All language subtitles for Operation.Mekong.2016.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,334 --> 00:01:05,584 Drug abuse is a plague. 2 00:01:06,042 --> 00:01:09,376 It spreads across our nation, harming our citizens. 3 00:01:14,626 --> 00:01:17,417 Drugs are synonymous with the Golden Triangle. 4 00:01:17,542 --> 00:01:21,751 Situated at the borders of Thailand, Myanmar and Laos, 5 00:01:22,001 --> 00:01:24,709 this "No Man's Land" has long been safe heaven for criminals and drug dealers. 6 00:01:25,626 --> 00:01:29,126 The emergence of new drugs has lowered the threshold of production 7 00:01:29,584 --> 00:01:32,667 and solidified the reputation of the Golden Triangle as a drug empire. 8 00:01:34,917 --> 00:01:38,084 At 4,180 km, the Mekong River 9 00:01:38,751 --> 00:01:41,334 is an important link between our nation and Southeast Asia. 10 00:01:41,584 --> 00:01:44,876 It's also the ideal route for drugs to enter our nation from the Golden Triangle. 11 00:01:45,417 --> 00:01:48,334 It is known as the "Hell's Gate of the South." 12 00:02:41,667 --> 00:02:44,501 Dad, this is the "Hell's Gate"? 13 00:02:57,959 --> 00:03:00,126 Why is it called "Hell's Gate"? 14 00:03:00,334 --> 00:03:02,292 Pirates have plagued this strip of the river for years. 15 00:03:02,417 --> 00:03:04,376 Let's hope luck is on our side this time. 16 00:03:13,209 --> 00:03:14,709 Turn around! Notify Huangping! 17 00:03:16,751 --> 00:03:18,501 Huangping, Huangping, do you read me? 18 00:03:27,209 --> 00:03:28,959 Listen up, there are two hostages in the vehicle. 19 00:03:29,292 --> 00:03:32,126 Thunder, Black Cat, lock on the hijackers. 20 00:03:32,959 --> 00:03:35,167 This is Thunder, I've locked on to the target in blue. 21 00:03:35,959 --> 00:03:38,001 This is Black Cat, I've locked on to the target in gray. 22 00:03:39,417 --> 00:03:41,876 Teams two and three, prepare for attack! 23 00:04:09,376 --> 00:04:11,042 Our next demonstration is tactical shooting. 24 00:04:11,126 --> 00:04:13,209 First, the eastern regional team 25 00:04:13,251 --> 00:04:14,917 will demonstrate the dual shot. 26 00:04:15,042 --> 00:04:18,459 Here, two snipers will aim for the same mark at the same time... 27 00:04:19,209 --> 00:04:22,917 Minister, we have a situation on the Mekong River. 28 00:04:24,792 --> 00:04:27,417 Thanks to our newly appointed 29 00:04:27,459 --> 00:04:30,376 7th Army Region Deputy Commander General Bita, 30 00:04:31,001 --> 00:04:35,126 this large-scale multi-national drug trade 31 00:04:35,167 --> 00:04:37,501 was taken down in time. 32 00:04:40,459 --> 00:04:43,459 Upon receiving reliable information, 33 00:04:43,584 --> 00:04:48,334 we intercepted two Chinese cargo ships on the Mekong River. 34 00:04:48,751 --> 00:04:53,334 In the process, we exchanged fire with over ten Chinese fishermen. 35 00:04:53,667 --> 00:04:55,876 The fishermen fled the scene, 36 00:04:56,167 --> 00:04:59,042 but we were able to uncover 900,000 meth pills on board. 37 00:05:02,334 --> 00:05:02,959 Minister, 38 00:05:03,709 --> 00:05:06,417 we are in contact with the Thai police, 39 00:05:06,709 --> 00:05:08,584 but the Thai military 40 00:05:08,626 --> 00:05:10,751 is holding all the evidence. 41 00:05:10,876 --> 00:05:12,251 The Thai police can't interfere. 42 00:05:12,417 --> 00:05:14,459 They can't even begin their investigation 43 00:05:14,542 --> 00:05:16,167 until the military completes theirs. 44 00:05:16,292 --> 00:05:19,959 We don't know how long we'll have to wait. 45 00:05:20,834 --> 00:05:23,167 Who do you have in mind for the task force? 46 00:05:23,709 --> 00:05:25,501 I'm thinking Gao Gang. 47 00:05:26,709 --> 00:05:30,209 The captain of the Yunnan Narcotics Team? 48 00:05:30,709 --> 00:05:31,709 That's right. 49 00:05:32,917 --> 00:05:34,834 I hear he's a stubborn one. 50 00:05:35,542 --> 00:05:36,084 Minister, 51 00:05:36,584 --> 00:05:40,292 we need his stubbornness to break this case. 52 00:05:41,709 --> 00:05:43,334 So you've already been in touch with him? 53 00:05:44,126 --> 00:05:45,251 Yes. 54 00:05:49,917 --> 00:05:51,376 Minister Hao, 55 00:05:52,251 --> 00:05:53,167 has given his approval. 56 00:05:55,251 --> 00:05:58,417 When I told him that you'd lead the investigation, 57 00:05:58,667 --> 00:06:00,751 he glared hard at me. 58 00:06:01,292 --> 00:06:05,251 I really thought that he would turn me down. 59 00:06:06,084 --> 00:06:08,376 Pass me a cigarette. 60 00:06:09,084 --> 00:06:09,917 Come on. 61 00:06:10,292 --> 00:06:12,959 Your doctor ordered you to quit. Take this. 62 00:06:15,834 --> 00:06:18,251 Quitting is tough. 63 00:06:28,876 --> 00:06:29,709 Gao, 64 00:06:31,501 --> 00:06:32,751 I only have one condition. 65 00:06:33,292 --> 00:06:34,792 Play this by the book. 66 00:06:34,917 --> 00:06:37,209 You got it! 67 00:06:37,584 --> 00:06:38,251 One more thing. 68 00:06:39,959 --> 00:06:42,292 Don't ever smoke in front of me. 69 00:07:04,667 --> 00:07:06,167 Dead body! 70 00:07:28,001 --> 00:07:29,709 This is just too cruel! 71 00:07:30,001 --> 00:07:32,251 It's clearly murder! 72 00:07:32,292 --> 00:07:33,417 They've been blindfolded with their hands tied! 73 00:07:33,542 --> 00:07:34,667 Hello, viewers. 74 00:07:35,001 --> 00:07:39,251 We return to the pier now 75 00:07:39,334 --> 00:07:41,084 for the latest developments. 76 00:07:41,126 --> 00:07:43,751 The Thai military confirms that the 13 victims 77 00:07:43,792 --> 00:07:46,167 were indeed crew members... 78 00:07:46,376 --> 00:07:47,042 Yes? 79 00:07:52,209 --> 00:07:53,959 I'm sorry, Boss. 80 00:07:54,584 --> 00:07:56,376 I didn't do a good job. 81 00:07:57,292 --> 00:07:58,626 I'll take care of it. 82 00:07:59,084 --> 00:08:02,501 The Thai reports say that the military exchanged fire with the fishermen. 83 00:08:03,209 --> 00:08:05,042 But judging by Mekong River's flow of stream that day, 84 00:08:05,376 --> 00:08:07,584 if there really was a shootout, 85 00:08:08,084 --> 00:08:10,251 and if the two cargo ships really were smuggling drugs, 86 00:08:10,584 --> 00:08:12,834 they should've been firing 87 00:08:13,084 --> 00:08:14,334 and speeding away at the same time. 88 00:08:15,126 --> 00:08:16,459 But at the crime scene, 89 00:08:16,834 --> 00:08:20,584 the bullet hole distribution and trajectories clustered around the same spot. 90 00:08:20,626 --> 00:08:25,876 We can confirm that the bullets were fired in a stationary position. 91 00:08:26,251 --> 00:08:29,376 This conclusion overturns the Thai reports. 92 00:08:31,667 --> 00:08:32,917 There's something even more evident. 93 00:08:32,959 --> 00:08:35,042 We've found a number of possible bullet scratches 94 00:08:35,501 --> 00:08:37,626 on a metal panel on one of the ships. 95 00:08:37,876 --> 00:08:40,417 Judging by their degree and concentration, 96 00:08:40,751 --> 00:08:43,917 the shots could not have come from the shore. 97 00:08:44,001 --> 00:08:45,751 They were fired on the ship instead. 98 00:08:46,626 --> 00:08:49,834 Combine that with the bullet angle analysis on the victims, 99 00:08:50,084 --> 00:08:53,626 we can confirm it was a 45-degree point blank execution. 100 00:08:55,417 --> 00:08:56,917 Any updates from your intel networks? 101 00:08:57,126 --> 00:08:58,834 Our Golden Triangle intelligence officer Qifu 102 00:08:58,876 --> 00:09:00,084 just got a lead. 103 00:09:00,459 --> 00:09:02,209 Two weeks before the shooting, 104 00:09:02,501 --> 00:09:04,876 a drug deal was ambushed. 105 00:09:04,917 --> 00:09:08,542 The amount of meth pills stolen also happened to be 900,000. 106 00:09:08,709 --> 00:09:10,376 Did we find anyone involved in the theft? 107 00:09:10,792 --> 00:09:11,626 We did. 108 00:09:14,084 --> 00:09:17,042 One of Qifu's informants is tracking him. 109 00:10:28,751 --> 00:10:29,501 Stop! 110 00:10:29,542 --> 00:10:30,709 Move! 111 00:10:39,459 --> 00:10:40,376 Get in! 112 00:11:20,751 --> 00:11:21,792 They're armed! 113 00:11:22,084 --> 00:11:23,376 Don't move! 114 00:11:57,501 --> 00:11:59,334 I'm asking you one last time. 115 00:12:05,917 --> 00:12:10,292 Who hired you to steal those 900,000 meth pills? 116 00:12:24,042 --> 00:12:27,042 What the fuck are you doing? 117 00:12:28,876 --> 00:12:30,334 You're about to die. 118 00:12:42,667 --> 00:12:43,834 It's Yan Taung Pha! 119 00:12:44,167 --> 00:12:46,417 Yan Taung Pha hired me! 120 00:12:47,001 --> 00:12:52,001 He told me to put the meth pills on the two ships! 121 00:12:53,167 --> 00:12:55,792 Yan Taung Pha from Naw Khan's group? 122 00:12:56,501 --> 00:12:58,626 That's all I know, I swear... 123 00:12:59,042 --> 00:13:01,417 Save me, Save me... 124 00:13:09,626 --> 00:13:12,167 Who the hell is this drug lord Naw Khar? 125 00:13:12,334 --> 00:13:14,126 Naw Khar has a rather complicated history. 