All language subtitles for Pete.Davidson.Alive.From.New.York.2020.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:09,467 ‎Louis C.K. a încercat ‎să mă concedieze de la ‎SNL ‎în primul an 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,760 ‎și asta e povestea. 3 00:00:11,386 --> 00:00:17,017 ‎Era 2014 sau 2015, ‎la finalul sezonului ‎SNL, 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,479 ‎și eram atât de șocat și fericit ‎că nu fusesem concediat, 5 00:00:21,563 --> 00:00:25,108 ‎ăsta fiind un sentiment ‎pe care-l retrăiesc săptămânal. 6 00:00:26,401 --> 00:00:29,779 ‎E nemaipomenit. ‎Încă nu-mi vine să cred. E foarte amuzant. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 ‎Așa că sărbătoream, știți? 8 00:00:32,532 --> 00:00:34,659 ‎Louis C.K. era gazdă, iar pe atunci, 9 00:00:34,743 --> 00:00:37,829 ‎el era un comediant foarte respectat. 10 00:00:38,913 --> 00:00:41,291 ‎Pe atunci. Da. 11 00:00:42,167 --> 00:00:46,046 ‎Pe atunci, era cineva pe care-l admirai ‎și-i căutai aprobarea, 12 00:00:46,129 --> 00:00:46,963 ‎pe atunci. 13 00:00:49,966 --> 00:00:53,386 ‎Pe atunci, era cineva ‎care-ți doreai să fie amabil cu tine. 14 00:00:54,846 --> 00:00:57,724 ‎Oricum, el era gazda, ‎iar eu eram încântat, 15 00:00:57,807 --> 00:00:59,309 ‎așa că am fumat un ‎joint 16 00:00:59,934 --> 00:01:01,269 ‎în cabina mea, 17 00:01:01,352 --> 00:01:04,064 ‎și în timp ce plecam, ‎îndreptându-mă spre lift, 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,400 ‎Louis C.K. întreținea atmosfera 19 00:01:07,567 --> 00:01:10,278 ‎și vorbea ‎cu unii dintre actori și scriitori, 20 00:01:10,361 --> 00:01:14,282 ‎niște oameni mișto, ‎și era clar că erau implicați în discuție, 21 00:01:14,365 --> 00:01:16,493 ‎așa că mi-am zis: „Nu vreau să mă bag.” 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,996 ‎Eram drogat. ‎Nu voiam să le stric momentul. 23 00:01:20,080 --> 00:01:22,791 ‎Nu voiam ca tipul ăla să știe că exist. 24 00:01:22,999 --> 00:01:26,461 ‎Mi-am pus gluga peste cap, ‎m-am acoperit foarte bine 25 00:01:26,544 --> 00:01:29,923 ‎și m-am dus până în partea cealaltă ‎a lifturilor 26 00:01:30,006 --> 00:01:32,509 ‎ca să nu-i incomodez în niciun fel. 27 00:01:32,592 --> 00:01:35,720 ‎Am apăsat butonul și așteptam. 28 00:01:35,804 --> 00:01:40,391 ‎Brusc, Louis C.K. oprește discuția. ‎Ridică privirea, arată spre mine și zice: 29 00:01:40,475 --> 00:01:43,144 ‎„Uite cât de drogat e Pete, ‎idiotul nenorocit! 30 00:01:43,228 --> 00:01:45,438 ‎Te droghezi la muncă. Tâmpitule! 31 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 ‎O să-ți distrugi cariera. Idiotule!” 32 00:01:50,068 --> 00:01:53,363 ‎Eram atât de drogat că mi-am zis: ‎„Asta nu s-a întâmplat. 33 00:01:53,446 --> 00:01:55,532 ‎Nu. 34 00:01:56,950 --> 00:01:57,784 ‎Nu. 35 00:01:58,827 --> 00:02:01,162 ‎Problema e la mine, sigur. 36 00:02:01,412 --> 00:02:04,290 ‎Probabil, a zis: «Pe mâine, campionule»”. 37 00:02:05,792 --> 00:02:10,088 ‎Merg la muncă a doua zi și sunt apelat ‎din biroul lui Lorne Michaels. 38 00:02:10,797 --> 00:02:13,758 ‎A fost îngrijorător ‎pentru că eram acolo de un an 39 00:02:13,842 --> 00:02:17,220 ‎și încă nu fusesem apelat ‎de biroul lui până atunci. 40 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 ‎Mi-am zis: „Rahat.” ‎Am răspuns la telefon și mi-au zis: 41 00:02:21,057 --> 00:02:25,979 ‎„Louis tocmai a plecat din biroul ‎lui Lorne. A fost să vorbească despre tine 42 00:02:26,062 --> 00:02:31,734 ‎și acum Lorne vrea să vorbească cu tine.” ‎Eu zic: „Futu-i! Bine.” 43 00:02:31,818 --> 00:02:33,903 ‎Mă gândeam: „Voi fi dat afară.” 44 00:02:33,987 --> 00:02:36,823 ‎Asta am crezut, ‎așa că încercam să mă încurajez. 45 00:02:36,906 --> 00:02:38,324 ‎Îmi ziceam: 46 00:02:38,408 --> 00:02:40,326 ‎„Să-i fut. Tot ei cad de proști. 47 00:02:40,410 --> 00:02:42,745 ‎Te-au angajat și te-au concediat. ‎Dublă greșeală.” 48 00:02:42,829 --> 00:02:46,499 ‎Știți? Da. ‎Puteam să mă strecor prin spate 49 00:02:46,583 --> 00:02:49,669 ‎și nimeni n-ar fi observat. ‎Cui îi pasă, nu? 50 00:02:51,171 --> 00:02:56,301 ‎Așa că intram în biroul lui ‎încercând să mă simt mai bine 51 00:02:56,384 --> 00:02:58,887 ‎și deschid ușa, iar Lorne stă acolo, da? 52 00:02:58,970 --> 00:03:01,347 ‎Pare foarte confuz, 53 00:03:01,764 --> 00:03:05,518 ‎ca și mine pentru că așa arăt eu. 54 00:03:06,144 --> 00:03:09,147 ‎Arăt de parcă tocmai mi-ai cerut ‎să fac o împărțire. 55 00:03:14,861 --> 00:03:17,488 ‎Oricum, pare foarte confuz ‎și zice: „Ia loc.” 56 00:03:17,572 --> 00:03:20,200 ‎Asta fac și zice: „Așadar... 57 00:03:22,368 --> 00:03:27,582 ‎Louis a venit să-mi spună ‎că fumezi iarbă.” 58 00:03:30,043 --> 00:03:32,128 ‎Am zis: „Da. 59 00:03:33,963 --> 00:03:38,009 ‎Zvonurile pe care le-ai auzit ‎par a fi adevărate.” 60 00:03:41,137 --> 00:03:43,431 ‎Apoi, se vedea în ochii lui ‎că părea dezumflat, 61 00:03:43,514 --> 00:03:46,434 ‎de parcă nu știa ce să spună. ‎Cu ochii transmitea: 62 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 ‎„Regret că avem această discuție, 63 00:03:48,811 --> 00:03:51,522 ‎dar Louis te-a pârât ‎și mi-a spus să vorbesc cu tine. 64 00:03:51,606 --> 00:03:53,816 ‎Și, personal, nu cred că e mare lucru 65 00:03:53,900 --> 00:03:57,362 ‎fiindcă se consuma cocaină aici ‎și, de fapt, cred că ești un fraier. 66 00:03:57,862 --> 00:04:00,281 ‎Îmi pare rău că avem discuția asta.” 67 00:04:00,365 --> 00:04:04,827 ‎Am citit asta în ochii lui ‎și cu ochii mei am zis: „Clar, frate.” 68 00:04:05,703 --> 00:04:09,123 ‎A fost ciudat timp de o secundă, ‎apoi a fost liniște 69 00:04:09,249 --> 00:04:14,712 ‎și apoi a zis: ‎„Da, mă gândesc că ai putea să... 70 00:04:14,796 --> 00:04:17,924 ‎fiindcă a zis că fumezi multă iarbă, 71 00:04:18,007 --> 00:04:22,303 ‎că ai putea să ai grijă ‎cu cantitatea de iarbă pe care o fumezi.” 72 00:04:23,471 --> 00:04:25,473 ‎Eu am zis: „Bine, voi avea grijă. 73 00:04:27,016 --> 00:04:29,018 ‎O să fiu numai cu ochii pe ea. 74 00:04:29,102 --> 00:04:31,521 ‎Nicio problemă. Sunt om de cuvânt.” 75 00:04:31,604 --> 00:04:37,068 ‎Și spune: „Da. Repet, îmi pare rău ‎că avem discuția asta, 76 00:04:37,443 --> 00:04:40,989 ‎dar Louis mi-a atras atenția, ‎a zis că îți distrugi cariera 77 00:04:41,072 --> 00:04:45,159 ‎și că ai fumat atâta iarbă la muncă ‎deunăzi că l-a deranjat.” 78 00:04:45,702 --> 00:04:49,664 ‎Eu zic: „Rahat! Pe bune?" ‎„Da”, îmi zice. 79 00:04:50,415 --> 00:04:53,209 ‎Și zic: „Deci, sunt concediat?” 80 00:04:53,293 --> 00:04:54,585 ‎El zice: „Nu.” 81 00:04:54,669 --> 00:04:56,045 ‎Am întrebat: „De ce?” 82 00:04:56,129 --> 00:04:57,755 ‎Și-mi zice: „Nu știu.” 83 00:05:00,008 --> 00:05:03,469 ‎Ceea ce, din nou, ‎e o conversație pe care o purtăm anual. 84 00:05:04,554 --> 00:05:05,471 ‎„Anul ăsta?” 85 00:05:05,555 --> 00:05:08,808 ‎„Nu știu. Nu încă. Vedem noi. Nu știu.” 86 00:05:12,770 --> 00:05:16,607 ‎Și asta m-a distrus. ‎A trebuit să plec din biroul ăla cu gândul 87 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 ‎că Louis C.K. nu mă place, știți? 88 00:05:19,819 --> 00:05:22,447 ‎Discutabil, ‎unul dintre cei mai buni comedianți 89 00:05:22,530 --> 00:05:25,950 ‎și mai ales pe atunci... 90 00:05:26,743 --> 00:05:30,288 ‎M-a distrus ‎fiindcă nu știam de ce făceam stand-up 91 00:05:30,371 --> 00:05:33,666 ‎dacă tipul ăsta nu mă plăcea? ‎Voiam validarea cuiva 92 00:05:33,750 --> 00:05:37,253 ‎și mi-am zis: „Tipul ăsta ‎nu mă place pentru că fumez iarbă? 93 00:05:37,337 --> 00:05:38,713 ‎Asta e nașpa.” 94 00:05:38,796 --> 00:05:42,592 ‎Și a trebuit să mă gândesc la asta ‎timp de cinci ani. 95 00:05:43,051 --> 00:05:45,428 ‎Și apoi, într-o glorioasă dimineață... 