All language subtitles for Motherland Fort Salem s01e06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,545 [woman] Previously on Motherland: 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,672 A small, nomadic sect of witches was recently discovered 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,967 in the desert region. They possess profoundly rare Seeds. 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,053 ‐Let me see your mark. ‐Where's yours? 5 00:00:13,138 --> 00:00:15,307 It's sexy‐weird. Like us. 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,976 I have something for you too. 7 00:00:17,976 --> 00:00:21,230 I just always want to be able to say hi to you. 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,982 My cousin's getting married next week. You wanna come with me? 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,193 [Raelle] This is the High Atlantic function of the year. 10 00:00:26,193 --> 00:00:28,153 The Dean was very impressed with you. 11 00:00:28,153 --> 00:00:30,155 Impressed with your medals and the Bellweather name? 12 00:00:30,155 --> 00:00:33,033 ‐Absolutely. ‐I saw a balloon. 13 00:00:33,033 --> 00:00:35,661 I think Scylla is Spree. 14 00:00:44,044 --> 00:00:46,964 ‐[screaming] ‐[grunts, screams] 15 00:00:53,637 --> 00:00:55,305 Scylla! 16 00:01:03,855 --> 00:01:06,066 Scylla's gone. 17 00:01:50,152 --> 00:01:51,695 [grunts] 18 00:01:59,077 --> 00:02:00,996 They're here! 19 00:02:09,004 --> 00:02:12,132 [theme music plays] 20 00:03:12,317 --> 00:03:16,321 [woman vocalizing] 21 00:03:26,206 --> 00:03:27,874 [woman] Abigail. 22 00:03:30,335 --> 00:03:31,545 Abigail. 23 00:03:33,797 --> 00:03:36,800 [Abigail] They had blue shirts on. 24 00:03:36,800 --> 00:03:38,343 Black pants. 25 00:03:39,636 --> 00:03:44,057 No. Black shoes. 26 00:03:45,225 --> 00:03:48,186 Okay. And when did you first 27 00:03:48,186 --> 00:03:49,855 make visual contact? 28 00:03:52,023 --> 00:03:54,234 I'm... 29 00:03:54,234 --> 00:03:59,030 I'm pretty sure they were caterers. 30 00:03:59,030 --> 00:04:01,366 No. 31 00:04:02,659 --> 00:04:04,703 I was using a sigil. 32 00:04:05,662 --> 00:04:06,746 The door was locked. 33 00:04:11,460 --> 00:04:15,172 Charvel just told me not to worry about War College. 34 00:04:16,965 --> 00:04:19,968 She just told me that, maybe an hour before. 35 00:04:23,847 --> 00:04:27,851 The screeching was the problem. 36 00:04:29,060 --> 00:04:30,729 Why don't you have some water? 37 00:04:30,729 --> 00:04:35,192 No, I didn't... The sigil didn't work. 38 00:04:35,192 --> 00:04:38,403 I... I tried to Windstrike them off me. 39 00:04:38,403 --> 00:04:40,405 [loud screech] 40 00:04:40,405 --> 00:04:44,493 Listen, Abigail, are you sure you're okay? 41 00:04:44,493 --> 00:04:47,871 We can take a break anytime. 42 00:04:47,871 --> 00:04:51,541 I was supposed to help Charvel into her dress. 43 00:04:53,502 --> 00:04:56,129 That's why I was there. 44 00:04:58,840 --> 00:05:01,343 She was so excited. 45 00:05:02,135 --> 00:05:03,386 My mother came in. 46 00:05:04,805 --> 00:05:06,139 There was blood... 47 00:05:07,849 --> 00:05:10,018 ‐[groaning] ‐...everywhere. 48 00:05:10,018 --> 00:05:12,395 They pinned me down to the floor. 49 00:05:12,395 --> 00:05:13,772 [screaming] 50 00:05:13,772 --> 00:05:15,190 They had their arms around my neck. 51 00:05:15,190 --> 00:05:17,192 They had a knife. They pushed their knees 52 00:05:17,192 --> 00:05:20,028 into my chest and they held me down. 53 00:05:21,822 --> 00:05:26,993 Witches tears. In a flask. 54 00:05:26,993 --> 00:05:28,537 We can try this later. 55 00:05:35,961 --> 00:05:38,129 I can do this. 56 00:05:39,172 --> 00:05:41,466 I'm a Bellweather. 57 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 Let's keep going. 