All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S10E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,827 --> 00:00:05,380 Spencer Williams y yo tuvimos un hijo, 2 00:00:05,381 --> 00:00:07,538 y cuando huyó del país, se llevó a mi niño. 3 00:00:07,539 --> 00:00:09,038 Voy a recuperar a ese niño, 4 00:00:09,040 --> 00:00:10,673 y se lo traeré de vuelta a su mamá. 5 00:00:10,675 --> 00:00:12,208 Vamos. 6 00:00:12,210 --> 00:00:13,242 ¿Eres Arlo Turk? 7 00:00:13,244 --> 00:00:15,044 - Sí ¿y ustedes son? - Amigos de Hetty. 8 00:00:15,046 --> 00:00:17,080 Vamos a averiguar qué es lo mejor para nuestro hijo. 9 00:00:17,082 --> 00:00:18,247 No. 10 00:00:20,500 --> 00:00:21,052 Quédate abajo. 11 00:00:21,076 --> 00:00:22,386 Muy bien, lo tenemos. Nos vamos de aquí. 12 00:00:22,387 --> 00:00:23,986 - ¡Derrick! - ¡Mamá! 13 00:00:39,471 --> 00:00:41,237 ¿Sí? 14 00:00:41,239 --> 00:00:44,874 Oh, acabando. 15 00:01:31,689 --> 00:01:34,023 Limonada fresca. 16 00:01:47,572 --> 00:01:48,871 ¿Dijiste limonada? 17 00:01:48,873 --> 00:01:50,873 - Sí. - ¿Está fría? 18 00:01:50,875 --> 00:01:52,041 Por supuesto. 19 00:01:52,043 --> 00:01:54,243 De acuerdo. 20 00:02:36,283 --> 00:02:39,504 Mmm, mmm, este está muy bueno también. 21 00:02:39,505 --> 00:02:41,071 Oh, es bueno. Es emocionante. 22 00:02:41,073 --> 00:02:42,305 Es coco. 23 00:02:42,307 --> 00:02:44,474 Oh, sí, no, te creo. 24 00:02:44,476 --> 00:02:45,442 Deberías probarlo. 25 00:02:45,444 --> 00:02:47,010 - Ya sé a qué sabe el coco. - Vamos. 26 00:02:47,012 --> 00:02:48,111 En serio, solo prueba. 27 00:02:48,113 --> 00:02:49,479 No necesito probarlo, cariño. 28 00:02:49,481 --> 00:02:51,348 ¿No está bueno? ¿Qué tan bueno está? 29 00:02:51,350 --> 00:02:53,817 Oh, Dios mío, es tan, tan bueno. 30 00:02:53,819 --> 00:02:56,620 Muy... rico. 31 00:02:56,622 --> 00:02:59,022 Solo quiero... 32 00:02:59,024 --> 00:03:00,657 Whoa. 33 00:03:00,659 --> 00:03:02,392 Whoa, whoa, whoa, ¿qué acabas de hacer? 34 00:03:02,394 --> 00:03:03,927 ¿Qué quieres decir, qué acabo de hacer? 35 00:03:03,929 --> 00:03:05,228 Lo he--lo he probado. 36 00:03:05,230 --> 00:03:07,931 Es un pastel. No es vino. No lo escupes. 37 00:03:07,933 --> 00:03:09,799 Lo haces si tu glucosa en sangre está casi en la línea roja. 38 00:03:09,801 --> 00:03:12,202 ¿Me estás tomando el pelo? voy a pasar el resto del día 39 00:03:12,204 --> 00:03:13,436 sudando Skittles. Estoy harto. 40 00:03:15,007 --> 00:03:16,540 Bueno, mejor que espabiles 41 00:03:16,542 --> 00:03:17,874 porque tenemos cuatro más por probar. 42 00:03:17,876 --> 00:03:19,342 - ¿Cuatro más? - Sí. 43 00:03:19,344 --> 00:03:21,811 Voy a morir. ¿Por qué no puedes elegir el que te gusta? 44 00:03:21,813 --> 00:03:23,179 Quiero saber cuál te gusta. 45 00:03:23,181 --> 00:03:24,781 Me gusta cuando tú eliges. 46 00:03:24,783 --> 00:03:26,249 Bueno, eso no es justo, tienes que participar. 47 00:03:26,251 --> 00:03:27,584 Estoy participando. 48 00:03:27,586 --> 00:03:30,053 Estoy porque me dé un coma de glucosa por elegir algo 49 00:03:30,055 --> 00:03:31,421 que al final ni siquiera importa. 50 00:03:31,423 --> 00:03:32,789 ¿Qué? 51 00:03:32,791 --> 00:03:35,892 Disculpa, ¿nuestro pastel de bodas no importa? 52 00:03:35,894 --> 00:03:37,460 No. No, no. 53 00:03:37,462 --> 00:03:39,062 No es eso lo que estoy diciendo. Quiero decir, 54 00:03:39,064 --> 00:03:41,231 simbólicamente, sí, pero realísticamente, no. 55 00:03:41,233 --> 00:03:44,467 No, porque si a la gente, de verdad le gustara mucho el pastel de bodas, 56 00:03:44,469 --> 00:03:45,802 estaría disponible en cualquier parte. 57 00:03:45,804 --> 00:03:47,470 Podrías ir y entrar y pedir el menú de postres. 58 00:03:47,472 --> 00:03:48,672 Podrías entrar a Starbucks y decir algo así, 59 00:03:48,674 --> 00:03:50,707 “Sí, Randy, dame ese latte 60 00:03:50,709 --> 00:03:52,108 y un trozo de pastel de bodas". 61 00:03:52,110 --> 00:03:53,810 - ¿Sabes por qué no? - ¿Por qué? 62 00:03:53,812 --> 00:03:56,880 Porque a la gente no les gustan los pasteles de boda. 63 00:03:56,882 --> 00:03:58,915 Brownies, sí. A la gente le encantan los brownies. 64 00:03:58,917 --> 00:04:00,050 ¿Rice Krispie? 65 00:04:00,052 --> 00:04:01,952 Son las mejores del planeta. 66 00:04:01,954 --> 00:04:04,220 ¿Pye de manzana? Puedes apostarlo. 67 00:04:04,222 --> 00:04:05,755 ¿Pastel de bodas? 68 00:04:05,757 --> 00:04:08,124 Cállate y no lo escupas. 69 00:04:08,126 --> 00:04:10,293 De acuerdo. 70 00:04:13,365 --> 00:04:16,766 Oh, Dios mío, ¿eso es mango? 71 00:04:16,768 --> 00:04:18,768 Cariño, este está delicioso. 72 00:04:24,610 --> 00:04:26,443 ¿Me estás siguiendo? 73 00:04:30,282 --> 00:04:33,383 No, pero he estado buscándote. 74 00:04:34,386 --> 00:04:35,885 O más específicamente, a ella. 75 00:04:35,887 --> 00:04:38,788 - ¿Dónde está? - ¿Hetty? 76 00:04:38,790 --> 00:04:41,491 No, Cher. 77 00:04:41,493 --> 00:04:44,494 La última vez que supe, estaba en Las Vegas. 78 00:04:44,496 --> 00:04:47,197 Lamenté escuchar lo de Sonny. 79 00:04:48,867 --> 00:04:52,135 No sé de Hetty. 80 00:04:52,137 --> 00:04:54,404 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con ella? 81 00:04:54,406 --> 00:04:56,006 Hace un par de meses. 82 00:04:56,008 --> 00:04:58,008 ¿Dónde la viste por última vez? 83 00:05:00,479 --> 00:05:04,180 Afuera del hospital, Los Mochis. 84 00:05:04,182 --> 00:05:06,516 ¿Hetty estaba en Los Mochis? 85 00:05:06,518 --> 00:05:09,753 ¿Contigo? 86 00:05:09,755 --> 00:05:12,389 Por supuesto que sí. 87 00:05:15,961 --> 00:05:17,160 ¿No la has visto desde entonces? 88 00:05:17,162 --> 00:05:19,963 No. 89 00:05:19,965 --> 00:05:21,431 ¿No regresó contigo? 90 00:05:21,433 --> 00:05:24,734 Dijo que quería conocer el país. 91 00:05:24,736 --> 00:05:28,104 Sí, no, aprecio eso. Es solo que 92 00:05:28,106 --> 00:05:31,007 me van a hacer esas mismas preguntas, así que... 93 00:05:31,009 --> 00:05:32,976 ¿Sabe qué? normalmente no responden a eso, 94 00:05:32,978 --> 00:05:35,278 pero haré llegar la solicitud. 95 00:05:35,280 --> 00:05:36,379 ¿De qué se trata? 96 00:05:36,381 --> 00:05:38,014 La policía de L.A. está pidiendo que Callen y Sam 97 00:05:38,016 --> 00:05:40,684 - se reporten a un accidente vehícular. - ¿Por qué? 98 00:05:40,686 --> 00:05:42,085 Aparentemente, es confidencial. 99 00:05:42,087 --> 00:05:45,722 Tal vez Deeks puede ayudarnos con eso. 100 00:05:47,392 --> 00:05:48,525 Almirante. 101 00:05:48,527 --> 00:05:51,094 Operador Técnico Eric Beale 102 00:05:51,096 --> 00:05:53,897 y Analista de Inteligencia Nell Jones, 103 00:05:53,899 --> 00:05:55,632 Director Adjunto Ochoa. 104 00:05:55,634 --> 00:05:57,534 ¿A qué debemos el placer? 105 00:05:57,536 --> 00:05:59,703 Me temo que no hay nada placentero 106 00:05:59,705 --> 00:06:01,671 en esta visita, Srta. Jones. 107 00:06:01,673 --> 00:06:05,709 Este es John Rogers del Departamento de Justicia. 108 00:06:05,711 --> 00:06:08,344 ¿Dónde está la Directora Adjunta Mosley? 109 00:06:18,824 --> 00:06:20,724 Regresaste. 110 00:06:20,726 --> 00:06:22,926 Regresé. 