96 00:05:50,266 --> 00:05:51,559 ‎m-am trezit 97 00:05:52,268 --> 00:05:56,105 ‎și am citit: „Louis C.K. se masturbează ‎în fața femeilor.” 98 00:05:57,482 --> 00:05:58,858 ‎Și am făcut: „Da!” 99 00:06:00,985 --> 00:06:04,447 ‎Sunt... Știți ce vreau să spun. ‎ N-am vrut să se întâmple, 100 00:06:04,530 --> 00:06:08,993 ‎dar dacă avea să se întâmple cuiva, ‎mă bucur că era el. E logic? Bine. 101 00:06:09,702 --> 00:06:10,787 ‎Nu, doar că... 102 00:06:10,870 --> 00:06:14,916 ‎să vă spun ce nebunie e să te masturbezi ‎de unul singur, da? 103 00:06:14,999 --> 00:06:17,293 ‎Da, să fiți în cameră cu mine. 104 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 ‎E în regulă? 105 00:06:21,047 --> 00:06:24,342 ‎Când te masturbezi singur e... 106 00:06:24,425 --> 00:06:28,429 ‎Știți când te masturbezi și durează mult ‎încât nu reușești să-ți dai drumul? 107 00:06:28,513 --> 00:06:30,598 ‎Și zici: „Ești un ratat. 108 00:06:31,432 --> 00:06:33,059 ‎Nici pe tine nu te rezolvi. 109 00:06:33,601 --> 00:06:36,521 ‎Ce te face să crezi c-ar vrea altcineva ‎să și-o pună cu tine?” 110 00:06:37,146 --> 00:06:39,482 ‎E povestea veche, când te vezi în oglindă. 111 00:06:39,565 --> 00:06:41,943 ‎Mi s-a întâmplat fiindcă sunt idiot. 112 00:06:42,026 --> 00:06:45,446 ‎Nu se mai repetă ‎fiindcă acum mi-o frec în întuneric beznă. 113 00:06:46,155 --> 00:06:47,198 ‎Da, așa fac. 114 00:06:47,657 --> 00:06:49,951 ‎Telefonul cu fața în jos ‎c-ai putea primi un mesaj 115 00:06:50,034 --> 00:06:54,038 ‎care s-ar putea reflecta în oglindă ‎și te-ai vedea cu coada ochiului. 116 00:06:54,122 --> 00:06:55,790 ‎Apare sus, mesaj de la mama. 117 00:06:57,417 --> 00:07:01,045 ‎Ați încercat s-o frecați după ce-a trimis ‎mama mesaj? E aproape imposibil. 118 00:07:01,129 --> 00:07:03,464 ‎N-am spus imposibil, dar e pe aproape. 119 00:07:03,548 --> 00:07:05,842 ‎Unul dintre cele mai dificile lucruri. 120 00:07:09,637 --> 00:07:13,433 ‎Dar, nu, m-a deranjat să aud toate astea ‎pentru că mi-a părut rău 121 00:07:13,516 --> 00:07:16,018 ‎pentru femeile ‎în fața cărora a făcut laba. 122 00:07:16,102 --> 00:07:19,272 ‎E foarte trist pentru că le-a afectat. 123 00:07:19,355 --> 00:07:21,774 ‎Numai dac-ar fi știut când Louis 124 00:07:21,858 --> 00:07:24,110 ‎și-a scos-o și-a început s-o frece, 125 00:07:24,193 --> 00:07:26,571 ‎dacă numai ar fi aprins un cui, ‎el ar fi zis: 126 00:07:26,654 --> 00:07:30,074 ‎„Futu-i! Aia-i iarbă? Drăcie! Animalelor! 127 00:07:30,158 --> 00:07:33,744 ‎Vă torn. Nenorocitelor! Futu-i! 128 00:07:34,662 --> 00:07:36,664 ‎O să vă distrugeți cariera.” 129 00:07:46,299 --> 00:07:50,178 ‎Prietenul meu pe care îl susțin financiar ‎a făcut un copil, 130 00:07:50,720 --> 00:07:52,096 ‎deci sunt tată. 131 00:07:54,432 --> 00:07:56,476 ‎Da, nu eram tocmai pregătit. 132 00:07:57,226 --> 00:08:00,813 ‎M-a sunat. Era foarte entuziasmat. ‎„Frate, am vești grozave.” 133 00:08:00,897 --> 00:08:05,151 ‎Am zis: „Ai obținut o slujbă?” ‎„Nu, frate. Am un copil.” 134 00:08:05,234 --> 00:08:08,613 ‎Am zis: ‎„Frate, e exact opusul unei slujbe.” 135 00:08:11,532 --> 00:08:13,784 ‎Abia aștept să am un copil. 136 00:08:13,868 --> 00:08:18,247 ‎Nu cred că e foarte greu deloc. ‎Nu, fiindcă toți prietenii mei au, 137 00:08:18,331 --> 00:08:22,210 ‎iar nemulțumirile lor nu mă deranjează ‎prea mult. 138 00:08:22,293 --> 00:08:26,005 ‎Toate nemulțumirile lor sunt la fel: ‎„Frate, plânge!” 139 00:08:26,672 --> 00:08:29,800 ‎Le zic: „Omule, du-te în cealaltă cameră.” 140 00:08:31,886 --> 00:08:35,848 ‎Da, totul plânge. Știți? ‎Încerci să-l oprești și apoi pleci. 141 00:08:35,932 --> 00:08:39,060 ‎Eu plâng tot timpul. În final, ‎amicii zic: „Trebuie să merg la muncă. 142 00:08:39,143 --> 00:08:41,646 ‎Nu știu. Rezolvă. Nu mai sta pe internet.” 143 00:08:44,398 --> 00:08:46,234 ‎Deci asta, spun că plânge 144 00:08:46,317 --> 00:08:48,402 ‎și cealaltă nemulțumire e că: 145 00:08:48,486 --> 00:08:52,365 ‎„Frate, se cacă tot timpul.” ‎Nici asta nu mă deranjează. 146 00:08:52,448 --> 00:08:54,450 ‎pentru că... și eu fac la fel. 147 00:08:55,618 --> 00:08:59,497 ‎Nu mă deranjează să curăț asta ‎la o scară mai mică. 148 00:08:59,622 --> 00:09:02,625 ‎În plus, când cureți copii, ‎uneori vedeți locuri 149 00:09:02,708 --> 00:09:06,128 ‎pe care le-ai ratat la tine. Da. 150 00:09:06,212 --> 00:09:10,132 ‎Știți? Zici: „Nu mi-am mai văzut niciodată ‎găoaza din unghiul ăsta. 151 00:09:10,383 --> 00:09:13,427 ‎Voi șterge cotlonul ăsta ‎când ies din duș.” 152 00:09:15,846 --> 00:09:17,431 ‎Ieși din duș și zici: 153 00:09:17,515 --> 00:09:18,933 ‎„Mama mă-sii.” 154 00:09:25,273 --> 00:09:26,816 ‎Îmi place să fac pe dădaca 155 00:09:27,275 --> 00:09:30,361 ‎fiindcă microdozez ciuperci, ‎așa că vorbesc pe limba bebelușilor. 156 00:09:31,487 --> 00:09:34,198 ‎Da, îmi place. Vorbesc, știți? 157 00:09:34,282 --> 00:09:37,618 ‎Deunăzi, nepotul meu a făcut: „Câh!”, 158 00:09:37,702 --> 00:09:40,246 ‎iar eu: ‎„Dosare criminalistice. ‎Am înțeles.” 159 00:09:40,454 --> 00:09:41,747 ‎Deci, eram... 160 00:09:42,832 --> 00:09:46,711 ‎Ciupercile sunt grozave, ‎de parcă ai fi într-un montagne russe 161 00:09:46,794 --> 00:09:49,589 ‎când urci, dar nu cobori niciodată. 162 00:09:49,964 --> 00:09:52,633 ‎E doar drumul până sus când zici: ‎„E bestial! 163 00:09:52,717 --> 00:09:56,929 ‎E grozav! Nu-mi vine să cred ‎că facem asta! Doamne!" 164 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 ‎Timp de patru ore. 165 00:10:04,061 --> 00:10:07,773 ‎S-a întâmplat ceva ciudat ‎când am fost dădacă. 166 00:10:07,857 --> 00:10:11,694 ‎Fiului prietenului meu îi ies dinții. 167 00:10:11,777 --> 00:10:15,197 ‎Ne uitam la‎ Dosare criminalistice, 168 00:10:15,281 --> 00:10:18,826 ‎iar eu stăteam acolo, lui îi ieșeau dinții 169 00:10:18,909 --> 00:10:23,372 ‎așa că m-a apucat de mână ‎și-a început să-mi sugă degetele. 170 00:10:23,456 --> 00:10:24,457 ‎dar de-a binelea. 171 00:10:26,292 --> 00:10:27,126 ‎De genul... 172 00:10:29,378 --> 00:10:31,631 ‎E clar că nu le-am retras preț de o clipă. 173 00:10:34,258 --> 00:10:36,594 ‎Am zis: „Nu! Uau, dar nu! ” 174 00:10:44,101 --> 00:10:46,145 ‎Știu că gluma asta vă împarte ‎în două tabere. 175 00:10:47,146 --> 00:10:49,690 ‎Știu. Nu e prima oară când fac asta. 176 00:10:52,735 --> 00:10:54,403 ‎Știu că e ciudat să glumești așa 177 00:10:54,487 --> 00:10:56,906 ‎dar e o glumă, asta e un club de comedie. 178 00:10:56,989 --> 00:10:59,825 ‎Ar fi ciudat ‎dacă eram într-o întâlnire la primărie. 179 00:11:00,409 --> 00:11:03,996 ‎aș fi luat microfonul să zic: ‎„Iată câteva idei de-ale mele. 180 00:11:06,040 --> 00:11:08,292 ‎Bine. Mă duc în parcare cu Buttons.” 181 00:11:12,922 --> 00:11:16,592 ‎Cred că fetele ar trebui să spună tipilor ‎cum să le provoace orgasm. 182 00:11:17,885 --> 00:11:21,972 ‎De la prima dată când faci sex. ‎Înainte, ca o informare, știți? 183 00:11:22,848 --> 00:11:27,603 ‎Se pare că fiecare fată e diferită, ‎e ceea ce-mi spun. 184 00:11:31,607 --> 00:11:34,860 ‎Toate sunt diferite ‎și cred că una e moartă pe interior. 185 00:11:37,113 --> 00:11:39,073 ‎„Da, cred că ești defectă.” 186 00:11:41,909 --> 00:11:42,868 ‎Da. 187 00:11:48,207 --> 00:11:51,794 ‎Îmi pare rău. Nu știu. ‎Uneori spui chestii haioase. 188 00:11:54,213 --> 00:11:56,841 ‎Fetele ar trebui să le spună ‎cum să le provoace orgasm. 189 00:11:56,924 --> 00:11:58,467 ‎Nu când sunt confortabili. 190 00:11:58,551 --> 00:12:01,220 ‎Știu că nu vrei să-l jignești, ‎dar n-o vei face. 191 00:12:01,846 --> 00:12:05,266 ‎Nu e așa. Am putea fi în toiul acțiunii 192 00:12:05,349 --> 00:12:07,643 ‎și-ați putea spune: „Urăsc asta.” ‎Noi am spune: 193 00:12:07,727 --> 00:12:13,232 ‎„Și asta? E bine? Bine, s-a uitat.” ‎Nici nu s-a întâmplat. Știți? 