Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,922 --> 00:00:09,467
Louis C.K. a încercat
să mă concedieze de la SNL în primul an
2
00:00:09,551 --> 00:00:10,760
și asta e povestea.
3
00:00:11,386 --> 00:00:17,017
Era 2014 sau 2015,
la finalul sezonului SNL,
4
00:00:17,100 --> 00:00:21,479
și eram atât de șocat și fericit
că nu fusesem concediat,
5
00:00:21,563 --> 00:00:25,108
ăsta fiind un sentiment
pe care-l retrăiesc săptămânal.
6
00:00:26,401 --> 00:00:29,779
E nemaipomenit.
Încă nu-mi vine să cred. E foarte amuzant.
7
00:00:30,822 --> 00:00:32,449
Așa că sărbătoream, știți?
8
00:00:32,532 --> 00:00:34,659
Louis C.K. era gazdă, iar pe atunci,
9
00:00:34,743 --> 00:00:37,829
el era un comediant foarte respectat.
10
00:00:38,913 --> 00:00:41,291
Pe atunci. Da.
11
00:00:42,167 --> 00:00:46,046
Pe atunci, era cineva pe care-l admirai
și-i căutai aprobarea,
12
00:00:46,129 --> 00:00:46,963
pe atunci.
13
00:00:49,966 --> 00:00:53,386
Pe atunci, era cineva
care-ți doreai să fie amabil cu tine.
14
00:00:54,846 --> 00:00:57,724
Oricum, el era gazda,
iar eu eram încântat,
15
00:00:57,807 --> 00:00:59,309
așa că am fumat un joint
16
00:00:59,934 --> 00:01:01,269
în cabina mea,
17
00:01:01,352 --> 00:01:04,064
și în timp ce plecam,
îndreptându-mă spre lift,
18
00:01:05,065 --> 00:01:07,400
Louis C.K. întreținea atmosfera
19
00:01:07,567 --> 00:01:10,278
și vorbea
cu unii dintre actori și scriitori,
20
00:01:10,361 --> 00:01:14,282
niște oameni mișto,
și era clar că erau implicați în discuție,
21
00:01:14,365 --> 00:01:16,493
așa că mi-am zis: „Nu vreau să mă bag.”
22
00:01:17,160 --> 00:01:19,996
Eram drogat.
Nu voiam să le stric momentul.
23
00:01:20,080 --> 00:01:22,791
Nu voiam ca tipul ăla să știe că exist.
24
00:01:22,999 --> 00:01:26,461
Mi-am pus gluga peste cap,
m-am acoperit foarte bine
25
00:01:26,544 --> 00:01:29,923
și m-am dus până în partea cealaltă
a lifturilor
26
00:01:30,006 --> 00:01:32,509
ca să nu-i incomodez în niciun fel.
27
00:01:32,592 --> 00:01:35,720
Am apăsat butonul și așteptam.
28
00:01:35,804 --> 00:01:40,391
Brusc, Louis C.K. oprește discuția.
Ridică privirea, arată spre mine și zice:
29
00:01:40,475 --> 00:01:43,144
„Uite cât de drogat e Pete,
idiotul nenorocit!
30
00:01:43,228 --> 00:01:45,438
Te droghezi la muncă. Tâmpitule!
31
00:01:45,522 --> 00:01:47,732
O să-ți distrugi cariera. Idiotule!”
32
00:01:50,068 --> 00:01:53,363
Eram atât de drogat că mi-am zis:
„Asta nu s-a întâmplat.
33
00:01:53,446 --> 00:01:55,532
Nu.
34
00:01:56,950 --> 00:01:57,784
Nu.
35
00:01:58,827 --> 00:02:01,162
Problema e la mine, sigur.
36
00:02:01,412 --> 00:02:04,290
Probabil, a zis: «Pe mâine, campionule»”.
37
00:02:05,792 --> 00:02:10,088
Merg la muncă a doua zi și sunt apelat
din biroul lui Lorne Michaels.
38
00:02:10,797 --> 00:02:13,758
A fost îngrijorător
pentru că eram acolo de un an
39
00:02:13,842 --> 00:02:17,220
și încă nu fusesem apelat
de biroul lui până atunci.
40
00:02:17,303 --> 00:02:20,974
Mi-am zis: „Rahat.”
Am răspuns la telefon și mi-au zis:
41
00:02:21,057 --> 00:02:25,979
„Louis tocmai a plecat din biroul
lui Lorne. A fost să vorbească despre tine
42
00:02:26,062 --> 00:02:31,734
și acum Lorne vrea să vorbească cu tine.”
Eu zic: „Futu-i! Bine.”
43
00:02:31,818 --> 00:02:33,903
Mă gândeam: „Voi fi dat afară.”
44
00:02:33,987 --> 00:02:36,823
Asta am crezut,
așa că încercam să mă încurajez.
45
00:02:36,906 --> 00:02:38,324
Îmi ziceam:
46
00:02:38,408 --> 00:02:40,326
„Să-i fut. Tot ei cad de proști.
47
00:02:40,410 --> 00:02:42,745
Te-au angajat și te-au concediat.
Dublă greșeală.”
48
00:02:42,829 --> 00:02:46,499
Știți? Da.
Puteam să mă strecor prin spate
49
00:02:46,583 --> 00:02:49,669
și nimeni n-ar fi observat.
Cui îi pasă, nu?
50
00:02:51,171 --> 00:02:56,301
Așa că intram în biroul lui
încercând să mă simt mai bine
51
00:02:56,384 --> 00:02:58,887
și deschid ușa, iar Lorne stă acolo, da?
52
00:02:58,970 --> 00:03:01,347
Pare foarte confuz,
53
00:03:01,764 --> 00:03:05,518
ca și mine pentru că așa arăt eu.
54
00:03:06,144 --> 00:03:09,147
Arăt de parcă tocmai mi-ai cerut
să fac o împărțire.
55
00:03:14,861 --> 00:03:17,488
Oricum, pare foarte confuz
și zice: „Ia loc.”
56
00:03:17,572 --> 00:03:20,200
Asta fac și zice: „Așadar...
57
00:03:22,368 --> 00:03:27,582
Louis a venit să-mi spună
că fumezi iarbă.”
58
00:03:30,043 --> 00:03:32,128
Am zis: „Da.
59
00:03:33,963 --> 00:03:38,009
Zvonurile pe care le-ai auzit
par a fi adevărate.”
60
00:03:41,137 --> 00:03:43,431
Apoi, se vedea în ochii lui
că părea dezumflat,
61
00:03:43,514 --> 00:03:46,434
de parcă nu știa ce să spună.
Cu ochii transmitea:
62
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
„Regret că avem această discuție,
63
00:03:48,811 --> 00:03:51,522
dar Louis te-a pârât
și mi-a spus să vorbesc cu tine.
64
00:03:51,606 --> 00:03:53,816
Și, personal, nu cred că e mare lucru
65
00:03:53,900 --> 00:03:57,362
fiindcă se consuma cocaină aici
și, de fapt, cred că ești un fraier.
66
00:03:57,862 --> 00:04:00,281
Îmi pare rău că avem discuția asta.”
67
00:04:00,365 --> 00:04:04,827
Am citit asta în ochii lui
și cu ochii mei am zis: „Clar, frate.”
68
00:04:05,703 --> 00:04:09,123
A fost ciudat timp de o secundă,
apoi a fost liniște
69
00:04:09,249 --> 00:04:14,712
și apoi a zis:
„Da, mă gândesc că ai putea să...
70
00:04:14,796 --> 00:04:17,924
fiindcă a zis că fumezi multă iarbă,
71
00:04:18,007 --> 00:04:22,303
că ai putea să ai grijă
cu cantitatea de iarbă pe care o fumezi.”
72
00:04:23,471 --> 00:04:25,473
Eu am zis: „Bine, voi avea grijă.
73
00:04:27,016 --> 00:04:29,018
O să fiu numai cu ochii pe ea.
74
00:04:29,102 --> 00:04:31,521
Nicio problemă. Sunt om de cuvânt.”
75
00:04:31,604 --> 00:04:37,068
Și spune: „Da. Repet, îmi pare rău
că avem discuția asta,
76
00:04:37,443 --> 00:04:40,989
dar Louis mi-a atras atenția,
a zis că îți distrugi cariera
77
00:04:41,072 --> 00:04:45,159
și că ai fumat atâta iarbă la muncă
deunăzi că l-a deranjat.”
78
00:04:45,702 --> 00:04:49,664
Eu zic: „Rahat! Pe bune?"
„Da”, îmi zice.
79
00:04:50,415 --> 00:04:53,209
Și zic: „Deci, sunt concediat?”
80
00:04:53,293 --> 00:04:54,585
El zice: „Nu.”
81
00:04:54,669 --> 00:04:56,045
Am întrebat: „De ce?”
82
00:04:56,129 --> 00:04:57,755
Și-mi zice: „Nu știu.”
83
00:05:00,008 --> 00:05:03,469
Ceea ce, din nou,
e o conversație pe care o purtăm anual.
84
00:05:04,554 --> 00:05:05,471
„Anul ăsta?”
85
00:05:05,555 --> 00:05:08,808
„Nu știu. Nu încă. Vedem noi. Nu știu.”
86
00:05:12,770 --> 00:05:16,607
Și asta m-a distrus.
A trebuit să plec din biroul ăla cu gândul
87
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
că Louis C.K. nu mă place, știți?
88
00:05:19,819 --> 00:05:22,447
Discutabil,
unul dintre cei mai buni comedianți
89
00:05:22,530 --> 00:05:25,950
și mai ales pe atunci...
90
00:05:26,743 --> 00:05:30,288
M-a distrus
fiindcă nu știam de ce făceam stand-up
91
00:05:30,371 --> 00:05:33,666
dacă tipul ăsta nu mă plăcea?
Voiam validarea cuiva
92
00:05:33,750 --> 00:05:37,253
și mi-am zis: „Tipul ăsta
nu mă place pentru că fumez iarbă?
93
00:05:37,337 --> 00:05:38,713
Asta e nașpa.”
94
00:05:38,796 --> 00:05:42,592
Și a trebuit să mă gândesc la asta
timp de cinci ani.
95
00:05:43,051 --> 00:05:45,428
Și apoi, într-o glorioasă dimineață...
96
00:05:50,266 --> 00:05:51,559
m-am trezit
97
00:05:52,268 --> 00:05:56,105
și am citit: „Louis C.K. se masturbează
în fața femeilor.”
