All language subtitles for Park Row (1952) DVDRip XviD KG.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,893 --> 00:00:21,854 �STOS SON LOS NOMBRES DE LOS 1.772 PERI�DICOS 2 00:00:21,889 --> 00:00:25,607 DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA 3 00:00:33,198 --> 00:00:38,078 UNO DE ELLOS ES EL QUE USTED LEE 4 00:00:46,295 --> 00:00:51,258 ELLOS SON LOS PROTAGONISTAS DE ESTA HISTORIA 5 00:00:58,307 --> 00:01:04,271 DEDICADO AL PERIODISMO AMERICANO 6 00:01:15,692 --> 00:01:20,280 �ste es Johannes Gutenberg, inventor de los tipos movibles hace 500 a�os 7 00:01:20,315 --> 00:01:22,073 e impresor de la primera Biblia. 8 00:01:22,282 --> 00:01:27,287 Gutenberg, el padre de la imprenta, se yergue en Park Row, 9 00:01:27,322 --> 00:01:29,629 la calle de peri�dicos m�s famosa del mundo. 10 00:01:29,664 --> 00:01:32,709 donde los gigantes del periodismo han mezclado sangre y tinta 11 00:01:32,744 --> 00:01:35,753 para hacer la historia de Am�rica. 12 00:01:36,087 --> 00:01:40,842 El relato comienza en Nueva York, en la d�cada dorada de 1880. 13 00:01:40,877 --> 00:01:44,929 Cuando en Park Row nac�an y mor�an los grandes titulares. 14 00:01:45,305 --> 00:01:49,517 La calle del primer periodista americano famoso. 15 00:01:49,809 --> 00:01:51,901 aprendiz de impresor que ayud� a redactar 16 00:01:51,936 --> 00:01:55,148 la Declaraci�n de Independencia y fue uno de sus firmantes. 17 00:01:55,183 --> 00:01:57,442 Benjamin Franklin. 18 00:01:57,817 --> 00:02:00,612 Patr�n de Park Row. 19 00:02:01,446 --> 00:02:05,116 Y es la calle de Phineas Mitchell... 20 00:03:15,937 --> 00:03:19,983 Agente, tendr� aqu� la nueva licencia ma�ana. 21 00:03:33,705 --> 00:03:36,589 - �Qu� tiene? - Gin Fizz, Arco Iris con ponche, 22 00:03:36,624 --> 00:03:39,377 julepe de menta, cerveza con gaseosa, Tom y Jerry, Tom Collins, 23 00:03:39,412 --> 00:03:42,136 Limpiador Cerebral, ponche, whisky, brandy Momento Feliz, 24 00:03:42,171 --> 00:03:46,683 whisky, Oporto, Sangr�a, Chaqueta Azul, ponche, jerez, absenta, 25 00:03:46,720 --> 00:03:50,010 Toro Sentado, gaseosa, Manhattan, Nueva Orle�ns, tinta de impresor... 26 00:03:50,040 --> 00:03:51,040 �Qu� va a tomar? 27 00:03:51,140 --> 00:03:52,140 Cerveza. 28 00:03:52,265 --> 00:03:56,269 Si quiere innovar la profesi�n, �por qu� no trabaja en el World? 29 00:03:56,769 --> 00:03:59,063 Pulitzer est� abierto a las novedades. 30 00:03:59,098 --> 00:04:01,531 El World es un buen peri�dico. 31 00:04:01,566 --> 00:04:04,367 Pero yo no soy periodista, soy mec�nico. 32 00:04:04,402 --> 00:04:09,657 Me interesan los problemas de montar las letras a mano, y su lentitud. 33 00:04:09,692 --> 00:04:14,262 �Lentitud? El Star de Hackett es el m�s r�pido del pa�s. 34 00:04:14,297 --> 00:04:18,833 Caballeros, siempre acaban discutiendo sobre periodismo. 35 00:04:20,168 --> 00:04:24,839 Hay cuatro asuntos sobre los que nunca se debe discutir: 36 00:04:25,173 --> 00:04:28,176 antropolog�a, reclamos, mujeres... 37 00:04:28,218 --> 00:04:29,893 y, por supuesto, periodismo. 38 00:04:29,928 --> 00:04:32,889 Es usted una leyenda, se�or Davenport. 39 00:04:33,473 --> 00:04:37,143 Es tr�gico ser una leyenda viva, se�or Mergenthaler. 40 00:04:37,268 --> 00:04:39,854 La gente s�lo respeta a los muertos. 41 00:04:40,104 --> 00:04:42,106 Me siento culpable... 42 00:04:42,315 --> 00:04:45,735 por tardar tanto en morir. 43 00:04:46,402 --> 00:04:50,990 Y no lo har� hasta que reniegue de Park Row. 44 00:04:51,032 --> 00:04:53,660 Aunque Park Row ya ha renegado de m�. 45 00:04:53,695 --> 00:04:56,120 Mitch, �me invitas a algo? 46 00:04:56,371 --> 00:04:59,916 Jenny, un "secador de barril" sin mezcla y una "goleta". 47 00:05:00,667 --> 00:05:02,050 Mitch, t� eres listo. 48 00:05:02,085 --> 00:05:06,510 Dime, �qu� puede hacer un tipo como yo para salir en tu peri�dico? 49 00:05:06,560 --> 00:05:07,390 Roba un banco. 50 00:05:07,420 --> 00:05:10,140 Di que Edison te rob� la idea del fon�grafo. 51 00:05:10,677 --> 00:05:12,345 Hablo en serio. 52 00:05:13,054 --> 00:05:15,396 S� cantar y bailar, tengo una gran personalidad... 53 00:05:15,431 --> 00:05:19,477 Lo tengo todo para ser encantador, pero como no soy famoso... 54 00:05:19,978 --> 00:05:21,187 la gente me toma por un pesado. 55 00:05:21,229 --> 00:05:22,612 T�rate por el puente de Brooklyn. 56 00:05:22,647 --> 00:05:25,274 Eliminar�s de la primera p�gina la autonom�a de Irlanda. 57 00:05:25,309 --> 00:05:28,482 - Ser�s el gallito del lugar. - La comidilla de Nueva York. 58 00:05:28,517 --> 00:05:31,656 Una idea magn�fica. Se oir� el chapoteo en todo el mundo. 59 00:05:31,990 --> 00:05:34,993 Y aceptar� que el tipo que salt� del puente de Broolklyn 60 00:05:35,020 --> 00:05:36,020 se case con mi hija. 61 00:05:36,040 --> 00:05:37,877 Y ser� viuda antes de casarme. 62 00:05:37,912 --> 00:05:40,373 No le hagas caso, Steve. Mitch, se lo va a tomar en serio. 63 00:05:40,498 --> 00:05:45,086 S�lo hay 35 metros hasta el agua. 64 00:05:45,295 --> 00:05:49,340 No es demasiado, pero suficiente para hacerte famoso. 65 00:05:49,375 --> 00:05:51,301 Y cuando abras tu local, lo anunciar�s como: 66 00:05:51,336 --> 00:05:55,138 El bar m�s grande del mundo. 67 00:05:55,805 --> 00:06:00,226 El bar de 35 metros de Steve Brodie. 68 00:06:02,228 --> 00:06:04,188 �Te lo imaginas, Steve? 69 00:06:04,230 --> 00:06:06,149 S�, puedo verlo. - �Pap�! 70 00:06:06,774 --> 00:06:08,491 El bar m�s grande del mundo. 71 00:06:08,526 --> 00:06:11,112 Me tomar� unas copas y lo pensar�. 72 00:06:11,147 --> 00:06:12,989 Claro, muchacho. �Jenny! 73 00:06:13,323 --> 00:06:16,326 Un par de "Alabazams" para el se�or Brodie. 74 00:06:19,787 --> 00:06:22,380 Charles Mott ejecutado. 75 00:06:22,415 --> 00:06:27,795 El primer ahorcado en Nueva York desde hace tres a�os. 76 00:06:28,963 --> 00:06:31,966 - Le molesta lo sucedido, �eh? - S�. 77 00:06:32,425 --> 00:06:34,594 �Qu� piensa hacer? �Le tiene miedo a Hackett? 78 00:06:34,780 --> 00:06:35,678 No. 79 00:06:36,346 --> 00:06:40,225 Es in�til lamentarse por Charlie Mott, est� muerto. 80 00:06:40,433 --> 00:06:44,479 Se equivocaron de hombre. Debieron haber colgado a Hackett. 81 00:06:45,396 --> 00:06:46,689 �A d�nde va? 82 00:06:47,106 --> 00:06:49,150 - Al cementerio. - �A reclamar el cuerpo? 83 00:06:49,185 --> 00:06:51,361 No, a perder mi empleo. 84 00:06:57,242 --> 00:07:01,579 Aqu� yace Charles Mott. Nacido en 1851, asesinado por el Star. 1886 85 00:07:08,127 --> 00:07:12,055 Un enterrador dice que un habitual de esta tertulia 86 00:07:12,090 --> 00:07:16,886 fue anoche al cementerio y clav� un letrero en la cruz de Charles Mott, 87 00:07:16,970 --> 00:07:19,013 ejecutado por asesinato. 88 00:07:19,472 --> 00:07:20,848 He mandado arrancarlo. 89 00:07:21,474 --> 00:07:23,733 Pod�a haber enviado a alguien, 90 00:07:23,768 --> 00:07:29,315 pero quiero ver personalmente a quien nos acusa a m� y a mi diario. 91 00:07:29,983 --> 00:07:33,236 Todos merecemos un epitafio. Yo lo clav� en la cruz. 92 00:07:33,278 --> 00:07:34,988 �Ah, un necr�fago! 93 00:07:35,280 --> 00:07:36,454 Soy periodista. 94 00:07:36,489 --> 00:07:38,491 - �En qu� peri�dico? - En el suyo. 95 00:07:38,533 --> 00:07:40,493 Trabaja para el Star, se�orita Hackett. 96 00:07:40,618 --> 00:07:43,454 �Qu� hace? �Mueve basura con una pala? 97 00:07:43,580 --> 00:07:44,712 Departamento editorial. 98 00:07:44,747 --> 00:07:46,624 - �C�mo se llama? - Phineas Mitchell. 99 00:07:46,833 --> 00:07:50,211 En mi peri�dico no hay ning�n Phineas Mitchell. 100 00:07:50,503 --> 00:07:54,841 - Despedirme no le servir�. - Dirijo una peri�dico, no la horca. 101 00:07:54,883 --> 00:07:56,599 - Su peri�dico le juzg� - Le juzg� un jurado. 102 00:07:56,634 --> 00:07:58,553 - Usted abri� la trampilla. - S�lo publiqu� la historia. 103 00:07:58,588 --> 00:08:00,388 Eso le parti� el cuello. 104 00:08:01,598 --> 00:08:03,690 - �Qu� relaci�n ten�a con �l? - Ninguna. 105 00:08:03,725 --> 00:08:06,769 No me gustan los juicios period�sticos, es un desprecio p�blico. 106 00:08:06,804 --> 00:08:08,236 Es vender peri�dicos. 107 00:08:08,271 --> 00:08:11,608 Usar� cad�veres para venderlos hasta que los lectores 108 00:08:11,816 --> 00:08:13,276 descubran que es un fraude. 109 00:08:13,443 --> 00:08:16,988 Gracias a editores as�, los anarquistas siguen atacando la libertad de prensa 110 00:08:17,030 --> 00:08:19,908 - Se�or Spiro... - �S�, se�orita Hackett? 111 00:08:19,949 --> 00:08:22,785 - �Qui�n contrat� a este necr�fago? - Fui yo. 112 00:08:22,827 --> 00:08:24,871 - �Por qu�? - Es periodista. 113 00:08:25,121 --> 00:08:26,539 �El mejor! 114 00:08:27,707 --> 00:08:30,543 Me resulta conocida esta mole. 115 00:08:30,919 --> 00:08:34,005 - Jeff Hudson, redactor. - No hay ning�n Hudson en mi diario. 116 00:08:34,040 --> 00:08:35,471 - ��ste? - No le conozco. 117 00:08:35,506 --> 00:08:37,550 - ��se? - Thomas Guest, dibujante. 118 00:08:37,585 --> 00:08:38,885 Sin empleo. 119 00:08:39,260 --> 00:08:42,764 Se�or Davenport, me desagrada verle con este grupo. 120 00:08:42,799 --> 00:08:45,892 Charity, eres un chacal del periodismo. 121 00:08:45,934 --> 00:08:49,020 Te alimentas en la tumba del hombre que has ayudado a ejecutar. 122 00:08:49,055 --> 00:08:50,987 El Star s�lo public� hechos. 123 00:08:51,022 --> 00:08:54,817 Cuando el Star publique hechos, Judas ser� un santo. 124 00:08:55,735 --> 00:08:58,905 Greeley se revuelve en su tumba cada vez que usted imprime algo. 125 00:08:59,364 --> 00:09:01,699 �Otro disc�pulo de Horace Greeley! 126 00:09:04,786 --> 00:09:06,085 Se�or Spiro. 127 00:09:06,120 --> 00:09:09,666 Lleve a esta fulana a su matadero antes de que la eche 128 00:09:09,701 --> 00:09:11,292 por su primera p�gina. 129 00:09:29,477 --> 00:09:35,316 "Roc�o de �ngel", baja como agua y sube como dinamita. 130 00:09:36,067 --> 00:09:38,535 �Mitch! �Mitch, lo he hecho! 131 00:09:38,570 --> 00:09:39,946 �Has o�do el chapoteo? �Lo he hecho! 