126 00:13:14,417 --> 00:13:15,792 He's originally from Myanmar, 127 00:13:16,334 --> 00:13:18,542 but he's also a citizen of Thailand and Laos. 128 00:13:19,292 --> 00:13:23,209 In the 80s, he worked for Khun Sa, the drug kingpin of the Golden Triangle. 129 00:13:23,542 --> 00:13:26,376 When Khun Sa surrendered to the Burmese government, 130 00:13:26,584 --> 00:13:28,751 Naw Khar absorbed most of Khun Sa's men 131 00:13:28,792 --> 00:13:32,126 and built a new force with them and the local militia. 132 00:13:33,126 --> 00:13:35,917 Khun Sa and Naw Khar have completely different styles. 133 00:13:36,376 --> 00:13:39,876 Naw Khar is a reckless and arrogant drug addict. 134 00:13:40,292 --> 00:13:43,584 Most of his men use drugs as well. 135 00:13:45,126 --> 00:13:47,417 He oppresses the small tribes. 136 00:13:47,959 --> 00:13:50,376 He turns the kids into child soldiers 137 00:13:51,209 --> 00:13:53,626 and controls them with drugs. 138 00:13:54,251 --> 00:13:57,667 Many local tribes are forced to work with his group. 139 00:13:58,042 --> 00:14:00,126 We've always wanted to work with Laos, Burma and Thailand 140 00:14:00,251 --> 00:14:02,376 to improve security along the Mekong River, 141 00:14:03,792 --> 00:14:06,001 but an agreement was never reached. 142 00:14:08,626 --> 00:14:12,501 This case involves so much bloodshed and brutality. 143 00:14:14,751 --> 00:14:16,376 This is the perfect time 144 00:14:16,542 --> 00:14:19,167 for us to call for joint patrols again. 145 00:14:19,917 --> 00:14:21,959 We have to clear our fishermen's names. 146 00:14:22,459 --> 00:14:24,501 We owe the nation an explanation! 147 00:14:26,751 --> 00:14:28,084 The purpose of this joint meeting 148 00:14:28,626 --> 00:14:30,542 is to break past geographical boundaries. 149 00:14:30,876 --> 00:14:33,584 Let Chinese officers investigate in the three nations 150 00:14:33,917 --> 00:14:35,876 for the capture of our common target. 151 00:14:36,167 --> 00:14:37,126 Gentlemen, 152 00:14:37,292 --> 00:14:40,584 we have secured a witness from Thailand named Wala. 153 00:14:41,584 --> 00:14:43,126 He has already confessed that 154 00:14:43,876 --> 00:14:45,709 this frameup was orchestrated 155 00:14:46,001 --> 00:14:48,501 by Golden Triangle drug lord Naw Khar. 156 00:14:49,876 --> 00:14:52,834 To get to the truth, we must apprehend Naw Khar. 157 00:14:52,959 --> 00:14:53,751 Salute! 158 00:14:57,376 --> 00:14:59,042 We must send a strong message 159 00:14:59,126 --> 00:15:00,542 to the criminals in the Golden Triangle. 160 00:15:01,126 --> 00:15:03,376 When our citizens are under threat, 161 00:15:03,876 --> 00:15:05,792 We will not stand idly by. 162 00:15:06,459 --> 00:15:10,167 We fight aggression with aggression. Our elite narcotics officers 163 00:15:10,626 --> 00:15:13,626 will make Mekong River a safe passage for everyone! 164 00:15:15,667 --> 00:15:17,876 The four nations jointly announce 165 00:15:18,292 --> 00:15:20,459 the establishment of the joint operation task force. 166 00:15:21,459 --> 00:15:24,792 Together, we will solve the "October 5" case with great urgency. 167 00:15:25,459 --> 00:15:30,542 We will capture the culprit who murdered 13 Chinese fishermen! 168 00:15:36,001 --> 00:15:38,667 This is our first joint operation. 169 00:15:39,084 --> 00:15:41,917 Our goal is to subdue Naw Khar's group. 170 00:15:42,959 --> 00:15:45,251 With the help of reliable sources, 171 00:15:45,334 --> 00:15:47,417 we managed to locate Naw Khar's various 172 00:15:47,501 --> 00:15:49,667 drug factories and trafficking spots. 173 00:15:50,167 --> 00:15:54,667 We must hit them on the blind side, and we have to make our move at once! 174 00:15:55,334 --> 00:15:58,334 The joint task force commander has given us authorization 175 00:15:58,584 --> 00:16:01,459 to use force under special circumstances. 176 00:16:01,501 --> 00:16:03,251 If there's an urgent situation, 177 00:16:03,334 --> 00:16:04,709 we must provide full support! 178 00:16:04,876 --> 00:16:05,792 Understood! 179 00:17:10,292 --> 00:17:14,917 China is making the other three nations take action. 180 00:17:15,417 --> 00:17:17,501 You should all lay low until the dust settles. 181 00:17:19,334 --> 00:17:20,834 This is our turf! 182 00:17:21,167 --> 00:17:24,501 Laos, Burma and Thailand never got us, 183 00:17:24,792 --> 00:17:26,792 so why the fuck should we fear China? 184 00:17:27,542 --> 00:17:29,459 Boss is furious. 185 00:17:29,709 --> 00:17:31,042 He demands you to explain 186 00:17:31,084 --> 00:17:32,751 how things got this far. 187 00:17:36,376 --> 00:17:39,126 I've done everything he's asked for. 188 00:17:39,709 --> 00:17:42,292 How I did it is none of his business. 189 00:17:44,626 --> 00:17:46,917 If he really wants an explanation... 190 00:17:53,459 --> 00:17:55,376 There's your explanation, P'Som! 191 00:17:55,959 --> 00:17:59,542 I'm Naw Khar, I'm not afraid of anything! 192 00:18:04,167 --> 00:18:04,959 Gao, 193 00:18:05,667 --> 00:18:07,876 Naw Khar is wanted for many crimes in the other three nations. 194 00:18:08,042 --> 00:18:10,209 We can't let him fall into the hands of the other nations, 195 00:18:10,501 --> 00:18:12,584 so we have to be the first to get him. 196 00:18:12,959 --> 00:18:16,084 Qifu has already obtained intel on Naw Khar's group. 197 00:18:27,292 --> 00:18:27,917 Gao Gang. 198 00:18:28,042 --> 00:18:29,001 Fang Xinwu. 199 00:18:29,251 --> 00:18:30,792 We finally meet in person 200 00:18:31,126 --> 00:18:32,667 after getting your intel for so many years. 201 00:18:32,917 --> 00:18:34,084 Nice to finally meet you too. 202 00:18:47,001 --> 00:18:49,167 Quite a huge farm you've got here. 203 00:18:50,709 --> 00:18:52,417 The hills that you see in front of you 204 00:18:53,834 --> 00:18:55,001 were all opium farms. 205 00:18:56,001 --> 00:18:58,001 Looks like alternative development changed everything. 206 00:18:58,792 --> 00:18:59,626 That's good. 207 00:19:00,167 --> 00:19:01,292 The problem is... 208 00:19:02,001 --> 00:19:04,084 it hasn't changed the nature of the Golden Triangle. 209 00:19:05,751 --> 00:19:09,376 These are residents of villages nearby. 210 00:19:10,709 --> 00:19:12,917 Drug dealers forced them to plant opium. 211 00:19:14,001 --> 00:19:16,626 When they refused, their limbs were chopped off. 212 00:19:22,959 --> 00:19:23,709 Morning! 213 00:19:24,167 --> 00:19:25,501 Good morning, Mr. Qifu. 214 00:19:25,792 --> 00:19:27,834 Don't forget our movie screening tonight. 215 00:19:28,001 --> 00:19:30,584 7 o'clock. See you there, Mr. Qifu. 216 00:19:37,917 --> 00:19:38,834 Our intel tell us that 217 00:19:39,126 --> 00:19:40,626 Naw Khar and his backbone members 218 00:19:40,667 --> 00:19:42,292 have left their strongholds. 219 00:19:46,084 --> 00:19:48,584 Ongsa, operations commander. 220 00:19:48,917 --> 00:19:51,251 A bodyguard who also handles kidnapping and looting. 221 00:19:52,334 --> 00:19:54,584 Ya Ta, business and trading. 222 00:19:56,417 --> 00:19:58,751 San Kyi, logistics and money laundering. 223 00:19:59,209 --> 00:20:01,876 These three men are the backbone members of Naw Khar's group. 224 00:20:02,417 --> 00:20:04,542 Naw Khar arranges their duties himself. 225 00:20:06,251 --> 00:20:07,251 Who is Nah Htuu? 226 00:20:07,834 --> 00:20:08,917 Naw Khar's eldest son. 227 00:20:11,042 --> 00:20:13,376 Why is Naw Khar's picture so blurry? 228 00:20:13,626 --> 00:20:15,959 That photo was taken ten years ago by the Interpol. 229 00:20:16,417 --> 00:20:17,542 It also happens to be the one and only. 230 00:20:17,626 --> 00:20:18,626 How could that be? 231 00:20:19,084 --> 00:20:20,626 He's been active for the past decade. 232 00:20:20,667 --> 00:20:22,626 Why isn't there more on him? 233 00:20:23,959 --> 00:20:26,209 Naw Khar always acts under the radar. 234 00:20:26,626 --> 00:20:29,792 He's hiding out in the mountains of the Golden Triangle Special Region. 235 00:20:30,626 --> 00:20:36,584 It sits at the intersecting point of Thailand, Laos and Myanmar. 236 00:20:37,084 --> 00:20:38,751 It's under the three countries' jurisdiction, 237 00:20:39,626 --> 00:20:41,626 but its location makes law enforcement almost impossible. 238 00:20:43,792 --> 00:20:45,584 Adding corruption into the equation, 239 00:20:46,126 --> 00:20:48,959 the region is a "No Man's Land", a paradise for criminals. 240 00:20:49,626 --> 00:20:52,376 This is where Puja is holding Naw Khar's man Yan Taung Pha. 241 00:20:55,126 --> 00:20:56,417 If we can extract Yan Taung Pha, 242 00:20:56,792 --> 00:20:58,167 it should get us some leads. 