 --> 01:21:21,888 I can throw it. 1477 01:21:21,888 --> 01:21:23,499 Now wait just a minute! 1478 01:21:23,499 --> 01:21:26,110 You're, you're going to throw this into that?! 1479 01:21:26,110 --> 01:21:27,503 What about a ladder? 1480 01:21:27,503 --> 01:21:29,113 The ladders all got burned up! 1481 01:21:29,113 --> 01:21:30,680 Great... 1482 01:21:30,680 --> 01:21:33,813 Professor. Come on. This is the only way. 1483 01:21:33,813 --> 01:21:36,120 What's going on?! 1484 01:21:36,120 --> 01:21:38,470 Okay, gang! Get this moving again! 1485 01:21:38,470 --> 01:21:40,559 This time we'll turn the propeller! 1486 01:21:40,559 --> 01:21:42,605 Callahan... my colleagues put all their 1487 01:21:42,605 --> 01:21:45,521 efforts into making this, and it's all that exists! 1488 01:21:45,521 --> 01:21:47,392 Okay, I get it. 1489 01:21:47,392 --> 01:21:49,481 I'll make sure it gets there for the sake 1490 01:21:49,481 --> 01:21:50,613 of my little Kellie! 1491 01:21:55,139 --> 01:21:57,576 Right! Push with all your might! 1492 01:22:09,371 --> 01:22:10,720 This looks pretty bad. 1493 01:22:12,635 --> 01:22:15,246 All this debris will break the ball before it even 1494 01:22:15,246 --> 01:22:16,421 gets to the propeller. 1495 01:22:18,510 --> 01:22:20,512 Do you know a different way? 1496 01:22:22,427 --> 01:22:23,733 Okay, pal! 1497 01:22:28,172 --> 01:22:30,087 I trust you... 1498 01:22:30,087 --> 01:22:31,393 ...partner! 1499 01:22:39,662 --> 01:22:41,751 Now, give it everything you got! 1500 01:22:43,883 --> 01:22:46,930 Now turn, baby, turn!! 1501 01:23:00,683 --> 01:23:02,032 Look at that... 1502 01:23:03,164 --> 01:23:04,730 It worked! 1503 01:23:08,125 --> 01:23:10,475 The city's people and Pokémon need to know 1504 01:23:10,475 --> 01:23:11,563 of this right away! 1505 01:23:11,563 --> 01:23:12,695 Yes sir. 1506 01:23:14,262 --> 01:23:16,655 This is some blast! 1507 01:23:16,655 --> 01:23:17,656 Toren did it! 1508 01:23:24,707 --> 01:23:26,361 Hey! Look outside! 1509 01:23:29,799 --> 01:23:31,975 What do you know? They all did it! 1510 01:23:34,195 --> 01:23:35,631 Professor, did you see that? 1511 01:23:35,631 --> 01:23:37,894 Of course I did! It was incredible! One shot! 1512 01:23:37,894 --> 01:23:39,504 You're a genius! 1513 01:23:41,637 --> 01:23:42,507 It was all because of Sudowoodo! 1514 01:23:43,856 --> 01:23:45,902 Too early for celebrating just yet... 1515 01:23:45,902 --> 01:23:47,512 This mess isn't over! 1516 01:24:00,699 --> 01:24:02,223 The fire isn't going out! 1517 01:24:02,919 --> 01:24:04,442 It's okay! 1518 01:24:04,442 --> 01:24:06,705 We'll just keep it contained until Risa can call Lugia! 1519 01:24:12,102 --> 01:24:13,408 Isn't that... 1520 01:24:16,498 --> 01:24:18,326 Take half and go around the back! 1521 01:24:18,326 --> 01:24:19,327 It's Father! 1522 01:24:20,458 --> 01:24:21,677 Margo! 1523 01:24:23,244 --> 01:24:24,723 It's Zeraora! 1524 01:24:24,723 --> 01:24:25,855 I'd never seen it... 1525 01:24:28,074 --> 01:24:29,859 It's okay, Zeraora! 1526 01:24:29,859 --> 01:24:32,688 This time, everyone's here to protect the forest. 1527 01:24:32,688 --> 01:24:34,211 Don't worry! 1528 01:24:41,175 --> 01:24:42,480 All right! Get going! 1529 01:24:43,612 --> 01:24:45,266 Ash... 1530 01:24:45,266 --> 01:24:47,529 You're all right! 1531 01:24:47,529 --> 01:24:49,270 This situation's not good. 1532 01:24:49,270 --> 01:24:51,054 The sprinkler system! 1533 01:24:51,054 --> 01:24:53,578 If it's not broken, we can get it to work! 1534 01:24:53,578 --> 01:24:55,189 I'll ask the Electric-type Pokémon 1535 01:24:55,189 --> 01:24:57,147 for assistance! 