All language subtitles for Night.Tide.(USA 1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,733 --> 00:05:18,276 Excuse me, do you mind if I sit here? 2 00:05:18,360 --> 00:05:20,278 I can't see anything but their backs from where I'm sitting. 3 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 It's all right. 4 00:05:24,616 --> 00:05:26,243 Thank you. 5 00:05:27,160 --> 00:05:28,870 It's really a great combo, huh? 6 00:05:28,995 --> 00:05:30,914 I'd like to listen, please. 7 00:05:31,122 --> 00:05:32,666 Sorry. 8 00:05:49,891 --> 00:05:53,395 - That's real fine music, isn't it? - Yes, I like it. 9 00:05:54,604 --> 00:05:56,231 Do you mind if I buy you a drink? 10 00:05:56,439 --> 00:05:58,441 - No, thank you. - I'd like to. 11 00:05:58,733 --> 00:06:00,527 No. Thank you. 12 00:06:40,609 --> 00:06:42,611 Who was that woman? 13 00:06:42,694 --> 00:06:44,321 I don't know. 14 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 - Well, what did she say to you? - Nothing. 15 00:06:46,489 --> 00:06:49,159 Would you pay my check for me, please? Thank you. 16 00:06:49,284 --> 00:06:50,660 Hey, wait a minute. 17 00:07:34,329 --> 00:07:35,413 Hi. 18 00:07:35,497 --> 00:07:37,207 Why are you following me? 19 00:07:37,290 --> 00:07:39,668 Well, you left so fast, I don't know how to reach you or anything, like... 20 00:07:39,793 --> 00:07:41,544 I'd like to see you again, if it's okay. 21 00:07:41,628 --> 00:07:43,672 - It's impossible. - Hey, wait. 22 00:07:44,214 --> 00:07:45,465 Um... 23 00:07:45,548 --> 00:07:48,134 just let me talk to you for a little while. 24 00:07:48,218 --> 00:07:50,553 I'll just walk along with you. 25 00:07:51,179 --> 00:07:53,598 Shouldn't be out alone on a night like this, anyway. 26 00:07:53,974 --> 00:07:56,726 - Would I be safe with you? - Yes. 27 00:07:56,851 --> 00:07:58,103 Hey, I know that woman upset you. 28 00:07:58,228 --> 00:08:00,563 I thought maybe you'd need somebody to talk to. 29 00:08:01,439 --> 00:08:03,483 Come on, is this the way? 30 00:08:04,234 --> 00:08:05,652 Okay? 31 00:08:16,287 --> 00:08:18,289 Here's where I live. 32 00:08:21,876 --> 00:08:24,295 It's a merry-go-round! 33 00:08:24,379 --> 00:08:25,714 Mm-hmm. 34 00:08:29,718 --> 00:08:32,178 Do you live inside a wooden horse? 35 00:08:32,512 --> 00:08:33,805 No. 36 00:08:33,888 --> 00:08:35,932 My apartment is upstairs. 37 00:08:37,726 --> 00:08:40,895 Must be pretty noisy, living over a merry-go-round. 38 00:08:41,855 --> 00:08:43,314 Sometimes. 39 00:08:43,523 --> 00:08:45,483 But I love the music. 40 00:08:46,609 --> 00:08:49,487 - It reminds me of when... - Of when you were a kid? 41 00:08:50,405 --> 00:08:52,032 Yes. 42 00:08:52,490 --> 00:08:53,908 Well... 43 00:08:54,451 --> 00:08:56,036 - Good night. - Wait a minute. 44 00:08:56,494 --> 00:08:58,121 I don't even know your name. 45 00:08:58,204 --> 00:08:59,581 My name's Johnny. 46 00:08:59,914 --> 00:09:01,666 I am called Mora. 47 00:09:05,045 --> 00:09:06,963 Aren't you going to invite me upstairs for... 48 00:09:07,047 --> 00:09:08,173 for a while? 49 00:09:10,008 --> 00:09:12,761 - I have to go in. - Just for a while. 50 00:09:13,970 --> 00:09:15,263 Good night, Johnny. 51 00:09:28,026 --> 00:09:29,652 Hey, Mora? 52 00:09:30,987 --> 00:09:33,364 Well, can I see you tomorrow? 53 00:09:33,448 --> 00:09:34,991 Please? 54 00:09:36,785 --> 00:09:37,994 All right. 55 00:09:40,080 --> 00:09:41,706 I'll fix breakfast for you. 56 00:09:41,998 --> 00:09:43,208 Okay, what time? 57 00:09:44,042 --> 00:09:45,543 Around eleven? 58 00:09:46,169 --> 00:09:47,629 Okay, I'll be here at eleven. 59 00:09:48,505 --> 00:09:50,548 - Good night. - Night. 60 00:10:29,587 --> 00:10:31,965 - Good morning! - Good morning. 61 00:10:32,423 --> 00:10:33,925 You're opening up the merry-go-round already? 62 00:10:34,008 --> 00:10:36,761 Sure am. Sunday's our big day. 63 00:10:37,303 --> 00:10:39,764 Those look like beautiful horses. Do you mind if I look at 'em? 64 00:10:39,848 --> 00:10:42,016 - Sure. Go right ahead, son. - Thank you. 65 00:10:42,100 --> 00:10:43,977 Don't cost nothing to look. 66 00:10:46,437 --> 00:10:49,274 Them horses are all hand-carved. 67 00:10:49,357 --> 00:10:51,526 Imported from Bavaria. 68 00:10:51,609 --> 00:10:53,820 Most people don't notice how special they are. 69 00:10:54,028 --> 00:10:56,114 They're the finest in the country. 70 00:10:56,364 --> 00:10:58,491 - Morning, Dad. - Oh, good morning, Ellen. 71 00:10:58,575 --> 00:11:01,077 Er... just showing this young man here what fine horses we got. 72 00:11:01,161 --> 00:11:03,413 - Oh. - Oh, excuse me, er... 73 00:11:03,580 --> 00:11:05,165 This is my granddaughter, Ellen. 74 00:11:05,248 --> 00:11:06,249 - Hello. - Hello. 75 00:11:06,332 --> 00:11:09,210 - What's your name, son? - Johnny. Johnny Drake. How are you? 76 00:11:09,460 --> 00:11:11,212 Daddy, you got the key to the cashbox? 77 00:11:11,296 --> 00:11:13,131 Oh, yeah, got 'em here somewheres. 78 00:11:14,883 --> 00:11:16,467 Oh, thank you. 79 00:11:17,719 --> 00:11:20,555 I'd better be getting upstairs. I'll see you around. 80 00:11:20,638 --> 00:11:21,848 Hey, er... 81 00:11:21,931 --> 00:11:25,226 - Beautiful horses. - Er... who you gonna visit? 82 00:11:25,310 --> 00:11:27,312 Well, I'm just gonna visit a girl named Mora. 83 00:11:27,395 --> 00:11:29,355 - Mora? - Uh-huh. 84 00:11:29,898 --> 00:11:32,984 I ain't never seen you around here before. 85 00:11:33,067 --> 00:11:34,402 You, er... 86 00:11:34,485 --> 00:11:35,653 just, um... 87 00:11:35,737 --> 00:11:37,363 meet her or something? 88 00:11:38,531 --> 00:11:42,577 - No. No, I've known her for a while. - Oh. 89 00:11:43,453 --> 00:11:45,121 Well, I'll see you around. 90 00:11:45,246 --> 00:11:48,708 - Well, so long, son. - Okay. 91 00:12:44,764 --> 00:12:47,558 - Yes? Who is it? - It's me, Johnny. 92 00:12:53,231 --> 00:12:54,941 - Good morning. - Morning. 93 00:12:55,024 --> 00:12:56,859 - Come in. - Thank you. 94 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 How are you? 95 00:12:59,988 --> 00:13:02,073 - I'm pretty good. - Good. 96 00:13:09,080 --> 00:13:10,206 Wow. 97 00:13:11,541 --> 00:13:14,294 - This is quite a place you got here. - Thank you. 98 00:13:15,628 --> 00:13:17,630 I collect things from the ocean. 99 00:13:18,965 --> 00:13:20,842 Yeah, so I see. 100 00:13:20,925 --> 00:13:23,511 - Can I take your hat? - Oh, thank you. 101 00:13:26,014 --> 00:13:27,849 Are you hungry? 102 00:13:27,974 --> 00:13:29,934 - Yeah, I'm starving. - Good. 103 00:13:30,018 --> 00:13:31,227 Breakfast is ready. 104 00:13:31,311 --> 00:13:33,730 - I have it on the balcony. - Okay. 105 00:13:33,813 --> 00:13:35,273 - Come on. - Where's the balcony? 106 00:13:35,398 --> 00:13:36,858 - Out here. - Oh. 107 00:13:46,576 --> 00:13:48,328 - Hey, Mora? - Yes? 108 00:13:48,411 --> 00:13:50,288 Sure have a great view. 109 00:13:50,747 --> 00:13:53,041 Thank you. I love it. 110 00:14:11,017 --> 00:14:14,020 - Let's make a toast. - All right. 111 00:14:15,229 --> 00:14:16,773 To you and me... 112 00:14:17,106 --> 00:14:19,442 and to the beautiful Pacific. 113 00:14:19,776 --> 00:14:21,194 To us, Johnny. 114 00:14:28,993 --> 00:14:30,995 I hope you like fish. 115 00:14:31,120 --> 00:14:34,499 I found this wonderful fresh mackerel this morning. 116 00:14:45,635 --> 00:14:47,845 Oh, I love food from the ocean. 117 00:14:47,929 --> 00:14:50,306 Specially lobster, and crab, and sea urchin. 118 00:14:50,390 --> 00:14:53,017 - Do you ever eat sea urchin? - No, I never have. 119 00:14:53,559 --> 00:14:55,728 It's like a wonderful ocean fruit. 120 00:14:55,895 --> 00:14:57,814 Scoop 'em out like a pomegranate. 