243 00:20:59,042 --> 00:21:00,334 Who is this Puja? 244 00:21:02,001 --> 00:21:03,584 One of the five kingpins in the Special Region, 245 00:21:03,792 --> 00:21:06,167 He's the most powerful one after Naw Khar. 246 00:21:06,834 --> 00:21:08,084 What's your plan? 247 00:21:08,334 --> 00:21:09,667 I've already planted a mole. 248 00:21:11,501 --> 00:21:12,792 But remember, 249 00:21:13,376 --> 00:21:14,667 whatever happens, 250 00:21:15,459 --> 00:21:17,376 you have only 15 minutes to complete the mission. 251 00:21:18,334 --> 00:21:19,667 This is a complicated case. 252 00:21:19,834 --> 00:21:21,251 There's a larger power working behind the scenes. 253 00:21:21,834 --> 00:21:24,376 We must be careful and stay out of the local police's sights. 254 00:21:24,709 --> 00:21:26,376 If anything happens, 255 00:21:26,626 --> 00:21:28,751 keep your identities secret. 256 00:21:29,751 --> 00:21:31,709 There's only one entry way for the entire district. 257 00:21:33,417 --> 00:21:35,042 A metal detector has been installed there. 258 00:21:36,334 --> 00:21:38,209 That means no one can carry guns inside. 259 00:21:39,167 --> 00:21:40,376 It's how they keep trouble away. 260 00:21:41,959 --> 00:21:43,542 The chance of a gunfight is minimal, 261 00:21:44,126 --> 00:21:46,876 but these guys are brutal with their axes. 262 00:21:47,501 --> 00:21:48,584 Every day at noon, 263 00:21:48,626 --> 00:21:50,542 a beer truck arrives for delivery. 264 00:21:51,709 --> 00:21:53,667 The whole process takes about 15 minutes. 265 00:21:54,209 --> 00:21:57,209 The plan is to use the beer truck to extract Yan Tuang Pha. 266 00:21:57,917 --> 00:22:00,417 Panoptes, monitor the surroundings with your drone. 267 00:22:00,834 --> 00:22:01,542 If anything happens, 268 00:22:01,584 --> 00:22:03,042 I'll ask you to activate the signal jammer. 269 00:22:04,542 --> 00:22:06,542 Aphrodite, take Bingo with you. 270 00:22:07,709 --> 00:22:09,667 The others will follow the Bulls as backup. 271 00:22:10,376 --> 00:22:13,042 All guns will be loaded with low-speed rubber bullets. 272 00:22:13,709 --> 00:22:14,542 Our mission 273 00:22:14,626 --> 00:22:16,292 is to extract Yan Taung Pha 274 00:22:16,334 --> 00:22:17,667 without causing any casualty. 275 00:22:20,501 --> 00:22:22,417 Everyone is in position, Chief. 276 00:22:37,042 --> 00:22:38,251 Captain, the truck is here. 277 00:23:19,834 --> 00:23:22,084 We have a situation, target is missing. 278 00:23:26,792 --> 00:23:27,626 Gongchai, 279 00:23:27,751 --> 00:23:30,126 the target is missing. Where else he can be? 280 00:23:30,376 --> 00:23:31,834 He was right there earlier... 281 00:23:32,459 --> 00:23:34,542 The informant didn't see anyone move Yan Taung Pha. 282 00:23:36,334 --> 00:23:37,876 Aphrodite, let Bingo in. 283 00:23:37,959 --> 00:23:38,626 Copy! 284 00:23:48,959 --> 00:23:49,959 Bingo is in. 285 00:23:57,834 --> 00:23:58,667 Poseidon, 286 00:23:59,084 --> 00:24:00,167 let's stick to the plan. 287 00:24:00,292 --> 00:24:01,042 Copy that. 288 00:24:11,834 --> 00:24:12,834 Bingo. 289 00:24:14,292 --> 00:24:15,876 Bingo, sniff. 290 00:24:19,834 --> 00:24:20,501 Go! 291 00:24:35,334 --> 00:24:37,376 Remember, our target is Puja. 292 00:24:37,709 --> 00:24:39,209 What about Yan Taung Pha? 293 00:24:39,542 --> 00:24:40,667 Just fucking kill him. 294 00:24:40,709 --> 00:24:42,542 He's embarrassed our boss. 295 00:25:22,626 --> 00:25:24,751 Listen up. The target's life is in danger. 296 00:25:25,626 --> 00:25:26,751 I'm gonna snatch him! 297 00:25:26,792 --> 00:25:28,417 Panoptes, jam their signal now! 298 00:25:28,542 --> 00:25:29,126 Copy! 299 00:25:34,001 --> 00:25:36,584 - Can you hear me? - Do you copy? 300 00:25:56,376 --> 00:25:57,126 Go! 301 00:26:24,959 --> 00:26:26,292 Let's go back Captain up! 302 00:26:57,001 --> 00:26:57,667 We're exposed. 303 00:26:57,834 --> 00:26:59,542 Panotpes, any other way out? 304 00:27:03,542 --> 00:27:05,834 Take the rooftop. There's a cable there, 305 00:27:06,542 --> 00:27:07,876 it's connected to another rooftop. 306 00:27:11,626 --> 00:27:12,292 Bingo, 307 00:27:13,084 --> 00:27:13,834 retreat! 308 00:27:23,501 --> 00:27:24,709 There's trouble in there! 309 00:27:25,084 --> 00:27:26,542 Lock the gate! 310 00:27:28,209 --> 00:27:29,542 Get over here! 311 00:27:31,876 --> 00:27:33,417 Go! Go! 312 00:27:46,501 --> 00:27:47,167 Aphrodite, 313 00:27:47,376 --> 00:27:49,667 pick up Captain. Turn left in 200m! 314 00:27:49,876 --> 00:27:50,542 Copy! 315 00:27:56,667 --> 00:27:57,667 You guys stay right here. 316 00:28:11,542 --> 00:28:12,334 Go help Captain! 317 00:28:12,376 --> 00:28:13,084 Okay! 318 00:28:23,417 --> 00:28:24,751 See if we can use that net! 319 00:28:27,084 --> 00:28:27,959 Captain, you go ahead! 320 00:28:58,167 --> 00:28:59,876 We're out of time! Go! 321 00:29:06,959 --> 00:29:09,209 Captain, there's a hut at your 12 o'clock. 322 00:29:09,292 --> 00:29:11,334 Jump down to the alleyway. Turn left at the end for the exit. 323 00:29:13,542 --> 00:29:15,709 At 300 meters, take a left after the blue metal gates. 324 00:29:15,792 --> 00:29:17,459 Then take the small path at the 2 o'clock direction. 325 00:29:32,917 --> 00:29:33,834 Hurry up! 326 00:29:38,917 --> 00:29:41,084 Bulls, we're on our way out. Request for assistance! 327 00:29:41,334 --> 00:29:42,626 Chief, we have an urgent situation. 328 00:29:42,667 --> 00:29:44,334 Permission for the Bulls to strike! 329 00:29:44,501 --> 00:29:45,167 Granted. 330 00:30:21,917 --> 00:30:22,751 Blow it! 331 00:30:25,626 --> 00:30:26,792 Fuck! 332 00:30:45,417 --> 00:30:46,834 Captain! Hurry! 333 00:30:47,126 --> 00:30:47,709 Hurry! 334 00:30:47,917 --> 00:30:49,084 Chinese? 335 00:30:49,376 --> 00:30:51,959 Move it! 336 00:30:59,417 --> 00:31:01,917 (Burmese) Who are you people? 337 00:31:02,709 --> 00:31:04,751 Why did you save me? 338 00:32:01,917 --> 00:32:02,542 Ammo! 339 00:32:16,167 --> 00:32:16,959 Hermes! 340 00:32:17,626 --> 00:32:19,001 We have enemies in pursuit! 341 00:32:19,167 --> 00:32:20,501 We're right behind you, Captain! 342 00:33:09,626 --> 00:33:10,709 Aphrodite, are you okay? 343 00:33:10,959 --> 00:33:11,751 I'm fine! 344 00:33:25,042 --> 00:33:25,876 Fuck! 345 00:33:26,834 --> 00:33:27,834 Fucking hell! 346 00:33:29,209 --> 00:33:30,709 This is the Golden Triangle, Captain! 347 00:33:30,751 --> 00:33:32,251 So what if this is the Golden Triangle?! 348 00:33:32,292 --> 00:33:33,709 My informant is exposed! 349 00:33:34,709 --> 00:33:35,584 Didn't we have an agreement? 350 00:33:35,751 --> 00:33:38,042 15 minutes means 15 minutes! 351 00:33:38,626 --> 00:33:39,834 You were to fucking retreat, 352 00:33:39,876 --> 00:33:41,292 no matter what! 353 00:33:42,251 --> 00:33:43,876 Out here, you have to do things my way! 354 00:33:45,084 --> 00:33:46,167 Are you finished? 355 00:33:46,584 --> 00:33:48,459 We had one chance to save Yan Taung Pha. 356 00:33:48,709 --> 00:33:49,584 I had to take it! 357 00:33:49,917 --> 00:33:51,876 If we had failed, we could've found other leads! 358 00:33:52,251 --> 00:33:53,751 You're fucking responsible for intel. 359 00:33:54,001 --> 00:33:55,751 I make the fucking calls! 360 00:33:56,417 --> 00:33:58,251 If we're going to keep working together, 361 00:33:58,584 --> 00:34:00,084 you have to follow my lead! 362 00:34:09,459 --> 00:34:11,376 Forget it. Take my car. 363 00:34:15,959 --> 00:34:17,126 Make a left at the corner ahead. 364 00:34:17,292 --> 00:34:18,251 Which one? 365 00:34:20,084 --> 00:34:21,126 You just passed it. 366 00:34:23,042 --> 00:34:24,292 Why didn't you tell me earlier? 367 00:34:33,126 --> 00:34:33,751 What's wrong? 368 00:34:33,792 --> 00:34:36,292 Puja is hot on my trail. I need to leave now. 369 00:34:36,501 --> 00:34:38,501 Don't panic... 370 00:34:39,626 --> 00:34:43,459 Get to the train station. I'll bring some cash. Okay? 371 00:34:46,792 --> 00:34:47,959 Gongchai's on the run. 372 00:34:48,792 --> 00:34:49,876 Wait for me in the car. 373 00:34:50,334 --> 00:34:51,792 Call me if anything happens. 374 00:35:27,167 --> 00:35:28,501 Call me if you need anything. 375 00:35:31,917 --> 00:35:33,042 What's the matter? 376 00:35:34,501 --> 00:35:35,709 I'm sorry, Qifu... 377 00:35:36,667 --> 00:35:38,209 I didn't want it to be like this! 378 00:35:38,584 --> 00:35:40,251 They got to me first... 379 00:35:41,084 --> 00:35:42,501 you have to help me! 380 00:36:03,334 --> 00:36:04,376 Where did they go? 381 00:36:07,501 --> 00:36:09,334 What's your location? I'm coming over. 382 00:36:09,709 --> 00:36:10,876 Don't! I'm exposed. 383 00:36:11,334 --> 00:36:13,917 I'm behind the snack shop at the far end of the platform. 384 00:36:14,917 --> 00:36:16,584 Gongchai will be where I dash out. 385 00:36:16,917 --> 00:36:17,917 Help me protect him. 386 00:36:18,334 --> 00:36:19,251 I'll handle the rest. 387 00:36:19,709 --> 00:36:20,667 Search again! 