194 00:12:13,441 --> 00:12:17,737 ‎Ar trebui să-i spui tipului. La tipi, ‎treaba e evidentă, nu? 195 00:12:17,820 --> 00:12:20,614 ‎Tragi de ea și își dă drumul, nu? 196 00:12:20,698 --> 00:12:23,117 ‎E foarte ușor. ‎Fiul meu ar putea s-o facă. 197 00:12:30,207 --> 00:12:33,335 ‎Dar, da, se pare că nu e greu ‎să le provoci orgasm. 198 00:12:33,419 --> 00:12:35,463 ‎Dacă transpiri și respiri greu, 199 00:12:35,546 --> 00:12:37,256 ‎mi s-a spus că ai greșit. 200 00:12:37,715 --> 00:12:39,967 ‎Dar tot ce știu e din pornografie 201 00:12:40,050 --> 00:12:43,095 ‎fiindcă am crescut cu o mamă și o soră. 202 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 ‎Deci, n-am avut niciodată discuția aia. 203 00:12:45,181 --> 00:12:50,060 ‎N-a venit niciodată momentul ăla la cină ‎în care să mă simt confortabil să zic: 204 00:12:50,311 --> 00:12:51,270 ‎„Hei... 205 00:12:53,397 --> 00:12:55,775 ‎Dacă n-aș fi fiul sau fratele vostru...” 206 00:12:59,904 --> 00:13:02,698 ‎Tot ce știam era din pornografie, 207 00:13:02,782 --> 00:13:06,035 ‎adică multă mișcare și țipete și... 208 00:13:06,994 --> 00:13:09,914 ‎Știți, uneori te oprești ‎și faci câteva flotări 209 00:13:09,997 --> 00:13:12,833 ‎și apoi favorizezi partea dreapta. ‎Îmi pare rău. 210 00:13:15,544 --> 00:13:19,799 ‎Nu știam, dar, din fericire, ‎mi-a spus o doamnă. 211 00:13:19,882 --> 00:13:24,512 ‎Se pare că e doar o chestie mică în vagin. 212 00:13:24,595 --> 00:13:27,723 ‎E ca un cerc mic. Cam... Știți, la box? 213 00:13:27,807 --> 00:13:29,850 ‎Seamănă cu chestia care stă așa. 214 00:13:31,477 --> 00:13:32,895 ‎Sacul de viteză. 215 00:13:34,647 --> 00:13:37,733 ‎Chestia în care tipii dau încet ‎sau destul de repede 216 00:13:37,817 --> 00:13:40,736 ‎și se pare că vaginul e la fel. Știți? 217 00:13:40,820 --> 00:13:44,073 ‎Atingi chestia aia foarte ușor... 218 00:13:45,074 --> 00:13:48,494 ‎sau o iei prin surprindere. ‎Astea sunt cele două opțiuni. 219 00:13:50,079 --> 00:13:52,289 ‎Da. Nu trebuie nici să-ți schimbi ținuta. 220 00:13:56,126 --> 00:13:58,254 ‎Dar ar trebui să-i spui tipului. 221 00:13:58,712 --> 00:14:01,131 ‎Cum am spus, legat de tipi, e evident, 222 00:14:01,215 --> 00:14:04,927 ‎dar dacă mi-ar da cineva pantalonii jos ‎și-ar începe să mi-o lovească, 223 00:14:05,010 --> 00:14:07,805 ‎aș zice: ‎„O, futu-i! Sper să-și dea seama. 224 00:14:07,888 --> 00:14:12,893 ‎Au! 225 00:14:12,977 --> 00:14:13,894 ‎Ăsta e război.” 226 00:14:15,938 --> 00:14:17,898 ‎„Cine te-a trimis? Ce e asta? 227 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 ‎E o tentativă de asasinat?” 228 00:14:23,737 --> 00:14:29,118 ‎Uite ceva ce niciunui tip nu-i place, ‎dar ne e frică să-i spunem fetei. 229 00:14:29,201 --> 00:14:33,873 ‎Știți, pentru că suntem atât de aproape ‎să ne-o tragem... 230 00:14:34,582 --> 00:14:38,294 ‎Nu sunt multe cuvinte ‎pentru a descrie asta, 231 00:14:38,377 --> 00:14:40,129 ‎așa că „ne-o tragem” 232 00:14:40,546 --> 00:14:41,881 ‎e cel mai potrivit... 233 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 ‎Va apărea la Nickelodeon. 234 00:14:44,842 --> 00:14:50,180 ‎Da. De-aia port costum. ‎De obicei, nu port. 235 00:14:50,264 --> 00:14:53,225 ‎De obicei, mă îmbrac de parc-aș fi gata ‎să fiu acoperit de ‎slime. 236 00:14:59,189 --> 00:15:03,861 ‎Dar am găsit un costum drăguț de femeie ‎la Banana Republic și fac furori acum. 237 00:15:05,779 --> 00:15:08,741 ‎Arăt ca o soție divorțată ‎care și-a revenit. 238 00:15:11,327 --> 00:15:12,661 ‎„Să nu te mai întorci. 239 00:15:16,874 --> 00:15:18,250 ‎Acum am un repertoriu.” 240 00:15:22,713 --> 00:15:26,675 ‎Dar, iată ceva ce nu-i place deloc ‎niciunui tip. 241 00:15:26,759 --> 00:15:30,554 ‎Știți când o fată e deasupra, ‎înainte să și-o bage în ea? 242 00:15:30,638 --> 00:15:34,224 ‎Repet, știu că nu e cel mai bun mod ‎de a o spune, dar credeți-mă, 243 00:15:34,308 --> 00:15:38,854 ‎am încercat în alte cinci feluri ‎și asta a câștigat detașat. 244 00:15:40,773 --> 00:15:44,026 ‎Imaginați-vă cât de oribile au fost ‎celelalte patru, nu? 245 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 ‎Brusc, e mai bine. 246 00:15:47,112 --> 00:15:50,574 ‎Deci, știți când sunt deasupra ‎și vor s-o vâre acolo? 247 00:15:51,408 --> 00:15:52,409 ‎Vedeți? Da. 248 00:15:53,702 --> 00:15:55,037 ‎Da. Asta spuneam. 249 00:15:55,245 --> 00:15:57,998 ‎Deci știi când ești deasupra ‎și ți-o bagi în tine? 250 00:15:59,333 --> 00:16:04,296 ‎Unele fete, majoritatea, de obicei, ‎încep să se frece deasupra sculelor 251 00:16:04,380 --> 00:16:07,841 ‎înainte să le pună acolo. „Da. Îți place?” 252 00:16:07,925 --> 00:16:13,097 ‎Nu ne place. Doare mult. ‎Fetelor, nu mai faceți asta, vă rog. 253 00:16:13,806 --> 00:16:15,474 ‎Vă rog. Doar puneți-o acolo. 254 00:16:16,517 --> 00:16:18,143 ‎Doare atât de tare. 255 00:16:18,519 --> 00:16:22,815 ‎Doare pentru că vă radeți sau nu, ‎oricum ar fi, sunteți țepoase acolo, nu? 256 00:16:22,898 --> 00:16:26,485 ‎Și apoi începeți să vă frecați ‎de sculele noastră dezgolite. 257 00:16:27,987 --> 00:16:28,988 ‎Doare. 258 00:16:29,655 --> 00:16:30,990 ‎Spuneți: „Îți place?” 259 00:16:31,073 --> 00:16:34,284 ‎„Nu. Ai avut vreodată o arsură indiană? ‎Așa se simte. 260 00:16:34,994 --> 00:16:38,580 ‎Parc-ai fi prietena ciudată a mamei ‎care-ar fi făcut asta în lipsa ei.” 261 00:16:41,333 --> 00:16:43,544 ‎Vă amintiți toți prietena aia ciudată, nu? 262 00:16:45,254 --> 00:16:48,298 ‎Plecau toți și zicea: „Hei, puștiule. ‎Ai avut vreo arsură indiană?” 263 00:16:48,841 --> 00:16:49,717 ‎Tu ziceai: „Nu.” 264 00:16:49,800 --> 00:16:53,095 ‎La început, ziceai: „Super!” ‎Apoi: „Oprește-te, domnule!” 265 00:17:01,395 --> 00:17:04,648 ‎Da. Niciunui tip nu-i place asta, da? 266 00:17:05,232 --> 00:17:08,068 ‎E foarte rău. Parcă e șmirghel. 267 00:17:08,152 --> 00:17:10,154 ‎Bănuiesc că fetele nu-și dau seama 268 00:17:10,237 --> 00:17:13,991 ‎fiindcă plăcerea și durerea sunt la fel ‎în timpul sexului. 269 00:17:14,074 --> 00:17:16,618 ‎Amândouă arată... așa că, presupun... 270 00:17:16,702 --> 00:17:18,620 ‎Dar chiar doare foarte mult. 271 00:17:19,121 --> 00:17:22,875 ‎Și apoi, dintr-o dată, ‎se usucă pielea de pe sculă, 272 00:17:22,958 --> 00:17:26,837 ‎și se sfâșie, ‎iar a doua zi te trezești 273 00:17:26,920 --> 00:17:29,048 ‎și zici: „Ce mama mă-sii e asta? 274 00:17:29,131 --> 00:17:30,507 ‎Ce e asta? 275 00:17:30,591 --> 00:17:35,387 ‎Am luat vreo boală nouă care apare ‎în 24 de ore? E o nebunie.” 276 00:17:35,471 --> 00:17:38,057 ‎Mă duc la doctor și zic: „Ce e asta?” 277 00:17:38,140 --> 00:17:40,350 ‎Și zice: „Trebuie să înveți să fuți.” 278 00:17:40,434 --> 00:17:42,227 ‎Eu zic: „Ce? Ce e asta?” 279 00:17:45,022 --> 00:17:47,483 ‎Doctorii din Staten Island sunt diferiți. 280 00:17:53,197 --> 00:17:54,406 ‎Nu știu. Eu... 281 00:17:55,157 --> 00:17:56,992 ‎Am mulți prieteni gay. 282 00:17:57,576 --> 00:18:01,663 ‎Îmi plac prietenii mei gay fiindcă nu cred ‎că există o relație mai sinceră 283 00:18:01,747 --> 00:18:04,083 ‎decât între un gay și un tip hetero 284 00:18:04,166 --> 00:18:06,418 ‎pentru că nu e nimic de câștigat. 285 00:18:06,502 --> 00:18:08,545 ‎E sinceritate pură. 286 00:18:08,629 --> 00:18:11,757 ‎Homosexualii sunt cei mai sinceri oameni ‎din lume, 287 00:18:11,840 --> 00:18:13,884 ‎dar și răutăcioși... 288 00:18:14,968 --> 00:18:18,931 ‎Sinceri, am putea spune, ‎dar chiar răutăcioși. 289 00:18:20,474 --> 00:18:21,558 ‎Vă dau un exemplu. 