All language subtitles for My.Way.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,572 --> 00:01:40,572 We're standing at Edgware Road in London 2 00:01:40,672 --> 00:01:42,672 where the 14th Olympic marathon race 3 00:01:42,772 --> 00:01:43,772 is taking place. 4 00:01:44,450 --> 00:01:46,400 The runners in the leading group 5 00:01:46,500 --> 00:01:47,400 are entering the last stretch 6 00:01:47,500 --> 00:01:49,200 and passing the 39 kilometer mark 7 00:01:50,200 --> 00:01:50,600 Wait! 8 00:01:50,700 --> 00:01:51,700 As we speak 9 00:01:51,800 --> 00:01:53,800 contestant number 265 10 00:01:53,900 --> 00:01:55,400 from the second group... 11 00:01:55,500 --> 00:01:56,500 Who is he? 12 00:01:56,600 --> 00:01:58,500 An Asian runner is quickly making 13 00:01:58,550 --> 00:02:00,100 a play towards the leading group... 14 00:02:00,600 --> 00:02:01,600 What's his name? 15 00:02:02,000 --> 00:02:03,800 Jun Shi Kim 16 00:02:03,900 --> 00:02:06,100 It's Jun Shi Kim from Korea 17 00:02:06,200 --> 00:02:08,200 A marathoner unknown to the world 18 00:02:08,300 --> 00:02:10,300 He is engaging in a tense battle 19 00:02:10,400 --> 00:02:11,400 for position 20 00:02:11,500 --> 00:02:12,500 among the leading group 21 00:02:12,600 --> 00:02:14,600 Jun Shi Kim 22 00:02:14,700 --> 00:02:16,700 from out of nowhere! 23 00:02:16,800 --> 00:02:17,800 Unbelievable! 24 00:02:51,672 --> 00:02:54,175 Isn't the air nice, Tatsuo? 25 00:02:54,300 --> 00:02:56,177 You'll get used to it here soon 26 00:02:56,302 --> 00:02:58,637 I'm sure you'll make good friends here 27 00:03:20,367 --> 00:03:21,535 It's Jun-shik! 28 00:03:26,999 --> 00:03:28,667 I'm faster than a car! 29 00:03:44,975 --> 00:03:46,518 Grandpa! 30 00:03:51,523 --> 00:03:55,194 You show the signs of a great imperial soldier already 31 00:03:55,694 --> 00:03:58,447 Welcome, my boy 32 00:04:04,328 --> 00:04:07,331 How've you been, Father? 33 00:04:10,834 --> 00:04:11,794 Greet them 34 00:04:11,919 --> 00:04:14,505 He's the new, young master 35 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 Jun-shik Kim, sir 36 00:04:17,132 --> 00:04:18,884 I'm Eun-soo Kim, sir 37 00:04:19,426 --> 00:04:20,719 Great, Tatsuo 38 00:04:20,844 --> 00:04:23,472 You have a new friend your age 39 00:04:24,056 --> 00:04:27,476 Tatsuo runs well. Like you 40 00:04:27,601 --> 00:04:32,022 My brother's the best runner in Kyung-sung, sir 41 00:04:33,232 --> 00:04:35,359 I'm the best in Tokyo 42 00:04:35,776 --> 00:04:38,362 No match for a country boy 43 00:04:39,238 --> 00:04:41,323 Wanna race me? 44 00:04:45,119 --> 00:04:47,162 Ready 45 00:04:51,125 --> 00:04:52,126 Go! 46 00:05:07,766 --> 00:05:11,562 Hasegawa beat Korea's Jun-shik Kim in the 4th high school marathons! 47 00:05:11,687 --> 00:05:16,817 Korea's son, Jun-shik Kim, beat Hasegawa Tatsuo and won! 48 00:05:19,278 --> 00:05:22,823 "HASEGAWA TATSUO WINS NATIONAL MARATHONS AGAIN!" 49 00:05:23,824 --> 00:05:26,243 "KIM JUN-SHIK WINS!" 50 00:05:35,252 --> 00:05:36,628 Congratulations 51 00:05:37,421 --> 00:05:41,800 Jun-shik Kim, the light of Korean marathon 52 00:05:41,925 --> 00:05:46,347 Hasegawa Tatsuo, the star of Japanese marathon wins again 53 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 Good job chasing behind me 54 00:05:57,441 --> 00:05:59,568 Must be your damn lucky day 55 00:06:05,491 --> 00:06:09,995 Let's applaud Hasegawa Tatsuo 56 00:06:10,120 --> 00:06:14,124 who won the national high school marathon 57 00:06:14,249 --> 00:06:17,127 and brought great honor to Imperial Japan 58 00:06:22,591 --> 00:06:25,386 Long live our Emperor! 59 00:06:25,511 --> 00:06:28,097 Long live Imperial Japan! 60 00:06:28,222 --> 00:06:33,310 Long live... 61 00:06:34,103 --> 00:06:36,188 This is my grandson, Tatsuo 62 00:06:44,530 --> 00:06:46,949 You must be very proud 63 00:06:48,450 --> 00:06:49,910 I expect a lot from you 64 00:06:51,370 --> 00:06:52,704 Thank you 65 00:07:00,003 --> 00:07:02,673 It's a gift from the Japanese Minister of Defense 66 00:07:05,717 --> 00:07:07,136 Open it 67 00:07:07,261 --> 00:07:08,679 Yes, sir 68 00:07:20,732 --> 00:07:21,358 Give me that! 69 00:07:21,483 --> 00:07:25,237 Get away! 70 00:07:32,619 --> 00:07:35,038 Grandfather! Grandfather! 71 00:07:35,164 --> 00:07:39,209 - Father! - Grandfather! Grandfather! 72 00:07:39,334 --> 00:07:42,379 Do something! Father, please! Do something! 73 00:07:42,504 --> 00:07:45,841 You're a doctor who saves lives! 74 00:07:45,966 --> 00:07:48,802 Why aren't you doing anything? 75 00:07:56,602 --> 00:07:58,020 - You killed him! - No 76 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 You killed him! 77 00:07:59,438 --> 00:08:00,105 No 78 00:08:00,230 --> 00:08:02,649 Bring my grandfather back! 79 00:08:02,774 --> 00:08:03,901 Let go! 80 00:08:04,026 --> 00:08:05,736 He didn't kill anyone! 81 00:08:05,861 --> 00:08:08,947 You bastards killed him! 82 00:08:09,072 --> 00:08:09,615 Jun-shik! 83 00:08:09,740 --> 00:08:11,950 Bring my grandfather back! 84 00:08:12,075 --> 00:08:12,826 No! 85 00:08:12,951 --> 00:08:14,161 - Daddy! - No! I didn't do it! 86 00:08:14,286 --> 00:08:16,997 Daddy! 87 00:08:17,122 --> 00:08:18,165 - Jun-shik! - Daddy! 88 00:08:18,290 --> 00:08:18,874 Father! 89 00:08:18,999 --> 00:08:20,876 Bring my grandfather back! 90 00:08:21,710 --> 00:08:22,377 Father! 91 00:08:22,503 --> 00:08:23,003 Jun-shik 92 00:08:23,128 --> 00:08:23,962 Bring my grandfather back! 93 00:08:24,087 --> 00:08:26,006 Let Go! 94 00:08:26,131 --> 00:08:28,759 - Father! Father! - Daddy... Daddy 95 00:08:38,477 --> 00:08:40,979 Don't show your face around here again 96 00:08:42,940 --> 00:08:44,900 Or I might kill you 97 00:08:55,744 --> 00:09:07,714 Korea's hero, Ki-jung Sohn won an Olympic gold medal! Rejoice! 98 00:09:25,524 --> 00:09:28,193 MAY, 1938, KYUNG-SUNG, KOREA 99 00:09:29,528 --> 00:09:33,615 Why do you have sandbags strapped on? 100 00:09:33,740 --> 00:09:37,077 Are you a marathon runner? 101 00:09:37,786 --> 00:09:42,708 Korea's luck in the marathon stops with Ki-jung Sohn 102 00:09:42,833 --> 00:09:47,421 A Korean man will never be an Olympic victor again 103 00:09:47,546 --> 00:09:50,090 Koreans are banned from Olympics 104 00:09:50,215 --> 00:09:53,719 'cause Sohn covered the Japanese flag? 105 00:09:53,844 --> 00:09:55,304 If you were a bomb, 106 00:09:55,429 --> 00:09:58,056 I'd run straight into the Athletics Association 107 00:09:58,765 --> 00:10:03,353 Marathon running is a science demanding concentration and fighting spirit 108 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 I'll prove it once and for all at the Olympic tryouts 109 00:10:06,815 --> 00:10:08,775 Can you go any faster? 110 00:10:08,900 --> 00:10:09,818 You might regret it 111 00:10:09,943 --> 00:10:11,612 I'll pay double if you get there in 30 minutes 112 00:10:11,737 --> 00:10:14,114 Triple for 20 minutes 113 00:10:14,239 --> 00:10:15,324 Hold on tight 114 00:10:15,449 --> 00:10:18,201 Your victory in the tryouts is a given 115 00:10:18,327 --> 00:10:20,120 What is your goal in the Olympics? 116 00:10:20,245 --> 00:10:23,790 I'll win the gold and set a new record 117 00:10:23,915 --> 00:10:27,377 - What a laugh? - In honor of our great empire! 118 00:10:28,629 --> 00:10:29,963 Look out! 119 00:10:30,631 --> 00:10:32,549 Look out! 120 00:10:33,216 --> 00:10:35,802 Let's go! Coming through! 121 00:10:44,936 --> 00:10:46,271 Move! Out of the way! 122 00:10:48,565 --> 00:10:51,193 To a marathon gold medal at the Tokyo Olympics! 123 00:10:51,318 --> 00:10:53,695 - Cheers! - Cheers! 124 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 You're quite the runner 125 00:11:23,266 --> 00:11:24,559 Here you are 126 00:11:26,019 --> 00:11:27,979 Double would've been fine 127 00:11:28,855 --> 00:11:31,316 Opportunities come to those who don't give up 128 00:11:31,441 --> 00:11:32,901 Jun-shik Kim 129 00:11:38,198 --> 00:11:39,366 Jun-shik! 130 00:11:49,835 --> 00:11:52,170 Are you okay? 131 00:11:52,295 --> 00:11:54,840 Isn't that... 132 00:11:57,634 --> 00:12:02,556 Are you all so happy over half of a race? 133 00:12:07,894 --> 00:12:09,229 I'm Ki-jung Sohn 134 00:12:09,354 --> 00:12:10,647 Ki-jung Sohn's in Japan 135 00:12:10,772 --> 00:12:14,109 Wanna bet? If I win, I get to marry your sister 136 00:12:14,234 --> 00:12:14,943 Hurry 137 00:12:15,068 --> 00:12:21,575 You say Japan and Korea are one yet you ban Koreans from tryouts? 138 00:12:21,700 --> 00:12:24,453 Are you claiming the Athletics Association is unjust? 139 00:12:24,578 --> 00:12:26,413 Your comment, Mr. Chairman? 140 00:12:26,538 --> 00:12:28,915 The board has decided 141 00:12:29,040 --> 00:12:33,879 If a Japanese runner will win anyways, what's the problem? 142 00:12:34,004 --> 00:12:38,592 It'll be boring for Hasegawa without Jun-shik Kim 143 00:12:38,717 --> 00:12:41,762 I think Jun-shik Kim shouldn't be in the discussion 144 00:12:41,887 --> 00:12:42,763 See! 145 00:12:42,888 --> 00:12:44,431 Jun-shik Kim? 146 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 Jun-shik 147 00:12:54,357 --> 00:12:56,818 Jun-shik Kim, what have you been up to? 148 00:12:56,943 --> 00:13:00,280 What are your thoughts on the ban on Korean runners? 