388 00:36:21,917 --> 00:36:22,584 Over there! 389 00:37:16,626 --> 00:37:17,501 Piss off! 390 00:37:46,834 --> 00:37:48,126 Let me go! 391 00:38:30,709 --> 00:38:31,834 I have to say... 392 00:38:32,376 --> 00:38:34,084 I'm not used to seeing that look. 393 00:38:35,042 --> 00:38:36,792 You should keep your disguise on! 394 00:38:37,709 --> 00:38:40,209 Well, you don't look too bad yourself. 395 00:38:46,459 --> 00:38:48,292 Icarus, pass me a plate. 396 00:38:48,334 --> 00:38:48,959 Sure. 397 00:38:49,042 --> 00:38:50,084 Watch out, don't burn yourself. 398 00:39:07,084 --> 00:39:07,709 I think... 399 00:39:08,584 --> 00:39:10,584 You really remind me of somebody. 400 00:39:11,917 --> 00:39:12,584 Yep! 401 00:39:13,501 --> 00:39:14,292 Who is that? 402 00:39:14,792 --> 00:39:16,084 Many people said so! 403 00:39:17,501 --> 00:39:18,584 But I can't tell who... 404 00:39:20,167 --> 00:39:20,834 Watch! 405 00:39:35,042 --> 00:39:35,834 Aaron Kwok! 406 00:39:36,709 --> 00:39:37,626 Aaron Kwok... 407 00:39:38,917 --> 00:39:39,834 Aaron Kwok. 408 00:39:41,792 --> 00:39:44,501 I'm starting to doubt your intel. 409 00:39:44,667 --> 00:39:45,459 Time to eat! 410 00:39:46,042 --> 00:39:47,167 Let's introduce ourselves! 411 00:39:47,209 --> 00:39:48,292 My name is Guo Xu! 412 00:39:48,917 --> 00:39:51,751 Just call him Poseidon. He's always moody. 413 00:39:52,126 --> 00:39:53,251 I'm his sister, Guo Bing! 414 00:39:54,417 --> 00:39:58,084 Never call her by her code name. She'll be really pissed. 415 00:39:58,417 --> 00:39:59,209 Fill it up! 416 00:40:00,042 --> 00:40:00,792 Why? 417 00:40:01,334 --> 00:40:02,584 People make fun of her all the time. 418 00:40:03,292 --> 00:40:03,834 Don't say it! 419 00:40:03,876 --> 00:40:05,126 The reason is... 420 00:40:05,542 --> 00:40:07,251 Her code name is Aphrodite, 421 00:40:07,334 --> 00:40:08,126 but she looks nothing like a Greek Goddess! 422 00:40:08,167 --> 00:40:09,501 No more beer for you tonight. 423 00:40:10,209 --> 00:40:11,042 How do you do? 424 00:40:11,084 --> 00:40:13,542 Glad to meet you. I'm the translator. 425 00:40:13,917 --> 00:40:14,917 Call me Hermes! 426 00:40:15,417 --> 00:40:16,459 You're up. 427 00:40:16,792 --> 00:40:18,542 I'm Jiang Xing... 428 00:40:18,834 --> 00:40:22,042 I specialize in ex... ex... explosives. 429 00:40:22,876 --> 00:40:24,417 That's why he doesn't like to talk. 430 00:40:25,417 --> 00:40:28,292 He's sharp like a spear. That's why we gave him the name Ares. 431 00:40:28,334 --> 00:40:32,292 When he's in action, his commands are always dead-on. 432 00:40:32,584 --> 00:40:35,209 Not even food can shut your mouth, brother. 433 00:40:35,417 --> 00:40:37,542 Xie Wenfeng. They call me Icarus. 434 00:40:38,209 --> 00:40:39,959 He's always acting against his father's wishes. 435 00:40:41,334 --> 00:40:42,001 Fu Baowei. 436 00:40:43,792 --> 00:40:44,501 Call me Panoptes! 437 00:40:45,792 --> 00:40:46,626 One hundred eyes? 438 00:40:47,001 --> 00:40:48,167 I specialize in drones! 439 00:40:52,834 --> 00:40:54,001 He's Bingo. 440 00:40:58,084 --> 00:40:59,709 A team of Greek deities. 441 00:41:01,001 --> 00:41:02,292 I'm impressed. 442 00:41:03,834 --> 00:41:05,001 What about his code name? 443 00:41:05,209 --> 00:41:06,584 Come on. Let's do a toast! 444 00:41:06,876 --> 00:41:08,126 The one and only... 445 00:41:08,376 --> 00:41:09,001 Zeus. 446 00:41:09,042 --> 00:41:09,709 Cheers! 447 00:41:09,751 --> 00:41:10,542 Come on! 448 00:41:10,834 --> 00:41:11,959 Bottoms up! 449 00:41:14,376 --> 00:41:16,792 During our background check on Yan Taung Pha, 450 00:41:17,209 --> 00:41:18,584 we picked up a new lead. 451 00:41:19,542 --> 00:41:23,001 We found out that he has been producing meth 452 00:41:23,876 --> 00:41:26,417 with raw ingredients bought via a middleman. 453 00:41:27,334 --> 00:41:28,501 Ephedra? 454 00:41:28,876 --> 00:41:30,751 It's medicinal ephedra. 455 00:41:32,042 --> 00:41:33,459 Do we have the supplier? 456 00:41:34,209 --> 00:41:35,292 His name is Zhang Da-An. 457 00:41:35,584 --> 00:41:37,209 He's a Chinese medicine merchant from China. 458 00:41:37,542 --> 00:41:40,417 We already have him under our custody in Sichuan. 459 00:41:41,001 --> 00:41:43,292 Did he say who the middleman is? 460 00:41:43,376 --> 00:41:46,376 Naw Khar only has two middlemen in Golden Triangle. 461 00:41:46,751 --> 00:41:50,917 We don't know who the first person is, but the other is Mr. Zar. 462 00:41:52,084 --> 00:41:54,334 At the moment, our only lead 463 00:41:54,667 --> 00:41:58,251 is the guy who takes care of Mr. Zar's business, named Pierre. 464 00:41:59,334 --> 00:42:00,251 I have an idea. 465 00:42:01,001 --> 00:42:03,001 We're going to put on a show. 466 00:42:03,459 --> 00:42:04,751 I'll come up with a role for you. 467 00:42:04,834 --> 00:42:05,417 Sure, 468 00:42:06,251 --> 00:42:08,417 as long as I don't play a ladyboy. 469 00:42:09,251 --> 00:42:10,751 He doesn't look the part anyway. 470 00:42:15,584 --> 00:42:16,251 Yeah? 471 00:42:16,376 --> 00:42:18,834 Hello Pierre, this is Da-An. 472 00:42:19,917 --> 00:42:22,834 Listen, I just ran into some kind of trouble. 473 00:42:23,334 --> 00:42:26,084 The police here are keeping a close eye on me. 474 00:42:26,209 --> 00:42:27,459 What about my stuff? 475 00:42:27,959 --> 00:42:28,876 Don't worry about it. 476 00:42:29,792 --> 00:42:33,501 I have already arranged a new partner to deliver your stuff. 477 00:42:33,542 --> 00:42:34,626 A new partner? 478 00:42:35,126 --> 00:42:37,667 This is supposed to be our business. How am I gonna trust him? 479 00:42:37,751 --> 00:42:38,417 Why not? 480 00:42:38,709 --> 00:42:41,626 I trust my partner just like I trust you. 481 00:42:42,292 --> 00:42:45,126 Treat him really well. You're gonna like him. 482 00:42:46,001 --> 00:42:48,792 Alright. Just don't screw up. 483 00:42:55,459 --> 00:42:56,917 Da-An should've introduced us earlier! 484 00:42:56,959 --> 00:42:58,209 We're gonna get on well. 485 00:42:58,417 --> 00:43:00,584 What do you want to do? Sell crap to China? 486 00:43:00,751 --> 00:43:01,792 We'll be rich! 487 00:43:02,251 --> 00:43:04,042 You want to sell crap to China! 488 00:43:04,084 --> 00:43:05,042 That's what I am doing already! 489 00:43:05,084 --> 00:43:07,042 I'm already selling them, man. 490 00:43:07,917 --> 00:43:09,792 Give me the bill! 491 00:43:09,834 --> 00:43:12,376 No! Come on, bring it over! I got it! 492 00:43:12,417 --> 00:43:13,667 You wanna pay the bills? 493 00:43:13,709 --> 00:43:14,459 You be the boss. 494 00:43:14,501 --> 00:43:16,042 I hate paying bills anyway! 495 00:43:16,084 --> 00:43:17,542 Now I be the boss? 496 00:43:17,584 --> 00:43:18,917 You know what we got? 497 00:43:18,959 --> 00:43:21,001 We got that thing... 498 00:43:21,292 --> 00:43:23,459 Too bad we didn't meet earlier. 499 00:43:23,501 --> 00:43:25,626 It's "Xiang Feng Hen Wan." 500 00:43:25,667 --> 00:43:26,667 Whatever. 501 00:43:26,917 --> 00:43:27,417 You're not going anywhere. 502 00:43:27,501 --> 00:43:30,459 You stay with me, we'll get you some girls, we'll clean you up, 503 00:43:30,501 --> 00:43:32,459 we're gonna have some fun tonight, boy. 504 00:43:33,001 --> 00:43:34,167 Don't fucking lie to me... 505 00:43:34,209 --> 00:43:35,084 Hey! 506 00:43:35,334 --> 00:43:38,167 - What the fuck! - What the fuck... 507 00:43:38,542 --> 00:43:40,334 Fancy running into you here! 508 00:43:40,792 --> 00:43:42,251 Long time no see, Guo Kun! 509 00:43:42,334 --> 00:43:43,834 What a coincidence! 510 00:43:44,751 --> 00:43:46,167 You're doing pretty well, eh? 511 00:43:46,917 --> 00:43:48,001 What are you doing here? 512 00:43:49,001 --> 00:43:50,167 I was in Myanmar with Mr. Qian 513 00:43:50,334 --> 00:43:52,876 about setting up a casino over there, 514 00:43:53,334 --> 00:43:54,792 so I thought I'd stop by! 515 00:43:55,459 --> 00:43:56,459 Mr. Qian is here too? 516 00:43:56,501 --> 00:43:57,542 Yeah, he's upstairs. 517 00:43:59,209 --> 00:43:59,876 Full house! 518 00:44:00,042 --> 00:44:01,542 What the hell... 519 00:44:01,751 --> 00:44:02,542 Mr. Qian! 520 00:44:03,959 --> 00:44:05,667 Hold on, Xiaoqi. I'll be with you in a minute. 521 00:44:07,251 --> 00:44:08,792 Pass? You pass? 522 00:44:08,834 --> 00:44:09,792 Put it out! 523 00:44:11,542 --> 00:44:12,251 No way! 524 00:44:12,376 --> 00:44:12,917 Pass? 525 00:44:13,001 --> 00:44:13,667 No! 526 00:44:15,042 --> 00:44:15,834 Bomb! 527 00:44:17,667 --> 00:44:18,959 Mr. Qian is really something... 528 00:44:19,709 --> 00:44:20,376 Xiaoqi! 529 00:44:20,501 --> 00:44:21,209 Mr. Qian! 530 00:44:21,917 --> 00:44:24,292 How the fuck did you end up in here? 531 00:44:24,542 --> 00:44:28,334 I followed the smell of your money, of course! 