98
00:05:57,482 --> 00:05:58,858
Și am făcut: „Da!”
99
00:06:00,985 --> 00:06:04,447
Sunt... Știți ce vreau să spun.
N-am vrut să se întâmple,
100
00:06:04,530 --> 00:06:08,993
dar dacă avea să se întâmple cuiva,
mă bucur că era el. E logic? Bine.
101
00:06:09,702 --> 00:06:10,787
Nu, doar că...
102
00:06:10,870 --> 00:06:14,916
să vă spun ce nebunie e să te masturbezi
de unul singur, da?
103
00:06:14,999 --> 00:06:17,293
Da, să fiți în cameră cu mine.
104
00:06:17,377 --> 00:06:18,378
E în regulă?
105
00:06:21,047 --> 00:06:24,342
Când te masturbezi singur e...
106
00:06:24,425 --> 00:06:28,429
Știți când te masturbezi și durează mult
încât nu reușești să-ți dai drumul?
107
00:06:28,513 --> 00:06:30,598
Și zici: „Ești un ratat.
108
00:06:31,432 --> 00:06:33,059
Nici pe tine nu te rezolvi.
109
00:06:33,601 --> 00:06:36,521
Ce te face să crezi c-ar vrea altcineva
să și-o pună cu tine?”
110
00:06:37,146 --> 00:06:39,482
E povestea veche, când te vezi în oglindă.
111
00:06:39,565 --> 00:06:41,943
Mi s-a întâmplat fiindcă sunt idiot.
112
00:06:42,026 --> 00:06:45,446
Nu se mai repetă
fiindcă acum mi-o frec în întuneric beznă.
113
00:06:46,155 --> 00:06:47,198
Da, așa fac.
114
00:06:47,657 --> 00:06:49,951
Telefonul cu fața în jos
c-ai putea primi un mesaj
115
00:06:50,034 --> 00:06:54,038
care s-ar putea reflecta în oglindă
și te-ai vedea cu coada ochiului.
116
00:06:54,122 --> 00:06:55,790
Apare sus, mesaj de la mama.
117
00:06:57,417 --> 00:07:01,045
Ați încercat s-o frecați după ce-a trimis
mama mesaj? E aproape imposibil.
118
00:07:01,129 --> 00:07:03,464
N-am spus imposibil, dar e pe aproape.
119
00:07:03,548 --> 00:07:05,842
Unul dintre cele mai dificile lucruri.
120
00:07:09,637 --> 00:07:13,433
Dar, nu, m-a deranjat să aud toate astea
pentru că mi-a părut rău
121
00:07:13,516 --> 00:07:16,018
pentru femeile
în fața cărora a făcut laba.
122
00:07:16,102 --> 00:07:19,272
E foarte trist pentru că le-a afectat.
123
00:07:19,355 --> 00:07:21,774
Numai dac-ar fi știut când Louis
124
00:07:21,858 --> 00:07:24,110
și-a scos-o și-a început s-o frece,
125
00:07:24,193 --> 00:07:26,571
dacă numai ar fi aprins un cui,
el ar fi zis:
126
00:07:26,654 --> 00:07:30,074
„Futu-i! Aia-i iarbă? Drăcie! Animalelor!
127
00:07:30,158 --> 00:07:33,744
Vă torn. Nenorocitelor! Futu-i!
128
00:07:34,662 --> 00:07:36,664
O să vă distrugeți cariera.”
129
00:07:46,299 --> 00:07:50,178
Prietenul meu pe care îl susțin financiar
a făcut un copil,
130
00:07:50,720 --> 00:07:52,096
deci sunt tată.
131
00:07:54,432 --> 00:07:56,476
Da, nu eram tocmai pregătit.
132
00:07:57,226 --> 00:08:00,813
M-a sunat. Era foarte entuziasmat.
„Frate, am vești grozave.”
133
00:08:00,897 --> 00:08:05,151
Am zis: „Ai obținut o slujbă?”
„Nu, frate. Am un copil.”
134
00:08:05,234 --> 00:08:08,613
Am zis:
„Frate, e exact opusul unei slujbe.”
135
00:08:11,532 --> 00:08:13,784
Abia aștept să am un copil.
136
00:08:13,868 --> 00:08:18,247
Nu cred că e foarte greu deloc.
Nu, fiindcă toți prietenii mei au,
137
00:08:18,331 --> 00:08:22,210
iar nemulțumirile lor nu mă deranjează
prea mult.
138
00:08:22,293 --> 00:08:26,005
Toate nemulțumirile lor sunt la fel:
„Frate, plânge!”
139
00:08:26,672 --> 00:08:29,800
Le zic: „Omule, du-te în cealaltă cameră.”
140
00:08:31,886 --> 00:08:35,848
Da, totul plânge. Știți?
Încerci să-l oprești și apoi pleci.
141
00:08:35,932 --> 00:08:39,060
Eu plâng tot timpul. În final,
amicii zic: „Trebuie să merg la muncă.
142
00:08:39,143 --> 00:08:41,646
Nu știu. Rezolvă. Nu mai sta pe internet.”
143
00:08:44,398 --> 00:08:46,234
Deci asta, spun că plânge
144
00:08:46,317 --> 00:08:48,402
și cealaltă nemulțumire e că:
145
00:08:48,486 --> 00:08:52,365
„Frate, se cacă tot timpul.”
Nici asta nu mă deranjează.
146
00:08:52,448 --> 00:08:54,450
pentru că... și eu fac la fel.
147
00:08:55,618 --> 00:08:59,497
Nu mă deranjează să curăț asta
la o scară mai mică.
148
00:08:59,622 --> 00:09:02,625
În plus, când cureți copii,
uneori vedeți locuri
149
00:09:02,708 --> 00:09:06,128
pe care le-ai ratat la tine. Da.
150
00:09:06,212 --> 00:09:10,132
Știți? Zici: „Nu mi-am mai văzut niciodată
găoaza din unghiul ăsta.
151
00:09:10,383 --> 00:09:13,427
Voi șterge cotlonul ăsta
când ies din duș.”
152
00:09:15,846 --> 00:09:17,431
Ieși din duș și zici:
153
00:09:17,515 --> 00:09:18,933
„Mama mă-sii.”
154
00:09:25,273 --> 00:09:26,816
Îmi place să fac pe dădaca
155
00:09:27,275 --> 00:09:30,361
fiindcă microdozez ciuperci,
așa că vorbesc pe limba bebelușilor.
156
00:09:31,487 --> 00:09:34,198
Da, îmi place. Vorbesc, știți?
157
00:09:34,282 --> 00:09:37,618
Deunăzi, nepotul meu a făcut: „Câh!”,
158
00:09:37,702 --> 00:09:40,246
iar eu:
„Dosare criminalistice. Am înțeles.”
159
00:09:40,454 --> 00:09:41,747
Deci, eram...
160
00:09:42,832 --> 00:09:46,711
Ciupercile sunt grozave,
de parcă ai fi într-un montagne russe
161
00:09:46,794 --> 00:09:49,589
când urci, dar nu cobori niciodată.
162
00:09:49,964 --> 00:09:52,633
E doar drumul până sus când zici:
„E bestial!
163
00:09:52,717 --> 00:09:56,929
E grozav! Nu-mi vine să cred
că facem asta! Doamne!"
164
00:09:57,013 --> 00:09:58,139
Timp de patru ore.
165
00:10:04,061 --> 00:10:07,773
S-a întâmplat ceva ciudat
când am fost dădacă.
166
00:10:07,857 --> 00:10:11,694
Fiului prietenului meu îi ies dinții.
167
00:10:11,777 --> 00:10:15,197
Ne uitam la Dosare criminalistice,
168
00:10:15,281 --> 00:10:18,826
iar eu stăteam acolo, lui îi ieșeau dinții
169
00:10:18,909 --> 00:10:23,372
așa că m-a apucat de mână
și-a început să-mi sugă degetele.
170
00:10:23,456 --> 00:10:24,457
dar de-a binelea.
171
00:10:26,292 --> 00:10:27,126
De genul...
172
00:10:29,378 --> 00:10:31,631
E clar că nu le-am retras preț de o clipă.
173
00:10:34,258 --> 00:10:36,594
Am zis: „Nu! Uau, dar nu! ”
174
00:10:44,101 --> 00:10:46,145
Știu că gluma asta vă împarte
în două tabere.
175
00:10:47,146 --> 00:10:49,690
Știu. Nu e prima oară când fac asta.
176
00:10:52,735 --> 00:10:54,403
Știu că e ciudat să glumești așa
177
00:10:54,487 --> 00:10:56,906
dar e o glumă, asta e un club de comedie.
178
00:10:56,989 --> 00:10:59,825
Ar fi ciudat
dacă eram într-o întâlnire la primărie.
179
00:11:00,409 --> 00:11:03,996
aș fi luat microfonul să zic:
„Iată câteva idei de-ale mele.
180
00:11:06,040 --> 00:11:08,292
Bine. Mă duc în parcare cu Buttons.”
181
00:11:12,922 --> 00:11:16,592
Cred că fetele ar trebui să spună tipilor
cum să le provoace orgasm.
182
00:11:17,885 --> 00:11:21,972
De la prima dată când faci sex.
Înainte, ca o informare, știți?
183
00:11:22,848 --> 00:11:27,603
Se pare că fiecare fată e diferită,
e ceea ce-mi spun.
184
00:11:31,607 --> 00:11:34,860
Toate sunt diferite
și cred că una e moartă pe interior.
185
00:11:37,113 --> 00:11:39,073
„Da, cred că ești defectă.”
186
00:11:41,909 --> 00:11:42,868
Da.
187
00:11:48,207 --> 00:11:51,794
Îmi pare rău. Nu știu.
Uneori spui chestii haioase.
188
00:11:54,213 --> 00:11:56,841
Fetele ar trebui să le spună
cum să le provoace orgasm.
189
00:11:56,924 --> 00:11:58,467
Nu când sunt confortabili.
190
00:11:58,551 --> 00:12:01,220
Știu că nu vrei să-l jignești,
dar n-o vei face.
191
00:12:01,846 --> 00:12:05,266
Nu e așa. Am putea fi în toiul acțiunii
192
00:12:05,349 --> 00:12:07,643
și-ați putea spune: „Urăsc asta.”
Noi am spune:
193
00:12:07,727 --> 00:12:13,232
„Și asta? E bine? Bine, s-a uitat.”
Nici nu s-a întâmplat. Știți?
194
00:12:13,441 --> 00:12:17,737
Ar trebui să-i spui tipului. La tipi,
treaba e evidentă, nu?
