All language subtitles for Nobody.Knows.S01E31-E32-Unk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,313 --> 00:00:12,081 (School Field Trip Report) 2 00:00:13,556 --> 00:00:16,180 (Yeonhui Botanical Garden) 3 00:00:19,524 --> 00:00:22,265 (Wildflowers of Korea) 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,636 - How come you're home early? - The field trip ended early. 5 00:00:29,072 --> 00:00:30,407 Wildflowers? 6 00:00:30,807 --> 00:00:31,808 Yes. 7 00:00:36,437 --> 00:00:38,047 It looks interesting, doesn't it? 8 00:00:38,449 --> 00:00:40,336 It's all white. 9 00:00:40,650 --> 00:00:42,819 It feels like it's going to turn into a fairy at night. 10 00:00:44,454 --> 00:00:46,289 (Ghost plant) 11 00:00:47,640 --> 00:00:49,169 It's like a fairy. 12 00:00:49,193 --> 00:00:50,500 Its name was... 13 00:00:51,882 --> 00:00:53,463 "Sujeongcho," Ghost plant. 14 00:00:53,830 --> 00:00:54,864 Do you know it? 15 00:00:55,298 --> 00:00:57,133 My friend's name was Soo Jung. 16 00:00:59,736 --> 00:01:01,271 Why aren't you asking me... 17 00:01:02,851 --> 00:01:04,240 about the smaller room anymore? 18 00:01:04,607 --> 00:01:06,167 You said it was filled with materials... 19 00:01:06,609 --> 00:01:08,211 of the stigmata serial murder. 20 00:01:09,358 --> 00:01:10,965 Is there anything else? 21 00:01:12,615 --> 00:01:13,883 My friend. 22 00:01:17,367 --> 00:01:18,822 Do you want to talk about it? 23 00:01:19,733 --> 00:01:20,790 I think so. 24 00:01:27,539 --> 00:01:29,065 I'm ready. 25 00:01:35,705 --> 00:01:37,207 Soo Jung was... 26 00:01:47,617 --> 00:01:51,988 (Last Episode) 27 00:02:09,005 --> 00:02:10,874 - Goodbye. - Bye. 28 00:02:28,804 --> 00:02:30,360 To Detective Cha Young Jin. 29 00:02:30,960 --> 00:02:33,363 I found a way to expiate my sins. 30 00:02:35,630 --> 00:02:37,613 I'm leaving to find... 31 00:02:37,741 --> 00:02:41,137 the evidence of the sins of my father and Sang Ho. 32 00:02:42,209 --> 00:02:45,542 Whether it be a mirage, 33 00:02:45,942 --> 00:02:47,477 I have no choice. 34 00:02:48,211 --> 00:02:50,747 Eun Ho and Ms. Cha, 35 00:02:51,141 --> 00:02:52,141 thank you. 36 00:02:52,682 --> 00:02:54,884 May the Lord bless you. 37 00:03:40,063 --> 00:03:41,063 Give me that. 38 00:03:53,009 --> 00:03:54,777 Did Sun Ah put you up to this? 39 00:03:55,469 --> 00:03:58,014 Sang Ho, it's for your own good. 40 00:03:59,148 --> 00:04:01,084 So that you can betray me? 41 00:04:02,453 --> 00:04:04,453 Are you trying to abandon me just like Doo Seok? 42 00:04:04,766 --> 00:04:05,766 Are you? 43 00:04:11,598 --> 00:04:13,540 - Do you remember Kero? - What? 44 00:04:13,564 --> 00:04:16,199 The black dog that the manager of our orphanage had. 45 00:04:16,599 --> 00:04:19,012 He used to always bite people when his leash was loose. 46 00:04:19,036 --> 00:04:20,336 But the kids... 47 00:04:20,834 --> 00:04:23,506 locked me up in a warehouse with Kero. 48 00:04:24,836 --> 00:04:27,410 My body and mind both froze in fear. 49 00:04:27,477 --> 00:04:30,880 When Kero was about to bite my neck, you came in... 50 00:04:31,273 --> 00:04:34,055 and reached your arm to his mouth. 51 00:04:34,550 --> 00:04:36,550 I don't think that's an answer to my question. 52 00:04:37,858 --> 00:04:40,590 My mind that froze that day still hasn't thawed. 53 00:04:41,129 --> 00:04:42,225 Sang Ho. 54 00:04:43,435 --> 00:04:44,435 I can't... 55 00:04:45,695 --> 00:04:48,765 do anything when I'm not by your side. 56 00:04:57,173 --> 00:04:58,307 Wait here. 57 00:05:07,901 --> 00:05:10,720 It's okay. It's not too late yet. 58 00:05:15,666 --> 00:05:18,020 - You came. - Did you stir Doo Seok's mind? 59 00:05:19,595 --> 00:05:22,342 I saw that his mind was swaying, so I incited him. 60 00:05:22,366 --> 00:05:23,866 I wanted to see which way he leans. 61 00:05:24,187 --> 00:05:26,269 Do you think I can't see what your mind is doing? 62 00:05:27,843 --> 00:05:29,025 I'm curious. 63 00:05:30,506 --> 00:05:33,109 What does my mind look like to your eyes? 64 00:05:38,195 --> 00:05:40,183 I know you're worried about what I might do... 65 00:05:40,407 --> 00:05:41,784 when I'm not around. 66 00:05:46,431 --> 00:05:48,791 What you said to me when you saved my life. 67 00:05:49,648 --> 00:05:52,895 I've never heard better words than those until now. 68 00:05:53,363 --> 00:05:54,683 Do you want me to tell you again? 69 00:06:20,414 --> 00:06:22,892 Lim Hee Jung's case doesn't have any statute of limitations. 70 00:06:24,977 --> 00:06:27,997 I don't think Sang Won killed Hee Jung. 71 00:06:55,046 --> 00:06:56,926 Let her speak. 72 00:07:02,258 --> 00:07:05,134 Sang Won, help me. 73 00:07:06,109 --> 00:07:08,638 Sang Won! 74 00:07:09,872 --> 00:07:11,507 If you save my life, 75 00:07:12,475 --> 00:07:14,867 you and Sang Ho will... 76 00:07:14,891 --> 00:07:15,912 Stop. 77 00:07:16,204 --> 00:07:17,789 You are still... 78 00:07:17,814 --> 00:07:20,697 - giving me orders. - No. 79 00:07:21,562 --> 00:07:24,453 If you help me, 80 00:07:24,917 --> 00:07:26,889 I'll do anything... 81 00:07:27,291 --> 00:07:29,299 you tell me... 82 00:07:47,210 --> 00:07:50,346 When greed conceives, it gives birth to sin. 83 00:07:50,680 --> 00:07:52,415 When the sin comes of age, 84 00:07:53,149 --> 00:07:55,149 it gives birth to death. 85 00:07:59,572 --> 00:08:00,823 Ki Ho, 86 00:08:01,057 --> 00:08:03,759 you still have no idea. 87 00:08:03,960 --> 00:08:06,429 That boy has to be safe from you forever. 88 00:08:07,375 --> 00:08:08,998 - What? - If then, 89 00:08:09,656 --> 00:08:11,656 you'll also be safe forever. 90 00:08:13,578 --> 00:08:16,339 The choice has become too easy thanks to you. 91 00:08:38,861 --> 00:08:41,163 - Were you doing something? - No. 92 00:08:42,352 --> 00:08:43,571 Oh, boy. 93 00:08:44,970 --> 00:08:47,270 - Why are you staring at me? - Because I like it. 94 00:08:48,843 --> 00:08:51,083 I like that you're one of my students. 95 00:08:51,107 --> 00:08:54,310 And I like that you're Ji Won's older brother. 96 00:08:55,758 --> 00:08:56,758 Hey, Eun Ho. 97 00:08:57,013 --> 00:08:59,115 I don't know about you, 98 00:08:59,482 --> 00:09:00,483 but I just like... 99 00:09:00,983 --> 00:09:03,119 being involved with you... 100 00:09:04,620 --> 00:09:07,156 whether it be as your teacher or your family. 101 00:09:07,223 --> 00:09:08,558 I'm fine. 102 00:09:09,192 --> 00:09:11,038 I just want to live as usual. 103 00:09:11,062 --> 00:09:13,929 Is it because Ji Won said she doesn't want a brother? 104 00:09:14,063 --> 00:09:16,332 No one has to suffer if we remain strangers. 105 00:09:17,133 --> 00:09:18,134 But you know what? 106 00:09:18,679 --> 00:09:19,946 If you were to... 107 00:09:19,970 --> 00:09:22,805 live as you did in the past, 108 00:09:23,414 --> 00:09:25,875 what about the good things that would have happened to her? 109 00:09:26,458 --> 00:09:27,759 Won't they be gone? 110 00:09:28,453 --> 00:09:30,421 You were going to take good care of her. 111 00:09:30,730 --> 00:09:32,148 If that disappears, 112 00:09:32,797 --> 00:09:34,684 I think it'll be a shame. 113 00:09:35,307 --> 00:09:36,867 You just have to suffer a little longer. 114 00:09:37,520 --> 00:09:38,554 But... 115 00:09:39,207 --> 00:09:42,103 you'll be able to experience more precious and happy things, 116 00:09:42,258 --> 00:09:44,126 don't you think? 117 00:09:46,633 --> 00:09:47,730 Yes. 118 00:09:55,227 --> 00:09:58,541 Eun Ho, your mother dies if you press that. 119 00:10:00,424 --> 00:10:01,508 What are you doing? 