132 00:09:39,988 --> 00:09:42,282 - �C�mo? - �He saltado del puente de Brooklyn! 133 00:09:42,323 --> 00:09:46,515 - No tienes nada roto, es mentira. - Tengo testigos, bola de sebo. 134 00:09:46,550 --> 00:09:50,707 He saltado y estoy vivo. Y eso hace que eches humo por la cabeza. 135 00:09:51,040 --> 00:09:53,675 Jenny, ma�ana ser� famoso cuando la gente lo lea. 136 00:09:53,710 --> 00:09:56,004 - Y t� caminar�s orgullosa a mi lado... - �Pudiste haberte matado! 137 00:09:56,039 --> 00:09:59,257 Mitch, publ�calo. Steve Brodie, orgullo del Bowery, 138 00:09:59,424 --> 00:10:03,011 arist�crata del cuarto distrito, salt� del puente de Brooklyn y est� vivo. 139 00:10:03,219 --> 00:10:04,644 Ten�as que haberme visto all�, 140 00:10:04,679 --> 00:10:07,730 mirando hacia abajo... �35 metros hasta la muerte! 141 00:10:07,765 --> 00:10:11,769 - El mayor salto que el hombre... - Un gran salto para nada, 142 00:10:11,804 --> 00:10:13,897 me han despedido del Star. 143 00:10:14,939 --> 00:10:16,030 �Despedido? 144 00:10:16,065 --> 00:10:18,985 No puedo poner nada en el peri�dico a no ser que me muera. 145 00:10:19,986 --> 00:10:21,619 Jeff, publ�calo t�. 146 00:10:21,654 --> 00:10:25,116 - Yo estaba all�, mirando hacia abajo... - Tambi�n me han despedido. 147 00:10:26,326 --> 00:10:27,994 �Un momento! �Un momento! 148 00:10:28,286 --> 00:10:32,373 �No hay un periodista en activo para cubrir la mayor haza�a de la historia? 149 00:10:35,210 --> 00:10:37,879 Necesito calor por dentro. Dame algo que no est� aguado. 150 00:10:38,504 --> 00:10:40,652 - Nuestro whisky no est� bautizado. - �Pap�! 151 00:10:40,687 --> 00:10:42,800 - �Ni una gota si no paga! - �Se morir� enfermo! 152 00:10:42,835 --> 00:10:44,350 Le enterraremos. 153 00:10:44,385 --> 00:10:47,103 �Quieres que les diga a todos que usas cors�! 154 00:10:47,138 --> 00:10:50,350 - �Traicionar�as a tu padre? - Contar� c�mo te lo ato cada d�a. 155 00:10:50,385 --> 00:10:52,358 - Vale, vale, dale una copa. - Toma, Steve. 156 00:10:52,393 --> 00:10:55,939 He estado observ�ndote, Jenny �Quieres que te dibuje? 157 00:10:55,974 --> 00:10:57,899 Quer�a colgar alg�n dibujo en el bar. 158 00:10:58,233 --> 00:11:01,152 - �Lo har�s en la pared? - En la espuma de una cerveza 159 00:11:01,187 --> 00:11:04,537 Te romper� la crisma si te burlas de mi cari�ito. 160 00:11:04,572 --> 00:11:07,825 No, no, Steve. �Recuerdas la cara en el suelo del bar? 161 00:11:08,201 --> 00:11:11,454 - Yo dibujar� una en la espuma - Medio d�lar a que no. 162 00:11:11,489 --> 00:11:13,581 Ense�a el dinero. 163 00:11:13,831 --> 00:11:16,459 Aqu� est� el novio, que salga la novia. 164 00:11:17,835 --> 00:11:21,130 Una cerveza, Jenny, con mucha espuma. 165 00:11:21,172 --> 00:11:22,882 Perfecto. 166 00:11:23,925 --> 00:11:27,345 Es f�cil cuando se sabe hacer. 167 00:11:28,137 --> 00:11:30,431 Muy f�cil, Jenny. 168 00:11:30,682 --> 00:11:32,892 Eres bonita como una pintura. 169 00:11:33,518 --> 00:11:35,061 �Lo ves? 170 00:11:36,062 --> 00:11:38,815 El truco est� en que es indeleble. 171 00:11:38,850 --> 00:11:40,858 Toma, hazte un retrato. 172 00:11:41,276 --> 00:11:44,327 �De qu� sirve escribir sin un peri�dico donde publicar? 173 00:11:44,362 --> 00:11:48,741 - �Sab�is qu� har�a si tuviera uno? - Otra vez so�ando despierto. 174 00:11:48,783 --> 00:11:49,909 Y sobrio. 175 00:11:50,285 --> 00:11:52,871 No, Mitch, �qu� har�as? 176 00:11:53,955 --> 00:11:55,957 Primero, bautizarlo. 177 00:11:56,583 --> 00:11:58,334 Se llamar�a el Globe. 178 00:11:58,376 --> 00:12:01,379 Ser�a el mejor peri�dico de Park Row. 179 00:12:02,922 --> 00:12:06,766 Ofrecer�a hielo gratis, carb�n y excursiones de verano. 180 00:12:06,801 --> 00:12:10,179 Y cenas de Navidad a los pobres. Ser�an felices y habr�a noticias. 181 00:12:10,214 --> 00:12:13,349 Las noticias traer�an lectores, los lectores m�s tirada. 182 00:12:13,384 --> 00:12:15,525 M�s tirada, m�s publicidad. 183 00:12:15,560 --> 00:12:19,606 Y la publicidad permitir�a editar un peri�dico sin presiones pol�ticas. 184 00:12:20,064 --> 00:12:23,484 - Eso har�a si tuviese un peri�dico. - �Me dar�as trabajo? 185 00:12:23,943 --> 00:12:25,778 - �Cu�nto te pagaba Hackett? - 18 a la semana. 186 00:12:25,813 --> 00:12:27,030 �Lo doblar�a! 187 00:12:27,238 --> 00:12:30,575 - �Me dar�as 36 d�lares semanales? - Claro. 188 00:12:31,242 --> 00:12:35,079 - Si tuviese un peri�dico - Jeff, imag�nate tu propio peri�dico. 189 00:12:35,114 --> 00:12:38,208 Y p�gate 100 a la semana - �Se�or Mitchell? 190 00:12:38,583 --> 00:12:39,591 �S�? 191 00:12:39,626 --> 00:12:43,421 Desde hace tres a�os escucho lo que har�a con un peri�dico propio. 192 00:12:44,422 --> 00:12:47,091 - �No le gusta, se�or Leach? - Me gusta mucho. 193 00:12:48,009 --> 00:12:50,386 Tiene una imprenta en el edificio del Times, �no? 194 00:12:50,428 --> 00:12:52,263 - En el del Tribune. - �Ah, s�! 195 00:12:52,764 --> 00:12:56,476 Tardo en decidirme, pero cuando lo hago, act�o. 196 00:12:57,685 --> 00:13:01,397 Sus sue�os no me dejan dormir. He tomado una decisi�n. 197 00:13:02,106 --> 00:13:04,525 �No se le habr� subido el whisky a la cabeza? 198 00:13:04,560 --> 00:13:07,487 Al igual que usted, s�lo bebo cerveza. 199 00:13:07,695 --> 00:13:11,115 Si le estuviese entrevistando, a�n no tendr�a nada. �Qu� pretende? 200 00:13:11,366 --> 00:13:14,160 Siempre he deseado ser lo que usted es. 201 00:13:14,410 --> 00:13:15,995 Periodista. 202 00:13:16,538 --> 00:13:19,061 Usted hace lo que yo no puedo. 203 00:13:19,096 --> 00:13:21,584 Y yo tengo lo que usted necesita. 204 00:13:22,335 --> 00:13:24,921 Usted es mi sue�o. 205 00:13:25,797 --> 00:13:29,592 Tengo una buena imprenta, cr�dito en la fundici�n de tipos, 206 00:13:29,968 --> 00:13:32,971 papel prensa, un poco de dinero... 207 00:13:33,846 --> 00:13:36,432 Quiero que hagamos una sociedad. 208 00:13:37,225 --> 00:13:39,894 Usted ser� editor y director de un peri�dico. 209 00:13:39,936 --> 00:13:42,522 Yo ser� el impresor y dirigir� el negocio. 210 00:13:42,772 --> 00:13:45,942 Usted pone el coraz�n, yo las manos. 211 00:13:47,193 --> 00:13:50,780 Usted pone la cabeza, yo la imprenta. 212 00:13:51,739 --> 00:13:53,408 �Qu� me dice? 213 00:14:02,250 --> 00:14:04,794 �Un peri�dico... M�o? 214 00:14:04,829 --> 00:14:06,087 S�. 215 00:14:07,630 --> 00:14:10,049 - �Yo ser�a el director? - S�. 216 00:14:11,384 --> 00:14:15,972 - �No obedecer�a �rdenes? - Usted lo dirigir�a, sin rendir cuentas. 217 00:14:18,516 --> 00:14:20,435 - �Puedo ponerle el nombre? - S�. 218 00:14:20,560 --> 00:14:22,604 Claro, se�or Mitchell. 219 00:14:23,313 --> 00:14:24,689 �Trato hecho? 220 00:14:28,651 --> 00:14:29,540 S�. 221 00:14:29,652 --> 00:14:32,572 �Ya tiene un peri�dico! 222 00:14:37,952 --> 00:14:40,997 Tranquilo, Jeff, el puesto es tuyo, te lo promet�. 223 00:14:41,039 --> 00:14:44,584 - �36 a la semana! - �36? �15! 224 00:14:45,043 --> 00:14:48,588 - Me prometiste 36 en tu peri�dico. - Era en otro peri�dico. 225 00:14:48,630 --> 00:14:50,798 - Era el Globe. - Otra edici�n. 226 00:14:50,833 --> 00:14:52,932 - Mitch... - Vale, 18 a la semana. 227 00:14:52,967 --> 00:14:55,094 - �Has dibujado para un peri�dico? - No. 228 00:14:55,303 --> 00:14:58,306 Ya eres del Globo. 15 a la semana. �Le ha gastado todo el dinero, se�or Leach? 229 00:14:58,348 --> 00:14:59,432 Casi todo. 230 00:15:03,269 --> 00:15:04,354 Ahora... 231 00:15:05,271 --> 00:15:08,691 Necesito un buen reportero, como el se�or Davenport. 232 00:15:10,109 --> 00:15:11,611 No, Mitch. 233 00:15:11,653 --> 00:15:15,615 Un peri�dico reci�n nacido necesita sangre joven. 234 00:15:16,241 --> 00:15:18,493 Y tambi�n sangre vieja. 235 00:15:18,535 --> 00:15:20,578 Me gustar�a tenerlo en el Globe. 236 00:15:22,539 --> 00:15:24,374 �Steve, la poli! 237 00:15:26,334 --> 00:15:27,710 �Ap�rtese! 238 00:15:27,752 --> 00:15:30,964 - �Han visto a Steve Brodie? - No, est� en Lizzie, el Doves. 239 00:15:30,999 --> 00:15:32,222 �Qu� ocurre? 240 00:15:32,257 --> 00:15:34,467 Ha infringido la ley al saltar del puente de Brooklyn. 241 00:15:34,502 --> 00:15:36,427 - �Lo ha visto alguien? - Yo. 242 00:15:36,469 --> 00:15:40,098 - No perdamos tiempo, vamos a Lizzie. - Espere. 243 00:15:41,766 --> 00:15:46,312 - �Es �ste el hombre? - No s� c�mo se llama, pero es �l. 244 00:15:46,813 --> 00:15:49,607 - �Ll�veselo! - Mitch, traidor, eres un Judas. 245 00:15:49,642 --> 00:15:52,356 - �Soy yo, tu amigo Brodie! - Enci�rrelo. 246 00:15:52,391 --> 00:15:55,036 Mitch, eres un sopl�n. Eres una serpiente. 247 00:15:55,071 --> 00:15:58,366 - Todos los periodistas lo sois. - �Arroje las llaves! 248 00:15:58,491 --> 00:16:01,995 Mitch, �c�mo has podido hacerle eso a mi Steve? 249 00:16:02,954 --> 00:16:05,540 Ser� nuestra noticia de portada. 250 00:16:07,041 --> 00:16:08,918 Salta del puente y vive. 251 00:16:08,960 --> 00:16:13,923 Steve Brodie da un salto de 35 metros. Est� arrestado y encerrado. 252 00:16:14,424 --> 00:16:16,009 Haremos el seguimiento. 253 00:16:16,217 --> 00:16:18,761 - El Globe saca a Brodie de la c�rcel. - �Mitch! 254 00:16:18,803 --> 00:16:21,306 - A la polic�a no le gustar�. - A los lectores s�. 255 00:16:21,431 --> 00:16:23,975 - A seis columnas en seis p�ginas - Ser�a un milagro. 256 00:16:24,183 --> 00:16:26,728 Cuatro p�ginas. Bien, vamos a la redacci�n. 257 00:16:27,228 --> 00:16:30,607 Se�or Mitchell, estoy manchado de tinta. 258 00:16:31,441 --> 00:16:32,817 �Ve? 259 00:16:33,526 --> 00:16:37,322 - �Tiene recadero? - No, lo hacemos el se�or Angelo y yo. 260 00:16:37,530 --> 00:16:40,283 - Yo con la imprenta, �l es el cajista. - �Qui�n es el se�or Angelo? 261 00:16:40,325 --> 00:16:42,535 �ste es el se�or Angelo. 262 00:16:45,288 --> 00:16:47,540 S�lo hay una vacante en el Globe. 263 00:16:47,749 --> 00:16:52,337 �Sabes qu� es una falsilla, una primera prueba, un cajet�n? 264 00:16:52,360 --> 00:16:53,360 S�, se�or. 265 00:16:53,671 --> 00:16:55,840 No lo sabes, pero lo aprender�s. 266 00:16:56,674 --> 00:16:58,343 Eres aprendiz de impresor. 