195
00:12:17,820 --> 00:12:20,614
Tragi de ea și își dă drumul, nu?
196
00:12:20,698 --> 00:12:23,117
E foarte ușor.
Fiul meu ar putea s-o facă.
197
00:12:30,207 --> 00:12:33,335
Dar, da, se pare că nu e greu
să le provoci orgasm.
198
00:12:33,419 --> 00:12:35,463
Dacă transpiri și respiri greu,
199
00:12:35,546 --> 00:12:37,256
mi s-a spus că ai greșit.
200
00:12:37,715 --> 00:12:39,967
Dar tot ce știu e din pornografie
201
00:12:40,050 --> 00:12:43,095
fiindcă am crescut cu o mamă și o soră.
202
00:12:43,179 --> 00:12:45,097
Deci, n-am avut niciodată discuția aia.
203
00:12:45,181 --> 00:12:50,060
N-a venit niciodată momentul ăla la cină
în care să mă simt confortabil să zic:
204
00:12:50,311 --> 00:12:51,270
„Hei...
205
00:12:53,397 --> 00:12:55,775
Dacă n-aș fi fiul sau fratele vostru...”
206
00:12:59,904 --> 00:13:02,698
Tot ce știam era din pornografie,
207
00:13:02,782 --> 00:13:06,035
adică multă mișcare și țipete și...
208
00:13:06,994 --> 00:13:09,914
Știți, uneori te oprești
și faci câteva flotări
209
00:13:09,997 --> 00:13:12,833
și apoi favorizezi partea dreapta.
Îmi pare rău.
210
00:13:15,544 --> 00:13:19,799
Nu știam, dar, din fericire,
mi-a spus o doamnă.
211
00:13:19,882 --> 00:13:24,512
Se pare că e doar o chestie mică în vagin.
212
00:13:24,595 --> 00:13:27,723
E ca un cerc mic. Cam... Știți, la box?
213
00:13:27,807 --> 00:13:29,850
Seamănă cu chestia care stă așa.
214
00:13:31,477 --> 00:13:32,895
Sacul de viteză.
215
00:13:34,647 --> 00:13:37,733
Chestia în care tipii dau încet
sau destul de repede
216
00:13:37,817 --> 00:13:40,736
și se pare că vaginul e la fel. Știți?
217
00:13:40,820 --> 00:13:44,073
Atingi chestia aia foarte ușor...
218
00:13:45,074 --> 00:13:48,494
sau o iei prin surprindere.
Astea sunt cele două opțiuni.
219
00:13:50,079 --> 00:13:52,289
Da. Nu trebuie nici să-ți schimbi ținuta.
220
00:13:56,126 --> 00:13:58,254
Dar ar trebui să-i spui tipului.
221
00:13:58,712 --> 00:14:01,131
Cum am spus, legat de tipi, e evident,
222
00:14:01,215 --> 00:14:04,927
dar dacă mi-ar da cineva pantalonii jos
și-ar începe să mi-o lovească,
223
00:14:05,010 --> 00:14:07,805
aș zice:
„O, futu-i! Sper să-și dea seama.
224
00:14:07,888 --> 00:14:12,893
Au!
225
00:14:12,977 --> 00:14:13,894
Ăsta e război.”
226
00:14:15,938 --> 00:14:17,898
„Cine te-a trimis? Ce e asta?
227
00:14:18,774 --> 00:14:21,193
E o tentativă de asasinat?”
228
00:14:23,737 --> 00:14:29,118
Uite ceva ce niciunui tip nu-i place,
dar ne e frică să-i spunem fetei.
229
00:14:29,201 --> 00:14:33,873
Știți, pentru că suntem atât de aproape
să ne-o tragem...
230
00:14:34,582 --> 00:14:38,294
Nu sunt multe cuvinte
pentru a descrie asta,
231
00:14:38,377 --> 00:14:40,129
așa că „ne-o tragem”
232
00:14:40,546 --> 00:14:41,881
e cel mai potrivit...
233
00:14:42,882 --> 00:14:44,425
Va apărea la Nickelodeon.
234
00:14:44,842 --> 00:14:50,180
Da. De-aia port costum.
De obicei, nu port.
235
00:14:50,264 --> 00:14:53,225
De obicei, mă îmbrac de parc-aș fi gata
să fiu acoperit de slime.
236
00:14:59,189 --> 00:15:03,861
Dar am găsit un costum drăguț de femeie
la Banana Republic și fac furori acum.
237
00:15:05,779 --> 00:15:08,741
Arăt ca o soție divorțată
care și-a revenit.
238
00:15:11,327 --> 00:15:12,661
„Să nu te mai întorci.
239
00:15:16,874 --> 00:15:18,250
Acum am un repertoriu.”
240
00:15:22,713 --> 00:15:26,675
Dar, iată ceva ce nu-i place deloc
niciunui tip.
241
00:15:26,759 --> 00:15:30,554
Știți când o fată e deasupra,
înainte să și-o bage în ea?
242
00:15:30,638 --> 00:15:34,224
Repet, știu că nu e cel mai bun mod
de a o spune, dar credeți-mă,
243
00:15:34,308 --> 00:15:38,854
am încercat în alte cinci feluri
și asta a câștigat detașat.
244
00:15:40,773 --> 00:15:44,026
Imaginați-vă cât de oribile au fost
celelalte patru, nu?
245
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Brusc, e mai bine.
246
00:15:47,112 --> 00:15:50,574
Deci, știți când sunt deasupra
și vor s-o vâre acolo?
247
00:15:51,408 --> 00:15:52,409
Vedeți? Da.
248
00:15:53,702 --> 00:15:55,037
Da. Asta spuneam.
249
00:15:55,245 --> 00:15:57,998
Deci știi când ești deasupra
și ți-o bagi în tine?
250
00:15:59,333 --> 00:16:04,296
Unele fete, majoritatea, de obicei,
încep să se frece deasupra sculelor
251
00:16:04,380 --> 00:16:07,841
înainte să le pună acolo. „Da. Îți place?”
252
00:16:07,925 --> 00:16:13,097
Nu ne place. Doare mult.
Fetelor, nu mai faceți asta, vă rog.
253
00:16:13,806 --> 00:16:15,474
Vă rog. Doar puneți-o acolo.
254
00:16:16,517 --> 00:16:18,143
Doare atât de tare.
255
00:16:18,519 --> 00:16:22,815
Doare pentru că vă radeți sau nu,
oricum ar fi, sunteți țepoase acolo, nu?
256
00:16:22,898 --> 00:16:26,485
Și apoi începeți să vă frecați
de sculele noastră dezgolite.
257
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Doare.
258
00:16:29,655 --> 00:16:30,990
Spuneți: „Îți place?”
259
00:16:31,073 --> 00:16:34,284
„Nu. Ai avut vreodată o arsură indiană?
Așa se simte.
260
00:16:34,994 --> 00:16:38,580
Parc-ai fi prietena ciudată a mamei
care-ar fi făcut asta în lipsa ei.”
261
00:16:41,333 --> 00:16:43,544
Vă amintiți toți prietena aia ciudată, nu?
262
00:16:45,254 --> 00:16:48,298
Plecau toți și zicea: „Hei, puștiule.
Ai avut vreo arsură indiană?”
263
00:16:48,841 --> 00:16:49,717
Tu ziceai: „Nu.”
264
00:16:49,800 --> 00:16:53,095
La început, ziceai: „Super!”
Apoi: „Oprește-te, domnule!”
265
00:17:01,395 --> 00:17:04,648
Da. Niciunui tip nu-i place asta, da?
266
00:17:05,232 --> 00:17:08,068
E foarte rău. Parcă e șmirghel.
267
00:17:08,152 --> 00:17:10,154
Bănuiesc că fetele nu-și dau seama
268
00:17:10,237 --> 00:17:13,991
fiindcă plăcerea și durerea sunt la fel
în timpul sexului.
269
00:17:14,074 --> 00:17:16,618
Amândouă arată... așa că, presupun...
270
00:17:16,702 --> 00:17:18,620
Dar chiar doare foarte mult.
271
00:17:19,121 --> 00:17:22,875
Și apoi, dintr-o dată,
se usucă pielea de pe sculă,
272
00:17:22,958 --> 00:17:26,837
și se sfâșie,
iar a doua zi te trezești
273
00:17:26,920 --> 00:17:29,048
și zici: „Ce mama mă-sii e asta?
274
00:17:29,131 --> 00:17:30,507
Ce e asta?
275
00:17:30,591 --> 00:17:35,387
Am luat vreo boală nouă care apare
în 24 de ore? E o nebunie.”
276
00:17:35,471 --> 00:17:38,057
Mă duc la doctor și zic: „Ce e asta?”
277
00:17:38,140 --> 00:17:40,350
Și zice: „Trebuie să înveți să fuți.”
278
00:17:40,434 --> 00:17:42,227
Eu zic: „Ce? Ce e asta?”
279
00:17:45,022 --> 00:17:47,483
Doctorii din Staten Island sunt diferiți.
280
00:17:53,197 --> 00:17:54,406
Nu știu. Eu...
281
00:17:55,157 --> 00:17:56,992
Am mulți prieteni gay.
282
00:17:57,576 --> 00:18:01,663
Îmi plac prietenii mei gay fiindcă nu cred
că există o relație mai sinceră
283
00:18:01,747 --> 00:18:04,083
decât între un gay și un tip hetero
284
00:18:04,166 --> 00:18:06,418
pentru că nu e nimic de câștigat.
285
00:18:06,502 --> 00:18:08,545
E sinceritate pură.
286
00:18:08,629 --> 00:18:11,757
Homosexualii sunt cei mai sinceri oameni
din lume,
287
00:18:11,840 --> 00:18:13,884
dar și răutăcioși...
288
00:18:14,968 --> 00:18:18,931
Sinceri, am putea spune,
dar chiar răutăcioși.
289
00:18:20,474 --> 00:18:21,558
Vă dau un exemplu.
290
00:18:21,642 --> 00:18:24,353
Am părăsit casa mamei... E și casa mea.
291
00:18:25,604 --> 00:18:28,023
Să vă fut! Nu trebuie să mă justific, da?
292
00:18:28,107 --> 00:18:30,234
Mă simt foarte bine în situația mea.
293
00:18:34,029 --> 00:18:40,452
Da. Îmi place să locuiesc cu mama, știți?
Pentru că locuiesc la subsol.
294
00:18:41,328 --> 00:18:43,455
E un apartament...