290 00:18:21,642 --> 00:18:24,353 ‎Am părăsit casa mamei... E și casa mea. 291 00:18:25,604 --> 00:18:28,023 ‎Să vă fut! Nu trebuie să mă justific, da? 292 00:18:28,107 --> 00:18:30,234 ‎Mă simt foarte bine în situația mea. 293 00:18:34,029 --> 00:18:40,452 ‎Da. Îmi place să locuiesc cu mama, știți? ‎Pentru că locuiesc la subsol. 294 00:18:41,328 --> 00:18:43,455 ‎E un apartament... 295 00:18:45,958 --> 00:18:50,087 ‎Și mai e un etaj superior ‎pe care-l numim zona comună... 296 00:18:51,213 --> 00:18:52,714 ‎fiindcă suntem colegi. 297 00:18:54,424 --> 00:18:59,221 ‎Am propria intrare la parter, ‎scrie „Intrarea... lui Pete”. 298 00:18:59,304 --> 00:19:01,682 ‎Da. Așa e. 299 00:19:01,765 --> 00:19:03,976 ‎E super tare. Gushers, pe nesăturate. 300 00:19:09,439 --> 00:19:13,694 ‎Râdeți, dar numai bengoșii au voie acolo, ‎vă spun. 301 00:19:15,445 --> 00:19:17,114 ‎Mama trebuie să ciocănească. 302 00:19:18,240 --> 00:19:21,493 ‎Da, nu e... Nu dă buzna niciodată. ‎Ciocănește mereu. 303 00:19:24,079 --> 00:19:24,997 ‎În fine, da. 304 00:19:25,831 --> 00:19:29,626 ‎Fiecare fată cu care ies ‎are o mulțime de prieteni gay, nu? 305 00:19:29,710 --> 00:19:33,463 ‎Dar mereu există un prieten gay ‎care nu cred că e gay deloc. 306 00:19:34,506 --> 00:19:37,509 ‎Da, fetele râd. Toți tipii zic: „Da, Kyle. 307 00:19:37,718 --> 00:19:42,222 ‎Să-l fut! Îl urăsc pe tipul ăla. ‎Nu pot spune nimic, dar vreau.” 308 00:19:44,057 --> 00:19:46,310 ‎Dacă ești confuză, e tipul despre care 309 00:19:46,393 --> 00:19:51,315 ‎prietenul tău va zice: ‎„Hei, care-i treaba cu... Kyle? 310 00:19:51,398 --> 00:19:53,775 ‎Știi, tipul ăla cu care umbli mereu.” 311 00:19:53,859 --> 00:19:57,487 ‎Iubita ta va răspunde mereu la fel: ‎„Cine, el? Kyle?” 312 00:19:57,571 --> 00:20:02,117 ‎Tu zici: „Da, care-i treaba? ‎Ce-i cu băiatul ăla? Ce se întâmplă? 313 00:20:02,201 --> 00:20:06,163 ‎Apoi, iubita ta va zice: „Te rog! E gay.” ‎Știți? 314 00:20:06,455 --> 00:20:08,957 ‎Tu zici: „Păi, e ceva confirmat? 315 00:20:09,041 --> 00:20:13,170 ‎Umblă deja vorba? ‎Se știe pe stradă că e gay?” 316 00:20:13,712 --> 00:20:17,341 ‎Apoi, ea va spune același lucru: ‎„Nu, dar toți știu.” 317 00:20:17,424 --> 00:20:19,718 ‎Tu zici: „Nu și tipul ăsta, da? 318 00:20:19,801 --> 00:20:23,347 ‎Eu nu știu. Te-am ghicit... Kyle, da?” 319 00:20:24,932 --> 00:20:26,266 ‎Dormitul împreună... 320 00:20:26,350 --> 00:20:30,229 ‎Dacă urăști păsărica atât de mult, ‎de ce-o giugiulești? Foarte ciudat. 321 00:20:30,312 --> 00:20:35,108 ‎N-o să mă vedeți pe mine giugiulind ‎un teanc de amenzi de parcare sau așa. 322 00:20:37,653 --> 00:20:40,656 ‎Lucruri diferite, da, ‎dar pentru mine e suficient. 323 00:20:44,243 --> 00:20:45,786 ‎Nu pricep. 324 00:20:45,869 --> 00:20:48,705 ‎Există un anumit tip de gay, 325 00:20:48,789 --> 00:20:50,415 ‎eu le spun „pipăitorii”... 326 00:20:52,000 --> 00:20:54,253 ‎Momentan, nu există reguli pentru gay. 327 00:20:54,336 --> 00:20:56,546 ‎Aproape că pot face orice. 328 00:20:56,630 --> 00:20:58,090 ‎E o nebunie curată! 329 00:20:58,966 --> 00:21:02,511 ‎Bravo vouă, dar aveți cam multă putere. 330 00:21:03,762 --> 00:21:06,848 ‎Așa e! Știți, dintre cei gay, ‎sunt pipăitorii, nu? 331 00:21:06,932 --> 00:21:09,851 ‎E tipul ăla gay care se va duce ‎la prietena ta, 332 00:21:09,935 --> 00:21:12,312 ‎o va strânge de țâțe, ‎îi va da o palmă peste cur 333 00:21:12,396 --> 00:21:14,606 ‎și-i va zice: ‎„La naiba, fată, arăți grozav!” 334 00:21:16,233 --> 00:21:19,736 ‎Nu mi se pare deloc amuzant. Îmi pare rău. 335 00:21:19,820 --> 00:21:23,407 ‎Sunt pro gay, nu înseamnă ‎că sunt împotriva homosexualității. 336 00:21:23,490 --> 00:21:27,119 ‎Doar că știți cât de mult muncesc ‎ca să pălmuiesc țâțe și... 337 00:21:29,246 --> 00:21:33,333 ‎Știți câte zile de naștere am ratat, ‎câți prieteni am pierdut? 338 00:21:35,168 --> 00:21:37,170 ‎Crăciunuri petrecute în Ohio... 339 00:21:38,547 --> 00:21:42,426 ‎și tu apuci să pălmuiești cururi ‎grație unei chichițe? Nu e drept. 340 00:21:44,970 --> 00:21:48,056 ‎Da, chiar în fața ta. ‎Vine, plesnește, râde. 341 00:21:48,140 --> 00:21:49,975 ‎Doar pentru că poate. 342 00:21:50,058 --> 00:21:52,561 ‎N-aș face asta doar pentru că aș putea. 343 00:21:52,644 --> 00:21:55,314 ‎Nu m-aș duce la iubitul lui, ‎să-l trag de pulă 344 00:21:55,397 --> 00:21:58,150 ‎și să zic: „Bine, Gary. ‎Nu e pentru mine, dar mișto!” 345 00:22:04,489 --> 00:22:05,324 ‎De ce? 346 00:22:07,242 --> 00:22:08,201 ‎Ce? Sunt hetero. 347 00:22:16,084 --> 00:22:18,045 ‎Sunt anumite reguli pentru unii, 348 00:22:18,128 --> 00:22:19,629 ‎iar eu nu înțeleg asta. 349 00:22:19,713 --> 00:22:22,132 ‎Nu are logică pentru mine, știți? 350 00:22:22,215 --> 00:22:25,302 ‎Dar nu mă pot opune, ‎pentru că am derulat deja cearta în gând 351 00:22:25,385 --> 00:22:29,931 ‎și-s sigur că mulți dintre voi ați făcut-o ‎dar nu iese. Mereu pierd, știți? 352 00:22:30,015 --> 00:22:35,437 ‎Mă duc la el, iar el îi pălmuiește curul, ‎o ia de țâțe 353 00:22:35,520 --> 00:22:37,105 ‎și dansează chicotind, 354 00:22:37,189 --> 00:22:39,608 ‎iar eu spun: „Hei, Kyle, ce mama mă-sii?” 355 00:22:40,400 --> 00:22:45,614 ‎Apoi, Kyle decide să recunoască ‎în ziua aia și zice: „O, sunt gay.” 356 00:22:47,115 --> 00:22:50,410 ‎Apoi s-a terminat. A câștigat. ‎Asta e întreaga ceartă. 357 00:22:51,161 --> 00:22:54,039 ‎Numai poți să zici decât: ‎„Scuze, continuați.” 358 00:22:55,415 --> 00:22:57,667 ‎Apasă-l sau surprinde-l, mi s-a spus. 359 00:23:01,880 --> 00:23:04,174 ‎E ciudat, fiindcă funcționează doar... 360 00:23:05,008 --> 00:23:07,552 ‎între un gay și o fată hetero. 361 00:23:07,636 --> 00:23:11,640 ‎Altfel nu merge, nu? Nu funcționează ‎între un tip hetero și o lesbiană, nu? 362 00:23:11,723 --> 00:23:14,226 ‎Nu pot merge la o lesbiană, ‎s-o iau de țâțe 363 00:23:14,309 --> 00:23:16,853 ‎și să zic: ‎„E în regulă. Amândoi urâm asta.” 364 00:23:26,154 --> 00:23:27,614 ‎Mereu intru la necazuri. 365 00:23:27,989 --> 00:23:30,575 ‎Am fost tras pe dreapta astăzi ‎venind aici. 366 00:23:31,076 --> 00:23:34,204 ‎Pune cineva Billy Joel ‎când sunt trași pe dreapta? 367 00:23:35,247 --> 00:23:37,165 ‎Tu crezi că agentul va zice: 368 00:23:37,249 --> 00:23:40,794 ‎„Permisul și... Billy Joel! Fugi de aici! 369 00:23:40,877 --> 00:23:42,003 ‎Nu ești un rahat. 370 00:23:42,087 --> 00:23:45,048 ‎Credeam că o să asculți 2 Chainz. Bine.” 371 00:23:47,551 --> 00:23:49,761 ‎E și mai ciudat când nu funcționează. 372 00:23:50,762 --> 00:23:53,598 ‎Tu stai acolo și el zice: ‎„Permisul și talonul... 373 00:23:53,682 --> 00:23:55,434 ‎Îl oprești pe Bill Withers?” 374 00:23:58,395 --> 00:24:00,355 ‎Intru mereu la necazuri. 375 00:24:00,439 --> 00:24:04,484 ‎Am avut probleme anul trecut ‎pentru că făceam niște glume. 376 00:24:04,568 --> 00:24:08,029 ‎Am râs de acest domn 377 00:24:08,113 --> 00:24:12,159 ‎cu petic la ochi care e în politică. ‎Îl cheamă Dan Crenshaw. 378 00:24:12,826 --> 00:24:14,744 ‎Nu credeam că am greșit cu ceva. 379 00:24:14,828 --> 00:24:16,705 ‎Au fost cuvinte răstălmăcite 380 00:24:16,788 --> 00:24:19,875 ‎ca să ajungă unul celebru, 381 00:24:19,958 --> 00:24:22,586 ‎dar... da, eu nu... 382 00:24:23,378 --> 00:24:25,797 ‎Cam asta e totul. Aș vrea... 383 00:24:25,881 --> 00:24:27,340 ‎Pentru că nu am Twitter, 384 00:24:27,424 --> 00:24:31,219 ‎nu pot să mă justific ‎de fiecare dată când se întâmplă ceva rău. 385 00:24:31,303 --> 00:24:34,931 ‎Am zis: „Înregistrez un program de comedie ‎și spun tuturor. 386 00:24:35,724 --> 00:24:38,226 ‎Da, din moment ce nu am voie pe internet.” 387 00:24:39,394 --> 00:24:42,939 ‎Da. Sunt sigur că dacă intru pe internet, ‎merg la închisoare. 