111 00:06:31,837 --> 00:06:34,170 ¿Cómo te fue con Hetty en Washington? 112 00:06:34,172 --> 00:06:36,339 Ni siquiera vi a Hetty en Washington, 113 00:06:36,341 --> 00:06:38,274 así que eso debería decirte algo. 114 00:06:38,276 --> 00:06:41,578 No me preocuparía mucho por eso. 115 00:06:41,580 --> 00:06:43,413 Sí. 116 00:06:43,415 --> 00:06:44,714 ¿Cómo está Derrick? 117 00:06:44,716 --> 00:06:47,717 Derrick está bien. 118 00:06:47,719 --> 00:06:49,919 De hecho, es estupendo. Estamos, 119 00:06:49,921 --> 00:06:54,124 conociéndonos otra vez como madre e hijo. 120 00:06:54,126 --> 00:06:55,592 Me alegra escucharlo. 121 00:06:55,594 --> 00:06:59,162 Echa de menos a su padre. 122 00:06:59,164 --> 00:07:01,765 No hay mucho que pueda hacer al respecto. 123 00:07:01,767 --> 00:07:04,033 Hiciste lo que tenías que hacer para protegerlo. 124 00:07:06,204 --> 00:07:09,005 No iba a acabar bien para él 125 00:07:09,007 --> 00:07:10,740 si se quedaba con su padre. 126 00:07:10,742 --> 00:07:12,842 Ambos lo sabemos. 127 00:07:12,844 --> 00:07:16,646 Sí, ambos lo sabemos. 128 00:07:16,648 --> 00:07:18,248 Si alguna vez quiere 129 00:07:18,250 --> 00:07:21,785 pasar un día en el agua, 130 00:07:21,787 --> 00:07:24,721 podría llevarlo conmigo en mi yate. 131 00:07:24,723 --> 00:07:27,423 Gracias. 132 00:07:27,425 --> 00:07:29,626 En realidad creo que le gustaría. 133 00:07:29,628 --> 00:07:31,961 Esto es, um... 134 00:07:31,963 --> 00:07:36,432 es más difícil de lo que pensaba que sería, Sam. 135 00:07:36,434 --> 00:07:39,936 Nada que merezca la pena viene sin esfuerzo. 136 00:07:39,938 --> 00:07:43,439 Sí, creo que pensaba que volveríamos 137 00:07:43,441 --> 00:07:45,675 a las cosas como eran antes entre nosotros. 138 00:07:45,677 --> 00:07:49,546 Ya llegarás allí. Dale algo de tiempo. 139 00:07:49,548 --> 00:07:53,383 Ya he perdido mucho tiempo con él. 140 00:07:53,385 --> 00:07:54,684 El pasado es pasado, 141 00:07:54,686 --> 00:07:57,153 no hay nada que podamos hacer para cambiar eso. 142 00:07:57,155 --> 00:08:00,924 Todo lo que tenemos ahora es el presente y el futuro. 143 00:08:00,926 --> 00:08:04,627 Es lo que haces con ello ahora lo que más importa. 144 00:08:04,629 --> 00:08:05,829 Sí. 145 00:08:07,566 --> 00:08:09,165 ¿Cuál es el problema? 146 00:08:09,167 --> 00:08:13,603 El Sub Jefe Ochoa está aquí para verla 147 00:08:13,605 --> 00:08:16,272 y ha venido con el fiscal especial. 148 00:08:31,776 --> 00:08:34,176 No puede ser bueno si ha venido con el fiscal especial. 149 00:08:34,851 --> 00:08:36,751 ¿Por qué Hetty no nos ha dado algún aviso? 150 00:08:36,753 --> 00:08:39,954 Probablemente porque no sabía que se vendría esto. 151 00:08:39,956 --> 00:08:43,357 ¿Supongo que ninguno de ustedes sabe 152 00:08:43,359 --> 00:08:45,326 dónde está ella? 153 00:08:48,531 --> 00:08:50,831 Les ha entrenado bien. 154 00:08:50,833 --> 00:08:54,902 Ew. ¿Qué demonios.. es este café aromático? 155 00:08:54,904 --> 00:08:57,304 Sorpresa de canela. No se preocupe, es, de libre comercio 156 00:08:57,306 --> 00:09:00,441 de cosecha sostenible, natural. 157 00:09:00,443 --> 00:09:01,776 - Canela. - Y se asombran por qué 158 00:09:01,778 --> 00:09:04,145 el resto del país odia California. 159 00:09:04,147 --> 00:09:05,314 Un momento, ¿es cierto eso? 160 00:09:05,315 --> 00:09:06,714 ¿Cómo creen que Mosley llevará esto? 161 00:09:06,716 --> 00:09:08,750 - Hará lo correcto. - ¿Para quién? 162 00:09:08,752 --> 00:09:10,918 Sí, yo también te estoy mirando, 163 00:09:10,920 --> 00:09:12,387 bastardo ojos de sapo. 164 00:09:12,389 --> 00:09:14,055 Imagino que conoce a ese tipo. 165 00:09:14,057 --> 00:09:15,823 Por desgracia. 166 00:09:15,825 --> 00:09:18,092 ¿Supongo que no son buenos amigos? 167 00:09:18,980 --> 00:09:20,246 Bueno, 168 00:09:20,248 --> 00:09:22,649 a mí no me cae bien, y él de verdad odia a Hetty. 169 00:09:22,651 --> 00:09:24,684 Qué estimulante. 170 00:09:24,686 --> 00:09:26,553 Um, ya que casualmente estamos todos del mismo lado, 171 00:09:26,555 --> 00:09:29,022 ¿cómo debería estar mi nivel de pánico en este punto? 172 00:09:29,024 --> 00:09:31,124 Diría en el espectro de pánico, algún lugar entre 173 00:09:31,126 --> 00:09:34,460 temor leve e histeria ciega. 174 00:09:34,462 --> 00:09:38,131 Puedo hacer eso. Tenemos un caso, creo. 175 00:09:38,133 --> 00:09:39,499 DPLA quiere a Callen y a Sam 176 00:09:39,501 --> 00:09:41,501 al lugar de un accidente vehícular, 177 00:09:41,503 --> 00:09:42,635 pero no dicen por qué. 178 00:09:42,637 --> 00:09:44,037 Bueno, me encanta el misterio. 179 00:09:44,039 --> 00:09:45,471 ¿Qué quiere que hagamos nosotros? 180 00:09:45,473 --> 00:09:47,974 Lees los labios, ¿no es así? 181 00:09:49,377 --> 00:09:50,677 Terrible don como para desperdiciarlo. 182 00:09:50,679 --> 00:09:53,746 De acuerdo. 183 00:09:55,350 --> 00:09:58,151 Y bien, de encubierto otra vez, ¿ah? 184 00:09:58,987 --> 00:10:00,853 ¿Qué se supone que eres esta vez? 185 00:10:00,855 --> 00:10:03,022 ¿uno de los niños de Von Trapp? 186 00:10:03,024 --> 00:10:05,892 Oh, uh, mi ropa. Sí. 187 00:10:05,894 --> 00:10:08,361 De hecho es una historia graciosa, 188 00:10:08,363 --> 00:10:10,830 pero me necesitan en Ops, 189 00:10:10,832 --> 00:10:13,433 así que, uh... Hay-- voy a... 190 00:10:17,191 --> 00:10:19,470 ¿En qué punto alertó a la agencia 191 00:10:19,471 --> 00:10:22,439 sobre su relación con Spencer Williams? 192 00:10:22,441 --> 00:10:24,474 ¿De verdad tengo que responder a eso? 193 00:10:24,476 --> 00:10:25,675 No. 194 00:10:25,677 --> 00:10:27,577 Rehusarse a responder solo la hace 195 00:10:27,579 --> 00:10:30,046 parecer más culpable, especialmente en una audiencia en el Congreso, 196 00:10:30,048 --> 00:10:31,948 no sin mencionar la Corte de opinión pública. 197 00:10:31,950 --> 00:10:33,850 Bien, no se adelante, abogado. 198 00:10:33,852 --> 00:10:35,685 Está aquí solo en misión de investigación. 199 00:10:35,687 --> 00:10:39,055 Bien, entonces dígame los hechos, Directora Adjunta Mosley, 200 00:10:39,057 --> 00:10:41,658 sobre su relación con Spencer Williams. 201 00:10:41,660 --> 00:10:43,460 ¿Qué relevancia tiene eso? 202 00:10:43,462 --> 00:10:46,129 Tiene un hijo con un conocido traficante de armas. 203 00:10:47,699 --> 00:10:50,333 Ya, algunos podrían verlo como dedicación operativa. 204 00:10:52,271 --> 00:10:54,004 Me alegro de que pueda 205 00:10:54,006 --> 00:10:56,072 encontrar algo de humor en esto, Sub Jefe. 206 00:10:56,074 --> 00:10:59,209 Espero que su gente tengan sus historias con claridad. 207 00:10:59,211 --> 00:11:03,079 Bueno, tiendo a encontrar que las mejores historias son las verdaderas. 208 00:11:04,178 --> 00:11:07,312 ¿Cuándo fue la primera vez que habló a esta oficina de su situación? 209 00:11:07,314 --> 00:11:09,882 Lo siento, ¿de qué situación está hablando? 210 00:11:09,884 --> 00:11:12,651 ¿De que consideró a su hijo como víctima de secuestro? 211 00:11:12,653 --> 00:11:16,555 Él fue víctima de secuestro. Está bien documentado. 212 00:11:18,368 --> 00:11:20,635 Pase. 213 00:11:20,637 --> 00:11:24,873 Una tal Sra. Patricia Lexington está aquí para verla. 