295
00:18:45,958 --> 00:18:50,087
Și mai e un etaj superior
pe care-l numim zona comună...
296
00:18:51,213 --> 00:18:52,714
fiindcă suntem colegi.
297
00:18:54,424 --> 00:18:59,221
Am propria intrare la parter,
scrie „Intrarea... lui Pete”.
298
00:18:59,304 --> 00:19:01,682
Da. Așa e.
299
00:19:01,765 --> 00:19:03,976
E super tare. Gushers, pe nesăturate.
300
00:19:09,439 --> 00:19:13,694
Râdeți, dar numai bengoșii au voie acolo,
vă spun.
301
00:19:15,445 --> 00:19:17,114
Mama trebuie să ciocănească.
302
00:19:18,240 --> 00:19:21,493
Da, nu e... Nu dă buzna niciodată.
Ciocănește mereu.
303
00:19:24,079 --> 00:19:24,997
În fine, da.
304
00:19:25,831 --> 00:19:29,626
Fiecare fată cu care ies
are o mulțime de prieteni gay, nu?
305
00:19:29,710 --> 00:19:33,463
Dar mereu există un prieten gay
care nu cred că e gay deloc.
306
00:19:34,506 --> 00:19:37,509
Da, fetele râd. Toți tipii zic: „Da, Kyle.
307
00:19:37,718 --> 00:19:42,222
Să-l fut! Îl urăsc pe tipul ăla.
Nu pot spune nimic, dar vreau.”
308
00:19:44,057 --> 00:19:46,310
Dacă ești confuză, e tipul despre care
309
00:19:46,393 --> 00:19:51,315
prietenul tău va zice:
„Hei, care-i treaba cu... Kyle?
310
00:19:51,398 --> 00:19:53,775
Știi, tipul ăla cu care umbli mereu.”
311
00:19:53,859 --> 00:19:57,487
Iubita ta va răspunde mereu la fel:
„Cine, el? Kyle?”
312
00:19:57,571 --> 00:20:02,117
Tu zici: „Da, care-i treaba?
Ce-i cu băiatul ăla? Ce se întâmplă?
313
00:20:02,201 --> 00:20:06,163
Apoi, iubita ta va zice: „Te rog! E gay.”
Știți?
314
00:20:06,455 --> 00:20:08,957
Tu zici: „Păi, e ceva confirmat?
315
00:20:09,041 --> 00:20:13,170
Umblă deja vorba?
Se știe pe stradă că e gay?”
316
00:20:13,712 --> 00:20:17,341
Apoi, ea va spune același lucru:
„Nu, dar toți știu.”
317
00:20:17,424 --> 00:20:19,718
Tu zici: „Nu și tipul ăsta, da?
318
00:20:19,801 --> 00:20:23,347
Eu nu știu. Te-am ghicit... Kyle, da?”
319
00:20:24,932 --> 00:20:26,266
Dormitul împreună...
320
00:20:26,350 --> 00:20:30,229
Dacă urăști păsărica atât de mult,
de ce-o giugiulești? Foarte ciudat.
321
00:20:30,312 --> 00:20:35,108
N-o să mă vedeți pe mine giugiulind
un teanc de amenzi de parcare sau așa.
322
00:20:37,653 --> 00:20:40,656
Lucruri diferite, da,
dar pentru mine e suficient.
323
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Nu pricep.
324
00:20:45,869 --> 00:20:48,705
Există un anumit tip de gay,
325
00:20:48,789 --> 00:20:50,415
eu le spun „pipăitorii”...
326
00:20:52,000 --> 00:20:54,253
Momentan, nu există reguli pentru gay.
327
00:20:54,336 --> 00:20:56,546
Aproape că pot face orice.
328
00:20:56,630 --> 00:20:58,090
E o nebunie curată!
329
00:20:58,966 --> 00:21:02,511
Bravo vouă, dar aveți cam multă putere.
330
00:21:03,762 --> 00:21:06,848
Așa e! Știți, dintre cei gay,
sunt pipăitorii, nu?
331
00:21:06,932 --> 00:21:09,851
E tipul ăla gay care se va duce
la prietena ta,
332
00:21:09,935 --> 00:21:12,312
o va strânge de țâțe,
îi va da o palmă peste cur
333
00:21:12,396 --> 00:21:14,606
și-i va zice:
„La naiba, fată, arăți grozav!”
334
00:21:16,233 --> 00:21:19,736
Nu mi se pare deloc amuzant. Îmi pare rău.
335
00:21:19,820 --> 00:21:23,407
Sunt pro gay, nu înseamnă
că sunt împotriva homosexualității.
336
00:21:23,490 --> 00:21:27,119
Doar că știți cât de mult muncesc
ca să pălmuiesc țâțe și...
337
00:21:29,246 --> 00:21:33,333
Știți câte zile de naștere am ratat,
câți prieteni am pierdut?
338
00:21:35,168 --> 00:21:37,170
Crăciunuri petrecute în Ohio...
339
00:21:38,547 --> 00:21:42,426
și tu apuci să pălmuiești cururi
grație unei chichițe? Nu e drept.
340
00:21:44,970 --> 00:21:48,056
Da, chiar în fața ta.
Vine, plesnește, râde.
341
00:21:48,140 --> 00:21:49,975
Doar pentru că poate.
342
00:21:50,058 --> 00:21:52,561
N-aș face asta doar pentru că aș putea.
343
00:21:52,644 --> 00:21:55,314
Nu m-aș duce la iubitul lui,
să-l trag de pulă
344
00:21:55,397 --> 00:21:58,150
și să zic: „Bine, Gary.
Nu e pentru mine, dar mișto!”
345
00:22:04,489 --> 00:22:05,324
De ce?
346
00:22:07,242 --> 00:22:08,201
Ce? Sunt hetero.
347
00:22:16,084 --> 00:22:18,045
Sunt anumite reguli pentru unii,
348
00:22:18,128 --> 00:22:19,629
iar eu nu înțeleg asta.
349
00:22:19,713 --> 00:22:22,132
Nu are logică pentru mine, știți?
350
00:22:22,215 --> 00:22:25,302
Dar nu mă pot opune,
pentru că am derulat deja cearta în gând
351
00:22:25,385 --> 00:22:29,931
și-s sigur că mulți dintre voi ați făcut-o
dar nu iese. Mereu pierd, știți?
352
00:22:30,015 --> 00:22:35,437
Mă duc la el, iar el îi pălmuiește curul,
o ia de țâțe
353
00:22:35,520 --> 00:22:37,105
și dansează chicotind,
354
00:22:37,189 --> 00:22:39,608
iar eu spun: „Hei, Kyle, ce mama mă-sii?”
355
00:22:40,400 --> 00:22:45,614
Apoi, Kyle decide să recunoască
în ziua aia și zice: „O, sunt gay.”
356
00:22:47,115 --> 00:22:50,410
Apoi s-a terminat. A câștigat.
Asta e întreaga ceartă.
357
00:22:51,161 --> 00:22:54,039
Numai poți să zici decât:
„Scuze, continuați.”
358
00:22:55,415 --> 00:22:57,667
Apasă-l sau surprinde-l, mi s-a spus.
359
00:23:01,880 --> 00:23:04,174
E ciudat, fiindcă funcționează doar...
360
00:23:05,008 --> 00:23:07,552
între un gay și o fată hetero.
361
00:23:07,636 --> 00:23:11,640
Altfel nu merge, nu? Nu funcționează
între un tip hetero și o lesbiană, nu?
362
00:23:11,723 --> 00:23:14,226
Nu pot merge la o lesbiană,
s-o iau de țâțe
363
00:23:14,309 --> 00:23:16,853
și să zic:
„E în regulă. Amândoi urâm asta.”
364
00:23:26,154 --> 00:23:27,614
Mereu intru la necazuri.
365
00:23:27,989 --> 00:23:30,575
Am fost tras pe dreapta astăzi
venind aici.
366
00:23:31,076 --> 00:23:34,204
Pune cineva Billy Joel
când sunt trași pe dreapta?
367
00:23:35,247 --> 00:23:37,165
Tu crezi că agentul va zice:
368
00:23:37,249 --> 00:23:40,794
„Permisul și... Billy Joel! Fugi de aici!
369
00:23:40,877 --> 00:23:42,003
Nu ești un rahat.
370
00:23:42,087 --> 00:23:45,048
Credeam că o să asculți 2 Chainz. Bine.”
371
00:23:47,551 --> 00:23:49,761
E și mai ciudat când nu funcționează.
372
00:23:50,762 --> 00:23:53,598
Tu stai acolo și el zice:
„Permisul și talonul...
373
00:23:53,682 --> 00:23:55,434
Îl oprești pe Bill Withers?”
374
00:23:58,395 --> 00:24:00,355
Intru mereu la necazuri.
375
00:24:00,439 --> 00:24:04,484
Am avut probleme anul trecut
pentru că făceam niște glume.
376
00:24:04,568 --> 00:24:08,029
Am râs de acest domn
377
00:24:08,113 --> 00:24:12,159
cu petic la ochi care e în politică.
Îl cheamă Dan Crenshaw.
378
00:24:12,826 --> 00:24:14,744
Nu credeam că am greșit cu ceva.
379
00:24:14,828 --> 00:24:16,705
Au fost cuvinte răstălmăcite
380
00:24:16,788 --> 00:24:19,875
ca să ajungă unul celebru,
381
00:24:19,958 --> 00:24:22,586
dar... da, eu nu...
382
00:24:23,378 --> 00:24:25,797
Cam asta e totul. Aș vrea...
383
00:24:25,881 --> 00:24:27,340
Pentru că nu am Twitter,
384
00:24:27,424 --> 00:24:31,219
nu pot să mă justific
de fiecare dată când se întâmplă ceva rău.
385
00:24:31,303 --> 00:24:34,931
Am zis: „Înregistrez un program de comedie
și spun tuturor.
386
00:24:35,724 --> 00:24:38,226
Da, din moment ce nu am voie pe internet.”
387
00:24:39,394 --> 00:24:42,939
Da. Sunt sigur că dacă intru pe internet,
merg la închisoare.
388
00:24:44,691 --> 00:24:47,652
Deci, am râs de tipul ăsta
cu petic la ochi
389
00:24:47,736 --> 00:24:50,780
și apoi, am cam fost forțat
să-mi cer scuze
390
00:24:50,864 --> 00:24:54,993
pentru că oamenii mă amenințau
că mă împușcau în față
391
00:24:55,619 --> 00:24:59,122
și, din păcate,
nu am răspuns eu la telefon.