121 00:14:57,939 --> 00:14:59,816 I'd like to taste one some time. 122 00:14:59,899 --> 00:15:03,653 Oh, they're rare around here, but I think I know where I can get some. 123 00:15:03,736 --> 00:15:06,072 - Maybe next time? - Okay. 124 00:15:17,041 --> 00:15:19,794 Mmm! 125 00:15:22,171 --> 00:15:23,923 What do you do? 126 00:15:24,006 --> 00:15:26,926 - I mean, do you work, or what? - Yes, I work. 127 00:15:27,385 --> 00:15:29,220 In fact, I have to work today. 128 00:15:29,720 --> 00:15:30,847 On Sunday? 129 00:15:31,180 --> 00:15:32,682 What do you do? 130 00:15:32,890 --> 00:15:36,060 Well, I told you my name. Hadn't you ever heard it before? 131 00:15:36,144 --> 00:15:37,353 No, don't think so. 132 00:15:38,729 --> 00:15:41,566 Well, I work on the amusement pier. 133 00:15:42,150 --> 00:15:44,569 - I'm an attraction. - What are you, a dancer? 134 00:15:44,735 --> 00:15:45,778 No. 135 00:15:46,737 --> 00:15:48,573 They throw baseballs at ya? 136 00:15:48,698 --> 00:15:51,576 - Don't they? No, really, don't they? - No! 137 00:15:51,659 --> 00:15:53,453 My job isn't dangerous. 138 00:15:53,536 --> 00:15:55,079 I give up. What do you do? 139 00:15:55,163 --> 00:15:56,372 I'm a mermaid. 140 00:15:57,081 --> 00:15:59,459 - You're a what? - A mermaid. 141 00:15:59,792 --> 00:16:01,794 Half woman, half fish. 142 00:16:02,295 --> 00:16:03,504 I don't get it. 143 00:16:03,796 --> 00:16:05,548 Oh, it's very simple. 144 00:16:05,631 --> 00:16:07,300 I wear an artificial fish tail, 145 00:16:07,383 --> 00:16:10,428 and I lie in a tank that looks like it's filled with water, 146 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 and people pay twenty-five cents, and come and look at me, 147 00:16:13,431 --> 00:16:15,641 and that's how I make my living. 148 00:16:17,018 --> 00:16:19,520 Don't you ever get tired of 'em? 149 00:16:19,604 --> 00:16:21,439 Sometimes... 150 00:16:21,606 --> 00:16:23,441 But it's restful, anyway. 151 00:16:24,817 --> 00:16:27,904 I told you about myself. What about you? 152 00:16:29,822 --> 00:16:31,824 Me, I'm a member of the US Navy. 153 00:16:33,659 --> 00:16:35,661 Do you really want to know? 154 00:16:35,745 --> 00:16:37,872 - Yes. - Well... 155 00:16:40,917 --> 00:16:43,294 My mother, um... 156 00:16:44,295 --> 00:16:48,174 My father left my mother and I when I was very young, 157 00:16:49,133 --> 00:16:51,928 so I became very close to my mother. 158 00:16:52,011 --> 00:16:53,888 And I've always wanted to see the world, 159 00:16:54,013 --> 00:16:56,432 and I never had a chance to. I couldn't. 160 00:16:58,768 --> 00:17:01,521 Then my mother fell ill, and... 161 00:17:01,687 --> 00:17:03,272 died. 162 00:17:04,106 --> 00:17:06,526 So I figured the easiest way to get out of Denver, Colorado, 163 00:17:06,651 --> 00:17:09,111 was to join the Navy. See the world. 164 00:17:09,820 --> 00:17:12,698 - But I haven't seen any of it yet. - You will. 165 00:17:12,865 --> 00:17:14,367 I hope so. 166 00:17:27,797 --> 00:17:30,258 - Are you going to eat any more? - No. 167 00:17:30,341 --> 00:17:33,302 They're attracted by the food on your plate. 168 00:17:34,929 --> 00:17:36,681 Look at that one. 169 00:17:39,809 --> 00:17:41,310 Watch them. 170 00:17:41,394 --> 00:17:42,645 One will come too close. 171 00:17:43,062 --> 00:17:45,773 They get bolder and bolder. 172 00:17:54,407 --> 00:17:56,242 Hey! 173 00:17:59,120 --> 00:18:01,455 - Wow! - I won't hurt you. 174 00:18:02,873 --> 00:18:04,458 Surprised you, didn't I? 175 00:18:04,542 --> 00:18:06,877 Where did you ever learn to do something like that? 176 00:18:07,003 --> 00:18:08,879 I don't remember. 177 00:18:08,963 --> 00:18:11,674 Probably on the island where I was born. 178 00:18:12,550 --> 00:18:15,720 There, there. Don't be afraid, little bird. 179 00:18:15,803 --> 00:18:17,680 I won't hurt you. 180 00:18:20,850 --> 00:18:23,394 Sweet bird, don't be afraid. 181 00:18:36,824 --> 00:18:37,950 - I like those. - Look! 182 00:18:38,034 --> 00:18:39,785 - What? - My poster. 183 00:18:42,204 --> 00:18:44,081 - Oh, is that supposed to be you? - Mm-hmm. 184 00:18:44,165 --> 00:18:45,833 It's the way I look when I'm in my costume. 185 00:18:45,916 --> 00:18:48,628 Wow, I gotta see this! 186 00:18:48,711 --> 00:18:50,212 You will. 187 00:18:51,505 --> 00:18:53,716 - I wonder where Sam is? - Who's Sam? 188 00:18:53,799 --> 00:18:56,594 He's the owner of the show. My boss, as you say. 189 00:18:56,677 --> 00:18:58,554 Hey, aren't you afraid people are gonna see you out here? 190 00:18:58,638 --> 00:19:00,181 No, they don't pay any attention to the place 191 00:19:00,306 --> 00:19:02,642 - until Sam begins his spiel. - Oh, yeah? 192 00:19:07,438 --> 00:19:08,773 Ssh. 193 00:19:16,572 --> 00:19:20,326 - Caught you, Captain Murdock! - I beg your pardon? 194 00:19:21,035 --> 00:19:23,037 Oh, I was... I was just thinking, my dear. 195 00:19:23,120 --> 00:19:26,624 Yes, I was... I was merely contemplating some important matters 196 00:19:26,707 --> 00:19:30,961 in the quiet peace of the, er... summer afternoon. 197 00:19:31,253 --> 00:19:32,797 Why are you so late? 198 00:19:32,880 --> 00:19:35,257 I'm not late enough to make any difference. 199 00:19:36,300 --> 00:19:37,927 Run along now and get ready, will you? 200 00:19:38,010 --> 00:19:40,388 Oh, I will, but I want to introduce a friend of mine. 201 00:19:40,471 --> 00:19:42,765 This is Johnny Drake. Captain Murdock. 202 00:19:42,848 --> 00:19:45,142 - How do you do? - How are you? 203 00:19:45,726 --> 00:19:47,687 Hurry along now. I'll be warming up the amplifier. 204 00:19:47,770 --> 00:19:49,313 All right. I'm going to put my costume on. 205 00:19:49,397 --> 00:19:51,023 - I'll call you when I'm ready. - Hey, you're not going to be long, are you? 206 00:19:51,107 --> 00:19:52,900 -Okay. 207 00:19:54,860 --> 00:19:56,654 Sure is a hot day today, isn't it? 208 00:19:58,030 --> 00:20:00,324 Yes, yes, it is. Quite. 209 00:20:01,617 --> 00:20:05,621 Huh! That right over there must really shake you up! You ever tried it? 210 00:20:05,746 --> 00:20:08,541 No, looking at it all day's enough for me. 211 00:20:11,502 --> 00:20:13,587 Tell me, young man... 212 00:20:13,671 --> 00:20:16,215 you've been sailing the seas for how long? 213 00:20:16,507 --> 00:20:19,635 Oh, not long at all. I've only gone as far as the Hawaiian Islands. 214 00:20:19,844 --> 00:20:22,430 - I'm stationed out at Pedro. - Ah, that's a pity, that's a pity. 215 00:20:22,513 --> 00:20:23,931 I thought we might reminisce. 216 00:20:24,014 --> 00:20:26,642 You know, compare notes, as one seaman to another. 217 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 You know, I'm retired from His Majesty's service. 218 00:20:30,271 --> 00:20:33,983 - Oh, you mean the English navy? - Precisely, precisely. The English navy. 219 00:20:34,150 --> 00:20:36,652 Later on, I became captain of my own ship. 220 00:20:36,819 --> 00:20:40,072 That's how Hound her, on one of my voyages. 221 00:20:40,573 --> 00:20:41,741 You mean Mora? 222 00:20:41,824 --> 00:20:44,243 Yes, well perhaps she's told you all about it? 223 00:20:44,326 --> 00:20:47,413 No, she hasn't. She told me something about coming from an island. 224 00:20:47,538 --> 00:20:50,416 You know, you might be interested in that story. 225 00:20:50,499 --> 00:20:52,877 It's a very unusual one. 226 00:20:53,419 --> 00:20:55,504 Now, why don't you come and visit me sometime? 227 00:20:56,088 --> 00:20:59,467 Well, listen, maybe I can come down some weekend, when I have liberty? 228 00:20:59,550 --> 00:21:02,094 Yes, yes, there's no hurry. No hurry at all. 229 00:21:02,178 --> 00:21:04,388 I'll tell you what, I'll give you my card. 230 00:21:04,472 --> 00:21:06,223 I live in Venice. 231 00:21:06,307 --> 00:21:08,601 It's not as grand as its Italian namesake, 232 00:21:08,684 --> 00:21:11,437 but it has a certain charm, nevertheless. 233 00:21:12,354 --> 00:21:14,482 - Captain Samuel Murdock? - Yes. 234 00:21:14,565 --> 00:21:16,609 - I'm ready, Johnny! - Oh, er... 235 00:21:16,692 --> 00:21:18,194 Well, I'll see you around. 