214 00:11:24,875 --> 00:11:26,408 Déjala entrar. 215 00:11:26,410 --> 00:11:28,276 Disculpe, ¿a quién estamos dejando entrar? 216 00:11:28,278 --> 00:11:30,178 A mi abogada. 217 00:11:30,180 --> 00:11:33,014 Si me disculpan caballeros. 218 00:11:43,393 --> 00:11:46,561 Bonita corbata. ¿Es de Zara? 219 00:11:47,764 --> 00:11:49,364 Oh, diablos. 220 00:11:49,366 --> 00:11:51,499 - ¿Qué? - Bueno, Mosley tiene a su abogada. 221 00:11:51,501 --> 00:11:53,001 Oh, eso es un doble diablos. 222 00:11:53,003 --> 00:11:55,136 De acuerdo. Ahora Rogers está solo con el Sub Jefe. 223 00:11:55,138 --> 00:11:56,971 - De acuerdo-- perdona. - Jesús. 224 00:11:56,973 --> 00:11:58,273 - ¿Qué? - Bien, ya para. 225 00:11:58,275 --> 00:11:59,507 Bueno, entonces, dime qué está pasando. 226 00:11:59,509 --> 00:12:00,942 No puedo ver. Sigue dándome la espalda. 227 00:12:00,944 --> 00:12:02,944 Bastardo desconsiderado. 228 00:12:02,946 --> 00:12:06,451 De acuerdo, dice que va a ahogar a Hetty en su protegida fosa de mentiras. 229 00:12:06,452 --> 00:12:07,715 Vaya, también es un bastardo elocuente. 230 00:12:07,717 --> 00:12:09,150 No sé si debería quererlo u odiarlo. 231 00:12:09,152 --> 00:12:12,754 “Junto con todos los demás envueltos en Mexico". 232 00:12:12,756 --> 00:12:15,156 Definitivamente inclinándose al odio. 233 00:12:17,794 --> 00:12:20,094 ¿Crees que Mosley de verdad nos protegerá en esto? 234 00:12:20,096 --> 00:12:21,496 ¿Tú no? 235 00:12:21,498 --> 00:12:23,097 Me gustaría creerlo, ahora que tiene a su hijo de vuelta, 236 00:12:23,099 --> 00:12:25,099 pero dejó que todos arriesgáramos nuestras vidas para salvarlo. 237 00:12:25,101 --> 00:12:27,101 Bueno, jamás les pidió a ninguno de ustedes que se involucren. 238 00:12:27,103 --> 00:12:28,736 Aún así te hace preguntar qué está dispuesta 239 00:12:28,738 --> 00:12:29,904 a hacer para salvarse a sí misma. 240 00:12:29,906 --> 00:12:31,072 Son dos cosas diferentes. 241 00:12:31,074 --> 00:12:32,173 ¿Son ellos? 242 00:12:32,175 --> 00:12:34,409 Tengo a algunos locales trabajando en ello. 243 00:12:34,411 --> 00:12:36,644 Bueno, este día acaba de ponerse mejor. 244 00:12:36,646 --> 00:12:39,380 - Hasta luego. - Cuánto tiempo, Sabatino. 245 00:12:39,382 --> 00:12:40,849 No me digas. 246 00:12:40,851 --> 00:12:43,918 No puedo recordar cuándo los vi la última vez amigos-- espera, sí. 247 00:12:43,920 --> 00:12:46,521 Me paralizaste y me dejaste esposado a un cajero automático. 248 00:12:46,523 --> 00:12:48,857 Bueno, para él es difícil mostrar afecto. 249 00:12:48,859 --> 00:12:51,559 Se ve que sobrevivíeron Mexico. Buen trabajo. 250 00:12:51,561 --> 00:12:53,228 - Oh, ¿te enteraste de eso? - Oh, sí. 251 00:12:53,230 --> 00:12:54,963 También me enteré que "quemaron" a Arlo Turk. 252 00:12:54,965 --> 00:12:56,498 Ese tipo era probablemente la fuente más grande 253 00:12:56,500 --> 00:12:58,199 de información sobre los carteles en el país. 254 00:12:58,201 --> 00:12:59,734 Van a rodar cabezas. 255 00:12:59,736 --> 00:13:01,536 Espero que no sean los suyos. 256 00:13:01,538 --> 00:13:03,404 ¿De casualidad no sabrías 257 00:13:03,406 --> 00:13:05,039 dónde está Hetty ahora mismo? 258 00:13:05,041 --> 00:13:08,142 Nope. Y no quiero saberlo. 259 00:13:09,980 --> 00:13:11,813 ¿Conocen a este sujeto? 260 00:13:11,815 --> 00:13:12,881 Nope. 261 00:13:12,883 --> 00:13:14,382 ¿Quién es? 262 00:13:14,384 --> 00:13:17,418 Lonny McKay, criminal de carrera e informante mío. 263 00:13:17,420 --> 00:13:20,955 No tiene muchas luces. Hoy no ha sido una excepción. 264 00:13:20,957 --> 00:13:22,457 Enviando mensajes a los turistas, chocaron su coche 265 00:13:22,459 --> 00:13:24,225 con dos cuerpos en la maletera. 266 00:13:24,227 --> 00:13:26,027 Intenta decir eso tres veces rápido. 267 00:13:26,029 --> 00:13:27,462 Ya, lo recogimos 268 00:13:27,464 --> 00:13:30,532 en una moto eléctrica a casi seis manzanas de aquí. 269 00:13:30,534 --> 00:13:35,136 Olga Tusova, sigue esperando su tarjeta verde, 270 00:13:35,138 --> 00:13:36,504 su profesión figura como "actriz". 271 00:13:36,506 --> 00:13:37,739 Este sujeto, sin embargo, es... 272 00:13:37,741 --> 00:13:39,707 Brian Collins. 273 00:13:39,709 --> 00:13:41,075 Era el director más joven de la costa oeste 274 00:13:41,077 --> 00:13:43,211 de la Oficina de Control Antinarcóticos. 275 00:13:43,213 --> 00:13:44,913 Era. 276 00:13:44,915 --> 00:13:46,581 Esa es su casa. 277 00:13:46,583 --> 00:13:48,483 No entiendo por qué estamos aquí. 278 00:13:48,485 --> 00:13:50,251 Quiero decir, aparte del hecho de que tal vez nos echas de menos. 279 00:13:50,253 --> 00:13:51,519 Encontramos esto 280 00:13:51,521 --> 00:13:55,757 en el móvil del asesino que se dejó en el coche. 281 00:13:55,759 --> 00:13:57,759 De acuerdo, y cuando hablas en plural, ¿a quién te refieres, para quién trabajas? 282 00:13:57,761 --> 00:13:58,860 Porque yo sé que a la CIA 283 00:13:58,862 --> 00:14:00,895 no se le permite trabajar en el ámbito nacional. 284 00:14:00,897 --> 00:14:02,163 ¿Quién dijo nada sobre trabajar? 285 00:14:02,165 --> 00:14:04,632 - Bueno, esto es terrible. - Claro-- ¿qué? 286 00:14:04,634 --> 00:14:05,900 Es una lista de objetivos del cartel. 287 00:14:05,902 --> 00:14:07,669 ¿Collins estaba allí? 288 00:14:07,671 --> 00:14:10,738 Sí. No es el único. 289 00:14:10,740 --> 00:14:13,474 No han identificado a tu equipo, 290 00:14:13,476 --> 00:14:15,143 pero han facilitado imágenes de seguridad y descripciones 291 00:14:15,145 --> 00:14:18,212 que concuerdan con todos ustedes, Turk no tiene tanta suerte 292 00:14:18,214 --> 00:14:21,783 y tampoco su Directora Adjunta Mosley. 293 00:14:21,785 --> 00:14:23,284 Saben quien es, 294 00:14:23,286 --> 00:14:25,086 y han puesto un millón de dólares por su cabeza. 295 00:14:25,922 --> 00:14:28,156 Junto con su hijo. 296 00:14:41,242 --> 00:14:43,490 Si esto es un golpe del cartel, ¿por qué molestarse en mover los cuerpos? 297 00:14:43,491 --> 00:14:45,324 Porque Lonny McKay es un novato y un idiota, 298 00:14:45,326 --> 00:14:46,959 que va a por el dinero fácil. 299 00:14:46,961 --> 00:14:48,160 ¿Podemos interrogarle? 300 00:14:48,162 --> 00:14:49,428 Seguro. Pero no les servirá de nada. 301 00:14:49,430 --> 00:14:50,963 No tiene ninguna conexión con el cartel en absoluto. 302 00:14:50,965 --> 00:14:52,631 Bueno, es alguien a quien pagarán por el encargo. 303 00:14:52,633 --> 00:14:53,799 Eso no pasará ahora. 304 00:14:53,801 --> 00:14:54,867 ¿Y si lo hacen? 305 00:14:54,869 --> 00:14:56,835 Pues seguir el juego, ¿dónde se lo depositarán? 306 00:14:56,837 --> 00:14:58,470 ¿Una transferencia al extranjero a su cuenta 307 00:14:58,472 --> 00:15:00,339 de un país que no tienen leyes de divulgación? 308 00:15:00,341 --> 00:15:02,207 Bueno, tal vez si tenemos suerte, alguien le pague en efectivo. 309 00:15:02,209 --> 00:15:05,244 No son tan estúpidos. Incluso si lo fueran, que no es el caso. 310 00:15:05,246 --> 00:15:06,612 Consiguen a un mensajero local, 311 00:15:06,614 --> 00:15:08,480 algún chico que no sabe nada, que recibe sus órdenes 312 00:15:08,482 --> 00:15:10,149 de cualquier don nadie desconectado. 