532 00:44:30,042 --> 00:44:33,001 I love puppies that are good at sniffing money. 533 00:44:34,167 --> 00:44:35,876 Come, Xiaoqi, 534 00:44:36,251 --> 00:44:37,251 take this. 535 00:44:37,417 --> 00:44:38,501 - Just take it! - Thanks Mr.Qian. 536 00:44:39,042 --> 00:44:40,542 I won all this today. 537 00:44:41,376 --> 00:44:43,751 I won it all from this rich brat. Just take it! 538 00:44:46,792 --> 00:44:47,417 Thanks, Mr. Qian! 539 00:44:47,501 --> 00:44:48,209 Happy? 540 00:44:48,251 --> 00:44:49,626 Fucking ecstatic! Thanks! 541 00:44:49,917 --> 00:44:50,792 Take a spin. 542 00:44:50,917 --> 00:44:52,667 Wag your tail for me. 543 00:44:53,501 --> 00:44:54,251 Come on! 544 00:44:54,751 --> 00:44:56,251 Of course, Mr. Qian. 545 00:45:06,084 --> 00:45:07,167 Who's this fella? 546 00:45:07,417 --> 00:45:08,584 Pierre, come over here! 547 00:45:09,792 --> 00:45:10,959 This is my good friend Pierre. 548 00:45:11,584 --> 00:45:13,584 He is Mr. Qian. 549 00:45:13,917 --> 00:45:16,376 Nice to meet you, Mr. Qian. 550 00:45:16,417 --> 00:45:17,876 If you wanna do business with the Chinese, 551 00:45:17,959 --> 00:45:20,667 you'll have to learn some Mandarin, won't you? 552 00:45:24,584 --> 00:45:26,959 Mr. Qian, what does he do exactly? 553 00:45:27,126 --> 00:45:28,709 Gambling, man! What do you think? 554 00:45:28,751 --> 00:45:32,042 This guy owns 200 underground casinos in China, 555 00:45:32,292 --> 00:45:34,292 plus God knows how many private banks. 556 00:45:34,459 --> 00:45:37,417 Brother! You, me, and him, we're gonna work together. 557 00:45:37,459 --> 00:45:40,001 I tell you now. We're gonna work this out. 558 00:45:40,459 --> 00:45:41,709 You don't say! 559 00:45:43,084 --> 00:45:43,792 Listen, 560 00:45:45,292 --> 00:45:47,334 he's already asked me to do some... 561 00:45:48,167 --> 00:45:49,126 You know? 562 00:45:52,876 --> 00:45:53,751 Mr. Pierre. 563 00:45:53,792 --> 00:45:57,167 Xiaoqi, Qian and two bodyguards have gone to the Princess Club. 564 00:45:57,209 --> 00:46:00,501 Then they'll board a yacht owned by Macau's Wanhao Casino. 565 00:46:02,209 --> 00:46:03,251 I hear that 566 00:46:03,459 --> 00:46:05,084 Qian is the banker for 567 00:46:05,167 --> 00:46:07,209 four high roller lounges at Wanhao. 568 00:46:16,626 --> 00:46:17,626 Mr. Pierre. 569 00:46:17,959 --> 00:46:20,001 They've brought over 20 girls to the yacht. 570 00:46:20,251 --> 00:46:21,792 I'll have people keep a close eye from the shore. 571 00:46:26,292 --> 00:46:29,834 Trust me! These guys are real deal. 572 00:46:31,209 --> 00:46:31,917 Pierre, 573 00:46:32,001 --> 00:46:33,626 do you know what makes a good steak? 574 00:46:35,542 --> 00:46:39,709 Good quality of meat, the right temperature, the right cooking time. 575 00:46:39,917 --> 00:46:41,501 How many times have I taught you 576 00:46:41,751 --> 00:46:43,584 to look beneath the surface? 577 00:46:43,709 --> 00:46:44,667 It's all about 578 00:46:44,709 --> 00:46:48,001 how carefully the chef treats the steak. 579 00:46:49,959 --> 00:46:51,792 Of course, Mr. Zar. 580 00:46:54,417 --> 00:46:56,792 Mr. Zar, your friend has arrived. 581 00:47:00,584 --> 00:47:02,167 Hello, Mr. Zar. 582 00:47:05,126 --> 00:47:06,376 Thank you, Mr. Zar. 583 00:47:07,542 --> 00:47:08,459 Thank you. 584 00:47:09,584 --> 00:47:11,334 I've been gone for five years, 585 00:47:11,376 --> 00:47:12,876 and I have nothing to show for it. 586 00:47:13,251 --> 00:47:16,167 That's why I've come back to the Golden Triangle. 587 00:47:16,751 --> 00:47:19,959 America isn't the easiest place to make a living in. 588 00:47:20,417 --> 00:47:25,417 There's this Chinese guy that Pierre came across not long ago. 589 00:47:25,751 --> 00:47:27,792 And he wanted to talk business. 590 00:47:28,292 --> 00:47:32,084 As I'm sure, you're more familiar with China than me. 591 00:47:32,626 --> 00:47:35,626 Why don't you go and check him out for me? 592 00:47:35,876 --> 00:47:40,084 Doing business with the Chinese is my specialty! 593 00:47:40,417 --> 00:47:42,501 I'll make sure you get a good deal! 594 00:48:05,251 --> 00:48:06,126 Mr. Qian, 595 00:48:06,626 --> 00:48:10,459 this is the golden age for the gambling business. 596 00:48:11,459 --> 00:48:14,334 Everyone in China is so rich nowadays! 597 00:48:16,292 --> 00:48:19,751 Mr. Jitpong, how much product are you able to supply annually? 598 00:48:20,667 --> 00:48:21,626 Two tons! 599 00:48:22,459 --> 00:48:23,667 We can definitely deal with two tons. 600 00:48:24,042 --> 00:48:26,167 You just said that we're in the golden age! 601 00:48:26,792 --> 00:48:27,792 Two tons? 602 00:48:29,251 --> 00:48:31,584 Two tons were barely enough a few years ago. 603 00:48:31,626 --> 00:48:33,459 We do much bigger deals now. 604 00:48:34,084 --> 00:48:35,667 I'm talking about a minimum of 605 00:48:36,292 --> 00:48:37,959 six tons per year! 606 00:48:38,751 --> 00:48:40,459 Hey, who's that Jitpong guy? 607 00:48:41,626 --> 00:48:45,209 I thought you're the only guy who's dealing with Mr. Zar's business? 608 00:48:45,667 --> 00:48:48,001 Jitpong is from America. 609 00:48:48,334 --> 00:48:51,834 And Mr. Zar likes him a lot. 610 00:48:59,292 --> 00:49:03,334 Mr. Qian, we can always talk about commission later. 611 00:49:03,709 --> 00:49:04,751 I'm telling you, 612 00:49:04,917 --> 00:49:06,417 you're not the only middleman in this business. 613 00:49:06,501 --> 00:49:08,501 There are plenty of people I can talk to. 614 00:49:09,084 --> 00:49:11,834 I'm only talking to you because Xiaoqi can vouch for you, 615 00:49:12,251 --> 00:49:14,167 but you've really disappointed me today. 616 00:49:14,542 --> 00:49:15,667 Yes I am rich, 617 00:49:16,084 --> 00:49:17,667 but I'm not a fucking imbecile! 618 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 Got it? 619 00:49:24,334 --> 00:49:25,167 Mr. Qian! 620 00:49:28,376 --> 00:49:29,084 Mr. Qian! 621 00:49:32,584 --> 00:49:34,542 Mr. Qian, we can always negotiate. 622 00:49:40,084 --> 00:49:40,876 Mr. Qian, 623 00:49:41,376 --> 00:49:42,876 we can negotiate for the right price. 624 00:49:43,292 --> 00:49:44,626 We can always talk again. 625 00:49:44,834 --> 00:49:48,584 We're talking about a 1.5 billion-per-year business here! 626 00:49:49,292 --> 00:49:50,709 Look, the market is in my hands. 627 00:49:51,042 --> 00:49:52,417 If you want to keep talking, 628 00:49:52,667 --> 00:49:54,501 get your supplier and we'll talk together. 629 00:49:54,542 --> 00:49:57,292 I'm leaving in two days. I want an answer by then! 630 00:50:03,959 --> 00:50:05,417 Don't get mad. Let's drink. 631 00:50:06,126 --> 00:50:07,709 We can drink on our own. 632 00:50:07,917 --> 00:50:08,876 Xiaoqi! 633 00:50:21,292 --> 00:50:23,834 I didn't think that we'd run into him in this case. 634 00:50:24,917 --> 00:50:26,084 I think that 635 00:50:26,834 --> 00:50:28,167 you should step away 636 00:50:28,626 --> 00:50:30,542 from this case for now. 637 00:50:37,251 --> 00:50:38,667 You're afraid that I'll kill him. 638 00:50:43,917 --> 00:50:44,917 Xinwu, 639 00:50:46,917 --> 00:50:49,292 I was worried when you chose to come here 640 00:50:49,334 --> 00:50:50,834 to be an intelligence officer. 641 00:50:51,501 --> 00:50:55,376 But I decided to send you here anyway 642 00:50:55,959 --> 00:50:59,459 because I trust you to be narcotics officer. 643 00:51:04,167 --> 00:51:05,667 When this is all over, 644 00:51:06,209 --> 00:51:07,709 we'll catch him together. 645 00:51:19,209 --> 00:51:21,334 What exactly went down between him and Jitpong? 646 00:51:21,376 --> 00:51:24,751 The Jitpong today used to be called Xing Deng. 647 00:51:24,792 --> 00:51:27,709 He was a drug dealer in China five years ago. 648 00:51:27,834 --> 00:51:31,459 Fang Xinwu's girlfriend of ten years died because of him. 649 00:51:31,501 --> 00:51:33,459 Xing Deng fled to the Golden Triangle, 650 00:51:33,751 --> 00:51:36,459 and we've lost track of him since. 651 00:52:24,001 --> 00:52:28,376 Steal all the data from your boyfriend's computer for me. 652 00:52:34,167 --> 00:52:35,042 One time. 653 00:52:35,917 --> 00:52:37,001 Just this once. 654 00:52:40,042 --> 00:52:41,084 I can't... 655 00:52:43,167 --> 00:52:45,042 I can't do that to him... 656 00:52:46,209 --> 00:52:48,084 Your boyfriend is an narcotics officer. 657 00:52:48,876 --> 00:52:52,376 If everyone knows that his girlfriend is a junkie, 658 00:52:52,834 --> 00:52:55,042 how do you think he'd react? 659 00:54:08,459 --> 00:54:11,042 Win! Win! Win! 660 00:54:11,376 --> 00:54:13,959 Hurry up! 661 00:54:20,709 --> 00:54:21,584 So what? 662 00:54:28,001 --> 00:54:31,042 You are aware of the current situation, right? 