236 00:21:18,319 --> 00:21:20,863 - Yes, yes. Good bye. - Bye. 237 00:21:33,167 --> 00:21:37,296 Mora, ladies and gentlemen. Mora the mermaid! 238 00:21:37,505 --> 00:21:40,341 The strangest creature in captivity. 239 00:21:40,424 --> 00:21:42,092 See her alive! 240 00:21:42,176 --> 00:21:44,637 See her living underwater. 241 00:21:44,720 --> 00:21:47,181 Half woman, half fish. 242 00:21:47,264 --> 00:21:49,517 The strangest creature in captivity. 243 00:21:49,600 --> 00:21:51,977 For twenty-five cents, ladies and gentlemen. 244 00:21:52,061 --> 00:21:54,188 One quarter of a dollar. 245 00:21:54,271 --> 00:21:57,733 The thrill of your life! Only twenty-five cents. 246 00:21:57,900 --> 00:22:00,110 Mora the mermaid... 247 00:22:33,602 --> 00:22:38,524 Seat cruiser service from San Pedro, Wilmington, Long Beach, Los Angeles 248 00:22:38,649 --> 00:22:40,234 now arriving, Gate One. 249 00:22:43,195 --> 00:22:45,322 Santa Monica Station. 250 00:23:25,154 --> 00:23:26,614 Well, good night. 251 00:23:27,740 --> 00:23:30,451 - Are you going to sleep? - No. 252 00:23:31,035 --> 00:23:32,703 Don't you want to go for a swim? 253 00:23:32,786 --> 00:23:34,246 I'll go a little later. 254 00:23:34,538 --> 00:23:36,373 You get cramps if you go in now. 255 00:23:36,457 --> 00:23:39,251 Ah, I've never believed that. 256 00:23:39,335 --> 00:23:40,920 It's true, though. 257 00:23:41,003 --> 00:23:45,299 It's very, very dangerous to go in the water right after you've eaten. 258 00:23:46,050 --> 00:23:47,676 Maybe. 259 00:23:56,143 --> 00:23:58,395 Hey, Mora, what's with this Sam character? 260 00:23:58,479 --> 00:23:59,980 - Sam? - Yeah. 261 00:24:00,731 --> 00:24:03,067 Nothing. What do you mean? 262 00:24:03,400 --> 00:24:06,737 I mean, er... what's his story? Who is he? 263 00:24:08,155 --> 00:24:10,950 You've been thinking about him, haven't you? 264 00:24:11,784 --> 00:24:13,619 Yeah, sort of. 265 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 Sort of a funny old guy. 266 00:24:18,874 --> 00:24:21,460 He's just a lonely old man. 267 00:24:25,172 --> 00:24:27,466 Do you know him very well? 268 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 Quite well. 269 00:24:29,927 --> 00:24:31,845 He's my employer. 270 00:24:32,846 --> 00:24:35,808 Sometimes, I think, my only friend. 271 00:24:36,016 --> 00:24:38,352 He's your only friend? What about me? 272 00:24:38,435 --> 00:24:40,187 Of course, you. 273 00:24:42,398 --> 00:24:44,817 You don't know me very well. 274 00:24:45,317 --> 00:24:47,611 Maybe after you get to know me... 275 00:24:47,778 --> 00:24:49,655 I think I know you pretty well. 276 00:24:49,905 --> 00:24:52,241 On our third meeting? 277 00:24:53,450 --> 00:24:54,451 No. 278 00:24:54,702 --> 00:24:57,496 But I'd like you to know me better. 279 00:24:57,955 --> 00:25:00,207 I'm not afraid of that. 280 00:25:00,290 --> 00:25:02,334 Why should you be afraid? 281 00:25:05,087 --> 00:25:09,591 Tell me, did Sam say anything to you about me? 282 00:25:09,758 --> 00:25:12,678 He said that he found you on some island. 283 00:25:14,304 --> 00:25:15,931 Yes, he did. 284 00:25:16,223 --> 00:25:19,101 He found me as an orphan on the island of Mykonos. 285 00:25:19,977 --> 00:25:22,646 I was just a child, and he adopted me. 286 00:25:22,813 --> 00:25:25,149 - You mean he's your, er...? - My guardian. 287 00:25:25,274 --> 00:25:28,360 He's been like a father to me. I owe him everything. 288 00:25:28,569 --> 00:25:31,321 I'm sorry. I didn't even realise. 289 00:25:33,741 --> 00:25:36,702 I... if I said anything unkind about him, I'm sorry. 290 00:25:36,785 --> 00:25:38,662 That's all right. 291 00:25:39,455 --> 00:25:41,957 I know that he's a strange man, 292 00:25:42,875 --> 00:25:46,420 but he's been so good to me, and I'm grateful. 293 00:25:47,296 --> 00:25:49,631 And I know you can understand that, because of 294 00:25:49,715 --> 00:25:51,842 what you told me about your mother. 295 00:25:52,259 --> 00:25:55,220 - Would you like some more coffee? - I'd love some. 296 00:26:14,573 --> 00:26:17,534 - You love the sun, don't you? - Yes. 297 00:26:17,618 --> 00:26:19,578 The sun... 298 00:26:19,787 --> 00:26:22,081 and the moon, and the stars... 299 00:26:22,164 --> 00:26:23,582 And the sea. 300 00:26:25,709 --> 00:26:28,087 Yes, the sea. 301 00:26:28,712 --> 00:26:31,465 Yes, I love the sea most of all. 302 00:26:31,673 --> 00:26:34,009 But I'm afraid of it, too. 303 00:26:38,722 --> 00:26:41,558 Guess we're all a little afraid of what we love. 304 00:26:44,353 --> 00:26:46,897 - Hey, Mora. - Yes? 305 00:26:48,857 --> 00:26:50,901 You're awfully far away. 306 00:27:36,905 --> 00:27:39,616 Hey, Mora, you gonna dance for us? 307 00:29:52,666 --> 00:29:54,042 Johnny? 308 00:29:54,376 --> 00:29:55,961 - Huh? - I'm all right. 309 00:29:56,044 --> 00:29:58,588 You just stay there for a minute. It's all right. 310 00:29:58,672 --> 00:30:00,173 - Are you okay? - Yes. 311 00:30:00,257 --> 00:30:02,467 Could you get back a little? 312 00:30:03,302 --> 00:30:04,928 - Are you okay? - Yes. 313 00:30:05,012 --> 00:30:08,223 It was that woman, wasn't it? Huh? 314 00:30:08,307 --> 00:30:09,850 What woman? 315 00:30:28,493 --> 00:30:31,705 - Here's your coffee, Dad. - Er... thank you, dear. 316 00:30:35,542 --> 00:30:38,462 - Hi! - Hi, how are you? 317 00:30:40,339 --> 00:30:41,923 Thank you, my dear. 318 00:30:42,007 --> 00:30:43,925 We were just having some tea. Do you want some? 319 00:30:44,009 --> 00:30:45,719 Well, I was just going out for some coffee. 320 00:30:45,802 --> 00:30:49,097 Oh, you can have that here. I just said "tea", but I meant coffee. 321 00:30:49,181 --> 00:30:52,934 Madame Romanovitch here is the only one who drinks tea. 322 00:30:54,895 --> 00:30:57,981 - And how are you, lad? - Hi, there. How are you? 323 00:30:58,065 --> 00:31:01,485 - Pretty fine. Pretty fine. - That's good. 324 00:31:01,568 --> 00:31:03,195 Sit down, young man. 325 00:31:05,280 --> 00:31:09,159 What a dreadful invention these teabags are. 326 00:31:09,493 --> 00:31:12,537 If everyone insisted on using teabags, 327 00:31:12,621 --> 00:31:15,207 I'd never be able to read anyone's tea-leaves. 328 00:31:15,290 --> 00:31:18,335 - Isn't that so, young man? - Yeah, I guess so. 329 00:31:18,418 --> 00:31:20,420 Of course, for myself it doesn't really matter. 330 00:31:20,545 --> 00:31:23,048 I can't read my own, anyway. 331 00:31:23,131 --> 00:31:25,133 Fortune tellers never can, you know. 332 00:31:25,217 --> 00:31:28,387 They can see for everybody else, but not for themselves. 333 00:31:29,304 --> 00:31:33,183 - It's quite frustrating at times. - Must be. 334 00:31:33,934 --> 00:31:35,936 - Coffee. - Thank you. 335 00:31:43,026 --> 00:31:45,278 How long you been in the Navy? 336 00:31:45,987 --> 00:31:48,240 Just a little over a year. 337 00:31:50,784 --> 00:31:53,120 What part of the country are you from? 338 00:31:53,245 --> 00:31:55,497 I'm from Denver, Colorado. 339 00:31:55,956 --> 00:31:57,749 Now, this is my first time out on the coast. 340 00:31:57,833 --> 00:32:00,669 Ah, then you are a visitor in our midst! 341 00:32:02,003 --> 00:32:04,256 Yeah, I guess you could call me that. 342 00:32:04,673 --> 00:32:06,591 I like it out here. 343 00:32:06,716 --> 00:32:09,177 When I get out of the Navy, I'd like to locate out here. 344 00:32:09,302 --> 00:32:11,388 - Hello, folks. - Oh, hello. 345 00:32:11,638 --> 00:32:13,932 Dad, it's Lieutenant Henderson. 346 00:32:14,141 --> 00:32:16,435 Oh, how are you, Lieutenant? 347 00:32:16,643 --> 00:32:18,770 - Fine. - Would you like a cup of coffee? 348 00:32:19,062 --> 00:32:20,564 No, thank you, I can't. 349 00:32:20,897 --> 00:32:24,401 You haven't seen anything new or unusual, have you? 350 00:32:24,609 --> 00:32:27,362 - No, I haven't. Have you, Dad? - No. 351 00:32:28,155 --> 00:32:29,739 How's things with you, Lieutenant? 