58 00:05:47,889 --> 00:05:50,475 [woman] Are you sure you wanna do this right now? 59 00:05:50,475 --> 00:05:52,143 ‐Perhaps after you... ‐Let's begin. 60 00:05:57,107 --> 00:06:00,569 [high‐pitched screeching] 61 00:06:02,070 --> 00:06:06,241 ‐[grunts] ‐[sound stops] 62 00:06:06,241 --> 00:06:10,829 "The Balkan Composition." Seed Sounds 48 and 57. That's not what they used. 63 00:06:10,829 --> 00:06:14,499 It matches the profile: extensive disabling of vocalization 64 00:06:14,499 --> 00:06:17,335 ‐through high levels of sonic dampening. ‐I know. 65 00:06:17,335 --> 00:06:21,006 I went up against it in Belarus seven years ago, and I beat it. 66 00:06:21,006 --> 00:06:25,635 This was something else. Next one. 67 00:06:25,635 --> 00:06:29,139 Scylla was standing right beside us, and then when we turned around she was gone. 68 00:06:29,139 --> 00:06:31,683 I just, I can't figure out the exact moment. 69 00:06:31,683 --> 00:06:33,643 It was chaos. People were running everywhere. 70 00:06:33,643 --> 00:06:35,312 Do you think she got swept up in the storm? 71 00:06:35,312 --> 00:06:39,274 ‐Is that possible? ‐I don't know. 72 00:06:39,274 --> 00:06:41,109 We need someone out there looking for her, Tally! 73 00:06:41,109 --> 00:06:43,904 I'm sure the Army has an investigation going on. 74 00:06:43,904 --> 00:06:46,031 Well, is Anacostia in charge of finding out what happened? 75 00:06:46,031 --> 00:06:48,867 ‐Because... ‐I don't know, Raelle! 76 00:06:48,867 --> 00:06:52,871 We have to wait. We have to calm down. 77 00:06:55,498 --> 00:06:58,001 Anacostia's always had it out for Scylla and me. 78 00:06:58,001 --> 00:07:00,128 Stop focusing on it. 79 00:07:00,128 --> 00:07:01,963 [door opens] 80 00:07:01,963 --> 00:07:05,342 ‐Abigail. ‐Are you okay? 81 00:07:05,342 --> 00:07:07,552 I'm fine. Standard procedure. 82 00:07:07,552 --> 00:07:11,723 ‐You don't wanna talk? ‐I just spent two hours talking. 83 00:07:19,105 --> 00:07:23,193 [man speaking foreign language] 84 00:07:51,471 --> 00:07:53,515 ‐Adil. ‐General Alder. 85 00:07:55,225 --> 00:07:57,143 Thank you for bringing us here. 86 00:07:57,143 --> 00:08:00,021 We have the finest Fixers in the world here. 87 00:08:00,021 --> 00:08:04,109 You're in good hands. I will do everything in my power to help. 88 00:08:04,109 --> 00:08:07,654 Once Khalida is well, we won't trouble you any longer. 89 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 You're welcome here for as long as you need. 90 00:08:10,699 --> 00:08:13,993 All of Fort Salem is yours as you see fit. 91 00:08:15,995 --> 00:08:20,417 Please, take some time away from the infirmary. 92 00:08:20,417 --> 00:08:23,628 The grounds here will nourish your body and your spirit. 93 00:08:41,146 --> 00:08:45,608 ‐Is that the last one? ‐Yeah, number 17. Illinois. 94 00:08:45,608 --> 00:08:47,027 Leave her right here. 95 00:08:48,820 --> 00:08:50,363 Came to check on your part of the investigation. 96 00:08:50,363 --> 00:08:53,074 Seventeen victims from six different states. 97 00:08:53,074 --> 00:08:55,910 ‐Civilians? ‐We haven't gotten through all of them yet. 98 00:08:55,910 --> 00:08:58,038 But they were all killed at the same time as Charvel 99 00:08:58,038 --> 00:09:01,332 and they've all had their vocal cords cut out. 100 00:09:01,332 --> 00:09:03,626 In other words, not civilians. 101 00:09:03,626 --> 00:09:07,797 I can't say anything definitive yet, but it is odd. 102 00:09:07,797 --> 00:09:11,718 The Spree doesn't kill other witches. 103 00:09:11,718 --> 00:09:16,014 Except as collateral damage during the rare attack. 104 00:09:17,807 --> 00:09:21,394 I have to get in here to check the rest of the vocal apparatus. 105 00:09:21,394 --> 00:09:23,646 Hold this open for me, please. 