All language subtitles for Nibiiro5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:03,720 Aoi! 2 00:00:04,690 --> 00:00:04,940 Aoi! 3 00:00:05,310 --> 00:00:06,860 Aoi! 4 00:00:07,170 --> 00:00:08,340 Hang in there Aoi! 5 00:00:10,050 --> 00:00:11,110 What happened? 6 00:00:12,150 --> 00:00:14,240 I think Aoi is pregnant! 7 00:00:16,410 --> 00:00:17,790 Aoi! Aoi! 8 00:00:20,440 --> 00:00:23,110 She's losing a lot of blood, it seems like she might be pregnant. 9 00:00:49,780 --> 00:00:50,560 Aoi... 10 00:00:53,120 --> 00:00:55,570 It seems like she can be discharged soon. 11 00:01:07,550 --> 00:01:08,410 Ritsu? 12 00:01:10,730 --> 00:01:11,990 I called him over here! 13 00:01:13,120 --> 00:01:16,550 You kept bugging me about it so I came. What do you want? 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,620 Aoi had a miscarriage! 15 00:01:23,150 --> 00:01:27,420 If one thing went wrong then she could have died! 16 00:01:30,040 --> 00:01:32,990 So? Is that all you wanted to tell me? 17 00:01:33,690 --> 00:01:34,420 You... 18 00:01:35,030 --> 00:01:37,800 Can I go home? This doesn't involve me. 19 00:01:40,310 --> 00:01:46,390 You were her partner after all! 20 00:01:49,000 --> 00:01:49,980 Why me? 21 00:01:50,860 --> 00:01:53,260 You're the one who was screwing her like crazy! 22 00:01:54,780 --> 00:01:56,390 It wasn't me. 23 00:01:58,060 --> 00:01:59,680 You're the only one it could have been! 24 00:02:03,670 --> 00:02:04,480 It's in the past now isn't it? 25 00:02:06,030 --> 00:02:06,930 Hey hold on! 26 00:02:08,530 --> 00:02:12,740 Do you understand what you did? You hurt her body! 27 00:02:12,740 --> 00:02:14,520 Hey, calm down! This is a hospital! 28 00:02:15,080 --> 00:02:17,150 Stop going after me! 29 00:02:21,420 --> 00:02:25,240 What about you? Can you blame me? 30 00:02:27,660 --> 00:02:29,320 You're a hypocrite! 31 00:02:35,460 --> 00:02:37,840 What does he mean? 32 00:02:39,510 --> 00:02:40,520 Room 406 33 00:02:39,510 --> 00:02:40,520 Sakurai Miwa 34 00:02:40,880 --> 00:02:41,760 Room 405 35 00:02:40,880 --> 00:02:41,760 Tsujichi Motoaki 36 00:02:41,760 --> 00:02:43,040 Room 106 37 00:02:41,760 --> 00:02:43,040 Sanada Ritsu 38 00:02:43,480 --> 00:02:44,160 Room 315 39 00:02:43,480 --> 00:02:44,160 Takatori Aoi 40 00:02:44,580 --> 00:02:45,480 Room 201 41 00:02:44,580 --> 00:02:45,480 Shoji Satoru 42 00:02:46,000 --> 00:02:46,760 Room 502 43 00:02:46,000 --> 00:02:46,760 Kono Ayame 44 00:02:50,690 --> 00:02:54,370 [Hako]no Naka de 45 00:02:50,690 --> 00:02:54,370 Translated, subbed and timed by Rjgman56 subs 46 00:03:14,010 --> 00:03:20,810 When Ritsu stole Aoi from me...you probably thought I was a no good boyfriend right? 47 00:03:25,220 --> 00:03:27,560 It's nice how you can be so care-free... 48 00:03:30,220 --> 00:03:32,020 It's just like he said. 49 00:03:34,280 --> 00:03:35,550 I'm a hypocrite. 50 00:03:38,290 --> 00:03:40,560 I don't have any right to blame him. 51 00:03:55,840 --> 00:03:58,620 Aoi? How is your body doing? 52 00:04:06,840 --> 00:04:08,160 You've already heard it all. 53 00:04:14,490 --> 00:04:16,500 Did you think I was a no good whore? 54 00:04:17,590 --> 00:04:19,750 I don't think that at all! 55 00:04:22,760 --> 00:04:29,270 Once you calm down, let's have a nice long chat with Ritsu and Satoru. 56 00:04:36,030 --> 00:04:38,360 I know that I'm only halfway attractive. 57 00:04:40,640 --> 00:04:42,730 I'm just a wannabe beautiful girl aren't I? 58 00:04:45,240 --> 00:04:49,060 I've always been envious of you. 59 00:04:52,090 --> 00:04:53,360 You're cute... 60 00:04:54,110 --> 00:05:01,000 You're a beauty. You don't have to do anything to have everything I desire. 