392
00:24:59,206 --> 00:25:01,416
A făcut-o colega mea de apartament...
393
00:25:02,167 --> 00:25:04,044
nu i-a plăcut asta...
394
00:25:05,462 --> 00:25:09,341
Colega mea s-a gândit să-mi cer scuze
395
00:25:09,424 --> 00:25:12,093
ca să nu fiu împușcat în față.
396
00:25:13,345 --> 00:25:15,722
Deci...eu...
397
00:25:15,805 --> 00:25:19,351
S-a întâmplat așa. Cum spuneam,
am apariții limitate la SNL.
398
00:25:19,434 --> 00:25:21,520
Nu știu dacă ați văzut.
399
00:25:21,603 --> 00:25:27,734
Probabil că n-ați văzut,
dar contribuția mea e limitată.
400
00:25:27,817 --> 00:25:29,736
Stăteam și ne gândeam:
401
00:25:29,819 --> 00:25:32,280
„Ce dracu' ai putea face, frate?
402
00:25:33,406 --> 00:25:35,659
Faci parte din familia de roast, nu?
403
00:25:35,742 --> 00:25:36,660
Tu faci roast.”
404
00:25:36,743 --> 00:25:39,621
„Sigur. Mare chestie, familia de roast.
Bine.”
405
00:25:41,164 --> 00:25:45,627
„De ce nu faci un roast cu politicieni,
o chestie la segmentul de Știri?”
406
00:25:45,710 --> 00:25:48,630
„Beton. Mai câștig șase episoade, nu?
407
00:25:48,713 --> 00:25:50,757
Să-mi bag, cât de mișto.”
408
00:25:50,840 --> 00:25:55,929
Deci, sunt aceleași reguli ca în 8 Mile
pentru roast, nu?
409
00:25:56,012 --> 00:25:59,849
Râzi de tine și apoi, râzi și de ceilalți,
nu?
410
00:26:00,559 --> 00:26:04,646
Deci, am o foaie mare de hârtie
cu o grămadă de chipuri, da?
411
00:26:04,729 --> 00:26:06,773
Și am început să scriu glume.
412
00:26:06,856 --> 00:26:09,234
Tipul ăsta, doamna aia...
413
00:26:09,317 --> 00:26:11,736
și apare Dan Crenshaw, nu?
414
00:26:12,279 --> 00:26:13,572
Are un petic la ochi, da?
415
00:26:13,655 --> 00:26:16,908
Deja mă gândeam că tipul are umor,
nu-i așa?
416
00:26:18,827 --> 00:26:20,620
Are un petic la ochi.
417
00:26:20,704 --> 00:26:23,206
Dacă-ți pierzi ochiul,
mai poți face trei lucruri
418
00:26:23,290 --> 00:26:26,293
înainte să porți petic, nu?
Nu sunt un nemernic. Serios.
419
00:26:26,376 --> 00:26:30,422
Ochi de sticlă,
apoi, ochelari peste ochi de sticlă,
420
00:26:30,505 --> 00:26:33,508
apoi, ochelari de soare
și după astea treci la petic, nu?
421
00:26:33,592 --> 00:26:35,302
Mi-am zis: „Tipul are umor.
422
00:26:36,219 --> 00:26:39,180
Tipul ăsta e auto-conștient.
Ce tip de treabă.” Nu?
423
00:26:39,889 --> 00:26:44,311
Așa că... am zis:
„Bine, hai să scriu o glumă inofensivă
424
00:26:44,436 --> 00:26:46,980
sau ceva de genul, nu?
425
00:26:47,063 --> 00:26:50,650
„Tipul ăsta arată ca un asasin plătit
dintr-un porno.” Nu?
426
00:26:50,734 --> 00:26:53,778
O glumă inofensivă
în stilul Saturday Night Live,
427
00:26:53,862 --> 00:26:56,406
la care râzi și treci la următoarea.
428
00:26:57,616 --> 00:26:59,117
Ăla eram eu într-un taxi.
429
00:27:01,077 --> 00:27:02,203
Acolo se joacă.
430
00:27:05,040 --> 00:27:06,791
Vom tăia asta. Tăiați asta.
431
00:27:07,500 --> 00:27:12,547
Fără probleme. Se taie imediat.
Nici n-a fost. Înapoi la futai.
432
00:27:13,173 --> 00:27:15,300
Înapoi la futai. Nici n-a fost.
433
00:27:20,472 --> 00:27:22,015
Mereu am vrut să fac asta.
434
00:27:22,974 --> 00:27:24,851
Felicitări că te fuți.
435
00:27:24,934 --> 00:27:27,437
Vă mulțumesc că ați continuat să urmăriți.
436
00:27:31,608 --> 00:27:32,442
Îmi pare rău.
437
00:27:32,525 --> 00:27:35,987
Am vrut mereu să se întâmple asta
când mă uitam la Netflix.
438
00:27:41,576 --> 00:27:43,536
Cum a fost? A fost fain?
439
00:27:45,997 --> 00:27:48,291
A fost tot ce sperai? Sper că da.
440
00:27:51,878 --> 00:27:56,132
Cred c-a fost bine să-l oprești
la Crenshaw, nenorocitule.
441
00:28:01,054 --> 00:28:02,764
Ne distrăm. Nu, îmi pare rău.
442
00:28:03,181 --> 00:28:04,474
Nici... E în regulă.
443
00:28:06,851 --> 00:28:09,896
Deci, am scris o glumă de genul...
444
00:28:10,814 --> 00:28:13,525
„Seamănă cu un asasin plătit
dintr-un porno.”
445
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Nici nu m-am gândit la asta.
446
00:28:15,402 --> 00:28:16,569
Și, dintr-odată,
447
00:28:16,653 --> 00:28:19,948
chiar înainte să apar
la segmentul de știri,
448
00:28:20,031 --> 00:28:22,033
unul dintre amicii
care m-a ajutat s-o scriu:
449
00:28:22,117 --> 00:28:24,411
„Hei, omule, m-am documentat.”
450
00:28:24,494 --> 00:28:27,330
Zic: „Abia acum?” Răspunde: „Da.”
451
00:28:27,497 --> 00:28:29,916
Se așteaptă până în ultima clipă, acolo.
452
00:28:30,959 --> 00:28:33,211
Zice: „Tipul ăla, Dan Crenshaw?
453
00:28:33,294 --> 00:28:36,840
Cred că și-a pierdut ochiul
într-un război sau așa ceva.”
454
00:28:36,923 --> 00:28:39,467
„Ce?” și se aude:
„Pete, vino pe platou.”
455
00:28:39,551 --> 00:28:43,221
„Futu-i!” Zice: „Vei fi grozav.
Nu-ți face griji, va fi bine.
456
00:28:43,304 --> 00:28:45,473
E fața ta, nu a mea. Va fi grozav.”
457
00:28:48,685 --> 00:28:51,312
Mă duc și încerc să fiu atent
ceea ce e greu.
458
00:28:51,396 --> 00:28:54,566
Eu consum mereu ciuperci
sau chestii de genul...
459
00:28:54,941 --> 00:28:58,778
Deci, să fiu atent e cel mai greu.
460
00:29:00,405 --> 00:29:03,658
Nu doar că trebuia să fiu atent,
dar era și totul subit.
461
00:29:03,742 --> 00:29:05,577
„Hei!” Și tu zici: „Ah!”
462
00:29:07,454 --> 00:29:10,081
Mulțumesc celor 12 oameni
care au prins asta.
463
00:29:13,376 --> 00:29:14,377
Asta e o glumă?
464
00:29:16,296 --> 00:29:19,674
Cum spuneam, oricine ajunge pe Netflix.
465
00:29:20,800 --> 00:29:23,553
Hei, iar te-ai futut? Grozav, frate.
466
00:29:23,636 --> 00:29:26,097
Mulțumesc din nou c-ai revenit.
467
00:29:26,181 --> 00:29:27,640
Apreciez.
468
00:29:28,516 --> 00:29:31,811
Omule, cred că a fost bine, fiule.
Asta e!
469
00:29:31,895 --> 00:29:35,148
Serios, în timpul rahatului cu Crenshaw?
Asta e...
470
00:29:40,612 --> 00:29:44,115
Mă bucur odată cu voi
pentru că e prima oară când aud și eu.
471
00:29:47,160 --> 00:29:49,370
Deci, mă duc pe platou, da?
472
00:29:49,454 --> 00:29:51,998
Și amicul mi-a spus
că și-ar fi pierdut ochiul în război.
473
00:29:52,081 --> 00:29:54,918
Acum, mă gândesc
că trebuie să fiu atent la asta.
474
00:29:55,001 --> 00:29:59,088
Trebuie să-mi cer scuze după ce zic gluma.
Să fiu cu un pas înainte.
475
00:29:59,172 --> 00:30:02,842
Mă duc acolo și asta fac. Îmi cer scuze.
476
00:30:02,926 --> 00:30:07,263
Îmi amintesc exact cum a fost
și ce-am spus. Nu voi uita niciodată.
477
00:30:08,264 --> 00:30:12,101
Am zis: „Dan Crenshaw arată ca
un asasin plătit dintr-un porno, nu?”
478
00:30:12,185 --> 00:30:15,063
Reacția a fost un râset mediocru.
479
00:30:15,146 --> 00:30:16,648
Apoi, imediat după, spun:
480
00:30:16,731 --> 00:30:20,485
„Regret. Știu că și-ar fi pierdut ochiul
într-un război sau așa ceva.”
481
00:30:20,652 --> 00:30:22,445
Am spus „așa ceva” și reacția a fost:
482
00:30:22,529 --> 00:30:24,030
„Urăști America!”
483
00:30:25,448 --> 00:30:28,952
„Nu! N-am vrut să mă înșel
despre cum a pierdut ochiul.”
484
00:30:29,035 --> 00:30:30,620
E o infracțiune?
485
00:30:30,703 --> 00:30:32,622
Ar fi putut să-și piardă ochiul în război.
486
00:30:32,705 --> 00:30:35,250
Nu știu cum și-a pierdut ochiul.
Poate în Afganistan,
487
00:30:35,333 --> 00:30:37,669
poate când își făcea un sandviș.
Habar n-am.
488
00:30:38,086 --> 00:30:41,506
Îmi pare rău că n-am cartonașe de baseball
cu Dan Crenshaw,
489
00:30:41,589 --> 00:30:44,008
cu toate datele și informațiile lui.
490
00:30:44,092 --> 00:30:46,135
Greșeala mea. E o expresie.