106 00:09:28,193 --> 00:09:31,362 See? That's where they cut out the voice box. 107 00:09:34,032 --> 00:09:36,159 Clean cut. 108 00:09:36,159 --> 00:09:37,535 [woman] Izadora. 109 00:09:39,329 --> 00:09:42,165 This is not a typical vocal cord. 110 00:09:46,127 --> 00:09:47,545 Cut the ear open. 111 00:09:56,304 --> 00:09:59,474 The rest of you, start with the ears, then look for marks. 112 00:09:59,474 --> 00:10:01,976 Tympanic membrane with five mallea. 113 00:10:01,976 --> 00:10:03,812 This ear is the same. 114 00:10:03,812 --> 00:10:05,522 We can't confirm anything without marks. 115 00:10:19,994 --> 00:10:23,665 It's hard to see it, but it's there. 116 00:10:23,665 --> 00:10:25,208 A mark. 117 00:10:25,208 --> 00:10:27,836 [woman] This one has a mark too. 118 00:10:27,836 --> 00:10:29,379 And it's pretty clear. 119 00:10:36,010 --> 00:10:37,720 They are of the blood. 120 00:10:37,720 --> 00:10:41,558 I didn't want to believe it, 121 00:10:41,558 --> 00:10:44,477 but they're witches. 122 00:10:44,477 --> 00:10:46,855 More than that. 123 00:10:49,858 --> 00:10:51,734 They're Bellweathers. 124 00:11:00,827 --> 00:11:02,829 [woman] The world's falling apart, women. 125 00:11:02,829 --> 00:11:06,040 We all know it, we all feel it, 126 00:11:06,040 --> 00:11:09,794 we've all seen it in some way or another. 127 00:11:09,794 --> 00:11:12,338 Today we'll be learning how to drop into combat situations 128 00:11:12,338 --> 00:11:16,009 without breaking our necks or squishing our tatas. 129 00:11:16,009 --> 00:11:18,803 ‐[laughter] ‐We'll be employing Salva to do this. 130 00:11:18,803 --> 00:11:20,722 Observe. 131 00:11:49,083 --> 00:11:53,046 [heart beating] 132 00:11:53,046 --> 00:11:57,467 [feet stomping] 133 00:11:59,010 --> 00:12:01,012 All right. Ration up, soldiers. 134 00:12:01,012 --> 00:12:04,140 What was it the Church used to say about us? 135 00:12:04,140 --> 00:12:07,685 That we met on hilltops on dark nights 136 00:12:07,685 --> 00:12:12,857 and kissed the ass of a large hairy man and he gave us whatever we wanted? 137 00:12:12,857 --> 00:12:17,278 And Mr. Hairy Ass's greatest gift to us witches, so said the priests, 138 00:12:17,278 --> 00:12:21,324 so lied the priests, was flight itself. 139 00:12:21,324 --> 00:12:23,826 I have some great news, soldiers. 140 00:12:23,826 --> 00:12:27,038 No one needs to kiss any ass to fly anymore! 141 00:12:27,038 --> 00:12:31,542 ‐[laughter] ‐First thing you gotta do is put the ration on your neck. 142 00:12:31,542 --> 00:12:35,672 But don't do it until I tell you! 143 00:12:35,672 --> 00:12:40,510 ‐Private Raelle Collar. ‐Yes, ma'am. 144 00:12:40,510 --> 00:12:44,973 Why don't you go first? You're the only one here who has any experience. 145 00:12:46,474 --> 00:12:49,018 Come on. Don't be afraid. 146 00:12:50,728 --> 00:12:52,438 I'm not afraid. 147 00:14:25,990 --> 00:14:29,368 [grunts, coughs] 148 00:14:43,132 --> 00:14:44,967 How did we not know about them? 149 00:14:44,967 --> 00:14:46,886 The Spree knew. 150 00:14:46,886 --> 00:14:49,472 Their connection to the Bellweather Matriline 151 00:14:49,472 --> 00:14:52,642 has been lost to time, maybe from dodging 152 00:14:52,642 --> 00:14:57,438 or intermarriage with civilians, which could be why the mark is so faint. 153 00:14:57,438 --> 00:14:59,690 I doubt they knew they were witches. 154 00:15:02,360 --> 00:15:04,779 The Spree kill civilians. 155 00:15:04,779 --> 00:15:07,657 They hardly ever target their own. 156 00:15:07,657 --> 00:15:11,577 This is a disturbing new strategy. 157 00:15:11,577 --> 00:15:14,080 Sarah, this is a deliberate targeting of my family. 158 00:15:14,080 --> 00:15:16,874 They tried to kill Abigail once, they could try it again. 159 00:15:16,874 --> 00:15:19,043 We'll keep Abigail safe. 160 00:15:19,043 --> 00:15:24,132 As far as the public knows, 17 civilians were killed by the Spree. 