61 00:05:11,450 --> 00:05:12,450 You know what? 62 00:05:18,020 --> 00:05:19,920 I've always like Ritsu from the beginning. 63 00:05:23,540 --> 00:05:26,680 See? You didn't know that at all did you? 64 00:05:33,340 --> 00:05:34,980 Just go home already. 65 00:05:41,300 --> 00:05:42,320 Go home! 66 00:05:51,160 --> 00:05:51,940 Get out! 67 00:06:02,740 --> 00:06:04,200 Can I sit next to you? 68 00:06:24,660 --> 00:06:27,470 How was Aoi? 69 00:06:33,730 --> 00:06:39,350 Satoru was eating a ton of cup ramen so he's probably fine. 70 00:06:48,860 --> 00:06:49,800 I... 71 00:06:55,530 --> 00:06:57,800 Didn't know anything... 72 00:07:04,690 --> 00:07:10,380 About her sadness or her suffering... 73 00:07:15,460 --> 00:07:17,990 I didn't think about anything at all... 74 00:07:32,610 --> 00:07:34,640 There were a ton of things that were hurting her... 75 00:07:38,180 --> 00:07:43,890 Even though you were precious to me it was probably the same thing with you. 76 00:07:47,200 --> 00:07:48,320 That's not true! 77 00:07:57,070 --> 00:07:57,770 It is true. 78 00:08:26,890 --> 00:08:27,680 Miwa! 79 00:08:31,020 --> 00:08:32,760 This is about last time! 80 00:08:44,510 --> 00:08:49,490 Right now, the one I want to move forward with is you... 81 00:08:49,060 --> 00:08:50,180 Tanpopo-kun? 82 00:08:57,850 --> 00:09:02,410 Can I borrow your boyfriend for a little bit? 83 00:09:08,350 --> 00:09:09,580 What did you want to talk about? 84 00:09:11,770 --> 00:09:17,030 Is your friend from before okay? I heard she had a miscarriage. 85 00:09:20,100 --> 00:09:21,250 How do you know that? 86 00:09:22,110 --> 00:09:26,090 Rumors will spread like wildfire here. 87 00:09:28,830 --> 00:09:33,350 Especially things that happen between us. 88 00:09:34,780 --> 00:09:36,870 What are you trying to say? 89 00:09:46,160 --> 00:09:47,050 Are you okay? 90 00:09:49,660 --> 00:09:51,900 This happens sometimes... 91 00:09:53,120 --> 00:09:54,220 Do you need something to drink? 92 00:09:55,380 --> 00:09:55,830 I'm okay... 93 00:09:55,830 --> 00:09:57,730 I'll get some water for you! 94 00:09:58,740 --> 00:09:59,560 Thanks... 95 00:10:14,230 --> 00:10:15,350 What are you doing? 96 00:10:20,010 --> 00:10:23,790 I really do like you after all. 97 00:10:29,010 --> 00:10:31,150 I like you as a man. 98 00:10:37,010 --> 00:10:40,250 You've always like me haven't you? 99 00:10:42,250 --> 00:10:45,040 You've always wanted to see me right? 100 00:10:48,770 --> 00:10:53,350 You're not going to abandon me are you? 101 00:10:56,650 --> 00:10:58,750 I'm sorry! I.. 102 00:11:03,000 --> 00:11:04,290 So cute... 103 00:11:24,200 --> 00:11:28,390 Can I borrow your boyfriend for a little bit? 104 00:11:40,670 --> 00:11:42,610 Here you go! 105 00:11:44,630 --> 00:11:46,000 Here! 106 00:12:18,610 --> 00:12:21,520 Motoaki! We're home! 107 00:12:24,780 --> 00:12:25,820 I'm home! 108 00:12:26,430 --> 00:12:27,400 Welcome home! 109 00:12:30,050 --> 00:12:32,140 Aoi-chan sure had a tough time huh? 110 00:12:36,610 --> 00:12:39,760 Oh that's right...you're not having it today huh? 111 00:12:40,300 --> 00:12:41,990 Miwa-chan's homemade sweets. 112 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 I wanna eat it again! 113 00:12:49,010 --> 00:12:51,230 Did you enjoy them? 114 00:12:54,000 --> 00:12:58,900 The recipe she uses was your mother's recipe. 115 00:12:59,470 --> 00:13:01,320 Miwa-chan makes the same ones she does. 116 00:13:03,610 --> 00:13:05,250 What do you mean? 117 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 I never told you about it? 118 00:13:09,040 --> 00:13:12,810 When we moved in here then Miwa-chan asked me for a favor. 