All language subtitles for My Name Is Sara 2019.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,096 --> 00:00:22,210 SETEMBRO, 1942 2 00:00:22,211 --> 00:00:23,904 A 2� GUERRA MUNDIAL FOI TRAVADA POR TR�S ANOS. 3 00:00:23,905 --> 00:00:26,341 DEPOIS DE TOMAR A EUROPA OCIDENTAL, 4 00:00:26,342 --> 00:00:28,728 O EX�RCITO ALEM�O SE DIRIGIU PARA A POL�NIA E A UCR�NIA, 5 00:00:28,729 --> 00:00:31,074 EM DIRE��O � UNI�O SOVI�TICA. 6 00:00:53,040 --> 00:00:54,166 RIO KORCHYK 7 00:00:54,167 --> 00:00:55,943 LESTE DA POL�NIA, PERTO DA FRONTEIRA UCRANIANA 8 00:00:55,944 --> 00:00:58,118 A ALEMANHA NAZISTA CONTROLAVA A REGI�O POR 15 MESES, 9 00:00:58,119 --> 00:01:00,156 SEGUINDO O PLANO DE EXTERMINAR A POPULA��O JUDIA LOCAL. 10 00:01:00,157 --> 00:01:05,439 OS POUCOS QUE ESCAPAVAM DA EXECU��O PROCURAVAM ABRIGO NAS FLORESTAS, 11 00:01:05,440 --> 00:01:10,684 SE JUNTANDO � RESIST�NCIA, OU TENTANDO SOBREVIVER SOZINHOS. 12 00:01:11,888 --> 00:01:14,020 BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL 13 00:01:23,430 --> 00:01:24,431 Venha, por aqui! 14 00:01:38,977 --> 00:01:40,280 Temos que atravessar. 15 00:01:41,482 --> 00:01:44,351 N�o vamos conseguir a tempo. � muito fundo para mim. 16 00:01:44,984 --> 00:01:48,035 O pai disse que se formos pegos, temos que rezar o Shem�. 17 00:01:48,036 --> 00:01:49,620 N�o v�o nos pegar, Moishe. 18 00:01:50,711 --> 00:01:53,487 Em poucas horas, estar�o todos mortos! A m�e, o pai, os meninos... 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,326 Pare! Pare com isso! 20 00:01:57,318 --> 00:01:58,422 Recomponha-se. 21 00:01:58,423 --> 00:01:59,870 V�o para a esquerda! 22 00:02:05,986 --> 00:02:07,580 Esses ratos est�o escondidos por aqui. 23 00:02:10,000 --> 00:02:11,430 Ainda est�o aqui na floresta. 24 00:02:16,223 --> 00:02:18,536 Vamos, fila �nica. 25 00:02:21,591 --> 00:02:23,500 Shem�, Israel... 26 00:02:28,422 --> 00:02:29,918 Olhe nos arbustos e nas �rvores. 27 00:02:51,529 --> 00:02:53,481 Temos que estar na casa dela antes do amanhecer. 28 00:03:10,073 --> 00:03:11,074 Voc� est� bem? 29 00:03:17,682 --> 00:03:19,057 Sara, diga alguma coisa! 30 00:03:20,013 --> 00:03:21,014 Sara! 31 00:03:21,711 --> 00:03:22,712 Diga alguma coisa! 32 00:03:36,729 --> 00:03:42,276 MEU NOME � SARA 33 00:03:49,387 --> 00:03:51,680 -Temos que ir embora. -Foi o que ela te disse? 34 00:03:52,308 --> 00:03:55,517 N�o, mas ela est� muito nervosa. Tenho certeza que vai nos entregar. 35 00:03:59,289 --> 00:04:01,485 Est� na cara que sou judeu, mas voc� n�o. 36 00:04:01,486 --> 00:04:03,994 Voc� ter� mais chances sem mim. 37 00:04:08,938 --> 00:04:12,764 O que vai fazer quando precisar atravessar outro rio? 38 00:04:15,100 --> 00:04:16,417 Vamos logo. 39 00:04:20,832 --> 00:04:22,622 Vamos esperar at� � noite. 40 00:04:33,062 --> 00:04:34,063 Voc� tem raz�o. 41 00:04:40,384 --> 00:04:41,861 Me desculpe, meu irm�o. 42 00:06:12,208 --> 00:06:16,588 -Richard, s� mais um pouco e est� bom. -Tudo bem, j� entendi! 43 00:06:18,631 --> 00:06:19,632 Ucranianos. 44 00:06:43,229 --> 00:06:44,646 Estou procurando trabalho. 45 00:06:48,869 --> 00:06:50,494 Voc� n�o � daqui? 46 00:06:50,927 --> 00:06:51,928 N�o. 47 00:06:57,529 --> 00:06:59,361 -� judia? -N�o. 48 00:07:07,141 --> 00:07:08,142 Espere ali. 49 00:07:50,729 --> 00:07:52,635 Vou levar voc� para a casa do meu irm�o. 50 00:07:55,343 --> 00:07:59,829 Eles t�m duas crian�as e acabaram de despedir a bab�. 51 00:08:43,542 --> 00:08:45,000 Ela est� procurando trabalho. 52 00:08:46,040 --> 00:08:47,289 N�o tem documentos. 53 00:08:47,769 --> 00:08:48,770 Qual � o seu nome? 54 00:08:49,588 --> 00:08:51,464 -Mania. -Mania do qu�? 55 00:08:51,997 --> 00:08:52,998 Romanchuck. 56 00:08:53,975 --> 00:08:56,060 -De onde voc� �? -De Korets. 57 00:08:59,545 --> 00:09:01,381 -Tem muitos judeus l�. -Eu n�o sou! 58 00:09:01,382 --> 00:09:02,425 Des�a da carro�a! 59 00:09:14,191 --> 00:09:15,256 Tem orelha de judia. 60 00:09:18,572 --> 00:09:20,072 Fa�a o sinal da cruz. 61 00:09:27,635 --> 00:09:29,766 -Quantos anos tem? -14. 62 00:09:30,675 --> 00:09:32,156 Por que n�o est� com sua fam�lia? 63 00:09:35,032 --> 00:09:37,053 Minha m�e morreu quando eu tinha 11 anos. 64 00:09:38,705 --> 00:09:41,788 No ano passado, meu pai se casou com uma mulher de Bogdanovka. 65 00:09:42,646 --> 00:09:46,778 Ela me bateu sem motivo e contou mentiras a ele sobre mim. 66 00:09:47,764 --> 00:09:49,778 Em maio, ela teve um beb�. 67 00:09:50,781 --> 00:09:53,281 E s� piorou. Tudo. 68 00:09:56,750 --> 00:09:58,083 Vai ficar com ela ou n�o? 69 00:10:08,575 --> 00:10:09,576 Sem pagamento. 70 00:10:10,159 --> 00:10:12,308 S� comida e um teto para dormir. 71 00:10:54,719 --> 00:10:56,744 Tem sorte de ter aparecido no domingo. 72 00:10:58,680 --> 00:10:59,681 � carne de porco. 73 00:11:19,729 --> 00:11:21,729 Ama carne de porco ou s� est� com fome? 74 00:11:31,679 --> 00:11:32,680 Os dois. 75 00:11:34,466 --> 00:11:35,966 Pena que era o �ltimo. 76 00:11:53,385 --> 00:11:57,853 Me perdoe, Jesus, por seu amado filho. 77 00:11:58,711 --> 00:12:02,441 -Pelo mal que fiz hoje. -Mania! 78 00:12:03,822 --> 00:12:04,823 Venha aqui. 79 00:12:10,021 --> 00:12:13,660 ...pelo mal que fiz hoje. 80 00:12:14,897 --> 00:12:18,699 O que fiz ao mundo, a mim mesmo... 81 00:12:19,894 --> 00:12:21,089 E a Ti. 82 00:12:22,564 --> 00:12:23,692 Eu... 83 00:12:38,357 --> 00:12:39,770 Para que antes de dormir... 84 00:12:40,458 --> 00:12:41,754 Para que antes de dormir... 85 00:12:42,219 --> 00:12:43,573 Em paz eu possa estar. 