267 00:16:58,551 --> 00:17:01,596 - Ya eres periodista, Rusty. - �S�, se�or! 268 00:17:01,971 --> 00:17:03,264 �Tiene una llave, se�or Leach? 269 00:17:04,265 --> 00:17:06,434 Esta noche acostaremos al Globe. 270 00:17:06,726 --> 00:17:09,062 Les espero a todos en la redacci�n dentro de cinco minutos. 271 00:17:09,479 --> 00:17:11,564 �Cinco minutos, se�or Davenport! 272 00:17:56,150 --> 00:17:58,486 Horace Greeley, fundador del New York Tribune. 273 00:17:58,862 --> 00:18:00,613 Esto marcha. 274 00:19:32,288 --> 00:19:34,790 Se�or Leach, un buen lugar para trabajar. 275 00:19:34,825 --> 00:19:37,293 Mucho espacio para una redacci�n competente. 276 00:19:37,335 --> 00:19:39,712 Rusty, compra todos los peri�dicos, salvo el Star. 277 00:19:40,129 --> 00:19:43,174 - Deshazte de la caja de limpiabotas. - S�, se�or. 278 00:19:45,426 --> 00:19:48,137 �D�nde esconde los tipos, se�or Leach? 279 00:19:48,763 --> 00:19:51,140 Tendremos que montar las noticias en unos cuantos cent�metros. 280 00:19:51,175 --> 00:19:53,518 En cuanto los hayamos ordenado, podremos hacer un peri�dico. 281 00:19:53,601 --> 00:19:56,062 Nos dedic�bamos a tarjetas y folletos. 282 00:19:56,104 --> 00:19:58,773 - �Cu�nto papel tenemos? - Un par de fardos. 283 00:19:58,815 --> 00:20:01,484 No cre� que quisiese sacarlo tan pronto. 284 00:20:01,693 --> 00:20:05,613 - Las f�bricas de papel est�n cerradas. - El primer n�mero sale por la ma�ana. 285 00:20:06,489 --> 00:20:07,490 D�game. 286 00:20:07,991 --> 00:20:10,994 �Para qu� quer�a una imprenta tan grande? 287 00:20:12,579 --> 00:20:15,373 Intent� publicar un semanario. 288 00:20:15,790 --> 00:20:18,835 No ten�a lo que hac�a falta. 289 00:20:19,627 --> 00:20:23,214 Esta imprenta se interpuso a menudo entre mi mujer y yo. 290 00:20:23,256 --> 00:20:25,842 Al final ella tambi�n le tom� cari�o. 291 00:20:26,676 --> 00:20:28,678 - �Jeff! - �S�, Mitch? 292 00:20:28,720 --> 00:20:30,889 �Tu hermano no es carnicero en la calle William? 293 00:20:30,930 --> 00:20:34,058 - Mi cu�ado, �Por qu�? - Que te consiga papel de carnicero. 294 00:20:34,093 --> 00:20:35,184 �Papel de carnicero? 295 00:20:35,476 --> 00:20:37,395 S�, no tenemos papel prensa. Que te preste el carro. 296 00:20:37,437 --> 00:20:40,273 - No, es un aprovechado. - Dile que el Globo pagar� la factura. 297 00:20:41,149 --> 00:20:44,944 - No conoce a mi cu�ado... - Es todo el dinero que llevo. 298 00:20:45,195 --> 00:20:46,779 Vamos, a poner todos. 299 00:20:48,907 --> 00:20:50,033 Eso es. 300 00:20:55,038 --> 00:20:57,707 Trae el carro al callej�n, ser� el departamento de transportes. 301 00:20:58,124 --> 00:21:00,210 - Ay�dale, Tom. - De acuerdo. 302 00:21:00,585 --> 00:21:04,631 Vamos, hay que ordenar los tipos. Coged un pu�ado. 303 00:21:22,273 --> 00:21:24,692 - Los peri�dicos, se�or Mitchell - �Y la vuelta? 304 00:21:28,404 --> 00:21:29,829 �Puedo ayudar? 305 00:21:29,864 --> 00:21:32,867 S�, debes aprender a ordenar el caos. 306 00:21:32,951 --> 00:21:36,579 - �El caos? - Cuando est�n mezclados los tipos. 307 00:21:36,663 --> 00:21:39,457 Acabar�s encarg�ndote de la caja infernal. 308 00:21:39,499 --> 00:21:41,876 - �Qu� es eso? - Es esto. 309 00:21:41,918 --> 00:21:45,129 En ella se tira todo. Tendr�s que limpiarla. 310 00:21:45,547 --> 00:21:49,717 Por eso al aprendiz lo llamamos "el diablo del impresor" 311 00:21:50,134 --> 00:21:52,512 �Usted fue el diablo del impresor, se�or Davenport? 312 00:21:52,554 --> 00:21:54,264 S�, fui aprendiz. 313 00:21:55,014 --> 00:21:58,810 Horace Greeley ten�a dos a�os menos que t� cuando empez�.. 314 00:21:59,519 --> 00:22:02,063 �l caminaba 17 Km. hasta el trabajo. 315 00:22:03,273 --> 00:22:05,149 Yo caminaba 28. 316 00:22:05,400 --> 00:22:08,027 Yo estaba con �l cuando construy� este edificio. 317 00:22:08,403 --> 00:22:10,363 El suelo que est�s pisando, 318 00:22:10,613 --> 00:22:12,740 sobre el que est�n tus pies, 319 00:22:13,199 --> 00:22:17,912 era la casa de otro gran director: Benjamin Franklin. 320 00:22:18,538 --> 00:22:22,458 Por eso Ben est� en la Plaza de los Impresores 321 00:22:22,500 --> 00:22:26,379 para vigilar que nada vaya mal en Park Row. 322 00:22:44,898 --> 00:22:46,441 - �Tom? - S�, se�or. 323 00:22:48,902 --> 00:22:50,695 - �Sabes qu� es esto? - Una estufa. 324 00:22:50,730 --> 00:22:52,537 No. Tom. Es tu despacho. 325 00:22:52,572 --> 00:22:54,782 Quiero un dibujo de Steve saltando desde el puente, 326 00:22:54,817 --> 00:22:57,118 arrestado por la polic�a y encarcelado. 327 00:22:57,327 --> 00:23:00,288 Que te hagan una xilograf�a en Grabados Duffy, a cuatro columnas. 328 00:23:00,323 --> 00:23:02,290 - P�galo, ya arreglaremos cuentas. - Bien. 329 00:23:02,332 --> 00:23:03,840 Escriba la historia de Brodie. 330 00:23:03,875 --> 00:23:08,463 - Nadie es m�s importante que Brodie. - Quiero un h�roe, quiero l�grimas. 331 00:23:08,498 --> 00:23:11,382 - Habr� melaza en cada p�rrafo. - Se�or Mergenthaler... 332 00:23:11,424 --> 00:23:12,265 �S�? 333 00:23:12,300 --> 00:23:14,886 Nos ocuparemos de esa m�quina ma�ana, que est� lista, �vale? 334 00:23:15,011 --> 00:23:17,138 Rusty, ayuda al se�or Leach. 335 00:23:18,723 --> 00:23:19,933 - �Jeff! - �S�? 336 00:23:22,393 --> 00:23:24,562 Roba cuanto puedas, pero que parezca fresco. 337 00:23:26,105 --> 00:23:28,358 �Rusty! �Rusty! 338 00:23:28,650 --> 00:23:30,443 Tr�eme la lata de aceite. 339 00:23:41,996 --> 00:23:44,707 Tienen un nuevo proceso con zinc para los dibujos en blanco y negro. 340 00:23:44,749 --> 00:23:47,800 - Adelante. - Nosotros no, la revista Life Humor. 341 00:23:47,835 --> 00:23:51,923 Por eso las ilustraciones de Charles Dana Gibson son tan buenas. 342 00:23:51,965 --> 00:23:54,342 Gibson paga cuatro o cinco d�lares por dibujo. 343 00:23:57,804 --> 00:24:00,682 El editorial, se�or Angelo. �Qu� le parece? 344 00:24:00,723 --> 00:24:02,016 No s� leer. 345 00:24:02,350 --> 00:24:04,602 - �C�mo? - No s� leer. 346 00:24:04,644 --> 00:24:05,853 �Se�or Leach! 347 00:24:06,563 --> 00:24:08,773 �Quiere que diga que s� leer? 348 00:24:08,815 --> 00:24:13,027 Cualquiera puede decirlo, pero yo no digo que s� leer si no s�. 349 00:24:13,653 --> 00:24:15,655 �De d�nde ha sacado al se�or Angelo? 350 00:24:15,697 --> 00:24:18,741 - Viene con la imprenta. - Tendr� que componer yo mismo. 351 00:24:18,783 --> 00:24:21,828 No sabe leer. �C�mo puede tener un cajista que no sabe leer? 352 00:24:21,863 --> 00:24:23,371 No se excite, se�or Mitchell. 353 00:24:23,454 --> 00:24:25,206 - Se�or Angelo... - �S�, se�or Leach? 354 00:24:25,248 --> 00:24:28,251 - Por favor, copie el texto. - S�, se�or Leach. 355 00:25:01,868 --> 00:25:02,869 �Perfecto! 356 00:25:02,911 --> 00:25:07,415 - El Sr. Angelo no sabe leer ni escribir, pero es el m�s veloz de Park Row. 357 00:25:08,082 --> 00:25:09,459 Se�or Angelo. 358 00:25:10,376 --> 00:25:11,628 No cambie. 359 00:25:11,836 --> 00:25:14,631 El d�a que aprenda a leer, lo despido. 360 00:26:11,145 --> 00:26:16,693 He visto muchos primeros n�meros. �ste es magn�fico, Mitch. 361 00:26:18,236 --> 00:26:20,530 Greeley comenz� con 40 d�lares. 362 00:26:21,030 --> 00:26:23,074 Bennet en un s�tano. 363 00:26:23,658 --> 00:26:25,618 Est�s bien acompa�ado, Mitch. 364 00:26:26,786 --> 00:26:28,746 �Por qu� nunca se hizo director? 365 00:26:29,706 --> 00:26:33,126 Edmund Burke, 20 a�os antes de que yo naciese, 366 00:26:33,710 --> 00:26:37,589 dijo en el Parlamento que hab�a tres estados: 367 00:26:38,715 --> 00:26:41,301 los pares, los obispos y los comunes. 368 00:26:42,385 --> 00:26:46,806 Mir� a la tribuna de la prensa y dijo: �se es el cuarto estado. 369 00:26:47,807 --> 00:26:50,518 M�s importante que los dem�s. 370 00:26:52,520 --> 00:26:55,398 Alguien tiene que buscar las noticias, Mitch. 371 00:26:55,481 --> 00:26:57,448 Eso lo hacen personas como yo. 372 00:26:57,483 --> 00:27:00,612 Las personas como t� se las ofrecen a los lectores. 373 00:27:02,447 --> 00:27:06,117 Unos nacen directores, otros periodistas. 374 00:27:07,994 --> 00:27:12,832 Pero un director combativo es la voz que necesita el mundo. 375 00:27:13,249 --> 00:27:15,418 Un hombre con ideales. 376 00:27:16,294 --> 00:27:18,817 Y trabajar por un ideal... 377 00:27:18,852 --> 00:27:21,341 es lo mejor de la vida. 378 00:27:22,759 --> 00:27:24,010 Yo lo s�. 379 00:28:11,015 --> 00:28:13,726 HOY SALE A LA VENTA 380 00:28:13,768 --> 00:28:16,437 EL GLOBE. UN CENTAVO. 381 00:28:22,861 --> 00:28:24,779 Cuesta un centavo. 382 00:28:28,950 --> 00:28:30,285 Tinta mala. 383 00:28:30,952 --> 00:28:33,413 Cuatro p�ginas. No est� mal. 384 00:28:35,456 --> 00:28:37,333 El se�or Bennet. 385 00:28:38,418 --> 00:28:40,211 El se�or Greeley. 386 00:28:40,253 --> 00:28:42,005 El se�or Raymond. 387 00:28:42,255 --> 00:28:43,423 Dana. 388 00:28:43,840 --> 00:28:45,216 Pulitzer. 389 00:28:45,884 --> 00:28:48,761 �Qu� hacen los se�ores Dana y Pulitzer en la pared? 390 00:28:48,845 --> 00:28:50,054 Est�n vivos. 391 00:28:50,096 --> 00:28:52,355 Son sus rivales, sus contempor�neos. 392 00:28:52,390 --> 00:28:55,852 Vivos o muertos, son los mejores editores de Park Row. 393 00:28:58,980 --> 00:29:00,315 Un centavo. 394 00:29:02,442 --> 00:29:03,943 Lo siento. 395 00:29:55,578 --> 00:29:57,622 Dime, �qu� te parece el Globe? 396 00:29:58,998 --> 00:30:00,542 Primer volumen, primer n�mero. 397 00:30:00,667 --> 00:30:03,962 Es un potro que sale de la cuadra cargado de noticias. 398 00:30:03,997 --> 00:30:06,339 El peri�dico de un periodista. 399 00:30:06,506 --> 00:30:08,466 Morir� como los dem�s. 400 00:30:08,800 --> 00:30:11,636 Los otros no se hac�an con papel de carnicero. 401 00:30:11,928 --> 00:30:13,054 �S�? 402 00:30:14,514 --> 00:30:16,724 Disculpe que la moleste, se�orita Hackett. 403 00:30:16,766 --> 00:30:20,937 No soy periodista, pero esto es un esc�ndalo para la profesi�n. 404 00:30:36,344 --> 00:30:40,056 No s� por qu� me desprecia el se�or Spiro. 