149 00:13:00,405 --> 00:13:01,573 Are you still training? 150 00:13:01,698 --> 00:13:04,576 How much do you train each day? Your comments, please 151 00:13:04,701 --> 00:13:05,494 Mr. Hasegawa? 152 00:13:05,619 --> 00:13:09,122 Are you confident you'll win even if Jun-shik Kim enters? 153 00:13:09,498 --> 00:13:13,084 You think he stands a chance against me? 154 00:13:13,210 --> 00:13:16,755 But aren't Jun-shik Kim's records better than yours? 155 00:13:16,880 --> 00:13:18,882 That was in the past 156 00:13:19,007 --> 00:13:24,971 You think a mere rickshaw driver can beat a well-trained marathoner? 157 00:13:25,472 --> 00:13:27,140 If you could enter, 158 00:13:27,265 --> 00:13:29,851 are you confident you can beat Hasegawa? 159 00:13:30,143 --> 00:13:34,147 How good can a mere rickshaw driver be? 160 00:13:35,065 --> 00:13:38,944 I'd be grateful just to enter the race 161 00:13:43,031 --> 00:13:46,868 Here is your acceptance letter from Berlin Medical University 162 00:13:46,993 --> 00:13:48,328 Sign it 163 00:13:49,162 --> 00:13:52,874 The marathon is more important to me than my studies 164 00:13:52,999 --> 00:13:56,419 This is the most important period in your life 165 00:13:56,545 --> 00:13:58,463 Focus on your studies 166 00:14:00,882 --> 00:14:07,222 Our men are sacrificing their lives to build a Greater East Asia 167 00:14:08,139 --> 00:14:11,977 I don't want to be a coward who runs away from war 168 00:14:12,978 --> 00:14:16,481 War is futile 169 00:14:16,606 --> 00:14:18,984 You are insulting Grandfather 170 00:14:19,109 --> 00:14:22,571 Tatsuo, watch what you say 171 00:14:22,696 --> 00:14:27,117 Think of the people before your country 172 00:14:27,242 --> 00:14:29,035 That's the way of a doctor 173 00:14:29,828 --> 00:14:34,833 Then I must treat the Korean people who killed my grandfather? 174 00:14:34,958 --> 00:14:37,711 Even if it kills me, I'll never do that 175 00:14:39,671 --> 00:14:44,634 The picture is missing from the frame in my room 176 00:14:45,969 --> 00:14:47,470 Jong-dae! Why you 177 00:14:47,596 --> 00:14:49,806 Why would someone steal a picture of all things? 178 00:14:49,931 --> 00:14:52,183 It should be around somewhere 179 00:14:52,309 --> 00:14:55,395 Anyway, I hope you can enter the tryouts 180 00:14:55,520 --> 00:14:57,147 Father will be so happy 181 00:14:57,272 --> 00:14:58,315 Don't get your hopes up 182 00:14:58,440 --> 00:15:00,775 Can't trust the Japs 183 00:15:00,901 --> 00:15:03,987 Get more firewood. The fire's dying 184 00:15:04,112 --> 00:15:06,072 Please? 185 00:15:16,499 --> 00:15:18,168 It's so pretty 186 00:15:23,506 --> 00:15:24,424 How do I look? 187 00:15:24,549 --> 00:15:25,800 Eun-soo 188 00:15:25,926 --> 00:15:30,263 I think you're the prettiest girl in all of Asia 189 00:15:55,580 --> 00:15:57,707 "OLYMPIC TRYOUTS ENTRY FORM" 190 00:15:58,541 --> 00:16:01,836 Please win and bring hope to Korea again 191 00:16:02,462 --> 00:16:05,924 I can really enter the race? 192 00:16:08,385 --> 00:16:11,805 Show them how scary a mere rickshaw driver can be! 193 00:16:11,930 --> 00:16:13,848 Jun-shik 194 00:16:15,558 --> 00:16:17,102 Listen carefully 195 00:16:17,227 --> 00:16:20,146 The man in front of Jun-shik is Ki-jung Sohn 196 00:16:20,271 --> 00:16:24,025 Then, you must be holding the Olympic tryouts entry form 197 00:16:24,150 --> 00:16:26,236 If I'm right, hold it up high! 198 00:16:27,570 --> 00:16:29,155 Yes! 199 00:16:29,781 --> 00:16:30,907 Let me see! 200 00:16:32,117 --> 00:16:33,410 Yes! 201 00:16:35,161 --> 00:16:38,707 Sir! Sir! 202 00:16:38,832 --> 00:16:41,459 Jun-shik! 203 00:16:43,044 --> 00:16:45,714 Min-woo! Everyone! 204 00:16:45,839 --> 00:16:49,551 Korea's best marathoner, Jun-shik Kim, 205 00:16:49,676 --> 00:16:51,302 will run the marathon again! 206 00:16:51,428 --> 00:16:54,222 Hurray for Jun-shik Kim! Hurray! 207 00:16:54,347 --> 00:16:58,435 Jun-shik Kim! Jun-shik Kim! 208 00:17:02,147 --> 00:17:06,568 Get the rice cake kings ate! Rice cakes here! 209 00:17:07,986 --> 00:17:09,154 Here you are 210 00:17:16,870 --> 00:17:19,372 Father picked it out himself 211 00:17:19,497 --> 00:17:21,082 The best pair there is 212 00:17:28,006 --> 00:17:30,884 Promise you'll win the race today? 213 00:17:35,388 --> 00:17:36,848 Tatsuo 214 00:17:38,683 --> 00:17:41,394 Your father will be here soon! 215 00:17:51,196 --> 00:17:52,655 Look 216 00:17:52,781 --> 00:17:58,203 Let's relieve all our Korean folks' heartaches today! 217 00:17:58,328 --> 00:18:03,958 Jun-shik Kim! Jun-shik Kim! 218 00:18:04,417 --> 00:18:06,543 Act according to the plans. 219 00:18:06,544 --> 00:18:09,255 Runners to the starting line! 220 00:18:29,359 --> 00:18:31,152 You can do it! 221 00:18:34,114 --> 00:18:35,865 And they're off! 222 00:18:36,157 --> 00:18:37,826 Tatsuo! 223 00:18:40,787 --> 00:18:42,288 Go, Jun-shik 224 00:18:47,168 --> 00:18:51,798 Tatsuo, go get 'em! 225 00:19:08,314 --> 00:19:11,401 Hasegawa! Faster! Faster! 226 00:19:11,526 --> 00:19:13,611 Jun-shik, you're halfway there! 227 00:19:15,446 --> 00:19:17,282 Don't mind Jun-shik Kim 228 00:19:39,804 --> 00:19:41,472 Hasegawa! Spurt ahead! 229 00:19:41,764 --> 00:19:43,266 Spurt ahead! 230 00:19:48,354 --> 00:19:49,606 Hasegawa! 231 00:19:56,821 --> 00:19:59,449 The runners will come into the stadium any minute! 232 00:19:59,574 --> 00:20:01,117 Why are you so late? 233 00:20:01,242 --> 00:20:02,702 A surgery took long 234 00:20:02,827 --> 00:20:04,495 What a tense moment! 235 00:20:04,913 --> 00:20:07,081 There! The runners can be finally seen! 236 00:20:07,207 --> 00:20:11,419 Who is the first runner coming in? Who will it be? 237 00:20:13,004 --> 00:20:18,009 As expected, it's Hasegawa with Kimura behind him! 238 00:20:19,594 --> 00:20:25,892 What? There's another runner! It's Jun-shik Kim! 239 00:20:27,227 --> 00:20:28,102 You can do it 240 00:20:28,228 --> 00:20:29,479 Jun-shik 241 00:20:30,939 --> 00:20:34,525 Jun-shik Kim! 242 00:20:34,651 --> 00:20:36,736 Go, Jun-shik! 243 00:20:39,155 --> 00:20:41,241 Kimura! Kimura! 244 00:20:46,663 --> 00:20:48,831 Hey! What's that bastard doing! 245 00:21:06,057 --> 00:21:07,183 Jun-shik! 246 00:21:10,603 --> 00:21:11,479 Jun-shik! 247 00:21:13,982 --> 00:21:15,400 Tatsuo! 248 00:21:26,202 --> 00:21:27,620 Jun-shik! 249 00:21:36,587 --> 00:21:40,383 Jun-shik! The rickshaw won! 250 00:21:40,508 --> 00:21:43,011 Jun-shik Kim! Hurray! 251 00:21:49,142 --> 00:21:51,227 Jun-shik Kim! 252 00:21:58,985 --> 00:22:01,696 The last runner is coming in! 253 00:22:01,821 --> 00:22:04,240 It's a dream come true! 254 00:22:04,574 --> 00:22:07,243 The medals will be awarded soon 255 00:22:07,368 --> 00:22:09,871 I knew you could do it! 256 00:22:13,875 --> 00:22:20,048 Ladies and gentlemen, the results will now be announced 257 00:22:20,173 --> 00:22:23,676 The winner of All Japan Olympic Marathon Tryouts is 258 00:22:23,801 --> 00:22:28,389 Hasegawa Tatsuo! 259 00:22:29,557 --> 00:22:31,601 Second is number 13, Ando! 260 00:22:31,726 --> 00:22:33,978 Third is number 18, Kimura! 261 00:22:34,103 --> 00:22:37,774 Will the three runners come up to the victory stand? 262 00:22:37,899 --> 00:22:40,693 Hasegawa, Ando, and Kimura 263 00:22:40,818 --> 00:22:43,071 Please come to the victory stand 264 00:22:43,196 --> 00:22:45,990 - Jun-shik Kim was first! - What's he saying? 265 00:22:46,115 --> 00:22:53,915 Jun-shik Kim! 266 00:22:54,040 --> 00:22:58,211 Spectators, please calm down and be seated 267 00:22:58,336 --> 00:23:03,800 Jun-shik Kim has been disqualified for blocking Kimura's way 268 00:23:03,925 --> 00:23:07,220 Disqualified? How! 269 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Jun-shik 270 00:23:10,890 --> 00:23:12,183 Jun-shik 271 00:23:16,229 --> 00:23:18,898 Is this why you let me enter? 272 00:23:19,023 --> 00:23:22,193 Go back. Didn't you hear you've been disqualified? 273 00:23:22,318 --> 00:23:25,696 You should've run fair and square 274 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 Fair and square? 275 00:23:28,241 --> 00:23:29,409 Crazy bastards 276 00:23:30,576 --> 00:23:32,161 Try Saying it again! 277 00:23:39,877 --> 00:23:40,837 Jun-shik! 278 00:23:42,255 --> 00:23:43,172 Jun-shik! 279 00:23:46,008 --> 00:23:47,009 Jun-shik! 280 00:23:47,760 --> 00:23:49,220 Damn bastards! 281 00:23:57,645 --> 00:23:58,813 Damn bastards! 282 00:24:00,314 --> 00:24:01,399 Jong-dae! 283 00:24:15,288 --> 00:24:19,292 Hasegawa! Please come up to the victory stand, 284 00:24:19,417 --> 00:24:20,877 immediately! 285 00:24:21,544 --> 00:24:25,590 The winner of the Olympic tryouts is Jun-shik Kim! 286 00:24:25,715 --> 00:24:29,343 Hasegawa, Ando, and Kimura! 287 00:24:29,469 --> 00:24:32,805 Please come up, immediately! 288 00:24:40,396 --> 00:24:42,940 You bastards cheated first! 289 00:24:53,534 --> 00:24:54,702 Tatsuo! 290 00:24:55,786 --> 00:24:57,121 Tatsuo! 