86 00:12:44,563 --> 00:12:45,854 Em paz eu possa estar. 87 00:12:51,026 --> 00:12:52,043 Agora, j� para a cama. 88 00:13:03,374 --> 00:13:04,533 A Mania tamb�m. 89 00:13:40,926 --> 00:13:42,331 Vai dormir no celeiro. 90 00:15:28,318 --> 00:15:29,319 Eu carrego. 91 00:15:35,063 --> 00:15:36,064 Mania! 92 00:15:39,872 --> 00:15:40,904 V� se limpar. 93 00:15:48,919 --> 00:15:51,019 Os alem�es levaram nossos animais m�s passado. 94 00:15:51,813 --> 00:15:53,713 Levantei cedo para trabalhar, gra�as a Deus. 95 00:15:54,447 --> 00:15:56,747 E escondi os melhores animais na floresta. 96 00:15:57,300 --> 00:16:00,609 O resto, tive que deixar para aqueles filhos da puta. 97 00:16:43,956 --> 00:16:46,158 Mania, Mania, me salve! 98 00:17:00,942 --> 00:17:03,984 Ele vai te levar a Korets para pegar seus documentos. 99 00:17:07,813 --> 00:17:08,814 Tudo bem. 100 00:17:16,814 --> 00:17:18,929 Vamos levar o dia todo. 101 00:17:20,811 --> 00:17:22,018 Sinto muito. 102 00:17:23,171 --> 00:17:24,402 Fui embora com pressa. 103 00:17:27,458 --> 00:17:29,221 O que vai dizer para o seu pai? 104 00:17:30,657 --> 00:17:31,658 N�o sei. 105 00:17:33,098 --> 00:17:35,213 -Estou preocupada. -Com o qu�? 106 00:17:35,214 --> 00:17:36,427 Ele vai estar com raiva. 107 00:17:37,774 --> 00:17:40,649 Pode come�ar uma discuss�o e n�o me deixar voltar com voc�. 108 00:17:50,164 --> 00:17:51,264 Continuem andando! 109 00:17:58,206 --> 00:17:59,207 Sigam em frente! 110 00:18:07,132 --> 00:18:08,133 Voc� a conhece? 111 00:18:09,397 --> 00:18:10,594 Claro que n�o. 112 00:18:11,791 --> 00:18:13,410 Mas isso � horr�vel. 113 00:18:16,198 --> 00:18:17,204 Que Deus as ajude. 114 00:18:18,399 --> 00:18:19,769 N�o gaste suas ora��es com isso. 115 00:18:22,188 --> 00:18:23,304 Voc� n�o tem f�? 116 00:18:24,972 --> 00:18:25,973 F�? 117 00:18:27,788 --> 00:18:30,079 Minha f� morreu com minha primeira esposa e filha. 118 00:18:31,084 --> 00:18:33,689 Que tipo de garota abandona a pr�pria fam�lia? 119 00:18:35,938 --> 00:18:37,438 Levantem-se! 120 00:18:37,910 --> 00:18:39,292 N�o tenho fam�lia. 121 00:18:40,354 --> 00:18:42,146 Minha m�e era tudo para mim. 122 00:18:51,341 --> 00:18:52,841 O que estou fazendo aqui? 123 00:18:56,093 --> 00:18:57,718 Iremos outro dia. 124 00:19:27,463 --> 00:19:28,652 O que est� fazendo? 125 00:19:28,653 --> 00:19:31,476 � perda de tempo. N�o posso desperdi�ar meus dias. 126 00:19:31,477 --> 00:19:34,385 -N�o � perda de tempo, volte para l�. -Calada! 127 00:19:35,104 --> 00:19:36,213 N�o vou falar disso. 128 00:20:45,320 --> 00:20:49,414 Como vou conseguir manter minha cota se levaram quase todos os meus animais? 129 00:20:51,688 --> 00:20:54,895 V� chorar para ele e veja se ele se importa. 130 00:21:09,236 --> 00:21:12,771 A partir da semana que vem, traga mais quatro sacos de carne. 131 00:21:13,390 --> 00:21:14,890 S� porque fiz uma pergunta? 132 00:21:16,271 --> 00:21:19,236 Voc� n�o � t�o importante assim. Todos devem trazer. 133 00:21:21,073 --> 00:21:22,782 Agora, v� embora daqui! 134 00:21:45,400 --> 00:21:46,401 V�o. 135 00:21:49,743 --> 00:21:51,499 Talvez fa�amos algum dinheiro hoje. 136 00:21:53,138 --> 00:21:55,234 Os bolsos dos soldados ali est�o cheios. 137 00:21:56,177 --> 00:21:58,972 Seu filho est� t�o grande. 138 00:22:00,331 --> 00:22:01,652 E j� � um pestinha. 139 00:22:05,747 --> 00:22:06,932 Nossa nova menina. 140 00:22:09,019 --> 00:22:10,532 Muito prazer. 141 00:22:11,271 --> 00:22:12,953 Eu sou Vira Ivanenko. 142 00:22:15,053 --> 00:22:16,441 Sou Mania Romanchuck. 143 00:22:17,457 --> 00:22:18,979 De onde voc� �, Mania? 144 00:22:20,064 --> 00:22:21,065 Korets. 145 00:22:25,259 --> 00:22:26,260 Seja bem-vinda. 146 00:22:26,582 --> 00:22:30,522 Sempre precisamos de jovens inteligentes. Por favor. 147 00:22:31,698 --> 00:22:32,699 Obrigada. 148 00:22:42,739 --> 00:22:43,740 Quanto? 149 00:22:46,443 --> 00:22:48,230 Para meu querido soldado, fa�o 20. 150 00:22:49,615 --> 00:22:50,616 Oito. 151 00:22:51,861 --> 00:22:52,862 Dez. 152 00:22:53,881 --> 00:22:56,006 -Vou te dar dez... -N�o vai dar nada! 153 00:22:57,498 --> 00:23:00,608 Acha que pode nos subornar, seu ucraniano imundo? 154 00:23:05,679 --> 00:23:07,083 Podem ficar com tudo. 155 00:23:08,494 --> 00:23:09,502 Mas pode perguntar. 156 00:23:10,166 --> 00:23:12,661 Minha mulher faz o melhor p�o da cidade! 157 00:23:13,361 --> 00:23:14,917 E n�o estaremos aqui na semana que vem. 158 00:23:14,918 --> 00:23:16,510 N�o poder� mais provar. 159 00:23:31,196 --> 00:23:32,197 Dez. 160 00:23:43,105 --> 00:23:44,106 Obrigada. 161 00:23:47,066 --> 00:23:49,479 Preciso ver o beb� da Katya antes que ela v� embora. 162 00:23:50,979 --> 00:23:52,285 Ainda estamos trabalhando. 163 00:23:53,919 --> 00:23:55,717 Ela � minha melhor amiga! 164 00:24:00,431 --> 00:24:01,438 S� 15 minutos. 165 00:24:17,326 --> 00:24:18,384 V� busc�-la! 166 00:25:28,175 --> 00:25:29,385 Saia daqui! 167 00:25:30,115 --> 00:25:31,116 Ei. 168 00:25:33,229 --> 00:25:34,538 Que droga, Grisha! 169 00:25:49,047 --> 00:25:50,266 Voc� � esperta. 170 00:25:51,941 --> 00:25:53,560 Percebi assim que o Ivan te trouxe. 171 00:25:58,275 --> 00:26:00,775 Minha amiga Marina acabou de ir embora. 172 00:26:01,197 --> 00:26:05,180 Ela estava aqui com a tia que morava em Korets 173 00:26:05,181 --> 00:26:07,056 e conhecia sua fam�lia. 174 00:26:08,359 --> 00:26:10,460 V�o voltar na semana que vem. 175 00:26:12,507 --> 00:26:13,738 Que �timo! 176 00:26:50,426 --> 00:26:53,426 AQUELES QUE OFERECEREM AJUDA A JUDEUS SER�O EXECUTADOS IMEDIATAMENTE 177 00:27:18,859 --> 00:27:20,192 S� mais seis bases. 