491
00:30:46,219 --> 00:30:49,013
Încercam să fiu atent. Știți?
492
00:30:49,097 --> 00:30:52,183
Generalul Patton, unul dintre marii eroi
ai Americii,
493
00:30:52,267 --> 00:30:56,229
a murit în Germania nazistă, o săptămână
după război, într-un accident de mașină.
494
00:30:56,312 --> 00:30:59,023
Dar când vorbim
despre marele general Patton,
495
00:30:59,107 --> 00:31:02,402
spunem că a murit în război sau așa ceva.
496
00:31:03,403 --> 00:31:05,113
E mai ușor de spus decât:
497
00:31:05,196 --> 00:31:09,742
„A câștigat războiul și
apoi a făcut o manevră greșită.” Da.
498
00:31:09,826 --> 00:31:13,246
E o expresie.
Nu înseamnă că urăsc America. Bine?
499
00:31:14,122 --> 00:31:17,542
Singurul lucru care nu-mi place
e că se spune:
500
00:31:17,625 --> 00:31:20,253
„E vina ta că a câștigat.”
dar nu e adevărat.
501
00:31:20,336 --> 00:31:22,255
Cred că majoritatea deja votase,
502
00:31:22,338 --> 00:31:26,092
iar tipul e Republican
cu un petic la ochi, în Texas,
503
00:31:27,343 --> 00:31:31,306
deci era o victorie înainte să înceapă.
504
00:31:31,723 --> 00:31:33,182
Da, și eu știam asta.
505
00:31:33,266 --> 00:31:36,352
În Texas, sunt sigur că au doar poze.
506
00:31:36,436 --> 00:31:37,520
Așa votează ei.
507
00:31:43,610 --> 00:31:46,321
Deci, nu eu l-am ajutat să câștige, da?
508
00:31:46,404 --> 00:31:48,197
E vina Americii.
509
00:31:48,281 --> 00:31:49,532
Știi? La fel și asta.
510
00:31:50,950 --> 00:31:53,870
Da. Știți?
N-am făcut nimic pentru tipul ăla.
511
00:31:53,953 --> 00:31:57,206
Singurul lucru pe care l-am făcut,
de care-s vinovat și îmi cer scuze,
512
00:31:57,290 --> 00:32:01,252
e că l-am făcut celebru fără motiv, nu?
513
00:32:01,336 --> 00:32:04,464
Am făcut ce a făcut Ariana Grande
pentru mine, nu?
514
00:32:04,547 --> 00:32:06,215
Da.
515
00:32:06,299 --> 00:32:08,384
I-am supt pula la SNL.
516
00:32:12,931 --> 00:32:16,976
Nu voiam să fac glume despre asta,
dar amicul meu mi-a zis:
517
00:32:17,060 --> 00:32:22,565
„Am auzit recent că Ariana a zis
că n-avea habar de tine
518
00:32:22,649 --> 00:32:25,193
și c-a ieșit cu tine pentru diversiune.”
519
00:32:25,610 --> 00:32:27,570
Acum, cred că e un joc cinstit.
520
00:32:28,321 --> 00:32:29,280
Da...
521
00:32:29,364 --> 00:32:30,365
Să nu aplaudați.
522
00:32:30,448 --> 00:32:32,784
Nu e un concert Drake contra Lil Wayne.
523
00:32:32,867 --> 00:32:34,786
Nu e o competiție.
524
00:32:34,869 --> 00:32:38,331
Ea are cântecele ei și chestii
și asta am eu, da?
525
00:32:38,414 --> 00:32:42,627
Bine. Asta e, da? Deci...
526
00:32:42,710 --> 00:32:46,464
Îmi spuneți: „Pete, nu e corect.
Speli rufele în public.
527
00:32:46,547 --> 00:32:48,716
Cum ai putut face asta?
Unde a spus astea?
528
00:32:48,800 --> 00:32:51,344
Prietenilor ei,
între pereții căminului ei?”
529
00:32:52,887 --> 00:32:55,515
Nu, a spus-o pe coperta revistei Vogue.
530
00:32:59,352 --> 00:33:02,480
Vă dați seama dac-aș fi făcut eu asta?
531
00:33:02,897 --> 00:33:04,816
Cariera mea s-ar termina mâine.
532
00:33:04,899 --> 00:33:06,818
Dacă m-aș fi vopsit maro,
533
00:33:06,901 --> 00:33:09,278
și-aș fi sărit pe coperta revistei Vogue
534
00:33:09,362 --> 00:33:13,116
să încep să mă cac pe fosta mea,
vă puteți imagina...
535
00:33:13,199 --> 00:33:15,702
Nu aplaudați ca la Drake contra Lil Wayne.
536
00:33:15,785 --> 00:33:18,329
Nu-mi place asta. Îmi plac chicotelile.
537
00:33:18,413 --> 00:33:19,455
Sunt doar glume.
538
00:33:20,415 --> 00:33:22,208
Imaginați-vă dac-aș fi făcut asta?
539
00:33:22,291 --> 00:33:25,628
„Da, i-o trăgeam că mă plictiseam,
dar a ieșit Fortnite.”
540
00:33:25,712 --> 00:33:26,796
Ar fi o nebunie.
541
00:33:30,008 --> 00:33:32,635
„Pete, trebuia să fi pățit ceva, nu?
542
00:33:32,719 --> 00:33:34,554
Trebuie să fi fost repercusiuni, nu?”
543
00:33:34,637 --> 00:33:37,557
Nu. A câștigat premiul Billboard
Femeia Anului
544
00:33:38,433 --> 00:33:42,228
Iar mie mi s-a spus „ochi de găoază”
de către barstoolsports.com.
545
00:33:49,902 --> 00:33:51,863
Uneori, viața e cam nedreaptă.
546
00:33:54,699 --> 00:33:58,119
Repet, astea sunt glume.
Nu vreau să iasă fum, bine?
547
00:33:58,202 --> 00:34:01,456
Cea mai mare teamă a mea
e că voi fi împușcat în ceafă
548
00:34:01,539 --> 00:34:03,708
de un copil de nouă ani cu coadă de cal.
549
00:34:04,625 --> 00:34:07,628
Și ultimul lucru pe care-l voi auzi e:
„#anulat”.
550
00:34:07,712 --> 00:34:10,006
și apoi să-mi tragă una în ceafă.
551
00:34:13,968 --> 00:34:17,430
Din nou, nu vreau să iasă fum...
de la cei de nouă ani.
552
00:34:19,682 --> 00:34:23,269
Nu, e o femeie foarte puternică, Ariana.
553
00:34:23,352 --> 00:34:27,065
E o femeie foarte puternică
și foarte deșteaptă.
554
00:34:27,148 --> 00:34:30,318
Trebuie să fie pentru a ruina Starbucks
pentru cineva.
555
00:34:31,569 --> 00:34:35,990
Am intrat în Starbucks deunăzi și am zis:
„Îmi dai o cafea medie?” și tipul...
556
00:34:43,247 --> 00:34:45,583
„Să te fut! Mă duc la Dunkin' Donuts.”
557
00:34:47,001 --> 00:34:49,754
„De ce le închid în oraș?
Nu găsesc niciunul.”
558
00:34:50,588 --> 00:34:54,634
Mulți mă întreabă tot timpul:
„Cum a fost...”
559
00:34:54,717 --> 00:34:58,054
Ca orice altă despărțire,
doar că în văzul tuturor.
560
00:34:59,555 --> 00:35:02,809
Da, nu știam în ce mă...
561
00:35:02,892 --> 00:35:06,145
Știam în ce mă băgam,
dar nu știam de treaba cu pozele.
562
00:35:06,229 --> 00:35:09,690
Dacă știam de asta, aș fi fost
la un dermatolog înainte să ne cuplăm.
563
00:35:09,774 --> 00:35:13,569
Aș fi luat măsuri adecvate de precauție,
dar n-am făcut-o...
564
00:35:13,653 --> 00:35:16,948
E ca orice altă despărțire. Chemi băieții.
Toți te mint.
565
00:35:17,031 --> 00:35:20,535
„Nicio problemă, frate.
Nimeni nu știe nici măcar cine e.
566
00:35:22,411 --> 00:35:26,249
E în regulă. Ești mai bine așa.
Nicio problemă.” Știi?
567
00:35:26,332 --> 00:35:27,750
Apoi, a apărut cântecul
568
00:35:27,834 --> 00:35:32,171
și prietenii mi-au zis:
„Te iubesc, da? Dar rahatul te prinde.
569
00:35:33,881 --> 00:35:37,593
Rahatul te prinde.
O să ai opt luni dificile. Îmi pare rău.
570
00:35:37,677 --> 00:35:40,012
Chiar îmi place cântecul, îmi pare rău.
571
00:35:40,513 --> 00:35:42,056
Îmi place de tine, dar...”
572
00:35:45,101 --> 00:35:47,812
Bunicul mi-a zis: „E belea.
573
00:35:49,814 --> 00:35:53,359
Peter, e belea. Îmi pare foarte rău.
574
00:35:54,610 --> 00:35:57,738
E un cântec bun
și nici nu ascult rahaturi d-astea.”
575
00:35:57,822 --> 00:35:59,198
Am zis: „Înțeleg!”
576
00:36:02,285 --> 00:36:05,955
Da. E singurul lucru care nu mi-a plăcut
din toată treaba asta,
577
00:36:06,038 --> 00:36:08,166
ceea ce e o părere greșită.
578
00:36:08,249 --> 00:36:11,961
Nu mi-a plăcut c-a vorbit toate astea
în numele sculei mele.
579
00:36:12,044 --> 00:36:13,671
Mi s-a părut foarte ciudat.
580
00:36:14,130 --> 00:36:17,258
De genul:
„Da, n-a funcționat, dar bună pula.”
581
00:36:17,800 --> 00:36:20,678
Mi s-a părut ciudat
pentru că toată lumea a zis:
582
00:36:20,761 --> 00:36:23,931
„Ce fată drăguță.”
583
00:36:25,349 --> 00:36:28,811
În primul rând, să facem un pas înapoi.
Vă imaginați dac-aș fi spus eu asta?
584
00:36:28,895 --> 00:36:32,940
Dac-aș fi zis: „Scuze că n-a mers.
Frumoasă păsărică, totuși!
585
00:36:33,024 --> 00:36:34,442
Rahatul ăla e umed!
586
00:36:36,068 --> 00:36:37,778
Bună păsărică, dar scuze.”