291 00:25:01,501 --> 00:25:04,795 This court has decided on the following sentence 292 00:25:05,463 --> 00:25:08,299 Based on section 4 of the legal code, 293 00:25:08,424 --> 00:25:12,011 all accomplices of the riot 294 00:25:12,136 --> 00:25:16,182 will become Imperial soldiers 295 00:25:16,307 --> 00:25:20,770 and swear allegiance to the Emperor 296 00:25:22,939 --> 00:25:24,440 Mother! 297 00:25:26,734 --> 00:25:27,944 Mother! 298 00:25:28,653 --> 00:25:29,946 I didn't do anything! 299 00:25:30,071 --> 00:25:31,322 Jun-shik! 300 00:25:34,283 --> 00:25:35,826 Jun-shik! 301 00:25:38,788 --> 00:25:40,081 Jun-shik! 302 00:25:43,292 --> 00:25:44,627 Jun-shik! 303 00:25:45,753 --> 00:25:46,796 Eun-soo! 304 00:25:46,921 --> 00:25:48,506 Jun-shik! 305 00:25:49,006 --> 00:25:50,383 Father! 306 00:25:51,551 --> 00:25:53,052 Father! 307 00:25:53,886 --> 00:25:55,930 Jun-shik! 308 00:25:58,182 --> 00:26:03,938 Soldiers must behave with decorum 309 00:26:04,063 --> 00:26:05,481 Stop mumbling! 310 00:26:06,315 --> 00:26:09,110 Soldiers must always improve their battle skills 311 00:26:09,235 --> 00:26:09,735 I don't believe this 312 00:26:09,860 --> 00:26:12,947 Soldiers must always improve their battle skills 313 00:26:13,072 --> 00:26:19,495 Soldiers must serve with utmost loyalty 314 00:26:19,620 --> 00:26:25,251 Soldiers must always be frugal 315 00:26:25,376 --> 00:26:26,544 Frugal... 316 00:26:30,047 --> 00:26:32,341 "JULY, 1939, NOMONHAN, MONGOLIAN BORDERLAND" 317 00:26:48,941 --> 00:26:50,735 Retreat! 318 00:26:50,860 --> 00:26:53,237 Everyone retreat! 319 00:27:09,629 --> 00:27:10,588 That Way! 320 00:27:21,057 --> 00:27:23,851 Concentrate! 321 00:27:23,976 --> 00:27:25,227 Get up there! 322 00:27:35,821 --> 00:27:37,698 Retreat! 323 00:27:54,965 --> 00:27:56,050 Min-woo! 324 00:28:01,722 --> 00:28:03,808 You okay? It's me, Jun-shik 325 00:28:03,933 --> 00:28:04,975 Wake up! 326 00:28:58,237 --> 00:29:03,492 Shit. I should've fought for independence instead 327 00:29:03,743 --> 00:29:07,997 Who would've guessed we'd end up fighting for the Japs here? 328 00:29:08,122 --> 00:29:10,666 Our damn fortunes 329 00:29:11,292 --> 00:29:12,835 I'm starving to death 330 00:29:12,960 --> 00:29:15,504 You're hungry 24 hours a day 331 00:29:16,547 --> 00:29:17,631 Grow up will you? 332 00:29:17,757 --> 00:29:21,010 Hey! Hurry up! 333 00:29:21,343 --> 00:29:23,387 Lazy Korean fools! 334 00:29:23,512 --> 00:29:25,306 Yes, sir 335 00:29:25,431 --> 00:29:26,557 Let's hurry 336 00:29:27,933 --> 00:29:30,060 Hope you get shot down dead 337 00:29:48,078 --> 00:29:49,955 He's really dead? 338 00:29:50,080 --> 00:29:52,208 - Choon-bok! Your butt! - What? 339 00:30:05,805 --> 00:30:07,389 Where's it coming from? 340 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 I almost got my head blown off 341 00:30:12,478 --> 00:30:15,105 The broken wall at 1 o'clock 342 00:30:16,524 --> 00:30:20,402 I heard the 1st regiment got attacked, too. It's him 343 00:30:20,528 --> 00:30:22,196 Just our damn luck 344 00:30:22,321 --> 00:30:24,448 Jong-dae! Cover me 345 00:30:24,573 --> 00:30:25,658 No! Stay back, Jun-shik! 346 00:30:25,783 --> 00:30:26,784 Cover him! 347 00:30:26,909 --> 00:30:30,454 Choon-bok! Cover him! 348 00:32:10,262 --> 00:32:11,805 Are you okay Jun-shik? 349 00:32:15,809 --> 00:32:22,441 It's great you shot down just Japs, but Noda's gonna kill us 350 00:32:24,193 --> 00:32:26,153 She killed so many 351 00:32:26,362 --> 00:32:30,115 Hey! Don't hog all the food! Give me some 352 00:32:30,240 --> 00:32:31,951 Don't slobber over it! 353 00:32:32,076 --> 00:32:33,243 Give me some! 354 00:32:33,369 --> 00:32:37,206 This is you? 355 00:32:39,792 --> 00:32:44,254 You keep eating. I'll look at this 356 00:32:44,672 --> 00:32:48,008 Fine, I'll show you. Let me see first 357 00:32:50,970 --> 00:32:53,222 Not that sexy 358 00:32:53,347 --> 00:32:55,099 She's crying 359 00:32:55,224 --> 00:32:56,725 Coz you took her picture 360 00:32:56,850 --> 00:32:59,228 No, it's coz you ate all her beef jerky 361 00:33:00,187 --> 00:33:02,898 Fools. Why'd you make her cry? 362 00:33:04,316 --> 00:33:12,157 The bullets happened to swerve and hit only Japanese soldiers? 363 00:33:12,282 --> 00:33:16,662 Did the bitch smell 364 00:33:17,830 --> 00:33:20,708 your Kimchi breath? Talk, you fools! 365 00:33:20,833 --> 00:33:22,042 Speak, you bastards! 366 00:33:23,919 --> 00:33:25,838 Who sent you here! Say it! 367 00:33:29,258 --> 00:33:32,553 I'm Shirai from Hailaer 368 00:33:32,678 --> 00:33:37,850 You raped my mother before my father, and raped me, too 369 00:33:38,642 --> 00:33:39,727 Listen! 370 00:33:39,852 --> 00:33:42,896 There are many like me in China 371 00:33:43,022 --> 00:33:45,232 China will never lose to you! 372 00:33:47,943 --> 00:33:51,280 I will never forgive! Never! 373 00:33:52,823 --> 00:33:59,705 Tell me! Why did the bullets fly past you Korean rubbish! 374 00:33:59,830 --> 00:34:01,665 Speak, you bastards! 375 00:34:01,790 --> 00:34:03,584 Damn it! Stop it! 376 00:34:04,835 --> 00:34:09,965 I said no speaking Korean! 377 00:34:10,090 --> 00:34:11,300 Enough 378 00:34:14,845 --> 00:34:18,432 That won't bring back the dead! 379 00:34:18,974 --> 00:34:21,310 Go back to your work places 380 00:34:51,090 --> 00:34:53,801 What's all this? Who's coming? 381 00:34:56,595 --> 00:34:57,763 Colonel 382 00:34:59,932 --> 00:35:01,767 I'm Colonel Takakura 383 00:35:10,943 --> 00:35:13,737 Company, halt! 384 00:35:15,948 --> 00:35:17,366 Attention! 385 00:35:21,870 --> 00:35:24,623 What? Why's that bastard here? 386 00:35:26,333 --> 00:35:29,044 Colonel Hasegawa, what brings you here? 387 00:35:29,169 --> 00:35:35,884 Private Takakura ever drive past honorable Imperial soldiers' corpses? 388 00:35:36,009 --> 00:35:37,010 Mukai! 389 00:35:37,136 --> 00:35:38,345 Yes, sir 390 00:35:40,013 --> 00:35:40,681 First! 391 00:35:40,806 --> 00:35:45,519 For shamefully ordering a retreat, 392 00:35:45,644 --> 00:35:48,397 you're demoted to private as of today 393 00:35:48,522 --> 00:35:49,148 Second 394 00:35:49,273 --> 00:35:55,445 Private Takakura will prove loyalty to our Emperor and commit hara-kiri! 395 00:35:57,030 --> 00:36:01,034 Be thankful our Emperor granted you an honorable death! 396 00:36:14,089 --> 00:36:17,467 Long live our Emperor! 397 00:36:28,520 --> 00:36:30,355 Handle the deceased with due respect 398 00:36:30,480 --> 00:36:31,148 Yes, sir 399 00:36:31,273 --> 00:36:33,567 Remember, after feeding off corpses, 400 00:36:33,692 --> 00:36:37,362 crows can come and gouge out your eyes 401 00:36:37,487 --> 00:36:39,948 I'm Hasegawa Tatsuo 402 00:36:48,207 --> 00:36:49,750 I came here to demolish 403 00:36:49,875 --> 00:36:52,753 Soviet tanks! 404 00:36:52,878 --> 00:36:58,175 I'll show them true power of the Imperial army! 405 00:36:59,384 --> 00:37:02,846 When out of bullets, Imperial soldiers must charge with bayonets! 406 00:37:02,971 --> 00:37:09,019 If bayonets are broken, we must fight with bare hands! 407 00:37:09,144 --> 00:37:13,815 Imperial soldiers do not leave the battlefield till death! 408 00:37:13,941 --> 00:37:14,733 Understood! 409 00:37:14,858 --> 00:37:15,400 Yes, sir 410 00:37:15,525 --> 00:37:18,111 We either win or die 411 00:37:18,237 --> 00:37:20,155 First! 412 00:37:20,280 --> 00:37:25,202 We'll build a pontoon bridge over Khalkhin River within 48 hours 413 00:37:25,327 --> 00:37:26,370 Second! 414 00:37:26,495 --> 00:37:30,415 We'll form a special suicide unit of 50 men to demolish tanks 415 00:37:30,540 --> 00:37:35,921 All officers will stand with me at the vanguard of the special unit! 416 00:37:36,463 --> 00:37:36,922 Mukai! 417 00:37:37,047 --> 00:37:37,506 Yes, sir! 418 00:37:37,631 --> 00:37:40,592 Write up the list and have it on my desk by tomorrow 419 00:37:40,717 --> 00:37:41,635 Dismissed! 420 00:37:42,719 --> 00:37:44,054 Dismissed! 421 00:38:25,053 --> 00:38:26,805 I'm sorry about your picture 422 00:38:27,389 --> 00:38:29,141 I glued it together 423 00:38:29,975 --> 00:38:31,268 Take it 424 00:38:50,620 --> 00:38:53,457 I have a sister like you back home 425 00:38:54,333 --> 00:38:57,794 My name is Jun-shik Kim 426 00:39:11,308 --> 00:39:12,851 Thank you 427 00:39:20,150 --> 00:39:21,568 "Shei-shei ni"? 428 00:39:21,693 --> 00:39:27,866 The sun's going down! Hurry up, you bastards! 429 00:39:27,991 --> 00:39:30,118 Stop dawdling! 430 00:39:30,243 --> 00:39:32,996 Hurry up! Work harder! 431 00:39:34,247 --> 00:39:36,541 When the sun goes down, it's over! 432 00:39:36,875 --> 00:39:38,794 Squad 9! 433 00:39:40,379 --> 00:39:42,547 Damn slow Korean dogs! 434 00:39:42,672 --> 00:39:45,425 Build this in 2 days? He's insane! 435 00:39:45,550 --> 00:39:48,220 They worked us from dawn! Where's the food! 436 00:39:48,345 --> 00:39:50,639 Stop talking about food! 437 00:39:50,764 --> 00:39:52,432 You're making me hungry 438 00:39:53,975 --> 00:39:56,353 Choon-bok? What's "Shei-shei ni"? 439 00:39:56,478 --> 00:39:58,397 Learning Chinese? 440 00:39:58,522 --> 00:40:00,816 Why do you keep asking? 441 00:40:00,941 --> 00:40:02,234 Just tell me 442 00:40:02,359 --> 00:40:03,944 It means thank you 443 00:40:06,488 --> 00:40:08,156 Stop working! 444 00:40:12,119 --> 00:40:13,370 Attention! 