388 00:24:44,691 --> 00:24:47,652 ‎Deci, am râs de tipul ăsta ‎cu petic la ochi 389 00:24:47,736 --> 00:24:50,780 ‎și apoi, am cam fost forțat ‎să-mi cer scuze 390 00:24:50,864 --> 00:24:54,993 ‎pentru că oamenii mă amenințau ‎că mă împușcau în față 391 00:24:55,619 --> 00:24:59,122 ‎și, din păcate, ‎nu am răspuns eu la telefon. 392 00:24:59,206 --> 00:25:01,416 ‎A făcut-o colega mea de apartament... 393 00:25:02,167 --> 00:25:04,044 ‎nu i-a plăcut asta... 394 00:25:05,462 --> 00:25:09,341 ‎Colega mea s-a gândit să-mi cer scuze 395 00:25:09,424 --> 00:25:12,093 ‎ca să nu fiu împușcat în față. 396 00:25:13,345 --> 00:25:15,722 ‎Deci...eu... 397 00:25:15,805 --> 00:25:19,351 ‎S-a întâmplat așa. Cum spuneam, ‎am apariții limitate la ‎SNL. 398 00:25:19,434 --> 00:25:21,520 ‎Nu știu dacă ați văzut. 399 00:25:21,603 --> 00:25:27,734 ‎Probabil că n-ați văzut, ‎dar contribuția mea e limitată. 400 00:25:27,817 --> 00:25:29,736 ‎Stăteam și ne gândeam: 401 00:25:29,819 --> 00:25:32,280 ‎„Ce dracu' ai putea face, frate? 402 00:25:33,406 --> 00:25:35,659 ‎Faci parte din familia de ‎roast,‎ nu? 403 00:25:35,742 --> 00:25:36,660 ‎Tu faci ‎roast.” 404 00:25:36,743 --> 00:25:39,621 ‎„Sigur. Mare chestie, familia de ‎roast. ‎Bine.” 405 00:25:41,164 --> 00:25:45,627 ‎„De ce nu faci un ‎roast‎ cu politicieni, ‎o chestie la segmentul de Știri?” 406 00:25:45,710 --> 00:25:48,630 ‎„Beton. Mai câștig șase episoade, nu? 407 00:25:48,713 --> 00:25:50,757 ‎Să-mi bag, cât de mișto.” 408 00:25:50,840 --> 00:25:55,929 ‎Deci, sunt aceleași reguli ca în ‎8 Mile ‎pentru ‎roast,‎ nu? 409 00:25:56,012 --> 00:25:59,849 ‎Râzi de tine și apoi, râzi și de ceilalți, ‎nu? 410 00:26:00,559 --> 00:26:04,646 ‎Deci, am o foaie mare de hârtie ‎cu o grămadă de chipuri, da? 411 00:26:04,729 --> 00:26:06,773 ‎Și am început să scriu glume. 412 00:26:06,856 --> 00:26:09,234 ‎Tipul ăsta, doamna aia... 413 00:26:09,317 --> 00:26:11,736 ‎și apare Dan Crenshaw, nu? 414 00:26:12,279 --> 00:26:13,572 ‎Are un petic la ochi, da? 415 00:26:13,655 --> 00:26:16,908 ‎Deja mă gândeam că tipul are umor, ‎nu-i așa? 416 00:26:18,827 --> 00:26:20,620 ‎Are un petic la ochi. 417 00:26:20,704 --> 00:26:23,206 ‎Dacă-ți pierzi ochiul, ‎mai poți face trei lucruri 418 00:26:23,290 --> 00:26:26,293 ‎înainte să porți petic, nu? ‎Nu sunt un nemernic. Serios. 419 00:26:26,376 --> 00:26:30,422 ‎Ochi de sticlă, ‎apoi, ochelari peste ochi de sticlă, 420 00:26:30,505 --> 00:26:33,508 ‎apoi, ochelari de soare ‎și după astea treci la petic, nu? 421 00:26:33,592 --> 00:26:35,302 ‎Mi-am zis: „Tipul are umor. 422 00:26:36,219 --> 00:26:39,180 ‎Tipul ăsta e auto-conștient. ‎Ce tip de treabă.” Nu? 423 00:26:39,889 --> 00:26:44,311 ‎Așa că... am zis: ‎„Bine, hai să scriu o glumă inofensivă 424 00:26:44,436 --> 00:26:46,980 ‎sau ceva de genul, nu? 425 00:26:47,063 --> 00:26:50,650 ‎„Tipul ăsta arată ca un asasin plătit ‎dintr-un porno.” Nu? 426 00:26:50,734 --> 00:26:53,778 ‎O glumă inofensivă ‎în stilul ‎Saturday Night Live, 427 00:26:53,862 --> 00:26:56,406 ‎la care râzi și treci la următoarea. 428 00:26:57,616 --> 00:26:59,117 ‎Ăla eram eu într-un taxi. 429 00:27:01,077 --> 00:27:02,203 ‎Acolo se joacă. 430 00:27:05,040 --> 00:27:06,791 ‎Vom tăia asta. Tăiați asta. 431 00:27:07,500 --> 00:27:12,547 ‎Fără probleme. Se taie imediat. ‎Nici n-a fost. Înapoi la futai. 432 00:27:13,173 --> 00:27:15,300 ‎Înapoi la futai. Nici n-a fost. 433 00:27:20,472 --> 00:27:22,015 ‎Mereu am vrut să fac asta. 434 00:27:22,974 --> 00:27:24,851 ‎Felicitări că te fuți. 435 00:27:24,934 --> 00:27:27,437 ‎Vă mulțumesc că ați continuat să urmăriți. 436 00:27:31,608 --> 00:27:32,442 ‎Îmi pare rău. 437 00:27:32,525 --> 00:27:35,987 ‎Am vrut mereu să se întâmple asta ‎când mă uitam la Netflix. 438 00:27:41,576 --> 00:27:43,536 ‎Cum a fost? A fost fain? 439 00:27:45,997 --> 00:27:48,291 ‎A fost tot ce sperai? Sper că da. 440 00:27:51,878 --> 00:27:56,132 ‎Cred c-a fost bine să-l oprești ‎la Crenshaw, nenorocitule. 441 00:28:01,054 --> 00:28:02,764 ‎Ne distrăm. Nu, îmi pare rău. 442 00:28:03,181 --> 00:28:04,474 ‎Nici... E în regulă. 443 00:28:06,851 --> 00:28:09,896 ‎Deci, am scris o glumă de genul... 444 00:28:10,814 --> 00:28:13,525 ‎„Seamănă cu un asasin plătit ‎dintr-un porno.” 445 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 ‎Nici nu m-am gândit la asta. 446 00:28:15,402 --> 00:28:16,569 ‎Și, dintr-odată, 447 00:28:16,653 --> 00:28:19,948 ‎chiar înainte să apar ‎la segmentul de știri, 448 00:28:20,031 --> 00:28:22,033 ‎unul dintre amicii ‎care m-a ajutat s-o scriu: 449 00:28:22,117 --> 00:28:24,411 ‎„Hei, omule, m-am documentat.” 450 00:28:24,494 --> 00:28:27,330 ‎Zic: „Abia acum?” Răspunde: „Da.” 451 00:28:27,497 --> 00:28:29,916 ‎Se așteaptă până în ultima clipă, acolo. 452 00:28:30,959 --> 00:28:33,211 ‎Zice: „Tipul ăla, Dan Crenshaw? 453 00:28:33,294 --> 00:28:36,840 ‎Cred că și-a pierdut ochiul ‎într-un război sau așa ceva.” 454 00:28:36,923 --> 00:28:39,467 ‎„Ce?” și se aude: ‎„Pete, vino pe platou.” 455 00:28:39,551 --> 00:28:43,221 ‎„Futu-i!” Zice: „Vei fi grozav. ‎Nu-ți face griji, va fi bine. 456 00:28:43,304 --> 00:28:45,473 ‎E fața ta, nu a mea. Va fi grozav.” 457 00:28:48,685 --> 00:28:51,312 ‎Mă duc și încerc să fiu atent ‎ceea ce e greu. 458 00:28:51,396 --> 00:28:54,566 ‎Eu consum mereu ciuperci ‎sau chestii de genul... 459 00:28:54,941 --> 00:28:58,778 ‎Deci, să fiu atent e cel mai greu. 460 00:29:00,405 --> 00:29:03,658 ‎Nu doar că trebuia să fiu atent, ‎dar era și totul subit. 461 00:29:03,742 --> 00:29:05,577 ‎„Hei!” Și tu zici: „Ah!” 462 00:29:07,454 --> 00:29:10,081 ‎Mulțumesc celor 12 oameni ‎care au prins asta. 463 00:29:13,376 --> 00:29:14,377 ‎Asta e o glumă? 464 00:29:16,296 --> 00:29:19,674 ‎Cum spuneam, oricine ajunge pe Netflix. 465 00:29:20,800 --> 00:29:23,553 ‎Hei, iar te-ai futut? Grozav, frate. 466 00:29:23,636 --> 00:29:26,097 ‎Mulțumesc din nou c-ai revenit. 467 00:29:26,181 --> 00:29:27,640 ‎Apreciez. 468 00:29:28,516 --> 00:29:31,811 ‎Omule, cred că a fost bine, fiule. ‎Asta e! 469 00:29:31,895 --> 00:29:35,148 ‎Serios, în timpul rahatului cu Crenshaw? ‎Asta e... 470 00:29:40,612 --> 00:29:44,115 ‎Mă bucur odată cu voi ‎pentru că e prima oară când aud și eu. 471 00:29:47,160 --> 00:29:49,370 ‎Deci, mă duc pe platou, da? 472 00:29:49,454 --> 00:29:51,998 ‎Și amicul mi-a spus ‎că și-ar fi pierdut ochiul în război. 473 00:29:52,081 --> 00:29:54,918 ‎Acum, mă gândesc ‎că trebuie să fiu atent la asta. 474 00:29:55,001 --> 00:29:59,088 ‎Trebuie să-mi cer scuze după ce zic gluma. ‎Să fiu cu un pas înainte. 475 00:29:59,172 --> 00:30:02,842 ‎Mă duc acolo și asta fac. Îmi cer scuze. 476 00:30:02,926 --> 00:30:07,263 ‎Îmi amintesc exact cum a fost ‎și ce-am spus. Nu voi uita niciodată. 477 00:30:08,264 --> 00:30:12,101 ‎Am zis: „Dan Crenshaw arată ca ‎un asasin plătit dintr-un porno, nu?” 478 00:30:12,185 --> 00:30:15,063 ‎Reacția a fost un râset mediocru. 479 00:30:15,146 --> 00:30:16,648 ‎Apoi, imediat după, spun: 480 00:30:16,731 --> 00:30:20,485 ‎„Regret. Știu că și-ar fi pierdut ochiul ‎într-un război sau așa ceva.” 481 00:30:20,652 --> 00:30:22,445 ‎Am spus „așa ceva” și reacția a fost: 482 00:30:22,529 --> 00:30:24,030 ‎„Urăști America!” 483 00:30:25,448 --> 00:30:28,952 ‎„Nu! N-am vrut să mă înșel ‎despre cum a pierdut ochiul.” 484 00:30:29,035 --> 00:30:30,620 ‎E o infracțiune? 485 00:30:30,703 --> 00:30:32,622 ‎Ar fi putut să-și piardă ochiul în război. 486 00:30:32,705 --> 00:30:35,250 ‎Nu știu cum și-a pierdut ochiul. ‎Poate în Afganistan, 487 00:30:35,333 --> 00:30:37,669 ‎poate când își făcea un sandviș. ‎Habar n-am. 488 00:30:38,086 --> 00:30:41,506 ‎Îmi pare rău că n-am cartonașe de baseball ‎cu Dan Crenshaw, 489 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 ‎cu toate datele și informațiile lui. 490 00:30:44,092 --> 00:30:46,135 ‎Greșeala mea. E o expresie. 