587
00:36:45,286 --> 00:36:46,245
E ridicol.
588
00:36:48,122 --> 00:36:49,749
A trebuit să înghit.
589
00:36:51,459 --> 00:36:53,085
Da. E singurul lucru.
590
00:36:53,169 --> 00:36:58,549
Nu mi-a plăcut pentru că, pur și simplu,
nu e adevărat. Da.
591
00:36:58,633 --> 00:37:00,927
Doar că are mâinile mici.
592
00:37:01,010 --> 00:37:03,012
Are mâini foarte mici.
593
00:37:03,095 --> 00:37:05,806
Totul e imens pentru ea. Da.
594
00:37:06,182 --> 00:37:08,434
A fost o glumă toată relația.
595
00:37:08,517 --> 00:37:12,188
Mă gândeam: „Uriaș pentru tine,
dar mic pentru toți ceilalți. Beton!”
596
00:37:12,772 --> 00:37:13,606
Știți?
597
00:37:15,983 --> 00:37:19,528
Și te întrebi: „De ce?
Dacă știe aceste informații,
598
00:37:19,612 --> 00:37:23,616
de ce ar spune tuturor ce penis mare ai?”
Nu?
599
00:37:23,699 --> 00:37:27,078
De ce ar face asta? Știți?
Pentru ceilalți ar fi:
600
00:37:27,161 --> 00:37:31,415
„Ce doamnă drăguță. N-a mers.
I-a făcut un compliment.” Știți?
601
00:37:32,625 --> 00:37:34,919
„Le-a spus tuturor
că are un penis frumos.” Nu?
602
00:37:35,002 --> 00:37:36,087
Nu ăsta e motivul.
603
00:37:36,712 --> 00:37:38,130
A făcut-o ca să...
604
00:37:38,214 --> 00:37:41,425
E un geniu. Nu uitați asta.
E o persoană foarte deșteaptă, da?
605
00:37:41,509 --> 00:37:46,931
A făcut-o ca fiecare fată
care-mi vede pula tot restul vieții
606
00:37:47,014 --> 00:37:48,140
să fie dezamăgită.
607
00:37:51,852 --> 00:37:53,145
E genial!
608
00:37:54,146 --> 00:37:55,564
E o viață de dezamăgiri.
609
00:37:56,774 --> 00:37:57,608
Ține asta...
610
00:38:01,404 --> 00:38:05,616
Nici n-am apucat să mă bucur de vara mea
cu scula mare sau cum se numea.
611
00:38:05,700 --> 00:38:10,162
Te rog, nu mai face asta.
Am o familie care citește. Încetează.
612
00:38:11,706 --> 00:38:12,832
Biata mea mamă...
613
00:38:14,333 --> 00:38:17,753
Facem niște glume despre 11 septembrie
și o șterg de aici.
614
00:38:17,837 --> 00:38:20,256
Cum sună? Super. Da.
615
00:38:20,339 --> 00:38:23,301
Doar acum voi permite aplauze
pentru 11 septembrie.
616
00:38:24,343 --> 00:38:27,596
Tatăl meu a murit la 11 septembrie.
617
00:38:27,680 --> 00:38:30,558
Mi s-a spus că trebuie să explic asta
înainte să glumesc
618
00:38:30,641 --> 00:38:34,020
pentru că unii nu știu,
la care eu am răspuns
619
00:38:34,103 --> 00:38:36,063
că nu cred că ar trebui să spun asta
620
00:38:36,147 --> 00:38:39,108
pentru că va opri spectacolul
și va deveni incomod.
621
00:38:40,609 --> 00:38:43,279
Am câștigat. Am avut dreptate.
622
00:38:44,113 --> 00:38:48,117
Când moare tatăl tău
și lucrează pentru stat sau guvern...
623
00:38:48,534 --> 00:38:50,745
Era pompier, ce-o mai fi și asta.
624
00:38:51,829 --> 00:38:54,957
Uneori, familia primește niște bani.
625
00:38:55,041 --> 00:38:57,001
Nu prea mulți bani. Puțini.
626
00:38:59,295 --> 00:39:01,630
Primisem niște bani
și mi-amintesc că mama,
627
00:39:01,714 --> 00:39:03,591
ca eu și sora mea să ne simțim mai bine,
628
00:39:04,133 --> 00:39:08,304
a vrut să ne ia o piscină cu banii, nu?
629
00:39:08,929 --> 00:39:11,974
S-a gândit că dacă ne ia o piscină,
630
00:39:12,058 --> 00:39:16,187
oamenii vor vrea să fie prietenii noștri
și vor veni să înoate.
631
00:39:17,396 --> 00:39:19,190
Ceea ce e sumbru.
632
00:39:20,441 --> 00:39:22,068
Să înoți în bazinul morții.
633
00:39:24,487 --> 00:39:25,613
Da. E o idee frumoasă,
634
00:39:25,696 --> 00:39:28,741
dar ai sentimentul
că fiecare ghiulea are un sens ciudat.
635
00:39:36,999 --> 00:39:40,169
Înotam în fiecare zi de parcă:
„Acum să fie?” Nu.
636
00:39:41,962 --> 00:39:44,965
Îmi amintesc că mama ne-a luat o piscină,
mie și surorii mele, da?
637
00:39:45,049 --> 00:39:49,345
Și aveam șapte ani când a murit tata,
deci copiii nu înțeleg.
638
00:39:49,428 --> 00:39:51,639
Nu știu ce se întâmplă, nu?
639
00:39:51,722 --> 00:39:54,892
Primisem piscina,
iar copiii de la școală ziceau:
640
00:39:54,975 --> 00:39:59,438
„Ce norocos ești. Ești bogat. Ai piscină.”
Știți?
641
00:39:59,522 --> 00:40:01,857
„Da. Din fericire, am o piscină
642
00:40:01,941 --> 00:40:04,735
pe care o umplu cu lacrimi
în fiecare vară.
643
00:40:04,819 --> 00:40:08,447
Așa știi că ești bogat,
când poți înota în propria tristețe.
644
00:40:09,031 --> 00:40:11,951
Slavă Domnului că Osama bin Laden
n-a ratat alarma. Știți de ce?
645
00:40:12,034 --> 00:40:13,619
N-aș avea o piscină!
646
00:40:15,454 --> 00:40:17,415
Regret. Te rog să vii mai târziu. Da.”
647
00:40:20,543 --> 00:40:22,920
Păstrăm asta, Jason. Nu-mi pasă ce spui.
648
00:40:25,339 --> 00:40:29,718
În fine, am făcut o chestie despre tata
în vară. A trebuit s-o filmez.
649
00:40:30,219 --> 00:40:33,597
Așa că a trebuit să mă documentez
despre tata
650
00:40:33,681 --> 00:40:35,933
și să ies cu prietenii lui, nu?
651
00:40:36,016 --> 00:40:40,104
Noi suntem din Staten Island,
așa că prietenii lui sunt ca mine.
652
00:40:40,187 --> 00:40:41,397
Sunt gunoaie, da?
653
00:40:42,481 --> 00:40:45,151
Da. Suntem gunoaie. La propriu.
654
00:40:45,234 --> 00:40:50,197
Suntem cunoscuți
pentru cea mai mare groapă de gunoi
655
00:40:50,281 --> 00:40:52,032
vizibilă din spațiu.
656
00:40:53,075 --> 00:40:56,162
Asta ar spune șoferul de taxi
când ai intrat în Staten Island.
657
00:40:56,245 --> 00:40:59,498
„Nu știu dacă știai,
dar locul ăsta are cea mai mare groapă.”
658
00:40:59,582 --> 00:41:01,375
În loc de: „Uită-te la copac.”
659
00:41:04,253 --> 00:41:08,382
Și întrebi: „Ce s-a întâmplat cu groapa?
Ce au făcut?”
660
00:41:08,466 --> 00:41:10,551
Păi, au construit un parc peste ea.
661
00:41:11,218 --> 00:41:14,430
„Adică au scăpat de tot gunoiul?”
662
00:41:14,513 --> 00:41:18,642
Nu. Au construit un parc peste el.
663
00:41:18,726 --> 00:41:21,061
Deci, în zece ani,
când începe să se năruie,
664
00:41:21,145 --> 00:41:24,106
copiii vor fi străpunși
de niște Honda din 1998.
665
00:41:28,986 --> 00:41:32,114
În fine, încerc să vi-i descriu
pe cei din Staten Island.
666
00:41:32,198 --> 00:41:33,574
Nu e un exemplu bun.
667
00:41:33,657 --> 00:41:39,705
E ca și cum ai avea un Marlboro Red
și l-ai arunca în cadă și-ar prinde viață.
668
00:41:40,247 --> 00:41:41,081
Ăsta e…
669
00:41:43,876 --> 00:41:44,710
Așa e...
670
00:41:45,669 --> 00:41:48,380
un tip din Staten Island.
671
00:41:51,008 --> 00:41:54,261
În fine, a trebuit să mă întâlnesc
cu prietenii lui, da?
672
00:41:54,345 --> 00:41:59,433
Dar toate poveștile pe care le știam
de la tata erau de când aveam șapte ani,
673
00:41:59,517 --> 00:42:03,062
iar cele pe care mi le spuneau ei
erau mult mai diferite
674
00:42:03,145 --> 00:42:04,897
decât cele auzite de mine.
675
00:42:06,482 --> 00:42:10,486
Nici nu știu cine e tipul ăsta.
Vă dau un exemplu.
676
00:42:10,569 --> 00:42:12,696
Când eram mic,
prietenii tatălui meu ziceau:
677
00:42:12,780 --> 00:42:14,365
„Tatăl tău era șmecher.
678
00:42:14,448 --> 00:42:18,994
Ne plăcea să jucăm baschet
și să ne facem temele...
679
00:42:19,078 --> 00:42:20,871
Mânca tot din farfurie.
680
00:42:25,751 --> 00:42:27,378
Mânca tot din farfurie!
681
00:42:28,796 --> 00:42:29,630
Termină!”
682
00:42:29,713 --> 00:42:30,714
De ce?
683
00:42:31,173 --> 00:42:32,383
Mi-am dat seama…
684
00:42:32,466 --> 00:42:35,886
E un motiv pentru care a fost greu
să mănânci tot la șapte ani.
685
00:42:35,970 --> 00:42:39,306
Pentru că adulții ne dau aceeași porție
precum a lor,
686
00:42:39,390 --> 00:42:41,100
dar suntem o treime din mărimea lor.