313 00:15:10,151 --> 00:15:12,017 Bueno, si entregas a bastante don nadie, 314 00:15:12,019 --> 00:15:13,285 eventualmente, llegarás a alguien. 315 00:15:13,287 --> 00:15:16,288 ¿Cuándo tu compañero se convirtió en Matlock? 316 00:15:16,290 --> 00:15:17,789 En realidad prefiero a Baretta. 317 00:15:17,791 --> 00:15:20,459 Tenemos que cerrar esa página web, 318 00:15:20,461 --> 00:15:22,294 y cualquier otra página con la lista de objetivos. 319 00:15:22,296 --> 00:15:24,196 Tengo a los frikis informáticos de Seguridad Nacional trabajando en ello. 320 00:15:24,198 --> 00:15:26,231 Lamentablemente, ya había sido liberado en la Dark Web 321 00:15:26,233 --> 00:15:27,533 por al menos dos semanas. 322 00:15:27,535 --> 00:15:29,968 ¿Qué tal si conseguimos sacar a Mosley y a su hijo de la lista? 323 00:15:29,970 --> 00:15:32,804 - ¿Cómo? - Bueno, hay solo dos opciones: 324 00:15:32,806 --> 00:15:36,141 o hackeamos la página... 325 00:15:36,143 --> 00:15:37,476 o los matamos. 326 00:15:37,478 --> 00:15:39,711 Si creen que Mosley y su hijo están muertos... 327 00:15:39,713 --> 00:15:41,046 Los borrarán de la lista. 328 00:15:41,882 --> 00:15:45,617 Ustedes dos son adorables. 329 00:15:47,621 --> 00:15:49,721 - Joder. - Lo sé. 330 00:15:49,723 --> 00:15:52,391 La buena noticia es, que vamos a grandes distancias para mantener a nuestra gente 331 00:15:52,393 --> 00:15:55,494 fuera de cualquier base de datos susceptible de reconocimiento facial. 332 00:15:55,496 --> 00:15:57,496 Ya, eso no ayudará a Mosley o a su hijo. 333 00:15:57,498 --> 00:15:59,631 ¿Podemos rastrear la fuente original de la lista de objetivos? 334 00:15:59,633 --> 00:16:01,700 Oh, ya me adelanté a ti, vaquero. 335 00:16:01,702 --> 00:16:03,302 ¿Entonces quién lo posteó, compañera? 336 00:16:03,304 --> 00:16:04,937 Bueno, no tan adelante, Tejano. 337 00:16:04,939 --> 00:16:07,005 Bueno, los carteles son cada vez más 338 00:16:07,007 --> 00:16:08,840 hábiles con la tecnología, mis cachorritos. 339 00:16:08,842 --> 00:16:10,309 - No. - Nope. 340 00:16:10,311 --> 00:16:12,144 - No me parecía bien. - ¿Mosley 341 00:16:12,146 --> 00:16:13,512 sabe algo de esto ya? 342 00:16:13,514 --> 00:16:14,479 Um... 343 00:16:14,481 --> 00:16:15,714 No. 344 00:16:15,716 --> 00:16:17,249 ¿Nadie se lo ha dicho Mosley? 345 00:16:17,251 --> 00:16:19,084 Genial. 346 00:16:21,188 --> 00:16:22,454 ¿Podemos ayudarte? 347 00:16:24,892 --> 00:16:28,427 Sí, creo que esto tiene que verlo un abogado. 348 00:16:28,429 --> 00:16:30,996 Y yo soy policía. 349 00:16:30,998 --> 00:16:32,598 Yo soy el técnico informático. Esto parece de Inteligencia. 350 00:16:32,600 --> 00:16:33,999 Oh. 351 00:16:34,001 --> 00:16:37,269 Esto está por encima de mi rango, así que no puedo hacer... 352 00:16:37,271 --> 00:16:40,205 De acuerdo. 353 00:16:43,744 --> 00:16:45,811 Es bueno-- bueno hablar, sin embargo. 354 00:16:45,813 --> 00:16:48,380 Taco. 355 00:16:48,382 --> 00:16:49,681 Tengo hambre. 356 00:16:49,683 --> 00:16:52,818 Oh, por el amor de George Dewey, yo sé que es bajita, 357 00:16:52,820 --> 00:16:55,120 pero alguien debe saber dónde está. 358 00:16:56,624 --> 00:16:58,156 Bueno, entonces, está tramando algo, 359 00:16:58,158 --> 00:17:00,692 porque jamás abandonaría a su gente. 360 00:17:00,694 --> 00:17:02,628 Todo lo que sé es que necesitamos una descripción exhaustiva 361 00:17:02,630 --> 00:17:05,430 de lo que pasó en Mexico que sea compartida por todos. 362 00:17:05,432 --> 00:17:07,666 ¿Incluyendo a Mosley? 363 00:17:07,668 --> 00:17:09,034 Buena suerte con eso. 364 00:17:09,036 --> 00:17:11,870 Esta es una solicitud formal de todos los registros de comunicación 365 00:17:11,872 --> 00:17:14,239 e imágenes de satélite de la operación en Mexico. 366 00:17:14,241 --> 00:17:17,209 Supuesta. No hubo un operativo oficial. 367 00:17:17,211 --> 00:17:19,511 También necesito los archivos personales de todos los implicados 368 00:17:19,513 --> 00:17:21,947 y un área segura para que mi gente se establezca. 369 00:17:21,949 --> 00:17:23,849 ¿Quieres una pedicura mientras estás en ello? 370 00:17:23,851 --> 00:17:25,917 ¿Srta. Jones? 371 00:17:25,919 --> 00:17:27,586 Um, ¿podría asegurarse de que el Sr. Rogers 372 00:17:27,588 --> 00:17:30,789 y su gente estén situados en el... en el gimnasio? 373 00:17:30,791 --> 00:17:32,924 Mm. Entendido. 374 00:17:32,926 --> 00:17:35,727 Y Srta. Jones... 375 00:17:35,729 --> 00:17:38,030 Por favor asegúrese de que todos sepan 376 00:17:38,032 --> 00:17:39,865 que el gimnasio y el campo de tiro 377 00:17:39,867 --> 00:17:43,302 seguirán funcionando durante la visita de nuestros invitados. 378 00:17:43,304 --> 00:17:45,470 De hecho, ambas áreas 379 00:17:45,472 --> 00:17:47,873 deberían permanecer activos hoy. 380 00:17:47,875 --> 00:17:49,508 Muy activos. 381 00:17:49,510 --> 00:17:52,878 Hmm. Afirmativo, sí, señor. 382 00:17:54,682 --> 00:17:57,215 Rogers tiene un hacha para machacar a Hetty 383 00:17:57,217 --> 00:18:00,485 y de lo que he deducido, viene de varios años atrás. 384 00:18:00,487 --> 00:18:03,855 ¿Estás sugiriendo que debería sacrificar a Hetty por mí? 385 00:18:03,857 --> 00:18:06,491 ¿Qué haría ella si los roles fueran al revés? 386 00:18:06,493 --> 00:18:09,027 ¿Crees que ha sobrevivido tanto tiempo 387 00:18:09,029 --> 00:18:12,597 sin mancharse las manos de sangre? 388 00:18:12,599 --> 00:18:14,533 Es un juego duro, lo sé, 389 00:18:14,535 --> 00:18:17,069 pero ella está al final de su carrera, 390 00:18:17,071 --> 00:18:19,604 si es que eso lo hace más fácil. 391 00:18:20,808 --> 00:18:23,975 De hecho, el rumor es que 392 00:18:23,977 --> 00:18:28,313 ni siquiera ellos saben dónde está. 393 00:18:36,623 --> 00:18:39,624 Ah-- se acabó. Acaba de, sí. No, no mires ahora. 394 00:18:40,661 --> 00:18:42,961 Acaba de ver que la he estado mirando. 395 00:18:42,963 --> 00:18:44,429 ¿Estás seguro? 396 00:18:44,431 --> 00:18:46,498 - Sí, porque ahora está viniendo. - De acuerdo, se lo diré. 397 00:18:46,500 --> 00:18:47,933 - No, no. Yo se lo diré. - Se lo decimos los dos. 398 00:18:47,935 --> 00:18:49,835 - Bien, tal vez tú deberías decírselo. - De acuerdo. 399 00:18:49,837 --> 00:18:50,869 Oh, sincronización perfecta. 400 00:18:50,871 --> 00:18:52,003 ¿Por qué, qué pasa? 401 00:18:52,005 --> 00:18:53,572 - Bueno... - Necesitamos hablar todos. 402 00:18:53,574 --> 00:18:55,006 Lo tenemos bajo control. 403 00:18:55,008 --> 00:18:56,675 Alertamos a la escuela, tenemos a dos agentes afuera 404 00:18:56,677 --> 00:18:58,677 de la clase de Derrick, fingen de profesores. 405 00:18:58,679 --> 00:19:00,979 Y hemos enviado un equipo a tu casa. 406 00:19:00,981 --> 00:19:02,848 ¿De qué carajo están hablando? 407 00:19:02,850 --> 00:19:07,719 Estábamos por informar a la directora adjunta. 408 00:19:07,721 --> 00:19:09,254 ¿Informarme de qué? 409 00:19:09,256 --> 00:19:13,392 Tu nombre junto con el de Derrick están en una lista de objetivos. 410 00:19:13,394 --> 00:19:15,160 Oigan, tenemos un objetivo. 411 00:19:15,162 --> 00:19:15,994 Uh... 412 00:19:15,996 --> 00:19:18,096 Perdón. Mala elección de palabras. 