352 00:32:29,948 --> 00:32:32,284 You come across any new clues? 353 00:32:32,617 --> 00:32:33,785 Maybe. 354 00:32:33,994 --> 00:32:35,829 We're not quite sure about it yet, though. 355 00:32:36,037 --> 00:32:37,456 There's not very much to go on. 356 00:32:37,622 --> 00:32:39,916 It's nice to know you ain't just given up. 357 00:32:40,709 --> 00:32:42,586 Well, I'd better be on my way. 358 00:32:42,794 --> 00:32:45,130 - See you all again soon. - Well, bye, Lieutenant. 359 00:32:45,297 --> 00:32:46,381 Bye. 360 00:32:46,840 --> 00:32:48,550 What was that all about? 361 00:32:48,800 --> 00:32:51,303 Er... that was Lieutenant Henderson, of the Venice police. 362 00:32:51,511 --> 00:32:53,430 He was asking us about Mora. 363 00:32:54,097 --> 00:32:55,849 Mora? What about her? 364 00:32:57,142 --> 00:32:59,561 You're a stranger here, and I guess you don't know what everybody hears... 365 00:32:59,644 --> 00:33:01,146 Ellen, deal 366 00:33:01,229 --> 00:33:02,397 You're meddling. 367 00:33:02,606 --> 00:33:04,316 But I think he oughta know. 368 00:33:04,399 --> 00:33:06,526 I think somebody oughta tell him. Don't you, Dad? 369 00:33:06,610 --> 00:33:09,696 Why, sure. Certainly ain't no secret. 370 00:33:12,532 --> 00:33:15,035 In the past two years, Mora's had two boyfriends, 371 00:33:15,118 --> 00:33:16,703 and they're both dead now. 372 00:33:17,329 --> 00:33:19,623 What, do the police think that had something to do with her? 373 00:33:19,789 --> 00:33:23,251 - Nothing's been proved. - No, not yet. 374 00:33:23,543 --> 00:33:27,047 But don't you think the fact that it's happened twice is enough? 375 00:33:27,130 --> 00:33:29,382 They were both nice boys. 376 00:33:29,508 --> 00:33:31,176 They went around with her, 377 00:33:31,635 --> 00:33:34,221 then, suddenly, they disappeared. 378 00:33:34,429 --> 00:33:37,057 A few days later, their bodies were found, 379 00:33:37,390 --> 00:33:40,435 washed up on shore, drowned. 380 00:33:40,560 --> 00:33:42,562 Nevertheless, my dear, 381 00:33:42,646 --> 00:33:45,023 there wasn't a shred of evidence that it wasn't simply 382 00:33:45,106 --> 00:33:47,108 a most unfortunate coincidence. 383 00:33:47,317 --> 00:33:49,778 The police haven't been able to make a single arrest. 384 00:33:49,945 --> 00:33:52,155 I know, but if she didn't cause their death, 385 00:33:52,239 --> 00:33:55,075 then she brings bad luck, and that's almost as bad. 386 00:33:55,408 --> 00:33:58,495 I bet she didn't tell you about those boys, did she? 387 00:34:04,584 --> 00:34:06,044 Hello? Merry-go-round. 388 00:34:06,169 --> 00:34:08,046 We wanna ride the merry-go-round. 389 00:34:08,171 --> 00:34:10,465 Okay. I'll be right back. 390 00:34:12,175 --> 00:34:15,011 Er... just hold the line there. Hey, sailor? 391 00:34:15,178 --> 00:34:16,638 It's for you. 392 00:34:16,846 --> 00:34:19,224 That's funny, because nobody knows I'm here. 393 00:34:26,606 --> 00:34:27,941 Hello? 394 00:34:29,317 --> 00:34:30,652 Hello? 395 00:34:31,861 --> 00:34:33,196 Hello? 396 00:34:45,667 --> 00:34:47,002 Who was it? 397 00:34:48,920 --> 00:34:51,047 Oh, I don't know. Um... 398 00:34:52,173 --> 00:34:53,758 Look, something's come up. I'm gonna have to go. 399 00:34:53,842 --> 00:34:55,510 Thank you for the coffee. 400 00:34:59,389 --> 00:35:01,308 Just a minute, young man! 401 00:35:03,727 --> 00:35:05,854 Do drop by and see me. 402 00:35:06,021 --> 00:35:08,523 The cards will tell you a great deal. 403 00:37:26,494 --> 00:37:28,455 Did you see a woman go by here? 404 00:38:32,227 --> 00:38:34,646 Well, well, well, what a jolly surprise! 405 00:38:34,729 --> 00:38:37,023 Come in, come in, come in! 406 00:38:37,774 --> 00:38:38,983 Well! 407 00:38:39,067 --> 00:38:42,403 You finally decided to honour me with a visit. 408 00:38:43,071 --> 00:38:46,574 Yes, yes, we were talking about my ward, weren't we? 409 00:38:46,783 --> 00:38:48,451 Well, er... 410 00:38:48,535 --> 00:38:51,621 what I have to say is rather difficult to explain, 411 00:38:51,704 --> 00:38:54,207 particularly to young people, you know, er... 412 00:38:54,541 --> 00:38:56,251 I feel that young people nowadays 413 00:38:56,334 --> 00:38:59,003 form their opinions about life too soon. 414 00:38:59,087 --> 00:39:00,839 One shouldn't do that. 415 00:39:00,922 --> 00:39:02,382 But then, perhaps you're different. 416 00:39:02,549 --> 00:39:04,300 What were you going to tell me about Mora? 417 00:39:04,551 --> 00:39:07,220 Oh, my dear, dear, dear, dear. Maybe you aren't different. 418 00:39:07,345 --> 00:39:08,471 Patience, young man! 419 00:39:08,555 --> 00:39:11,057 Patience is a virtue. You should learn that. 420 00:39:11,140 --> 00:39:12,267 But, er... 421 00:39:12,350 --> 00:39:15,854 no, actually, er... what I want to tell you 422 00:39:15,937 --> 00:39:18,231 is difficult to put into words. 423 00:39:18,314 --> 00:39:21,359 Certainly into words that you would understand. 424 00:39:21,442 --> 00:39:25,738 However, I can put the basic fact quite bluntly. 425 00:39:26,155 --> 00:39:31,077 You are in grave and serious danger, as long as you continue to see Mora. 426 00:39:31,411 --> 00:39:35,248 - I'm in danger from you? - No. Certainly not. 427 00:39:35,331 --> 00:39:39,043 - Then what are you talking about? - Mora, my friend. Mora. 428 00:39:40,545 --> 00:39:44,465 - You must be crazy. - On the contrary, I am quite sane. 429 00:39:44,674 --> 00:39:47,343 And Mora's quite dangerous to you. 430 00:39:47,427 --> 00:39:48,720 In what way? 431 00:39:49,095 --> 00:39:50,597 Well, er... 432 00:39:50,680 --> 00:39:52,891 shall we say that she, er... 433 00:39:53,433 --> 00:39:56,853 that she suffers from a certain compulsion 434 00:39:57,020 --> 00:39:58,897 which might cause her to take your life. 435 00:39:58,980 --> 00:40:00,648 Are you trying to tell me that she's insane? 436 00:40:00,815 --> 00:40:03,818 Not precisely, but it might be better if you thought she were. 437 00:40:04,110 --> 00:40:06,279 Oh, I wish you'd take my word for it. 438 00:40:06,362 --> 00:40:08,031 Break off this... 439 00:40:08,114 --> 00:40:10,033 this acquaintance, before it's too late. 440 00:40:10,867 --> 00:40:14,037 You're a nice young fellow I wouldn't like to see you get hurt. 441 00:40:16,247 --> 00:40:18,666 I wonder if you'd be good enough to get another bottle of 442 00:40:18,791 --> 00:40:22,587 this splendid liquid from the cabinet over there, would you? 443 00:40:31,012 --> 00:40:32,847 And, while you're there, you might turn on the light. 444 00:40:32,931 --> 00:40:35,308 It seems to be getting a bit dark in here. 445 00:40:41,940 --> 00:40:43,942 The one at the end there. 446 00:40:47,153 --> 00:40:49,072 On the lower shelf. 447 00:40:55,620 --> 00:40:59,165 Oh, don't be alarmed. That's just a little Arabian souvenir. 448 00:40:59,248 --> 00:41:00,583 The hand of a thief. 449 00:41:00,708 --> 00:41:02,335 The Mohammedans punish their thieves 450 00:41:02,418 --> 00:41:05,338 by removing the offending portions of the body. 451 00:41:05,713 --> 00:41:08,800 Rather gruesome, but logical, don't you think? 452 00:41:09,050 --> 00:41:10,635 How did you ever get that? 453 00:41:15,974 --> 00:41:18,851 A little gift from the Sultan of Marrakech, 454 00:41:18,935 --> 00:41:21,604 who knew that I collected odd things. 455 00:41:21,813 --> 00:41:24,482 He sent it to me. Rather thoughtful of him. 456 00:41:29,237 --> 00:41:30,905 Yeah. 457 00:41:31,781 --> 00:41:34,909 - It's very interesting. - Have another? 458 00:41:36,995 --> 00:41:38,871 You hit that stuff pretty hard, huh? 459 00:41:38,955 --> 00:41:41,040 Well, it may seem that way to your young eyes. 460 00:41:41,124 --> 00:41:43,042 But, at my age, one needs a little stimulant. 