1536 01:24:57,147 --> 01:24:58,757 Let's put this fire out! 1537 01:24:58,757 --> 01:25:00,237 Right! We can help, too! 1538 01:25:02,674 --> 01:25:05,024 Zeraora? Listen to me. 1539 01:25:05,024 --> 01:25:08,724 There are bad people...like those hunters out there... 1540 01:25:08,724 --> 01:25:12,684 ...and I admit we all make bad mistakes sometimes. 1541 01:25:12,684 --> 01:25:15,296 But I want you to realize that we're not all 1542 01:25:15,296 --> 01:25:17,646 like those bad people. 1543 01:25:17,646 --> 01:25:18,995 Ash said something... 1544 01:25:18,995 --> 01:25:21,519 People can be pretty weak by themselves. 1545 01:25:21,519 --> 01:25:25,219 But when they team up with Pokémon, it creates energy! 1546 01:25:27,221 --> 01:25:28,918 I was wondering... 1547 01:25:28,918 --> 01:25:30,963 If it's also true... 1548 01:25:30,963 --> 01:25:33,401 If Pokémon felt the same way about us... 1549 01:25:33,401 --> 01:25:35,968 Well...I think that it'd be nice. 1550 01:25:44,238 --> 01:25:46,152 Try it now! 1551 01:25:46,152 --> 01:25:47,545 We're counting on you! 1552 01:26:09,828 --> 01:26:11,482 Okay, work with me! 1553 01:26:19,273 --> 01:26:20,361 All right! 1554 01:26:25,714 --> 01:26:27,281 Hey, Ash! 1555 01:27:05,971 --> 01:27:07,190 Give it your all! 1556 01:27:07,190 --> 01:27:08,234 You can do it! 1557 01:27:08,234 --> 01:27:09,323 You can do it! 1558 01:27:09,323 --> 01:27:10,541 Zeraora! 1559 01:27:11,890 --> 01:27:13,022 Please, Zeraora... 1560 01:27:18,810 --> 01:27:21,552 If Pokémon felt the same way about us...well... 1561 01:27:21,552 --> 01:27:23,685 I think that it'd be nice. 1562 01:27:32,955 --> 01:27:34,478 Just a little more... 1563 01:27:40,223 --> 01:27:41,529 It's almost there! 1564 01:27:41,529 --> 01:27:42,617 Go on! 1565 01:27:42,617 --> 01:27:43,618 Just a little more! 1566 01:27:43,618 --> 01:27:44,619 You can do it! 1567 01:27:44,619 --> 01:27:45,620 I know you can! 1568 01:27:46,708 --> 01:27:47,883 Zeraora!! 1569 01:28:20,263 --> 01:28:21,351 Zeraora! 1570 01:28:21,351 --> 01:28:22,570 No!! 1571 01:28:28,663 --> 01:28:29,577 Zeraora! 1572 01:28:31,840 --> 01:28:33,668 Zeraora, wake up, please! 1573 01:28:35,626 --> 01:28:36,627 Thank goodness! 1574 01:28:46,724 --> 01:28:47,725 Lugia? 1575 01:28:50,815 --> 01:28:52,774 Lugia, could you make the rain fall? 1576 01:28:52,774 --> 01:28:54,689 We need to put the fire out! 1577 01:28:54,689 --> 01:28:55,733 Please, will you? 1578 01:29:15,449 --> 01:29:17,451 Lugia. 1579 01:29:17,451 --> 01:29:19,844 Whaddaya know? I saw the real thing! 1580 01:29:19,844 --> 01:29:22,325 Risa got to the eternal flame just in time! 1581 01:29:22,325 --> 01:29:23,544 Eternal flame? 1582 01:29:23,544 --> 01:29:25,371 She made it there so quickly! 1583 01:29:25,371 --> 01:29:28,679 Yeah! She said that she'd make sure Lugia showed up! 1584 01:29:28,679 --> 01:29:31,421 You've gotta admire that girl's sheer moxie! 1585 01:29:31,421 --> 01:29:36,165 Once again our city was saved by Zeraora and Lugia. 1586 01:29:36,165 --> 01:29:37,775 Not quite... 1587 01:29:37,775 --> 01:29:40,212 This time, everyone saved it! 1588 01:30:18,076 --> 01:30:22,037 Fellow citizens! The only way we were able to reopen the 1589 01:30:22,037 --> 01:30:24,169 festival for its final day... 1590 01:30:24,169 --> 01:30:26,476 ...is through the complete cooperation of all of 1591 01:30:26,476 --> 01:30:29,305 you, people and Pokémon alike. 1592 01:30:29,305 --> 01:30:32,830 During the day's events, I'd like to share what I heard. 1593 01:30:32,830 --> 01:30:36,094 A young man said if one can't do something alone, 1594 01:30:36,094 --> 01:30:38,357 one can with a Pokémon. 1595 01:30:38,357 --> 01:30:41,012 Those citizens and Pokémon who helped put out the 1596 01:30:41,012 --> 01:30:44,842 fires, along with many others, proved those words are true. 1597 01:30:44,842 --> 01:30:48,019 My wish is for this city to be a place to live together! 