413 00:19:18,098 --> 00:19:20,465 Tenemos la dirección de un servidor que posteó la lista. 414 00:19:20,467 --> 00:19:22,567 - En sus móbiles. - Nosotros nos encargamos. 415 00:19:35,949 --> 00:19:38,116 Hola, somos de NCIS... 416 00:19:38,118 --> 00:19:39,384 ¡No estamos abiertos! 417 00:19:39,386 --> 00:19:40,986 Está bien. No estamos aquí para comer. 418 00:19:40,988 --> 00:19:42,087 Somos de NCIS. 419 00:19:42,089 --> 00:19:43,688 ¿Quién? 420 00:19:43,690 --> 00:19:46,458 NCIS. Servicio de investigación criminal de la naval. 421 00:19:46,460 --> 00:19:49,127 ¿Naval? ¿Son marineros? 422 00:19:49,129 --> 00:19:51,296 No. Bueno... 423 00:19:51,298 --> 00:19:53,865 Mire, necesitamos echar una mirada a su ordenador. 424 00:19:53,867 --> 00:19:58,136 ¿Ordenador? Este es un restaurante, y no estamos abiertos. 425 00:20:02,776 --> 00:20:04,142 ¡Noy Na! 426 00:20:04,144 --> 00:20:06,778 ¿No podías haber empezado por ahí? 427 00:20:06,780 --> 00:20:08,180 Hola. 428 00:20:08,182 --> 00:20:10,482 ¿Puedo ayudarles? 429 00:20:10,484 --> 00:20:12,884 Hola, soy el agente Callen, él es el agente Hanna, somos de NCIS. 430 00:20:12,886 --> 00:20:14,719 Necesitamos echar una mirada a su ordenador. 431 00:20:14,721 --> 00:20:16,988 Oh, um, el restaurante no tiene una. 432 00:20:16,990 --> 00:20:18,523 Solo usamos mi portátil. 433 00:20:18,525 --> 00:20:20,692 Pero lo traeré. 434 00:20:25,766 --> 00:20:27,966 Mm-mm. 435 00:20:35,442 --> 00:20:36,942 G. 436 00:20:41,148 --> 00:20:44,015 ¿Hueles eso? Huelo churros fritos. 437 00:20:44,017 --> 00:20:45,383 Oye, todo lo que huelo es grasa. 438 00:20:45,385 --> 00:20:47,352 Bueno, tú dices grasa, yo digo cielo. 439 00:20:47,354 --> 00:20:49,688 Tal vez ayude a absorber toda esa sacarosa 440 00:20:49,690 --> 00:20:52,190 con la que me has forzado a comer esta mañana como a un pajarito. 441 00:20:52,192 --> 00:20:54,159 Kens, Deeks, mujer asiática, en sus 20, 442 00:20:54,161 --> 00:20:56,761 - huyendo. - Recibido. 443 00:21:02,169 --> 00:21:04,069 - Está al frente. - Ve por atrás. 444 00:21:04,071 --> 00:21:06,838 Intenta secuestrarme. ¡Intenta secuestrarme! 445 00:21:06,840 --> 00:21:09,741 NCIS. Escuchen, escuchen... Oye... 446 00:21:13,514 --> 00:21:16,515 Oye, escucha, amigo, vamos... De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 447 00:21:16,517 --> 00:21:18,850 Oye, oye, oye. Vamos. 448 00:21:18,852 --> 00:21:21,720 ¡Oye, cálmate! Muy bien, de acuerdo. 449 00:21:23,357 --> 00:21:24,356 Alto. Alto. 450 00:21:24,358 --> 00:21:26,057 - Deténte. - Hija de p... 451 00:21:26,059 --> 00:21:28,660 Siempre corren. Siempre corren. 452 00:21:38,238 --> 00:21:40,739 De acuerdo, de acuerdo. Sobre el coche. 453 00:21:40,741 --> 00:21:43,341 Muy bien chicos, equipo titular de la universidad. 454 00:21:43,343 --> 00:21:45,243 Capitán de frisbee justo aquí. 455 00:21:45,245 --> 00:21:48,980 ¿Eso acaso existe? 456 00:21:48,982 --> 00:21:50,649 Gracias por tu ayuda allí. 457 00:21:50,651 --> 00:21:54,352 No hablo tai. 458 00:22:04,097 --> 00:22:06,264 Como tu amiga y como madre, 459 00:22:06,266 --> 00:22:08,233 entiendo que necesites hacer esto. 460 00:22:08,235 --> 00:22:10,201 Pero como tu abogada, creo que necesitamos 461 00:22:10,203 --> 00:22:11,569 tomarnos un momento. 462 00:22:11,571 --> 00:22:15,573 No tengo un momento, ¿de acuerdo? Y Derrick tampoco. 463 00:22:15,575 --> 00:22:19,444 Te estás metiendo en todo lo que te están acusando. 464 00:22:19,446 --> 00:22:22,147 Es mi trabajo protegerte. Déjame hacer mi trabajo. 465 00:22:22,149 --> 00:22:24,883 Y es mi trabajo proteger a mi hijo, 466 00:22:24,885 --> 00:22:26,751 así que tienes que dejarme hacer el mío. 467 00:22:26,753 --> 00:22:28,253 Tengo que hacer esto. 468 00:22:29,556 --> 00:22:31,389 Su hijo está en peligro. 469 00:22:31,391 --> 00:22:33,391 Me dijeron que tenía asignado un equipo de seguridad. 470 00:22:33,393 --> 00:22:35,593 Mi hijo no estará seguro hasta que esté conmigo. 471 00:22:35,595 --> 00:22:37,729 Tú iniciaste una guerra privada en un país extranjero 472 00:22:37,731 --> 00:22:39,030 para traer a tu hijo. 473 00:22:39,032 --> 00:22:40,732 Mira, no voy a permitirte que hagas lo mismo aquí. 474 00:22:40,734 --> 00:22:42,133 Si realmente quieres proteger a tu hijo, 475 00:22:42,135 --> 00:22:44,369 cooperarás con esta investigación. 476 00:22:44,371 --> 00:22:46,571 Estoy cooperando con esta investigación, 477 00:22:46,573 --> 00:22:49,374 y lo continuaré haciendo una vez que tenga a mi hijo. 478 00:22:49,376 --> 00:22:50,608 Tendremos que traerlo aquí. 479 00:22:50,610 --> 00:22:52,877 - Yo iré y lo traeré. - No, no lo harás. 480 00:22:52,879 --> 00:22:54,746 Por favor no intentes detenerme. 481 00:22:54,748 --> 00:22:56,414 No me gusta cuando me acorralan. 482 00:22:56,416 --> 00:22:58,116 ¿Me está amenazando directora adjunta Mosley? 483 00:22:58,118 --> 00:23:01,119 Necesito proteger a mi hijo. 484 00:23:01,121 --> 00:23:04,489 No serás capaz de hacerlo desde la cárcel. 485 00:23:04,491 --> 00:23:06,357 Ahora retroceda. 486 00:23:16,002 --> 00:23:18,336 Tú publicaste la lista que hizo que toda esa gente fuera asesinada. 487 00:23:18,338 --> 00:23:21,606 Mira, yo no le hice daño a nadie. 488 00:23:21,608 --> 00:23:22,874 Esas personas no son de la lista. 489 00:23:22,876 --> 00:23:25,110 Espera, ¿estás diciendo que Callen está mintiendo? 490 00:23:25,112 --> 00:23:27,312 Huh. Interesante. 491 00:23:27,314 --> 00:23:31,182 ¿En serio? ¿Entonces por qué tenemos 20 cádaveres, ah? 492 00:23:31,184 --> 00:23:32,717 Mira esta. 493 00:23:34,654 --> 00:23:38,223 Una niña de 12 años. 494 00:23:38,225 --> 00:23:41,326 Jolines, ¿de dónde diablos salió eso? 495 00:23:41,328 --> 00:23:44,229 Eric tomo capturas de pantalla de su película de terror favorita. 496 00:23:44,231 --> 00:23:45,430 Bienvenido a Hollywood. 497 00:23:45,432 --> 00:23:47,699 Cortinas de humo, Sabatino. 498 00:23:47,701 --> 00:23:49,868 Cortinas de humo. 499 00:23:51,371 --> 00:23:53,404 Tu lista te hace cómplice 500 00:23:53,406 --> 00:23:54,806 de más de 20 asesinatos. 501 00:23:54,808 --> 00:23:57,175 Llamamos a eso un asesino en serie. 502 00:23:57,177 --> 00:23:59,978 Oh, Dios mío. 503 00:23:59,980 --> 00:24:02,447 No es mi lista. 504 00:24:02,449 --> 00:24:05,650 Tú lo publicaste. Lo actualizaste. 505 00:24:05,652 --> 00:24:07,485 - Me pagaron para hacerlo. - ¿Quién? 506 00:24:07,487 --> 00:24:09,721 No lo sé. 507 00:24:09,723 --> 00:24:12,557 Mira, lo siento. 508 00:24:12,559 --> 00:24:15,660 Mi abuela se está poniendo mayor. 509 00:24:15,662 --> 00:24:18,163 Su negocio está en apuros. 510 00:24:18,165 --> 00:24:20,031 Un tipo me pidió hacer unos trabajos de informática para él. 511 00:24:20,033 --> 00:24:21,366 Yo ni siquiera sabía qué era. 512 00:24:21,368 --> 00:24:22,800 ¿Sí? 513 00:24:22,802 --> 00:24:26,104 Bueno, ese ordenador estaba en el restaurante de tu abuela. 514 00:24:26,106 --> 00:24:28,206 Será acusada de cómplice. 515 00:24:28,208 --> 00:24:31,142 Ella no hizo nada. 516 00:24:31,144 --> 00:24:34,612 Oh, Dios, esto es una pesadilla. 