178 00:27:23,468 --> 00:27:25,941 Seis bases para o fim dessa droga de guerra. 179 00:27:32,830 --> 00:27:35,256 Soube da garota camponesa em Morasivka? 180 00:27:39,642 --> 00:27:42,228 Ela pegou um casaco deixado por um judeu. 181 00:27:42,990 --> 00:27:45,712 E encontrou nove diamantes dentro do tecido. 182 00:27:47,736 --> 00:27:51,531 N�o � nada comparado ao tanto que esses parasitas nos roubaram. 183 00:28:22,151 --> 00:28:23,731 N�o pode ir � igreja assim. 184 00:28:27,280 --> 00:28:28,770 Eu n�o uso mais. 185 00:28:30,521 --> 00:28:32,698 Pode descosturar a barra. 186 00:29:01,666 --> 00:29:03,355 Esse homem n�o respeita nada. 187 00:29:09,589 --> 00:29:12,058 At� aos domingos, ele fica sujo como um porco. 188 00:29:36,544 --> 00:29:40,521 Cristo, nosso Deus verdadeiro, 189 00:29:40,522 --> 00:29:44,580 atrav�s das ora��es de Sua Sant�ssima M�e, 190 00:29:44,581 --> 00:29:49,172 dos nossos vener�veis pais e portadores da palavra de Deus 191 00:29:49,173 --> 00:29:52,509 e de todos os santos, 192 00:29:52,510 --> 00:29:57,283 ter�s piedade e nos salvar�, 193 00:29:57,716 --> 00:30:01,642 sendo bondoso e clemente! 194 00:30:02,061 --> 00:30:05,794 Am�m! 195 00:30:05,795 --> 00:30:10,609 Gl�ria a ti 196 00:30:10,610 --> 00:30:16,098 Deus. 197 00:30:16,626 --> 00:30:19,348 Recebe a Eucaristia, � serva de Deus... 198 00:30:19,664 --> 00:30:21,264 -Olga. -Olga, 199 00:30:21,670 --> 00:30:24,861 para o perd�o dos seus pecados e a vida eterna. 200 00:30:28,861 --> 00:30:31,830 Recebe a Eucaristia, � serva de Deus... 201 00:30:31,831 --> 00:30:33,578 -Nadya. -Nadya, 202 00:30:33,579 --> 00:30:37,048 para o perd�o dos seus pecados e a vida eterna. 203 00:30:40,270 --> 00:30:43,827 Recebe a Eucaristia, � serva de Deus... 204 00:30:43,828 --> 00:30:44,964 Mania. 205 00:30:47,056 --> 00:30:48,057 Mania, 206 00:30:49,190 --> 00:30:52,856 para o perd�o dos seus pecados e a vida eterna. 207 00:31:23,759 --> 00:31:24,760 Quem � voc�? 208 00:31:25,850 --> 00:31:26,855 Lydia. 209 00:31:35,111 --> 00:31:36,207 � judia? 210 00:31:40,063 --> 00:31:41,392 S� estou com fome. 211 00:31:47,825 --> 00:31:48,826 Espere l� em cima. 212 00:32:08,361 --> 00:32:09,362 Obrigada. 213 00:32:21,146 --> 00:32:22,230 De onde voc� �? 214 00:32:23,913 --> 00:32:24,914 Rivne. 215 00:32:27,478 --> 00:32:29,089 Mas n�o posso voltar. 216 00:32:33,416 --> 00:32:35,814 Estou procurando um lugar para ficar. 217 00:32:38,337 --> 00:32:40,933 -Tenho moedas de ouro. -N�o mostre! 218 00:32:41,563 --> 00:32:42,604 Para ningu�m. 219 00:32:45,301 --> 00:32:46,680 Saber�o que � judia. 220 00:32:48,867 --> 00:32:50,102 N�o sou judia. 221 00:32:52,791 --> 00:32:54,094 Fa�a o sinal da cruz. 222 00:32:56,491 --> 00:32:58,891 Assim, da direita para a esquerda. 223 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Sim. 224 00:33:03,305 --> 00:33:04,607 Sabe rezar a Ave-Maria? 225 00:33:08,372 --> 00:33:09,669 Precisa saber. 226 00:33:11,788 --> 00:33:13,085 Repita comigo. 227 00:33:15,188 --> 00:33:17,750 M�e de Deus e Virgem, regozija. 228 00:33:18,887 --> 00:33:24,616 M�e de Deus e Virgem, regozija. 229 00:33:24,617 --> 00:33:27,213 Ave-Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 230 00:33:29,133 --> 00:33:31,133 Ave-Maria, cheia de gra�a... 231 00:33:32,956 --> 00:33:36,666 o Senhor � convosco. 232 00:33:37,938 --> 00:33:40,430 Bendita sois v�s entre as mulheres, 233 00:33:40,431 --> 00:33:42,835 e bendito � o fruto do vosso ventre... 234 00:33:43,991 --> 00:33:47,740 Bendito � o... 235 00:33:52,416 --> 00:33:55,791 Se quer viver, precisa aprender. 236 00:33:56,510 --> 00:34:00,469 Tudo vai ficar bem! Ningu�m pensa que sou judia. 237 00:34:00,787 --> 00:34:02,865 -Ningu�m! -N�o pode ficar aqui. 238 00:34:13,529 --> 00:34:14,944 Meu nome � Mirarra Dubner. 239 00:34:21,756 --> 00:34:23,143 Eu sou Mania Romanchuck. 240 00:35:22,943 --> 00:35:25,045 Est� com tempo para v�-la? 241 00:35:28,141 --> 00:35:30,433 Apenas cumprimente. N�o viemos para visitas. 242 00:35:40,486 --> 00:35:41,487 Marina! 243 00:35:42,668 --> 00:35:43,846 Essa � a Mania. 244 00:35:45,007 --> 00:35:46,309 Obrigada por vir. 245 00:35:47,388 --> 00:35:48,472 Tia Katy! 246 00:35:50,857 --> 00:35:51,940 Tia Katy! 247 00:35:55,111 --> 00:35:57,799 Essa � a Mania Romanchuck, de Korets. 248 00:36:02,480 --> 00:36:03,481 N�o. 249 00:36:04,368 --> 00:36:07,684 Ela tinha s� sete anos quando foi embora, mudou muito. 250 00:36:10,885 --> 00:36:12,796 -N�o se lembra... -Fale mais alto! 251 00:36:20,173 --> 00:36:21,216 N�o se lembra? 252 00:36:21,217 --> 00:36:23,577 Me deu um vestido de boneca quando fiz cinco anos. 253 00:36:27,105 --> 00:36:30,702 Nada de vestido. Nada de vestido! 254 00:36:35,407 --> 00:36:38,157 -Eu era bem menor. -N�o! 255 00:36:39,763 --> 00:36:42,386 Ela s� piora a cada dia. 256 00:36:43,534 --> 00:36:45,598 N�o pode mais ficar sozinha. 257 00:36:47,761 --> 00:36:50,803 Achei que ela fosse te reconhecer. 258 00:37:58,746 --> 00:38:00,454 Shem�, Israel. 259 00:38:01,479 --> 00:38:05,002 Adonai � nosso D'us, Adonai � Um. 260 00:38:06,065 --> 00:38:09,356 Shem�, Israel, Adonai � nosso D'us, Adonai � Um. 261 00:38:25,150 --> 00:38:26,489 Por quanto tempo eu dormi? 262 00:38:26,943 --> 00:38:28,059 N�o sei. 263 00:38:28,817 --> 00:38:33,067 -Vamos brincar de esconde-esconde! -Esconde-esconde! 264 00:38:34,235 --> 00:38:35,236 Tudo bem. 265 00:38:35,974 --> 00:38:36,975 V�o se esconder. 