119 00:13:14,030 --> 00:13:19,230 She heard from somewhere that the sweets that your Mom made were really good. 120 00:13:20,570 --> 00:13:25,210 She asked me for the recipe and said that she would make them in your Mom's place. 121 00:13:27,460 --> 00:13:29,860 It's been 10 years since then huh? 122 00:13:32,000 --> 00:13:35,840 She's kept on making them everyday since then huh? 123 00:13:38,630 --> 00:13:39,760 Thanks for the food! 124 00:13:49,390 --> 00:13:50,480 Here you go Akki-chan! 125 00:13:51,140 --> 00:13:53,980 Thanks! They look yummy! 126 00:13:56,000 --> 00:13:56,680 Akki-chan! 127 00:13:57,140 --> 00:13:58,110 What? 128 00:13:58,690 --> 00:14:00,660 I made you come cookies! Eat up! 129 00:14:01,860 --> 00:14:03,250 Thanks! 130 00:14:06,180 --> 00:14:07,230 Here, Akki-chan! 131 00:14:08,320 --> 00:14:09,410 Thanks as always! 132 00:14:20,310 --> 00:14:24,550 I didn't know anything at all... 133 00:14:42,170 --> 00:14:43,010 Ritsu... 134 00:15:20,630 --> 00:15:21,930 You can have this if you want. 135 00:15:23,260 --> 00:15:25,510 Our Mom just started gardening as a hobby. 136 00:15:30,770 --> 00:15:32,060 What the hell is this? 137 00:15:34,210 --> 00:15:38,000 Onii-chan! 138 00:15:38,210 --> 00:15:39,200 Riri-chan? 139 00:15:42,550 --> 00:15:43,510 What's wrong? 140 00:15:44,130 --> 00:15:46,360 I can't find my big brother! 141 00:15:47,190 --> 00:15:48,310 Ritsu... 142 00:15:49,820 --> 00:15:51,050 Ritsu is missing? 143 00:15:54,530 --> 00:15:58,640 Onii-chan probably got the 10th punishment! 144 00:15:59,880 --> 00:16:00,730 What do you mean? 145 00:16:01,420 --> 00:16:07,180 When Onii-chan does something bad then Mama keeps giving him punishments. 146 00:16:09,340 --> 00:16:13,690 Punishment number two is that he can't speak. 147 00:16:14,810 --> 00:16:19,110 Punishment number five is that he can't eat dinner. 148 00:16:20,590 --> 00:16:25,420 Punishment number 10 is that he can't come back home. 149 00:16:37,520 --> 00:16:39,840 W-what are you doing? What are you doing? 150 00:16:41,410 --> 00:16:43,580 Who told you that you could do this? 151 00:16:45,860 --> 00:16:50,160 Why? Why are you making your Mom suffer? 152 00:16:52,110 --> 00:16:55,470 Never...never show me this again! 153 00:16:58,000 --> 00:16:58,990 Where is Ritsu-kun? 154 00:17:01,000 --> 00:17:01,700 Who knows. 155 00:17:01,700 --> 00:17:03,060 We don't have to look for him? 156 00:17:06,520 --> 00:17:10,830 That kid is becoming more and more rebellious. 157 00:17:13,000 --> 00:17:14,640 Whenever I see him it brings back bad memories. 158 00:17:16,420 --> 00:17:24,110 Being hit...Being hated...being found... 159 00:17:26,190 --> 00:17:28,570 I thought I'd be better off dead during those times. 160 00:17:28,570 --> 00:17:32,700 Rin-chan! It's okay now! 161 00:17:34,010 --> 00:17:36,620 It's already been 3 years since you broke up with that man! 162 00:17:38,790 --> 00:17:43,170 I can't forget about him, as long as that kid is there... 163 00:17:50,510 --> 00:17:51,590 Ritsu? 164 00:17:56,000 --> 00:17:57,800 You were in this kind of place? 165 00:17:58,430 --> 00:18:02,270 I never thought you would come back and I got worried! 166 00:18:03,490 --> 00:18:04,740 How did you find me? 167 00:18:05,490 --> 00:18:08,780 I kept on hearing your crying voice over here! 168 00:18:13,240 --> 00:18:14,790 You'll be fine now! 169 00:18:17,310 --> 00:18:18,740 Aoi! What do you want to eat today? 170 00:18:19,760 --> 00:18:25,990 Hmm? Today? Let me see...hamburgers! The one with cheese! 171 00:18:26,590 --> 00:18:27,680 Okay! Okay! 172 00:18:34,570 --> 00:18:38,310 Is your body doing okay? Miwa and I are going to come and pick you up alright? 