517 00:24:34,614 --> 00:24:36,848 Madee... 518 00:24:36,850 --> 00:24:39,551 esto solo se pondrá peor. 519 00:24:43,256 --> 00:24:46,925 Se encontró conmigo una vez en Echo Park 520 00:24:46,927 --> 00:24:50,795 con las cosas que quería que publicara. 521 00:24:56,169 --> 00:24:58,036 - ¿Alguna cosa? - Todavía no. 522 00:24:58,038 --> 00:24:59,370 Estoy escaneándo a través de las redes sociales, 523 00:24:59,372 --> 00:25:01,839 ATM, tráfico, Metro, lo que se te ocurra, 524 00:25:01,841 --> 00:25:03,641 dentro y fuera de Echo Park. 525 00:25:08,715 --> 00:25:10,915 No. No, no, no, no. 526 00:25:10,917 --> 00:25:12,584 No, no hay forma 527 00:25:12,586 --> 00:25:14,953 que ellos esperen que yo recupero algo de eso. 528 00:25:14,955 --> 00:25:16,221 Huele a churro. 529 00:25:16,223 --> 00:25:18,323 Bueno... 530 00:25:18,325 --> 00:25:20,291 Ooh, allí. 531 00:25:20,293 --> 00:25:21,793 En la pantalla. 532 00:25:21,795 --> 00:25:24,162 Genial. Ahora solo necesitamos una imagen donde muestre la cara. 533 00:25:24,164 --> 00:25:25,697 Exacto. 534 00:25:28,068 --> 00:25:30,535 Señores. ¿Podemos ayudarlos? 535 00:25:30,537 --> 00:25:33,638 Al asesor especial Rogers le gustaría hacer algunas preguntas. 536 00:25:33,640 --> 00:25:36,274 ¿En plural, a los dos? 537 00:25:36,276 --> 00:25:40,845 No, en singular, a uno... a uno de nosotros. 538 00:25:42,215 --> 00:25:44,115 Ese singular, quiere decir, a mí. 539 00:25:44,117 --> 00:25:45,984 Um, de acuerdo. 540 00:25:45,986 --> 00:25:47,819 Preguntas sobre... ¿sobre qué? 541 00:25:47,821 --> 00:25:49,020 Mexico. 542 00:25:49,022 --> 00:25:52,724 Mexico. 543 00:25:52,726 --> 00:25:54,092 Nuestros vecinos del sur. 544 00:25:54,094 --> 00:25:58,963 “México,” la palabra, viene del lenguaje Nahuatl, 545 00:25:58,965 --> 00:26:01,032 que una vez fue referida como "Azteca", 546 00:26:01,034 --> 00:26:03,735 que significa "Hogar de los Mexica". 547 00:26:03,737 --> 00:26:07,939 - Las principales exportaciones incluyen... - De acuerdo. Gracias. 548 00:26:17,817 --> 00:26:20,018 ¿Te gustan los deportes? 549 00:26:20,020 --> 00:26:22,220 Algunos. 550 00:26:23,323 --> 00:26:25,290 No dudes en dar más detalles. 551 00:26:27,827 --> 00:26:30,228 ¿Béisbol? 552 00:26:30,230 --> 00:26:33,197 Nope. 553 00:26:33,199 --> 00:26:34,999 - Me gusta jugar fútbol. - Oh, ¿sí? 554 00:26:35,001 --> 00:26:36,067 ¿Qué posición? 555 00:26:36,069 --> 00:26:37,669 Portero. 556 00:26:37,671 --> 00:26:41,306 Portero. Quieres decir balompié. 557 00:26:41,308 --> 00:26:44,742 Se llama fútbol en la mayor parte del mundo. 558 00:26:47,981 --> 00:26:49,147 Hola, cariño. 559 00:26:49,149 --> 00:26:50,682 ¿Derrick? 560 00:26:50,684 --> 00:26:52,684 Hola, mamá. 561 00:26:52,686 --> 00:26:53,885 ¿Está todo bien? 562 00:26:53,887 --> 00:26:57,388 Sí. ¿Por qué? ¿Qué pasa? 563 00:26:57,390 --> 00:27:00,625 Yo iré a um... Discúlpame, yo, uh... 564 00:27:00,627 --> 00:27:02,927 Bien, tenemos un nombre y la dirección del hombre 565 00:27:02,929 --> 00:27:06,297 que ha estado proveyendo nombres para la, um... la lista. 566 00:27:08,034 --> 00:27:09,067 ¿Y quién es él? 567 00:27:09,069 --> 00:27:11,169 Oh, ese sería Hector Leyva, 568 00:27:11,171 --> 00:27:12,570 alias "El Cuchillo". 569 00:27:12,572 --> 00:27:15,239 - “El Cuchillo". - Sí. 570 00:27:15,241 --> 00:27:16,874 Aparentemente el Sr. Leyva tiene una afinidad 571 00:27:16,876 --> 00:27:19,143 por la cubertería afilada. 572 00:27:19,145 --> 00:27:20,178 El equipo está en camino 573 00:27:20,180 --> 00:27:21,746 a su última conocida dirección mientras hablamos. 574 00:27:21,748 --> 00:27:23,548 - Gracias. - Está bien. 575 00:27:23,550 --> 00:27:25,983 Quiero decir, ¿te has dado cuenta de la anomalía estadística 576 00:27:25,985 --> 00:27:30,288 de cuán a menudo estamos relegados a patios y callejones? 577 00:27:30,290 --> 00:27:32,457 Eso es porque alguien tiene que estar aquí en caso que corran. 578 00:27:32,459 --> 00:27:34,892 Ya, pero ese es mi punto, que siempre corren 579 00:27:34,894 --> 00:27:36,828 y después nosotros siempre tenemos que perseguirlos. 580 00:27:36,830 --> 00:27:39,430 Somos como los Labrador Retriever de Callen y Sam. 581 00:27:39,432 --> 00:27:40,998 Y eso es... ¿sabes lo que es? 582 00:27:41,000 --> 00:27:43,101 Está empezando a convertirse en el hueso de la discordia. 583 00:27:43,103 --> 00:27:44,602 ¿Qué es el hueso de la discordia? 584 00:27:44,604 --> 00:27:47,372 Es como el catalizador y el siguiente tema 585 00:27:47,374 --> 00:27:48,840 de una discusión continua. 586 00:27:48,842 --> 00:27:50,608 No, no, lo sé. Lo que estoy diciendo es, 587 00:27:50,610 --> 00:27:52,910 ¿por qué no es una piedra de contención 588 00:27:52,912 --> 00:27:55,580 o un feroz carbón de contención o simplemente, ya sabes... 589 00:27:55,582 --> 00:27:57,815 ¿Se callan la boca por favor? 590 00:28:00,120 --> 00:28:02,420 ¿Cómo están? 591 00:28:02,422 --> 00:28:05,056 ¿La casa de Hector? 592 00:28:05,058 --> 00:28:06,190 ¿Hector Leyva? 593 00:28:06,192 --> 00:28:07,592 ¿Hector está aquí? 594 00:28:07,594 --> 00:28:10,061 ¿Nada? 595 00:28:10,063 --> 00:28:14,365 Somos agentes federales. ¿Federales? 596 00:28:14,367 --> 00:28:15,700 Algo así como Inmigraciones. 597 00:28:17,337 --> 00:28:21,205 No seas condescendiente conmigo. Soy ciudadano estadounidense. 598 00:28:21,207 --> 00:28:23,608 Y probablemente hablo inglés mejor que ustedes dos. 599 00:28:23,610 --> 00:28:26,611 Simplemente elegí no conversar con las tropas de asalto 600 00:28:26,613 --> 00:28:29,614 de un régimen fascista que margina a la gente de color. 601 00:28:29,616 --> 00:28:30,915 ¿Sabes? en realidad me gustaría 602 00:28:30,917 --> 00:28:32,717 que nos dejaran usar los equipos de las tropas de asalto. 603 00:28:32,719 --> 00:28:34,852 Es decir, tú te verías genial en un equipo de tropa de asalto. 604 00:28:34,854 --> 00:28:37,054 Como un Transformer. 605 00:28:37,056 --> 00:28:40,391 Aquí es donde nos invitas a entrar y echar una mirada. 606 00:28:40,393 --> 00:28:41,826 ¿Y por qué haría eso? 607 00:28:41,828 --> 00:28:44,962 Bueno, la alternativa es que empezaremos a pedir identificación, 608 00:28:44,964 --> 00:28:46,964 cruzaremos referencias con órdenes judiciales pendientes, 609 00:28:46,966 --> 00:28:50,001 y con suerte, ninguno de ustedes guarda o empaqueta. 610 00:28:50,003 --> 00:28:53,104 Así que ser perfilado como drogadicto 611 00:28:53,106 --> 00:28:54,939 criminal armado hasta los dientes, ¿ah? 612 00:28:57,377 --> 00:28:59,544 Graba este acoso de la ley. 613 00:29:01,281 --> 00:29:06,384 Oye, Hector. Tienes compañía. 614 00:29:15,361 --> 00:29:18,129 Estamos dentro. 615 00:31:45,912 --> 00:31:48,980 ¿Qué carajo, hombre? 616 00:31:48,982 --> 00:31:50,915 Estoy tomando un baño. 617 00:32:03,835 --> 00:32:06,636 Aunque no está bajo juramento, sigo esperando que 618 00:32:06,638 --> 00:32:09,005 diga la verdad lo mejor posible, Sr. Beale. 619 00:32:09,007 --> 00:32:11,541 No necesita darme Veritaserum. 