120 00:10:05,422 --> 00:10:08,517 I'm going to kill you both and end it if you annoy me. 121 00:10:08,784 --> 00:10:09,784 Got it? 122 00:10:12,766 --> 00:10:16,092 Hee Dong, say hello to Eun Ho and Sun Woo. 123 00:10:27,870 --> 00:10:31,474 Eun Ho, now you remember everything, don't you? 124 00:10:31,707 --> 00:10:34,377 - Just leave him alone. - Again! 125 00:10:35,711 --> 00:10:37,546 Why do you and even Ki Ho... 126 00:10:38,147 --> 00:10:40,927 try to protect him as if he's something? 127 00:10:40,951 --> 00:10:43,052 Sun Woo, then what would you give up... 128 00:10:43,319 --> 00:10:45,321 to save Eun Ho? 129 00:10:46,242 --> 00:10:48,591 I'll go. Take me instead. 130 00:10:48,891 --> 00:10:49,891 Take you? 131 00:10:50,431 --> 00:10:51,599 Sun Woo. 132 00:10:56,070 --> 00:10:59,945 Hey, you're worthless to me! 133 00:10:59,969 --> 00:11:02,548 Why on earth do you need him? 134 00:11:02,572 --> 00:11:05,608 You forgot? I'm the one who saved him. 135 00:11:06,405 --> 00:11:08,711 So he's mine. Don't you get it? 136 00:11:09,469 --> 00:11:12,315 Eun Ho, stop wasting my time and just come. 137 00:11:16,359 --> 00:11:17,469 It's okay. 138 00:11:17,953 --> 00:11:20,356 - Hurry up. - Eun Ho. 139 00:11:20,756 --> 00:11:21,857 Don't worry. 140 00:11:22,759 --> 00:11:23,881 It's all right. 141 00:11:27,156 --> 00:11:28,397 How annoying. 142 00:11:30,687 --> 00:11:31,767 Eun Ho, follow me. 143 00:11:36,437 --> 00:11:38,474 - Hee Dong, get closer... - Stop! 144 00:11:40,710 --> 00:11:42,011 I'll come with you. 145 00:11:46,641 --> 00:11:47,693 Let me help you. 146 00:11:47,717 --> 00:11:49,051 Hee Dong. 147 00:11:53,448 --> 00:11:55,024 Stop! 148 00:11:55,344 --> 00:11:57,326 Get off. 149 00:11:57,387 --> 00:12:00,006 You should've turned a blind eye... 150 00:12:00,030 --> 00:12:02,375 to this just like others. 151 00:12:02,399 --> 00:12:04,233 Please stop it. 152 00:12:08,352 --> 00:12:10,206 Fine. I'll stop. 153 00:12:18,976 --> 00:12:20,516 You're good at drawing. 154 00:12:22,789 --> 00:12:24,386 So you saw everything in the study. 155 00:12:30,076 --> 00:12:31,427 Is that why you jumped off? 156 00:12:34,437 --> 00:12:35,898 Get up. 157 00:12:38,398 --> 00:12:40,035 You scared me. 158 00:12:41,148 --> 00:12:43,973 Sang Ho, stop. 159 00:12:52,357 --> 00:12:55,625 You'd better not do anything to put a spoke in my wheel. 160 00:12:55,985 --> 00:12:57,186 Or your mom will be... 161 00:12:59,210 --> 00:13:01,790 killed slowly by Hee Dong. 162 00:13:02,679 --> 00:13:04,160 Can you promise me? 163 00:13:04,827 --> 00:13:05,828 Yes. 164 00:13:07,588 --> 00:13:09,932 Then, never lay a hand on my mom. 165 00:13:11,126 --> 00:13:12,612 Don't worry. 166 00:13:12,636 --> 00:13:16,939 Your mom is totally worthless to me. 167 00:13:17,440 --> 00:13:18,441 Get changed. 168 00:13:19,643 --> 00:13:21,310 It's your first time leaving the hospital. 169 00:14:18,310 --> 00:14:20,569 - Yes, Mr. Lee. - Sang Ho... 170 00:14:21,830 --> 00:14:23,205 took Eun Ho with him. 171 00:14:24,596 --> 00:14:26,275 Please save Eun Ho. 172 00:14:34,830 --> 00:14:37,386 (Eun Ho) 173 00:14:39,807 --> 00:14:42,157 (Soo Jung) 174 00:14:47,200 --> 00:14:48,464 Cha Young Jin? 175 00:14:49,000 --> 00:14:50,232 Cha Young Jin? 176 00:14:51,448 --> 00:14:52,468 Isn't it you? 177 00:14:53,627 --> 00:14:54,627 It is. 178 00:14:58,033 --> 00:15:01,019 The day that reminds us of the old day came. 179 00:15:01,044 --> 00:15:02,436 How amazing. 180 00:15:02,578 --> 00:15:03,612 Put Eun Ho on the phone. 181 00:15:03,744 --> 00:15:05,744 What makes you think he's alive? 182 00:15:06,541 --> 00:15:08,541 Because I said Soo Jung would be the last victim? 183 00:15:08,909 --> 00:15:10,830 You didn't kill him. 184 00:15:10,854 --> 00:15:13,722 Are you trying to feel me out? Or is that what you believe? 185 00:15:13,822 --> 00:15:14,823 If I were you, 186 00:15:15,724 --> 00:15:17,470 I wouldn't have finished this that soon. 187 00:15:17,494 --> 00:15:18,627 Incredible. 188 00:15:19,658 --> 00:15:20,696 You're really good. 189 00:15:22,331 --> 00:15:24,767 Right. Eun Ho is alive. 190 00:15:28,367 --> 00:15:30,158 Now we should meet. 191 00:15:35,173 --> 00:15:36,645 I'll invite you to my place. 192 00:15:37,666 --> 00:15:39,012 I don't need any gift, 193 00:15:39,036 --> 00:15:42,428 but I recommend you come alone. 194 00:15:42,452 --> 00:15:44,831 My place is quite messy now. 195 00:16:18,510 --> 00:16:20,489 I'll open all the doors for you. 196 00:16:41,479 --> 00:16:44,713 But you won't be able to open the last one so easily. 197 00:16:47,241 --> 00:16:50,085 - Where should I go? - You can't go anywhere. 198 00:16:50,219 --> 00:16:53,833 You shouldn't have come this far. We all are over because of you. 199 00:16:53,857 --> 00:16:56,391 Where are Eun Ho and Sang Ho? 200 00:16:58,104 --> 00:17:00,596 You must have some difficulty understanding what others say. 201 00:17:00,896 --> 00:17:02,896 I'll kill you with my hand. 202 00:17:03,032 --> 00:17:05,367 I have no time. Just tell me where they are. 203 00:18:30,096 --> 00:18:32,221 - Open it. - Then remove this first. 204 00:18:32,957 --> 00:18:33,714 No? 205 00:18:33,738 --> 00:18:36,028 Then pluck my eyeball out. 206 00:18:56,705 --> 00:18:59,041 I guess Ms. Cha is really mad. 207 00:19:00,518 --> 00:19:04,709 Even if she's terrible at shooting, Hee Dong is too big to miss, right? 208 00:19:06,721 --> 00:19:07,721 Eun Ho. 209 00:19:09,002 --> 00:19:11,193 Young Jin is no different from me. 210 00:19:12,369 --> 00:19:14,596 She kills if she has a reason. 211 00:19:16,439 --> 00:19:18,267 This is my favorite tie. 212 00:19:32,182 --> 00:19:35,798 You can put handcuffs on me and Doo Seok only. 213 00:19:36,884 --> 00:19:39,961 What? Now you want to shoot me? 214 00:19:48,323 --> 00:19:50,899 Sun Ah! 215 00:19:51,179 --> 00:19:53,635 Sun Ah! 216 00:19:57,072 --> 00:19:58,518 You can't call 911. 217 00:20:05,465 --> 00:20:06,815 Save her. 218 00:20:07,316 --> 00:20:09,084 Save her no matter what. 219 00:20:19,761 --> 00:20:20,896 It's the rooftop. 220 00:20:43,928 --> 00:20:45,162 Please. 221 00:20:58,734 --> 00:20:59,735 You're late this time. 222 00:20:59,760 --> 00:21:01,714 Last time, you barged in even before you were invited. 223 00:21:01,738 --> 00:21:03,071 Are you hurt? 224 00:21:04,027 --> 00:21:06,008 - Drop your knife. - No, your gun first. 225 00:21:06,375 --> 00:21:08,320 Which one will be faster, my knife or your gun? 226 00:21:08,344 --> 00:21:10,245 - Let Eun Ho go. - I don't know. 227 00:21:10,579 --> 00:21:13,459 I doubt we can have a sound talk without him. 228 00:21:13,483 --> 00:21:14,616 Now, drop your gun. 229 00:21:17,617 --> 00:21:19,447 What are you doing when the kid is watching? 230 00:21:19,472 --> 00:21:21,586 We know our situations, so let's trust each other. 231 00:21:21,653 --> 00:21:25,627 Shouldn't you show him the virtue of concession, Ms. Cha? 232 00:21:33,963 --> 00:21:34,963 Drop it. 233 00:21:37,306 --> 00:21:38,407 One more round. 234 00:21:44,379 --> 00:21:45,547 Drop your knife. 235 00:21:52,587 --> 00:21:55,957 You can't last forever with that empty gun! 236 00:21:56,893 --> 00:21:58,994 You're never disappointing. 