445 00:40:22,087 --> 00:40:23,463 At ease 446 00:40:24,381 --> 00:40:27,843 I heard Tatsuo was your marathon rival 447 00:40:27,968 --> 00:40:29,344 He didn't stand a chance 448 00:40:29,469 --> 00:40:31,513 Jun-shik's way better! 449 00:40:34,307 --> 00:40:35,100 Come out! 450 00:40:35,225 --> 00:40:38,520 Keep that in your mouth and come out! 451 00:40:39,187 --> 00:40:41,314 Choon-bok Hwang! 452 00:40:43,150 --> 00:40:47,904 Come out faster than a bullet, or you'll drink all the water here! 453 00:40:54,536 --> 00:40:56,288 Repeat after me 454 00:40:56,788 --> 00:41:02,252 I'm a barbarian 455 00:41:02,544 --> 00:41:09,676 I'm a Korean 456 00:41:10,093 --> 00:41:15,640 Repeat that, keep the fish in, and do squats till sundown! 457 00:41:15,765 --> 00:41:16,933 Begin! 458 00:41:31,907 --> 00:41:38,663 Catching fish on duty or running during bedtime! 459 00:41:38,788 --> 00:41:42,459 You think this is a playground? 460 00:41:48,215 --> 00:41:51,009 Make sure everything gets incinerated 461 00:41:51,343 --> 00:41:52,469 Yes, sir! 462 00:41:54,387 --> 00:41:55,597 No! 463 00:41:57,057 --> 00:41:58,558 How dare you! 464 00:41:59,309 --> 00:42:01,019 Not my running shoes! 465 00:42:01,144 --> 00:42:04,064 Oh, is that so? 466 00:42:04,189 --> 00:42:06,775 If you wanna run, do it barefoot 467 00:42:13,240 --> 00:42:14,366 Where are you going, fool! 468 00:42:14,491 --> 00:42:16,076 Damn bastards! 469 00:42:16,201 --> 00:42:19,538 How many more beatings you need! Korean dog! 470 00:42:22,707 --> 00:42:23,959 No! 471 00:42:46,815 --> 00:42:49,693 Gwang-choon? This side's sinking 472 00:42:49,818 --> 00:42:51,653 What? There's a screw lose 473 00:42:51,778 --> 00:42:53,071 Who unscrewed this? 474 00:42:53,196 --> 00:42:54,864 It was there before 475 00:43:24,185 --> 00:43:26,021 Squad 9! Step forward 476 00:43:29,649 --> 00:43:33,278 If we went on like this tomorrow, 477 00:43:33,403 --> 00:43:35,238 what would've happened? 478 00:43:37,032 --> 00:43:40,619 From now on, the engineering unit will fix up Squad 9's area 479 00:43:40,744 --> 00:43:45,790 Squad 9 will hold the faulty plank on their heads 480 00:43:45,915 --> 00:43:49,878 And return to the base before sundown 481 00:43:50,837 --> 00:43:54,674 The best marathoner will be leading you 482 00:43:59,721 --> 00:44:04,017 The plank must be leveled! Keep it leveled! 483 00:44:04,142 --> 00:44:05,060 Noda, the bastard! 484 00:44:05,185 --> 00:44:06,853 Save your breath 485 00:44:06,978 --> 00:44:08,730 Just walk, Jun-shik We'll hold up the plank 486 00:44:08,855 --> 00:44:09,689 Don't worry 487 00:44:09,814 --> 00:44:12,025 If you hurt your knee, it's over! Listen! 488 00:44:12,150 --> 00:44:13,360 Keep it leveled! 489 00:44:13,485 --> 00:44:15,487 One! Two! 490 00:44:17,197 --> 00:44:18,865 How is it? Cool enough for you 491 00:44:18,990 --> 00:44:21,201 Squad 9 Sluggards! 492 00:44:38,093 --> 00:44:39,218 John Yushe. 493 00:44:39,219 --> 00:44:40,803 Yes sir. 494 00:44:40,804 --> 00:44:41,930 Yueh Sanchin. 495 00:44:42,055 --> 00:44:42,638 Yes sir. 496 00:44:42,639 --> 00:44:43,640 Jong-dae Lee! 497 00:44:43,765 --> 00:44:45,016 Yes, sir 498 00:44:45,141 --> 00:44:46,601 Jun-shik Kim! 499 00:44:46,726 --> 00:44:47,727 Yes, sir 500 00:44:52,107 --> 00:44:54,067 Why're they calling us this time? 501 00:44:54,192 --> 00:44:55,402 Attention! 502 00:44:56,861 --> 00:45:00,990 The 50 soldiers called will fight in tomorrow's attack 503 00:45:01,116 --> 00:45:03,952 On a special suicide mission with me 504 00:45:04,077 --> 00:45:06,830 What did he say? Suicide? Us? 505 00:45:06,955 --> 00:45:11,543 We will carry bombs and demolish enemy tanks at dawn 506 00:45:11,668 --> 00:45:14,838 Fight like Imperial soldiers and die with honor 507 00:45:14,963 --> 00:45:18,508 I'll kill anyone. Who dares retreat 508 00:45:18,633 --> 00:45:25,682 Koreans should be honored to be included in this heroic mission 509 00:45:29,352 --> 00:45:32,313 I'm not taking part in this operation 510 00:45:38,570 --> 00:45:40,655 Oh, really? 511 00:45:42,490 --> 00:45:43,783 For what reason? 512 00:45:43,908 --> 00:45:48,455 The Korean soldiers and I didn't volunteer 513 00:45:48,580 --> 00:45:52,250 we cannot consent to a mission that demands death 514 00:45:53,543 --> 00:45:55,670 Your permission to shoot, sir! 515 00:45:55,795 --> 00:45:57,380 Dare disobey me? 516 00:45:57,505 --> 00:46:03,428 All Koreans here, including our squad, 517 00:46:03,553 --> 00:46:05,972 think the same 518 00:46:06,431 --> 00:46:08,683 I'll ask again 519 00:46:08,808 --> 00:46:10,143 Are you disobeying me? 520 00:46:10,268 --> 00:46:12,312 This is insane 521 00:47:19,921 --> 00:47:22,090 Execute him with the other POWs! 522 00:47:25,093 --> 00:47:27,929 Before we march out tomorrow 523 00:47:40,233 --> 00:47:44,445 Have fun on your last night 524 00:47:48,449 --> 00:47:50,034 Stupid bastards! 525 00:48:01,963 --> 00:48:03,381 Are you okay? 526 00:48:10,805 --> 00:48:12,891 I'll be executed at dawn 527 00:48:15,101 --> 00:48:16,561 Like this 528 00:48:24,652 --> 00:48:26,863 The Japanese are evil 529 00:48:30,074 --> 00:48:32,911 Korea and China are foolish 530 00:48:33,786 --> 00:48:35,747 I'm not afraid to die 531 00:48:36,372 --> 00:48:39,500 I'm just mad I couldn't kill more Japanese fools 532 00:48:41,085 --> 00:48:43,379 If I could, I'd get more revenge 533 00:48:43,504 --> 00:48:48,301 I'd kill them all! 534 00:49:06,194 --> 00:49:07,403 What are you doing? 535 00:49:07,528 --> 00:49:11,658 If we're gonna die like dogs, might as well save Jun-shik! 536 00:49:11,783 --> 00:49:12,825 Hurry UP 537 00:49:12,951 --> 00:49:14,661 Hurry! 538 00:49:16,037 --> 00:49:17,372 Shirai 539 00:49:18,873 --> 00:49:19,791 Why her? 540 00:49:19,916 --> 00:49:21,209 Pull her out! 541 00:49:21,751 --> 00:49:24,754 Why? At a time like this 542 00:49:24,879 --> 00:49:26,547 It's coming! 543 00:49:37,892 --> 00:49:38,893 Run! 544 00:49:48,486 --> 00:49:50,029 Get down! 545 00:50:03,209 --> 00:50:04,377 Jun-shik! 546 00:50:20,768 --> 00:50:23,604 Let's head to the bridge and go south 547 00:50:23,730 --> 00:50:25,064 on Khalkin River to cross the border 548 00:50:25,189 --> 00:50:27,233 Where's Min-woo? We're the only ones going? 549 00:50:27,358 --> 00:50:28,735 He's out on a job with Noda 550 00:50:28,860 --> 00:50:32,238 We can't take all 100 Koreans with us 551 00:50:32,363 --> 00:50:33,489 Let's hurry 552 00:50:34,657 --> 00:50:35,825 We don't have time. Come on. 553 00:51:11,903 --> 00:51:13,112 Jun-shik! 554 00:51:14,238 --> 00:51:15,656 Get on 555 00:51:16,240 --> 00:51:18,451 Jun-shik! Jun-shik! 556 00:51:20,453 --> 00:51:21,829 Jun-shik! 557 00:51:30,421 --> 00:51:31,756 What's that? 558 00:51:34,092 --> 00:51:34,675 It's an attack! 559 00:51:34,801 --> 00:51:36,886 We could've gotten killed, too 560 00:51:37,011 --> 00:51:38,846 Damn Japs! Good for them! 561 00:51:38,971 --> 00:51:40,890 Let's go! Come on, 562 00:51:42,225 --> 00:51:44,769 Jun-shik! Hurry up! 563 00:51:44,894 --> 00:51:46,312 What's going on? 564 00:51:46,437 --> 00:51:48,189 Soviet tanks are coming! Grab the oar! 565 00:51:48,314 --> 00:51:49,398 Tanks? 566 00:51:51,400 --> 00:51:52,652 Get on! 567 00:51:52,777 --> 00:51:53,778 Jun-shik! 568 00:51:53,903 --> 00:51:55,029 The tanks are coming! 569 00:51:55,154 --> 00:51:56,823 Get on! 570 00:51:56,948 --> 00:51:58,908 Go ahead without me 571 00:51:59,033 --> 00:52:00,493 What did you say? 572 00:52:02,120 --> 00:52:05,873 What the hell are you doing! 573 00:52:05,998 --> 00:52:07,416 Crazy? 574 00:52:07,792 --> 00:52:08,501 Get on, Jun-shik! Come on! 575 00:52:08,626 --> 00:52:10,878 What the hell are you doing! 576 00:52:11,003 --> 00:52:12,004 Come with us! 577 00:52:12,130 --> 00:52:13,089 Let's all survive and meet again! 578 00:52:13,214 --> 00:52:15,174 Jun-shik! Are you crazy? 579 00:52:15,299 --> 00:52:17,009 Are you crazy? 580 00:52:17,135 --> 00:52:19,095 Just get on! 581 00:52:19,220 --> 00:52:20,680 If you go back, you're dead, too! 582 00:52:20,805 --> 00:52:23,224 Come back! Jun-shik! 583 00:52:23,349 --> 00:52:24,225 Jun-shik! 584 00:52:24,350 --> 00:52:25,810 Jun-shik Kim! 585 00:53:19,864 --> 00:53:21,157 Jun-shik! 586 00:53:22,450 --> 00:53:23,492 Jun-shik! 587 00:53:23,618 --> 00:53:24,952 Shirai! 588 00:53:27,246 --> 00:53:28,539 Watch out! 589 00:53:35,588 --> 00:53:36,005 Watch out! 590 00:53:36,130 --> 00:53:39,717 Shirai is an ace shooter 591 00:53:50,353 --> 00:53:51,687 Shirai! 592 00:54:04,033 --> 00:54:05,243 Shirai! 593 00:54:10,122 --> 00:54:11,249 Shirai! 594 00:54:12,458 --> 00:54:13,876 Shirai! 595 00:54:16,045 --> 00:54:17,505 Shirai! 596 00:54:19,590 --> 00:54:21,133 Hurry. 597 00:54:23,386 --> 00:54:31,519 Go save your friends 598 00:54:34,313 --> 00:54:35,731 Thank you. 599 00:55:13,394 --> 00:55:15,021 Stop! 600 00:55:17,023 --> 00:55:18,899 Don't come! 601 00:55:19,567 --> 00:55:20,943 Stop! 602 00:55:25,364 --> 00:55:26,657 Stop! 603 00:55:35,791 --> 00:55:37,585 It's an attack! 604 00:55:39,086 --> 00:55:40,880 Don't come! 605 00:55:48,679 --> 00:55:50,014 It's an attack, sir! 606 00:55:51,223 --> 00:55:53,601 Get ready for battle! 