687
00:42:41,183 --> 00:42:43,352
Deci, după o treime din porție,
suntem plini
688
00:42:43,435 --> 00:42:45,104
și dacă strigi: „Mănâncă!” nu ajută.
689
00:42:45,187 --> 00:42:47,982
Ne îngrășăm cu toții.
Știi ce vreau să spun?
690
00:42:48,649 --> 00:42:51,694
Mama zicea:
„În Africa sunt copii înfometați.”
691
00:42:52,528 --> 00:42:55,155
Așa mă învinovățea ea pentru orice.
692
00:42:55,239 --> 00:42:59,368
Ziceam: „Fie, dar dacă un copil
în Africa ar mânca o treime din porție,
693
00:42:59,451 --> 00:43:01,036
ar spune: „Sunt plin.”
694
00:43:04,415 --> 00:43:07,501
Îmi place cum jumătate dintre voi sunteți:
„E amuzant.”,
695
00:43:07,585 --> 00:43:10,754
iar cealaltă jumătate:
„Nu știu dacă poți vorbi așa.”
696
00:43:11,714 --> 00:43:14,174
Vom verifica pe Twitter, decidentul.
697
00:43:16,302 --> 00:43:18,220
Twitter e noua poartă a Raiului.
698
00:43:19,847 --> 00:43:21,849
Acolo se decide viitorul omenirii.
699
00:43:23,350 --> 00:43:27,688
În fine, a trebuit să mă întâlnesc
cu prietenul tatălui meu și i-am zis:
700
00:43:27,771 --> 00:43:30,441
„Spune-mi niște povești despre tata.”
Mi-a răspuns:
701
00:43:30,524 --> 00:43:33,819
„Consumam cocaină tot timpul!”
702
00:43:35,779 --> 00:43:36,989
„Ce?”
703
00:43:38,073 --> 00:43:41,368
„Îmi pare rău. Nu trebuia să-ți spun?”
704
00:43:41,910 --> 00:43:45,372
„Nu, e în regulă.
Numai că nu mă așteptam la asta.
705
00:43:45,456 --> 00:43:49,376
În copilărie,
am auzit mereu că a jucat baschet
706
00:43:49,460 --> 00:43:52,796
și-a făcut temele
și mânca tot din farfurie.
707
00:43:52,880 --> 00:43:57,134
Cred că a treia se mai aplică într-un fel,
dar... da.
708
00:43:59,928 --> 00:44:03,766
N-am zis că...” Și-mi zice:
„Îmi pare rău. Trebuie să te menajez?
709
00:44:03,849 --> 00:44:07,519
Îți spun prea multe lucruri?”
„Nu, exact cum am spus,
710
00:44:07,603 --> 00:44:10,814
în copilărie, știam că tata era un erou,
711
00:44:10,898 --> 00:44:13,484
dar nu știam că era un supererou.
712
00:44:13,567 --> 00:44:15,611
Nu știam că era cel mai tare tip.”
713
00:44:15,694 --> 00:44:19,990
Ce bărbat ai anilor '90, consuma cocaină
și stingea incendii. Ce legendă!
714
00:44:20,991 --> 00:44:22,117
Mândru nevoie mare.
715
00:44:22,660 --> 00:44:25,412
Doamne, cât m-a înveselit.
Cât de grozav e?
716
00:44:25,496 --> 00:44:27,081
Vă imaginați? Ți-a luat foc casa.
717
00:44:27,164 --> 00:44:29,458
Vine o mașină de pompieri.
Un tip iese și zice:
718
00:44:29,541 --> 00:44:32,294
„Mă ocup de hidrant.”
Altul coboară și zice:
719
00:44:32,378 --> 00:44:35,005
„Eu voi limita accesul.”
Coboară și tata și zice:
720
00:44:35,089 --> 00:44:40,094
„Să-i dăm drumul! N-am cască!”
721
00:44:40,969 --> 00:44:41,804
Vă mulțumesc.
722
00:44:41,887 --> 00:44:43,889
Noapte bună. Apreciez.
723
00:44:43,972 --> 00:44:45,349
Mulțumesc că ați venit.
724
00:44:46,767 --> 00:44:47,601
Mulțumesc.
725
00:45:14,920 --> 00:45:17,673
CUM SĂ TE DESCURCI CU UN PENIS ENORM
726
00:45:37,693 --> 00:45:41,029
Spectacolul s-a terminat,
dar aș vrea să spun o poveste.
727
00:45:41,780 --> 00:45:43,282
Da. Vreau să le-o spun.
728
00:45:44,158 --> 00:45:48,120
Asta e singura poveste
pe care am auzit-o despre tata, bine?
729
00:45:49,037 --> 00:45:53,751
Deci, eram cu tipul ăsta și i-am cerut
să-mi povestească despre tata.
730
00:45:53,834 --> 00:45:57,129
Mi-a spus de cocaină și i-am zis:
„Ai alte povești?”
731
00:45:57,212 --> 00:45:58,839
Zice: „Mai am una.”
732
00:45:59,548 --> 00:46:01,800
„Bun.”
733
00:46:01,884 --> 00:46:03,427
Spune: „Odată...”
734
00:46:03,510 --> 00:46:04,511
Așa vorbește.
735
00:46:04,595 --> 00:46:07,139
Nu vreau să credeți
că l-am inventat pe tip.
736
00:46:07,431 --> 00:46:10,559
Ar fi jenant, dar așa vorbește tipul.
Zice:
737
00:46:10,642 --> 00:46:14,730
Odată, eu și tatăl tău am mers
în Poconos la o nuntă.”
738
00:46:14,813 --> 00:46:17,149
Poconos e ca un Bahamas pentru sărăcii.
739
00:46:17,232 --> 00:46:21,236
E locul unde te duci să încerci
să-ți repari căsnicia,
740
00:46:21,320 --> 00:46:23,280
să te fuți în cadă în formă de inimă,
741
00:46:23,363 --> 00:46:26,116
să pui o monedă în pat ca să vibreze,
742
00:46:26,200 --> 00:46:28,535
și să spui: „Vibrează ca viața noastră!”
743
00:46:32,456 --> 00:46:35,918
Spune: „Suntem acolo, în Poconos, da?
744
00:46:36,001 --> 00:46:37,878
Și suntem la o nuntă, da?
745
00:46:37,961 --> 00:46:40,756
Suntem la nuntă și ne distrăm.
746
00:46:40,839 --> 00:46:43,091
Dansăm, ne facem praf, da?
747
00:46:43,175 --> 00:46:44,176
Ne facem praf.”
748
00:46:44,259 --> 00:46:47,471
Eu zic: „Marfă, omule... În '87.”
749
00:46:47,554 --> 00:46:49,640
„Ne facem praf. Încă sunt mândru de asta.
750
00:46:51,725 --> 00:46:54,645
Eu și tatăl tău eram la nunta asta.
751
00:46:54,728 --> 00:46:57,523
Împărțeam o cameră, în Poconos, da?
752
00:46:57,606 --> 00:47:02,653
Eu eram cu o fată
și încercam să i-o trag, da?”
753
00:47:02,736 --> 00:47:04,905
Îmi cerea mereu să aprob
de parcă aveam să zic:
754
00:47:04,988 --> 00:47:07,908
„Nu. Nu așa s-a întâmplat.”
755
00:47:09,326 --> 00:47:11,912
Nu mai auzisem asta până atunci. Da.
756
00:47:12,454 --> 00:47:16,291
Zice: „Încercam s-o fut, da?
Și-l cautam pe tatăl tău.
757
00:47:16,375 --> 00:47:19,378
L-am căutat peste tot la nuntă.
«Unde ești, Scott?»”
758
00:47:20,420 --> 00:47:23,757
Așa a făcut: „Unde ești? Nu te văd.
759
00:47:25,467 --> 00:47:26,677
A reprodus momentul.
760
00:47:28,762 --> 00:47:32,808
Zice: „Așa că m-am gândit,
că poate el și-o trăgea cu cineva, da?
761
00:47:32,891 --> 00:47:36,937
M-am întors în camera de hotel, da?
Tatăl tău nu era găsit, da?
762
00:47:37,020 --> 00:47:40,107
Eram cu fata asta, da?
Și începem să ne-o tragem, da?
763
00:47:40,190 --> 00:47:44,027
Și e super pervers, da?
I-o trag în toate pozițiile.
764
00:47:44,111 --> 00:47:47,364
O țineam așa, apoi, acolo
și ne-am dus în baie.”
765
00:47:47,447 --> 00:47:49,491
Zic: „Hei, când intervine tata?
766
00:47:50,576 --> 00:47:55,956
Pare o poveste ciudat de amănunțită,
despre un futai amintit din '87.
767
00:47:57,291 --> 00:48:01,211
„Așteaptă. Apare.
Vreau doar să știi că nu sunt fraier.”
768
00:48:01,295 --> 00:48:03,505
„Știu că nu ești fraier.”
769
00:48:04,923 --> 00:48:07,050
Continuă: „Și ne futeam, da?
770
00:48:07,134 --> 00:48:09,720
Își dă drumul. Și eu la fel.
771
00:48:09,803 --> 00:48:13,807
Ea prima, evident,
și apoi am terminat, da?
772
00:48:13,891 --> 00:48:16,560
Stăteam acolo, mânjiți și...
773
00:48:17,936 --> 00:48:20,731
dintr-odată, văd în capătul camerei
774
00:48:20,814 --> 00:48:23,984
mucul țigării aprinse care strălucea
în întuneric.
775
00:48:25,360 --> 00:48:27,696
Aprind luminile. E tatăl tău!
776
00:48:29,197 --> 00:48:31,116
Și zic: «Scott! Te-am căutat!»
777
00:48:31,199 --> 00:48:33,994
și el spune:
«Mulțumesc pentru show-ul gratis.»”
778
00:48:36,496 --> 00:48:38,290
Spune: „Ăsta a fost taică-tu.”
779
00:48:39,791 --> 00:48:42,294
Zice: „Nu e o poveste grozavă?”
780
00:48:42,377 --> 00:48:47,299
„Nu! Nu spui asta altora, nu?
E o poveste îngrozitoare.
781
00:48:48,050 --> 00:48:51,553
Fata asta trăiește?
Trebuie s-o găsesc și s-o mituiesc acum.
782
00:48:51,637 --> 00:48:53,639
Ce informații sunt astea?”
783
00:48:54,806 --> 00:48:57,726
Vă mulțumesc că ați venit.
Noapte bună. Mulțumesc.
784
00:49:21,959 --> 00:49:23,919
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică
69784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.