620 00:32:11,543 --> 00:32:13,376 Es, uh, de, ya sabe, 621 00:32:13,378 --> 00:32:15,378 ¿recuerda cuando-cuando el Profesor Snape 622 00:32:15,380 --> 00:32:18,047 estaba amenazando a Harry Potter y eso fue, uh... 623 00:32:18,049 --> 00:32:20,750 en el Cáliz de Fuego. Es una muy popular... 624 00:32:20,752 --> 00:32:22,518 Solo trata de relajarte, Eric. 625 00:32:22,520 --> 00:32:25,054 No, no se preocupe por mí, Sub Jefe. 626 00:32:25,056 --> 00:32:26,355 Estoy... 627 00:32:26,357 --> 00:32:28,357 Estoy cal... Estoy genial. Estoy... 628 00:32:28,359 --> 00:32:30,359 Estoy súper calmado. Estoy... 629 00:32:30,361 --> 00:32:32,895 Marzo 19, 2017. 630 00:32:32,897 --> 00:32:35,164 Descargó un arma de fuego a un todoterreno 631 00:32:35,166 --> 00:32:37,266 que resultó en la muerte de dos personas. 632 00:32:37,268 --> 00:32:39,435 - ¿A dónde quieres llegar con esto, Rogers? - Hola. 633 00:32:39,437 --> 00:32:42,572 Me gustaría saber por qué... 634 00:32:42,574 --> 00:32:46,342 Me gustaría saber por qué un operador técnico 635 00:32:46,344 --> 00:32:47,910 estaba en posesión de un arma de la agencia. 636 00:32:47,912 --> 00:32:49,812 Eso no tiene nada que ver con el por qué estás aquí. 637 00:32:49,814 --> 00:32:53,249 Intento entender por qué... 638 00:32:53,251 --> 00:32:56,886 Intento... Intento entender por qué... 639 00:32:56,888 --> 00:33:00,423 Intento entender el rol del Sr. Beale en la agencia, 640 00:33:00,425 --> 00:33:01,591 en esta oficina, específicamente. 641 00:33:01,593 --> 00:33:03,492 Estuve en una asignación. 642 00:33:03,494 --> 00:33:05,628 ¿Una asignación dada por Henrietta Lange? 643 00:33:07,498 --> 00:33:08,764 Sí. 644 00:33:08,766 --> 00:33:10,533 ¿Pero usted no es un agente especial? 645 00:33:10,535 --> 00:33:11,868 Uh, bueno... 646 00:33:11,870 --> 00:33:14,537 Es una pregunta simple: ¿sí o no? 647 00:33:16,274 --> 00:33:18,541 Um, no. 648 00:33:18,543 --> 00:33:21,444 Y aún así, dos personas muertas porque usted... 649 00:33:21,446 --> 00:33:22,712 De acuerdo, ya basta. 650 00:33:22,714 --> 00:33:25,147 Nuestra gente accedió a preguntas concernientes 651 00:33:25,149 --> 00:33:27,283 a lo que sucedió recientemente en Mexico. 652 00:33:27,285 --> 00:33:29,585 Si tu línea de preguntas no está directamente relacionado a eso, 653 00:33:29,587 --> 00:33:31,587 entonces tendré que sugerir que dejen de cooperar. 654 00:33:31,589 --> 00:33:35,124 Ha provisto soporte técnico a cinco miembros de esta oficina 655 00:33:35,126 --> 00:33:37,360 quienes estaban en Mexico... 656 00:33:37,362 --> 00:33:39,795 sabiendo muy bien que era una operación no autorizada e ilegal. 657 00:33:39,797 --> 00:33:41,197 ¡¿Qué?! 658 00:33:43,368 --> 00:33:46,035 No respondas a eso. 659 00:33:50,808 --> 00:33:52,775 Acabo de ser informado que tu gente 660 00:33:52,777 --> 00:33:54,076 estuvieron envueltos en un tiroteo 661 00:33:54,078 --> 00:33:57,813 que ha dejado a cuatro personas muertas. 662 00:33:57,815 --> 00:34:01,684 Lo están dejando muy fácil. 663 00:34:06,124 --> 00:34:08,357 ¿Cuánto tiempo has estado trabajando para los carteles? 664 00:34:09,694 --> 00:34:11,727 Han entrado a mi casa sin una orden. 665 00:34:11,729 --> 00:34:13,296 Fuimos invitados a entrar. 666 00:34:13,298 --> 00:34:15,064 No por mí. 667 00:34:15,066 --> 00:34:17,300 Tú publicaste una lista de objetivos del cartel. 668 00:34:17,302 --> 00:34:19,335 Ni idea de lo que estás hablando. 669 00:34:19,337 --> 00:34:21,904 Ni siquiera tengo ordenador. 670 00:34:21,906 --> 00:34:26,609 Lo que sé es que mis derechos están siendo violados. 671 00:34:26,611 --> 00:34:31,180 Este es un arresto ilegal y confinamiento forzado. 672 00:34:31,182 --> 00:34:33,015 ¿Has escuchado de asesinato por contrato? 673 00:34:34,218 --> 00:34:37,286 Básicamente te hace culpable de complicidad. 674 00:34:37,288 --> 00:34:39,055 Una de las personas 675 00:34:39,057 --> 00:34:40,756 en tu lista de objetivos fue asesinada esta mañana, 676 00:34:40,758 --> 00:34:42,024 junto con otra persona, 677 00:34:42,026 --> 00:34:44,460 lo que significa que a ti también se te puede acusar. 678 00:34:44,462 --> 00:34:47,496 Esa pequeña lista tuya, lo hace premeditado, 679 00:34:47,498 --> 00:34:50,499 así que estamos hablando de primer grado dos veces. 680 00:34:50,501 --> 00:34:53,636 Son de 25 a perpetua, dos veces. 681 00:34:53,638 --> 00:34:55,471 Bueno, si consigues un buen abogado, segundo grado, 682 00:34:55,473 --> 00:34:56,605 lo rebajarían a 15 años. 683 00:34:56,607 --> 00:34:57,907 Dos veces. 684 00:34:57,909 --> 00:35:00,576 Eso si no va de un cartel extranjero 685 00:35:00,578 --> 00:35:03,312 contra estadounidenses porque eso es terrorismo doméstico. 686 00:35:03,314 --> 00:35:05,014 Y ese es el sonido 687 00:35:05,016 --> 00:35:06,382 tuyo siendo dejado en un hoyo negro 688 00:35:06,384 --> 00:35:08,517 donde jamás seas visto u oído de nuevo. 689 00:35:08,519 --> 00:35:11,554 Necesito un abogado. Ahora. 690 00:35:11,556 --> 00:35:13,656 - Mm-hmm. - Por supuesto. 691 00:35:13,658 --> 00:35:16,692 Pero, en caso de terrorismo doméstico, 692 00:35:16,694 --> 00:35:19,095 te retendremos durante 14 días sin decírselo a nadie. 693 00:35:19,097 --> 00:35:22,565 Así que te lo conseguiremos en un par de semanas. 694 00:35:23,935 --> 00:35:26,969 Amigos. Vengan aquí. 695 00:35:29,640 --> 00:35:31,574 De acuerdo, nuestro hombre es un pandillero local. 696 00:35:31,576 --> 00:35:33,042 Nada especial. 697 00:35:33,044 --> 00:35:35,144 Nuestras dos encantadoras damas llevaban identificaciones falsas, 698 00:35:35,146 --> 00:35:36,946 lo que en sí mismo no es contundente, pero... 699 00:35:36,948 --> 00:35:39,740 Thelma y Louise ambas estaban cargando Belgas FN 5.7. 700 00:35:39,764 --> 00:35:40,450 Exacto. 701 00:35:40,451 --> 00:35:43,085 También conocida como mata policía... 702 00:35:43,087 --> 00:35:45,554 Mata policías porque atraviesan los chalecos antibalas. 703 00:35:45,556 --> 00:35:48,858 Y también las armas elegidas por los sicarios del cartel. 704 00:35:48,860 --> 00:35:51,260 Hay una buena posibilidad de que ambas fueran sicarias. 705 00:35:51,262 --> 00:35:52,762 Parece que el general decidió 706 00:35:52,764 --> 00:35:54,463 no poner su fé en los reclutadores. 707 00:35:54,465 --> 00:35:57,066 Decidió traer algunos profesionales para acabar el trabajo. 708 00:35:57,068 --> 00:35:58,901 Bueno, la buena noticia es que los detuvimos. 709 00:35:58,903 --> 00:36:00,803 Bueno, esta vez. 710 00:36:00,805 --> 00:36:03,039 Kensi tiene razón. 711 00:36:03,041 --> 00:36:05,408 Esto no se ha acabado. 712 00:36:05,410 --> 00:36:07,810 Habrán otros. 713 00:36:19,490 --> 00:36:21,123 ¿Es un lobo marino? 714 00:36:21,125 --> 00:36:24,126 Uh, ese es Otis. 715 00:36:24,128 --> 00:36:26,962 Es como mi perro guardián. 716 00:36:26,964 --> 00:36:30,699 ¿Te acuerdas del agente Hanna, no? 717 00:36:30,701 --> 00:36:33,035 Sam, por favor. Es bueno verte nuevamente. 718 00:36:33,037 --> 00:36:35,137 ¿Listo para ver tu equilibrio? 719 00:36:35,139 --> 00:36:36,305 Supongo. 720 00:36:36,307 --> 00:36:37,573 ¿Vamos a salir esta noche? 