607 00:55:53,726 --> 00:55:55,478 Block off the front with trucks! 608 00:55:55,603 --> 00:55:57,605 Move the trucks up front! 609 00:55:58,439 --> 00:56:02,068 The rest to the first line of defense! 610 00:56:07,031 --> 00:56:09,241 To the first line of defense! 611 00:56:16,916 --> 00:56:19,126 Defend the first line of defense! 612 00:56:33,557 --> 00:56:35,476 To the first line of defense! 613 00:57:37,204 --> 00:57:38,747 Charge! 614 00:57:49,592 --> 00:57:51,886 Scatter! 615 00:58:11,030 --> 00:58:14,325 Long live our Emperor! 616 00:59:00,496 --> 00:59:03,249 Long live our Emperor! 617 00:59:35,197 --> 00:59:39,159 Die bravely like a special suicide unit member! 618 00:59:44,290 --> 00:59:46,333 You son of a bitch! 619 00:59:46,458 --> 00:59:47,710 Min-woo! It's okay 620 00:59:55,426 --> 00:59:57,386 You go and die bravely! 621 01:00:03,726 --> 01:00:04,810 Min-woo! 622 01:00:09,398 --> 01:00:11,400 Help me 623 01:00:18,407 --> 01:00:19,575 Min-woo 624 01:00:23,495 --> 01:00:24,872 Min-woo 625 01:01:27,434 --> 01:01:29,061 Fools! 626 01:01:30,020 --> 01:01:32,064 Imperial soldier don't retreat! 627 01:01:32,898 --> 01:01:34,525 How dare you run away! 628 01:01:37,403 --> 01:01:39,196 Charge! 629 01:01:39,988 --> 01:01:41,865 Don't show your back to the enemy! 630 01:01:44,410 --> 01:01:45,786 Don't back away! 631 01:01:45,911 --> 01:01:47,329 Charge! 632 01:01:48,539 --> 01:01:50,082 Charge! 633 01:01:52,710 --> 01:01:54,294 Don't back down! 634 01:01:55,295 --> 01:01:58,757 Don't run! Fight! Charge! 635 01:02:11,645 --> 01:02:13,981 Want to get everyone killed? 636 01:02:14,106 --> 01:02:16,483 If you want to die, do it alone! 637 01:02:16,608 --> 01:02:19,278 We're not dying like dogs! 638 01:02:19,403 --> 01:02:21,655 Order the retreat! 639 01:02:22,698 --> 01:02:27,161 Imperial soldiers must charge ahead even as ghosts! 640 01:02:27,745 --> 01:02:31,707 Enough with the Imperial soldiers! 641 01:02:31,832 --> 01:02:33,375 Order the retreat! 642 01:02:36,420 --> 01:02:37,713 Colonel! 643 01:02:46,430 --> 01:02:53,812 Here's your chance to die honorably as an Imperial soldier! 644 01:03:01,361 --> 01:03:04,823 Long live our Emperor! 645 01:03:05,616 --> 01:03:12,664 Long live Imperial Japan! 646 01:03:45,864 --> 01:03:48,325 Where are we going? 647 01:03:49,201 --> 01:03:52,412 Can we make it back home? 648 01:04:01,088 --> 01:04:03,090 Hurry UP! 649 01:04:03,215 --> 01:04:05,551 Move it! You bastards! 650 01:04:22,901 --> 01:04:25,112 "CHITA" 651 01:04:29,992 --> 01:04:34,913 "OMSK" 652 01:04:35,747 --> 01:04:42,462 "PERM" 653 01:04:45,382 --> 01:04:47,843 "FEBRUARY, 1940, KUNGURSK, SOVIET UNION PRISONER OF WAR CAMP" 654 01:04:47,968 --> 01:04:59,730 We are not prisoners of war, but criminals who started war 655 01:04:59,855 --> 01:05:14,745 We'll repay our debts to Soviet Union with dedicated labor and reform 656 01:05:19,249 --> 01:05:25,088 As proof you'll carry out the oath 657 01:05:25,213 --> 01:05:27,466 The leader of you Japanese dogs, 658 01:05:27,591 --> 01:05:35,849 Hasegawa Tatsuo, must step on your national flag 659 01:05:51,239 --> 01:05:54,076 We're not labors or criminals, 660 01:05:55,118 --> 01:05:57,955 but proud Imperial soldiers! 661 01:05:58,080 --> 01:06:01,917 You have no right to force us to reform! 662 01:06:04,336 --> 01:06:08,006 Imperial Japan will not abandon you! 663 01:06:08,131 --> 01:06:11,677 Keep your dignity till the day 664 01:06:11,802 --> 01:06:14,221 you return and fight with honor! 665 01:06:17,349 --> 01:06:20,227 Long live our Emperor! 666 01:06:20,352 --> 01:06:24,022 Long live Imperial Japan! 667 01:06:45,085 --> 01:06:48,463 Hurry up! Move it! 668 01:06:54,052 --> 01:06:55,971 Walk in a line! 669 01:07:10,902 --> 01:07:14,531 Colonel! Don't fall asleep, sir! 670 01:07:14,656 --> 01:07:16,575 Shut up, fool! Keep moving! 671 01:07:19,786 --> 01:07:23,415 Hurry up! You yellow bastards! 672 01:07:28,170 --> 01:07:30,505 You slow sluggards! 673 01:07:36,178 --> 01:07:37,304 Newcomers to the left! 674 01:07:37,429 --> 01:07:38,513 Old maggots to the right! 675 01:07:38,638 --> 01:07:39,973 Hurry! 676 01:07:42,642 --> 01:07:45,353 Line up, you bastards! 677 01:07:45,771 --> 01:07:47,439 Newcomers to the left! 678 01:07:47,564 --> 01:07:50,317 Old maggots to the right! 679 01:07:53,153 --> 01:07:54,321 Choon-bok! 680 01:07:55,572 --> 01:07:56,948 Gwang-choon! 681 01:08:01,745 --> 01:08:03,580 - Jun-shik! - Jun-shik! 682 01:08:08,085 --> 01:08:09,753 I thought you were dead! 683 01:08:10,128 --> 01:08:13,298 What a relief you're all alive 684 01:08:13,423 --> 01:08:14,591 Where's Jong-dae? 685 01:08:15,008 --> 01:08:17,010 Jong-dae's here, but 686 01:08:17,135 --> 01:08:17,928 Attention! 687 01:08:18,053 --> 01:08:20,847 This is Anton, your supervisor 688 01:08:32,901 --> 01:08:34,778 I'm Anton 689 01:08:34,903 --> 01:08:40,534 If Area 3 doesn't shape up, it'll be hard to stay alive here 690 01:08:41,034 --> 01:08:43,161 Officers or soldiers, 691 01:08:43,286 --> 01:08:45,580 I won't tolerate anyone slacking on the job! 692 01:08:45,705 --> 01:08:49,668 Each group leader, take 20 new POWs 693 01:08:49,793 --> 01:08:51,753 and go to your work areas! 694 01:08:51,878 --> 01:08:52,963 Go! 695 01:08:56,716 --> 01:08:59,928 Jong-dae! 696 01:09:00,303 --> 01:09:01,680 Jun-shik! 697 01:09:05,475 --> 01:09:06,685 You're alive! 698 01:09:06,810 --> 01:09:09,521 I was so worried I'd never see you again 699 01:09:09,646 --> 01:09:10,230 Are you okay? 700 01:09:10,355 --> 01:09:12,107 I'm fine. When did you get here? 701 01:09:12,232 --> 01:09:13,608 About two months ago 702 01:09:13,733 --> 01:09:15,569 I rule here 703 01:09:15,694 --> 01:09:17,737 Nothing for you to worry about now 704 01:09:19,447 --> 01:09:23,785 Korean dog! Jong-dae Lee! 705 01:09:27,747 --> 01:09:30,292 I didn't like the way you were talking 706 01:09:30,417 --> 01:09:31,585 I'm sorry... 707 01:09:34,212 --> 01:09:35,380 Thought I'd say that? 708 01:09:35,505 --> 01:09:36,548 You damn Jap! 709 01:09:36,673 --> 01:09:40,010 Dare call me a Korean dog? 710 01:09:40,135 --> 01:09:41,136 Give me that 711 01:09:41,928 --> 01:09:44,514 Still think I'm a damn soldier under you? 712 01:09:44,639 --> 01:09:48,977 You stupid son of a bitch! 713 01:09:52,689 --> 01:09:56,985 This isn't Kyung-sung or Nomonhan! 714 01:09:57,110 --> 01:10:03,408 This is the great Union of Soviet Socialist Republics! 715 01:10:03,533 --> 01:10:06,286 I'm the colonel here! 716 01:10:06,411 --> 01:10:08,205 And I'm the king! 717 01:10:08,330 --> 01:10:09,873 You got that, fool? 718 01:10:11,333 --> 01:10:13,126 You got that, fool? 719 01:10:14,502 --> 01:10:19,549 Got that, you damn Japs! 720 01:10:29,309 --> 01:10:30,435 Colonel 721 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 Wake up, sir! 722 01:10:37,025 --> 01:10:38,235 Noda 723 01:10:45,408 --> 01:10:49,246 If you wanna stay alive, stay out of my sight 724 01:10:50,580 --> 01:10:51,873 Hey! 725 01:10:51,998 --> 01:10:54,084 So damn cold 726 01:10:55,627 --> 01:10:57,379 If we don't warm him up, He'll die 727 01:10:57,504 --> 01:10:58,880 Please move 728 01:10:59,673 --> 01:11:01,091 Who cares? 729 01:11:01,216 --> 01:11:04,135 That bastard's not even worth stomping on 730 01:11:07,305 --> 01:11:08,556 I beg you 731 01:11:08,682 --> 01:11:11,851 Make room for him, please 732 01:11:13,603 --> 01:11:21,987 Try saving him, then It probably won't work 733 01:11:22,112 --> 01:11:26,157 What are you doing! We have to save the Colonel! 734 01:11:35,041 --> 01:11:38,920 Mukai! If he's a goner, bring him to the incinerator 735 01:11:40,797 --> 01:11:43,341 No use watching him die Let's go 736 01:11:52,642 --> 01:11:55,186 Jun-shik, have a drink 737 01:11:58,440 --> 01:12:01,818 Look at that 738 01:12:01,943 --> 01:12:03,236 If you get frostbitten here, 739 01:12:03,361 --> 01:12:06,156 you end up being firewood like him 740 01:12:11,703 --> 01:12:15,665 This is the warmest place in the whole camp 741 01:12:15,790 --> 01:12:21,212 Your legs are your life Take good care of 'em 742 01:12:25,383 --> 01:12:26,676 I like it here 743 01:12:26,801 --> 01:12:30,347 No Japs calling me a Korean dog 744 01:12:31,765 --> 01:12:34,267 We should go back when the war's over 745 01:12:34,809 --> 01:12:36,227 I'm not 746 01:12:36,353 --> 01:12:37,562 There's nothing 747 01:12:37,687 --> 01:12:40,148 but pulling a rickshaw there 748 01:12:41,858 --> 01:12:45,320 Having a drink reminds me of home 749 01:12:45,820 --> 01:12:48,156 Eun-soo's probably fine, right? 750 01:12:50,200 --> 01:12:51,951 I miss her 751 01:13:00,335 --> 01:13:02,003 All stand! 752 01:13:02,295 --> 01:13:05,215 Starting the day without bowing 753 01:13:05,340 --> 01:13:07,467 towards our Emperor is contemptible 754 01:13:07,592 --> 01:13:09,594 There is no exception here! 755 01:13:09,719 --> 01:13:11,471 Get up! 756 01:13:13,098 --> 01:13:15,350 No need. Keep eating 757 01:13:15,475 --> 01:13:16,434 It's an order! 