461 00:41:43,126 --> 00:41:44,627 You'll find that out later on. 462 00:41:45,169 --> 00:41:47,505 You were going to tell me some more about Mora. 463 00:41:48,172 --> 00:41:50,591 Oh, yes, yes. So I was, so I was. 464 00:41:50,717 --> 00:41:51,759 Well, you've... 465 00:41:51,843 --> 00:41:54,178 you've read the Greek myths, haven't you? 466 00:41:54,637 --> 00:41:55,972 No. No, I haven't. 467 00:41:56,055 --> 00:41:58,266 You certainly know the legend of the Sirens, 468 00:41:58,391 --> 00:42:02,562 who in ancient days used to lure seafaring men to their destruction? 469 00:42:02,770 --> 00:42:04,564 Yeah, I've sort of heard of them. 470 00:42:05,440 --> 00:42:08,026 Well, the Sirens were a strange race of sea people, 471 00:42:08,109 --> 00:42:11,070 half human, half creatures of the sea. 472 00:42:11,279 --> 00:42:13,865 The female of the species were, er... 473 00:42:13,948 --> 00:42:16,451 known popularly as "mermaids". 474 00:42:16,659 --> 00:42:19,078 That means "women of the sea". 475 00:42:19,287 --> 00:42:21,414 It's like that, er... 476 00:42:21,539 --> 00:42:23,166 that act you and Mora put on. 477 00:42:23,458 --> 00:42:24,834 Exactly. 478 00:42:25,043 --> 00:42:27,170 But that's a fake, isn't it? 479 00:42:27,587 --> 00:42:29,380 A sideshow illusion. 480 00:42:29,547 --> 00:42:33,801 You wouldn't believe that they actually exist, would you? 481 00:42:35,219 --> 00:42:37,555 No. No, I wouldn't. 482 00:42:37,680 --> 00:42:41,142 Well, let me tell you, young man, that things happen in this world 483 00:42:41,225 --> 00:42:43,936 never dreamt of in your philosophy. 484 00:42:44,395 --> 00:42:46,731 Where do you think myths come from? 485 00:42:46,814 --> 00:42:48,149 Do you think they're just made up? 486 00:42:48,232 --> 00:42:50,443 No, they spring from truth. 487 00:42:50,943 --> 00:42:53,821 Ancient truth. Living truth. 488 00:42:53,988 --> 00:42:57,033 Um... what does this have to do with Mora? 489 00:42:58,868 --> 00:43:00,995 She was a sweet little thing. 490 00:43:01,329 --> 00:43:03,372 She lived here with me. 491 00:43:04,207 --> 00:43:05,291 Up there. 492 00:43:06,417 --> 00:43:08,336 That was her room. 493 00:43:09,670 --> 00:43:11,172 Behind that door. 494 00:43:13,091 --> 00:43:14,634 I found her. 495 00:43:15,051 --> 00:43:17,386 I found her on an island. 496 00:43:18,429 --> 00:43:21,057 I didn't know then what she was to become. 497 00:43:22,308 --> 00:43:23,434 Er... become? 498 00:43:25,603 --> 00:43:29,524 I didn't know then that she belonged to that ancient race. 499 00:43:30,858 --> 00:43:32,235 She's a monster! 500 00:43:33,861 --> 00:43:36,322 If you don't stop seeing her... 501 00:43:36,864 --> 00:43:38,491 well, 502 00:43:38,574 --> 00:43:40,201 I warned you. 503 00:43:40,576 --> 00:43:42,537 That's all I can do. 504 00:43:44,914 --> 00:43:46,791 Look, just tell me one thing. 505 00:43:47,959 --> 00:43:49,585 Captain... Captain Murdock? 506 00:43:51,254 --> 00:43:54,132 There's a woman that's been bothering Mora. 507 00:43:54,423 --> 00:43:56,008 Now, I think she's here. 508 00:43:56,425 --> 00:43:58,302 I just want to talk to her, that's all. 509 00:43:58,928 --> 00:44:00,429 Woman? 510 00:44:00,888 --> 00:44:02,974 There isn't any woman. 511 00:44:04,016 --> 00:44:06,310 I'm all alone. 512 00:44:08,312 --> 00:44:10,731 Captain Murd... Captain Murdock! 513 00:44:12,191 --> 00:44:13,526 Sir? 514 00:45:26,265 --> 00:45:28,476 I didn't want you to know. 515 00:45:30,728 --> 00:45:34,315 It was right of him to tell you, but I didn't want you to know. 516 00:45:42,823 --> 00:45:46,244 Now, I suppose I... I won't see you anymore? 517 00:45:46,911 --> 00:45:49,580 Mora, you don't think I believed him, do you? 518 00:45:49,664 --> 00:45:51,666 But it's true, Johnny. 519 00:45:51,958 --> 00:45:54,877 They are waiting for me to join them. 520 00:45:57,046 --> 00:45:59,215 You've seen one of them. 521 00:46:02,385 --> 00:46:04,845 Do you mean that woman? 522 00:46:06,138 --> 00:46:08,182 You saw how she looked at me, 523 00:46:08,266 --> 00:46:10,017 how she spoke to me. 524 00:46:10,977 --> 00:46:12,895 She's one of them. 525 00:46:15,314 --> 00:46:17,858 She's one of the sea people, and she's here to remind me 526 00:46:17,942 --> 00:46:21,112 of the time that I must go to them in the sea. 527 00:46:29,078 --> 00:46:30,955 Come here. 528 00:46:35,459 --> 00:46:37,211 Sit down. 529 00:46:43,050 --> 00:46:44,844 Look, Mora... 530 00:46:45,970 --> 00:46:49,265 I don't know how or where you got these ideas, 531 00:46:49,515 --> 00:46:51,434 but they're wrong. 532 00:46:52,059 --> 00:46:54,520 You see, these things don't happen. 533 00:46:57,189 --> 00:46:59,442 Oh, Johnny, if only they didn't. 534 00:46:59,525 --> 00:47:01,736 If only they couldn't happen. 535 00:47:05,406 --> 00:47:09,285 Americans have such a simple view of the world. 536 00:47:09,577 --> 00:47:11,203 You think that everything can be seen, 537 00:47:11,287 --> 00:47:13,914 and touched, and weighed, and measured. 538 00:47:16,000 --> 00:47:18,627 You think you've discovered reality, 539 00:47:18,711 --> 00:47:21,505 but you don't even know what it is. 540 00:47:24,592 --> 00:47:27,928 Then you mean that everything Sam told me's the truth? 541 00:47:28,846 --> 00:47:30,765 Almost everything. 542 00:47:32,433 --> 00:47:34,477 And will you just tell me how you know? 543 00:47:50,034 --> 00:47:52,870 Because I feel the sea water in my veins. 544 00:47:54,246 --> 00:47:55,998 Because I listen to the roar of the sea, 545 00:47:56,082 --> 00:47:59,251 and it speaks to me like a mother's voice. 546 00:48:00,544 --> 00:48:03,089 The tide pulls at my heart, 547 00:48:04,840 --> 00:48:09,470 and the face of the moon fills my soul with a strange longing. 548 00:48:10,304 --> 00:48:11,722 Mora... 549 00:48:13,516 --> 00:48:15,142 I don't understand. 550 00:48:29,698 --> 00:48:31,242 Listen, 551 00:48:31,784 --> 00:48:33,786 try to understand, 552 00:48:34,912 --> 00:48:36,831 and forgive me. 553 00:48:46,132 --> 00:48:50,386 I haven't listened to one of these since I was a kid. 554 00:48:50,594 --> 00:48:53,180 My grandmother used to have one of these on her dresser. 555 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 It does sound like the ocean, doesn't it? 556 00:49:04,108 --> 00:49:07,403 When I made the voyage to this country from Greece, 557 00:49:07,945 --> 00:49:11,282 I carried such a shell with me over the land. 558 00:49:11,866 --> 00:49:15,494 In that way, I kept the sea always with me. 559 00:49:16,620 --> 00:49:18,122 Always close. 560 00:49:21,041 --> 00:49:22,835 Johnny, I'm so afraid. 561 00:49:24,295 --> 00:49:26,839 Listen, don't be afraid. 562 00:49:33,053 --> 00:49:35,639 Look, look, I don't know what this is all about, you see. 563 00:49:35,723 --> 00:49:37,850 I don't know what it's all about. 564 00:49:38,809 --> 00:49:42,062 But I know that I'm here, and that we'll work this out. 565 00:49:43,939 --> 00:49:45,691 Hold me. 566 00:49:46,233 --> 00:49:47,818 Hold me. 567 00:50:10,799 --> 00:50:13,052 My dear, dear boy! 568 00:50:15,095 --> 00:50:16,764 I hope you don't mind my telling you, 569 00:50:16,889 --> 00:50:18,766 but I willed you to come here. 570 00:50:18,849 --> 00:50:22,186 I really did. And I'm so happy that it worked. 571 00:50:22,311 --> 00:50:24,104 Oh, really? 572 00:50:24,313 --> 00:50:27,233 I know you have a problem, a very serious problem, 573 00:50:27,316 --> 00:50:29,693 and I'm going to try and help you. 574 00:50:31,487 --> 00:50:33,489 Thank you, I'd appreciate that. 575 00:50:33,572 --> 00:50:35,241 After the reading. 576 00:50:35,366 --> 00:50:37,952 After the reading is time enough to thank me. 577 00:50:40,204 --> 00:50:42,623 Er... how much does a reading cost? 578 00:50:43,415 --> 00:50:45,751 Oh, a trifling two dollars. 579 00:50:46,669 --> 00:50:50,339 - You can afford that, can't you? - Oh, sure, that's fine. 580 00:50:58,389 --> 00:51:01,267 Have you ever had a Tarot reading before? 