663 00:54:31,501 --> 00:54:35,042 I'm positive that this Mr. Qian is a reliable source. 664 00:54:35,501 --> 00:54:37,626 My guy Jitpong checked him out. 665 00:54:43,667 --> 00:54:45,959 Do a deal with them, 666 00:54:46,751 --> 00:54:49,459 and then we'll see if he deserves a meeting. 667 00:54:49,626 --> 00:54:50,834 We need to find out 668 00:54:50,876 --> 00:54:52,834 whether he's really got deep pockets. 669 00:54:58,542 --> 00:55:00,959 Let's start with five million US dollars. 670 00:55:01,876 --> 00:55:05,334 I'll keep you posted on the drop-off time and place. 671 00:55:46,751 --> 00:55:47,584 Hey, what's happening? 672 00:55:47,626 --> 00:55:48,917 The deal's on, brother. 673 00:55:48,959 --> 00:55:50,501 I'll let you know the time and place. 674 00:55:50,542 --> 00:55:52,001 Oh yeah... 675 00:55:52,626 --> 00:55:54,709 Alright, I'll tell Mr. Qian right away. 676 00:55:56,459 --> 00:55:57,501 They've taken the bait. 677 00:56:06,209 --> 00:56:08,167 When you first moved here, 678 00:56:08,376 --> 00:56:09,917 did you have a hard time adjusting? 679 00:56:10,751 --> 00:56:11,459 I got by. 680 00:56:14,334 --> 00:56:17,542 From the moment I found out my girlfriend was an addict, 681 00:56:20,251 --> 00:56:22,959 I knew what I had to do. 682 00:56:27,709 --> 00:56:31,792 Nothing excites me more than taking down drug dealers every day. 683 00:56:38,626 --> 00:56:41,709 Daddy, do you like cats? 684 00:56:44,834 --> 00:56:46,126 Daddy's little lover. 685 00:56:47,251 --> 00:56:48,584 What a lovely family. 686 00:56:50,292 --> 00:56:51,292 I'm divorced. 687 00:56:52,584 --> 00:56:55,376 My daughter lives with her mother now. 688 00:56:57,542 --> 00:56:59,417 You must miss her, being all the way out here. 689 00:57:00,917 --> 00:57:02,001 Of course I do. 690 00:57:24,959 --> 00:57:27,334 Listen up, Naw Khar has taken our bait. 691 00:57:27,501 --> 00:57:28,709 Their request is to do the exchange 692 00:57:28,751 --> 00:57:32,126 and verify the money before showing up at the mall. 693 00:57:32,334 --> 00:57:34,667 Panoptes and Ares are in charge of the exchange. 694 00:57:34,959 --> 00:57:38,126 After that, Ares will back up Icarus' surveillance mission. 695 00:57:38,417 --> 00:57:41,751 Panoptes will join us at the mall immediately. 696 00:57:42,001 --> 00:57:44,167 Let us know as soon as the deal is completed. 697 00:57:47,751 --> 00:57:50,709 Poseidon, Aphrodite, and Hermes, 698 00:57:51,042 --> 00:57:52,709 you'll come with me to the mall. 699 00:57:53,042 --> 00:57:54,626 The mall has a total of four exits. 700 00:57:54,709 --> 00:57:57,209 The Bulls will be stand by outside 701 00:57:57,251 --> 00:57:58,417 to track down any target. 702 00:57:59,209 --> 00:57:59,834 Remember, 703 00:58:00,376 --> 00:58:02,959 we're meeting in a crowded area. 704 00:58:03,209 --> 00:58:05,751 We don't know how many of their guys are in the crowd. 705 00:58:06,042 --> 00:58:07,709 Be vigilant at all times. 706 00:58:20,626 --> 00:58:22,542 Throw the money to the road below. 707 00:58:23,501 --> 00:58:24,459 Where's my stuff? 708 00:58:24,917 --> 00:58:27,459 Inside the fifth and sixth barrel to your right. 709 00:58:54,584 --> 00:58:56,751 "Distance with target" 710 00:59:04,709 --> 00:59:06,959 Target number four San Kyi spotted! 711 00:59:08,001 --> 00:59:09,459 Icarus, are you sure? 712 00:59:12,626 --> 00:59:13,417 Positive. 713 00:59:15,792 --> 00:59:17,376 When we met last time, 714 00:59:18,501 --> 00:59:20,459 I thought that you looked familiar. 715 00:59:23,251 --> 00:59:25,626 Have you spent time in China? 716 00:59:31,209 --> 00:59:31,792 Hello. 717 00:59:32,126 --> 00:59:33,126 The money is good. 718 00:59:33,501 --> 00:59:34,126 Okay. 719 00:59:37,751 --> 00:59:39,959 Target number three Ya Ta has arrived. East Gate. 720 00:59:51,417 --> 00:59:52,292 They're here. 721 00:59:55,167 --> 00:59:56,084 Hi! 722 00:59:57,626 --> 00:59:58,334 Hello. 723 00:59:59,334 --> 01:00:00,667 Allow me to introduce... 724 01:00:02,542 --> 01:00:03,376 Mr. Ya Ta. 725 01:00:03,959 --> 01:00:04,751 Mr. Qian. 726 01:00:06,376 --> 01:00:07,542 Nice to meet you. 727 01:00:07,876 --> 01:00:08,834 Likewise. 728 01:00:09,417 --> 01:00:10,167 Have a seat! 729 01:00:21,417 --> 01:00:22,084 Chief. 730 01:00:22,792 --> 01:00:23,709 What's going on? 731 01:00:23,751 --> 01:00:24,459 Here. 732 01:00:30,292 --> 01:00:32,459 Here is five million US dollars. 733 01:00:33,709 --> 01:00:34,626 Naw Khar said 734 01:00:35,001 --> 01:00:36,292 one million 735 01:00:36,334 --> 01:00:38,542 is for what you did at the Mekong River. 736 01:00:39,376 --> 01:00:41,751 As for the rest, please make it clean 737 01:00:42,084 --> 01:00:46,251 and deposit it to his account at the Golden Triangle Casino. 738 01:00:47,001 --> 01:00:49,501 I thought the deal was 1.5 million? 739 01:00:52,834 --> 01:00:55,667 Naw Khar felt that Boss was against him 740 01:00:56,001 --> 01:00:58,376 because you are not doing a good job. 741 01:01:01,876 --> 01:01:02,542 San Kyi, 742 01:01:03,542 --> 01:01:06,626 Boss has been unhappy with Naw Khar for some time now. 743 01:01:07,167 --> 01:01:10,001 Just so you know, under the current circumstances, 744 01:01:10,209 --> 01:01:14,417 the Naw Khar era could end anytime if Boss so chooses to. 745 01:01:17,751 --> 01:01:19,417 As for you, my friend, 746 01:01:20,626 --> 01:01:22,751 I always thought you have great potential. 747 01:01:23,709 --> 01:01:25,917 I even mentioned your name to Boss. 748 01:01:27,584 --> 01:01:29,792 They can definitely supply 1.5 billion worth of goods per year, 749 01:01:29,917 --> 01:01:32,584 but they have some ideas about the business terms. 750 01:01:34,584 --> 01:01:35,251 One, 751 01:01:36,042 --> 01:01:37,876 we'll be Mr. Qian's exclusive supplier. 752 01:01:40,501 --> 01:01:41,209 Two, 753 01:01:41,876 --> 01:01:44,334 we will be your investing partners in the Chinese market. 754 01:01:44,751 --> 01:01:49,001 He takes a beat just before he speaks every time. 755 01:01:49,042 --> 01:01:52,209 I think that someone is giving him directions. 756 01:01:53,459 --> 01:01:54,584 Aphrodite, go take a look. 757 01:02:02,709 --> 01:02:05,084 I'm okay with you being our exclusive supplier. 758 01:02:05,959 --> 01:02:08,417 As for investing in our business, 759 01:02:10,876 --> 01:02:12,417 can you really handle that? 760 01:02:12,876 --> 01:02:14,251 As long as the goods keep coming and the price is right, 761 01:02:14,292 --> 01:02:15,792 you can be our exclusive supplier. 762 01:02:15,959 --> 01:02:19,251 But do you have the muscle to invest in our business? 763 01:02:19,626 --> 01:02:22,667 We drug dealers print cash like banks. 764 01:02:22,959 --> 01:02:24,376 Money is not a problem. 765 01:02:24,459 --> 01:02:27,459 Mr. Qian, we sell drugs. 766 01:02:28,459 --> 01:02:30,084 Money is never a problem. 767 01:02:30,584 --> 01:02:33,459 We print cash like banks. 768 01:02:35,376 --> 01:02:36,334 Okay, 769 01:02:36,792 --> 01:02:38,917 then tell me, how do you want to do it? 770 01:02:39,792 --> 01:02:45,126 Tell them, I only want the southern region... 771 01:02:50,709 --> 01:02:52,584 I can hear piano in the background. 772 01:02:54,084 --> 01:02:55,126 It's on the second floor! 773 01:03:17,501 --> 01:03:19,709 Naw Khar's son Nah Htuu spotted, second floor. 774 01:03:20,542 --> 01:03:21,459 Attention, Bulls. 775 01:03:21,542 --> 01:03:22,876 We have two targets in sight. 776 01:03:23,126 --> 01:03:24,209 Make Nah Htuu our top target! 777 01:03:24,501 --> 01:03:25,001 Copy! 778 01:03:31,834 --> 01:03:34,167 Targets are on the way out, three of them! 779 01:03:37,001 --> 01:03:40,167 Icarus, we must follow that target! 780 01:03:46,876 --> 01:03:48,126 What's going on? 781 01:03:53,417 --> 01:03:55,542 Didn't I tell you to be extra careful? 782 01:03:56,459 --> 01:03:57,667 I'm coming back now. 783 01:04:03,667 --> 01:04:06,167 "Someone is following you" 784 01:04:38,876 --> 01:04:40,667 (Burmese) Backup! We've got a problem! 785 01:05:04,959 --> 01:05:06,792 Icarus, do you copy? 786 01:05:09,292 --> 01:05:11,126 Area, did you see the target walk out? 787 01:05:11,876 --> 01:05:13,292 Most of the drugs in the south, 788 01:05:13,417 --> 01:05:15,126 come from the Golden Crescent these days. 789 01:05:15,292 --> 01:05:17,584 Their price can go 30 percent below the market rate. 790 01:05:17,876 --> 01:05:19,626 It'll give us a monopoly over the southern region. 791 01:05:20,001 --> 01:05:21,376 If what you say is true, 792 01:05:21,917 --> 01:05:24,417 then let's give it a try, shall we? 793 01:05:25,334 --> 01:05:27,459 But I only accept a 60-40 split... 794 01:05:40,834 --> 01:05:42,584 In addition to investing, 795 01:05:44,167 --> 01:05:48,251 we also want to set up branches along the Chinese coastline. 