721 00:36:37,575 --> 00:36:39,275 Ah, tenemos que ver qué pasa antes con la tormenta del frente, 722 00:36:39,277 --> 00:36:40,843 pero, mientras tanto, 723 00:36:40,845 --> 00:36:42,211 ve adentro, ponte cómodo. 724 00:36:42,213 --> 00:36:43,746 Hay una hamaca a la derecha de la galería. 725 00:36:44,982 --> 00:36:46,182 Es la cocina. 726 00:36:46,184 --> 00:36:49,285 Oye, oye, oye. 727 00:36:49,287 --> 00:36:52,254 ¿A dónde vas? Me tienes que dar un abrazo antes. 728 00:36:52,256 --> 00:36:54,156 Te quiero, cariño. 729 00:36:54,158 --> 00:36:55,391 Te quiero también. 730 00:36:55,393 --> 00:36:56,425 Muy bien, ve a acomodarte 731 00:36:56,427 --> 00:36:57,860 mientras hablo con Sam. 732 00:36:57,862 --> 00:37:00,062 Sí, sí. 733 00:37:03,000 --> 00:37:04,333 Gracias por esto. 734 00:37:04,335 --> 00:37:07,503 Necesito tiempo para poner algunas cosas en su lugar. 735 00:37:07,505 --> 00:37:09,538 Feliz de ayudar. 736 00:37:09,540 --> 00:37:11,607 Es bueno llegar a conocerlo. 737 00:37:11,609 --> 00:37:14,777 Estará a salvo aquí. 738 00:37:14,779 --> 00:37:16,779 Sí, lo sé. 739 00:37:16,781 --> 00:37:21,383 Como alguien que ha pasado por algunas cosas también, 740 00:37:21,385 --> 00:37:25,554 puedo prometerte que esto también pasará. 741 00:37:28,526 --> 00:37:31,560 Y no te preocupes por Derrick. 742 00:37:31,562 --> 00:37:34,663 Los chicos son más resistentes de lo que piensas. 743 00:37:34,665 --> 00:37:37,566 Espero que yo también. 744 00:37:37,568 --> 00:37:40,402 Ha pasado mucho tiempo desde que he sido una madre. 745 00:37:40,404 --> 00:37:42,104 Ustedes dos no han estado juntos, 746 00:37:42,106 --> 00:37:44,607 pero jamás dejaste de ser su madre. 747 00:37:44,609 --> 00:37:46,075 Es por eso que él está aquí. 748 00:37:46,077 --> 00:37:49,411 Podría haberlo hecho antes. 749 00:37:49,413 --> 00:37:50,813 ¿Cómo? 750 00:37:50,815 --> 00:37:53,349 Su padre se lo llevó a otro país. 751 00:37:53,351 --> 00:37:55,050 Nadie puede culparte por eso. 752 00:37:55,052 --> 00:37:57,887 Y no puedes culparte a ti misma. 753 00:37:57,889 --> 00:38:00,256 Mexico es un asunto diferente. 754 00:38:00,258 --> 00:38:03,125 Jamás tenías que haber elegido 755 00:38:03,127 --> 00:38:05,828 entre tu familia y tu carrera, Sam. 756 00:38:05,830 --> 00:38:08,063 La mayoría de hombres no lo hacen. 757 00:38:08,065 --> 00:38:10,032 Es diferente para las mujeres. 758 00:38:10,034 --> 00:38:13,569 Incluso Michelle dejó su carrera por sus hijos. 759 00:38:16,240 --> 00:38:19,542 Lo siento. Yo... no estoy juzgándote. 760 00:38:23,581 --> 00:38:25,681 Soy muy buena en lo que hago, Sam. 761 00:38:25,683 --> 00:38:28,851 Solo que no sé si voy a ser buena siendo una madre nuevamente. 762 00:38:28,853 --> 00:38:30,519 ¿Qué tal si la fastidio? 763 00:38:30,521 --> 00:38:31,587 No lo harás. 764 00:38:31,589 --> 00:38:34,924 Tiene una recompensa sobre su cabeza. 765 00:38:34,926 --> 00:38:36,559 No por mucho tiempo. 766 00:38:36,561 --> 00:38:38,527 Nos estamos encargando de eso. 767 00:38:38,529 --> 00:38:40,829 Y si algo me pasa a mí, entonces quién... 768 00:38:40,831 --> 00:38:42,798 Nada va a pasarte. 769 00:38:46,771 --> 00:38:49,004 Sí. 770 00:38:50,841 --> 00:38:53,275 Lo mantendremos a salvo... 771 00:38:53,277 --> 00:38:56,145 pero tienes que arreglar esto. 772 00:38:56,147 --> 00:38:58,514 Tú. 773 00:38:58,516 --> 00:39:00,449 Tienes que arreglarlo por Derrick, 774 00:39:00,451 --> 00:39:02,585 tienes que arreglarlo por ti misma 775 00:39:02,587 --> 00:39:05,921 y tienes que arreglarlo por el equipo. 776 00:39:38,189 --> 00:39:40,356 ¿Dónde está tu abogada? 777 00:39:42,893 --> 00:39:45,594 Estoy aquí extraoficialmente. 778 00:39:45,596 --> 00:39:48,697 Esto es entre tú y yo. 779 00:39:48,699 --> 00:39:50,065 ¿Qué es lo que quieres? 780 00:39:50,067 --> 00:39:54,303 Quiero saber que tengo que hacer para hacer desaparecer todo esto. 781 00:40:06,250 --> 00:40:07,583 ¿Dónde están todos? 782 00:40:07,585 --> 00:40:10,953 Su directora adjunta ha sido puesta 783 00:40:10,955 --> 00:40:13,289 bajo permiso administrativo por el momento-- 784 00:40:13,291 --> 00:40:16,325 y su jefa de operaciones también, no es que importe 785 00:40:16,327 --> 00:40:17,760 porque nadie parece saber dónde está. 786 00:40:17,762 --> 00:40:19,762 Entiendo que ustedes dos son cercanos. 787 00:40:19,764 --> 00:40:21,964 ¿Tienes alguna idea de dónde podría estar? 788 00:40:23,801 --> 00:40:27,403 Dejé de cuestionar a Hetty hace mucho tiempo. 789 00:40:27,405 --> 00:40:28,937 ¿Eso significa que se queda? 790 00:40:28,939 --> 00:40:31,940 No, regreso a Washington para controlar los daños. 791 00:40:31,942 --> 00:40:33,409 Tú actuarás como supervisor 792 00:40:33,411 --> 00:40:36,278 - hasta que escuchemos lo contrario. - Okay. 793 00:40:38,049 --> 00:40:42,151 Tú y tu gente tienen que ser extra cuidadosos. 794 00:40:42,153 --> 00:40:44,553 El procurador especial está buscando sangre 795 00:40:44,555 --> 00:40:47,323 de Mosley, Hetty y de todos los demás involucrados 796 00:40:47,325 --> 00:40:49,391 y no creo ni por un segundo que limitará 797 00:40:49,393 --> 00:40:50,859 su investigación a Mexico. 798 00:40:50,861 --> 00:40:52,961 Va a ahondar en cada uno de ustedes. 799 00:40:52,963 --> 00:40:56,465 En tu caso, agente Callen, 800 00:40:56,467 --> 00:40:58,467 tu asociación con una agente de la ATF 801 00:40:58,469 --> 00:41:01,103 que actualmente está bajo investigación, Anna Kolcheck, 802 00:41:01,105 --> 00:41:06,308 y una oficial rebelde Joelle Taylor no te van a ayudar en nada. 803 00:41:06,310 --> 00:41:08,977 ¿Algún consejo? 804 00:41:12,283 --> 00:41:16,285 Podrías querer considerar el celibato hasta que todo acabe. 805 00:41:27,765 --> 00:41:28,997 ¿Hola? 806 00:41:28,999 --> 00:41:31,333 Buenas noches, Sr. Callen. 807 00:41:31,335 --> 00:41:32,701 ¿Quién es? 808 00:41:32,703 --> 00:41:36,105 ¿Conoces la historia de la dama y el tigre? 809 00:41:36,107 --> 00:41:38,407 ¿Por qué el modificador de voz? 810 00:41:38,409 --> 00:41:41,009 Para la protección de todos. 811 00:41:41,011 --> 00:41:43,212 ¿Y cómo sé que esto no es un truco? 812 00:41:43,214 --> 00:41:44,880 Pruébame. 813 00:41:54,792 --> 00:41:56,892 ¿Dónde estás? 814 00:41:56,894 --> 00:41:58,794 En ningún sitio donde quiera estar. 815 00:41:58,796 --> 00:42:00,896 ¿Cómo están resistiendo todos? 816 00:42:00,898 --> 00:42:03,766 Estamos bien. Solo... dime dónde estás. 817 00:42:03,768 --> 00:42:05,667 Necesito que te olvides de mí 818 00:42:05,669 --> 00:42:07,770 y te enfoques en mantener al equipo a salvo. 819 00:42:07,772 --> 00:42:10,639 Me temo que las cosas pueden volverse peor para nosotros 820 00:42:10,641 --> 00:42:12,241 antes que mejoren. 821 00:42:12,243 --> 00:42:15,511 Y no estaré allí para ayudar en mucho tiempo. 822 00:42:16,781 --> 00:42:18,981 ¿Por qué no? 823 00:42:20,084 --> 00:42:23,185 Basta de acertijos. ¿Qué demonios está pasando? 824 00:42:23,187 --> 00:42:25,387 Hetty. 825 00:42:26,757 --> 00:42:28,023 ¿Hetty? 826 00:42:33,591 --> 00:42:40,591 == sync, corrected by elderman == == Traducido por YONEKO == == Pasado al Español Latino por SKORPIO == 61814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.