161 00:15:24,132 --> 00:15:26,050 We'll keep the rest of the information to ourselves. 162 00:15:26,050 --> 00:15:29,470 We will release it when the time is right. 163 00:15:35,726 --> 00:15:41,858 ‐Are you even looking for her? ‐An investigation is in progress. 164 00:15:41,858 --> 00:15:46,195 I know you hate her, but she could still be alive. 165 00:15:46,195 --> 00:15:49,991 Hate, love or like have nothing to do with it, Private. 166 00:15:49,991 --> 00:15:54,162 We are investigating every angle without bias, and she's not been found. 167 00:15:54,162 --> 00:15:56,164 You're acting like I'm crazy! 168 00:15:56,164 --> 00:15:57,707 I'm not crazy! 169 00:15:59,250 --> 00:16:02,170 We were all standing there together, you saw her! 170 00:16:02,170 --> 00:16:04,505 You saw her, and then she was gone! 171 00:16:04,505 --> 00:16:06,132 Is that in your investigation? 172 00:16:06,132 --> 00:16:09,802 The investigation is above your pay grade, Collar! 173 00:16:09,802 --> 00:16:11,637 Leave it to us! 174 00:16:23,232 --> 00:16:25,776 [Tally] Abigail... 175 00:16:27,862 --> 00:16:29,238 Fine. 176 00:16:29,238 --> 00:16:31,032 You don't have to talk to me, 177 00:16:31,032 --> 00:16:32,909 but you can't keep pretending nothing's wrong. 178 00:16:34,202 --> 00:16:37,580 I'm not pretending. Okay? I'm fine. 179 00:16:37,580 --> 00:16:42,126 No one could go through what you did and be fine. 180 00:16:42,126 --> 00:16:44,962 It's what soldiers do every day. 181 00:16:44,962 --> 00:16:49,133 Maybe if you stopped being a soldier for five minutes, you'd see you're a mess. 182 00:16:49,133 --> 00:16:52,511 And you won't get better until you face it and find your center again. 183 00:16:52,511 --> 00:16:55,514 What kind of weepy‐peepy Norcal nonsense is that? 184 00:16:55,514 --> 00:16:59,977 ‐Excuse me? ‐You wanna make flower rings and sing to the Goddess too? 185 00:16:59,977 --> 00:17:02,688 Don't talk to me like that. 186 00:17:05,942 --> 00:17:07,026 I'm sorry. 187 00:17:08,277 --> 00:17:13,032 I'm a beehive right now. Just don't poke me. 188 00:17:14,075 --> 00:17:16,244 [knock on door] 189 00:17:18,537 --> 00:17:21,999 ‐Abigail Bellweather? ‐Yes, ma'am? 190 00:17:21,999 --> 00:17:26,796 General Bellweather requests your presence in the Administration building. 191 00:17:33,678 --> 00:17:34,804 Thanks. 192 00:17:38,641 --> 00:17:41,143 Um, lead the way. 193 00:17:43,145 --> 00:17:46,274 How do you know for sure all those dead witches are Bellweathers? 194 00:17:46,274 --> 00:17:50,111 They have our Bellweather mark. 195 00:17:50,111 --> 00:17:52,530 So I have to have a bodyguard? 196 00:17:52,530 --> 00:17:55,157 What happened at the wedding is a message we have to take serious. 197 00:17:55,157 --> 00:17:58,035 ‐I can handle myself, Mom. ‐Bridey is one of our most 198 00:17:58,035 --> 00:18:00,162 decorated and highly trained soldiers. 199 00:18:00,162 --> 00:18:02,206 I wouldn't trust you with anyone else. 200 00:18:04,041 --> 00:18:06,335 Are you getting a bodyguard too? 201 00:18:06,335 --> 00:18:08,379 They only went after Bellweathers of child‐bearing age 202 00:18:08,379 --> 00:18:10,131 who can continue the Matriline. 203 00:18:10,131 --> 00:18:12,341 Please, Mom. 204 00:18:12,341 --> 00:18:14,135 People are already staring at me 205 00:18:14,135 --> 00:18:16,137 like they're waiting for me to have a breakdown. 206 00:18:16,137 --> 00:18:20,016 I don't want to bring any more attention to myself. 207 00:18:20,016 --> 00:18:22,059 I won't say it again. 208 00:18:22,059 --> 00:18:25,146 This is for your own protection and you will accept it. 209 00:18:25,146 --> 00:18:28,566 I strongly advise you to use this time to learn from this fine soldier. 210 00:18:31,944 --> 00:18:33,529 Dismissed. 