237 00:22:00,026 --> 00:22:02,698 You know I have no intention of killing Eun Ho. 238 00:22:03,105 --> 00:22:05,467 The moment he jumped off here, 239 00:22:07,269 --> 00:22:09,148 I fell for this guy. 240 00:22:09,172 --> 00:22:10,338 Put your hands off him. 241 00:22:12,741 --> 00:22:16,311 We're only loving him in our own way. 242 00:22:17,108 --> 00:22:19,792 Let him go. This talk is about us. 243 00:22:19,816 --> 00:22:23,418 Really? He already knows everything about Choi Soo Jung's case. 244 00:22:24,586 --> 00:22:28,356 You shouldn't have told such a horrible story to a kid. 245 00:22:28,523 --> 00:22:31,336 That's ruining his soul. 246 00:22:31,360 --> 00:22:32,995 So from now on, 247 00:22:33,387 --> 00:22:35,034 let's talk alone without him. 248 00:22:35,058 --> 00:22:36,175 No, it's late. 249 00:22:36,199 --> 00:22:40,168 He's gotten strong already. He's much stronger than you think. 250 00:22:40,302 --> 00:22:42,370 He's something. 251 00:22:44,151 --> 00:22:45,273 In my study, 252 00:22:45,591 --> 00:22:49,311 he noticed who I was, but walked out of there nonchalantly. 253 00:22:49,945 --> 00:22:52,424 Then he jumped off here to run away. 254 00:22:52,448 --> 00:22:53,825 You know what's even more impressive? 255 00:22:53,849 --> 00:22:56,985 He let the rope go in order not to get caught. 256 00:22:59,301 --> 00:23:01,790 This kid is unbelievable. 257 00:23:02,991 --> 00:23:05,727 So don't worry, and let him hear our talk. 258 00:23:06,028 --> 00:23:08,163 Where were we? 259 00:23:08,729 --> 00:23:11,510 I was telling Eun Ho about Hee Jung's last moment. 260 00:23:11,534 --> 00:23:13,245 If we change the topic here, he'll be so curious about what comes next. 261 00:23:13,269 --> 00:23:15,236 Besides, the story gets exciting from now on. 262 00:23:18,344 --> 00:23:20,242 Because Young Jin appears. 263 00:23:20,409 --> 00:23:24,246 Now we need to choose whom to bless. 264 00:23:25,380 --> 00:23:27,135 It should be... 265 00:23:27,315 --> 00:23:30,118 the friend of Soo Jung whom you killed. 266 00:23:33,655 --> 00:23:34,656 That woman... 267 00:23:34,890 --> 00:23:37,726 will be a witness to testify the resurrection. 268 00:23:39,596 --> 00:23:43,198 Her name is Cha Young Jin. She's still looking for you. 269 00:23:43,365 --> 00:23:44,543 It was also her... 270 00:23:44,567 --> 00:23:47,279 who talked on the phone with me 19 years ago. 271 00:23:47,303 --> 00:23:49,271 And she lied... 272 00:23:49,412 --> 00:23:50,605 that the stigmata... 273 00:23:51,456 --> 00:23:52,841 will happen again. 274 00:23:53,104 --> 00:23:54,643 How surprising. 275 00:23:55,043 --> 00:23:56,912 She's still looking for me. 276 00:23:57,682 --> 00:23:58,657 Good. 277 00:23:58,681 --> 00:24:01,516 She should be the witness. 278 00:24:09,424 --> 00:24:12,661 Father, I have more to tell you. 279 00:24:12,961 --> 00:24:14,840 My sin is too big... 280 00:24:14,864 --> 00:24:16,665 to ask you for forgiveness. 281 00:24:17,338 --> 00:24:19,935 Please save me from my pain... 282 00:24:21,033 --> 00:24:22,437 and complete the resurrection. 283 00:24:22,637 --> 00:24:24,614 Do you mean it? 284 00:24:24,638 --> 00:24:25,617 Yes. 285 00:24:25,641 --> 00:24:28,187 Like Francis of Assisi... 286 00:24:28,211 --> 00:24:30,388 who received the stigmata from the angel with six wings, 287 00:24:30,412 --> 00:24:31,580 give me... 288 00:24:33,134 --> 00:24:35,483 the holy mark. 289 00:24:38,420 --> 00:24:41,590 I'll be born again like those whom you blessed. 290 00:24:41,690 --> 00:24:43,495 I'll lead them at the front... 291 00:24:43,519 --> 00:24:45,704 and show everyone in the world... 292 00:24:45,728 --> 00:24:48,597 what it means to have the grace of being chosen by you! 293 00:24:50,815 --> 00:24:53,001 The last blessing is mine. 294 00:24:53,331 --> 00:24:55,704 Father, please... 295 00:24:56,619 --> 00:24:59,241 - give me the blessing of stigmata. - No. 296 00:25:04,073 --> 00:25:05,914 The miracle of the resurrection... 297 00:25:06,448 --> 00:25:09,050 must start from my hands... 298 00:25:09,132 --> 00:25:11,786 and be completed through my body. 299 00:25:12,408 --> 00:25:13,488 Father. 300 00:25:26,268 --> 00:25:28,403 (Senior Inspector Cha Young Jin) 301 00:25:34,321 --> 00:25:36,323 We haven't found Ki Ho yet. 302 00:25:37,408 --> 00:25:39,408 We must leave her like that until we do. 303 00:25:40,198 --> 00:25:41,917 It's okay. 304 00:25:49,858 --> 00:25:52,160 We've found Ki Ho. 305 00:25:59,000 --> 00:26:00,602 (Emergency Center) 306 00:26:08,710 --> 00:26:09,744 Hey. 307 00:26:12,752 --> 00:26:13,882 What's the name of the kid? 308 00:26:17,885 --> 00:26:19,220 Ko Eun Ho? 309 00:26:21,162 --> 00:26:24,059 Ko Eun Ho... 310 00:26:27,162 --> 00:26:28,159 Follow him. 311 00:26:28,183 --> 00:26:31,166 If the kid has the thing, Ki Ho will show up himself. 312 00:26:52,153 --> 00:26:53,966 That's when I heard your name for the first time. 313 00:26:53,990 --> 00:26:55,990 I thought you'd be kind. 314 00:26:56,158 --> 00:26:58,012 I mean, you saved a stranger down on the street... 315 00:26:58,036 --> 00:27:00,119 and even followed him to the hospital. 316 00:27:00,295 --> 00:27:01,496 But you... 317 00:27:03,729 --> 00:27:05,667 lived in a house downstairs from Young Jin's. 318 00:27:05,741 --> 00:27:09,237 I thought it was an amusing coincidence up to there. 319 00:27:10,572 --> 00:27:12,040 But you two are friends. 320 00:27:13,141 --> 00:27:14,186 I think... 321 00:27:14,210 --> 00:27:16,878 I was meant to kill Soo Jung... 322 00:27:17,815 --> 00:27:19,381 instead of Young Jin. 323 00:27:22,217 --> 00:27:23,161 Eun Ho. 324 00:27:23,185 --> 00:27:26,521 If Young Jin died instead and you met Soo Jung, 325 00:27:27,029 --> 00:27:28,469 what kind of a kid would you be now? 326 00:27:29,823 --> 00:27:31,126 One thing is certain. 327 00:27:31,793 --> 00:27:33,793 You wouldn't have gone through something like this. 328 00:27:33,995 --> 00:27:36,631 So blame Young Jin... 329 00:27:37,472 --> 00:27:38,933 for this horrible situation. 330 00:27:43,438 --> 00:27:44,539 Did you... 331 00:27:45,884 --> 00:27:47,475 blame Sang Won? 332 00:27:47,685 --> 00:27:49,530 - What? - Is that why you woke up... 333 00:27:49,555 --> 00:27:51,236 his madness from its sleep... 334 00:27:52,487 --> 00:27:54,816 and nailed a gimlet on his hand which saved you? 335 00:27:54,990 --> 00:27:58,052 Don't underestimate his belief. 336 00:27:58,119 --> 00:28:01,633 He believed no one could resurrect unless the mark was given by him. 337 00:28:01,657 --> 00:28:03,425 Would he have left his hand to me? 338 00:28:03,658 --> 00:28:05,026 I mean, I have no right. 339 00:28:05,060 --> 00:28:06,784 Are you saying he did it himself? 340 00:28:06,808 --> 00:28:08,763 This is why we need a witness. 341 00:28:11,433 --> 00:28:12,901 An honest witness. 342 00:29:42,372 --> 00:29:44,214 Are you saying he did it himself? 343 00:29:44,238 --> 00:29:46,093 This is why we need a witness. 344 00:29:48,720 --> 00:29:50,130 An honest witness. 345 00:29:57,204 --> 00:29:58,634 (Senior Inspector Cha Young Jin) 346 00:29:58,658 --> 00:30:00,407 (Send a message at a reserved time.) 347 00:30:02,495 --> 00:30:04,478 (New Message) 348 00:30:05,646 --> 00:30:08,726 (41 Chueui-ro, Misung-gu, Incheon) 349 00:30:08,750 --> 00:30:11,362 (Senior Inspector Cha Young Jin) 350 00:30:11,386 --> 00:30:14,221 Father, let's begin. 351 00:30:26,467 --> 00:30:30,137 When you whipped me, you always said: 352 00:30:30,624 --> 00:30:34,308 "Be grateful to receive the sacred pain." 353 00:30:35,354 --> 00:30:38,011 "And you will be a believer..." 354 00:30:39,013 --> 00:30:41,013 "who doesn't get swayed by any temptation." 355 00:30:42,674 --> 00:30:45,519 - It's still not late to stop. - How grateful. 356 00:30:48,119 --> 00:30:49,682 Let me finish this pain. 357 00:31:02,713 --> 00:31:03,871 Father. 