581 00:51:01,892 --> 00:51:03,978 No, I've never been to a fortune teller before. 582 00:51:04,311 --> 00:51:07,314 Don't use that expression, "fortune teller". 583 00:51:08,440 --> 00:51:09,775 It's so vulgar. 584 00:51:10,442 --> 00:51:14,488 I prefer to be known as a chiromancer or clairvoyant. 585 00:51:14,697 --> 00:51:17,616 Now, first we must find the card that represents you. 586 00:51:25,416 --> 00:51:27,167 If you've never had a Tarot reading before, 587 00:51:27,251 --> 00:51:29,837 you've probably never seen cards that look like these. 588 00:51:30,254 --> 00:51:31,255 No, I haven't. 589 00:51:31,380 --> 00:51:34,717 Our modern deck of playing cards is based on these, 590 00:51:34,925 --> 00:51:39,138 but most of the symbolical cards have been left out. 591 00:51:39,722 --> 00:51:43,726 Here you are! The Knight of Cups. 592 00:51:44,643 --> 00:51:45,936 Why is that me? 593 00:51:46,228 --> 00:51:49,773 Because this card represents a fair young man, 594 00:51:50,357 --> 00:51:52,443 innocent and searching. 595 00:51:59,700 --> 00:52:02,369 Take a good look at these cards, young man. 596 00:52:02,578 --> 00:52:05,539 They contain all the secrets of the universe. 597 00:52:05,748 --> 00:52:09,084 How can a deck of cards contain all the secrets of the universe? 598 00:52:09,293 --> 00:52:11,045 Each card is a symbol. 599 00:52:11,253 --> 00:52:14,757 Linked together properly, the total of all these symbols 600 00:52:14,840 --> 00:52:16,967 contains the total of man's knowledge. 601 00:52:17,051 --> 00:52:18,927 Yeah, it's like putting a message into a code. 602 00:52:19,011 --> 00:52:20,262 Exactly. 603 00:52:20,512 --> 00:52:22,556 Now, this is what crosses you. 604 00:52:22,640 --> 00:52:24,350 This is what crowns you. 605 00:52:24,475 --> 00:52:26,185 This is what is beneath you. 606 00:52:26,393 --> 00:52:28,062 This is what is behind you, 607 00:52:28,270 --> 00:52:29,813 what is before you. 608 00:52:30,648 --> 00:52:34,735 This is you, your house, your hopes and fears, 609 00:52:34,943 --> 00:52:38,072 and this is your future. 610 00:52:40,699 --> 00:52:43,619 - Well, what do you see? - How strange! 611 00:52:43,702 --> 00:52:44,578 What? 612 00:52:44,662 --> 00:52:47,748 There are certain lunar aspects suggested here. 613 00:52:47,998 --> 00:52:52,419 The Moon card represents the journey into the unknown. 614 00:52:53,003 --> 00:52:56,840 The dog and the wolf, the fears of the mind, 615 00:52:56,965 --> 00:52:59,802 the deep, primitive instincts in all of us. 616 00:53:00,844 --> 00:53:06,725 You see, the crab is attempting to climb out of the water onto the land, 617 00:53:07,309 --> 00:53:10,312 but it almost always sinks back again. 618 00:53:10,521 --> 00:53:13,065 - What does that mean? - Don't be impatient. 619 00:53:14,149 --> 00:53:15,442 I don't like to make a mistake. 620 00:53:15,526 --> 00:53:18,404 A mistake in this profession can be disastrous. 621 00:53:19,822 --> 00:53:22,116 You see, the lunar card is most unhappily placed, 622 00:53:22,199 --> 00:53:24,743 next to the card known as The Hanged Man. 623 00:53:25,077 --> 00:53:27,705 - What does The Hanged Man mean? - Ah! 624 00:53:28,831 --> 00:53:31,625 This is a card of profound significance. 625 00:53:32,459 --> 00:53:36,588 The figure shows life in suspension. 626 00:53:38,257 --> 00:53:41,427 It has often been falsely called a card of martyrdom, 627 00:53:41,802 --> 00:53:44,763 but martyrdom involves suffering. 628 00:53:45,848 --> 00:53:49,560 And, if you will look closely at the face of the figure, 629 00:53:50,227 --> 00:53:54,273 you will see that it expresses deep entrancement. 630 00:53:54,857 --> 00:53:58,652 This card shows that a great awakening is possible, 631 00:54:00,988 --> 00:54:02,781 and reminds one 632 00:54:03,866 --> 00:54:07,453 that, after the sacred mystery of death, 633 00:54:08,328 --> 00:54:13,083 there is the glorious mystery of resurrection. 634 00:54:15,169 --> 00:54:17,588 Well, er... is that good or bad? 635 00:54:18,005 --> 00:54:23,177 My dear boy, the cards don't lend themselves to oversimplification. 636 00:54:24,011 --> 00:54:25,512 And what about Mora? 637 00:54:28,390 --> 00:54:31,059 I'm afraid she's caught in a... 638 00:54:31,602 --> 00:54:33,979 vortex of evil. 639 00:54:37,357 --> 00:54:39,193 And you... 640 00:54:39,902 --> 00:54:43,322 it saddens me to tell you, but you are in danger. 641 00:54:43,405 --> 00:54:46,617 - Grave danger. - What kind of danger? 642 00:54:47,242 --> 00:54:51,288 Now, that is a question you do not need to ask me. 643 00:54:52,498 --> 00:54:57,336 The answer lies already in your heart. 644 00:55:06,053 --> 00:55:09,431 Well, I wouldn't put much stock in what a fortune teller says. 645 00:55:09,515 --> 00:55:10,849 I don't. 646 00:55:11,433 --> 00:55:14,061 It's just when you keep hearing things over and over again, 647 00:55:14,269 --> 00:55:16,438 you start believing it after a while. 648 00:55:16,522 --> 00:55:18,273 You said some things about Mora. 649 00:55:18,440 --> 00:55:20,692 What do you really know about her? 650 00:55:21,360 --> 00:55:25,739 Oh, I'm sorry about what I said the other afternoon. 651 00:55:25,823 --> 00:55:28,408 That was really none of my business. 652 00:55:28,492 --> 00:55:30,702 I was just telling you what I'd read in the newspapers, 653 00:55:30,786 --> 00:55:33,038 'cause I thought you oughta know. 654 00:55:35,457 --> 00:55:37,876 I just can't believe that... 655 00:55:41,880 --> 00:55:44,049 Are you in love with her? 656 00:55:45,300 --> 00:55:46,718 Yes. 657 00:55:49,096 --> 00:55:51,348 That's the funny thing about love... 658 00:55:51,557 --> 00:55:55,435 urn... it can happen very suddenly. You know what I mean? 659 00:55:57,229 --> 00:55:58,480 Like... 660 00:55:58,856 --> 00:56:00,899 when you're lonely, 661 00:56:01,900 --> 00:56:04,820 or when you've been looking for someone. 662 00:56:07,781 --> 00:56:10,242 I don't know what to do for Mora. 663 00:56:11,493 --> 00:56:13,537 See, she believes it, too. 664 00:56:13,620 --> 00:56:15,914 Believes what? That she killed those boys? 665 00:56:15,998 --> 00:56:17,791 No, no, no, no. 666 00:56:18,417 --> 00:56:20,752 I... I can't explain. 667 00:56:23,922 --> 00:56:26,550 Well, try not to worry about it. 668 00:56:26,633 --> 00:56:30,262 Why, maybe things'll turn out better than you think. 669 00:56:31,805 --> 00:56:34,182 - Want some more coffee? - No. 670 00:56:36,268 --> 00:56:38,228 I'm gonna go for a walk. 671 00:56:38,312 --> 00:56:41,064 There's some time to kill before, er... Mora gets home. 672 00:56:41,148 --> 00:56:43,442 Is she, er... working? 673 00:56:43,525 --> 00:56:45,068 Yeah. 674 00:56:46,528 --> 00:56:47,487 Well, Ellen... 675 00:56:47,571 --> 00:56:49,489 - It is Ellen, isn't it? - Uh-huh. 676 00:56:49,573 --> 00:56:52,534 I didn't think you'd remember... Johnny. 677 00:56:55,287 --> 00:56:57,414 Well, thanks for listening to me. 678 00:56:57,497 --> 00:57:00,542 It's sort of hard sometimes when you don't have anybody to... 679 00:57:00,751 --> 00:57:02,920 talk things over with. 680 00:57:03,003 --> 00:57:04,546 I know. 681 00:57:05,589 --> 00:57:07,966 Maybe you'll come around again soon, huh? 682 00:57:08,050 --> 00:57:09,927 Yeah, okay. 683 00:57:10,010 --> 00:57:12,596 - I'll see you later. - Okay. 684 00:57:16,266 --> 00:57:18,101 Bye, Johnny. 685 00:57:18,727 --> 00:57:20,103 Bye. 686 00:57:37,829 --> 00:57:39,957 - Mora? - Hi! 687 00:57:40,040 --> 00:57:42,167 I'm taking a bath. 688 00:57:43,919 --> 00:57:47,089 - Did you have a good day today? - I sure did. 689 00:57:47,172 --> 00:57:49,758 There were lots of people on the pier. 690 00:57:52,678 --> 00:57:54,137 That's good. 691 00:57:54,221 --> 00:57:56,139 I'm sort of tired. 692 00:57:56,223 --> 00:57:58,642 Why don't you lie down for a while? 