211 00:18:46,167 --> 00:18:49,795 I don't know what you've been told, but I have very high scores in Basic. 212 00:18:49,795 --> 00:18:53,633 I've mastered every training exercise we've been taught. 213 00:18:53,633 --> 00:18:55,301 [indistinct chatter] 214 00:18:58,054 --> 00:19:00,056 Did you see that? 215 00:19:01,474 --> 00:19:04,560 They're mocking me because of you. 216 00:19:04,560 --> 00:19:07,063 Do you even talk? 217 00:19:08,731 --> 00:19:09,732 [grunts] 218 00:19:18,032 --> 00:19:21,452 When the time is right, I've been known to say a thing or two. 219 00:19:23,829 --> 00:19:25,498 Okay. 220 00:20:59,216 --> 00:21:00,843 [Izadora] Stop! 221 00:21:03,345 --> 00:21:05,014 Did you touch that? 222 00:21:06,474 --> 00:21:08,976 Why? Is it dangerous? 223 00:21:08,976 --> 00:21:11,979 No, no. It's just better if it's left alone. 224 00:21:11,979 --> 00:21:13,689 Well, what is it? 225 00:21:13,689 --> 00:21:17,026 Let's just say it's part of a mushroom. 226 00:21:17,026 --> 00:21:19,195 Hm. 227 00:21:21,530 --> 00:21:24,992 I'm actually here because I'm looking for my girlfriend. 228 00:21:24,992 --> 00:21:27,912 Scylla Ramshorn. I'm Raelle. 229 00:21:27,912 --> 00:21:30,331 Let's talk in my office, Raelle. 230 00:21:37,838 --> 00:21:40,007 I already know how to do this. 231 00:21:40,007 --> 00:21:42,635 Great. So consider this extra practice. 232 00:21:49,475 --> 00:21:52,019 ‐Don't let your guard down. ‐I'm not. 233 00:21:56,232 --> 00:22:00,110 ‐Concentrate. ‐I am! 234 00:22:02,905 --> 00:22:06,575 Control first. Then speed. Again. 235 00:22:10,496 --> 00:22:11,330 Focus! 236 00:22:19,547 --> 00:22:22,132 [shuddering breaths] 237 00:22:22,132 --> 00:22:28,013 [sobbing] I know how to do this. 238 00:22:29,348 --> 00:22:32,309 Okay, why can't I do this? 239 00:22:38,065 --> 00:22:43,112 I let my guard down, didn't I? 240 00:22:48,409 --> 00:22:50,953 I let my guard down. 241 00:22:52,329 --> 00:22:55,165 [sobbing] 242 00:23:06,302 --> 00:23:09,013 Sergeant Quartermain! Excuse me! 243 00:23:09,013 --> 00:23:12,224 ‐Yes, Craven. ‐I wanted to ask you about next steps. 244 00:23:12,224 --> 00:23:15,477 ‐Next steps? ‐After finding Scylla. 245 00:23:15,477 --> 00:23:18,105 You did the right thing by reporting what you saw, Private. 246 00:23:18,105 --> 00:23:20,190 You don't need to concern yourself with anything else. 247 00:23:20,190 --> 00:23:22,568 ‐I feel... I do need to do something. ‐There's nothing for you to do 248 00:23:22,568 --> 00:23:24,528 but to continue with basic training. 249 00:23:24,528 --> 00:23:27,364 But I know that Scylla is Spree and I know Raelle loves her. 250 00:23:27,364 --> 00:23:29,199 And I cannot pretend that nothing happened. 251 00:23:29,199 --> 00:23:31,535 You will say nothing because you have nothing to tell. 252 00:23:31,535 --> 00:23:34,830 How can I be a sister to her and a liar at the same time? 253 00:23:34,830 --> 00:23:36,498 You are a soldier protecting our nation, Craven. 254 00:23:36,498 --> 00:23:38,959 That's all you need to know for right now. 255 00:23:47,217 --> 00:23:49,803 Do you mind? 256 00:23:59,855 --> 00:24:02,274 ‐Thank you. ‐Mm‐hm. 257 00:24:02,274 --> 00:24:05,611 Could I ask you a personal question? 258 00:24:05,611 --> 00:24:09,782 ‐Sure. ‐Why isn't your eye fixed? 259 00:24:11,367 --> 00:24:14,703 You don't have to talk about it if you don't want to. 260 00:24:22,461 --> 00:24:27,633 We were in the Cordillera Blanca range, in the Andes. 