491 00:30:46,219 --> 00:30:49,013 ‎Încercam să fiu atent. Știți? 492 00:30:49,097 --> 00:30:52,183 ‎Generalul Patton, unul dintre marii eroi ‎ai Americii, 493 00:30:52,267 --> 00:30:56,229 ‎a murit în Germania nazistă, o săptămână ‎după război, într-un accident de mașină. 494 00:30:56,312 --> 00:30:59,023 ‎Dar când vorbim ‎despre marele general Patton, 495 00:30:59,107 --> 00:31:02,402 ‎spunem că a murit în război sau așa ceva. 496 00:31:03,403 --> 00:31:05,113 ‎E mai ușor de spus decât: 497 00:31:05,196 --> 00:31:09,742 ‎„A câștigat războiul și ‎apoi a făcut o manevră greșită.” Da. 498 00:31:09,826 --> 00:31:13,246 ‎E o expresie. ‎Nu înseamnă că urăsc America. Bine? 499 00:31:14,122 --> 00:31:17,542 ‎Singurul lucru care nu-mi place ‎e că se spune: 500 00:31:17,625 --> 00:31:20,253 ‎„E vina ta că a câștigat.” ‎dar nu e adevărat. 501 00:31:20,336 --> 00:31:22,255 ‎Cred că majoritatea deja votase, 502 00:31:22,338 --> 00:31:26,092 ‎iar tipul e Republican ‎cu un petic la ochi, în Texas, 503 00:31:27,343 --> 00:31:31,306 ‎deci era o victorie înainte să înceapă. 504 00:31:31,723 --> 00:31:33,182 ‎Da, și eu știam asta. 505 00:31:33,266 --> 00:31:36,352 ‎În Texas, sunt sigur că au doar poze. 506 00:31:36,436 --> 00:31:37,520 ‎Așa votează ei. 507 00:31:43,610 --> 00:31:46,321 ‎Deci, nu eu l-am ajutat să câștige, da? 508 00:31:46,404 --> 00:31:48,197 ‎E vina Americii. 509 00:31:48,281 --> 00:31:49,532 ‎Știi? La fel și asta. 510 00:31:50,950 --> 00:31:53,870 ‎Da. Știți? ‎N-am făcut nimic pentru tipul ăla. 511 00:31:53,953 --> 00:31:57,206 ‎Singurul lucru pe care l-am făcut, ‎de care-s vinovat și îmi cer scuze, 512 00:31:57,290 --> 00:32:01,252 ‎e că l-am făcut celebru fără motiv, nu? 513 00:32:01,336 --> 00:32:04,464 ‎Am făcut ce a făcut Ariana Grande ‎pentru mine, nu? 514 00:32:04,547 --> 00:32:06,215 ‎Da. 515 00:32:06,299 --> 00:32:08,384 ‎I-am supt pula la ‎SNL. 516 00:32:12,931 --> 00:32:16,976 ‎Nu voiam să fac glume despre asta, ‎dar amicul meu mi-a zis: 517 00:32:17,060 --> 00:32:22,565 ‎„Am auzit recent că Ariana a zis ‎că n-avea habar de tine 518 00:32:22,649 --> 00:32:25,193 ‎și c-a ieșit cu tine pentru diversiune.” 519 00:32:25,610 --> 00:32:27,570 ‎Acum, cred că e un joc cinstit. 520 00:32:28,321 --> 00:32:29,280 ‎Da... 521 00:32:29,364 --> 00:32:30,365 ‎Să nu aplaudați. 522 00:32:30,448 --> 00:32:32,784 ‎Nu e un concert Drake contra Lil Wayne. 523 00:32:32,867 --> 00:32:34,786 ‎Nu e o competiție. 524 00:32:34,869 --> 00:32:38,331 ‎Ea are cântecele ei și chestii ‎și asta am eu, da? 525 00:32:38,414 --> 00:32:42,627 ‎Bine. Asta e, da? Deci... 526 00:32:42,710 --> 00:32:46,464 ‎Îmi spuneți: „Pete, nu e corect. ‎Speli rufele în public. 527 00:32:46,547 --> 00:32:48,716 ‎Cum ai putut face asta? ‎Unde a spus astea? 528 00:32:48,800 --> 00:32:51,344 ‎Prietenilor ei, ‎între pereții căminului ei?” 529 00:32:52,887 --> 00:32:55,515 ‎Nu, a spus-o pe coperta revistei ‎Vogue. 530 00:32:59,352 --> 00:33:02,480 ‎Vă dați seama dac-aș fi făcut eu asta? 531 00:33:02,897 --> 00:33:04,816 ‎Cariera mea s-ar termina mâine. 532 00:33:04,899 --> 00:33:06,818 ‎Dacă m-aș fi vopsit maro, 533 00:33:06,901 --> 00:33:09,278 ‎și-aș fi sărit pe coperta revistei ‎Vogue 534 00:33:09,362 --> 00:33:13,116 ‎să încep să mă cac pe fosta mea, ‎vă puteți imagina... 535 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 ‎Nu aplaudați ca la Drake contra Lil Wayne. 536 00:33:15,785 --> 00:33:18,329 ‎Nu-mi place asta. Îmi plac chicotelile. 537 00:33:18,413 --> 00:33:19,455 ‎Sunt doar glume. 538 00:33:20,415 --> 00:33:22,208 ‎Imaginați-vă dac-aș fi făcut asta? 539 00:33:22,291 --> 00:33:25,628 ‎„Da, i-o trăgeam că mă plictiseam, ‎dar a ieșit ‎Fortnite.” 540 00:33:25,712 --> 00:33:26,796 ‎Ar fi o nebunie. 541 00:33:30,008 --> 00:33:32,635 ‎„Pete, trebuia să fi pățit ceva, nu? 542 00:33:32,719 --> 00:33:34,554 ‎Trebuie să fi fost repercusiuni, nu?” 543 00:33:34,637 --> 00:33:37,557 ‎Nu. A câștigat premiul ‎Billboard ‎Femeia Anului 544 00:33:38,433 --> 00:33:42,228 ‎Iar mie mi s-a spus „ochi de găoază” ‎de către barstoolsports.com. 545 00:33:49,902 --> 00:33:51,863 ‎Uneori, viața e cam nedreaptă. 546 00:33:54,699 --> 00:33:58,119 ‎Repet, astea sunt glume. ‎Nu vreau să iasă fum, bine? 547 00:33:58,202 --> 00:34:01,456 ‎Cea mai mare teamă a mea ‎e că voi fi împușcat în ceafă 548 00:34:01,539 --> 00:34:03,708 ‎de un copil de nouă ani cu coadă de cal. 549 00:34:04,625 --> 00:34:07,628 ‎Și ultimul lucru pe care-l voi auzi e: ‎„#anulat”. 550 00:34:07,712 --> 00:34:10,006 ‎și apoi să-mi tragă una în ceafă. 551 00:34:13,968 --> 00:34:17,430 ‎Din nou, nu vreau să iasă fum... ‎de la cei de nouă ani. 552 00:34:19,682 --> 00:34:23,269 ‎Nu, e o femeie foarte puternică, Ariana. 553 00:34:23,352 --> 00:34:27,065 ‎E o femeie foarte puternică ‎și foarte deșteaptă. 554 00:34:27,148 --> 00:34:30,318 ‎Trebuie să fie pentru a ruina Starbucks ‎pentru cineva. 555 00:34:31,569 --> 00:34:35,990 ‎Am intrat în Starbucks deunăzi și am zis: ‎„Îmi dai o cafea medie?” și tipul... 556 00:34:43,247 --> 00:34:45,583 ‎„Să te fut! Mă duc la Dunkin' Donuts.” 557 00:34:47,001 --> 00:34:49,754 ‎„De ce le închid în oraș? ‎Nu găsesc niciunul.” 558 00:34:50,588 --> 00:34:54,634 ‎Mulți mă întreabă tot timpul: ‎„Cum a fost...” 559 00:34:54,717 --> 00:34:58,054 ‎Ca orice altă despărțire, ‎doar că în văzul tuturor. 560 00:34:59,555 --> 00:35:02,809 ‎Da, nu știam în ce mă... 561 00:35:02,892 --> 00:35:06,145 ‎Știam în ce mă băgam, ‎dar nu știam de treaba cu pozele. 562 00:35:06,229 --> 00:35:09,690 ‎Dacă știam de asta, aș fi fost ‎la un dermatolog înainte să ne cuplăm. 563 00:35:09,774 --> 00:35:13,569 ‎Aș fi luat măsuri adecvate de precauție, ‎dar n-am făcut-o... 564 00:35:13,653 --> 00:35:16,948 ‎E ca orice altă despărțire. Chemi băieții. ‎Toți te mint. 565 00:35:17,031 --> 00:35:20,535 ‎„Nicio problemă, frate. ‎Nimeni nu știe nici măcar cine e. 566 00:35:22,411 --> 00:35:26,249 ‎E în regulă. Ești mai bine așa. ‎Nicio problemă.” Știi? 567 00:35:26,332 --> 00:35:27,750 ‎Apoi, a apărut cântecul 568 00:35:27,834 --> 00:35:32,171 ‎și prietenii mi-au zis: ‎„Te iubesc, da? Dar rahatul te prinde. 569 00:35:33,881 --> 00:35:37,593 ‎Rahatul te prinde. ‎O să ai opt luni dificile. Îmi pare rău. 570 00:35:37,677 --> 00:35:40,012 ‎Chiar îmi place cântecul, îmi pare rău. 571 00:35:40,513 --> 00:35:42,056 ‎Îmi place de tine, dar...” 572 00:35:45,101 --> 00:35:47,812 ‎Bunicul mi-a zis: „E belea. 573 00:35:49,814 --> 00:35:53,359 ‎Peter, e belea. Îmi pare foarte rău. 574 00:35:54,610 --> 00:35:57,738 ‎E un cântec bun ‎și nici nu ascult rahaturi d-astea.” 575 00:35:57,822 --> 00:35:59,198 ‎Am zis: „Înțeleg!” 576 00:36:02,285 --> 00:36:05,955 ‎Da. E singurul lucru care nu mi-a plăcut ‎din toată treaba asta, 577 00:36:06,038 --> 00:36:08,166 ‎ceea ce e o părere greșită. 578 00:36:08,249 --> 00:36:11,961 ‎Nu mi-a plăcut c-a vorbit toate astea ‎în numele sculei mele. 579 00:36:12,044 --> 00:36:13,671 ‎Mi s-a părut foarte ciudat. 580 00:36:14,130 --> 00:36:17,258 ‎De genul: ‎„Da, n-a funcționat, dar bună pula.” 581 00:36:17,800 --> 00:36:20,678 ‎Mi s-a părut ciudat ‎pentru că toată lumea a zis: 582 00:36:20,761 --> 00:36:23,931 ‎„Ce fată drăguță.” 583 00:36:25,349 --> 00:36:28,811 ‎În primul rând, să facem un pas înapoi. ‎Vă imaginați dac-aș fi spus eu asta? 584 00:36:28,895 --> 00:36:32,940 ‎Dac-aș fi zis: „Scuze că n-a mers. ‎Frumoasă păsărică, totuși! 