358 00:31:04,238 --> 00:31:05,806 Hang in there a little more. 359 00:31:06,823 --> 00:31:08,408 Just a little more. 360 00:31:25,213 --> 00:31:26,927 Young Jin, you're never disappointing. 361 00:31:30,256 --> 00:31:31,256 Father. 362 00:31:32,223 --> 00:31:34,034 Young Jin is here. 363 00:31:34,293 --> 00:31:36,684 Is it already time? 364 00:31:36,715 --> 00:31:40,505 No, she came by herself without our guidance. 365 00:31:40,614 --> 00:31:43,544 She is indeed appropriate to become... 366 00:31:43,902 --> 00:31:45,746 the witness of my resurrection. 367 00:31:45,996 --> 00:31:47,067 "She is indeed..." 368 00:31:48,528 --> 00:31:51,043 "appropriate to become the witness of my resurrection." 369 00:31:52,145 --> 00:31:54,246 That's all. Now it's your turn. 370 00:31:54,271 --> 00:31:55,298 I've told you already. 371 00:31:55,322 --> 00:31:59,159 So you struggled to save him, but you lost his hand? 372 00:31:59,927 --> 00:32:02,329 Come on now. You let his hand go. 373 00:32:02,933 --> 00:32:05,239 - You say it like you saw it. - You said so yourself. 374 00:32:05,715 --> 00:32:07,901 You said that you'll find me even if it'd take... 375 00:32:08,145 --> 00:32:09,434 your whole life... 376 00:32:11,332 --> 00:32:14,508 - and kill me. - What did it look like to you? 377 00:32:15,293 --> 00:32:18,021 Did it seem like I lost his hand or let it go? 378 00:32:18,045 --> 00:32:19,543 What are you talking about? 379 00:32:19,568 --> 00:32:22,008 You were watching it all from the machine room on the rooftop. 380 00:32:23,746 --> 00:32:26,668 The DNA found on the recorder from Eun Ho's ward... 381 00:32:26,692 --> 00:32:29,056 and the one found from the machine room matched. 382 00:32:30,387 --> 00:32:33,418 And it'll probably match the one from the teacup you used. 383 00:32:33,442 --> 00:32:34,928 Why would you do a DNA test? 384 00:32:34,953 --> 00:32:37,598 You just need to talk to Ki Ho and get the camcorder. 385 00:32:39,426 --> 00:32:42,478 Soo Jung's case and Hee Jung and Sang Won's case are separate. 386 00:32:42,502 --> 00:32:45,415 I already told Eun Ho. Sang Won killed Hee Jung. 387 00:32:45,439 --> 00:32:46,754 Sang Won could have been... 388 00:32:48,019 --> 00:32:50,277 saved by Ms. Cha here, don't you think? 389 00:32:51,292 --> 00:32:53,450 Sang Won cried someone's name before he fell. 390 00:32:54,700 --> 00:32:55,918 That was you, wasn't it? 391 00:32:58,090 --> 00:33:01,622 Father, I'll be watching. 392 00:33:02,942 --> 00:33:06,348 Please show me the miracle of resurrection. 393 00:33:08,228 --> 00:33:10,030 I'll see you soon. 394 00:33:43,598 --> 00:33:47,534 You're invited here as a witness. 395 00:33:47,918 --> 00:33:50,442 Witness the miracle of my resurrection... 396 00:33:50,614 --> 00:33:52,614 and testify it to the world. 397 00:33:55,159 --> 00:33:57,277 - Let go. - Please. 398 00:33:57,676 --> 00:34:00,426 You'll also fall down then. 399 00:34:00,450 --> 00:34:02,649 Please! 400 00:34:03,153 --> 00:34:05,319 I'm going to find you no matter how long it takes. 401 00:34:05,848 --> 00:34:07,788 - Let go. - Stop... 402 00:34:07,856 --> 00:34:09,058 Let go, Young Jin. 403 00:34:09,083 --> 00:34:11,692 So make sure you stay alive until then. 404 00:34:11,717 --> 00:34:15,271 You should stay alive until we meet. 405 00:34:15,295 --> 00:34:16,816 Stop speaking! 406 00:34:16,840 --> 00:34:19,841 My lamb that's been lost in the world. 407 00:34:19,873 --> 00:34:23,246 My apostle and my child! 408 00:34:23,270 --> 00:34:24,972 I give you... 409 00:34:25,051 --> 00:34:28,675 the blessing of faith with my resurrection! 410 00:34:28,856 --> 00:34:31,778 Stop nagging. I'm a grown-up now. 411 00:34:33,520 --> 00:34:36,316 I can take care of myself, Sang Won. 412 00:34:40,294 --> 00:34:42,789 (Elevator Machine Room) 413 00:34:55,786 --> 00:34:57,537 Amazing. 414 00:34:57,670 --> 00:34:59,051 I like you. 415 00:34:59,075 --> 00:35:02,142 It was wise of me to kill Soo Jung instead of you. 416 00:35:07,348 --> 00:35:08,700 Wise? 417 00:35:09,300 --> 00:35:12,012 What kind of life have you lived, Sang Ho? 418 00:35:12,036 --> 00:35:13,086 Well, 419 00:35:14,418 --> 00:35:15,809 I'm not sure. 420 00:35:16,700 --> 00:35:17,715 When my mother... 421 00:35:18,746 --> 00:35:21,862 abandoned me, she locked the door from the outside. 422 00:35:22,098 --> 00:35:25,465 As I was waiting to die... 423 00:35:26,043 --> 00:35:28,468 Sang Won came in. But you know what? 424 00:35:29,090 --> 00:35:31,905 My mother who abandoned me used to beat me while crying. 425 00:35:32,129 --> 00:35:35,776 But Sang Won smiled as he beat me when he saved my life. 426 00:35:37,027 --> 00:35:37,989 Is that answer good enough? 427 00:35:38,013 --> 00:35:41,515 It was your choice to become a monster. 428 00:35:42,093 --> 00:35:45,531 It must have put you at ease to make others like you... 429 00:35:45,801 --> 00:35:48,855 because you needed to believe that you're not the only one. 430 00:35:51,114 --> 00:35:52,215 Maybe. 431 00:36:00,973 --> 00:36:02,043 Are you okay? 432 00:36:05,706 --> 00:36:06,934 Can I release him? 433 00:36:16,957 --> 00:36:18,518 Where are my mother and Mr. Lee? 434 00:36:20,348 --> 00:36:21,788 They're fine. 435 00:36:22,575 --> 00:36:25,759 Ms. Cha, let's just go. 436 00:36:29,411 --> 00:36:30,957 I'm sorry, Eun Ho. 437 00:36:33,036 --> 00:36:35,402 I need to know how Soo Jung died. 438 00:36:36,856 --> 00:36:38,121 I'm really sorry. 439 00:36:39,088 --> 00:36:40,874 I said that I hoped you wouldn't know... 440 00:36:41,098 --> 00:36:44,311 when something bad happens to me because you're this kind of person. 441 00:36:45,809 --> 00:36:47,028 You're all grown up now. 442 00:36:50,683 --> 00:36:53,543 It will be much tougher from now on compared to the time you've lived. 443 00:36:53,801 --> 00:36:55,512 Would that be all right? 444 00:36:57,200 --> 00:36:58,512 Even so... 445 00:36:59,793 --> 00:37:03,663 No, now I must know if it is so. 446 00:37:12,926 --> 00:37:16,343 Why was it Soo Jung, not me? 447 00:37:17,262 --> 00:37:19,715 Are you saying thank you? 448 00:37:19,950 --> 00:37:21,364 Why? 449 00:37:23,411 --> 00:37:25,252 Why did you choose her over me? 450 00:37:25,552 --> 00:37:27,676 Why do you want to know? 451 00:37:28,215 --> 00:37:31,450 - I just don't understand. - So that I won't forget. 452 00:37:33,551 --> 00:37:36,286 She was next to me, and I took it for granted. 453 00:37:37,957 --> 00:37:39,305 It gave me strength just to realize... 454 00:37:39,329 --> 00:37:41,192 the fact that she'll always be by my side. 455 00:37:41,364 --> 00:37:43,564 That's what she meant to me, and she died instead of me. 456 00:37:47,231 --> 00:37:49,028 I want to know how she died. 457 00:37:50,590 --> 00:37:52,846 I want to remember her and feel sad for her. 458 00:37:54,434 --> 00:37:56,650 Because that's all I can do now. 459 00:37:58,215 --> 00:38:00,457 See, that never happens in my world. 460 00:38:00,957 --> 00:38:02,556 - Tell me. - No. 461 00:38:03,082 --> 00:38:05,332 I won't tell you so that you'll... 462 00:38:08,067 --> 00:38:10,325 remember me every day for your entire life. 463 00:38:17,723 --> 00:38:20,371 Did you say it was a wise choice to let me live? 464 00:38:21,004 --> 00:38:22,512 Do you really think so? 465 00:38:23,801 --> 00:38:27,754 She died the next day the picture of me and her disappeared in my room. 466 00:38:27,778 --> 00:38:28,762 Keep going. 467 00:38:28,787 --> 00:38:30,338 You must have waited for me... 468 00:38:30,363 --> 00:38:32,678 at my house on the day the picture went missing. 