266 00:38:37,419 --> 00:38:41,456 Um, dois, tr�s... 267 00:38:52,598 --> 00:38:53,599 Pronto. 268 00:39:01,560 --> 00:39:03,310 Est� fazendo frio � noite. 269 00:39:06,143 --> 00:39:07,331 Pode dormir na casa. 270 00:39:23,238 --> 00:39:24,294 Mania. 271 00:39:24,295 --> 00:39:28,559 O que estava falando enquanto dormia? 272 00:39:40,324 --> 00:39:43,337 N�o sei. Parece chin�s. 273 00:40:47,546 --> 00:40:51,004 DEZEMBRO, 1942 274 00:41:41,813 --> 00:41:43,354 A infiltra��o piorou. 275 00:41:44,602 --> 00:41:47,292 Amanh� vou at� a serralheria comprar umas telhas. 276 00:41:49,419 --> 00:41:50,753 Deveria levar os meninos. 277 00:41:51,731 --> 00:41:53,522 Sabe como eles gostam de l�. 278 00:42:43,194 --> 00:42:47,736 Os alem�es cercaram Stalingrado. Logo isso vai acabar. 279 00:42:50,955 --> 00:42:53,288 Ent�o o velhote da serralheria tem um r�dio. 280 00:43:03,587 --> 00:43:04,588 Voc� vai ver. 281 00:43:05,491 --> 00:43:07,536 Os alem�es v�o encontrar e v�o mat�-lo. 282 00:43:11,151 --> 00:43:14,663 Talvez os krauts n�o sejam t�o espertos quanto pensamos. 283 00:43:37,367 --> 00:43:39,404 Saiam todos da casa! 284 00:43:41,357 --> 00:43:42,358 Vista-se! 285 00:43:43,872 --> 00:43:45,662 Ou vamos incendiar! 286 00:43:49,361 --> 00:43:51,236 Disse para sa�rem! 287 00:43:53,358 --> 00:43:54,480 R�pido! 288 00:43:54,481 --> 00:43:56,234 R�pido, vadia! 289 00:44:05,798 --> 00:44:07,817 Choram como garotinhas. 290 00:44:10,393 --> 00:44:14,420 Se passarem um m�s comigo, transformo em verdadeiros partisans. 291 00:44:15,235 --> 00:44:17,857 Entrem! V�o, v�o! Andem! 292 00:44:22,547 --> 00:44:25,512 -Cad� a carne? -S� temos planta��es. 293 00:44:25,513 --> 00:44:27,972 N�o minta para mim, seu vagabundo. 294 00:44:27,973 --> 00:44:31,348 Guardamos as batatas e as cenouras em sacos. 40 quilos. 295 00:44:31,349 --> 00:44:32,456 Podem levar... 296 00:44:38,750 --> 00:44:43,983 Esse judeu de um olho s� adoraria cavar um buraco na sua cabe�a! 297 00:44:43,984 --> 00:44:45,032 J� entendi! 298 00:44:45,723 --> 00:44:49,391 Estamos perdendo tempo. Vai se juntar ao seu cachorro. 299 00:44:49,392 --> 00:44:50,478 � verdade! 300 00:44:51,943 --> 00:44:52,944 Atire nele. 301 00:44:55,238 --> 00:44:56,239 Eu levo voc�s! 302 00:44:57,790 --> 00:44:59,403 Eu sabia! 303 00:45:06,821 --> 00:45:09,475 Voc�s dois, me sigam. 304 00:45:33,193 --> 00:45:34,887 Porco mentiroso! 305 00:45:42,741 --> 00:45:45,529 Deixe esse saco de merda a�. N�s vamos voltar. 306 00:45:45,530 --> 00:45:46,577 Vamos. 307 00:45:50,262 --> 00:45:52,512 Agrade�a a Deus que n�o somos alem�es. 308 00:45:53,109 --> 00:45:56,826 Eles teriam te deixado sem nada. Vamos. 309 00:46:01,704 --> 00:46:03,162 Fiquem juntos. 310 00:46:15,121 --> 00:46:16,921 -Entre. -J� vou. 311 00:46:27,006 --> 00:46:28,508 Tinha que abrir a boca? 312 00:46:30,252 --> 00:46:31,965 Achei que fossem mat�-lo. 313 00:46:32,677 --> 00:46:34,921 N�o acolhemos voc� para isso. 314 00:46:39,244 --> 00:46:40,724 N�o iam mat�-lo. 315 00:46:41,352 --> 00:46:43,462 Querem voltar para pegar mais comida. 316 00:46:46,100 --> 00:46:47,899 N�o consigo nem olhar para voc�. 317 00:47:38,975 --> 00:47:40,956 Foi uma morte menos sofrida. 318 00:47:59,609 --> 00:48:01,622 N�o gosto de coelho. 319 00:48:05,119 --> 00:48:06,120 Aprenda a gostar. 320 00:48:07,479 --> 00:48:08,781 N�o d�! 321 00:48:11,306 --> 00:48:12,600 Reclame para a Mania. 322 00:48:22,469 --> 00:48:23,479 � o Ivan. 323 00:48:24,113 --> 00:48:25,674 Mal consegue ficar em p�. 324 00:48:32,096 --> 00:48:33,751 Irm�oz�o! 325 00:48:33,752 --> 00:48:35,516 Encontrei ouro! 326 00:48:40,207 --> 00:48:43,750 Mas ele n�o esquece do seu pr�prio sangue. 327 00:48:43,751 --> 00:48:46,684 -Onde conseguiu isso? -Cad� a sua vodka? 328 00:48:47,307 --> 00:48:48,898 Demonstre hospitalidade! 329 00:49:06,944 --> 00:49:08,053 De quem pegou isso? 330 00:49:08,594 --> 00:49:11,666 Da garotinha judia mais linda que voc� j� viu. 331 00:49:18,563 --> 00:49:21,654 N�o foi f�cil entrar nela, mas... 332 00:49:22,354 --> 00:49:24,895 Foi a melhor transa da minha vida. 333 00:49:24,896 --> 00:49:25,984 Meninos, saiam! 334 00:49:25,985 --> 00:49:27,028 Saiam! 335 00:49:34,684 --> 00:49:38,800 Vem at� a minha casa para falar desse jeito na frente dos meus filhos? 336 00:49:40,995 --> 00:49:43,387 Desculpe por n�o ter deixado um pouco para voc�. 337 00:49:44,089 --> 00:49:45,098 Mas ela... 338 00:49:49,854 --> 00:49:53,188 Ela n�o parava de gritar! 339 00:49:58,489 --> 00:50:00,063 Seu filho da puta! 340 00:50:01,892 --> 00:50:04,572 Saia! Saia! 341 00:51:00,529 --> 00:51:01,530 Com licen�a. 342 00:51:26,778 --> 00:51:28,086 Sabe o que est� acontecendo? 343 00:51:29,510 --> 00:51:30,720 Acho que sim. 344 00:51:33,530 --> 00:51:34,630 Acontece todo m�s. 345 00:51:35,462 --> 00:51:36,564 Est� com dor? 346 00:51:38,820 --> 00:51:39,821 Um pouco. 347 00:51:42,318 --> 00:51:43,326 Isso vai ajudar. 348 00:51:49,643 --> 00:51:51,592 Quando melhorar, precisamos de mais gravetos. 349 00:52:32,458 --> 00:52:33,459 Me pegou. 350 00:52:38,466 --> 00:52:40,739 Estamos procurando isso h� semanas. 351 00:52:50,646 --> 00:52:53,437 O piloto idiota n�o conseguiu localizar nosso sinal, 352 00:52:54,222 --> 00:52:55,822 ent�o ele s� deixou aqui e foi embora. 353 00:53:00,521 --> 00:53:01,930 Sinto muito pelo seu cachorro. 354 00:53:04,694 --> 00:53:06,194 Por que atiraram nela? 355 00:53:07,226 --> 00:53:08,568 Porque ele � um vagabundo. 