405 00:30:40,306 --> 00:30:44,102 La redacci�n entera le desprecia, se�or Wiley. 406 00:30:44,137 --> 00:30:47,063 Es usted el administrador. 407 00:30:47,480 --> 00:30:51,150 - Soy leal a usted. - Por eso mismo. 408 00:30:52,318 --> 00:30:54,821 En primer lugar, deber�a ser leal al Star. 409 00:30:57,073 --> 00:31:02,495 - �Es un nuevo modelo de imprenta? - No, es para llenar los cajetines. 410 00:31:02,530 --> 00:31:04,455 �Con letras como �sta? 411 00:31:05,330 --> 00:31:06,250 S�. 412 00:31:06,416 --> 00:31:09,002 �Entonces toca esta m�quina y hace esto? 413 00:31:10,003 --> 00:31:11,177 Se�or Angelo, 414 00:31:11,212 --> 00:31:14,465 hoy d�a es posible tocar una tecla 415 00:31:14,500 --> 00:31:17,719 y escribir las palabras en un papel. 416 00:31:18,052 --> 00:31:21,180 - �No conoce la m�quina de escribir? - No. 417 00:31:22,181 --> 00:31:24,350 Le he visto trabajar. 418 00:31:24,434 --> 00:31:26,436 Es fant�stico. 419 00:31:26,853 --> 00:31:30,064 Es usted el cajista m�s veloz que he visto nunca. 420 00:31:30,481 --> 00:31:35,361 Pero se tarda mucho en componer con letras cada texto. 421 00:31:35,570 --> 00:31:39,622 Creo que el progreso de la imprenta ser�a mayor 422 00:31:39,657 --> 00:31:44,412 si una m�quina hiciese lo que usted hace, pero mucho m�s r�pido, 423 00:31:44,537 --> 00:31:46,122 y no quiero ofender. 424 00:31:46,414 --> 00:31:50,627 Si es capaz de hacer eso, es m�s listo que Gutenberg. 425 00:31:51,502 --> 00:31:55,006 Usted lleva 400 a�os de ventaja, se�or Mergenthaler. 426 00:31:57,342 --> 00:32:00,053 Mejorar la obra de Gutenberg... 427 00:32:00,887 --> 00:32:03,222 Muchos lo han intentado. 428 00:32:05,224 --> 00:32:08,186 �Cree que podr� hacer con esa m�quina lo que quiere? 429 00:32:08,311 --> 00:32:10,146 S�, es relojero. 430 00:32:10,355 --> 00:32:12,523 Domina las m�quinas delicadas. 431 00:32:12,815 --> 00:32:15,526 A veces no entiendo lo que dice, habla de forma rara. 432 00:32:15,561 --> 00:32:19,113 - �Qu� quiere decir? - Habla con mucho acento. 433 00:32:19,781 --> 00:32:21,205 �Sabe qu� creo? 434 00:32:21,240 --> 00:32:24,494 Si consigue que la m�quina funcione como dice, 435 00:32:24,529 --> 00:32:26,245 ya no me necesitar� como cajista. 436 00:32:26,287 --> 00:32:28,039 Aprender� a manejarla. 437 00:32:29,165 --> 00:32:32,877 - �Hay que saber leer para manejarla? - S� tanto de ella como usted. 438 00:32:32,912 --> 00:32:36,422 - Tranquilo, no le despedir�. - �Despedirme? 439 00:32:36,457 --> 00:32:37,966 �Si a�n no he cobrado! 440 00:32:38,174 --> 00:32:41,010 Me da un trabajo y tengo que poner dinero. 441 00:32:41,260 --> 00:32:43,513 No s� si quiero trabajar en un peri�dico. 442 00:32:46,240 --> 00:32:48,060 Los chicos preguntan cu�ndo salimos de nuevo. 443 00:32:48,090 --> 00:32:49,090 �Qu� les has dicho? 444 00:32:49,140 --> 00:32:52,960 Que hoy meteremos al Globe en la cama y saldr� ma�ana temprano. 445 00:32:53,180 --> 00:32:56,693 Bien. �C�mo van las cuentas? �O habr� otra edici�n de carnicero? 446 00:32:56,728 --> 00:32:59,779 Con suerte habr� papel para una edici�n de bocadillo. 447 00:33:00,655 --> 00:33:03,074 - Empezaremos a dise�ar las p�ginas. - Vamos, se�or Angelo. 448 00:33:03,109 --> 00:33:04,283 S�, se�or Leach. 449 00:33:05,910 --> 00:33:08,204 - �C�mo est� Brodie? - Bien. 450 00:33:08,746 --> 00:33:11,833 �Jeff!. Lleva a los chicos del Bowery a la c�rcel. 451 00:33:11,868 --> 00:33:12,959 - De acuerdo. - Ay�dale, Tom. 452 00:33:13,251 --> 00:33:15,795 - Que vayan tambi�n los gamberros. - S�, se�or. 453 00:33:15,962 --> 00:33:19,674 Creo que tengo una historia. He tomado unas notas. 454 00:33:19,716 --> 00:33:21,718 Est�n en el pu�o. 455 00:33:24,178 --> 00:33:26,514 Antorcha, brazo. �Qu� es esto? 456 00:33:26,556 --> 00:33:28,474 Parte de la estatua, regalo de Francia. 457 00:33:29,475 --> 00:33:32,020 - �Qu� ocurre? - Se exhibe en Madison Square. 458 00:33:32,270 --> 00:33:35,481 Lo estudiaremos luego, ahora hay que seguir el caso Brodie. 459 00:33:35,648 --> 00:33:39,110 Avisa a la banda de los "Conejos Muertos", que est�n all� tambi�n. 460 00:33:39,360 --> 00:33:44,115 - Tres bandas rivales en la c�rcel. - S�, Brodie pertenece a todas. 461 00:33:46,784 --> 00:33:48,077 �Alg�n problema? 462 00:33:48,870 --> 00:33:51,998 �Hay que provocar disturbios? 463 00:33:52,707 --> 00:33:54,751 Yo no quiero disturbios. 464 00:33:55,710 --> 00:33:59,547 Cuando un hombre salta de un puente y se mata, no pasa nada. 465 00:33:59,589 --> 00:34:01,716 Si sobrevive, lo encierran. 466 00:34:02,091 --> 00:34:05,637 Brodie es un h�roe, no puedes negarlo. 467 00:34:06,387 --> 00:34:08,348 No habr� disturbios. 468 00:34:23,071 --> 00:34:24,781 �Esto es todo? 469 00:34:26,824 --> 00:34:29,911 Se extiende el movimiento antialcohol en Nueve Jersey. 470 00:34:33,456 --> 00:34:36,751 La mayor�a dem�crata reducir� el n�mero de empleados. 471 00:34:37,001 --> 00:34:40,296 Son asuntos menores de las elecciones de Oto�o. 472 00:34:40,331 --> 00:34:42,256 Quiero algo controvertido. 473 00:34:42,548 --> 00:34:46,844 Se dice que el Globe sacar� de la c�rcel a Brodie esta noche. 474 00:34:48,513 --> 00:34:50,848 Volvemos al se�or Mitchell. 475 00:34:51,349 --> 00:34:53,184 Te gusta, �verdad? 476 00:34:53,219 --> 00:34:54,727 Le respeto. 477 00:34:55,061 --> 00:34:59,691 Brodie ha infringido la ley. El Globe no tiene fuerza para liberarlo. 478 00:35:06,781 --> 00:35:10,159 EL GLOBE ACLAMA AL H�ROE 479 00:35:50,468 --> 00:35:54,222 H�blame de ese potro cargado de noticias 480 00:35:54,639 --> 00:35:57,558 �De d�nde viene? �Qui�nes son sus padres? 481 00:35:58,851 --> 00:36:01,312 �Est� casado? �Comprometido? �Divorciado? 482 00:36:01,813 --> 00:36:04,148 �C�mo empez�? �Qu� quiere? 483 00:36:04,607 --> 00:36:09,112 S�lo puedo decirle que cada �poca tiene su gran periodista. 484 00:36:24,043 --> 00:36:27,714 �Lo hizo! Steve Brodie salt� del puente de Brooklyn. 485 00:36:27,755 --> 00:36:29,757 El orgullo de Bowery. 486 00:36:32,677 --> 00:36:35,430 No es tan bueno como el primer n�mero. 487 00:36:35,471 --> 00:36:37,849 Papel de envolver, de zapatero. 488 00:36:38,224 --> 00:36:40,518 Es emocionante, se�or Mitchell. 489 00:36:40,560 --> 00:36:42,986 Esta ma�ana sali� con el salto de Brodie. 490 00:36:43,021 --> 00:36:45,356 Y por la noche otra edici�n con su liberaci�n. 491 00:36:45,523 --> 00:36:47,650 �Dos ediciones el mismo d�a! 492 00:36:47,685 --> 00:36:49,027 �Es notable! 493 00:36:49,068 --> 00:36:51,411 Pero s�lo cambia la primera p�gina. 494 00:36:51,446 --> 00:36:55,950 Cuando tenga bastante tinta, papel y cajetines, sacar� dos, tres 495 00:36:55,992 --> 00:36:59,078 o cuatro ediciones diarias, cambiando s�lo la portada. 496 00:36:59,620 --> 00:37:01,205 �Sabe, se�or Mitchell? 497 00:37:01,247 --> 00:37:04,625 - He pensado mucho en usted... - Yo tambi�n en usted. 498 00:37:05,668 --> 00:37:07,587 �No es agradable lo que pens�? 499 00:37:07,879 --> 00:37:10,006 �Es el �nico vestido que tiene? 500 00:37:10,715 --> 00:37:13,885 Est� bien hecho, se�orita Hackett. La forma es bonita, 501 00:37:13,926 --> 00:37:16,130 tanto como una buena portada. 502 00:37:16,160 --> 00:37:17,020 Gracias. 503 00:37:17,221 --> 00:37:19,849 Pero me recuerda a la secci�n de necrol�gicas. 504 00:37:31,227 --> 00:37:33,104 Siempre va de negro. 505 00:37:48,635 --> 00:37:50,971 �Por qu� no est� en la cama? 506 00:37:51,006 --> 00:37:52,598 No pod�a dormir. 507 00:37:54,016 --> 00:37:56,310 He repasado sus notas. 508 00:37:56,810 --> 00:37:58,604 Se ha dejado el pu�o aqu�. 509 00:37:59,146 --> 00:38:00,981 Tengo m�s pu�os. 510 00:38:02,733 --> 00:38:03,817 Eiffel. 511 00:38:04,067 --> 00:38:06,695 �Es el mismo Eiffel que construy� la torre de Par�s? 512 00:38:06,862 --> 00:38:07,870 S�. 513 00:38:07,905 --> 00:38:09,865 �Qu� relaci�n guarda con la estatua? 514 00:38:09,900 --> 00:38:12,075 Construy� el armaz�n de hierro. 515 00:38:13,494 --> 00:38:15,204 De Lesseps... 516 00:38:15,913 --> 00:38:18,040 De Lesseps... 517 00:38:20,209 --> 00:38:23,295 Ha comido de nuevo en Dintys. 518 00:38:24,254 --> 00:38:27,049 �Es el De Lesseps que construy� el canal de Suez? 519 00:38:27,090 --> 00:38:30,052 S�, tuvo algo que ver con eso. 520 00:38:30,719 --> 00:38:32,638 �Y esto de la suscripci�n? 521 00:38:32,971 --> 00:38:36,350 La asociaci�n franco-americana recaud� un mill�n de francos 522 00:38:36,385 --> 00:38:38,435 para pagar el monumento. 523 00:38:38,644 --> 00:38:42,105 - �Cu�nto es eso? - 350.000 d�lares. 524 00:38:43,941 --> 00:38:45,859 �Para qu� la construyeron? 525 00:38:46,193 --> 00:38:49,404 Para cimentar la amistad entre dos grandes naciones. 526 00:38:49,613 --> 00:38:51,406 Francia y Estados Unidos. 527 00:38:51,824 --> 00:38:54,201 Un regalo de un pueblo a otro. 528 00:38:54,236 --> 00:38:56,578 No de un gobierno a otro. 529 00:38:56,620 --> 00:39:00,165 �El pueblo de Francia dio dinero para construir la estatua? 530 00:39:00,200 --> 00:39:01,250 En efecto. 531 00:39:01,917 --> 00:39:04,253 �Y lo de la antorcha en Madison Square? 532 00:39:04,628 --> 00:39:08,882 El Congreso aprob� aceptar la estatua, 533 00:39:09,383 --> 00:39:12,886 pero se neg� a costear los gastos del pedestal. 534 00:39:14,388 --> 00:39:16,223 La cabeza est� en Battery, 535 00:39:16,932 --> 00:39:18,892 el cuerpo en South Street. 536 00:39:19,601 --> 00:39:21,812 No tiene en qu� apoyarse. 537 00:39:21,854 --> 00:39:25,107 No, Mitch. Necesita un pedestal. 538 00:39:26,150 --> 00:39:27,901 �Cu�nto costar�a? 539 00:39:27,936 --> 00:39:29,653 100.000 d�lares. 540 00:39:30,988 --> 00:39:35,492 Se busca un pedestal para la Estatua de la Libertad. 541 00:39:39,872 --> 00:39:43,959 Me enfado porque no tienen ideas imaginativas, caballeros. 542 00:39:44,835 --> 00:39:49,298 Mitchell ha publicado por primera vez un dibujo en portada. 543 00:39:49,464 --> 00:39:52,885 �Usted publicar�a un dibujo en portada, se�orita Hackett? 544 00:39:53,135 --> 00:39:55,262 �Y vulgarizar el Star? 545 00:39:55,910 --> 00:39:56,910 No, gracias. 