469 00:38:32,964 --> 00:38:36,364 You changed your mind for some reason and only took the picture. 470 00:38:36,389 --> 00:38:38,182 That was on the evening of July 31, 2000. 471 00:38:38,207 --> 00:38:40,379 And you killed her the next evening. 472 00:38:40,957 --> 00:38:44,231 The murder was on August 1, 2000 at midnight. 473 00:38:44,871 --> 00:38:48,051 What did it feel like when you heard the statute of limitations expired? 474 00:38:48,527 --> 00:38:50,832 If you killed me as you planned, 475 00:38:50,857 --> 00:38:52,857 the statute of limitations might have expired. 476 00:38:52,882 --> 00:38:54,627 But you chose to kill Soo Jung the next day, 477 00:38:54,652 --> 00:38:56,317 and it's still in effect. 478 00:38:57,739 --> 00:39:01,047 Do you still think it was a wise choice? 479 00:39:02,074 --> 00:39:03,856 I had to endure every day of my life. 480 00:39:04,605 --> 00:39:06,621 If I caught you after the statute of limitations expired, 481 00:39:06,645 --> 00:39:09,567 my only option would be to kill you. But fortunately, 482 00:39:10,864 --> 00:39:12,637 I was given another choice. 483 00:39:12,903 --> 00:39:14,728 Why did I switch to Soo Jung? 484 00:39:14,852 --> 00:39:17,506 Because she had friends other than you, 485 00:39:17,530 --> 00:39:19,739 but she was your only friend. 486 00:39:20,394 --> 00:39:21,286 What? 487 00:39:21,310 --> 00:39:24,971 I thought about which will make someone suffer longer, 488 00:39:25,325 --> 00:39:26,520 and it was you. 489 00:39:27,004 --> 00:39:29,215 That's why I decided to let you live. 490 00:39:31,433 --> 00:39:35,160 What would you have done without me? 491 00:39:35,184 --> 00:39:37,184 My life would be a lot quieter than now. 492 00:39:37,395 --> 00:39:38,395 I'm hanging up. 493 00:39:39,262 --> 00:39:41,163 Is that what you told her? 494 00:39:41,187 --> 00:39:42,543 Of course. 495 00:39:42,567 --> 00:39:45,859 It'd be too harsh to die without knowing the reason. 496 00:39:46,184 --> 00:39:48,586 - The third call. - That was from me. 497 00:39:49,929 --> 00:39:52,565 I really didn't want to tell you this story. 498 00:39:53,043 --> 00:39:55,793 This is what I told her before I called. 499 00:39:58,301 --> 00:40:00,434 "I'll let you go if your friend picks up." 500 00:40:00,714 --> 00:40:03,510 I could see hope sparkle in her eyes as I said that. 501 00:40:03,574 --> 00:40:05,973 Hope that she might be able to live. 502 00:40:06,655 --> 00:40:08,511 But you never answered the phone. 503 00:40:08,536 --> 00:40:10,090 If I answered, 504 00:40:11,254 --> 00:40:13,153 were you really going to let her go? 505 00:40:13,178 --> 00:40:15,004 No way. 506 00:40:15,028 --> 00:40:17,324 She knows my face and my name. 507 00:40:17,512 --> 00:40:21,293 Because she had hope that she might be able to make it, 508 00:40:22,012 --> 00:40:24,504 her pain and despair must have gotten bigger. 509 00:40:26,879 --> 00:40:28,777 I promise you, I'm going to... 510 00:40:28,801 --> 00:40:30,137 "Kill you." 511 00:40:31,262 --> 00:40:34,741 "I'll find you even if it'd take my whole life." 512 00:40:35,793 --> 00:40:38,059 "So make sure you stay alive until then." 513 00:40:42,181 --> 00:40:44,350 Come to think of it, maybe... 514 00:40:44,520 --> 00:40:47,661 I've been waiting for this moment from that point on. 515 00:40:50,403 --> 00:40:51,707 Now it's time to execute. 516 00:40:52,770 --> 00:40:55,261 - We need to end this, right? - I'm not... 517 00:40:56,863 --> 00:40:58,692 the old Cha Young Jin anymore. 518 00:41:03,786 --> 00:41:04,911 Or are you? 519 00:41:13,613 --> 00:41:16,918 Her last words she left you are recorded here. 520 00:41:17,528 --> 00:41:19,184 Yes, it still works. 521 00:41:19,965 --> 00:41:21,114 Let me listen to it. 522 00:41:21,731 --> 00:41:23,121 Will you be okay? 523 00:41:23,325 --> 00:41:25,426 I'll find out after I listen to it. 524 00:41:30,973 --> 00:41:33,500 Can I talk to my family? 525 00:41:34,590 --> 00:41:35,614 Mom... 526 00:41:36,606 --> 00:41:39,439 and Dad, thank you. 527 00:41:40,840 --> 00:41:43,943 I'm sorry. 528 00:41:46,379 --> 00:41:48,581 Please don't be so sad. 529 00:41:50,848 --> 00:41:52,348 Young Jin. 530 00:41:55,426 --> 00:41:56,942 Like you said, 531 00:41:57,754 --> 00:42:00,126 I'm angry and frustrated... 532 00:42:01,262 --> 00:42:04,364 that this will be the last moment of my life. 533 00:42:07,989 --> 00:42:09,457 So... 534 00:42:12,098 --> 00:42:15,842 I decided to think... 535 00:42:18,200 --> 00:42:20,356 about happy and fun memories only. 536 00:42:25,340 --> 00:42:27,184 You're also part of them. 537 00:43:09,879 --> 00:43:11,176 No! 538 00:43:27,293 --> 00:43:28,903 I'll kill you... 539 00:43:29,949 --> 00:43:31,538 as you wish! 540 00:43:33,894 --> 00:43:34,911 Let's make it straight. 541 00:43:35,715 --> 00:43:39,192 That's what you want. Revenge for Soo Jung's death... 542 00:43:39,433 --> 00:43:41,628 and the reward for this meaningless life. 543 00:43:46,309 --> 00:43:48,129 What's stopping you? 544 00:43:48,426 --> 00:43:49,836 Say you want me to save you. 545 00:43:49,861 --> 00:43:51,638 Just get it over with it. 546 00:43:51,671 --> 00:43:53,161 Say: "Save me." 547 00:43:54,567 --> 00:43:57,677 "Please save me." 548 00:43:57,925 --> 00:43:59,360 "Please." 549 00:44:00,606 --> 00:44:03,750 "Don't kill me." 550 00:44:07,528 --> 00:44:10,356 This is the last word Soo Jung said. 551 00:44:10,816 --> 00:44:12,158 As she said that, 552 00:44:12,403 --> 00:44:15,629 her small heart that was palpitating like a bird caught in hands... 553 00:44:17,628 --> 00:44:19,232 stopped. 554 00:44:22,653 --> 00:44:23,786 Fine. 555 00:44:24,707 --> 00:44:26,020 I'll let you go... 556 00:44:27,879 --> 00:44:29,090 to hell. 557 00:44:50,981 --> 00:44:52,387 Let's go home. 558 00:45:08,590 --> 00:45:10,489 Don't be scared. 559 00:45:11,137 --> 00:45:14,821 I'm here to save you. 560 00:45:15,184 --> 00:45:18,543 You're chosen by me. 561 00:45:18,926 --> 00:45:20,379 Sang Ho. 562 00:45:21,105 --> 00:45:23,196 Come closer and watch. 563 00:45:24,832 --> 00:45:26,168 How grateful. 564 00:45:27,379 --> 00:45:30,603 - It's not too late. - Let me finish this pain. 565 00:45:45,239 --> 00:45:46,753 If it'd been you, 566 00:45:48,629 --> 00:45:50,657 would my life have changed? 567 00:46:07,356 --> 00:46:08,559 Sang Ho. 568 00:46:09,418 --> 00:46:11,793 On suspicions of abducting and assaulting a minor, 569 00:46:12,879 --> 00:46:13,879 and... 570 00:46:16,918 --> 00:46:19,036 murdering Choi Soo Jung, you're under arrest. 571 00:46:20,543 --> 00:46:23,379 You have the right to remain silent and have an attorney. 572 00:46:24,028 --> 00:46:26,028 You have the right not to incriminate yourself. 573 00:46:46,761 --> 00:46:47,778 Where's Eun Ho? 574 00:46:49,199 --> 00:46:50,262 He's fine. 575 00:46:51,434 --> 00:46:53,152 Don't worry. Just rest. 576 00:47:00,286 --> 00:47:02,028 You'll regret making the wrong choice... 577 00:47:02,052 --> 00:47:04,052 every time you wake up in the morning. 578 00:47:05,184 --> 00:47:06,450 What about his secretary? 579 00:47:06,481 --> 00:47:08,317 She's out of immediate danger. 580 00:47:08,481 --> 00:47:10,036 We arrested Hee Dong too. 581 00:47:10,403 --> 00:47:13,051 - What is she talking about? - Hee Dong must've made it in time. 582 00:47:13,629 --> 00:47:15,629 I let him go so that he could save your secretary. 583 00:47:16,488 --> 00:47:19,512 Both of them aren't dead? 584 00:47:19,769 --> 00:47:21,356 No one died. 585 00:47:33,340 --> 00:47:35,228 - Are you okay? - Yes. 586 00:47:37,520 --> 00:47:39,908 - Are you all right? - I am. 587 00:47:39,932 --> 00:47:41,134 I will never be late again. 