758 01:13:16,559 --> 01:13:17,936 Crazy bastard 759 01:13:18,061 --> 01:13:20,313 Everyone stand! Now! 760 01:13:24,984 --> 01:13:28,071 Private Jun-shik Kim! Get up! 761 01:13:28,196 --> 01:13:30,448 Private Kim! 762 01:13:38,331 --> 01:13:40,875 We're no longer your subordinates 763 01:13:41,000 --> 01:13:46,005 We were unjustly dragged and forced to become Imperial soldiers 764 01:13:46,131 --> 01:13:49,926 As the Soviets can't demand reform, 765 01:13:50,051 --> 01:13:53,596 you have no right to force us to bow 766 01:13:53,721 --> 01:13:55,056 Remember 767 01:13:55,181 --> 01:13:57,725 From now on, I'm not Private Jun-shik Kim 768 01:13:57,851 --> 01:14:00,603 but the Korean marathoner Jun-shik Kim! 769 01:14:00,728 --> 01:14:02,397 Crazy fool! 770 01:14:02,522 --> 01:14:04,315 You want to die! 771 01:14:04,441 --> 01:14:09,821 You're the crazy one who killed hundreds of soldiers! 772 01:14:09,946 --> 01:14:14,075 Commit hara-kiri like Colonel Takakura! 773 01:14:23,793 --> 01:14:24,836 Bastard! 774 01:14:32,969 --> 01:14:36,973 Since you have the energy to fight, guess you're not hungry enough 775 01:14:37,098 --> 01:14:42,020 Grudges between a Korean and a Japanese, huh? 776 01:14:42,145 --> 01:14:44,772 You got your wish 777 01:14:46,983 --> 01:14:50,987 Fight till one of you dies! 778 01:14:51,112 --> 01:14:52,530 Kill him, Jun-shik! Hurry! 779 01:14:52,655 --> 01:14:53,615 Jun-shik! 780 01:14:53,740 --> 01:14:55,950 Jun-shik! Hurry! 781 01:15:19,182 --> 01:15:20,391 Jun-shik! 782 01:16:12,652 --> 01:16:16,072 One of us should've died 783 01:16:16,197 --> 01:16:18,366 Today's the day 784 01:16:18,866 --> 01:16:20,910 Colonel! The knife, sir! 785 01:16:41,931 --> 01:16:43,474 Colonel! Colonel! 786 01:17:04,537 --> 01:17:06,080 Jun-shik! The knife! 787 01:17:30,146 --> 01:17:32,732 Kill me, Korean dog! 788 01:17:32,857 --> 01:17:37,528 Kill him! 789 01:18:15,441 --> 01:18:16,984 Hold it up right! 790 01:18:17,110 --> 01:18:20,154 Hurry up and do it! 791 01:18:27,870 --> 01:18:30,039 Stop slacking off! 792 01:18:32,041 --> 01:18:33,793 When did this happen? 793 01:18:33,918 --> 01:18:35,211 It's okay, Jun-shik 794 01:18:35,336 --> 01:18:36,713 Don't 795 01:18:38,840 --> 01:18:40,717 It's okay 796 01:18:40,842 --> 01:18:42,552 Hold still 797 01:18:57,400 --> 01:19:00,069 Germany invaded the Soviet Union 798 01:19:01,070 --> 01:19:05,700 The Soviets may speed up exchanging POWs to reinforce their army 799 01:19:09,996 --> 01:19:13,875 Number 1277! 800 01:19:17,837 --> 01:19:19,547 He's one of your men 801 01:19:19,672 --> 01:19:21,215 Anton! Go catch him! 802 01:19:21,340 --> 01:19:23,009 Yes, sir! 803 01:19:23,593 --> 01:19:26,429 It's time for frostbite examination 804 01:19:27,013 --> 01:19:30,349 Where's Choon-bok? 805 01:20:08,179 --> 01:20:10,139 Take him away 806 01:20:13,518 --> 01:20:14,769 Gwang-choon! 807 01:20:14,894 --> 01:20:17,730 No! No! 808 01:20:17,855 --> 01:20:19,607 Drag him out! 809 01:20:21,776 --> 01:20:23,569 Let's go! 810 01:20:24,654 --> 01:20:28,991 I'm fine! I can still work, sir! 811 01:20:29,116 --> 01:20:31,118 Tell 'em Jun-shik! 812 01:20:31,244 --> 01:20:33,538 I want to live, Jun-shik! 813 01:20:33,663 --> 01:20:34,956 Gwang-choon! 814 01:20:35,081 --> 01:20:38,125 - I want to live, Jun-shik! - Gwang-choon! 815 01:20:38,251 --> 01:20:40,586 I want to live, Jun-shik! 816 01:20:40,711 --> 01:20:42,004 Lets Go! 817 01:20:42,129 --> 01:20:43,256 Help! 818 01:20:43,381 --> 01:20:45,216 Gwang-choon! 819 01:20:46,050 --> 01:20:50,680 Choon-bok? Choon-bok? 820 01:20:50,805 --> 01:20:53,349 You're not hiding in here, are you? 821 01:20:54,183 --> 01:20:56,102 Choon-bok? 822 01:20:57,478 --> 01:20:58,938 Choon-bok? 823 01:20:59,063 --> 01:21:01,315 - You son of a bitch! - Shut up! 824 01:21:04,026 --> 01:21:05,611 Come out, pal! 825 01:21:05,987 --> 01:21:07,864 Come out! 826 01:21:08,531 --> 01:21:10,449 You wanna die? 827 01:21:12,785 --> 01:21:14,245 I was starving 828 01:21:14,370 --> 01:21:18,040 Put the bread down and come out now 829 01:21:26,173 --> 01:21:28,009 What do we do? 830 01:21:30,261 --> 01:21:32,179 What do we do? 831 01:21:33,598 --> 01:21:35,099 Who's there? 832 01:21:35,224 --> 01:21:36,601 How dare you steal, you bastard! 833 01:21:36,726 --> 01:21:38,060 He's the one 834 01:21:38,185 --> 01:21:41,022 - He's the thief! - What are you doing? 835 01:21:42,648 --> 01:21:46,527 Tell 'em I didn't eat it! Please Jong-dae! 836 01:21:46,652 --> 01:21:48,779 Jong-dae! Jong-dae! 837 01:21:48,905 --> 01:21:53,951 A rat sneaked into our food storage today 838 01:21:54,076 --> 01:21:59,957 Luckily we caught him, thanks to comrade Anton 839 01:22:00,082 --> 01:22:06,297 As you know, stealing is punishable by death 840 01:22:11,093 --> 01:22:14,722 Jong-dae! Tell 'em I didn't eat it! 841 01:22:15,640 --> 01:22:17,600 I'm scared! 842 01:22:17,725 --> 01:22:22,605 Tell 'em I didn't eat the bread! 843 01:22:37,662 --> 01:22:40,081 Execute him! 844 01:22:41,832 --> 01:22:49,298 Jun-shik! Gwang-choon! Make it back home alive! 845 01:23:15,408 --> 01:23:16,367 Is it because of this? 846 01:23:16,492 --> 01:23:18,077 This is more important than a friend's life? 847 01:23:18,202 --> 01:23:19,370 This is who you really are? 848 01:23:19,495 --> 01:23:20,913 Call yourself human? 849 01:23:21,664 --> 01:23:23,874 Yeah, I'm not human 850 01:23:24,917 --> 01:23:26,961 I'm not the Jong-dae you know! 851 01:23:27,086 --> 01:23:28,921 I'm Anton! 852 01:23:29,046 --> 01:23:31,340 I'm Anton, you bastard! 853 01:23:31,465 --> 01:23:35,594 Call me Anton from now on! Got that! 854 01:23:39,724 --> 01:23:41,809 How long do you think this armband will protect you? 855 01:23:41,934 --> 01:23:44,562 How could you do that to Choon-bok? 856 01:23:44,687 --> 01:23:46,522 What do you know? 857 01:23:46,647 --> 01:23:50,651 You don't know anything! 858 01:23:51,694 --> 01:23:54,030 Shut up and stay out of my life 859 01:23:55,948 --> 01:23:58,576 Do you know that Gwang-choon died? 860 01:24:00,745 --> 01:24:03,539 He's probably nothing, but ashes by now 861 01:24:05,875 --> 01:24:10,838 If you pull that again in front of them, I'll kill you 862 01:24:20,473 --> 01:24:23,392 Your emperor abandoned you 863 01:24:23,517 --> 01:24:26,312 How dare you speak of our Emperor! 864 01:24:26,437 --> 01:24:32,276 POW repatriation has been denied 865 01:24:32,401 --> 01:24:37,239 We showed mercy on you, but the Japanese refused 866 01:24:37,364 --> 01:24:39,909 They're battling Americans in the Pacific 867 01:24:40,034 --> 01:24:44,830 and have no interest in you 868 01:24:45,206 --> 01:24:47,958 You expect me to believe that? 869 01:24:48,084 --> 01:24:51,462 Imperial soldiers are sons of the Emperor 870 01:24:51,587 --> 01:24:53,130 A father does not abandon his son 871 01:24:53,255 --> 01:24:55,758 That's what you want to believe 872 01:24:55,883 --> 01:25:00,554 You naive, poor, abandoned son 873 01:25:00,679 --> 01:25:05,226 You will also face death in the incinerator here 874 01:25:15,444 --> 01:25:17,071 It's a Kokeshi 875 01:25:19,657 --> 01:25:21,951 Is your hometown Yamagata? 876 01:25:22,868 --> 01:25:24,411 You're good 877 01:25:24,537 --> 01:25:28,290 You know, sir? Have you been there? 878 01:25:28,415 --> 01:25:31,961 My grandfather took me there when I was young 879 01:25:32,086 --> 01:25:34,004 It's a beautiful place 880 01:25:35,381 --> 01:25:37,925 I grew up there my whole life 881 01:25:38,050 --> 01:25:40,261 My family ran a carpentry shop for generations 882 01:25:40,386 --> 01:25:42,012 When I go back, 883 01:25:42,138 --> 01:25:45,599 I want to be a great carpenter like my father 884 01:25:47,601 --> 01:25:54,024 Do you know why I chose to be your adjutant for Nomonhan, sir? 885 01:25:54,150 --> 01:26:00,489 Because I saw your firm conviction for our country in your eyes 886 01:26:03,534 --> 01:26:05,119 Conviction 887 01:26:44,950 --> 01:26:46,160 Look out! 888 01:26:49,121 --> 01:26:50,998 Son of a bitch! 889 01:26:52,249 --> 01:26:53,792 Tsukamoto! 890 01:26:53,918 --> 01:26:56,045 You okay? Wake up! 891 01:26:56,170 --> 01:27:00,841 I go easy on you, you cripple, and for what! 892 01:27:00,966 --> 01:27:01,967 Jong-dae! 893 01:27:02,092 --> 01:27:04,011 We're doing our best, too! 894 01:27:04,136 --> 01:27:06,639 Your best? 895 01:27:06,764 --> 01:27:11,310 I'll show you my best in beating! You son of a bitch! 896 01:27:14,563 --> 01:27:17,900 You call that your best! You bastards! 897 01:27:18,651 --> 01:27:22,029 This is the best! 898 01:27:22,154 --> 01:27:23,489 Jong-dae Lee! 899 01:27:23,614 --> 01:27:25,699 It's Anton, fool! 900 01:27:35,960 --> 01:27:37,544 He's dead 901 01:27:37,920 --> 01:27:39,630 Lieutenant! 902 01:27:41,215 --> 01:27:43,092 What? 903 01:27:43,926 --> 01:27:46,011 Never seen a man die before? 904 01:27:46,136 --> 01:27:50,683 Get back to work, you bastards! 905 01:27:50,766 --> 01:27:56,647 Work, you fools! Get back to work now! 906 01:27:56,772 --> 01:28:00,150 You fools never listen! 907 01:28:21,171 --> 01:28:24,091 Damn Jap! How dare you! 908 01:28:27,928 --> 01:28:29,471 Stop it! 909 01:28:30,889 --> 01:28:33,183 I told you to stay out of my way! 910 01:28:34,101 --> 01:28:36,562 Damn Jap! 911 01:28:36,687 --> 01:28:39,690 I gotta beat it into your head? 912 01:28:43,652 --> 01:28:44,903 You bastards! 