356 00:53:09,797 --> 00:53:11,199 Ningu�m o suporta. 357 00:53:20,974 --> 00:53:23,214 N�o ligo. Quero ir com voc�. 358 00:53:25,377 --> 00:53:26,972 Ele n�o deixaria. 359 00:53:27,733 --> 00:53:28,735 Pergunte a ele. 360 00:53:36,434 --> 00:53:39,725 Dizem que ele vai embora para formar outro grupo partisan. 361 00:53:41,257 --> 00:53:42,556 Pode se juntar a eles. 362 00:53:51,610 --> 00:53:53,100 J� matou alem�es? 363 00:53:58,799 --> 00:53:59,800 Quantos? 364 00:54:05,581 --> 00:54:06,611 N�o o suficiente. 365 00:54:09,500 --> 00:54:12,316 O homem de tapa-olho, ele � judeu? 366 00:54:14,192 --> 00:54:15,193 O Urso? 367 00:54:16,685 --> 00:54:18,464 O nome verdadeiro dele � Kapinski. 368 00:54:20,104 --> 00:54:22,604 Acho que ele n�o vai durar muito. 369 00:54:23,463 --> 00:54:24,465 Por que n�o? 370 00:54:25,474 --> 00:54:27,202 Ele � cheio de �dio. 371 00:54:29,313 --> 00:54:30,719 Assume muitos riscos. 372 00:54:35,880 --> 00:54:36,977 Voc� tamb�m � judia? 373 00:54:37,524 --> 00:54:39,436 Precisa ser judeu para odiar os alem�es? 374 00:54:40,406 --> 00:54:43,182 N�o � t�o f�cil matar outro ser humano. 375 00:54:47,927 --> 00:54:49,022 Deve ser, sim. 376 00:54:50,013 --> 00:54:53,659 Se n�o �, por que a floresta est� cheia de corpos? 377 00:54:57,952 --> 00:54:59,958 O resto do pessoal est� procurando as armas. 378 00:55:00,283 --> 00:55:01,284 � melhor voc� ir. 379 00:55:05,809 --> 00:55:09,309 JANEIRO, 1943 ANO NOVO "MALANKA" 380 00:55:11,547 --> 00:55:13,874 Bem-vindos! 381 00:55:32,192 --> 00:55:34,868 Seja l� o que aconteceu entre voc�s dois, 382 00:55:35,710 --> 00:55:37,224 j� � passado! 383 00:55:38,747 --> 00:55:42,474 N�o sabe o que ele fez, o que disse na frente dos meus filhos! 384 00:55:42,475 --> 00:55:44,230 N�o me importo. 385 00:55:45,420 --> 00:55:47,146 Voc�s s�o irm�os! 386 00:55:47,726 --> 00:55:49,030 Pavlo! 387 00:55:49,371 --> 00:55:51,690 � Malanka! � Ano Novo! 388 00:55:52,515 --> 00:55:54,616 Por favor, por mim! 389 00:57:04,895 --> 00:57:06,787 Com a guerra ao nosso redor, 390 00:57:09,958 --> 00:57:14,458 sabemos que esse novo ano nos trar� muita dor e sofrimento. 391 00:57:15,537 --> 00:57:17,137 Ent�o, que esse brinde 392 00:57:17,840 --> 00:57:21,246 seja para saborear os momentos especiais. 393 00:57:21,872 --> 00:57:22,982 De alegria 394 00:57:26,344 --> 00:57:27,345 e prazer. 395 00:57:32,366 --> 00:57:34,271 Sa�de! 396 00:57:58,341 --> 00:58:01,054 Vamos tomar um ar fresco, voc� e eu. 397 00:58:13,687 --> 00:58:14,688 Sente-se. 398 00:58:20,965 --> 00:58:22,567 Voc� os viu juntos? 399 00:58:23,963 --> 00:58:24,964 Ela e... 400 00:58:26,151 --> 00:58:27,161 E meu sobrinho? 401 00:58:30,188 --> 00:58:31,189 N�o. 402 00:58:33,772 --> 00:58:37,735 Se mentir para mim, vou te pendurar pelos p�s e cortar seu pesco�o. 403 00:58:38,167 --> 00:58:39,479 Eu nunca os vi juntos. 404 00:58:40,753 --> 00:58:43,142 Jura pela alma da sua m�e? 405 00:58:43,646 --> 00:58:44,854 Eu juro! 406 00:59:11,529 --> 00:59:14,612 � assim que tratam a rainha Malanka? 407 00:59:15,197 --> 00:59:17,112 Com insultos de b�bados? 408 00:59:17,616 --> 00:59:20,502 V�o mostrar respeito a meus amigos 409 00:59:20,976 --> 00:59:22,996 se souberem o que � melhor para voc�s. 410 00:59:26,136 --> 00:59:27,764 E cad� o judeu? 411 00:59:28,236 --> 00:59:30,478 Cad� o judeu? Cad� o judeu? 412 00:59:30,479 --> 00:59:32,502 Cad� o judeu? Cad� o judeu? 413 00:59:32,503 --> 00:59:34,729 Cad� o judeu? Cad� o judeu? 414 00:59:34,730 --> 00:59:36,857 Cad� o judeu? Cad� o judeu? 415 00:59:36,858 --> 00:59:39,149 Cad� o judeu? Cad� o judeu? 416 00:59:39,150 --> 00:59:41,516 -Cad� o judeu? -Aqui est�! 417 01:00:22,090 --> 01:00:25,124 -Vamos! -Vamos! 418 01:01:07,007 --> 01:01:09,609 Aben�oo estes gr�os com boa sa�de. 419 01:01:10,800 --> 01:01:12,097 E prosperidade. 420 01:01:14,104 --> 01:01:16,386 Feliz Ano Novo! 421 01:01:47,835 --> 01:01:49,857 Ele me perguntou sobre voc� e o Grisha, 422 01:01:50,248 --> 01:01:52,166 quando est�vamos na casa dos pais dele. 423 01:01:55,982 --> 01:01:57,172 O que ele queria saber? 424 01:01:59,354 --> 01:02:00,972 Se eu tinha visto voc� com ele. 425 01:02:03,788 --> 01:02:04,862 O que voc� disse? 426 01:02:05,813 --> 01:02:06,901 Que eu n�o tinha visto. 427 01:02:13,331 --> 01:02:14,640 N�o mentiria para mim? 428 01:02:18,959 --> 01:02:19,962 Nunca? 429 01:02:24,821 --> 01:02:25,828 Todo mundo mente. 430 01:02:27,908 --> 01:02:30,600 -At� o Grisha? -Principalmente ele. 431 01:02:42,807 --> 01:02:44,998 Quais s�o seus pecados, menina? 432 01:02:48,089 --> 01:02:49,158 Pode dizer. 433 01:02:52,994 --> 01:02:53,996 Eu... 434 01:02:56,643 --> 01:03:00,027 menti para o homem que me acolheu e... 435 01:03:00,028 --> 01:03:01,115 E? 436 01:03:02,113 --> 01:03:03,114 O que mais? 437 01:03:06,091 --> 01:03:07,192 S� isso? 438 01:03:09,056 --> 01:03:10,057 E eu... 439 01:03:22,370 --> 01:03:26,623 Ao confessar, devemos abrir o cora��o. 440 01:03:26,931 --> 01:03:28,045 Completamente. 441 01:03:37,884 --> 01:03:44,570 Vosso � o reino, o poder e a gl�ria. 442 01:03:44,907 --> 01:03:47,524 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 443 01:03:47,525 --> 01:03:49,803 Agora e para sempre. 444 01:03:59,408 --> 01:04:02,950 KORETS 3 DE SETEMBRO, 1942 445 01:04:08,715 --> 01:04:09,721 Est� tudo pronto, senhor. 446 01:04:12,058 --> 01:04:14,375 �timo. Come�aremos de manh�. 447 01:04:16,234 --> 01:04:18,009 -Lembra do que precisa fazer? -Lembro. 448 01:04:18,903 --> 01:04:20,725 V� apenas � noite. 