546 00:39:57,139 --> 00:40:01,393 Prefiero ver al Star en el infierno antes que humillado con un dibujo. 547 00:40:01,602 --> 00:40:03,896 Pero, al menos, la idea 548 00:40:03,931 --> 00:40:06,190 debi� haber surgido aqu�. 549 00:40:08,942 --> 00:40:11,153 Ayer public� dos ediciones, 550 00:40:11,195 --> 00:40:14,698 una con papel de carnicero, y otra con papel de zapatero. 551 00:40:15,032 --> 00:40:17,951 Sabe Dios qu� utilizar� ma�ana. 552 00:40:20,454 --> 00:40:23,832 Necesito 100.000 d�lares para su pedestal. 553 00:40:23,874 --> 00:40:26,710 Ahora ofrece publicar el nombre de los suscriptores. 554 00:40:26,745 --> 00:40:29,296 No importa la cantidad. 555 00:40:29,546 --> 00:40:32,132 Desde centavos a d�lares. Ricos o pobres. 556 00:40:33,383 --> 00:40:34,801 Se�or Wiley. 557 00:40:35,010 --> 00:40:38,972 Hay un alem�n que trabaja en una m�quina que compone las cajas. 558 00:40:39,389 --> 00:40:42,476 - B�squelo y tr�igalo. - �Mergenthaler? 559 00:40:43,477 --> 00:40:46,188 S�, el mismo. �Sabe d�nde est�? 560 00:40:46,230 --> 00:40:47,981 S�, trabaja con las m�quinas en el Globo. 561 00:40:50,984 --> 00:40:53,403 - �Ottmar Mergenthaler? - S�. 562 00:40:53,654 --> 00:40:55,280 - �En el Globe? - S�. 563 00:41:37,906 --> 00:41:40,617 Se�orita, si no le importa, prefiero hablar ingl�s. 564 00:41:40,659 --> 00:41:41,994 Por supuesto. 565 00:41:42,077 --> 00:41:43,710 Mergentaler. 566 00:41:43,745 --> 00:41:47,040 Conozco a un se�or Mergentaler en Wurttenberg. 567 00:41:47,075 --> 00:41:50,335 �Ha estado en Wurttenberg? Yo soy de all�. 568 00:41:51,044 --> 00:41:54,423 En Alemania soy Mergentaler, aqu� soy Mergenthaler. 569 00:41:54,458 --> 00:41:55,549 es m�s f�cil de pronunciar. 570 00:41:55,591 --> 00:41:58,760 Me gusta la gente, pero Stuttgart no. 571 00:41:59,011 --> 00:42:00,721 �A qui�n le gusta Stuttgart? 572 00:42:01,722 --> 00:42:06,268 Se habla mucho del m�s grande invento en la historia de la imprenta 573 00:42:06,303 --> 00:42:08,312 desde Gutenberg, si funciona. 574 00:42:08,347 --> 00:42:10,314 S�, si funciona. 575 00:42:10,772 --> 00:42:15,110 Es el sue�o de todo impresor. 576 00:42:15,444 --> 00:42:20,532 Una m�quina que haga el duro y lento trabajo de los cajistas. 577 00:42:21,074 --> 00:42:23,076 Tambi�n es mi sue�o. 578 00:42:23,202 --> 00:42:29,040 Sabr� que Mark Twain trabaja en una m�quina similar, la patente Paige. 579 00:42:29,070 --> 00:42:29,880 Lo s�. 580 00:42:30,960 --> 00:42:35,631 Dicen que podr� hacer de todo, salvo beber, fumar y ponerse en huelga. 581 00:42:35,670 --> 00:42:39,840 - �Y la suya? - Ser� tan compleja que quiz�s hable. 582 00:42:39,880 --> 00:42:41,960 Intentar� seguir la conversaci�n. 583 00:42:41,990 --> 00:42:42,990 �Por qu� no? 584 00:42:43,010 --> 00:42:46,050 Quiz�s usted tenga la respuesta. 585 00:42:46,683 --> 00:42:49,436 La llamo "m�quina de aire" 586 00:42:49,478 --> 00:42:52,773 porque los moldes que est�n arriba 587 00:42:52,808 --> 00:42:54,740 se mueven hasta aqu�, 588 00:42:54,775 --> 00:42:59,655 movidos por el impulso del aire al tocar una de estas teclas. 589 00:42:59,696 --> 00:43:02,324 �Puede fundir letras tocando estas teclas? 590 00:43:02,366 --> 00:43:05,953 S�. Hay una barra de plomo 591 00:43:05,994 --> 00:43:11,083 que se derrite dentro del molde 592 00:43:11,124 --> 00:43:12,966 y forma la letra. 593 00:43:13,001 --> 00:43:15,087 La cara de la letra est� en este molde. 594 00:43:15,504 --> 00:43:18,048 �Cu�nto tardar� en montar una columna? 595 00:43:18,715 --> 00:43:23,679 Lo que 12, 15 � 20 de sus cajistas a mano. 596 00:43:23,720 --> 00:43:26,540 Entonces no ser�a dif�cil publicar m�s de una edici�n diaria. 597 00:43:26,620 --> 00:43:27,480 No. 598 00:43:28,559 --> 00:43:32,271 Con 15, 20 � 40 m�quinas as�, 599 00:43:32,938 --> 00:43:36,191 podr�amos lanzar un mill�n diario, o dos millones. 600 00:43:36,233 --> 00:43:39,444 El gran problema es separar el papel del metal. 601 00:43:39,479 --> 00:43:42,531 Se pegan y la letra no es clara. 602 00:43:43,532 --> 00:43:45,868 Debemos resolver ese problema. 603 00:43:46,201 --> 00:43:48,954 Le ayudar� en todo lo que pueda, se�or Mergenthaler. 604 00:43:48,989 --> 00:43:50,212 Tengo un gran peri�dico. 605 00:43:50,247 --> 00:43:54,168 Cuando le hayamos puesto nombre, haremos historia en el periodismo. 606 00:43:54,835 --> 00:43:57,045 Tengo mucho sitio para usted. 607 00:43:57,296 --> 00:44:00,257 Mis hombres trasladar�n la m�quina sin mover nada. 608 00:44:00,924 --> 00:44:04,887 Tendr� cuanto necesite: dinero, piezas, ayuda... 609 00:44:05,760 --> 00:44:06,770 �Qu� ocurre? 610 00:44:06,810 --> 00:44:10,380 S�lo me interesa el progreso del periodismo. 611 00:44:10,460 --> 00:44:11,490 Por supuesto. 612 00:44:12,728 --> 00:44:15,397 Le regalar�a la m�quina 613 00:44:15,772 --> 00:44:18,734 si el Star fuese un buen peri�dico. 614 00:44:19,443 --> 00:44:20,777 No lo es. 615 00:44:21,236 --> 00:44:22,946 No es un peri�dico. 616 00:44:23,655 --> 00:44:28,952 Es un amasijo de palabras y basura al que llaman periodismo. 617 00:44:29,244 --> 00:44:30,878 Se hundir�. 618 00:44:30,913 --> 00:44:33,540 �Usted es un loro o un inventor? 619 00:44:34,333 --> 00:44:36,710 Tiene talento, util�celo. 620 00:44:37,377 --> 00:44:42,508 Deje de repetir las mezquinas frases de envidia del se�or Mitchell. 621 00:44:43,425 --> 00:44:46,637 Me cae usted bien, Sr. Mergenthaler, le respeto... 622 00:44:46,929 --> 00:44:48,263 Y le necesito. 623 00:44:48,972 --> 00:44:52,309 Pero, si esa m�quina no es para el Star, 624 00:44:53,310 --> 00:44:56,355 su obra quedar� enterrada en Park Row 625 00:44:56,814 --> 00:44:59,274 sin una tumba. 626 00:44:59,942 --> 00:45:01,652 Se�orita Hackett. 627 00:45:02,069 --> 00:45:06,990 Si necesito una tumba, mi amigo Mitch me la comprar�, 628 00:45:07,199 --> 00:45:09,618 igual que compr� la suya. 629 00:45:17,790 --> 00:45:22,040 Mejor, parece m�s joven. �No es cierto, se�or Davenport? 630 00:45:22,150 --> 00:45:22,960 S�. 631 00:45:23,799 --> 00:45:26,468 - �Te ha rechazado, Charity? - �Qui�n? 632 00:45:26,677 --> 00:45:29,728 Es obvio que no viene a visitar la imprenta. 633 00:45:29,763 --> 00:45:34,852 - Puede visitarme a m�. - No, no le interesan los directores. 634 00:45:35,310 --> 00:45:38,021 Tengo la sospecha de que 635 00:45:38,063 --> 00:45:43,235 ha fracasado en el intento de robarte a Mergenthaler. Disculpa. 636 00:45:46,947 --> 00:45:49,116 - �Est� el director? - Soy yo. 637 00:45:49,283 --> 00:45:51,952 Traigo un centavo para la Estatua de la Libertad. 638 00:45:51,994 --> 00:45:54,663 - Muchas gracias. �C�mo te llamas? - Marta Downes. 639 00:45:54,698 --> 00:45:58,250 Pap� dice que hago una buena obra. 640 00:45:58,285 --> 00:45:59,877 - �Rusty! - �S�, se�or? 641 00:45:59,918 --> 00:46:04,506 Un recibo para la se�orita Downes, un centavo para la Estatua. 642 00:46:05,007 --> 00:46:08,760 Se�orita Hackett, �quiere donar una suma elevada? 643 00:46:17,311 --> 00:46:21,398 No me gustaba el Star, pero all� ten�a intimidad para pensar. 644 00:46:21,433 --> 00:46:24,241 Esta mal eso de trabajar en celdas separadas. 645 00:46:24,276 --> 00:46:27,070 Tendremos una verdadera redacci�n con todos en el mismo espacio, 646 00:46:27,105 --> 00:46:29,573 para poder ver qu� pasa. Si�ntate, Jeff. 647 00:46:32,743 --> 00:46:34,369 - �Est� bien as�? - S�. 648 00:46:35,829 --> 00:46:39,875 - Es tu mesa de corrector. - �Cu�ndo tendremos tel�grafo? 649 00:46:40,083 --> 00:46:43,469 Es m�s importante que tirar paredes. Necesitamos tel�grafo. 650 00:46:43,504 --> 00:46:46,715 �Sab�is cu�nto piden en Associated Press por su servicio a la semana? 651 00:46:48,258 --> 00:46:50,552 - �300 d�lares! - Vale la pena. 652 00:46:52,137 --> 00:46:54,932 - Claro que s�. - �Sab�is qu� har�a con 300 d�lares? 653 00:46:55,140 --> 00:46:59,603 Comprar�a la mejor imprenta del mercado 654 00:47:00,020 --> 00:47:01,980 para poder publicar un verdadero titular. 655 00:47:02,022 --> 00:47:04,483 �Grande, en negrita, de 120 puntos! 656 00:47:04,525 --> 00:47:08,654 - �D�nde hay tipos tan grandes? - Los har�a yo mismo, de madera. 657 00:47:08,689 --> 00:47:11,698 - Tendr�a que ser una buena historia. - Se�or Davenport. 658 00:47:12,241 --> 00:47:15,285 Cuando escribe, �por qu� pone "treinta" abajo? 659 00:47:15,536 --> 00:47:19,581 Es un s�mbolo de impresi�n, significa que es el final de la noticia. 660 00:47:19,616 --> 00:47:22,543 - Nada m�s. - �Es dif�cil saber qu� es una noticia? 661 00:47:22,584 --> 00:47:27,172 Si ves un perro por la calle con una lata atada a un rabo, 662 00:47:27,207 --> 00:47:28,847 eso no es noticia... Pero 663 00:47:28,882 --> 00:47:32,851 si se da la vuelta, desata la lata y la tira, 664 00:47:32,886 --> 00:47:36,063 - ...eso s� es noticia. - Me gustar�a tener un perro as�. 665 00:47:36,098 --> 00:47:39,560 �Quieres una mascota? Aqu� hay montones, piojos de imprenta. 666 00:47:39,595 --> 00:47:41,061 - �Piojos de imprenta? - S�. 667 00:47:41,270 --> 00:47:45,023 Son unos diminutos insectos que viven aqu� dentro. 668 00:47:45,524 --> 00:47:48,798 y se alimentan de la tinta que se pega a las letras. 669 00:47:48,833 --> 00:47:52,072 �No los has visto, Rusty? Juegan y se divierten mucho. 670 00:47:52,107 --> 00:47:53,539 - �Puedo verlos? - No s�. 671 00:47:53,574 --> 00:47:56,264 S�lo si el se�or Mitchell cree que tienes tinta en la sangre. 672 00:47:56,299 --> 00:47:58,954 - �Puedo verlos, se�or Mitchell? - �Qu� opina, se�or Davenport? 673 00:47:58,989 --> 00:48:02,808 Rusty, �por qu� ponemos treinta al final? 674 00:48:02,843 --> 00:48:06,628 Porque es el final de la noticia, no hay m�s. 675 00:48:06,962 --> 00:48:09,214 Deje que mire, se�or Angelo. 676 00:48:09,256 --> 00:48:11,508 Ac�rcate, Rusty. Muy cerca. 677 00:48:13,594 --> 00:48:15,679 �Ya eres un verdadero aprendiz! 678 00:48:16,138 --> 00:48:20,976 Siempre habr� piojos de imprenta aunque mi m�quina sea un �xito. 679 00:48:21,011 --> 00:48:22,401 Siempre los habr�. 