796 01:05:48,501 --> 01:05:51,126 We'll move the goods to Japan and Korea, 797 01:05:52,084 --> 01:05:55,167 and you'll be our agent. 798 01:05:59,334 --> 01:06:00,417 "Distance with target" 799 01:06:00,501 --> 01:06:01,834 The signal's up ahead 800 01:06:01,959 --> 01:06:03,626 About two, three hundred meters. 801 01:06:13,709 --> 01:06:15,792 The brown car on the opposite lane. 802 01:06:33,334 --> 01:06:34,542 The guy at the hotel... 803 01:06:34,917 --> 01:06:36,209 he's right behind us. 804 01:06:36,709 --> 01:06:38,042 How did he find us? 805 01:06:44,834 --> 01:06:46,792 Turn left at the corner ahead. 806 01:06:46,876 --> 01:06:47,501 Got it. 807 01:07:25,126 --> 01:07:26,042 It's me, Ongsa. 808 01:07:28,417 --> 01:07:30,459 Something's wrong with the deal! 809 01:07:31,792 --> 01:07:32,542 Heads up. 810 01:07:32,917 --> 01:07:34,584 Nah Htuu may be leaving the mall. 811 01:07:41,626 --> 01:07:42,417 Hello? 812 01:07:42,459 --> 01:07:45,126 Ya Ta, they're cops. Leave now! 813 01:07:47,709 --> 01:07:49,417 Captain, they found out about the money! 814 01:07:50,126 --> 01:07:51,667 I'm sending over backup now. 815 01:07:52,084 --> 01:07:52,834 Fine. 816 01:08:37,626 --> 01:08:39,292 Go after him! I'll cover you! 817 01:08:49,542 --> 01:08:50,376 Get down! Get down! 818 01:08:51,751 --> 01:08:53,126 Get down! Get down! 819 01:08:57,917 --> 01:08:58,667 Panoptes! 820 01:09:11,417 --> 01:09:12,292 Aphrodite! 821 01:09:12,376 --> 01:09:13,126 Go! 822 01:09:13,876 --> 01:09:15,667 Poseidon! Where are you now? 823 01:09:15,709 --> 01:09:17,292 I'm at the North Gate! 824 01:09:52,876 --> 01:09:53,834 Xu! 825 01:09:57,709 --> 01:09:58,667 Hang in there... 826 01:10:03,459 --> 01:10:04,542 Hang in there, Xu... 827 01:10:06,542 --> 01:10:07,417 Poseidon is down! 828 01:10:07,876 --> 01:10:09,001 We're at the North Gate. 829 01:10:09,209 --> 01:10:10,334 We need backup right now! 830 01:10:20,667 --> 01:10:21,917 Get down! Get down! 831 01:10:52,209 --> 01:10:52,959 Don't move! 832 01:10:57,292 --> 01:10:57,959 Don't move! 833 01:11:06,917 --> 01:11:08,167 Get your brother out of the way! 834 01:11:52,917 --> 01:11:53,876 Bingo, go! 835 01:12:39,251 --> 01:12:41,751 Freeze! Police! 836 01:12:44,792 --> 01:12:46,376 The local police are here. Go, Captain! 837 01:12:46,584 --> 01:12:47,417 We're out of time! 838 01:12:50,751 --> 01:12:52,501 Don't move! Hands up! 839 01:13:28,626 --> 01:13:31,792 Captain, I'm sorry. 840 01:13:32,542 --> 01:13:33,959 I was careless. 841 01:13:34,792 --> 01:13:35,667 And I got Guo Xu... 842 01:13:35,834 --> 01:13:37,501 Save that for later. 843 01:13:45,501 --> 01:13:47,376 Chief, how's he doing? 844 01:13:48,209 --> 01:13:50,876 The child is in stable condition. 845 01:13:51,292 --> 01:13:53,542 But Guo Xu's leg can't be saved. 846 01:13:53,917 --> 01:13:55,709 They have to amputate immediately. 847 01:14:48,042 --> 01:14:50,709 The shopping mall incident was way out of line. 848 01:14:51,042 --> 01:14:54,876 Boss wants you to leave the Golden Triangle at once. 849 01:14:55,167 --> 01:14:57,042 Who the fuck is he anyway? 850 01:14:57,626 --> 01:14:59,417 He's nothing but a pawn out here. 851 01:14:59,792 --> 01:15:03,542 I'm the master here. 852 01:15:03,876 --> 01:15:05,501 He should be the one leaving! 853 01:15:05,959 --> 01:15:08,209 Those guys made a move on us, 854 01:15:09,292 --> 01:15:11,542 and now he wants me to leave? 855 01:15:12,042 --> 01:15:14,751 Have you all forgotten who I am? 856 01:15:16,542 --> 01:15:17,501 Calm down, boss! 857 01:15:35,417 --> 01:15:39,209 I will find out his location as soon as possible. 858 01:15:40,001 --> 01:15:43,376 And make sure we locate the gold before we take him out. 859 01:15:43,792 --> 01:15:44,709 Sure. 860 01:15:46,917 --> 01:15:47,792 I didn't lie to you! 861 01:15:47,834 --> 01:15:49,709 That's all I know! Let me go! 862 01:16:07,292 --> 01:16:10,584 Okay! I will talk! Please stop it! 863 01:16:15,209 --> 01:16:17,001 Won't it seem odd for Chinese boats to ship drugs, 864 01:16:17,042 --> 01:16:18,459 into the Golden Triangle? 865 01:16:19,084 --> 01:16:21,126 And killing Chinese nationals? 866 01:16:22,001 --> 01:16:26,376 I'm worried this is too big for us. 867 01:16:27,626 --> 01:16:30,126 What's the big fucking deal with killing a few people? 868 01:16:30,709 --> 01:16:34,917 It's not the first time Chinese people have died on the Mekong anyway. 869 01:16:34,959 --> 01:16:36,376 Kill them all! 870 01:16:40,126 --> 01:16:41,751 Those fucking chinks, 871 01:16:41,917 --> 01:16:44,042 they've been looking to use joint patrols to get us. 872 01:16:44,334 --> 01:16:46,084 I'll teach them a lesson! 873 01:16:49,042 --> 01:16:53,126 I don't care if the whole world suspects us. 874 01:16:53,167 --> 01:16:55,459 No one can touch us! 875 01:16:57,001 --> 01:16:59,709 I am the master of Mekong River! 876 01:17:38,917 --> 01:17:42,042 The hiding spots that Ya Ta gave us have all been emptied out. 877 01:17:42,251 --> 01:17:44,792 The only lead that we have left 878 01:17:46,209 --> 01:17:47,334 is Nah Htuu. 879 01:17:48,042 --> 01:17:50,917 Nah Htuu can easily escape under local police custody. 880 01:17:52,667 --> 01:17:55,376 So we must grab him while he's still in the hopsital. 881 01:17:58,917 --> 01:18:00,251 Let's do it. 882 01:18:31,251 --> 01:18:32,626 If we're really doing this, 883 01:18:32,792 --> 01:18:34,251 I'll grab a hostage as a diversion. 884 01:18:34,584 --> 01:18:35,917 Get him out first. 885 01:18:36,917 --> 01:18:37,584 Okay. 886 01:18:50,709 --> 01:18:51,626 Let's tail them. 887 01:18:54,126 --> 01:18:56,709 Nah Htuu and Jitpong have left the hospital. 888 01:18:56,751 --> 01:18:58,459 They're on their way back. 889 01:19:00,626 --> 01:19:03,876 (Burmese) If those chinks dare to challenge our power, 890 01:19:03,917 --> 01:19:06,959 we'll show them exactly how powerful we are! 891 01:19:15,834 --> 01:19:18,626 You're my great warrior! 892 01:19:26,501 --> 01:19:27,501 Stop! 893 01:19:37,959 --> 01:19:40,126 Come come come! This way! 894 01:20:59,417 --> 01:21:00,584 My leg! 895 01:21:02,584 --> 01:21:03,667 Give me your hand! 896 01:21:06,876 --> 01:21:07,584 My leg! 897 01:21:07,751 --> 01:21:09,334 It hurts! Slow down! 898 01:21:09,876 --> 01:21:11,917 Wait, I'll go to the other side! 899 01:21:17,834 --> 01:21:19,126 Jitpong! 900 01:21:20,417 --> 01:21:21,542 Jitpong! 901 01:21:23,417 --> 01:21:24,542 Where have you gone? 902 01:21:25,126 --> 01:21:26,126 Jitpong! 903 01:21:26,792 --> 01:21:29,542 Help me out... 904 01:21:55,542 --> 01:21:56,792 Help me out! 905 01:21:57,167 --> 01:21:58,251 Help me... 906 01:22:04,042 --> 01:22:04,876 Shut up! 907 01:22:09,334 --> 01:22:10,251 Throw me the gun! 908 01:22:12,084 --> 01:22:13,001 Throw me the gun! 909 01:22:14,626 --> 01:22:15,751 Throw me the damn gun! 910 01:22:35,042 --> 01:22:36,709 Fang, you can't kill me! 911 01:22:37,001 --> 01:22:39,667 Killing me won't bring your girlfriend back! 912 01:22:39,792 --> 01:22:41,126 Please just let me go! 913 01:22:41,167 --> 01:22:42,501 Let me go! 914 01:23:56,626 --> 01:23:57,167 Hello? 915 01:23:57,251 --> 01:23:59,792 Yu Ping, what's the status on Nah Htuu? 916 01:24:00,126 --> 01:24:02,251 Excuse me, where's the soccer pitch? 917 01:24:02,376 --> 01:24:05,667 Walk down that way, turn left, then turn right. 918 01:24:05,834 --> 01:24:07,126 Then go straight. 919 01:24:07,251 --> 01:24:08,501 Could you repeat that? 920 01:24:08,876 --> 01:24:10,376 Walk down that way... 921 01:24:10,792 --> 01:24:13,251 The more time we take, the more evidence we lose. 922 01:24:15,459 --> 01:24:17,042 I'll sort that out. 923 01:24:17,292 --> 01:24:19,209 Once we have Naw Khar's position, 924 01:24:19,334 --> 01:24:20,292 take action right away. 925 01:24:20,334 --> 01:24:21,626 You're in command. 926 01:24:31,084 --> 01:24:32,126 You can't come... 927 01:24:32,334 --> 01:24:33,126 Stop! 928 01:24:33,292 --> 01:24:34,709 Stop him! He's carrying something! 929 01:24:34,751 --> 01:24:35,709 Stop! 930 01:25:47,542 --> 01:25:49,667 Nah Htuu... 931 01:25:51,542 --> 01:25:54,042 Nah Htuu got away... 932 01:25:56,667 --> 01:25:58,084 Don't worry, chief. 933 01:26:00,334 --> 01:26:02,084 We've got Nah Htuu. 934 01:26:02,209 --> 01:26:04,584 He's already given us Naw Khar's location. 935 01:26:06,876 --> 01:26:11,209 Gao, go get him right away... 936 01:26:18,584 --> 01:26:21,042 It's gonna get tough for you, Bingo. 937 01:26:21,084 --> 01:26:22,251 Eat up. 938 01:26:46,417 --> 01:26:47,667 Daddy's little lover again? 939 01:26:47,917 --> 01:26:48,917 Yeah. 940 01:26:51,251 --> 01:26:52,376 Mind if I take a look? 941 01:26:57,167 --> 01:27:02,792 I'll come after you tonight, daddy... 