449 01:04:21,085 --> 01:04:22,872 Fique longe das estradas. 450 01:04:24,002 --> 01:04:25,515 E, se for pego... 451 01:04:26,598 --> 01:04:28,352 N�o se esque�a de rezar o Shem�. 452 01:04:31,979 --> 01:04:33,687 Cuide da sua irm�zinha. 453 01:04:39,811 --> 01:04:43,952 Depois que passarem pela cerca, n�o esque�am de arrancar as estrelas. 454 01:04:43,953 --> 01:04:47,933 E n�o s� tirem, mas escondam onde ningu�m possa encontrar. 455 01:04:47,934 --> 01:04:48,977 Entendeu? 456 01:04:49,283 --> 01:04:51,200 N�o vou, vou ficar com voc�. 457 01:04:51,201 --> 01:04:54,459 Se a senhora se negar a receber voc�s, 458 01:04:54,460 --> 01:04:56,334 lembrem-na de que fizemos um acordo. 459 01:04:57,134 --> 01:05:00,431 -Eu n�o vou... -Seu pai deu muito dinheiro a ela. 460 01:05:04,006 --> 01:05:05,516 Precisa sobreviver. 461 01:05:07,228 --> 01:05:08,849 Ser� nossa vingan�a. 462 01:05:12,139 --> 01:05:13,220 Mam�e... 463 01:05:19,612 --> 01:05:22,609 Fa�a o que for preciso. Pode me prometer? 464 01:05:24,079 --> 01:05:25,080 Prometa! 465 01:05:29,604 --> 01:05:30,729 Eu prometo. 466 01:06:24,737 --> 01:06:25,738 Saia! 467 01:06:48,799 --> 01:06:50,201 N�o pense mal de mim. 468 01:06:53,359 --> 01:06:54,951 Ela deve ter falado de mim. 469 01:06:57,572 --> 01:06:58,961 Sobre a garota antes de voc�. 470 01:07:00,767 --> 01:07:01,768 N�o... 471 01:07:05,747 --> 01:07:07,221 Ent�o por que tem medo de mim? 472 01:07:09,890 --> 01:07:11,083 N�o tenho medo. 473 01:07:12,063 --> 01:07:13,077 �timo. 474 01:07:16,175 --> 01:07:17,795 N�o deixe que ela atinja voc�. 475 01:07:22,469 --> 01:07:24,071 Ela tem ci�mes, porque voc�... 476 01:07:25,563 --> 01:07:26,965 � mais bonita do que ela. 477 01:07:32,962 --> 01:07:33,968 N�o sou, n�o. 478 01:07:49,919 --> 01:07:51,012 Eu acho. 479 01:08:07,771 --> 01:08:11,274 ABRIL, 1943 480 01:08:15,413 --> 01:08:17,568 Em qual animal estou pensando? 481 01:08:17,569 --> 01:08:18,683 Uma vaca! 482 01:08:19,594 --> 01:08:21,479 -N�o. -Uma coruja. 483 01:08:22,210 --> 01:08:25,281 -Coruja n�o � animal. -�, sim! 484 01:08:25,282 --> 01:08:27,883 -Mania... -Danylo, feche os olhos dele! 485 01:08:39,505 --> 01:08:43,287 EU ESCONDI JUDEUS 486 01:09:18,659 --> 01:09:19,776 Voc� est� bem? 487 01:09:31,271 --> 01:09:32,871 Isso vai abaixar a febre. 488 01:09:37,863 --> 01:09:39,570 No que pensou quando os viu... 489 01:09:42,660 --> 01:09:43,661 pendurados? 490 01:09:49,813 --> 01:09:51,410 Foi como um pesadelo terr�vel. 491 01:09:53,939 --> 01:09:55,339 N�o pareceu real. 492 01:10:04,386 --> 01:10:08,244 Eu fa�o de tudo para proteger meus filhos. 493 01:10:10,869 --> 01:10:11,870 Tudo. 494 01:10:19,138 --> 01:10:20,284 Eu n�o sou judia. 495 01:10:26,073 --> 01:10:29,198 Vou embora de manh� se � o que voc� quer. 496 01:10:36,097 --> 01:10:37,688 O Pavlo ficaria furioso. 497 01:10:43,335 --> 01:10:45,359 E os meninos ficariam muito tristes. 498 01:10:52,416 --> 01:10:54,002 Ele tentou alguma coisa com voc�? 499 01:11:00,759 --> 01:11:01,760 N�o. 500 01:11:07,354 --> 01:11:08,355 Minha m�e 501 01:11:10,290 --> 01:11:12,193 disse que eu devia me casar com ele 502 01:11:13,109 --> 01:11:14,487 quando fizesse 15 anos. 503 01:11:16,366 --> 01:11:17,756 Meu pai morreu, 504 01:11:17,757 --> 01:11:19,387 n�s est�vamos passando fome, 505 01:11:22,076 --> 01:11:23,954 e ele tinha uma fazenda. 506 01:11:31,210 --> 01:11:32,876 Voc� n�o sabe nada sobre mim. 507 01:11:40,729 --> 01:11:42,729 Sei que � t�o forte quanto ele. 508 01:11:45,543 --> 01:11:47,524 De jeito nenhum. 509 01:11:49,288 --> 01:11:53,038 Os partisans s�o homens feitos, 510 01:11:53,646 --> 01:11:54,877 endurecidos. 511 01:11:56,641 --> 01:11:58,837 N�o s�o garotas como voc�. 512 01:12:01,055 --> 01:12:05,386 Acha que poderia matar outro ser humano? 513 01:12:07,250 --> 01:12:10,073 Voc� n�o seria capaz disso. 514 01:12:17,934 --> 01:12:19,901 O senhor n�o sabe do que sou capaz. 515 01:12:25,436 --> 01:12:28,561 Voc� � judia, n�o �? 516 01:12:38,852 --> 01:12:43,748 Como sabe nossas ora��es e rituais t�o bem? 517 01:12:47,767 --> 01:12:51,211 Minha melhor amiga me implorou para ficar na aula de religi�o 518 01:12:51,625 --> 01:12:53,029 quando os brit�nicos chegaram. 519 01:12:53,932 --> 01:12:56,523 Sent�vamos juntas desde os seis anos. 520 01:13:00,816 --> 01:13:04,379 -Sua amiga � Mania... -Romanchuck. 521 01:13:07,357 --> 01:13:13,023 Percebe o perigo que est� trazendo para esta fam�lia? 522 01:13:14,146 --> 01:13:16,062 Para aqueles dois garotinhos? 523 01:13:18,221 --> 01:13:20,528 Por isso preciso me juntar � resist�ncia. 524 01:13:25,941 --> 01:13:28,288 Voc� n�o sobreviveria, menina. 525 01:13:33,396 --> 01:13:34,397 Sobreviveria, sim. 526 01:13:36,633 --> 01:13:37,658 Preciso sobreviver. 527 01:13:44,419 --> 01:13:45,898 Prometi � minha m�e. 528 01:13:51,619 --> 01:13:54,453 Deus lhe aben�oe. Voc� tamb�m, meu filho. 529 01:13:55,674 --> 01:13:58,387 -Deus lhe aben�oe. -� anivers�rio de Stepan. 530 01:13:59,103 --> 01:14:00,398 Quantos anos voc� tem? 531 01:14:01,019 --> 01:14:02,845 Deixe-me adivinhar. 12? 532 01:14:03,227 --> 01:14:04,565 Tenho quatro. 533 01:14:04,566 --> 01:14:05,795 Certeza? 534 01:14:06,975 --> 01:14:09,749 Que Deus lhe aben�oe, Stepan, 535 01:14:09,750 --> 01:14:13,880 com muita sa�de, uma vida longa e felicidades. 536 01:14:16,313 --> 01:14:17,395 Deus aben�oe. 537 01:14:21,825 --> 01:14:23,222 Deus lhes aben�oe. 538 01:14:36,637 --> 01:14:37,922 -Mania. -Mania! 539 01:14:38,454 --> 01:14:39,901 -Entre! -Entre! 