680 00:48:22,436 --> 00:48:24,855 Debemos aumentar la tirada. 681 00:48:24,897 --> 00:48:28,192 Muchos han probado nuevos m�todos para vender m�s peri�dicos. 682 00:48:28,317 --> 00:48:30,576 - Pienso en el pescado. - �En el pescado? 683 00:48:30,611 --> 00:48:34,204 S�. Tienen carretillas y lo venden en la calle. 684 00:48:34,239 --> 00:48:37,555 - �Qu� tiene que ver con esto? - �Y si lo vendemos as�? 685 00:48:37,590 --> 00:48:40,836 Tendremos un puesto, un puesto de peri�dicos, el del Globe. 686 00:48:40,871 --> 00:48:44,750 No escribo art�culos para que se vendan por la calle como el pescado. 687 00:48:44,785 --> 00:48:46,258 �Qu� opina, se�or Davenport? 688 00:48:46,293 --> 00:48:50,192 Aqu� hay madera suficiente para tres puestos de peri�dicos. 689 00:48:50,227 --> 00:48:54,092 - �Le importa, se�or Leach? - No, quiz�s consigamos cuatro. 690 00:48:54,127 --> 00:48:55,392 Y nos hace falta el sitio. 691 00:48:55,427 --> 00:48:58,514 �Eh! Se�or Mitchell, es ese franc�s, entra en el Star. 692 00:48:59,139 --> 00:49:03,567 S�, es el franc�s de la estatua. 693 00:49:03,602 --> 00:49:06,230 Quiz�s Hackett le entregue un buen cheque para el pedestal. 694 00:49:07,064 --> 00:49:09,900 Si abriese las cortinas para ver qu� ocurre. 695 00:49:37,344 --> 00:49:40,562 Ella le dir� al mundo entero que mi pa�s 696 00:49:40,597 --> 00:49:44,476 le regal� la estatua al suyo para camuflar un pr�stamo. 697 00:49:47,312 --> 00:49:50,691 Tranquilo, se�or DeSar. �Dijo cu�ndo se lo dir� al mundo? 698 00:49:50,726 --> 00:49:52,818 - �Qui�n? - No, no. �Cu�ndo? 699 00:49:52,901 --> 00:49:55,028 �Cu�ndo se lo dir� al mundo? 700 00:49:55,612 --> 00:49:58,699 Debe ser preciso, un peri�dico tiene que ser objetivo. 701 00:49:58,740 --> 00:50:01,743 Es una noticia importante, pero no sirve sin los hechos. 702 00:50:07,708 --> 00:50:09,501 - �Ma�ana! - �Est� seguro? 703 00:50:10,085 --> 00:50:11,670 - �Ma�ana! - �Tom! 704 00:50:11,795 --> 00:50:14,047 - �S�, se�or? - Coge papel y l�piz. 705 00:50:14,089 --> 00:50:16,341 Vas a dibujar una mujer maravillosa. 706 00:50:16,967 --> 00:50:19,928 No al pr�stamo a Francia. 707 00:50:21,096 --> 00:50:24,391 El Congreso debe tener una buena raz�n para no dar dinero para 708 00:50:24,433 --> 00:50:26,900 el pedestal de la Estatua de la Libertad. 709 00:50:26,935 --> 00:50:29,062 Sin duda Francia nos pedir� un pr�stamo el d�a que 710 00:50:29,104 --> 00:50:31,440 coloquemos el pedestal... 711 00:50:34,109 --> 00:50:37,571 Quiero 10.000 ejemplares m�s en la calle esta ma�ana. 712 00:50:37,606 --> 00:50:41,033 Est�n carg�ndose. Seremos los primeros en salir hoy. 713 00:50:43,911 --> 00:50:46,705 Parece encantado con el editorial. 714 00:50:46,747 --> 00:50:49,249 �Ha cambiado de opini�n sobre la objetividad? 715 00:50:50,042 --> 00:50:51,835 Estoy leyendo el Globe. 716 00:50:54,213 --> 00:50:58,759 Adem�s de arruinarle la jugada, ha salido quince minutos antes. 717 00:50:59,051 --> 00:51:01,637 Y todav�a hay m�s puestos de peri�dicos. 718 00:51:01,845 --> 00:51:04,515 Todos con el cartel del Globe. 719 00:51:05,057 --> 00:51:08,560 No puede hacer que los americanos rechacen un regalo de los franceses. 720 00:51:21,907 --> 00:51:24,660 - �Qu� tal el banquete? - Muchas noticias. 721 00:51:25,202 --> 00:51:27,496 He tomado algunas notas. 722 00:51:27,746 --> 00:51:30,123 Pero t� eliges. 723 00:51:33,544 --> 00:51:35,969 - �F.S. qu�? - F.S.A. 724 00:51:36,004 --> 00:51:39,675 Federaci�n Sindical Americana. Se fund� esta noche. 725 00:51:40,133 --> 00:51:44,096 El sindicato de impresores tambi�n est�. Dale la vuelta. 726 00:51:44,763 --> 00:51:48,267 - Eso tambi�n es interesante. - A.N.E.P. 727 00:51:48,725 --> 00:51:51,770 Asociaci�n de Editores de Peri�dicos. 728 00:51:52,187 --> 00:51:56,358 Ser� una organizaci�n oficial a finales de a�o o a principios del pr�ximo. 729 00:51:56,390 --> 00:51:57,760 �La lista de editores? 730 00:51:58,610 --> 00:52:00,020 Debiste haber asistido. 731 00:52:01,510 --> 00:52:02,420 S�. 732 00:52:02,880 --> 00:52:07,119 Me gustar�a conocer a Pulitzer, a Dana... 733 00:52:07,154 --> 00:52:09,371 Bennet, Reid, 734 00:52:09,830 --> 00:52:11,748 Jones, del Times. 735 00:52:13,520 --> 00:52:14,710 �Estaba sola? 736 00:52:14,980 --> 00:52:17,590 No me fij�, no era importante. 737 00:52:17,840 --> 00:52:21,060 Simple curiosidad, quiz�s estuviese con un editor de fuera. 738 00:52:22,030 --> 00:52:24,290 Estaba sola, como siempre. 739 00:52:29,090 --> 00:52:32,080 �Te atrae ese tipo de mujer? 740 00:52:33,850 --> 00:52:35,220 Se�or Davenport. 741 00:52:35,360 --> 00:52:38,580 Es viejo, pero no es senil. Por eso le contrat�. 742 00:52:39,220 --> 00:52:44,080 Usted tiene virilidad mental y esa pregunta no da muestras de ello. 743 00:52:46,210 --> 00:52:48,690 - �Qu� opinas sobre ella? - Nada. 744 00:52:49,030 --> 00:52:52,260 - Pero ya que menciona el asunto... - Tengo muy poco que a�adir. 745 00:52:52,620 --> 00:52:57,780 - Volvemos al lugar de partida. - S�lo te digo que se llama Charity. 746 00:52:58,430 --> 00:53:00,010 Algo que a ella le falta. 747 00:53:01,090 --> 00:53:04,140 Si tuviese que escribir su necrol�gica, 748 00:53:04,760 --> 00:53:06,020 �qu� dir�as? 749 00:53:14,840 --> 00:53:15,980 Se lo dir�. 750 00:53:16,610 --> 00:53:18,320 Escribir�a: 751 00:53:21,130 --> 00:53:24,320 Charity Hackett, editora del Star, 752 00:53:24,680 --> 00:53:25,730 ha muerto. 753 00:53:26,940 --> 00:53:29,890 Era despiadada y ambiciosa, 754 00:53:31,240 --> 00:53:35,350 pero su belleza era inigualable. La acompa�� hasta la muerte. 755 00:53:36,670 --> 00:53:38,540 Su cara era mejor que 756 00:53:39,290 --> 00:53:41,480 cualquier carta de recomendaci�n. 757 00:53:43,220 --> 00:53:46,540 Su porte,... era un privilegio de la naturaleza; 758 00:53:47,860 --> 00:53:51,180 su voz,... una ef�mera sonata. 759 00:53:56,490 --> 00:53:59,220 Est�s enamorado de un cad�ver. 760 00:54:59,416 --> 00:55:01,543 - �Se acab� el banquete? - No. 761 00:55:02,044 --> 00:55:05,672 Estaba repasando la lista de editores. 762 00:55:06,215 --> 00:55:09,134 El art�culo estar�a incompleto sin un comentario suyo. 763 00:55:09,635 --> 00:55:14,473 A veces se necesita algo m�s que eso para completar un art�culo. 764 00:55:14,508 --> 00:55:15,933 Por eso he venido. 765 00:55:16,767 --> 00:55:19,645 Bueno, complete el art�culo. 766 00:55:19,890 --> 00:55:20,830 Bien. 767 00:55:21,688 --> 00:55:23,816 Estaba bebiendo champ�n 768 00:55:23,899 --> 00:55:27,444 cuando decid� que ser�a buena idea casarnos. 769 00:55:28,028 --> 00:55:29,196 Una fusi�n 770 00:55:29,696 --> 00:55:32,032 de su cabecera y la m�a. 771 00:55:32,366 --> 00:55:35,744 Nos fugar�amos en la primera edici�n de la ma�ana. 772 00:55:36,411 --> 00:55:38,121 Ser�a una extraordinaria luna de miel, 773 00:55:38,872 --> 00:55:41,166 no en el sentido biol�gico, pero 774 00:55:41,917 --> 00:55:46,797 s� en la tirada del Star-Globe. 775 00:55:49,800 --> 00:55:51,802 He estado pensando... 776 00:55:53,387 --> 00:55:57,015 Podr�a comprar una tonelada y media de papel con este abrigo. 777 00:55:57,050 --> 00:55:59,935 Tendr�a mucho de lo que yo tengo: 778 00:55:59,970 --> 00:56:01,478 una gran redacci�n, 779 00:56:01,728 --> 00:56:03,355 transporte, 780 00:56:04,481 --> 00:56:06,108 buena distribuci�n, 781 00:56:06,817 --> 00:56:08,235 dinero, 782 00:56:08,694 --> 00:56:10,362 contactos. 783 00:56:11,071 --> 00:56:14,908 Ser�a el director m�s famoso de Nueva York. 784 00:56:15,534 --> 00:56:18,287 Por cierto, con el abrigo podr�a comprar 785 00:56:18,322 --> 00:56:20,831 cinco toneladas de papel. 786 00:56:54,406 --> 00:56:55,657 De acuerdo. 787 00:56:56,658 --> 00:56:58,285 Fusion�monos. 788 00:56:59,870 --> 00:57:02,706 Pero s�lo habr� un hijo en la familia 789 00:57:03,707 --> 00:57:06,919 y lo bautizaremos como el Globe. 790 00:57:13,884 --> 00:57:16,845 Le completar� el art�culo, se�or Mitchell. 791 00:57:40,536 --> 00:57:41,829 �S�, se�orita Hackett? 792 00:57:42,079 --> 00:57:45,645 El sensacionalismo period�stico del Sr. Mitchell, 793 00:57:45,680 --> 00:57:49,211 unido a su pasi�n, pueden hacernos la competencia. 794 00:57:49,246 --> 00:57:50,844 Estoy de acuerdo. 795 00:57:50,879 --> 00:57:53,090 �Por qu� no ha hecho nada al respecto? 796 00:57:53,298 --> 00:57:56,468 La pol�tica editorial no es mi campo de trabajo. 797 00:57:56,503 --> 00:57:59,012 Ninguna pol�tica editorial puede con �l. 798 00:58:01,014 --> 00:58:02,933 - Se�or Wiley... - �S�? 799 00:58:03,600 --> 00:58:06,436 Detenga sus fuentes de suministro: 800 00:58:06,937 --> 00:58:10,691 papel, tipos, tinta... 801 00:58:15,070 --> 00:58:17,406 El Globe morir� la pr�xima semana. 802 00:58:22,040 --> 00:58:23,880 �Mitch, est�n destrozando los puestos! �Vamos! 803 00:58:48,220 --> 00:58:49,240 �Se�orita Hackett! 804 00:58:51,070 --> 00:58:52,080 Mitch, �qu� ocurre? 805 00:58:52,280 --> 00:58:55,020 Destrozar mis puestos no impedir� que venda peri�dicos. 806 00:58:55,210 --> 00:58:58,090 - �Destrozar qu�? - �Cre� que eras un periodista! 807 00:59:11,660 --> 00:59:12,970 - �D�nde est� Leach? - �Qu� te parece, Mitch? 808 00:59:13,260 --> 00:59:15,410 Quer�as una redacci�n distinta y hemos movido tu mesa 809 00:59:15,490 --> 00:59:16,910 para que veas todo lo que pasa. 810 00:59:17,260 --> 00:59:18,790 De acuerdo. �D�nde est� Leach? 811 00:59:18,920 --> 00:59:23,340 Se fue en el carromato de Buttercake a South Street, a buscar papel. 812 00:59:23,410 --> 00:59:24,880 Ojal� vuelva cargado de papel. 813 00:59:25,560 --> 00:59:27,240 Tendr� una copia enseguida, se�or Angelo. 814 00:59:27,830 --> 00:59:30,720 Jeff, hablaremos de las t�cticas comerciales de Hackett. 815 00:59:32,380 --> 00:59:33,530 Quiero esta cabecera: 816 00:59:34,290 --> 00:59:35,980 el Globe pelea con noticias, no con los nudillos. 817 00:59:36,220 --> 00:59:39,410 Usamos palabras, no pu�os... �Qu� le ha pasado? 