261 00:24:27,633 --> 00:24:32,137 My unit and two others. Coming down through a pass that looked wide open. 262 00:24:33,055 --> 00:24:34,974 But it wasn't. 263 00:24:34,974 --> 00:24:37,685 The attack came from all sides at once, 264 00:24:37,685 --> 00:24:39,979 and they were throwing everything at us. 265 00:24:39,979 --> 00:24:42,356 Snow Devils, Razor Hail, 266 00:24:42,356 --> 00:24:45,526 lightning strikes bigger than I'd ever seen. 267 00:24:45,526 --> 00:24:50,531 I could tell where some of it was coming from, a rocky ledge off to the left, 268 00:24:50,531 --> 00:24:53,033 and I hit it hard. 269 00:24:53,033 --> 00:24:55,327 Best Windstrike I ever did. 270 00:24:55,327 --> 00:24:58,539 Knocked the whole thing down. 271 00:24:58,539 --> 00:25:01,166 But what I didn't see... 272 00:25:03,961 --> 00:25:07,715 ...is that the debris was gonna trap one of my unit on the other side. 273 00:25:07,715 --> 00:25:13,637 There was no way to get to her, no way to save her. 274 00:25:13,637 --> 00:25:16,807 She knew we had to go, she could hear the storms, 275 00:25:16,807 --> 00:25:19,018 she knew what we were up against. 276 00:25:19,018 --> 00:25:22,479 So the rest of us fought our way out. 277 00:25:24,189 --> 00:25:26,692 But we had to leave her behind. 278 00:25:28,736 --> 00:25:34,199 I lost my eye on the way out and never got it fixed. [clears throat] 279 00:25:34,199 --> 00:25:37,995 But it wasn't your fault that she died. 280 00:25:37,995 --> 00:25:40,080 It was war. 281 00:25:40,080 --> 00:25:44,043 She was my sister. 282 00:25:44,043 --> 00:25:47,212 Without her I would never see life the same way again, 283 00:25:47,212 --> 00:25:50,632 so I decided I didn't deserve two eyes. 284 00:26:00,142 --> 00:26:02,811 [Glory] And she said that Hannah was a total sad sack afterwards 285 00:26:02,811 --> 00:26:05,272 ‐and could barely croak out a song. ‐Mm‐hm. 286 00:26:05,272 --> 00:26:08,275 [Glory] I feel bad for her, but you'd think she'd know better by now. 287 00:26:08,275 --> 00:26:10,569 We hear the same thing every day. 288 00:26:10,569 --> 00:26:12,112 "Your unique and precious vocal cords 289 00:26:12,112 --> 00:26:13,530 need special care, ladies." 290 00:26:15,282 --> 00:26:18,035 [laughs] Tally. 291 00:26:18,035 --> 00:26:23,499 Hm? Yes. Sorry. 292 00:26:23,499 --> 00:26:25,834 ‐Are you thinking about Gerit? ‐No. 293 00:26:25,834 --> 00:26:27,336 Have you not heard from him? 294 00:26:27,336 --> 00:26:29,505 It's okay if you haven't, with the whole Hilary thing. 295 00:26:29,505 --> 00:26:32,049 No, I have my mind on other things, Glory. 296 00:26:32,049 --> 00:26:34,968 Sorry. O... okay. 297 00:26:38,514 --> 00:26:43,393 The whole point of being a soldier is to defend our nation with all of yourself, 298 00:26:43,393 --> 00:26:46,063 even the parts of you that are ambivalent. 299 00:26:46,063 --> 00:26:48,273 Are we still talking about me? Because I've been working on... 300 00:26:48,273 --> 00:26:51,735 It isn't your fault, per se, if you can't tell the whole story. 301 00:26:51,735 --> 00:26:55,572 If you can't be completely honest due to circumstances beyond your control, 302 00:26:55,572 --> 00:26:58,075 ‐simply don't focus on it. ‐Okay. I won't. 303 00:26:58,075 --> 00:27:00,786 ‐Focus on what you can do and not what you can't. ‐Totally. 304 00:27:00,786 --> 00:27:03,580 And if you've already done everything you can do, 305 00:27:03,580 --> 00:27:07,126 if you're doing your duty, then you can just forget the rest 306 00:27:07,126 --> 00:27:10,295 ‐and trust that it will all work out. ‐Sure. I mean... yeah? 307 00:27:10,295 --> 00:27:13,298 ‐Thank you, Glory. ‐Uh... 308 00:27:16,051 --> 00:27:17,636 Any time. 309 00:27:19,054 --> 00:27:21,974 I just, I can't eat, I can't sleep. 310 00:27:21,974 --> 00:27:25,185 And I feel like I'm going crazy because nobody's taking this seriously. 311 00:27:25,185 --> 00:27:29,857 I've asked Anacostia, I've asked my unit. And I just... 312 00:27:29,857 --> 00:27:33,777 I mean, you were her teacher, what do you think? 313 00:27:33,777 --> 00:27:38,282 Raelle. Grief is stubborn and wild. 314 00:27:38,282 --> 00:27:41,243 Like an untamed animal. 