913 01:28:50,659 --> 01:28:52,328 Damn Jap! 914 01:28:54,997 --> 01:28:56,373 You son of bitch! 915 01:28:57,249 --> 01:28:58,208 Kill 'em! 916 01:29:00,044 --> 01:29:01,795 Bastards! Back to your posts! 917 01:29:11,347 --> 01:29:12,681 Stop! You bastards! 918 01:29:20,856 --> 01:29:23,525 There is no mercy for those who started the riot! 919 01:29:23,650 --> 01:29:25,527 Begin the executions! 920 01:30:56,076 --> 01:30:58,912 It's an urgent telegram, sir 921 01:31:02,541 --> 01:31:05,335 Grab a uniform! 922 01:31:05,461 --> 01:31:08,046 Change into now! 923 01:31:08,172 --> 01:31:10,883 Germany has declared war against us 924 01:31:11,008 --> 01:31:14,678 Comrade Stalin has given you too, your final calling 925 01:31:14,803 --> 01:31:16,930 The choice is yours 926 01:31:17,055 --> 01:31:21,602 Those who want to convert may wear Soviet army uniforms 927 01:31:21,727 --> 01:31:24,271 - Go get the uniforms! Hurry! - Yes, sir 928 01:31:37,618 --> 01:31:40,162 Hurry up and put it on! 929 01:31:40,954 --> 01:31:41,997 Anton 930 01:31:43,540 --> 01:31:45,709 This is a great opportunity for you 931 01:31:45,834 --> 01:31:47,669 I hope you come back victorious 932 01:31:47,794 --> 01:31:49,546 Long live the Soviet Union! 933 01:31:49,671 --> 01:31:51,048 Good luck! 934 01:31:53,759 --> 01:31:55,219 Comrade! 935 01:31:56,094 --> 01:31:59,139 Please give them a chance, too 936 01:32:00,766 --> 01:32:02,059 Let them go! 937 01:32:02,184 --> 01:32:05,062 Thank you, sir! Long live the Soviet Union! 938 01:32:15,030 --> 01:32:17,574 Hurry up and put it on! 939 01:32:28,377 --> 01:32:32,339 Hasegawa Tatsuo This is your last chance 940 01:32:36,635 --> 01:32:38,762 I'll say it one more time. Put it on. 941 01:32:59,449 --> 01:33:04,246 Let's give it a good shot 942 01:33:04,371 --> 01:33:09,376 It's better than freezing to death 943 01:33:09,501 --> 01:33:11,003 Right, Jun-shik? 944 01:33:13,130 --> 01:33:16,383 Long live the Soviet Union! Hurrah! 945 01:33:16,508 --> 01:33:18,176 Bastards 946 01:33:24,433 --> 01:33:33,900 The Soviet army uniform suits our colonel so well, doesn't it? 947 01:33:43,035 --> 01:33:45,579 "DECEMBER, 1941 ZHEDOVSK, SOVIET UNION" 948 01:33:56,298 --> 01:33:58,800 Get off! Get off, now! 949 01:34:00,719 --> 01:34:02,387 Get off! 950 01:34:03,764 --> 01:34:05,807 Long live the Soviet Union! 951 01:34:06,391 --> 01:34:09,061 Hurrah! 952 01:34:12,731 --> 01:34:16,193 Get off! Move it! 953 01:34:26,995 --> 01:34:30,332 This will be a grave for the Germans' today! 954 01:34:34,044 --> 01:34:35,253 Thank you, sir! 955 01:34:35,379 --> 01:34:37,673 Show the cowardly Germans the valor of the Soviet army! 956 01:34:44,930 --> 01:34:47,349 It's mine! 957 01:35:00,070 --> 01:35:02,155 You are proud Soviet soldiers! 958 01:35:02,280 --> 01:35:03,699 Charge! Attack! 959 01:35:03,824 --> 01:35:05,450 Charge! 960 01:35:10,247 --> 01:35:12,290 Charge! 961 01:35:12,874 --> 01:35:14,334 Charge! 962 01:35:14,835 --> 01:35:16,712 Charge! Attack! 963 01:35:16,837 --> 01:35:18,422 Charge! 964 01:35:29,141 --> 01:35:31,643 Charge! 965 01:35:31,768 --> 01:35:33,019 Fire! 966 01:35:54,374 --> 01:35:57,294 Charge! Charge! 967 01:36:24,196 --> 01:36:26,990 Let go, you bastard! 968 01:36:27,532 --> 01:36:31,870 What? You wanna live, too? 969 01:36:31,995 --> 01:36:33,413 I do, too! 970 01:36:33,538 --> 01:36:36,291 I'm not dying here! You die! 971 01:36:36,416 --> 01:36:37,876 You die! 972 01:37:04,027 --> 01:37:05,403 Tatsuo! 973 01:37:19,751 --> 01:37:24,214 Move it! Move it! 974 01:37:28,134 --> 01:37:31,847 Charge! Charge! 975 01:37:31,972 --> 01:37:33,807 Charge! 976 01:37:36,518 --> 01:37:37,769 Jong-dae! 977 01:37:45,235 --> 01:37:48,113 Damn bastards! 978 01:37:52,409 --> 01:37:54,578 No bullets! 979 01:37:55,203 --> 01:37:57,414 Jong-dae! Let's run! This is dying like dogs! 980 01:37:57,539 --> 01:38:00,000 It may be for you, but not me! 981 01:38:00,125 --> 01:38:01,209 Charge! 982 01:38:01,334 --> 01:38:03,712 You don't have any more bullets! 983 01:38:05,922 --> 01:38:10,051 Charge! Charge! 984 01:38:32,490 --> 01:38:33,325 Charge! 985 01:38:33,450 --> 01:38:35,243 Jong-dae! Stop! 986 01:38:35,952 --> 01:38:36,828 Come back! 987 01:38:36,953 --> 01:38:40,248 There is no retreat! Charge! 988 01:38:46,504 --> 01:38:49,382 Charge! Attack! 989 01:38:55,138 --> 01:38:57,974 There is no retreat! 990 01:38:58,725 --> 01:39:00,393 Attack! 991 01:39:00,852 --> 01:39:02,520 Charge! 992 01:39:02,646 --> 01:39:04,356 Jong-dae! 993 01:39:05,482 --> 01:39:07,442 Charge! 994 01:39:21,247 --> 01:39:22,499 Jong-dae! 995 01:39:29,339 --> 01:39:30,632 Jong-dae! 996 01:39:39,557 --> 01:39:42,268 What's with my goddamned life 997 01:39:42,394 --> 01:39:45,188 Shit, I wanted to live it up 998 01:39:46,189 --> 01:39:48,858 I'm so sorry, Jun-shik 999 01:39:50,735 --> 01:39:52,195 Jong-dae 1000 01:40:01,871 --> 01:40:03,999 I want to see Eun-soo 1001 01:40:04,124 --> 01:40:06,626 I miss Eun-soo 1002 01:40:21,224 --> 01:40:22,684 Jun-shik 1003 01:40:23,685 --> 01:40:25,228 No, Jun-shik 1004 01:40:30,859 --> 01:40:32,694 Stay right here 1005 01:40:33,278 --> 01:40:36,740 Don't go out there 1006 01:40:58,303 --> 01:41:03,308 Charge! There is no retreat! 1007 01:41:03,433 --> 01:41:10,190 I'll kill anyone who tries to run! 1008 01:41:10,940 --> 01:41:13,651 Charge ahead! Attack! 1009 01:41:13,777 --> 01:41:15,487 Fools! 1010 01:41:16,154 --> 01:41:17,947 Attack! 1011 01:41:18,073 --> 01:41:20,283 Imperial soldier don't retreat! 1012 01:41:25,205 --> 01:41:26,539 Charge! 1013 01:41:26,664 --> 01:41:28,166 Attack! 1014 01:42:57,005 --> 01:42:59,382 You'll need it to make it over the mountains 1015 01:43:09,184 --> 01:43:10,894 Where do you plan to go? 1016 01:43:14,314 --> 01:43:16,065 To German territory 1017 01:44:48,616 --> 01:44:51,077 I hope we're going the right way 1018 01:44:52,453 --> 01:44:54,914 I hope the snow stops 1019 01:44:55,039 --> 01:44:57,208 Even if we make it to German territory 1020 01:44:57,333 --> 01:44:59,961 it won't be easy to make it back home 1021 01:45:02,046 --> 01:45:04,507 You don't have to come, if you don't want to 1022 01:45:11,431 --> 01:45:12,974 Back then 1023 01:45:14,392 --> 01:45:16,728 Why didn't you kill me? 1024 01:46:48,986 --> 01:46:50,238 Tatsuo! 1025 01:46:50,863 --> 01:46:52,281 Wake up! 1026 01:47:48,129 --> 01:47:50,006 I'll go find some medicine 1027 01:47:51,340 --> 01:47:53,259 Kim... 1028 01:47:58,097 --> 01:47:59,974 Jun-shik Kim 1029 01:48:05,396 --> 01:48:07,148 I'll be right back 1030 01:48:49,232 --> 01:48:52,401 Help! Help me! 1031 01:48:54,487 --> 01:48:56,614 Help me! I'm a Japanese soldier 1032 01:48:56,739 --> 01:48:58,658 My friend's in danger 1033 01:49:02,870 --> 01:49:04,455 What's he saying? 1034 01:49:04,580 --> 01:49:05,498 I'm a Japanese soldier 1035 01:49:05,623 --> 01:49:07,166 We're on the same side! 1036 01:49:07,291 --> 01:49:09,835 Take him away! 1037 01:49:11,128 --> 01:49:14,590 I'm a Japanese soldier, not a POW! 1038 01:49:14,715 --> 01:49:15,967 Lets Go! 1039 01:49:17,093 --> 01:49:19,929 You bastard! 1040 01:49:20,888 --> 01:49:25,977 Help me! 1041 01:49:26,102 --> 01:49:28,312 A man is dying! Please! 1042 01:49:28,563 --> 01:49:31,857 Take him away, now! 1043 01:49:33,109 --> 01:49:35,528 Let go! Let go! 1044 01:49:36,153 --> 01:49:37,405 Tatsuo! 1045 01:49:38,531 --> 01:49:40,074 Tatsuo! 1046 01:49:41,284 --> 01:49:43,286 Lets Go! 1047 01:49:43,744 --> 01:49:45,580 Tatsuo! 1048 01:49:46,789 --> 01:49:48,374 Tatsuo! 1049 01:49:49,208 --> 01:49:50,876 Search every corner 1050 01:49:51,002 --> 01:49:52,420 You go up that way 1051 01:50:02,305 --> 01:50:05,308 "3 YEARS LATER" 1052 01:50:05,433 --> 01:50:08,227 There's word that the Allied Forces 1053 01:50:08,352 --> 01:50:10,855 will invade Nord-Pas-de-Calais 1054 01:50:10,980 --> 01:50:13,858 Then we hit the jackpot getting stationed in Normandy 1055 01:50:13,983 --> 01:50:17,820 If Germany loses, aren't we all dead anyways? 1056 01:50:17,945 --> 01:50:20,239 Think they'll take us back? 1057 01:50:20,364 --> 01:50:24,201 We'd be lucky if they don't call us traitors and shoot us 1058 01:50:24,327 --> 01:50:25,578 That's why we should run away 1059 01:50:25,703 --> 01:50:27,455 You said you'll run for 2 years now 1060 01:50:27,580 --> 01:50:28,664 I'm going for sure this time 1061 01:50:28,789 --> 01:50:31,584 I heard from a man in another unit 1062 01:50:31,709 --> 01:50:35,004 There's a secret merchant ship to Jamaica at Cherbourg Harbor 1063 01:50:35,129 --> 01:50:37,882 How'll you get there? Swim? 1064 01:50:38,007 --> 01:50:40,134 If you get caught trying to run, you'll be shot! 1065 01:50:40,259 --> 01:50:41,427 Wanna make a bet? 1066 01:50:42,470 --> 01:50:45,598 I bet 50 marks you can't run away 1067 01:50:45,723 --> 01:50:47,266 Bet 100 marks, stupid 1068 01:50:47,391 --> 01:50:49,477 Bet even your boots, you pig 1069 01:50:58,611 --> 01:51:00,946 "May, 1944, NORMANDY, FRANCE" 1070 01:51:01,072 --> 01:51:06,911 Our battalion will build additional defense walls 1071 01:51:07,036 --> 01:51:09,497 and defense lines in the Atlantic 1072 01:51:09,622 --> 01:51:12,917 From tomorrow, you will build defense walls 1073 01:51:13,042 --> 01:51:18,381 on the shore with unit 795 1074 01:51:18,506 --> 01:51:24,804 Our job is to build the defense encampment on Normandy hill 1075 01:51:34,772 --> 01:51:37,024 March forward! Hurry up! 1076 01:51:43,823 --> 01:51:46,492 Squad 3! Unit 2! Go to barracks 14! 