540 01:14:39,902 --> 01:14:41,172 N�o sei nadar. 541 01:14:41,604 --> 01:14:42,791 Eu te seguro! 542 01:14:47,263 --> 01:14:48,264 Pode ir. 543 01:14:52,662 --> 01:14:54,563 Mania, venha! 544 01:14:57,851 --> 01:14:59,173 Entre! 545 01:15:02,485 --> 01:15:03,867 Entre! 546 01:15:10,563 --> 01:15:13,281 Relaxe, relaxe. 547 01:15:14,229 --> 01:15:15,741 Confie em mim, relaxe. 548 01:15:19,786 --> 01:15:21,006 Relaxe. 549 01:15:22,779 --> 01:15:24,071 Confie em mim. 550 01:15:29,700 --> 01:15:31,087 Todo mundo para fora! 551 01:15:38,778 --> 01:15:41,200 N�o! N�o, por favor! 552 01:15:41,201 --> 01:15:42,922 Espere! Est�o... 553 01:15:43,374 --> 01:15:46,022 Preciso das enxadas para terminar a aragem. Por favor! 554 01:15:48,535 --> 01:15:52,553 Se voc� se aproximar de novo, vai levar um tiro! 555 01:16:05,271 --> 01:16:06,272 Senhor. 556 01:16:07,181 --> 01:16:08,399 Caso esteja com fome, 557 01:16:08,920 --> 01:16:11,387 tem p�o fresco, queijo e... 558 01:16:12,680 --> 01:16:14,950 Uma garrafa de vodka caseira. 559 01:16:15,731 --> 01:16:16,929 Eu sei, eu sei. 560 01:16:17,521 --> 01:16:21,526 -Sei que n�o pode ter... -Est� tentando me subornar? 561 01:16:22,894 --> 01:16:26,114 Seu vagabundo miser�vel. 562 01:16:32,939 --> 01:16:34,247 Coloque no meu carro. 563 01:16:47,628 --> 01:16:49,229 Deixe a vaca! 564 01:16:51,506 --> 01:16:53,414 -Obrigado, senhor! -Vamos embora. 565 01:16:54,031 --> 01:16:55,032 Obrigado. 566 01:16:55,732 --> 01:16:56,733 Obrigado, senhor. 567 01:17:19,237 --> 01:17:20,760 Isso � loucura! 568 01:17:20,761 --> 01:17:22,745 Pe�a os cavalos do Ivan! 569 01:17:22,746 --> 01:17:25,050 N�o vou pedir a ajuda dele para nada. 570 01:17:25,748 --> 01:17:28,415 Por que os alem�es n�o levaram os animais dele? 571 01:17:29,409 --> 01:17:30,508 Ele foi avisado. 572 01:17:31,313 --> 01:17:33,408 Mas n�o teve tempo de avisar o pr�prio irm�o. 573 01:17:33,409 --> 01:17:34,452 J� chega! 574 01:17:36,518 --> 01:17:38,122 Mania, pode bater. 575 01:17:42,563 --> 01:17:43,564 Mais forte! 576 01:17:45,863 --> 01:17:46,947 Mais forte! 577 01:17:52,675 --> 01:17:54,077 Vamos! 578 01:17:55,778 --> 01:17:56,861 Vamos! 579 01:17:57,287 --> 01:17:59,398 -Lula, vamos! -Vamos, Lula! 580 01:17:59,399 --> 01:18:00,910 -Vamos! -Isso! 581 01:18:00,911 --> 01:18:03,923 Vamos! Ande! 582 01:18:03,924 --> 01:18:05,020 Ande! 583 01:18:21,321 --> 01:18:22,322 Vamos trabalhar. 584 01:18:24,598 --> 01:18:25,599 Isso! 585 01:18:41,938 --> 01:18:43,762 Por favor, vamos! 586 01:18:46,081 --> 01:18:47,090 Venha, venha. 587 01:18:50,791 --> 01:18:51,792 Vamos! 588 01:18:59,800 --> 01:19:00,812 Levante, vamos. 589 01:19:37,896 --> 01:19:40,008 Eu fui um idiota! 590 01:19:49,580 --> 01:19:51,184 Isso nunca vai funcionar. 591 01:20:30,285 --> 01:20:31,387 Mania! 592 01:20:31,388 --> 01:20:32,491 �gua. 593 01:20:36,188 --> 01:20:37,189 Est� tarde. 594 01:20:38,811 --> 01:20:40,410 Vou lev�-los para a cama. 595 01:20:41,724 --> 01:20:43,016 Ainda n�o acabamos! 596 01:20:50,827 --> 01:20:52,317 Voc� vai voltar? 597 01:21:09,282 --> 01:21:15,457 Durma, nen�m, canto uma can��o 598 01:21:17,146 --> 01:21:23,382 E dormirei tranquilo com voc� 599 01:21:24,743 --> 01:21:26,809 Mas 600 01:21:27,855 --> 01:21:33,184 as pedras rolam, nen�m 601 01:21:34,721 --> 01:21:38,690 E ao navio 602 01:21:39,931 --> 01:21:43,062 Meus p�s guiar�o 603 01:21:44,944 --> 01:21:51,069 -Eu vou proteger voc� -Desenganche. 604 01:21:52,320 --> 01:21:58,347 Em uma nova aventura 605 01:21:59,568 --> 01:22:02,135 O vento 606 01:22:02,692 --> 01:22:08,138 Soprar� E levemente te balan�ar� 607 01:22:09,612 --> 01:22:14,568 Uma can��o de ninar 608 01:22:15,649 --> 01:22:18,430 -Para seu sono... -N�o tenha medo. 609 01:22:18,431 --> 01:22:19,687 N�o vou te machucar. 610 01:23:09,229 --> 01:23:10,550 Antes de plantarmos, 611 01:23:13,499 --> 01:23:14,566 para dar sorte, 612 01:23:16,612 --> 01:23:18,382 o Grisha deveria vir 613 01:23:19,566 --> 01:23:21,050 e te comer bem aqui. 614 01:23:27,729 --> 01:23:29,162 Seu porco. 615 01:23:29,163 --> 01:23:31,276 Seu c�nico! 616 01:23:34,323 --> 01:23:35,324 Venham, vamos. 617 01:24:04,618 --> 01:24:08,372 AGOSTO, 1943 618 01:24:30,926 --> 01:24:32,967 Pelo menos sua fam�lia serve para alguma coisa. 619 01:24:35,182 --> 01:24:36,883 Serve para muitas coisas. 620 01:26:28,010 --> 01:26:29,013 Quem fez isso? 621 01:26:30,251 --> 01:26:31,316 Quem foi? 622 01:26:33,567 --> 01:26:34,570 Pavlo! 623 01:26:34,877 --> 01:26:37,599 Achou que fosse algum tipo de piada? 624 01:26:38,408 --> 01:26:41,030 Ficou maluco? Do que est� falando? 625 01:26:44,150 --> 01:26:47,489 � o tipo de merda que voc� faria. 626 01:26:48,271 --> 01:26:50,188 Foi ele. Ele fez isso. 627 01:26:50,963 --> 01:26:51,964 Seja l� o que for. 628 01:26:58,338 --> 01:26:59,634 Foi voc�? 629 01:27:02,134 --> 01:27:04,516 Parada a�, sua vadiazinha! 630 01:27:07,135 --> 01:27:08,219 Quer morrer? 631 01:27:10,242 --> 01:27:11,409 Controle-se. 632 01:27:14,438 --> 01:27:16,200 O que vai fazer com ela? 633 01:27:16,830 --> 01:27:18,044 O que quer que eu fa�a? 634 01:27:19,688 --> 01:27:20,985 Livre-se dela. 635 01:27:22,539 --> 01:27:23,540 N�o. 636 01:27:25,688 --> 01:27:28,127 -Entrem na carro�a! -V� embora agora. 637 01:27:28,944 --> 01:27:30,645 N�o ter�o nossa ajuda! 638 01:27:32,290 --> 01:27:36,103 O que eu esperaria de um homem que n�o controla 639 01:27:36,418 --> 01:27:38,099 nem a pr�pria esposa? 640 01:27:59,467 --> 01:28:00,473 O que foi isso? 641 01:28:10,409 --> 01:28:11,410 Partisans. 