315 00:27:41,243 --> 00:27:45,581 Sometimes you have to let it run all over the place until it wears itself out. 316 00:27:47,207 --> 00:27:50,377 What does that have to do with Scylla? 317 00:27:50,377 --> 00:27:53,630 I think truth is the best medicine. 318 00:27:54,965 --> 00:27:57,301 What truth? 319 00:27:57,301 --> 00:28:01,972 I don't know all the details, but I do know this. 320 00:28:04,474 --> 00:28:08,061 [echoing] Scylla was killed in the storm. 321 00:28:09,563 --> 00:28:12,232 I'm so sorry, Raelle. 322 00:28:30,959 --> 00:28:32,294 General Alder. 323 00:28:34,504 --> 00:28:37,299 I wanted to check in. 324 00:28:37,299 --> 00:28:39,051 Your sister is improving. 325 00:28:39,051 --> 00:28:42,304 Yes. A little. 326 00:28:42,304 --> 00:28:44,514 The songs your people sing remind me of those 327 00:28:44,514 --> 00:28:47,017 my own family carried for centuries. 328 00:28:49,019 --> 00:28:50,896 I would very much like to learn them. 329 00:28:50,896 --> 00:28:53,023 The songs you carried were never meant 330 00:28:53,023 --> 00:28:54,524 to be released into the world. 331 00:28:54,524 --> 00:28:56,401 Ah. 332 00:28:58,111 --> 00:29:01,531 You mean in Salem, way back when... 333 00:29:01,531 --> 00:29:04,868 [speaking Mothertongue] 334 00:29:13,961 --> 00:29:16,546 We will remain the final stewards of our songs. 335 00:29:18,340 --> 00:29:20,801 I would like to be alone with my sister now. 336 00:29:20,801 --> 00:29:24,304 I'm glad you and your sister are safe. 337 00:29:50,163 --> 00:29:52,499 What's wrong? 338 00:30:01,216 --> 00:30:03,135 You look sick. 339 00:30:04,469 --> 00:30:06,471 Raelle? 340 00:30:07,514 --> 00:30:09,057 Scylla's dead. 341 00:30:09,057 --> 00:30:11,059 What? 342 00:30:11,059 --> 00:30:13,145 What? 343 00:30:14,730 --> 00:30:16,773 What is it? 344 00:30:18,191 --> 00:30:19,359 Scylla's dead. 345 00:30:20,736 --> 00:30:23,030 What? No. 346 00:30:26,199 --> 00:30:28,035 Who told you that? 347 00:30:28,035 --> 00:30:30,078 Her Necro teacher. 348 00:30:30,078 --> 00:30:34,583 Scylla was swept up in the storm. 349 00:30:34,583 --> 00:30:37,961 We were supposed to go to the beach. 350 00:30:39,129 --> 00:30:40,714 Her lighthouse. 351 00:30:42,299 --> 00:30:44,342 We were supposed to go to the beach. 352 00:30:44,342 --> 00:30:48,555 She was going to take me to the safest place she'd ever been. 353 00:30:51,016 --> 00:30:52,559 That's where she is. 354 00:30:52,559 --> 00:30:54,728 She's not dead. 355 00:30:54,728 --> 00:30:57,272 She's at the lighthouse. 356 00:30:57,272 --> 00:31:00,025 Right? 357 00:31:00,025 --> 00:31:01,526 Doesn't that make sense? 358 00:31:02,861 --> 00:31:07,866 ‐Okay. ‐Go to the safest place? 359 00:31:07,866 --> 00:31:09,701 Doesn't that make sense? 360 00:31:11,036 --> 00:31:12,913 Yes. 361 00:31:20,337 --> 00:31:22,130 [Tally] Yeah. 362 00:31:31,973 --> 00:31:35,352 [soft grunting] 363 00:31:42,692 --> 00:31:45,278 [grunting continues] 364 00:31:48,949 --> 00:31:51,284 No! [groans] 365 00:31:51,284 --> 00:31:54,079 [moaning] No... 366 00:31:54,079 --> 00:31:57,582 Abigail. Hey. 367 00:31:57,582 --> 00:31:59,126 ‐Abigail, wake up. ‐[screams] 368 00:32:05,006 --> 00:32:07,175 What happened? 369 00:32:09,177 --> 00:32:12,139 Why are you in here? Get out! 370 00:32:14,224 --> 00:32:17,144 ‐Abigail, you had a nightmare. ‐I did not. 371 00:32:17,144 --> 00:32:21,064 I had a leg cramp. Everyone's overreacting. 372 00:32:23,024 --> 00:32:24,442 Stop hovering! 373 00:32:27,195 --> 00:32:28,905 Go back to bed. 374 00:32:39,040 --> 00:32:40,959 [door shuts] 375 00:32:56,183 --> 00:32:58,727 [sighs] 376 00:33:39,017 --> 00:33:41,186 Maybe you can go to the infirmary. 377 00:33:41,186 --> 00:33:44,022 ‐Why? What for? ‐Leg cramps. 