173 00:18:42,000 --> 00:18:46,200 I'm doing okay! Thanks! 174 00:19:01,770 --> 00:19:03,790 Yes? Go ahead! 175 00:19:06,890 --> 00:19:08,190 Ritsu's Mom... 176 00:19:12,060 --> 00:19:14,890 Takatori-san! Please take care of yourself. 177 00:19:15,590 --> 00:19:17,130 Thanks for taking care of me! 178 00:19:22,420 --> 00:19:24,630 Congratulations on getting discharged! 179 00:19:25,640 --> 00:19:29,110 You didn't have to come out of your way! Thanks. 180 00:19:35,080 --> 00:19:38,010 Hey...what happened to Ritsu? 181 00:19:41,230 --> 00:19:43,050 Something interesting happened... 182 00:19:46,070 --> 00:19:48,510 Will this money be enough for forgiveness? 183 00:19:50,280 --> 00:19:52,290 Are you saying that money is going to fix this? 184 00:19:53,030 --> 00:19:57,590 Shouldn't you bring Ritsu over here and make him apologize first? 185 00:20:00,040 --> 00:20:02,910 That child isn't in this town anymore. 186 00:20:07,610 --> 00:20:09,450 I made him leave the house after all. 187 00:20:11,140 --> 00:20:15,540 That's why, you can rest easy now. 188 00:20:16,880 --> 00:20:18,130 That can't be possible right? 189 00:20:18,130 --> 00:20:21,230 Kicking out your own child like that... 190 00:20:23,860 --> 00:20:25,250 Hey! Where are you going? 191 00:20:25,780 --> 00:20:27,670 I think I know where he might be from his little sister's information! 192 00:20:30,310 --> 00:20:32,930 Please find him! 193 00:20:40,490 --> 00:20:43,170 Hold on! Please leave this to Miwa! 194 00:20:49,070 --> 00:20:53,210 It's okay! I'm sure that Miwa will find Ritsu. 195 00:20:55,630 --> 00:20:56,790 That's true. 196 00:21:07,650 --> 00:21:13,160 You're not going to ask me what happened that day huh? 197 00:21:15,200 --> 00:21:16,470 Nope. 198 00:21:17,430 --> 00:21:22,560 I always knew that you like Ritsu. 199 00:21:24,030 --> 00:21:27,470 I accepted all of that and wanted to go further with you... 200 00:21:30,590 --> 00:21:32,880 You're always this way Satoru! 201 00:21:35,190 --> 00:21:37,160 You always cast yourself aside. 202 00:21:38,240 --> 00:21:40,410 And you give priority to people's feelings. 203 00:21:45,100 --> 00:21:47,120 And you smile even during tough times. 204 00:21:51,070 --> 00:21:54,460 You like Ritsu don't you? 205 00:21:58,290 --> 00:21:59,540 Shall we go home now? 206 00:22:00,830 --> 00:22:04,470 No! Let's look for Onii-chan! 207 00:22:07,220 --> 00:22:08,150 Riri-chan... 208 00:22:14,760 --> 00:22:16,160 Onii-chan! 209 00:22:24,640 --> 00:22:26,380 Riri-chan! Go back home! 210 00:22:34,610 --> 00:22:35,910 Ah, geez! 211 00:22:43,760 --> 00:22:44,940 Ritsu! 212 00:22:50,120 --> 00:22:54,910 Why? Why did you come? 213 00:22:57,030 --> 00:23:00,000 I'm begging you...please leave me alone! 214 00:23:00,240 --> 00:23:02,270 There's no way I can do that! 215 00:23:04,030 --> 00:23:07,190 It's dangerous! Come over here! 216 00:23:08,740 --> 00:23:15,390 Nothing matters anymore...I want to end it all. 217 00:23:21,490 --> 00:23:28,450 There was never any meaning to my existence. 218 00:23:34,010 --> 00:23:36,030 I didn't have everyone on my side. 219 00:23:41,240 --> 00:23:47,690 You were my entire world... 220 00:23:52,330 --> 00:23:59,390 I never could obtain what I wanted... 221 00:24:03,670 --> 00:24:05,570 I'm begging you... 222 00:24:10,810 --> 00:24:12,650 Please set me free! 223 00:24:16,320 --> 00:24:17,600 Miwa... 224 00:24:46,790 --> 00:24:51,910 It is unforgivable to date someone while liking someone else. 225 00:24:52,660 --> 00:24:53,650 I understand that now. 226 00:24:53,650 --> 00:24:54,960 Don't tell me... 15579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.