942 01:27:03,792 --> 01:27:05,709 Let's take a photo and send it to her. 943 01:27:05,876 --> 01:27:06,876 Sure. 944 01:27:37,584 --> 01:27:40,584 Nah Htuu has given us Naw Khar's location, 945 01:27:41,042 --> 01:27:42,792 but the terrain of the area is complicated. 946 01:27:43,292 --> 01:27:44,251 Also, 947 01:27:44,334 --> 01:27:46,751 we can't ascertain what kind of weapons 948 01:27:46,959 --> 01:27:48,334 the enemies are packing. 949 01:27:48,667 --> 01:27:50,667 So we have to strike hard and fast. 950 01:27:52,042 --> 01:27:55,167 We'll split into four teams and penetrate from south and north. 951 01:27:55,542 --> 01:27:59,626 Lock down the targets' location ASAP and nab them at once. 952 01:28:01,167 --> 01:28:02,834 We're using live ammos this time, 953 01:28:03,084 --> 01:28:04,042 but remember, 954 01:28:04,417 --> 01:28:06,251 our mission is to capture Naw Khar 955 01:28:06,292 --> 01:28:08,167 and his accomplices alive. 956 01:28:09,042 --> 01:28:10,501 If they are killed, 957 01:28:10,917 --> 01:28:12,667 then our mission is a failure. 958 01:28:12,876 --> 01:28:15,876 So please do your best to keep them alive. 959 01:28:18,042 --> 01:28:19,834 Helicopters will be standing by. 960 01:28:20,042 --> 01:28:22,417 Each team gets an extra-strength transmitter. 961 01:28:23,584 --> 01:28:24,917 Whoever gets the targets, 962 01:28:24,959 --> 01:28:27,292 retreat to the meeting point immediately. 963 01:28:27,792 --> 01:28:30,709 Use your transmitter to call the helicopters for extraction. 964 01:30:40,542 --> 01:30:41,959 The stove is ready. 965 01:31:08,209 --> 01:31:09,417 North 1 in position. 966 01:31:18,709 --> 01:31:19,959 South 2 in position. 967 01:31:25,792 --> 01:31:27,001 North 2 in position. 968 01:31:32,292 --> 01:31:33,667 South 1 in position. 969 01:32:07,209 --> 01:32:07,959 P'Som, 970 01:32:08,459 --> 01:32:10,709 we don't really know how many of them are out there. 971 01:32:14,001 --> 01:32:15,501 Why don't we strike first? 972 01:32:19,709 --> 01:32:21,209 Just let them fight it out. 973 01:32:33,334 --> 01:32:35,042 Mr. Zar found Jitpong's body, 974 01:32:35,126 --> 01:32:37,709 but Sai Nah Htuu is still nowhere to be found. 975 01:32:42,251 --> 01:32:43,584 Rest assured, boss. 976 01:32:43,667 --> 01:32:46,126 We will find Sai Nah Htuu as soon as possible. 977 01:32:48,001 --> 01:32:49,876 What a terrible hand... 978 01:32:50,917 --> 01:32:51,917 Anyone want to swap? 979 01:32:52,209 --> 01:32:53,376 Ante up! Quickly! 980 01:32:54,917 --> 01:32:57,292 Captain Gao, what should we do? 981 01:33:00,084 --> 01:33:01,584 Don't let them get hurt. 982 01:33:08,876 --> 01:33:10,626 Ongsa spotted by North 1. 983 01:33:14,626 --> 01:33:16,292 Captain, North 2 will take Ongsa. 984 01:33:38,626 --> 01:33:39,542 This is South 1. 985 01:33:39,667 --> 01:33:40,834 We've located Jarwan. 986 01:33:41,209 --> 01:33:43,459 This is South 2. We've located Boha. 987 01:33:43,959 --> 01:33:45,542 Keep a close eye on all targets. 988 01:33:46,167 --> 01:33:46,834 Copy. 989 01:33:47,376 --> 01:33:48,126 Copy. 990 01:33:57,001 --> 01:33:58,667 (Burmese) Where's my breakfast?! 991 01:33:59,292 --> 01:34:00,501 Naw Khar's location confirmed. 992 01:34:01,542 --> 01:34:03,001 Do you want to die?! 993 01:34:04,917 --> 01:34:05,917 Get ready for action. 994 01:34:21,917 --> 01:34:22,792 Take him out. 995 01:34:33,042 --> 01:34:34,667 Go see what's going on! 996 01:34:46,626 --> 01:34:49,292 Stop! Down! Get down! 997 01:35:00,417 --> 01:35:01,209 Don't move! 998 01:35:01,751 --> 01:35:02,584 Stay put! 999 01:35:15,167 --> 01:35:17,459 Watch out! Don't hit him! 1000 01:35:59,167 --> 01:36:00,167 We need him alive! 1001 01:36:32,459 --> 01:36:33,126 Be careful. 1002 01:37:14,542 --> 01:37:16,084 Captain, I'm on your nine o'clock. 1003 01:37:16,376 --> 01:37:18,292 Cover me! We're going in! 1004 01:37:33,001 --> 01:37:34,251 (Burmese) Fuck you, you chinks! 1005 01:37:49,001 --> 01:37:49,542 Grenade! 1006 01:38:40,417 --> 01:38:41,792 Enemies approaching! 1007 01:40:15,251 --> 01:40:16,167 Captain. 1008 01:40:17,084 --> 01:40:18,292 We've got injured men here. 1009 01:40:18,334 --> 01:40:20,001 Get them out of here first. Quick! 1010 01:40:59,584 --> 01:41:00,292 Icarus! 1011 01:41:29,209 --> 01:41:30,417 Wait for me at the exit. 1012 01:41:30,584 --> 01:41:31,542 Got it, boss. 1013 01:41:39,251 --> 01:41:41,626 Meng, where are you? 1014 01:41:41,876 --> 01:41:42,626 I'm here! 1015 01:41:56,001 --> 01:41:57,292 Go go go! 1016 01:41:59,126 --> 01:42:01,626 Qifu, the helicopters are about to leave, get your asses over here! 1017 01:42:01,709 --> 01:42:03,126 What's the status of North 1? 1018 01:42:03,584 --> 01:42:04,292 Naw Khar escaped. 1019 01:42:04,334 --> 01:42:05,709 Captain Gao and Bingo are after him. 1020 01:42:05,751 --> 01:42:06,626 He's by himself? 1021 01:42:06,792 --> 01:42:07,376 Yes. 1022 01:42:08,001 --> 01:42:09,209 Send me his location. 1023 01:42:24,251 --> 01:42:25,626 This is Captain Gao speaking. 1024 01:42:26,167 --> 01:42:28,209 Naw Khar is inside the cave behind the campsite. 1025 01:42:28,376 --> 01:42:29,334 I'm about to go in. 1026 01:42:29,667 --> 01:42:30,917 Respond if you copy. 1027 01:43:21,792 --> 01:43:23,417 Naw Khar, where is he? 1028 01:43:23,751 --> 01:43:26,417 Go see if there's another exit! 1029 01:43:33,667 --> 01:43:35,334 P'Som, Naw Khar's right here! 1030 01:43:39,292 --> 01:43:40,126 P'Som, 1031 01:43:40,792 --> 01:43:41,959 can you spare me?! 1032 01:44:08,126 --> 01:44:10,251 Don't let Naw Khar get taken by the Chinese! 1033 01:44:34,167 --> 01:44:35,584 Come on, go now! 1034 01:44:53,459 --> 01:44:54,167 Bingo, 1035 01:44:54,459 --> 01:44:55,917 it's your turn to strike. 1036 01:44:56,209 --> 01:44:57,792 I'm counting on you. 1037 01:45:00,209 --> 01:45:01,209 Go! 1038 01:45:52,584 --> 01:45:53,917 GO, Bingo! 1039 01:46:06,751 --> 01:46:08,584 Bingo! Bingo! 1040 01:46:44,126 --> 01:46:45,667 Captain, do you copy? 1041 01:47:14,001 --> 01:47:16,209 Captain, I'm right behind you. Get ready to run! 1042 01:47:20,042 --> 01:47:21,459 Cover the boss, go! 1043 01:49:58,834 --> 01:50:00,001 Captain, do you copy? 1044 01:50:02,584 --> 01:50:04,126 I got Naw Khar by the river. 1045 01:50:04,251 --> 01:50:05,626 He's hurt badly! 1046 01:50:05,792 --> 01:50:07,042 I have attackers on my tail! 1047 01:50:07,126 --> 01:50:08,501 Hang tight! I'm on my way! 1048 01:51:19,626 --> 01:51:21,417 I'm at your seven o'clock, captain! 1049 01:51:25,251 --> 01:51:26,334 If Naw Khar dies, 1050 01:51:26,542 --> 01:51:27,959 you better put a bullet in me. 1051 01:51:28,126 --> 01:51:29,834 You're on your own after that! 1052 01:52:38,626 --> 01:52:39,792 Get closer! 1053 01:52:40,376 --> 01:52:41,626 Get closer! 1054 01:52:57,417 --> 01:52:59,542 We're almost there, captain! 1055 01:54:00,584 --> 01:54:02,584 Captain, I'm at your twelve o'clock. 1056 01:54:02,626 --> 01:54:03,917 Prepare for extraction! 1057 01:54:33,209 --> 01:54:34,709 Cover Fang Xinwu! 1058 01:54:47,167 --> 01:54:49,334 Pull Naw Khar up first! 1059 01:54:49,709 --> 01:54:51,876 Then we'll come back down and save Xinwu! 1060 01:54:52,126 --> 01:54:53,584 Pull him up! Hurry! 1061 01:55:03,292 --> 01:55:05,001 We've come to back you up, P'Som! 1062 01:55:05,042 --> 01:55:06,792 Don't let them leave! Take them down! 1063 01:55:22,084 --> 01:55:23,751 Captain! We can't wait any longer! 1064 01:56:57,751 --> 01:57:00,917 (On November 6, 2012, The Intermediate People's Court of Kunming convicted) 1065 01:57:00,959 --> 01:57:04,001 (Naw Kham, Hsang Kham, Yi Lai, Zha Xiha and Zha Bo) 1066 01:57:04,042 --> 01:57:07,167 (of intentional murder, drug trafficking, kidnapping and hijacking of a vessel.) 1067 01:57:07,251 --> 01:57:09,917 (They were sentenced to death.) 1068 01:57:43,876 --> 01:57:47,251 Fang Xinwu spent too much time in that world. 1069 01:57:47,834 --> 01:57:49,042 People change. 1070 01:57:49,792 --> 01:57:52,459 He was very conflicted at the time. 1071 01:57:54,042 --> 01:57:56,042 After he killed Xing Deng, 1072 01:57:57,042 --> 01:57:59,751 I could sense that he was in pain. 1073 01:58:01,584 --> 01:58:03,792 He didn't change one bit. 1074 01:58:04,251 --> 01:58:05,459 Take comfort in that. 1075 01:58:09,459 --> 01:58:12,292 When the mission is complete, will you go back to China? 1076 01:58:15,584 --> 01:58:16,626 15 years ago, 1077 01:58:17,584 --> 01:58:19,001 Khun Sa was taken out. 1078 01:58:21,334 --> 01:58:22,917 Then Naw Khar took his place. 1079 01:58:24,292 --> 01:58:25,959 I wonder who the next one will be. 70687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.