378 00:33:44,022 --> 00:33:47,108 ‐Are you making fun of me? ‐No. 379 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 No one is making fun of you. 380 00:33:49,027 --> 00:33:52,280 Hey. Abs. 381 00:33:52,280 --> 00:33:54,241 Abigail. 382 00:33:57,035 --> 00:33:59,871 I've never felt less powerful than I am right now. 383 00:34:01,498 --> 00:34:04,042 I've never been this way. 384 00:34:08,672 --> 00:34:11,132 It's not going away. 385 00:34:12,175 --> 00:34:14,344 Grief's stubborn, Abigail. 386 00:34:14,344 --> 00:34:15,971 And wild. 387 00:34:18,139 --> 00:34:20,558 You're gonna be okay. 388 00:34:25,272 --> 00:34:28,108 I'm sorry about Charvel. 389 00:34:31,111 --> 00:34:33,363 I'm sorry about Scylla. 390 00:34:36,574 --> 00:34:38,034 Um... 391 00:34:39,369 --> 00:34:41,204 Anyway, thanks. 392 00:34:44,165 --> 00:34:47,043 I, um, forgot my medal at barracks. 393 00:35:06,646 --> 00:35:09,524 You are not supposed to be in here. 394 00:35:24,205 --> 00:35:27,334 Why can't I find anything today? 395 00:35:27,334 --> 00:35:30,337 Because you're disorganized? 396 00:35:32,130 --> 00:35:35,800 I definitely didn't leave my Salva here. 397 00:35:41,723 --> 00:35:43,475 It's empty. 398 00:35:44,976 --> 00:35:47,187 ‐Check yours. ‐[Abigail] Why? 399 00:35:47,187 --> 00:35:49,022 Just check. 400 00:35:56,196 --> 00:35:59,199 ‐What the hell? ‐Where's Raelle? 401 00:36:41,533 --> 00:36:44,285 [gasping] 402 00:36:46,538 --> 00:36:47,706 [grunts] 403 00:37:21,448 --> 00:37:24,701 ‐I can't take you off base. ‐It'll only take a couple of hours. 404 00:37:24,701 --> 00:37:27,078 I have strict instructions to remain in Fort Salem. 405 00:37:27,078 --> 00:37:31,040 And I have strict instructions to defend and protect my unit at all costs. 406 00:37:31,040 --> 00:37:33,209 ‐You can file a report. ‐No! 407 00:37:33,209 --> 00:37:36,129 We are the only ones who can find and save her. 408 00:37:36,129 --> 00:37:40,300 She's on an impossible mission, and she's alone right now and suffering. 409 00:37:46,222 --> 00:37:49,142 Bridey, listen. 410 00:37:49,142 --> 00:37:53,646 When I met Raelle, I thought she was a shitbird that would take my unit down. 411 00:37:55,732 --> 00:37:58,109 But it hasn't turned out like that. 412 00:37:58,109 --> 00:38:03,531 Raelle is my sister, and I know that you understand what that means. 413 00:38:03,531 --> 00:38:08,203 You weren't able to save your sister, and I can't imagine what that feels like. 414 00:38:08,203 --> 00:38:12,582 Please don't make me find out. 415 00:38:12,582 --> 00:38:16,127 Let me do what you wanted to do, Bridey. 416 00:38:16,127 --> 00:38:19,714 Let me save my girl and bring her home. 417 00:38:49,202 --> 00:38:52,455 ‐[Abigail] Raelle, wake up! ‐[Tally] Raelle! 418 00:38:54,207 --> 00:38:57,043 ‐Wake up! ‐[coughs] 419 00:38:57,043 --> 00:39:01,673 ‐It's okay. Come here. ‐Where's Scylla? 420 00:39:01,673 --> 00:39:06,302 ‐We're here. We got you. ‐Scylla's not... Scylla's not here. 421 00:39:06,302 --> 00:39:10,473 ‐We have to get back to base. ‐Abigail, look. She contacted me. 422 00:39:10,473 --> 00:39:12,559 Raelle, there's nothing there. 423 00:39:12,559 --> 00:39:15,019 ‐Abigail... ‐We have to get you back. 424 00:39:15,019 --> 00:39:16,688 Let's get back to base. 425 00:39:22,068 --> 00:39:24,404 Stop, stop! 426 00:39:25,864 --> 00:39:28,032 She's alive! 427 00:39:28,032 --> 00:39:30,201 She's not dead! 428 00:39:36,916 --> 00:39:40,003 [Raelle sobbing] 429 00:40:09,073 --> 00:40:11,534 How did you plan the wedding attack? 430 00:40:17,040 --> 00:40:18,708 Okay. 431 00:40:25,298 --> 00:40:27,216 If you're not going to talk with us... 432 00:40:27,216 --> 00:40:30,678 Maybe you'll talk to someone else. 433 00:41:14,055 --> 00:41:16,140 Hello, Scylla. 434 00:41:23,022 --> 00:41:26,192 [theme music plays] 32802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.