588 00:47:41,707 --> 00:47:44,395 You were never late. It's just I never waited for you. 589 00:47:45,370 --> 00:47:46,441 I will... 590 00:47:47,746 --> 00:47:49,192 try to wait for you now. 591 00:47:58,114 --> 00:48:00,278 I'm sorry I let you go through all this. 592 00:48:02,816 --> 00:48:04,816 As long as I have a superhero neighbor, 593 00:48:06,473 --> 00:48:07,645 it's unavoidable. 594 00:48:08,387 --> 00:48:11,020 - What? - You're my hero. 595 00:48:12,731 --> 00:48:15,468 - It's cringy. - I'm glad... 596 00:48:16,426 --> 00:48:18,004 you're smiling again. 597 00:49:01,309 --> 00:49:03,489 Eun Ho and I are both fine. 598 00:49:03,988 --> 00:49:06,719 - How are you feeling? - It hurts so bad. 599 00:49:08,403 --> 00:49:10,661 It's the most painful time in my life. 600 00:49:11,621 --> 00:49:13,770 I thought you were only bluffing... 601 00:49:14,973 --> 00:49:18,379 when you said you'd rather hurt yourself if someone has to get hurt. 602 00:49:18,723 --> 00:49:20,074 But you really meant it. 603 00:49:20,098 --> 00:49:22,317 I never knew it'd hurt this much. 604 00:49:28,261 --> 00:49:30,543 - I hope you get better soon. - Where are you going? 605 00:49:30,786 --> 00:49:32,678 - Home. - What about Eun Ho? 606 00:49:32,778 --> 00:49:35,014 - He's home. - Ms. Cha. 607 00:49:38,520 --> 00:49:39,871 Thank you. 608 00:50:51,798 --> 00:50:54,026 (April) 609 00:51:47,246 --> 00:51:49,448 Hi, you're early. 610 00:51:52,129 --> 00:51:54,086 Eun Ho, is it fun? 611 00:51:54,111 --> 00:51:56,155 - Yes. - Enjoy. 612 00:51:56,745 --> 00:51:58,626 - Let me borrow it later. - Sure. 613 00:52:09,276 --> 00:52:12,558 The foundation will be separated from the church. 614 00:52:12,776 --> 00:52:15,343 - That's good. - We can't set up a college either. 615 00:52:15,722 --> 00:52:17,722 It was my father-in-law's wish. 616 00:52:18,261 --> 00:52:21,394 That place is yours. I'm his son, but it slipped even through my ears. 617 00:52:21,494 --> 00:52:23,181 So why cherish it so much? 618 00:52:23,877 --> 00:52:26,588 Because I'm your family too. 619 00:52:28,722 --> 00:52:32,026 I'll run the foundation clean and hand it over to you. 620 00:52:32,050 --> 00:52:33,144 What are you saying? 621 00:52:33,919 --> 00:52:36,536 I'll make it mine when I get the intention to do so. 622 00:52:36,628 --> 00:52:38,151 Suit yourself. 623 00:52:38,176 --> 00:52:40,176 But I wonder if that will ever happen. 624 00:52:41,339 --> 00:52:42,581 These days, 625 00:52:42,831 --> 00:52:45,933 I think being a teacher suits me perfectly. 626 00:52:49,839 --> 00:52:51,479 What are you doing? Go back to your seats. 627 00:52:52,815 --> 00:52:54,549 All right, it's time for the assembly. 628 00:53:02,862 --> 00:53:03,862 Oh, gosh. 629 00:53:04,956 --> 00:53:06,081 Shall we begin without him? 630 00:53:06,105 --> 00:53:08,005 - No. - We shouldn't do that. 631 00:53:08,029 --> 00:53:11,799 - Dong Myung is one of us too. - Fine. We'll wait. 632 00:53:18,933 --> 00:53:19,901 Is everyone here now? 633 00:53:19,926 --> 00:53:21,719 - Yes. - Yes. 634 00:53:21,743 --> 00:53:23,978 - Let's begin. - Okay. 635 00:53:24,205 --> 00:53:26,881 - Who's in charge of cleaning? - Me. 636 00:53:27,015 --> 00:53:28,826 - Is it you? - Yes, right. 637 00:53:28,850 --> 00:53:30,794 - Aren't you feeling guilty? - I forgot. 638 00:53:30,818 --> 00:53:32,763 I said I forgot. 639 00:53:32,787 --> 00:53:34,989 - I'm telling you. - Come on. 640 00:53:35,014 --> 00:53:37,056 No, really. 641 00:53:43,792 --> 00:53:46,067 (Eun Ho) 642 00:53:52,425 --> 00:53:54,475 - Hey. - Were you asleep? 643 00:53:55,136 --> 00:53:57,005 - Yes. - Why do you sleep all the time? 644 00:53:57,030 --> 00:53:58,403 Maybe you're sick. 645 00:53:58,503 --> 00:54:00,457 I grew to sleep more. 646 00:54:00,481 --> 00:54:02,050 Move a little. 647 00:54:02,206 --> 00:54:04,686 - From tomorrow on. - Come pick me up. 648 00:54:05,073 --> 00:54:06,722 I want to eat something delicious. 649 00:54:20,065 --> 00:54:25,506 (Shinsung Middle School) 650 00:54:26,573 --> 00:54:28,476 - Let's go. - Why are you running? 651 00:54:29,065 --> 00:54:30,778 Dong Myung. Min Sung. 652 00:54:33,081 --> 00:54:34,401 - Hello. - Hello. 653 00:54:34,425 --> 00:54:36,217 I'm here to eat with Eun Ho. 654 00:54:36,604 --> 00:54:38,786 - Do you want to join us? - Okay. 655 00:54:39,222 --> 00:54:40,722 You're going to cram school, right? 656 00:54:41,135 --> 00:54:44,092 - Eat before you go. - Okay. 657 00:54:47,604 --> 00:54:50,598 - We're joining you. - I wanted to see you all anyway. 658 00:54:51,315 --> 00:54:52,315 Let's go. 659 00:54:56,183 --> 00:54:58,139 (Passionate Snack Food) 660 00:54:58,510 --> 00:55:00,742 - Enjoy. - Thank you. 661 00:55:01,604 --> 00:55:03,409 - Thank you for the food. - Thank you. 662 00:55:03,433 --> 00:55:04,682 Order more if it's not enough. 663 00:55:04,706 --> 00:55:07,048 Save some money. You've been loafing around for months. 664 00:55:07,073 --> 00:55:09,354 And you wanted me to buy you delicious food? 665 00:55:14,597 --> 00:55:16,597 Do you not talk to each other at school? 666 00:55:17,166 --> 00:55:18,667 We talk when we need to. 667 00:55:18,692 --> 00:55:20,862 - What about lunch? - We don't eat together. 668 00:55:21,789 --> 00:55:24,143 I think my friends are a bit eccentric. 669 00:55:24,784 --> 00:55:26,868 - And you are. - A grown-up kid. 670 00:55:26,961 --> 00:55:29,321 I heard you talk to Mr. Hwang on the phone almost every day. 671 00:55:29,925 --> 00:55:32,840 - Now you call me a grownup kid? - Who told you that? 672 00:55:33,331 --> 00:55:34,342 Me. 673 00:55:34,443 --> 00:55:35,649 We were working on the farm, 674 00:55:35,674 --> 00:55:38,437 but he was talking on the phone without working, so I asked. 675 00:55:39,566 --> 00:55:41,935 - Hello, Mr. Hwang. - This fish cake looks really good. 676 00:55:42,010 --> 00:55:43,511 Have you had dinner? 677 00:55:44,033 --> 00:55:47,264 Why don't you come here then? The kids are waiting. 678 00:55:47,862 --> 00:55:49,300 - No. - No. 679 00:55:51,159 --> 00:55:52,565 He says he'll come right over. 680 00:55:53,760 --> 00:55:55,315 Have you ever had lobster before? 681 00:55:55,729 --> 00:55:57,041 Have you not? 682 00:55:57,065 --> 00:55:59,534 - How do you eat it? - I haven't either. 683 00:56:00,814 --> 00:56:02,331 I'm not going to cram school today. 684 00:56:03,425 --> 00:56:05,473 - Who was it? - My mom's lawyer. 685 00:56:08,214 --> 00:56:10,278 - Eat up. - Okay. 686 00:56:15,433 --> 00:56:16,417 Looking great. 687 00:56:16,442 --> 00:56:17,971 - Hello. - You're here. 688 00:56:17,995 --> 00:56:18,995 Hi. 689 00:56:20,573 --> 00:56:22,890 All right, sit down. 690 00:56:23,206 --> 00:56:24,759 Did you eat a lot? 691 00:56:25,339 --> 00:56:26,582 Min Sung ate it all up. 692 00:56:26,607 --> 00:56:28,439 No, Eun Ho did. 693 00:56:29,472 --> 00:56:31,875 - That means it wasn't enough. - I guess so. 694 00:56:31,899 --> 00:56:34,278 - Should I make an order? - The lobster one is so good. 695 00:56:34,302 --> 00:56:35,336 Really? 696 00:56:43,526 --> 00:56:44,597 Tae Hyung. 697 00:56:46,698 --> 00:56:47,940 How did you know I was here? 698 00:56:48,479 --> 00:56:50,003 Did Ms. Cha tell you? 699 00:56:50,433 --> 00:56:52,433 I asked her tenaciously. 700 00:56:52,878 --> 00:56:55,737 Seriously. No one can be trusted. 