642 01:28:12,663 --> 01:28:13,664 Veja. 643 01:28:17,355 --> 01:28:18,371 Est�o perto. 644 01:28:20,025 --> 01:28:22,727 Espero que tenham matado os alem�es que nos roubaram. 645 01:28:23,313 --> 01:28:24,724 Eles tamb�m nos roubaram. 646 01:28:42,753 --> 01:28:43,754 Aquela noite, 647 01:28:47,400 --> 01:28:48,403 no celeiro... 648 01:29:21,527 --> 01:29:24,502 -Voc� e voc�, v�o por tr�s! -Vamos! 649 01:29:28,854 --> 01:29:30,167 Saiam da casa! 650 01:29:30,920 --> 01:29:32,246 -O que houve? -Calado! 651 01:29:33,181 --> 01:29:36,199 -Meus filhos! -Procedam! 652 01:29:37,172 --> 01:29:38,824 Vamos, vamos! 653 01:29:41,188 --> 01:29:42,846 Vamos indo. 654 01:29:43,162 --> 01:29:44,163 Vai. 655 01:29:45,541 --> 01:29:46,875 Subam. 656 01:30:17,941 --> 01:30:19,447 Vamos, vamos! 657 01:30:25,838 --> 01:30:26,847 Ande! 658 01:30:37,526 --> 01:30:39,650 M�e! Pai! 659 01:31:15,135 --> 01:31:18,908 Na noite passada, uma base do ex�rcito foi atacada. 660 01:31:18,909 --> 01:31:21,272 E dois dos nossos soldados foram mortos. 661 01:31:35,725 --> 01:31:37,575 O F�hrer, Adolf Hitler, 662 01:31:37,576 --> 01:31:41,683 decretou que, em todos os territ�rios ocupados, 663 01:31:41,684 --> 01:31:47,547 a cada soldado alem�o morto por bandidos partisans... 664 01:31:54,563 --> 01:31:57,573 dez civis dever�o ser executados. 665 01:33:08,155 --> 01:33:09,156 Venha. 666 01:33:11,549 --> 01:33:12,550 Coronel? 667 01:33:14,976 --> 01:33:15,979 Ele est� liberado. 668 01:33:42,130 --> 01:33:43,422 Preparar! 669 01:33:48,500 --> 01:33:49,501 Apontar! 670 01:33:52,444 --> 01:33:53,445 Fogo! 671 01:34:25,303 --> 01:34:27,478 Deixem-nos onde est�o! 672 01:34:28,305 --> 01:34:30,716 V�o v�-los apodrecer! 673 01:34:45,438 --> 01:34:48,718 JUNHO, 1944 674 01:35:06,798 --> 01:35:09,460 Sente falta dos seus irm�os e irm�s? 675 01:35:10,662 --> 01:35:14,172 N�o tenho irm�os nem irm�s. J� te falei. 676 01:35:15,454 --> 01:35:16,918 Mas sente falta deles? 677 01:35:17,911 --> 01:35:19,313 N�o, n�o sinto. 678 01:35:21,883 --> 01:35:23,341 Do que sente falta? 679 01:35:30,271 --> 01:35:31,604 N�o sinto falta de nada. 680 01:35:50,178 --> 01:35:51,978 Eu n�o queria dizer isso l� dentro. 681 01:35:52,797 --> 01:35:54,375 Ela faz muitas perguntas. 682 01:35:56,354 --> 01:35:57,355 O que �? 683 01:36:00,698 --> 01:36:03,041 Os americanos e brit�nicos chegaram na Fran�a. 684 01:36:03,763 --> 01:36:05,806 E o ex�rcito russo est� se aproximando. 685 01:36:06,274 --> 01:36:07,358 Sabe o que isso significa? 686 01:36:10,581 --> 01:36:11,582 Sim. 687 01:36:14,765 --> 01:36:15,956 Tem algo que... 688 01:36:17,872 --> 01:36:19,219 Nunca te perguntei disso. 689 01:36:25,921 --> 01:36:28,427 Aquele dia no campo, voc� e o Ivan... 690 01:36:30,961 --> 01:36:33,271 Foi por causa do que ele fez com a garota judia? 691 01:36:40,379 --> 01:36:41,380 Sim. 692 01:38:45,407 --> 01:38:47,830 Soldados alem�es! Centenas! 693 01:38:47,831 --> 01:38:49,622 V�o atacar a base russa. 694 01:38:50,532 --> 01:38:51,919 Temos que ir para o por�o. 695 01:39:07,545 --> 01:39:08,742 Mais r�pido! 696 01:39:36,399 --> 01:39:39,447 Shem�, Israel, Adonai � nosso D'us, Adonai � Um. 697 01:39:40,606 --> 01:39:43,898 Shem�, Israel, Adonai � nosso D'us, Adonai � Um. 698 01:39:46,147 --> 01:39:49,355 Shem�, Israel, Adonai � nosso D'us, Adonai � Um. 699 01:39:50,753 --> 01:39:54,180 Shem�, Israel, Adonai � nosso D'us, Adonai � Um. 700 01:40:14,386 --> 01:40:15,387 Tudo bem. 701 01:40:55,655 --> 01:40:56,668 Eu sou a Sara. 702 01:40:58,522 --> 01:41:00,437 Meu nome � Sara G�ralnik. 703 01:41:03,323 --> 01:41:04,638 Tenho que ir para casa. 704 01:41:08,400 --> 01:41:09,401 Para Korets? 705 01:41:14,863 --> 01:41:16,163 Algu�m sobreviveu l�? 706 01:41:19,313 --> 01:41:20,509 Talvez meu irm�o. 707 01:41:25,126 --> 01:41:26,151 N�o � seguro. 708 01:41:28,316 --> 01:41:31,745 Os russos s�o animais piores que os alem�es. 709 01:41:35,913 --> 01:41:36,954 Vou ficar bem. 710 01:41:49,918 --> 01:41:51,025 Adeus, Danylo. 711 01:41:51,026 --> 01:41:53,631 Ent�o voc� tem irm�os? 712 01:41:55,155 --> 01:41:56,159 Tenho. 713 01:42:05,313 --> 01:42:06,384 Adeus, Stepan. 714 01:42:06,896 --> 01:42:08,388 Voc� vai voltar? 715 01:42:09,001 --> 01:42:10,002 Talvez. 716 01:43:41,266 --> 01:43:42,347 Vire para c�! 717 01:43:42,852 --> 01:43:45,010 H� muito tempo que n�o vem fascistas aqui! 718 01:43:46,833 --> 01:43:49,118 Pois eles j� est�o a meio caminho da Alemanha. 719 01:43:52,914 --> 01:43:53,915 Ei! 720 01:43:54,615 --> 01:43:55,616 Esperem! 721 01:43:56,235 --> 01:43:58,918 -Aonde v�o? -Para Berlim! 722 01:43:59,847 --> 01:44:01,299 Por favor, esperem! 723 01:44:02,897 --> 01:44:04,180 Preciso de ajuda! 724 01:44:05,343 --> 01:44:06,630 N�o me deixem! 725 01:44:12,677 --> 01:44:14,275 Kapinski! 726 01:44:16,793 --> 01:44:18,285 Eu sou judia! 727 01:44:19,356 --> 01:44:21,745 -O que est� fazendo? -Pare o carro. 728 01:45:06,936 --> 01:45:10,215 DEPOIS DE VOLTAR PARA KORETS, 729 01:45:10,216 --> 01:45:13,546 SARA SOUBE QUE SEU IRM�O MOISHE HAVIA SIDO TRA�DO, 730 01:45:13,547 --> 01:45:16,803 ENTREGUE �S AUTORIDADES ALEM�S E EXECUTADO. 731 01:45:17,544 --> 01:45:22,586 ELA SE CASOU COM UM SOBREVIVENTE JUDEU E EMIGROU PARA OS EUA EM 1949, 732 01:45:22,587 --> 01:45:27,629 ONDE CONTINUOU O LEGADO DE SUA FAM�LIA, CRIANDO TR�S FILHOS E QUATRO NETOS. 733 01:46:02,861 --> 01:46:06,396 MEU NOME � SARA 48883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.