1077 01:52:40,004 --> 01:52:41,130 Hey 1078 01:52:47,386 --> 01:52:50,431 Shouldn't you give up looking for your Korean friend? 1079 01:52:51,098 --> 01:52:52,558 You're the only Asian here 1080 01:52:52,683 --> 01:52:54,727 That guy's so lucky 1081 01:52:54,852 --> 01:53:00,107 He gets to go in and out of base at will 1082 01:53:30,262 --> 01:53:32,723 Tatsuo! Aren't you coming in? 1083 01:53:32,807 --> 01:53:33,891 Let's go 1084 01:53:34,016 --> 01:53:38,479 Go ahead, I'll rest here for a sec 1085 01:53:39,396 --> 01:53:40,773 See ya later, then 1086 01:54:43,460 --> 01:54:46,171 I thought you might be dead 1087 01:54:46,839 --> 01:54:49,508 But you're here in the Eastern battalion 1088 01:54:49,633 --> 01:54:51,635 When did you come to Normandy? 1089 01:54:57,141 --> 01:54:58,767 Jun-shik? 1090 01:54:59,268 --> 01:55:01,103 Did you say something? 1091 01:55:01,228 --> 01:55:03,564 Can you repeat it? 1092 01:55:06,108 --> 01:55:07,651 Tatsuo! 1093 01:55:20,581 --> 01:55:22,666 It's more comfortable this way 1094 01:55:22,791 --> 01:55:26,503 I can't hear gunshots or screams 1095 01:55:55,115 --> 01:55:56,325 It's over 1096 01:55:58,494 --> 01:55:59,870 Let's play soccer 1097 01:55:59,995 --> 01:56:00,788 Tatsuo! 1098 01:56:00,913 --> 01:56:04,917 We're going to play against Squad 8! 1099 01:57:08,856 --> 01:57:10,649 Man, they're fast 1100 01:57:31,503 --> 01:57:36,133 I sometimes think of when we first ran together 1101 01:57:36,884 --> 01:57:41,638 The day you moved in I lost coz my rubber shoes fell off, 1102 01:57:41,764 --> 01:57:44,767 But I was happy to have a new running mate 1103 01:57:47,978 --> 01:57:51,690 We came much too far 1104 01:57:55,235 --> 01:57:59,740 How long will it take to run home from here? 1105 01:58:01,200 --> 01:58:03,160 More than a year, right? 1106 01:58:06,080 --> 01:58:11,752 We know the Allied forces will attack Nord-Pas-de-Calais 1107 01:58:11,877 --> 01:58:18,383 The Eastern battalion will all be sent to Nord-Pas-de-Calais! 1108 01:58:18,509 --> 01:58:26,934 You will all be reborn as true German soldiers! 1109 01:58:27,059 --> 01:58:30,854 Pack up your gear 1110 01:58:30,979 --> 01:58:33,273 We move out at 09:00 hours tomorrow! 1111 01:58:33,398 --> 01:58:34,942 Dismissed! 1112 01:58:38,821 --> 01:58:42,866 We're all dead I thought we'd be safe in Normandy 1113 01:58:43,659 --> 01:58:45,077 What's going on? 1114 01:58:47,246 --> 01:58:48,956 We're being transferred 1115 01:58:49,081 --> 01:58:50,707 It's nothing 1116 01:59:04,221 --> 01:59:07,266 Sending us to battle but feeding us this rubbish 1117 01:59:08,433 --> 01:59:12,479 I thought we'd get wine and steak when we came to France 1118 01:59:12,604 --> 01:59:14,064 Damn 1119 01:59:16,358 --> 01:59:17,609 Karim 1120 01:59:18,193 --> 01:59:21,905 I'm going to Cherbourg at dawn 1121 01:59:22,447 --> 01:59:23,657 Are you crazy? 1122 01:59:23,782 --> 01:59:26,201 I got the contact info from Roman 1123 01:59:26,326 --> 01:59:27,786 Is Roman going? 1124 01:59:29,037 --> 01:59:30,998 That liar 1125 01:59:31,540 --> 01:59:33,625 How will you get there? 1126 01:59:38,463 --> 01:59:42,134 The food truck always leaves at dawn 1127 01:59:42,259 --> 01:59:45,929 We gotta go when you're on watch 1128 01:59:49,600 --> 01:59:50,934 Think it over 1129 01:59:51,059 --> 01:59:55,022 If you get caught, you're dead 1130 01:59:56,440 --> 01:59:58,525 Is it coz of your friend? 1131 02:00:00,944 --> 02:00:02,196 Fine 1132 02:00:03,947 --> 02:00:06,283 I'll see you at dawn 1133 02:00:26,762 --> 02:00:29,973 We're not going to Nord-Pas-de-Calais 1134 02:00:31,558 --> 02:00:33,936 We're going to Cherbourg 1135 02:00:34,061 --> 02:00:35,562 Cherbourg? 1136 02:00:36,313 --> 02:00:40,859 A ship there will take us home 1137 02:00:41,860 --> 02:00:43,487 Jun-shik 1138 02:00:43,612 --> 02:00:45,197 Let's go home 1139 02:00:46,073 --> 02:00:49,743 where your sister and father are 1140 02:00:55,290 --> 02:00:58,710 Can we really make it home? 1141 02:00:59,002 --> 02:01:01,255 We could get killed on the way 1142 02:01:02,756 --> 02:01:07,261 Still, we can't die here 1143 02:02:02,024 --> 02:02:03,317 Karim! 1144 02:02:05,736 --> 02:02:06,987 Karim! 1145 02:02:20,417 --> 02:02:21,835 Karim! 1146 02:02:22,169 --> 02:02:23,712 Karim! 1147 02:02:23,837 --> 02:02:25,047 Tatsuo! 1148 02:02:25,172 --> 02:02:28,675 Those aren't planes, are they? 1149 02:02:30,218 --> 02:02:31,386 Tatsuo! 1150 02:02:46,360 --> 02:02:47,444 Tatsuo! 1151 02:03:20,185 --> 02:03:22,854 Jun-shik! 1152 02:03:23,730 --> 02:03:24,606 Jun-shik! 1153 02:03:24,731 --> 02:03:25,857 Tatsuo! 1154 02:03:26,733 --> 02:03:29,319 Tatsuo! Tatsuo! 1155 02:03:30,237 --> 02:03:31,154 Jun-shik! 1156 02:03:31,279 --> 02:03:32,447 Stay there! 1157 02:03:32,572 --> 02:03:34,950 I'll come to you! Wait for me! 1158 02:03:36,451 --> 02:03:37,828 Hurry! It's an attack! 1159 02:03:37,953 --> 02:03:41,415 Prepare for battle! 1160 02:04:35,177 --> 02:04:37,137 All units to battle positions! 1161 02:04:37,262 --> 02:04:39,222 The Allied Forces have attacked! 1162 02:04:42,476 --> 02:04:46,646 To your battle positions! 1163 02:04:48,315 --> 02:04:52,611 Hurry and grab the machine gun! 1164 02:04:53,069 --> 02:04:53,987 Grab it! 1165 02:04:54,112 --> 02:04:56,156 Everyone to your battle positions! 1166 02:05:40,867 --> 02:05:43,370 Move it! Move it! 1167 02:06:17,404 --> 02:06:18,363 Fire! 1168 02:06:38,925 --> 02:06:39,926 Fire! 1169 02:07:03,158 --> 02:07:04,367 Jun-shik! 1170 02:07:07,412 --> 02:07:08,705 Jun-shik! 1171 02:07:09,497 --> 02:07:10,707 Tatsuo! 1172 02:07:12,500 --> 02:07:14,919 Are you okay? Let's get out of here, now! 1173 02:07:15,837 --> 02:07:18,006 Grab the machine gun! Now! 1174 02:07:18,131 --> 02:07:20,967 Hurry up, you fools! 1175 02:07:33,605 --> 02:07:35,899 Can't you see the enemy! 1176 02:07:36,691 --> 02:07:39,653 Reload and fire, now! 1177 02:07:39,778 --> 02:07:42,405 Allied forces attacked! 1178 02:08:04,594 --> 02:08:08,306 Send reinforcements! 1179 02:08:17,232 --> 02:08:18,358 Damn it 1180 02:11:25,253 --> 02:11:26,671 Let's run for it 1181 02:11:27,213 --> 02:11:28,756 Don't lag behind 1182 02:11:31,092 --> 02:11:34,137 You'll be watching my back as you run 1183 02:12:04,250 --> 02:12:07,462 Are you okay? 1184 02:12:07,587 --> 02:12:08,922 This won't kill me 1185 02:12:09,047 --> 02:12:10,089 Let's go! 1186 02:12:17,263 --> 02:12:18,056 Jun-shik 1187 02:12:18,181 --> 02:12:21,601 Come on! We have to get home! 1188 02:13:08,523 --> 02:13:09,983 Tatsuo 1189 02:13:12,527 --> 02:13:13,987 Are you okay? 1190 02:13:34,882 --> 02:13:36,300 Jun-shik 1191 02:13:36,676 --> 02:13:38,344 Jun-shik 1192 02:13:56,738 --> 02:14:03,077 You're Jun-shik Kim from now on 1193 02:14:03,536 --> 02:14:08,791 If you say you're Japanese, they might kill you 1194 02:14:10,918 --> 02:14:18,301 Say you were dragged here and forced into the Eastern battalion 1195 02:14:18,885 --> 02:14:21,471 Jun-shik! Wake up! 1196 02:14:22,889 --> 02:14:26,476 I have no regrets 1197 02:14:27,185 --> 02:14:30,980 Though I couldn't achieve my dream 1198 02:14:33,858 --> 02:14:36,027 You can't go like this! 1199 02:14:36,444 --> 02:14:39,655 Let's go home and run together! 1200 02:14:39,781 --> 02:14:41,282 Jun-shik 1201 02:14:43,576 --> 02:14:50,666 I wanted to run again when I go back home 1202 02:14:56,506 --> 02:15:03,513 Promise you'll make it back alive... 1203 02:15:06,557 --> 02:15:07,767 Jun-shik! 1204 02:15:11,062 --> 02:15:12,313 Jun-shik! 1205 02:15:14,273 --> 02:15:16,150 Jun-shik! 1206 02:15:18,736 --> 02:15:21,280 Jun-shik! 1207 02:15:23,116 --> 02:15:25,159 Jun-shik! 1208 02:16:29,250 --> 02:16:31,750 The runners are making their way into the stadium 1209 02:16:32,000 --> 02:16:33,700 The runners in the lead are making 1210 02:16:33,750 --> 02:16:35,100 their last spurts 1211 02:16:35,100 --> 02:16:36,600 with only 500 meters 1212 02:16:36,600 --> 02:16:37,800 left to the finishing line 1213 02:16:37,850 --> 02:16:39,900 Jun Shi Kim makes a surprise 1214 02:16:40,000 --> 02:16:42,000 strong push for the lead. 1215 02:16:42,100 --> 02:16:44,100 The winner of this race will be decided 1216 02:16:44,200 --> 02:16:46,200 in a matter of only a few seconds. 1217 02:16:46,300 --> 02:16:49,500 Now, only 200 meters left to the finish line 1218 02:16:49,600 --> 02:16:51,600 can Jun Shi Kim take the lead 1219 02:16:51,700 --> 02:16:53,500 and win the race? 1220 02:17:03,466 --> 02:17:07,511 I sometimes think of when we first ran together 1221 02:17:07,637 --> 02:17:09,138 The day you moved in 1222 02:17:10,389 --> 02:17:13,684 I was happy to have a new running mate 1223 02:17:36,374 --> 02:17:39,043 Ready, go! 78938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.