1598 01:30:48,019 --> 01:30:50,935 And now, our city is that much closer to that. 1599 01:30:50,935 --> 01:30:54,373 In order to see that realized, I revoke the lie about 1600 01:30:54,373 --> 01:30:56,811 the disappearance of Zeraora. 1601 01:30:56,811 --> 01:31:00,336 I hereby proclaim that we will live with Zeraora in peace! 1602 01:31:24,012 --> 01:31:26,971 There are strange and wonderful forms of life 1603 01:31:26,971 --> 01:31:28,538 inhabiting this planet. 1604 01:31:28,538 --> 01:31:31,410 They can be found in the skies, in the sea, 1605 01:31:31,410 --> 01:31:33,978 in forests and towns everywhere. 1606 01:31:33,978 --> 01:31:36,198 Indeed, these creatures can 1607 01:31:36,198 --> 01:31:37,721 be found the world over! 1608 01:31:37,721 --> 01:31:39,854 They work and play with us, 1609 01:31:39,854 --> 01:31:42,030 and we all help each other. 1610 01:31:42,030 --> 01:31:46,077 They live with us and around us, and even battle with us! 1611 01:31:46,077 --> 01:31:49,603 They form all kinds of different bonds with us, as 1612 01:31:49,603 --> 01:31:52,736 they live in peace alongside us. 1613 01:31:52,736 --> 01:31:56,087 Each living being has its own dream. 1614 01:31:56,087 --> 01:31:59,090 And there are as many adventures to be experienced as 1615 01:31:59,090 --> 01:32:00,701 there are living beings! 1616 01:32:00,701 --> 01:32:04,748 And the name of all these incredible creatures? 1617 01:32:04,748 --> 01:32:10,754 We call them...Pokémon! 1618 01:32:17,413 --> 01:32:20,721 When I was young 1619 01:32:20,721 --> 01:32:23,811 I'd lie alone 1620 01:32:23,811 --> 01:32:29,077 And listen to the wind blow 1621 01:32:31,079 --> 01:32:34,560 Now I know 1622 01:32:34,560 --> 01:32:39,130 'Cause now I'm grown 1623 01:32:39,130 --> 01:32:41,785 Just how many dreamers 1624 01:32:41,785 --> 01:32:45,310 It takes to keep a dream alive, 1625 01:32:45,310 --> 01:32:51,229 and I I believe 1626 01:32:51,229 --> 01:32:55,756 In the power of us 1627 01:32:55,756 --> 01:33:04,982 Us I I believe 1628 01:33:04,982 --> 01:33:08,551 in the power of us 1629 01:33:24,219 --> 01:33:27,701 With you by my side 1630 01:33:27,701 --> 01:33:31,269 I'm ready to run again 1631 01:33:31,269 --> 01:33:35,012 With you by my side 1632 01:33:35,012 --> 01:33:36,710 I'm ready to run 1633 01:33:36,710 --> 01:33:38,233 I'm ready 1634 01:33:38,233 --> 01:33:41,889 With you by my side 1635 01:33:41,889 --> 01:33:45,762 I know I can win again 1636 01:33:55,946 --> 01:33:58,470 So many dreamers 1637 01:33:58,470 --> 01:34:02,039 I know we'll keep the dream alive, 1638 01:34:02,039 --> 01:34:07,697 'cause I I believe 1639 01:34:07,697 --> 01:34:10,569 In the power of us 1640 01:34:10,569 --> 01:34:14,008 All the best us North, south, 1641 01:34:14,008 --> 01:34:15,879 east and west us 1642 01:34:15,879 --> 01:34:21,711 I I believe 1643 01:34:21,711 --> 01:34:24,235 In the power of us 1644 01:34:24,235 --> 01:34:26,324 Sea to sea us 1645 01:34:26,324 --> 01:34:30,546 You and me and we us 1646 01:36:47,813 --> 01:36:49,424 And so... 1647 01:36:49,424 --> 01:36:51,165 Fula City created a nature preserve! 1648 01:36:54,646 --> 01:36:56,474 Risa?! 1649 01:36:56,474 --> 01:37:00,043 Tell me! How in the world did you know where I was? 1650 01:37:00,043 --> 01:37:02,176 And it had better be the truth... 1651 01:37:02,176 --> 01:37:05,092 It's really kind of high-tech... 1652 01:37:05,092 --> 01:37:07,790 I wanted pictures of the Wind Festival... 1653 01:37:07,790 --> 01:37:08,965 So I uh... 1654 01:37:12,577 --> 01:37:13,578 Pikachu? 1655 01:37:14,971 --> 01:37:16,494 I wonder what kind of Pokémon we'll meet next? 112707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.