585 00:36:33,024 --> 00:36:34,442 ‎Rahatul ăla e umed! 586 00:36:36,068 --> 00:36:37,778 ‎Bună păsărică, dar scuze.” 587 00:36:45,286 --> 00:36:46,245 ‎E ridicol. 588 00:36:48,122 --> 00:36:49,749 ‎A trebuit să înghit. 589 00:36:51,459 --> 00:36:53,085 ‎Da. E singurul lucru. 590 00:36:53,169 --> 00:36:58,549 ‎Nu mi-a plăcut pentru că, pur și simplu, ‎nu e adevărat. Da. 591 00:36:58,633 --> 00:37:00,927 ‎Doar că are mâinile mici. 592 00:37:01,010 --> 00:37:03,012 ‎Are mâini foarte mici. 593 00:37:03,095 --> 00:37:05,806 ‎Totul e imens pentru ea. Da. 594 00:37:06,182 --> 00:37:08,434 ‎A fost o glumă toată relația. 595 00:37:08,517 --> 00:37:12,188 ‎Mă gândeam: „Uriaș pentru tine, ‎dar mic pentru toți ceilalți. Beton!” 596 00:37:12,772 --> 00:37:13,606 ‎Știți? 597 00:37:15,983 --> 00:37:19,528 ‎Și te întrebi: „De ce? ‎Dacă știe aceste informații, 598 00:37:19,612 --> 00:37:23,616 ‎de ce ar spune tuturor ce penis mare ai?” ‎Nu? 599 00:37:23,699 --> 00:37:27,078 ‎De ce ar face asta? Știți? ‎Pentru ceilalți ar fi: 600 00:37:27,161 --> 00:37:31,415 ‎„Ce doamnă drăguță. N-a mers. ‎I-a făcut un compliment.” Știți? 601 00:37:32,625 --> 00:37:34,919 ‎„Le-a spus tuturor ‎că are un penis frumos.” Nu? 602 00:37:35,002 --> 00:37:36,087 ‎Nu ăsta e motivul. 603 00:37:36,712 --> 00:37:38,130 ‎A făcut-o ca să... 604 00:37:38,214 --> 00:37:41,425 ‎E un geniu. Nu uitați asta. ‎E o persoană foarte deșteaptă, da? 605 00:37:41,509 --> 00:37:46,931 ‎A făcut-o ca fiecare fată ‎care-mi vede pula tot restul vieții 606 00:37:47,014 --> 00:37:48,140 ‎să fie dezamăgită. 607 00:37:51,852 --> 00:37:53,145 ‎E genial! 608 00:37:54,146 --> 00:37:55,564 ‎E o viață de dezamăgiri. 609 00:37:56,774 --> 00:37:57,608 ‎Ține asta... 610 00:38:01,404 --> 00:38:05,616 ‎Nici n-am apucat să mă bucur de vara mea ‎cu scula mare sau cum se numea. 611 00:38:05,700 --> 00:38:10,162 ‎Te rog, nu mai face asta. ‎Am o familie care citește. Încetează. 612 00:38:11,706 --> 00:38:12,832 ‎Biata mea mamă... 613 00:38:14,333 --> 00:38:17,753 ‎Facem niște glume despre 11 septembrie ‎și o șterg de aici. 614 00:38:17,837 --> 00:38:20,256 ‎Cum sună? Super. Da. 615 00:38:20,339 --> 00:38:23,301 ‎Doar acum voi permite aplauze ‎pentru 11 septembrie. 616 00:38:24,343 --> 00:38:27,596 ‎Tatăl meu a murit la 11 septembrie. 617 00:38:27,680 --> 00:38:30,558 ‎Mi s-a spus că trebuie să explic asta ‎înainte să glumesc 618 00:38:30,641 --> 00:38:34,020 ‎pentru că unii nu știu, ‎la care eu am răspuns 619 00:38:34,103 --> 00:38:36,063 ‎că nu cred că ar trebui să spun asta 620 00:38:36,147 --> 00:38:39,108 ‎pentru că va opri spectacolul ‎și va deveni incomod. 621 00:38:40,609 --> 00:38:43,279 ‎Am câștigat. Am avut dreptate. 622 00:38:44,113 --> 00:38:48,117 ‎Când moare tatăl tău ‎și lucrează pentru stat sau guvern... 623 00:38:48,534 --> 00:38:50,745 ‎Era pompier, ce-o mai fi și asta. 624 00:38:51,829 --> 00:38:54,957 ‎Uneori, familia primește niște bani. 625 00:38:55,041 --> 00:38:57,001 ‎Nu prea mulți bani. Puțini. 626 00:38:59,295 --> 00:39:01,630 ‎Primisem niște bani ‎și mi-amintesc că mama, 627 00:39:01,714 --> 00:39:03,591 ‎ca eu și sora mea să ne simțim mai bine, 628 00:39:04,133 --> 00:39:08,304 ‎a vrut să ne ia o piscină cu banii, nu? 629 00:39:08,929 --> 00:39:11,974 ‎S-a gândit că dacă ne ia o piscină, 630 00:39:12,058 --> 00:39:16,187 ‎oamenii vor vrea să fie prietenii noștri ‎și vor veni să înoate. 631 00:39:17,396 --> 00:39:19,190 ‎Ceea ce e sumbru. 632 00:39:20,441 --> 00:39:22,068 ‎Să înoți în bazinul morții. 633 00:39:24,487 --> 00:39:25,613 ‎Da. E o idee frumoasă, 634 00:39:25,696 --> 00:39:28,741 ‎dar ai sentimentul ‎că fiecare ghiulea are un sens ciudat. 635 00:39:36,999 --> 00:39:40,169 ‎Înotam în fiecare zi de parcă: ‎„Acum să fie?” Nu. 636 00:39:41,962 --> 00:39:44,965 ‎Îmi amintesc că mama ne-a luat o piscină, ‎mie și surorii mele, da? 637 00:39:45,049 --> 00:39:49,345 ‎Și aveam șapte ani când a murit tata, ‎deci copiii nu înțeleg. 638 00:39:49,428 --> 00:39:51,639 ‎Nu știu ce se întâmplă, nu? 639 00:39:51,722 --> 00:39:54,892 ‎Primisem piscina, ‎iar copiii de la școală ziceau: 640 00:39:54,975 --> 00:39:59,438 ‎„Ce norocos ești. Ești bogat. Ai piscină.” ‎Știți? 641 00:39:59,522 --> 00:40:01,857 ‎„Da. Din fericire, am o piscină 642 00:40:01,941 --> 00:40:04,735 ‎pe care o umplu cu lacrimi ‎în fiecare vară. 643 00:40:04,819 --> 00:40:08,447 ‎Așa știi că ești bogat, ‎când poți înota în propria tristețe. 644 00:40:09,031 --> 00:40:11,951 ‎Slavă Domnului că Osama bin Laden ‎n-a ratat alarma. Știți de ce? 645 00:40:12,034 --> 00:40:13,619 ‎N-aș avea o piscină! 646 00:40:15,454 --> 00:40:17,415 ‎Regret. Te rog să vii mai târziu. Da.” 647 00:40:20,543 --> 00:40:22,920 ‎Păstrăm asta, Jason. Nu-mi pasă ce spui. 648 00:40:25,339 --> 00:40:29,718 ‎În fine, am făcut o chestie despre tata ‎în vară. A trebuit s-o filmez. 649 00:40:30,219 --> 00:40:33,597 ‎Așa că a trebuit să mă documentez ‎despre tata 650 00:40:33,681 --> 00:40:35,933 ‎și să ies cu prietenii lui, nu? 651 00:40:36,016 --> 00:40:40,104 ‎Noi suntem din Staten Island, ‎așa că prietenii lui sunt ca mine. 652 00:40:40,187 --> 00:40:41,397 ‎Sunt gunoaie, da? 653 00:40:42,481 --> 00:40:45,151 ‎Da. Suntem gunoaie. La propriu. 654 00:40:45,234 --> 00:40:50,197 ‎Suntem cunoscuți ‎pentru cea mai mare groapă de gunoi 655 00:40:50,281 --> 00:40:52,032 ‎vizibilă din spațiu. 656 00:40:53,075 --> 00:40:56,162 ‎Asta ar spune șoferul de taxi ‎când ai intrat în Staten Island. 657 00:40:56,245 --> 00:40:59,498 ‎„Nu știu dacă știai, ‎dar locul ăsta are cea mai mare groapă.” 658 00:40:59,582 --> 00:41:01,375 ‎În loc de: „Uită-te la copac.” 659 00:41:04,253 --> 00:41:08,382 ‎Și întrebi: „Ce s-a întâmplat cu groapa? ‎Ce au făcut?” 660 00:41:08,466 --> 00:41:10,551 ‎Păi, au construit un parc peste ea. 661 00:41:11,218 --> 00:41:14,430 ‎„Adică au scăpat de tot gunoiul?” 662 00:41:14,513 --> 00:41:18,642 ‎Nu. Au construit un parc peste el. 663 00:41:18,726 --> 00:41:21,061 ‎Deci, în zece ani, ‎când începe să se năruie, 664 00:41:21,145 --> 00:41:24,106 ‎copiii vor fi străpunși ‎de niște Honda din 1998. 665 00:41:28,986 --> 00:41:32,114 ‎În fine, încerc să vi-i descriu ‎pe cei din Staten Island. 666 00:41:32,198 --> 00:41:33,574 ‎Nu e un exemplu bun. 667 00:41:33,657 --> 00:41:39,705 ‎E ca și cum ai avea un Marlboro Red ‎și l-ai arunca în cadă și-ar prinde viață. 668 00:41:40,247 --> 00:41:41,081 ‎Ăsta e… 669 00:41:43,876 --> 00:41:44,710 ‎Așa e... 670 00:41:45,669 --> 00:41:48,380 ‎un tip din Staten Island. 671 00:41:51,008 --> 00:41:54,261 ‎În fine, a trebuit să mă întâlnesc ‎cu prietenii lui, da? 672 00:41:54,345 --> 00:41:59,433 ‎Dar toate poveștile pe care le știam ‎de la tata erau de când aveam șapte ani, 673 00:41:59,517 --> 00:42:03,062 ‎iar cele pe care mi le spuneau ei ‎erau mult mai diferite 674 00:42:03,145 --> 00:42:04,897 ‎decât cele auzite de mine. 675 00:42:06,482 --> 00:42:10,486 ‎Nici nu știu cine e tipul ăsta. ‎Vă dau un exemplu. 676 00:42:10,569 --> 00:42:12,696 ‎Când eram mic, ‎prietenii tatălui meu ziceau: 677 00:42:12,780 --> 00:42:14,365 ‎„Tatăl tău era șmecher. 678 00:42:14,448 --> 00:42:18,994 ‎Ne plăcea să jucăm baschet ‎și să ne facem temele... 679 00:42:19,078 --> 00:42:20,871 ‎Mânca tot din farfurie. 680 00:42:25,751 --> 00:42:27,378 ‎Mânca tot din farfurie! 681 00:42:28,796 --> 00:42:29,630 ‎Termină!” 682 00:42:29,713 --> 00:42:30,714 ‎De ce? 683 00:42:31,173 --> 00:42:32,383 ‎Mi-am dat seama… 684 00:42:32,466 --> 00:42:35,886 ‎E un motiv pentru care a fost greu ‎să mănânci tot la șapte ani. 685 00:42:35,970 --> 00:42:39,306 ‎Pentru că adulții ne dau aceeași porție ‎precum a lor, 686 00:42:39,390 --> 00:42:41,100 ‎dar suntem o treime din mărimea lor. 687 00:42:41,183 --> 00:42:43,352 ‎Deci, după o treime din porție, ‎suntem plini 688 00:42:43,435 --> 00:42:45,104 ‎și dacă strigi: „Mănâncă!” nu ajută. 