693 00:57:58,892 --> 00:58:00,477 Yeah, I think I will. 694 00:58:29,631 --> 00:58:32,926 - You gonna be in there long? - No, not long. 695 00:58:33,051 --> 00:58:34,302 Okay. 696 00:58:34,678 --> 00:58:37,180 That's good. I'm anxious to see you. 697 01:00:14,778 --> 01:00:16,321 Mora? 698 01:01:37,444 --> 01:01:39,362 Mora! 699 01:02:13,897 --> 01:02:16,274 Mora! 700 01:02:56,273 --> 01:02:58,358 Mora! 701 01:02:58,441 --> 01:03:01,820 Mora... Mora... Mora... 702 01:03:05,657 --> 01:03:07,659 Johnny! 703 01:03:08,827 --> 01:03:10,704 Johnny! 704 01:03:14,958 --> 01:03:16,459 Johnny! 705 01:03:20,588 --> 01:03:22,757 Johnny! 706 01:03:23,633 --> 01:03:25,302 Johnny! 707 01:03:30,098 --> 01:03:33,518 Oh, Johnny! Oh, Johnny, they were horrible! 708 01:03:42,986 --> 01:03:44,529 Sssssh. 709 01:03:44,612 --> 01:03:48,158 Everything's all right. It's all right. 710 01:04:19,689 --> 01:04:22,317 - Hi. - Morning. 711 01:04:23,651 --> 01:04:25,779 So, how are you this morning? 712 01:04:25,862 --> 01:04:28,073 Mmm, I'm sleepy. 713 01:04:28,156 --> 01:04:29,908 - Sleepy? - Mmm. 714 01:04:30,867 --> 01:04:32,410 Good. 715 01:04:34,829 --> 01:04:37,707 - Shall I make you breakfast? - No, you stay in bed. 716 01:04:37,791 --> 01:04:39,584 I want you to rest. 717 01:04:39,709 --> 01:04:42,462 - I'd like to. - Good. 718 01:04:43,755 --> 01:04:45,882 How do you feel? 719 01:04:47,759 --> 01:04:51,805 I feel stiff all over, but it's all right. 720 01:04:52,389 --> 01:04:54,933 Why don't you go have a massage? 721 01:04:55,183 --> 01:04:58,144 I could. I don't want to leave you alone, though. 722 01:04:58,228 --> 01:05:01,398 I'll be all right. It's morning now. 723 01:05:01,731 --> 01:05:04,234 - Sure you'll be all right? - Mm-hmm. 724 01:05:04,526 --> 01:05:08,696 - Where's the bath hut? - It's down at the end of the pier. 725 01:05:09,406 --> 01:05:10,323 All right. 726 01:05:10,407 --> 01:05:12,826 - Will you get some rest while I'm gone? - Mm-hmm. 727 01:05:13,118 --> 01:05:14,619 All right. 728 01:05:16,204 --> 01:05:18,915 - I'll see you in a while. - All right. 729 01:05:35,974 --> 01:05:37,225 Bye. 730 01:06:10,800 --> 01:06:14,387 Hey, you're all tied up in knots, kid. 731 01:06:14,471 --> 01:06:16,764 What's the matter? Girlfriend ain't, er... 732 01:06:16,848 --> 01:06:18,516 treating you all right, hmm? 733 01:06:18,600 --> 01:06:20,185 No, it's just... 734 01:06:21,561 --> 01:06:23,146 I'm just a little tense, that's all, I guess. 735 01:06:23,229 --> 01:06:25,440 Ah, we'll put you in good shape. 736 01:06:28,318 --> 01:06:30,778 Well! Fancy seeing you here! 737 01:06:31,279 --> 01:06:33,490 What a delightful surprise. 738 01:06:34,032 --> 01:06:35,158 Hi. 739 01:06:35,241 --> 01:06:36,743 And how are you today, Bruno? 740 01:06:36,826 --> 01:06:39,871 Hello, Captain. Do you want me to pound you later? 741 01:06:40,079 --> 01:06:43,750 Now, am I likely to forego a pleasure like that? 742 01:06:44,375 --> 01:06:45,960 By the way, Johnny, 743 01:06:46,044 --> 01:06:49,130 I hope you haven't forgotten the conversation we had the other day. 744 01:06:49,881 --> 01:06:52,050 I've been really worried about you, you know. 745 01:06:52,133 --> 01:06:54,219 - Really? - Yes, really. 746 01:06:54,511 --> 01:06:56,429 Tell me something. Has, er... 747 01:06:56,513 --> 01:06:59,974 has Mora been acting a little odd recently? 748 01:07:00,808 --> 01:07:01,893 No. 749 01:07:02,185 --> 01:07:04,479 Sure, now, you're telling me the truth? 750 01:07:04,562 --> 01:07:06,856 Well, doesn't matter. It's... 751 01:07:06,940 --> 01:07:09,317 just that I want to give you a bit of advice. 752 01:07:09,400 --> 01:07:11,277 You must be especially careful, 753 01:07:11,361 --> 01:07:14,030 now, at the time of the full moon. 754 01:07:14,531 --> 01:07:17,700 'Cause that's when the tides pull the strongest. 755 01:07:19,160 --> 01:07:20,912 As I said, er... 756 01:07:20,995 --> 01:07:23,081 a word to the wise. 757 01:07:23,998 --> 01:07:25,875 What are you trying to...? 758 01:07:26,042 --> 01:07:29,087 Honey, I've been thinking about last night, 759 01:07:29,587 --> 01:07:31,673 and I've decided... 760 01:07:31,881 --> 01:07:34,467 that I must have been walking in my sleep. 761 01:07:35,134 --> 01:07:37,387 And I don't want to talk about it. 762 01:07:38,096 --> 01:07:39,931 I'm going to forget it. 763 01:07:41,015 --> 01:07:43,643 Do you know, that's the best thing I've heard you say? 764 01:07:44,394 --> 01:07:46,354 We'll just forget about it, all right? 765 01:07:46,437 --> 01:07:47,855 That's what I've been trying to get you to do, you know. 766 01:07:47,981 --> 01:07:49,566 - I know. - All right. We'll forget about it. 767 01:07:49,649 --> 01:07:50,984 All right. 768 01:07:51,067 --> 01:07:53,945 - So, what are you doing? - Cleaning the diving equipment. 769 01:07:54,028 --> 01:07:57,574 I was looking at the calendar, and I noticed that the moon was full, 770 01:07:57,657 --> 01:07:59,701 and I realised that the tides will be just perfect 771 01:07:59,784 --> 01:08:01,786 at a certain place I know, 772 01:08:01,869 --> 01:08:05,498 and I thought we could go diving there this afternoon. 773 01:08:13,172 --> 01:08:16,050 I don't think it's a very good idea. 774 01:08:17,093 --> 01:08:18,553 Why? 775 01:08:19,887 --> 01:08:21,723 It's too cold. 776 01:08:22,849 --> 01:08:25,226 But the water is warm. 777 01:08:27,061 --> 01:08:29,522 I just don't think it's a good idea. I think you should rest. 778 01:08:29,606 --> 01:08:32,650 I don't want to rest, Johnny. I feel fine. 779 01:08:32,984 --> 01:08:34,902 You're here such a short time on the weekends, 780 01:08:34,986 --> 01:08:37,447 and I have the whole week to rest when you go. 781 01:08:37,780 --> 01:08:39,949 Please go with me. 782 01:08:41,367 --> 01:08:42,702 All right. 783 01:08:44,162 --> 01:08:45,622 Where do you want to go diving? 784 01:08:45,747 --> 01:08:48,791 It's not far from here. You'll see. 785 01:09:14,275 --> 01:09:15,485 Are you ready? 786 01:09:15,735 --> 01:09:17,403 How do you know where we are? 787 01:09:17,987 --> 01:09:20,573 Because I've been here before. 788 01:09:24,452 --> 01:09:27,121 - Must be awfully deep here. - It is. 789 01:09:27,246 --> 01:09:29,499 What's the point of diving here? 790 01:09:29,582 --> 01:09:31,459 There are reefs under here. 791 01:09:31,542 --> 01:09:33,252 You'll see. 792 01:09:38,966 --> 01:09:40,551 Johnny... 793 01:09:40,927 --> 01:09:43,638 - What? - Stay close to me. 794 01:09:43,763 --> 01:09:45,473 We mustn't become separated. 795 01:12:12,245 --> 01:12:13,496 Oh, God! 796 01:12:13,830 --> 01:12:15,081 Oh, God! 797 01:12:16,874 --> 01:12:19,919 Oh, God! Oh, God! Oh, God! 798 01:12:20,211 --> 01:12:22,213 Oh, God! 799 01:12:26,384 --> 01:12:29,053 Oh, God. Oh, God, Oh, God. 800 01:13:46,589 --> 01:13:50,801 But it almost always sinks back again. 801 01:14:20,581 --> 01:14:23,250 - Who is it? - Room service, your evening papers. 802 01:14:23,417 --> 01:14:25,086 Just leave 'em outside. 803 01:16:36,717 --> 01:16:39,470 Mora, ladies and gentlemen. 804 01:16:39,553 --> 01:16:41,514 The strangest creature known to man, 805 01:16:41,639 --> 01:16:42,973 Mora the Mermaid, 806 01:16:43,057 --> 01:16:45,142 Twenty-five cents. 807 01:16:45,226 --> 01:16:47,478 Twenty-five cents, ladies and gentlemen. 808 01:16:47,561 --> 01:16:50,397 One quarter of a dollar. Mora the Mermaid. 809 01:16:50,898 --> 01:16:53,192 See her underwater. 810 01:16:53,275 --> 01:16:55,027 Mora. Mora the Mermaid. 811 01:16:55,111 --> 01:16:58,072 Brought to you from the waters of a distant sea. 812 01:16:58,614 --> 01:17:00,616 Twenty-five cents. 813 01:17:00,699 --> 01:17:03,786 Twenty-five cents. Mora the mermaid. 814 01:17:03,994 --> 01:17:06,330 Mora. 815 01:17:06,497 --> 01:17:11,043 Mora the Mermaid, ladies and gentlemen. See her underwater. 