701 00:56:55,862 --> 00:56:57,237 I came in case you'd do that. 702 00:56:57,721 --> 00:56:58,823 What do you mean? 703 00:56:58,847 --> 00:57:01,018 I was worried you wouldn't trust anyone... 704 00:57:01,862 --> 00:57:04,206 because of people like me and Sang Ho. 705 00:57:11,041 --> 00:57:14,378 At that time, I didn't trust you. 706 00:57:15,768 --> 00:57:18,573 I suspected you before hearing you out. 707 00:57:19,714 --> 00:57:20,940 And I'm really sorry. 708 00:57:21,229 --> 00:57:24,419 It's too late to take your apology. 709 00:57:25,151 --> 00:57:26,901 The moment I hurt you, 710 00:57:27,378 --> 00:57:28,870 I became... 711 00:57:29,753 --> 00:57:32,011 someone who deserved suspicion. 712 00:57:34,612 --> 00:57:36,854 Then you should apologize to me too. 713 00:57:37,120 --> 00:57:38,933 I'll just accept it. 714 00:57:51,807 --> 00:57:53,151 I'm sorry. 715 00:57:57,854 --> 00:57:59,120 I'm sorry too. 716 00:58:00,901 --> 00:58:03,357 I heard you have to go up to the rooftop today. 717 00:58:03,737 --> 00:58:05,827 - Let's go. I'll help you out. - No. 718 00:58:06,268 --> 00:58:08,505 - It's okay. - I'm not doing this for free. 719 00:58:08,529 --> 00:58:11,499 Treat me to jajangmyeon after this. Should I untie this? 720 00:58:12,284 --> 00:58:14,135 Yes. Wait, I'll do it. 721 00:58:14,940 --> 00:58:16,980 Baek Sang Ho, Oh Doo Seok, and Ko Hee Dong. 722 00:58:17,004 --> 00:58:19,707 These are their written statements. Please confirm. 723 00:58:23,104 --> 00:58:24,292 These people were... 724 00:58:24,839 --> 00:58:26,503 like devils. 725 00:58:27,026 --> 00:58:30,351 I feel like it hasn't ended yet. 726 00:58:30,376 --> 00:58:32,690 It's true they were horrible like devils. 727 00:58:32,714 --> 00:58:35,276 But we arrested them. They're humans. 728 00:58:35,364 --> 00:58:37,893 You must want us to guarantee your safety. 729 00:58:38,065 --> 00:58:40,433 But that's our basic duty. 730 00:58:40,601 --> 00:58:42,792 Now we know what happened... 731 00:58:43,245 --> 00:58:44,862 to you, Young Sik. 732 00:58:45,175 --> 00:58:47,745 Though we can't be responsible for your life, 733 00:58:47,770 --> 00:58:48,927 we'll still be able to help. 734 00:59:00,581 --> 00:59:01,642 (Written Affidavit) 735 00:59:01,667 --> 00:59:04,667 These two were waiting for me at my place. 736 00:59:10,730 --> 00:59:12,593 (1st to 9th victims) 737 00:59:12,618 --> 00:59:14,284 (Outline of Millennium Hotel Case) 738 00:59:20,409 --> 00:59:23,791 - Good work. - Ms. Hong, make other kids do it... 739 00:59:23,815 --> 00:59:25,115 instead of doing this yourself every time. 740 00:59:25,139 --> 00:59:27,408 Everyone in our team is busy. 741 00:59:27,589 --> 00:59:28,589 Besides, 742 00:59:29,026 --> 00:59:31,909 there are no kids in my team. 743 00:59:31,934 --> 00:59:34,258 I was just being considerate to you. 744 00:59:34,282 --> 00:59:36,159 Think before you talk. 745 00:59:36,183 --> 00:59:37,823 Just do the thinking and save the talking. 746 00:59:38,792 --> 00:59:39,754 Are you done with this already? 747 00:59:39,779 --> 00:59:42,523 Our team is a second before dying of fatigue. 748 00:59:42,659 --> 00:59:44,601 - What is it? - Mr. Han requested... 749 00:59:44,625 --> 00:59:46,260 materials about Sang Won's trace... 750 00:59:46,285 --> 00:59:48,698 from the 1st to 7th stigmata murder cases. 751 00:59:48,909 --> 00:59:50,798 We can't rely only on Sang Ho's statement. 752 00:59:50,823 --> 00:59:52,807 Yesterday, the prosecution grilled us to hand over the cases... 753 00:59:52,831 --> 00:59:54,036 that passed the statute of limitations. 754 00:59:54,060 --> 00:59:56,637 Then what? Are they going to investigate on their own? 755 00:59:56,668 --> 00:59:58,737 - I have no objection. - Same here. 756 00:59:58,761 --> 01:00:00,007 I want to do it. 757 01:00:01,073 --> 01:00:03,120 It's not that I don't want to do it. 758 01:00:03,144 --> 01:00:04,792 There you go again. 759 01:00:05,542 --> 01:00:07,097 We know even if you don't say it. 760 01:00:07,276 --> 01:00:08,370 Ja Young. 761 01:00:09,713 --> 01:00:11,190 You're almost like one of them now. 762 01:00:12,353 --> 01:00:13,690 She's better than these guys. 763 01:00:14,339 --> 01:00:15,619 Right, treat us to a meal today. 764 01:00:16,112 --> 01:00:19,060 - Little Cha Young Jin. - Little Han Geun Man! 765 01:00:19,085 --> 01:00:22,330 - You're at it again! - Let's get to work. 766 01:00:30,671 --> 01:00:33,207 Wait. It slipped away. 767 01:00:34,073 --> 01:00:36,577 - Goodness. - Again. 768 01:00:39,819 --> 01:00:42,268 - Bring it to me. - Goodness. 769 01:00:42,292 --> 01:00:44,292 Come on. 770 01:00:44,971 --> 01:00:47,197 Hey, do it properly. 771 01:00:47,221 --> 01:00:50,233 - Hurry. - Do it like this. 772 01:00:50,257 --> 01:00:53,303 - Look here. - It's the same anyway. 773 01:00:53,327 --> 01:00:55,796 - The lack of military experience. - I know. 774 01:00:55,917 --> 01:00:58,332 - You look pretty. - You think it's dirty? 775 01:01:03,299 --> 01:01:05,089 - Thank you. - Goodbye. 776 01:01:10,277 --> 01:01:11,379 (Hongje Park Mansion) 777 01:01:19,386 --> 01:01:21,604 All the statements match. 778 01:01:21,839 --> 01:01:24,479 - I see. - None of them blamed... 779 01:01:24,667 --> 01:01:26,081 one another or made excuses. 780 01:01:26,331 --> 01:01:28,065 You could've reported this on the phone. 781 01:01:28,386 --> 01:01:30,706 We wanted to tell you this in person. 782 01:01:30,994 --> 01:01:32,994 - What is it? - All of us are... 783 01:01:33,784 --> 01:01:35,784 waiting for you. 784 01:01:44,558 --> 01:01:46,113 There you go. Throw it. 785 01:01:49,628 --> 01:01:51,052 He looks so happy. 786 01:01:51,077 --> 01:01:52,620 Why, are you upset? 787 01:01:52,808 --> 01:01:55,990 I'm thinking Eun Ho was lonelier than I thought. 788 01:01:57,456 --> 01:01:58,862 The way I see it, 789 01:01:58,887 --> 01:02:01,479 Eun Ho's affection for Ji Won is... 790 01:02:01,659 --> 01:02:03,768 far from his loneliness. 791 01:02:04,776 --> 01:02:05,784 Right. 792 01:02:05,978 --> 01:02:09,203 Are you going to Sang Ho's trial? 793 01:02:14,791 --> 01:02:16,197 Excuse me. 794 01:02:19,338 --> 01:02:21,097 - Hello? - When are you coming? 795 01:02:21,122 --> 01:02:23,060 We need to go now. Why? 796 01:02:23,084 --> 01:02:25,019 - Is there anything you can't eat? - No. 797 01:02:25,044 --> 01:02:27,688 I'll cook at my pleasure then. Come and have dinner. 798 01:02:29,425 --> 01:02:31,859 Who was it that you look so serious? 799 01:02:32,472 --> 01:02:34,495 - Eun Ho's mom. - What did she say? 800 01:02:34,972 --> 01:02:36,152 She wants me to come and have dinner. 801 01:02:36,176 --> 01:02:38,433 I guess she'll show off her cooking skills. 802 01:02:39,948 --> 01:02:42,069 Eun Ho, Ji Won. Let's go. 803 01:02:43,128 --> 01:02:44,198 Let's go. 804 01:02:45,347 --> 01:02:46,347 Where are you going? 805 01:02:47,558 --> 01:02:50,800 Let's hang out together again later. 806 01:02:53,425 --> 01:02:54,949 I'm not so fun, aren't I? 807 01:02:56,081 --> 01:02:57,479 I still like you. 808 01:02:59,089 --> 01:03:01,789 I like you too, Ji Won. 809 01:03:07,729 --> 01:03:08,729 Let's go. 810 01:03:09,886 --> 01:03:11,659 What's that cheesy look on your face? 811 01:03:12,659 --> 01:03:14,468 Hey, Nephew! My nephew. 812 01:03:14,682 --> 01:03:16,871 Let's go. Let's hold hands too. 813 01:03:17,014 --> 01:03:18,506 Let's hold hands! 814 01:03:20,141 --> 01:03:21,475 Thank you for the meal. 815 01:03:23,850 --> 01:03:26,972 I didn't know what you'd like, so I got many different things. 