689 00:42:45,187 --> 00:42:47,982 ‎Ne îngrășăm cu toții. ‎Știi ce vreau să spun? 690 00:42:48,649 --> 00:42:51,694 ‎Mama zicea: ‎„În Africa sunt copii înfometați.” 691 00:42:52,528 --> 00:42:55,155 ‎Așa mă învinovățea ea pentru orice. 692 00:42:55,239 --> 00:42:59,368 ‎Ziceam: „Fie, dar dacă un copil ‎în Africa ar mânca o treime din porție, 693 00:42:59,451 --> 00:43:01,036 ‎ar spune: „Sunt plin.” 694 00:43:04,415 --> 00:43:07,501 ‎Îmi place cum jumătate dintre voi sunteți: ‎„E amuzant.”, 695 00:43:07,585 --> 00:43:10,754 ‎iar cealaltă jumătate: ‎„Nu știu dacă poți vorbi așa.” 696 00:43:11,714 --> 00:43:14,174 ‎Vom verifica pe Twitter, decidentul. 697 00:43:16,302 --> 00:43:18,220 ‎Twitter e noua poartă a Raiului. 698 00:43:19,847 --> 00:43:21,849 ‎Acolo se decide viitorul omenirii. 699 00:43:23,350 --> 00:43:27,688 ‎În fine, a trebuit să mă întâlnesc ‎cu prietenul tatălui meu și i-am zis: 700 00:43:27,771 --> 00:43:30,441 ‎„Spune-mi niște povești despre tata.” ‎Mi-a răspuns: 701 00:43:30,524 --> 00:43:33,819 ‎„Consumam cocaină tot timpul!” 702 00:43:35,779 --> 00:43:36,989 ‎„Ce?” 703 00:43:38,073 --> 00:43:41,368 ‎„Îmi pare rău. Nu trebuia să-ți spun?” 704 00:43:41,910 --> 00:43:45,372 ‎„Nu, e în regulă. ‎Numai că nu mă așteptam la asta. 705 00:43:45,456 --> 00:43:49,376 ‎În copilărie, ‎am auzit mereu că a jucat baschet 706 00:43:49,460 --> 00:43:52,796 ‎și-a făcut temele ‎și mânca tot din farfurie. 707 00:43:52,880 --> 00:43:57,134 ‎Cred că a treia se mai aplică într-un fel, ‎dar... da. 708 00:43:59,928 --> 00:44:03,766 ‎N-am zis că...” Și-mi zice: ‎„Îmi pare rău. Trebuie să te menajez? 709 00:44:03,849 --> 00:44:07,519 ‎Îți spun prea multe lucruri?” ‎„Nu, exact cum am spus, 710 00:44:07,603 --> 00:44:10,814 ‎în copilărie, știam că tata era un erou, 711 00:44:10,898 --> 00:44:13,484 ‎dar nu știam că era un supererou. 712 00:44:13,567 --> 00:44:15,611 ‎Nu știam că era cel mai tare tip.” 713 00:44:15,694 --> 00:44:19,990 ‎Ce bărbat ai anilor '90, consuma cocaină ‎și stingea incendii. Ce legendă! 714 00:44:20,991 --> 00:44:22,117 ‎Mândru nevoie mare. 715 00:44:22,660 --> 00:44:25,412 ‎Doamne, cât m-a înveselit. ‎Cât de grozav e? 716 00:44:25,496 --> 00:44:27,081 ‎Vă imaginați? Ți-a luat foc casa. 717 00:44:27,164 --> 00:44:29,458 ‎Vine o mașină de pompieri. ‎Un tip iese și zice: 718 00:44:29,541 --> 00:44:32,294 ‎„Mă ocup de hidrant.” ‎Altul coboară și zice: 719 00:44:32,378 --> 00:44:35,005 ‎„Eu voi limita accesul.” ‎Coboară și tata și zice: 720 00:44:35,089 --> 00:44:40,094 ‎„Să-i dăm drumul! N-am cască!” 721 00:44:40,969 --> 00:44:41,804 ‎Vă mulțumesc. 722 00:44:41,887 --> 00:44:43,889 ‎Noapte bună. Apreciez. 723 00:44:43,972 --> 00:44:45,349 ‎Mulțumesc că ați venit. 724 00:44:46,767 --> 00:44:47,601 ‎Mulțumesc. 725 00:45:14,920 --> 00:45:17,673 ‎CUM SĂ TE DESCURCI CU UN PENIS ENORM 726 00:45:37,693 --> 00:45:41,029 ‎Spectacolul s-a terminat, ‎dar aș vrea să spun o poveste. 727 00:45:41,780 --> 00:45:43,282 ‎Da. Vreau să le-o spun. 728 00:45:44,158 --> 00:45:48,120 ‎Asta e singura poveste ‎pe care am auzit-o despre tata, bine? 729 00:45:49,037 --> 00:45:53,751 ‎Deci, eram cu tipul ăsta și i-am cerut ‎să-mi povestească despre tata. 730 00:45:53,834 --> 00:45:57,129 ‎Mi-a spus de cocaină și i-am zis: ‎„Ai alte povești?” 731 00:45:57,212 --> 00:45:58,839 ‎Zice: „Mai am una.” 732 00:45:59,548 --> 00:46:01,800 ‎„Bun.” 733 00:46:01,884 --> 00:46:03,427 ‎Spune: „Odată...” 734 00:46:03,510 --> 00:46:04,511 ‎Așa vorbește. 735 00:46:04,595 --> 00:46:07,139 ‎Nu vreau să credeți ‎că l-am inventat pe tip. 736 00:46:07,431 --> 00:46:10,559 ‎Ar fi jenant, dar așa vorbește tipul. ‎Zice: 737 00:46:10,642 --> 00:46:14,730 ‎Odată, eu și tatăl tău am mers ‎în Poconos la o nuntă.” 738 00:46:14,813 --> 00:46:17,149 ‎Poconos e ca un Bahamas pentru sărăcii. 739 00:46:17,232 --> 00:46:21,236 ‎E locul unde te duci să încerci ‎să-ți repari căsnicia, 740 00:46:21,320 --> 00:46:23,280 ‎să te fuți în cadă în formă de inimă, 741 00:46:23,363 --> 00:46:26,116 ‎să pui o monedă în pat ca să vibreze, 742 00:46:26,200 --> 00:46:28,535 ‎și să spui: „Vibrează ca viața noastră!” 743 00:46:32,456 --> 00:46:35,918 ‎Spune: „Suntem acolo, în Poconos, da? 744 00:46:36,001 --> 00:46:37,878 ‎Și suntem la o nuntă, da? 745 00:46:37,961 --> 00:46:40,756 ‎Suntem la nuntă și ne distrăm. 746 00:46:40,839 --> 00:46:43,091 ‎Dansăm, ne facem praf, da? 747 00:46:43,175 --> 00:46:44,176 ‎Ne facem praf.” 748 00:46:44,259 --> 00:46:47,471 ‎Eu zic: „Marfă, omule... În '87.” 749 00:46:47,554 --> 00:46:49,640 ‎„Ne facem praf. Încă sunt mândru de asta. 750 00:46:51,725 --> 00:46:54,645 ‎Eu și tatăl tău eram la nunta asta. 751 00:46:54,728 --> 00:46:57,523 ‎Împărțeam o cameră, în Poconos, da? 752 00:46:57,606 --> 00:47:02,653 ‎Eu eram cu o fată ‎și încercam să i-o trag, da?” 753 00:47:02,736 --> 00:47:04,905 ‎Îmi cerea mereu să aprob ‎de parcă aveam să zic: 754 00:47:04,988 --> 00:47:07,908 ‎„Nu. Nu așa s-a întâmplat.” 755 00:47:09,326 --> 00:47:11,912 ‎Nu mai auzisem asta până atunci. Da. 756 00:47:12,454 --> 00:47:16,291 ‎Zice: „Încercam s-o fut, da? ‎Și-l cautam pe tatăl tău. 757 00:47:16,375 --> 00:47:19,378 ‎L-am căutat peste tot la nuntă. ‎«Unde ești, Scott?»” 758 00:47:20,420 --> 00:47:23,757 ‎Așa a făcut: „Unde ești? Nu te văd. 759 00:47:25,467 --> 00:47:26,677 ‎A reprodus momentul. 760 00:47:28,762 --> 00:47:32,808 ‎Zice: „Așa că m-am gândit, ‎că poate el și-o trăgea cu cineva, da? 761 00:47:32,891 --> 00:47:36,937 ‎M-am întors în camera de hotel, da? ‎Tatăl tău nu era găsit, da? 762 00:47:37,020 --> 00:47:40,107 ‎Eram cu fata asta, da? ‎Și începem să ne-o tragem, da? 763 00:47:40,190 --> 00:47:44,027 ‎Și e super pervers, da? ‎I-o trag în toate pozițiile. 764 00:47:44,111 --> 00:47:47,364 ‎O țineam așa, apoi, acolo ‎și ne-am dus în baie.” 765 00:47:47,447 --> 00:47:49,491 ‎Zic: „Hei, când intervine tata? 766 00:47:50,576 --> 00:47:55,956 ‎Pare o poveste ciudat de amănunțită, ‎despre un futai amintit din '87. 767 00:47:57,291 --> 00:48:01,211 ‎„Așteaptă. Apare. ‎ Vreau doar să știi că nu sunt fraier.” 768 00:48:01,295 --> 00:48:03,505 ‎„Știu că nu ești fraier.” 769 00:48:04,923 --> 00:48:07,050 ‎Continuă: „Și ne futeam, da? 770 00:48:07,134 --> 00:48:09,720 ‎Își dă drumul. Și eu la fel. 771 00:48:09,803 --> 00:48:13,807 ‎Ea prima, evident, ‎și apoi am terminat, da? 772 00:48:13,891 --> 00:48:16,560 ‎Stăteam acolo, mânjiți și... 773 00:48:17,936 --> 00:48:20,731 ‎dintr-odată, văd în capătul camerei 774 00:48:20,814 --> 00:48:23,984 ‎mucul țigării aprinse care strălucea ‎în întuneric. 775 00:48:25,360 --> 00:48:27,696 ‎Aprind luminile. E tatăl tău! 776 00:48:29,197 --> 00:48:31,116 ‎Și zic: «Scott! Te-am căutat!» 777 00:48:31,199 --> 00:48:33,994 ‎și el spune: ‎«Mulțumesc pentru show-ul gratis.»” 778 00:48:36,496 --> 00:48:38,290 ‎Spune: „Ăsta a fost taică-tu.” 779 00:48:39,791 --> 00:48:42,294 ‎Zice: „Nu e o poveste grozavă?” 780 00:48:42,377 --> 00:48:47,299 ‎„Nu! Nu spui asta altora, nu? ‎E o poveste îngrozitoare. 781 00:48:48,050 --> 00:48:51,553 ‎Fata asta trăiește? ‎Trebuie s-o găsesc și s-o mituiesc acum. 782 00:48:51,637 --> 00:48:53,639 ‎Ce informații sunt astea?” 783 00:48:54,806 --> 00:48:57,726 ‎Vă mulțumesc că ați venit. ‎Noapte bună. Mulțumesc. 784 00:49:21,959 --> 00:49:23,919 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică 69784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.