816 01:17:12,211 --> 01:17:16,966 The only mermaid in captivity. Twenty-five cents. 817 01:17:59,508 --> 01:18:03,220 I knew you'd come back to us eventually. 818 01:18:03,345 --> 01:18:07,141 The murderer always returns to the scene of his crime. 819 01:18:07,224 --> 01:18:10,186 Oh, I know this isn't the exact spot where the deed occurred, 820 01:18:10,477 --> 01:18:12,563 but you had to see her, didn't you? 821 01:18:12,646 --> 01:18:15,774 You had to see the result of your monstrous act! 822 01:18:15,858 --> 01:18:18,110 - But I loved her. - You loved her. 823 01:18:18,194 --> 01:18:20,196 What do you know about love? 824 01:18:20,279 --> 01:18:23,073 I've loved her ever since she was a child. 825 01:18:23,282 --> 01:18:25,326 No, you did it and you must pay for it. 826 01:18:25,826 --> 01:18:27,244 How did you find her? 827 01:18:28,204 --> 01:18:29,830 God wanted me to find her. 828 01:18:29,914 --> 01:18:33,209 She was such a sweet little child. 829 01:18:33,375 --> 01:18:35,211 Why? 830 01:18:36,462 --> 01:18:39,465 Why? 831 01:18:43,052 --> 01:18:45,179 I thought the shooting gallery was closed tonight. 832 01:18:45,304 --> 01:18:47,640 It is. It sounded like it came from over there. 833 01:18:56,398 --> 01:18:58,651 What's going on here, buddy? 834 01:19:14,250 --> 01:19:16,585 Come in, Johnny. Sit down. 835 01:19:18,587 --> 01:19:19,838 This is somewhat irregular, 836 01:19:19,922 --> 01:19:22,007 but Captain Murdock here has agreed to give us a statement, 837 01:19:22,091 --> 01:19:24,301 and he asked that you be present. 838 01:19:27,763 --> 01:19:29,848 You can go ahead now, Captain Murdock. 839 01:19:33,894 --> 01:19:35,354 To begin with, I want you to know 840 01:19:35,437 --> 01:19:36,522 that no matter what I've done, 841 01:19:36,605 --> 01:19:39,066 how wicked and unreasonable it may seem, 842 01:19:39,400 --> 01:19:41,860 it was done for love of Mora. 843 01:19:41,944 --> 01:19:43,988 I've loved her ever since I found her. 844 01:19:44,363 --> 01:19:48,450 She was a pathetic little thing, in that Greek island village, 845 01:19:48,659 --> 01:19:50,744 abandoned there to almost certain starvation, 846 01:19:50,828 --> 01:19:53,122 if I hadn't taken her into my home. 847 01:19:53,914 --> 01:19:56,166 But, of course, I realised that, like all children, 848 01:19:56,250 --> 01:19:58,377 she would eventually grow up, 849 01:19:58,752 --> 01:19:59,962 and leave that home. 850 01:20:00,045 --> 01:20:02,631 That preyed on my mind constantly. I... 851 01:20:03,257 --> 01:20:05,634 I couldn't face the thought of her leaving me. 852 01:20:05,843 --> 01:20:07,469 So I decided to 853 01:20:07,678 --> 01:20:10,389 plan some way to keep her with me, always. 854 01:20:10,973 --> 01:20:15,019 The best way seemed to make her entirely dependent on my love. 855 01:20:16,103 --> 01:20:18,355 In order to do this, I... 856 01:20:19,982 --> 01:20:22,359 I told her the legend of the sea people. 857 01:20:22,568 --> 01:20:24,695 Slowly, I put into her young and pliable mind, 858 01:20:24,778 --> 01:20:26,280 the idea that she was one of them, 859 01:20:26,363 --> 01:20:28,532 that some day she must rejoin them, 860 01:20:28,741 --> 01:20:33,871 and that she couldn't expect to have normal relations with ordinary people. 861 01:20:34,038 --> 01:20:36,749 But I never counted on the enormous power 862 01:20:36,832 --> 01:20:39,043 of her own independent will. 863 01:20:39,251 --> 01:20:40,961 Eventually, my love wasn't enough for her. 864 01:20:41,045 --> 01:20:43,464 She had to have another kind of love. 865 01:20:44,131 --> 01:20:46,800 And, when she began those relationships, 866 01:20:47,009 --> 01:20:49,219 I decided the only thing to do was to... 867 01:20:49,303 --> 01:20:51,430 cut them off at their source. 868 01:20:51,930 --> 01:20:54,308 So I killed those two young men. 869 01:20:55,100 --> 01:20:58,187 And I tried to persuade her in some way that she had done it, 870 01:20:58,479 --> 01:21:00,898 under some strange influence from the sea people. 871 01:21:00,981 --> 01:21:02,775 And, to a certain extent, I succeeded. 872 01:21:02,858 --> 01:21:06,362 I managed to cast a lot of fear and doubt into her mind. 873 01:21:06,737 --> 01:21:08,864 But she still demanded her freedom. 874 01:21:09,073 --> 01:21:10,949 She left my home, she took an apartment, 875 01:21:11,033 --> 01:21:12,826 and then she met Johnny. 876 01:21:13,035 --> 01:21:15,913 And if he's told you the story, then... 877 01:21:15,996 --> 01:21:17,289 you know the rest. 878 01:21:19,792 --> 01:21:22,628 So my experiment in psychology failed, 879 01:21:22,711 --> 01:21:25,255 or perhaps it succeeded too well. 880 01:21:25,381 --> 01:21:27,758 She couldn't face a recurrence of what had gone before, 881 01:21:27,883 --> 01:21:30,386 so, rather than destroy the person she loved, 882 01:21:30,594 --> 01:21:33,722 she decided to embrace the rapture of the depths. 883 01:21:34,598 --> 01:21:36,308 That's what happened. 884 01:21:37,393 --> 01:21:38,811 Isn't it? 885 01:21:39,978 --> 01:21:41,522 Yes. 886 01:21:43,482 --> 01:21:45,901 You loved her, didn't you? 887 01:21:50,197 --> 01:21:52,658 Then perhaps you can understand, 888 01:21:53,617 --> 01:21:54,993 just a little. 889 01:21:59,665 --> 01:22:01,208 I do understand. 890 01:22:01,417 --> 01:22:04,336 Captain Murdock, there's one thing I've been wondering about. 891 01:22:04,420 --> 01:22:06,755 Johnny told me about a woman who frightened Mora. 892 01:22:06,839 --> 01:22:09,091 She was supposed to be one of the sea people. 893 01:22:10,509 --> 01:22:13,053 I assume she was part of your plan. 894 01:22:13,470 --> 01:22:15,347 Woman? I don't know what you mean. 895 01:22:15,431 --> 01:22:19,101 You know, the one that I followed to your house that day. Remember? 896 01:22:19,184 --> 01:22:21,812 I vaguely think you mentioned something about that before, 897 01:22:21,895 --> 01:22:23,856 but there wasn't any woman. I... 898 01:22:23,939 --> 01:22:25,983 I don't know what you're talking about. 899 01:22:28,110 --> 01:22:29,945 I've told you everything. 900 01:22:30,320 --> 01:22:31,363 May I go? 901 01:22:31,697 --> 01:22:33,157 Guard? 902 01:22:45,294 --> 01:22:47,713 But I saw that woman with my own eyes. 903 01:22:47,796 --> 01:22:50,507 This wasn't just something out of Mora's imagination. 904 01:22:50,632 --> 01:22:51,592 It's almost as... 905 01:22:52,134 --> 01:22:55,053 It's almost as if there's some truth in what she said. 906 01:22:55,137 --> 01:22:56,847 I think it's more likely that Captain Murdock 907 01:22:56,930 --> 01:22:59,725 - is merely trying to protect the woman. - I suppose so. 908 01:22:59,808 --> 01:23:01,143 Yes? 909 01:23:01,226 --> 01:23:03,145 The shore patrolmen are here to pick up Drake, sir. 910 01:23:03,228 --> 01:23:04,521 He'll be right out. 911 01:23:08,567 --> 01:23:10,694 Well, good luck, my boy. 912 01:23:13,238 --> 01:23:15,282 Just down the hallway. 913 01:23:24,166 --> 01:23:25,459 Hello. 914 01:23:28,295 --> 01:23:29,505 Hi. 915 01:23:29,922 --> 01:23:32,257 I found out you were here, so I came down to see 916 01:23:32,341 --> 01:23:34,426 if there was anything I could do for you. 917 01:23:34,843 --> 01:23:36,303 Thank you. 918 01:23:38,514 --> 01:23:40,599 I'm sorry about Mora. 919 01:23:50,817 --> 01:23:53,153 I hope that... 920 01:23:53,862 --> 01:23:55,697 maybe on your next leave, you could come by 921 01:23:55,781 --> 01:23:57,950 and take a ride on the merry-go-round? 922 01:23:58,909 --> 01:24:00,244 I'd like to do that. 923 01:24:00,619 --> 01:24:02,162 Okay. 924 01:24:06,208 --> 01:24:07,584 I'll see you later. 925 01:24:08,043 --> 01:24:09,628 Okay. 926 01:24:25,435 --> 01:24:26,562 Bye. 927 01:24:46,164 --> 01:24:50,294 - Whaddaya know? It's stopped raining. - That it has, sir. That it has. 67694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.