818 00:59:40,020 --> 00:59:42,170 Han matado a los caballos e incendiado el carro. 819 00:59:42,260 --> 00:59:43,580 - El papel est� en el r�o. - �Y Rusty? 820 00:59:44,260 --> 00:59:45,820 Lo han atropellado. Las piernas. 821 00:59:45,880 --> 00:59:47,320 - �Vivir�? - No lo s�. 822 00:59:47,510 --> 00:59:49,840 - �Podr� andar? - No lo saben, est� en el hospital. 823 00:59:49,920 --> 00:59:50,940 �Qui�n lo atropell�? 824 00:59:50,990 --> 00:59:52,960 - Monk Rogers. - Le conozco. 825 00:59:54,990 --> 00:59:55,990 �Traedlo! 826 00:59:59,710 --> 01:00:00,710 �Aqu� est�, Mitch! 827 01:00:57,360 --> 01:00:59,730 Hackett, hoy ha atropellado a un hombre de Globe. 828 01:01:00,030 --> 01:01:03,130 �Matar caballos, incendiar carromatos y echar papel al r�o 829 01:01:03,330 --> 01:01:05,420 no impedir� que salga todos los d�as! 830 01:01:05,790 --> 01:01:08,610 �Usted ha empezado una guerra de tiradas,... 831 01:01:08,910 --> 01:01:10,120 ...yo la acabar�! 832 01:01:16,440 --> 01:01:18,190 Se�or Spiro, vuelva a su mesa. 833 01:01:18,960 --> 01:01:19,960 Por favor. 834 01:01:29,390 --> 01:01:33,960 Se�or Wiley, no me lo explique. S�lo quiero decirle una cosa. 835 01:01:34,960 --> 01:01:39,530 No tengo que recurrir a la violencia para competir con el Globe. 836 01:01:41,240 --> 01:01:44,780 Lo que ha hecho es una afrenta a mi persona y al Star. 837 01:01:49,510 --> 01:01:50,420 �Qu� quiere? 838 01:01:50,470 --> 01:01:53,980 Tiene raz�n, soy la responsable, pero eso no importa. 839 01:01:54,380 --> 01:01:56,060 Tenemos que firmar una tregua. 840 01:01:56,170 --> 01:01:58,710 Es un poco tarde, hemos tenido una baja. 841 01:01:58,790 --> 01:02:03,470 - Habr� m�s si no detenemos esto. - Dicen que ha preguntado por Rusty. 842 01:02:03,780 --> 01:02:06,220 Atropellar a un ni�o ha despertado su conciencia. 843 01:02:06,320 --> 01:02:09,760 - He despedido al se�or Wiley. - �Qui�n orden� acabar con el Globe? 844 01:02:10,860 --> 01:02:12,880 �Sabe que Rusty puede perder las piernas? 845 01:02:13,260 --> 01:02:16,520 Se las destrozaron una ruedas de hierro, as� de anchas. 846 01:02:16,840 --> 01:02:19,620 Los carromatos del Star son los �nicos que las tienen as�. 847 01:02:20,230 --> 01:02:22,120 �Atropelle al se�or Davenport! 848 01:02:22,470 --> 01:02:24,810 Es un buen hombre, no le importa morir. 849 01:02:25,270 --> 01:02:28,780 �Ser�a un gran art�culo si muriese por un peri�dico! 850 01:02:29,020 --> 01:02:30,810 �O al peque�o se�or Angelo! 851 01:02:31,190 --> 01:02:34,070 No hace falta un carromato grande para destrozarlo. 852 01:02:45,710 --> 01:02:47,930 - Quiero ver al director. - Aqu� lo tiene. 853 01:02:48,210 --> 01:02:50,740 �No iba a publicar el nombre de todos los que contribuyesen al fondo? 854 01:02:50,810 --> 01:02:51,620 As� es. 855 01:02:51,730 --> 01:02:54,680 Yo di cinco d�lares la semana pasada y mi nombre no aparece. 856 01:02:55,180 --> 01:02:57,430 - �C�mo se llama? - Taylor. George Taylor. 857 01:02:58,180 --> 01:02:59,140 �Taylor? 858 01:03:00,610 --> 01:03:01,620 La T. 859 01:03:02,810 --> 01:03:04,980 Taylor, Taylor, Taylor... 860 01:03:05,770 --> 01:03:08,260 - No aparece ning�n George Taylor. - Aqu� est� el recibo. 861 01:03:12,320 --> 01:03:14,430 - �De d�nde lo ha sacado? - �Qu� quiere decir? 862 01:03:15,180 --> 01:03:17,270 - �Qui�n se lo ha dado? - No s� su nombre. 863 01:03:18,040 --> 01:03:20,420 Tengo una peque�a tienda en el Bowery 864 01:03:20,490 --> 01:03:22,210 desde hace 20 a�os, tengo buena reputaci�n. 865 01:03:22,620 --> 01:03:25,640 No me gusta su tono. Di cinco d�lares de buena fe. 866 01:03:25,690 --> 01:03:28,140 Publique mi nombre o devu�lvame el dinero. 867 01:03:28,580 --> 01:03:33,260 No puedo publicarlo, ni devolverle el dinero porque no lo recibimos. 868 01:03:33,460 --> 01:03:36,170 Es un recibo falso, no es nuestro. Lo siento. 869 01:03:36,520 --> 01:03:38,730 - �D�nde est� el se�or Mitchell? - Soy yo. 870 01:03:38,880 --> 01:03:42,520 Di 25 d�lares para el pedestal y mi nombre no sale en el Globe. 871 01:03:42,640 --> 01:03:45,970 Mi marido dio 50 d�lares, se�or Mitchell. 872 01:03:46,020 --> 01:03:48,070 - �Has recuperado el dinero? - No. 873 01:03:48,360 --> 01:03:50,410 Llevo mucho tiempo en esta calle. 874 01:03:50,530 --> 01:03:53,480 No me gusta que utilicen el peri�dico para enga�ar a la gente. 875 01:03:53,530 --> 01:03:56,710 Yo di siete d�lares y mi nombre no sale en el Globe. 876 01:03:56,980 --> 01:03:58,690 Muchos de mis amigos tienen recibos. 877 01:03:58,950 --> 01:04:02,280 Creemos que utiliza el patriotismo para quedarse con el dinero. 878 01:04:02,820 --> 01:04:06,610 Si no nos lo devuelve, haremos que se enteren en Washington. 879 01:04:10,840 --> 01:04:13,670 He venido para impedir una tragedia. 880 01:04:15,430 --> 01:04:18,620 Alguien distribuye recibos falsos del fondo para el pedestal. 881 01:04:19,620 --> 01:04:24,160 El fiscal ha ordenado a Mitch devolver el dinero a los contribuyentes. 882 01:04:26,790 --> 01:04:28,360 �Por qu� no le gusto? 883 01:04:29,480 --> 01:04:31,420 No me disgustas, Charity, 884 01:04:31,910 --> 01:04:33,430 pero no te aprecio. 885 01:04:34,390 --> 01:04:38,230 Si te enfrentases al Tribune, al World, al Herald, al Sun, 886 01:04:38,710 --> 01:04:40,220 ser�a una buena pelea. 887 01:04:41,060 --> 01:04:43,940 Pero te enfrentas al Globe porque Mitch te excita. 888 01:04:44,630 --> 01:04:46,040 Es tu enemigo. 889 01:04:46,620 --> 01:04:48,160 Es m�s listo que t�. 890 01:04:49,020 --> 01:04:50,380 Sientes celos de �l. 891 01:04:51,420 --> 01:04:54,210 Para ti es una guerra personal. 892 01:04:54,930 --> 01:05:00,040 Entiendo que le ames, pero t� y yo sabemos que jam�s lo conseguir�s. 893 01:05:02,490 --> 01:05:05,260 Procedes de una gran familia de periodistas, 894 01:05:05,620 --> 01:05:06,710 pero t� 895 01:05:07,350 --> 01:05:09,060 no eres de la profesi�n. 896 01:05:09,730 --> 01:05:11,120 S�lo tienes el nombre. 897 01:05:12,350 --> 01:05:13,940 Me alegra que seas mujer. 898 01:05:14,780 --> 01:05:18,090 Cuando mueras, el nombre de Hackett morir� contigo. 899 01:05:23,380 --> 01:05:24,540 �Eh, camarera! 900 01:05:25,290 --> 01:05:26,370 - Es guapa, �eh? - S�. 901 01:05:26,410 --> 01:05:29,330 Patriota, �quieres dar algo para la Estatua de la Libertad? 902 01:05:29,560 --> 01:05:32,050 Dame lo que puedas y ser�s una patriota. 903 01:05:32,670 --> 01:05:34,910 S�, soy una patriota. Tenga un d�lar, se�or. 904 01:05:34,970 --> 01:05:38,430 Toma el recibo. Busca tu nombre en el Globe. V�monos, Red. 905 01:05:38,480 --> 01:05:41,510 Esperen, �quieren un c�ctel de la primera camarera del pa�s? 906 01:05:41,560 --> 01:05:44,520 - No, debemos irnos. - Un "blue blazer", invita la casa. 907 01:05:44,590 --> 01:05:48,680 - �Sabes hacer un "blue blazer"? - �C�mo? El mejor del mundo. 908 01:05:48,810 --> 01:05:50,190 - Hay que probarlo. - S�, s�... 909 01:05:50,230 --> 01:05:54,080 Los que recaban dinero para el pedestal, merecen m�s que un "blue blazer". 910 01:05:54,140 --> 01:05:56,020 - S�, es cierto. - Mucho m�s. 911 01:05:56,160 --> 01:05:58,020 Tengo muchos clientes patriotas. 912 01:05:58,580 --> 01:06:00,830 Puedo conseguirles 20 d�lares para el pedestal. 913 01:06:00,890 --> 01:06:01,640 �20 d�lares? 914 01:06:01,690 --> 01:06:04,140 - �Tiene m�s recibos? - S�, muchos. 915 01:06:04,560 --> 01:06:06,840 "Llama a Steve". - Mi padre don� 10 d�lares. 916 01:06:06,910 --> 01:06:10,080 Y dicen que Ed Shaugnessy, el due�o del Delmonicos, 917 01:06:10,170 --> 01:06:14,180 don� 100 d�lares. El hermano de mi padre dio 20 d�lares. 918 01:06:14,340 --> 01:06:16,960 - Y su hermano dio 30 d�lares. - Bien, bien... 919 01:06:17,960 --> 01:06:21,320 Si me dan m�s recibos, conseguir� dinero. Les har� "blue blazers"... 920 01:06:21,620 --> 01:06:22,410 Claro que s�. 921 01:06:23,350 --> 01:06:24,620 �No val�a la pena esperar? 922 01:06:24,760 --> 01:06:28,430 Es un buen "blue blazer", con "alabazam" y "sangaree". 923 01:06:28,730 --> 01:06:32,460 Tinta de impresor y desinfectante, porque son unos patriotas. 924 01:06:33,220 --> 01:06:37,080 �Es un gran "blue blazer"! �No val�a la pena esperar? 925 01:06:37,470 --> 01:06:40,590 Un "blue blazer" mezclado con "alabazam" y "sangaree". 926 01:06:40,760 --> 01:06:43,840 - �Seguro que invita la casa? - En esta casa los patriotas no pagan. 927 01:06:44,020 --> 01:06:45,860 - As� se habla - Por supuesto. 928 01:06:46,490 --> 01:06:48,380 �Steve, �se el tipo que reparte recibos falsos! 929 01:07:03,310 --> 01:07:05,770 Ya sabes qu� le pas� al que atropell� al chico. 930 01:07:05,810 --> 01:07:09,120 Te partir� la cabeza si no me dices qui�n te paga por los recibos falsos. 931 01:07:09,490 --> 01:07:12,410 No me asusta. �Wiley, del Star, est� conmigo! 932 01:07:12,920 --> 01:07:14,740 �No me asusta su peri�dico! 933 01:07:24,030 --> 01:07:25,410 Es lo que necesito. 934 01:07:28,830 --> 01:07:31,740 Lo entregaremos a las autoridades y recogeremos el papel. 935 01:07:32,540 --> 01:07:35,160 Se�or Davenport, escriba el art�culo que desenmascare a Hackett 936 01:07:35,280 --> 01:07:39,240 y que se sepa que la estatua estar� en la isla de Bedloe antes de 2 meses. 937 01:07:39,580 --> 01:07:43,020 Es la gran noticia para el titular de 120 puntos. 938 01:07:43,180 --> 01:07:45,690 No me lo diga, Sr. Davenport, �escr�balo! 939 01:08:02,980 --> 01:08:04,060 �Est� herido? 940 01:08:05,210 --> 01:08:06,090 �Est� bien? 941 01:08:06,860 --> 01:08:08,530 Jack, dame esa cerveza. 942 01:08:10,480 --> 01:08:12,660 Se�or Mergenthaler, �se encuentra bien? 943 01:08:12,720 --> 01:08:13,530 S�. 944 01:08:13,860 --> 01:08:15,070 �Y el se�or Davenport? 945 01:08:15,520 --> 01:08:18,090 - Se fue antes de que ocurriera. - �Ad�nde? 946 01:08:19,520 --> 01:08:22,970 Escribi� el art�culo, se despidi� y se fue a casa. 947 01:08:23,960 --> 01:08:26,230 Ay�dame, lo llevaremos al otro cuarto. 948 01:08:27,670 --> 01:08:30,680 Con cuidado, despacio, con cuidado. 949 01:08:41,190 --> 01:08:43,440 - �Se encuentra bien, Sr Mergenthaler? - S�. 