816 01:03:28,698 --> 01:03:29,984 Thank you for the meal. 817 01:03:45,933 --> 01:03:46,933 How is it? 818 01:03:51,359 --> 01:03:52,571 Welcome. 819 01:04:00,357 --> 01:04:03,136 (Cha Young Jin) 820 01:04:18,667 --> 01:04:21,147 (Seoul High Court) 821 01:04:27,200 --> 01:04:29,187 Both of you look like you had a hard time. 822 01:04:29,211 --> 01:04:31,879 It's something I've been waiting for all my life. 823 01:04:32,216 --> 01:04:37,017 Every single cell in my body feels tense. 824 01:04:37,051 --> 01:04:41,222 She couldn't keep her eyes off of Baek Sang Ho during the trial. 825 01:04:41,540 --> 01:04:43,157 For 20 years, 826 01:04:43,253 --> 01:04:47,127 I've thought of every face and voice of random people. 827 01:04:47,350 --> 01:04:48,790 If I make eye contact with someone... 828 01:04:49,686 --> 01:04:52,533 while walking along the street, 829 01:04:54,311 --> 01:04:55,711 I'd think that person might be him. 830 01:04:57,524 --> 01:04:59,039 My heart would race. 831 01:04:59,812 --> 01:05:01,075 In the end, 832 01:05:01,335 --> 01:05:03,377 I was envious of families... 833 01:05:03,843 --> 01:05:05,212 who found their culprits. 834 01:05:06,213 --> 01:05:08,082 Not because of vengeance, 835 01:05:08,532 --> 01:05:09,650 but because... 836 01:05:10,567 --> 01:05:13,387 now I can put everything down. 837 01:05:13,564 --> 01:05:15,789 Many people feel the same way. 838 01:05:16,490 --> 01:05:19,760 I don't know what to say to you... 839 01:05:20,327 --> 01:05:21,862 because I gave up mid-way. 840 01:05:21,929 --> 01:05:23,797 What are you talking about? 841 01:05:24,011 --> 01:05:28,002 I know how you took the fall for Young Jin. 842 01:05:28,536 --> 01:05:30,137 Thank you so much. 843 01:05:30,825 --> 01:05:33,507 I wouldn't have managed without you. 844 01:05:34,409 --> 01:05:36,310 Thank you for saying that. 845 01:05:38,747 --> 01:05:40,414 Why didn't you come to the trial? 846 01:05:41,548 --> 01:05:42,783 Because I might regret it. 847 01:05:45,133 --> 01:05:47,254 I might think... 848 01:05:51,369 --> 01:05:53,027 that I should've left him to die. 849 01:05:56,319 --> 01:05:57,698 You made a good choice. 850 01:05:59,293 --> 01:06:01,735 He'd be like us. 851 01:06:02,504 --> 01:06:04,805 He'd eat and sleep like us. 852 01:06:05,290 --> 01:06:07,641 But after seeing his face, 853 01:06:08,075 --> 01:06:09,543 it looked like... 854 01:06:11,011 --> 01:06:13,213 his world was full of hell. 855 01:06:46,747 --> 01:06:47,747 After all, 856 01:06:51,512 --> 01:06:53,253 I'm back in that room. 857 01:07:13,513 --> 01:07:14,641 Shall we take a walk? 858 01:07:15,250 --> 01:07:16,250 Sure. 859 01:07:18,872 --> 01:07:20,848 I heard you didn't ask to be reinstated again. 860 01:07:22,716 --> 01:07:23,716 No. 861 01:07:25,944 --> 01:07:28,188 You said you'd resign once you resolve the reason... 862 01:07:28,422 --> 01:07:29,623 of becoming a police officer. 863 01:07:30,746 --> 01:07:32,526 Is that still valid? 864 01:07:34,716 --> 01:07:36,530 Do you still stand by... 865 01:07:37,375 --> 01:07:38,575 what you said to me back then? 866 01:07:38,738 --> 01:07:40,034 What did I say? 867 01:07:40,059 --> 01:07:41,299 We shouldn't focus on miseries. 868 01:07:41,435 --> 01:07:43,470 We should seek the hope that we still have. 869 01:07:44,204 --> 01:07:45,506 That's our duty. 870 01:07:46,131 --> 01:07:48,509 Right, I did say that. 871 01:07:53,789 --> 01:07:54,815 Thank you. 872 01:08:00,214 --> 01:08:02,174 Congratulations in advance for your reinstatement. 873 01:08:02,813 --> 01:08:03,813 Thank you. 874 01:08:04,848 --> 01:08:07,021 (Shinsung Middle School) 875 01:08:10,446 --> 01:08:11,469 You should go ahead. 876 01:08:11,493 --> 01:08:13,594 - Will it take long? - I'll go with him. 877 01:08:14,509 --> 01:08:15,774 Are you going to skip your class again? 878 01:08:15,798 --> 01:08:18,499 I'm going to go there after I eat. 879 01:08:21,378 --> 01:08:22,469 It's tight. 880 01:08:23,663 --> 01:08:25,773 Eun Ho, we'll start before you. 881 01:08:29,132 --> 01:08:30,611 Hurry up. 882 01:08:39,272 --> 01:08:41,155 I came too late, didn't I? 883 01:08:42,089 --> 01:08:43,089 I'm sorry. 884 01:08:43,123 --> 01:08:44,491 How do you feel? 885 01:08:44,776 --> 01:08:45,776 I'm good. 886 01:08:46,229 --> 01:08:48,095 - What about you? - I'm good too. 887 01:08:48,147 --> 01:08:49,530 It's like I never got hurt. 888 01:08:49,853 --> 01:08:50,931 I'm glad. 889 01:08:52,511 --> 01:08:54,802 You were a blessing to me, 890 01:08:55,000 --> 01:08:57,704 but I was your misfortune, right? 891 01:08:57,839 --> 01:08:59,940 Saving you... 892 01:09:01,349 --> 01:09:03,143 and doing you a favor, 893 01:09:04,278 --> 01:09:07,981 I hope you don't think of it as a gift from God. 894 01:09:08,811 --> 01:09:09,811 That... 895 01:09:10,890 --> 01:09:12,386 was my choice. 896 01:09:17,581 --> 01:09:18,581 I... 897 01:09:20,694 --> 01:09:23,330 broke many kids' hearts in the past. 898 01:09:23,773 --> 01:09:25,599 I roughly heard about your story. 899 01:09:26,325 --> 01:09:28,335 You used to be a heartbroken kid too. 900 01:09:30,120 --> 01:09:31,338 When I was young, 901 01:09:32,650 --> 01:09:34,074 I'd get anxious every night. 902 01:09:36,037 --> 01:09:39,947 Whether my mom was in a good mood or bad. I was always nervous. 903 01:09:40,560 --> 01:09:42,749 Then Ms. Cha moved into the house above us. 904 01:09:43,283 --> 01:09:44,852 And those nights disappeared. 905 01:09:45,708 --> 01:09:47,988 Although she wasn't at home every night. 906 01:09:51,435 --> 01:09:53,494 I should have been that kind of grown-up. 907 01:09:54,769 --> 01:09:56,897 It's too late for me to become one, right? 908 01:09:57,714 --> 01:09:59,914 Aren't you going to be a grown-up until the day you die? 909 01:10:04,571 --> 01:10:05,571 I guess I am. 910 01:10:06,473 --> 01:10:08,642 It was good to see you. 911 01:10:08,847 --> 01:10:10,711 Don't make your friends wait too long. 912 01:10:10,973 --> 01:10:11,973 All right. 913 01:10:16,210 --> 01:10:17,317 Goodbye. 914 01:10:28,821 --> 01:10:29,807 Hello. 915 01:10:29,831 --> 01:10:31,308 Hello. Here you go. 916 01:10:31,332 --> 01:10:32,366 Thank you. 917 01:10:38,208 --> 01:10:41,942 (Sender, Jang ♪♪ Ho) 918 01:12:02,319 --> 01:12:05,092 ("The Life Before Us") 919 01:12:48,944 --> 01:12:49,970 (Cha Young Jin) 920 01:12:55,075 --> 01:12:56,244 Ms. Cha. 921 01:12:56,269 --> 01:12:58,345 - Yes? - When will you come? 922 01:12:59,799 --> 01:13:01,381 I haven't even arrived yet. 923 01:13:01,473 --> 01:13:03,794 - Drive safely. - All right. 924 01:13:03,818 --> 01:13:04,880 I'll hang up now. 925 01:13:04,904 --> 01:13:05,908 Eun Ho. 926 01:13:06,227 --> 01:13:07,195 Yes? 927 01:13:07,220 --> 01:13:08,889 I'll be there on time. 928 01:13:09,823 --> 01:13:10,823 All right. 929 01:13:54,422 --> 01:13:55,679 I feel like having deep-fried grasshoppers. 930 01:13:55,703 --> 01:13:57,448 Have you tried those before? 931 01:13:57,472 --> 01:13:59,483 - I tried it with Ji Won. - Really? 932 01:13:59,507 --> 01:14:00,951 I'm not that close with her. 933 01:14:00,975 --> 01:14:04,521 - Shall I introduce you to her? - Well, I'm a little shy. 934 01:14:04,545 --> 01:14:06,256 Ji Won's good at studying Korean. 935 01:14:06,280 --> 01:14:08,492 - Really? - She's learning English too. 936 01:14:08,516 --> 01:14:11,151 - I get good grades. Don't you too? - I do. 937 01:14:11,664 --> 01:14:14,013 Do you want to go see that new movie? 938 01:15:10,314 --> 01:15:12,015 ("In a Voice Resembling Mine") 65021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.