950 01:08:44,110 --> 01:08:47,260 - �Pudo ver a alguien? - No, fue muy r�pido. 951 01:08:47,430 --> 01:08:49,710 Lo ten�an todo preparado. 952 01:08:49,930 --> 01:08:52,080 Sab�an d�nde hac�an m�s da�o. 953 01:08:53,160 --> 01:08:55,280 S�lo nos retrasar� un poco. 954 01:08:56,390 --> 01:08:58,790 �Jeff! Busca el art�culo del Sr. Davenport. 955 01:08:59,380 --> 01:09:01,490 Se�or Angelo, ordenemos los tipos. 956 01:09:03,260 --> 01:09:05,070 Tardaremos un mes en hacerlo. 957 01:09:06,880 --> 01:09:07,890 Mire. 958 01:09:08,630 --> 01:09:12,060 Les han echado pegamento. Nos llevar� m�s de un mes. 959 01:09:12,740 --> 01:09:14,920 Tenemos mucho papel, no podemos desperdiciarlo. 960 01:09:15,110 --> 01:09:18,770 - No podemos perder ni una edici�n. - El art�culo del Sr. Davenport no est�. 961 01:09:19,260 --> 01:09:21,120 �C�mo que no est�? Tiene que estar por ah�. 962 01:09:22,820 --> 01:09:24,680 Sigue buscando, mirar� en su mesa. 963 01:09:42,620 --> 01:09:43,850 �Qu� es eso, Sr. Mitchell? 964 01:09:45,740 --> 01:09:46,960 La necrol�gica del Sr. Davenport. 965 01:09:54,230 --> 01:09:55,610 �Qui�n la ha escrito, Sr. Mitchell? 966 01:09:56,230 --> 01:09:57,320 El se�or Davenport. 967 01:09:59,560 --> 01:10:01,020 L�ala, se�or Mitchell. 968 01:10:05,780 --> 01:10:09,920 Josiah Davenport, 75 a�os, periodista, 969 01:10:10,480 --> 01:10:12,930 ha muerto hoy, en paz con Park Row. 970 01:10:14,060 --> 01:10:17,330 Su b�squeda del hombre que siga la obra de Horace Greeley 971 01:10:17,460 --> 01:10:18,820 ha sido exitosa. 972 01:10:19,440 --> 01:10:22,290 Sus �ltimas palabras son para este hombre. Cita: 973 01:10:22,480 --> 01:10:24,750 Phineas Mitchell, el Globe. 974 01:10:26,480 --> 01:10:31,490 En muchos pa�ses no hay libertad de prensa; en los Estados Unidos, s�. 975 01:10:31,940 --> 01:10:37,680 Naci� en 1734, en el juicio por libelo contra John Peter Zenger. 976 01:10:37,770 --> 01:10:41,590 Director del New York Weekly Journal. 977 01:10:42,590 --> 01:10:44,530 El jurado lo exculp�. 978 01:10:46,060 --> 01:10:48,940 Cuando amenacen su libertad para publicar la verdad, 979 01:10:49,440 --> 01:10:51,530 piense en Zenger, Franklin, 980 01:10:51,860 --> 01:10:54,090 Bennett, Greeley. 981 01:10:54,640 --> 01:10:55,780 Piense en ellos. 982 01:10:56,230 --> 01:10:58,680 Luche por lo mismo que ellos y muera por ello. 983 01:10:59,360 --> 01:11:02,250 Que nadie le diga lo que debe publicar. 984 01:11:03,610 --> 01:11:05,840 No se aproveche de esa libertad. 985 01:11:06,180 --> 01:11:10,160 �sela con prudencia, por su profesi�n y por su pa�s. 986 01:11:11,880 --> 01:11:13,810 La prensa es buena o mala 987 01:11:14,440 --> 01:11:17,160 seg�n sean quienes la dirigen 988 01:11:18,030 --> 01:11:20,160 y el Globe es un buen peri�dico. 989 01:11:21,510 --> 01:11:22,890 He pospuesto mi muerte, 990 01:11:23,270 --> 01:11:25,650 en espera de o�r la voz que se necesita. 991 01:11:26,840 --> 01:11:29,190 Usted es esa nueva voz, se�or Mitchell, 992 01:11:30,870 --> 01:11:34,130 y ahora que he encontrado un hombre por el que morir, 993 01:11:34,860 --> 01:11:36,170 estoy dispuesto. 994 01:11:38,020 --> 01:11:39,780 La imprenta est� silenciosa 995 01:11:40,410 --> 01:11:45,360 y, si hay un lugar para los periodistas despu�s de la �ltima edici�n, 996 01:11:46,980 --> 01:11:51,310 quiero estar en �l para o�r el ruido de la m�quina del Globe. 997 01:11:52,260 --> 01:11:55,050 Quiero seguir anotando cosas en el pu�o, 998 01:11:55,190 --> 01:11:56,760 el �ltimo superviviente 999 01:11:56,840 --> 01:11:59,930 que vio nacer al periodismo americano en Park Row. 1000 01:12:02,180 --> 01:12:03,730 Treinta. 1001 01:12:40,110 --> 01:12:41,020 �Quema! 1002 01:12:41,120 --> 01:12:42,130 �Es una letra! 1003 01:12:44,240 --> 01:12:45,690 - �Puede hacer una frase? - S�. 1004 01:12:46,240 --> 01:12:47,160 Adelante. 1005 01:13:12,930 --> 01:13:15,010 �C�mo se llama esto, Sr. Mergenthaler? 1006 01:13:16,660 --> 01:13:18,090 L�nea de tipos. 1007 01:13:19,510 --> 01:13:20,510 Bien. 1008 01:13:20,730 --> 01:13:23,960 Se�or Leach, prepare la imprenta. Se�or Angelo, revise las pruebas. 1009 01:13:24,020 --> 01:13:27,520 Steve. Trae el papel de carnicero. Jeff, empieza a corregir. 1010 01:13:27,660 --> 01:13:31,030 Pondremos la necrol�gica del se�or Davenport en primera p�gina. 1011 01:13:31,560 --> 01:13:33,230 Yo desenmascar� a Hackett. 1012 01:13:34,120 --> 01:13:35,090 Se�or Mergenthaler. 1013 01:13:36,280 --> 01:13:40,660 Si le dicto mi art�culo, �puede escribir las frases en su linotipia? 1014 01:13:40,810 --> 01:13:41,810 �S�! 1015 01:13:42,540 --> 01:13:45,410 Linotipia, un buen nombre para mi m�quina. 1016 01:13:46,620 --> 01:13:47,660 Empezamos. 1017 01:13:48,670 --> 01:13:50,255 La prensa 1018 01:13:53,258 --> 01:13:54,718 es 1019 01:13:55,636 --> 01:13:56,929 buena 1020 01:13:57,304 --> 01:13:58,972 o mala 1021 01:14:00,140 --> 01:14:01,433 seg�n 1022 01:14:02,559 --> 01:14:04,061 el car�cter 1023 01:14:06,438 --> 01:14:09,566 de quienes la dirijan. 1024 01:14:10,901 --> 01:14:14,071 Y ahora que se conoce la historia 1025 01:14:14,947 --> 01:14:17,282 el Globe seguir� 1026 01:14:17,317 --> 01:14:19,618 con la suscripci�n 1027 01:14:20,035 --> 01:14:23,163 para la Dama de la bah�a de Nueva York. 1028 01:15:29,396 --> 01:15:30,898 - �Jeff! - �S�? 1029 01:15:33,066 --> 01:15:35,986 �Mira eso! Un especial de domingo. 1030 01:15:36,021 --> 01:15:38,906 �El cuatro de Julio! �Mira el titular! 1031 01:15:38,947 --> 01:15:42,784 �120 puntos! �Mira el peri�dico! 1032 01:15:42,826 --> 01:15:44,203 �Y la linotipia! 1033 01:15:44,995 --> 01:15:47,998 �Esto es hist�rico, Jeff! 1034 01:16:16,735 --> 01:16:18,403 �Resistir� la imprenta? 1035 01:16:18,904 --> 01:16:19,912 Est� muy mal. 1036 01:16:19,947 --> 01:16:22,616 Ma�ana no habr� Globe, se�or Mitchell. 1037 01:16:49,560 --> 01:16:52,271 Pod�is ir buscando empleo. 1038 01:17:45,032 --> 01:17:47,701 Esto resucita a los muertos. 1039 01:18:37,543 --> 01:18:40,295 �Cu�ntos planes ten�a para ti! 1040 01:18:42,714 --> 01:18:45,092 Era s�lo el principio. 1041 01:18:47,094 --> 01:18:50,681 Tantas cosas que quer�a publicar, 1042 01:18:51,390 --> 01:18:52,975 combatir, 1043 01:18:53,517 --> 01:18:55,477 denunciar. 1044 01:18:59,314 --> 01:19:01,859 Hubi�semos hecho historia juntos. 1045 01:19:02,901 --> 01:19:06,446 Hubi�seis iniciado algo nuevo en el periodismo. 1046 01:19:10,117 --> 01:19:12,452 Lo ten�a todo planeado. 1047 01:19:20,586 --> 01:19:22,921 Todo planeado. 1048 01:19:22,963 --> 01:19:24,423 Reediciones. 1049 01:19:25,716 --> 01:19:28,844 Puestos de venta en las estaciones. 1050 01:19:30,387 --> 01:19:33,724 Pies de autor para buenos escritores. 1051 01:19:35,184 --> 01:19:36,435 Columnas. 1052 01:19:52,451 --> 01:19:54,995 El Globe ha muerto. 1053 01:20:03,670 --> 01:20:05,589 Viva el Globe. 1054 01:20:10,803 --> 01:20:14,646 �Extra! �Extra! �L�anlo todo! Compren el Globe. 1055 01:20:14,681 --> 01:20:18,685 �Extra! �Un ejemplar del Globe? �Un peri�dico, se�or? 1056 01:20:18,720 --> 01:20:20,479 - �Un peri�dico? - �Un peri�dico, se�or? 1057 01:20:20,521 --> 01:20:22,279 - �Extra, extra! - L�anlo en el Globo. 1058 01:20:22,314 --> 01:20:25,609 Todo sobre la Estatua de la Libertad. �Extra, extra! 1059 01:20:25,651 --> 01:20:28,904 �Extra sobre el fondo de la Estatua de la Libertad! 1060 01:20:30,697 --> 01:20:33,450 �Extra! L�anlo todo. �Extra! 1061 01:20:48,966 --> 01:20:51,391 Me sorprende, se�or Mitchell. 1062 01:20:51,426 --> 01:20:56,056 Tiene un peri�dico que publicar y �qu� hace? Irse al bar. 1063 01:21:00,978 --> 01:21:04,321 - �C�mo lo ha hecho? - En mi m�quina hab�a una copia. 1064 01:21:04,356 --> 01:21:07,985 Mientras usted se emborrachaba, yo estaba en la linotipia. 1065 01:21:08,360 --> 01:21:12,156 La explosi�n la da�� un poco, pero lo arregl� pronto. 1066 01:21:12,281 --> 01:21:14,658 - �D�nde se imprimi�? - Justo enfrente. 1067 01:21:15,409 --> 01:21:17,661 Llegu� tras la explosi�n. 1068 01:21:17,786 --> 01:21:19,955 Le� el art�culo de portada. 1069 01:21:20,164 --> 01:21:23,292 Yo no orden� los actos violentos, fue el se�or Wiley. 1070 01:21:23,750 --> 01:21:25,586 �l hizo volar la imprenta. 1071 01:21:25,794 --> 01:21:30,132 Yo soy responsable porque di orden de eliminar el Globe. 1072 01:21:30,716 --> 01:21:33,552 Viol� el c�digo de los editores. 1073 01:21:34,094 --> 01:21:36,854 Por eso tom� prestado su equipo 1074 01:21:36,889 --> 01:21:39,266 para preparar todo y publicar el Globe. 1075 01:21:43,979 --> 01:21:45,689 - Buena tinta - La mejor. 1076 01:21:45,724 --> 01:21:47,107 �Ocho p�ginas! 1077 01:21:48,942 --> 01:21:50,444 �Papel prensa del bueno! 1078 01:21:50,486 --> 01:21:51,945 El titular lo merec�a. 1079 01:21:52,571 --> 01:21:54,865 - �Cu�ntos han salido? - 12.000. 1080 01:21:55,324 --> 01:21:57,659 Estamos haciendo lo que usted siempre ha querido. 1081 01:21:57,701 --> 01:22:00,996 A mediod�a habr� cuatro ediciones del Globe en la calle. 1082 01:22:01,872 --> 01:22:05,667 Y, para completar la historia, se�or Mitchell, 1083 01:22:06,543 --> 01:22:09,963 no he matado mi peri�dico porque est� enamorada de usted. 1084 01:22:10,047 --> 01:22:11,173 No. 1085 01:22:11,799 --> 01:22:15,135 Lo he matado para que naciera el suyo. 1086 01:22:15,928 --> 01:22:18,847 Y porque le� la necrol�gica del se�or Davenport. 1087 01:22:19,848 --> 01:22:22,976 Por primera vez he visto la raz�n de su lucha, 1088 01:22:24,353 --> 01:22:27,731 por eso le entrego Park Row. 1089 01:22:51,630 --> 01:22:54,508 Cuando vean este monumento en la isla de Bedloe, 1090 01:22:54,800 --> 01:22:59,221 el d�a 28 de octubre de 1886, 1091 01:22:59,638 --> 01:23:00,973 quiero que todos sepan, 1092 01:23:02,266 --> 01:23:04,768 que tenemos una Estatua de la Libertad 1093 01:23:04,810 --> 01:23:07,604 gracias a un peri�dico. 1094 01:23:14,903 --> 01:23:19,324 TREINTA. 88280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.