Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:07,660
Ya está a punto, don Fernando.
Vicente, llevaos esto enseguida
2
00:00:08,180 --> 00:00:10,900
a la furgoneta. ¿Qué tal?
Muy bien, Florentino.
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,380
Este pedido va retrasado, ¿eh?
No se preocupe, don Fernando,
4
00:00:15,900 --> 00:00:18,860
estará a tiempo.
-Esto, bien precintado, ¿eh?
5
00:00:19,380 --> 00:00:22,740
Papá, hombre, que tenemos 7 horas
de viaje y te estamos esperando.
6
00:00:23,260 --> 00:00:25,660
¡Te he dicho que ya vamos!
7
00:00:32,120 --> 00:00:36,020
No me hagas tonterías,
que te conozco, un beso.
8
00:00:36,680 --> 00:00:40,420
¡Déjate de mariconadas,
no ves que...!
9
00:00:40,940 --> 00:00:43,940
A ver esa puerta.
-¡Hola!
10
00:00:45,560 --> 00:00:49,500
-¡Vais como locos!
-¡Cómprame el coche fantástic!
11
00:00:50,020 --> 00:00:51,780
El coche fantástico, papá.
Calla, niño,
12
00:00:52,300 --> 00:00:55,180
que me voy a cagar en tu padre.
No le digas esas cosas al chico.
13
00:00:55,700 --> 00:00:57,340
(HABLAN A LA VEZ)
14
00:00:57,860 --> 00:01:00,660
Venga, seguidnos, vamos.
15
00:01:01,180 --> 00:01:04,900
¡Papá, cómprame el coche fantástico!
-¡Adiós, no corras!
16
00:01:05,420 --> 00:01:07,580
-Que tengáis buen viaje,
cuidado con la carretera.
17
00:01:08,100 --> 00:01:11,020
-¿Tu marido también se ha bañado
antes de irse? A mí eso me escama.
18
00:01:11,540 --> 00:01:14,260
-Qué mal pensada eres, el mío
no se gasta una peseta con nadie.
19
00:01:14,780 --> 00:01:16,020
-¡Adiós!
-Mami, vámonos a Madrid.
20
00:01:16,580 --> 00:01:18,860
-Qué Madrid ni Madrid,
a Madrid solo van los hombres.
21
00:01:19,380 --> 00:01:22,420
Venga para adentro.
(LLORA)
22
00:01:45,580 --> 00:01:47,580
¡Para, para aquí!
23
00:01:48,100 --> 00:01:51,020
Venga, va, que llegamos tarde
a la feria, deprisa, deprisa.
24
00:01:53,180 --> 00:01:55,500
Va, la escalera.
25
00:01:56,700 --> 00:01:59,580
Eh, Pepe, a ver si vamos
a algún sitio donde pueda mear.
26
00:02:00,100 --> 00:02:01,660
Aguántate,
lo primero es anunciarnos.
27
00:02:02,180 --> 00:02:03,500
Hay que ir más deprisa.
28
00:02:04,020 --> 00:02:05,980
Ya, es que venía
con el freno de mano echado.
29
00:02:06,500 --> 00:02:09,500
Venga, deprisa, que nos va a coger
la hora punta, deprisa.
30
00:02:10,260 --> 00:02:14,100
Daros prisa, que no he comido nada
desde Albacete.
31
00:02:16,680 --> 00:02:21,540
Luis, el sable y el alfanje,
sacando pecho, altivo, fiero.
32
00:02:22,060 --> 00:02:23,620
Es que tengo miedo.
Qué miedo ni nada.
33
00:02:24,140 --> 00:02:25,980
Venga, Joan,
siempre eres el último en subir.
34
00:02:26,500 --> 00:02:28,900
Esto no es como desfilar en Jijona,
esto está muy alto.
35
00:02:29,420 --> 00:02:31,500
Agárrate a la barra bien, venga.
¿Y si me caigo?
36
00:02:32,020 --> 00:02:36,480
El alfanje fuera, cruzadlos.
Eso, crúzalo, como en las fiestas.
37
00:02:36,700 --> 00:02:39,860
¿Así?
Así, por ahí va.
38
00:02:40,380 --> 00:02:42,780
Qué bamboleo, cómo se mueve.
Agárrate bien, arriba.
39
00:02:43,300 --> 00:02:45,380
Arriba, altivo, eso es.
40
00:02:45,900 --> 00:02:47,980
¡Uy! Se me hincha la capa,
como a Superman.
41
00:02:48,600 --> 00:02:50,660
Si os caéis, avisad enseguida, ¿eh?
42
00:02:51,180 --> 00:02:54,260
Agarraros bien,
no vayamos a tener un disgusto.
43
00:02:55,880 --> 00:02:59,020
(Silbato, tráfico)
44
00:03:21,780 --> 00:03:23,420
(Claxon)
45
00:03:27,360 --> 00:03:30,460
¡Pero bueno! Bajen enseguida.
Y ustedes también, aparquen ahí.
46
00:03:30,980 --> 00:03:33,140
-Solo soy un asalariado.
-Y el de conductor también,
47
00:03:33,660 --> 00:03:35,900
con el carné de conducir.
Venga, cómo que asalariado,
48
00:03:36,420 --> 00:03:38,780
que baje todo el mundo, abajo.
Señorita, todo en orden,
49
00:03:39,300 --> 00:03:40,700
todo pagado.
No, todo en orden, no.
50
00:03:41,220 --> 00:03:43,020
¿Pero qué pasa?
Han cometido una infracción,
51
00:03:43,540 --> 00:03:45,380
no se puede viajar
encima de los vehículos.
52
00:03:45,900 --> 00:03:47,780
Venimos desde el pirulí
y nos han dicho nada.
53
00:03:48,300 --> 00:03:49,860
Estamos promocionando
nuestros turrones
54
00:03:50,380 --> 00:03:52,340
y hasta nos han aplaudido.
Yo lo he hecho bien,
55
00:03:52,860 --> 00:03:54,860
me he pasado todos en rojo.
-Carné de conducir.
56
00:03:55,380 --> 00:03:58,100
Lo estamos tramitando, señorita.
Es que como vivimos en Jijona,
57
00:03:58,620 --> 00:04:00,980
tenga un poco de benevolencia.
Lo siento mucho, pero...
58
00:04:01,500 --> 00:04:03,060
Mire, señorita,
Planchadell y Calabuig,
59
00:04:03,580 --> 00:04:06,020
somos nosotros, estamos
promocionando nuestros turrones.
60
00:04:06,540 --> 00:04:08,780
Yo tengo mi carné de moto.
Florentino, un guirlache.
61
00:04:09,300 --> 00:04:11,820
Señorita, por favor...
Lo siento, les tengo que sancionar.
62
00:04:12,340 --> 00:04:14,780
Este es de guirlache, señorita,
a lo mejor le gusta más.
63
00:04:15,320 --> 00:04:16,260
9300...
De yema, señorita.
64
00:04:16,780 --> 00:04:19,660
Vamos, deles la multa
de una vez, que tengo hambre.
65
00:04:22,040 --> 00:04:25,020
Le hemos regalado tres pastillas.
Déjame, leche.
66
00:04:25,540 --> 00:04:27,460
A ver si nos rebaja la multa.
67
00:04:29,480 --> 00:04:33,460
Rojo, parar, verde, pasar, ¿eh?
A ver si no se me olvida.
68
00:04:52,420 --> 00:04:55,580
¡Venga, id parando, ahí, ahí!
69
00:04:56,620 --> 00:04:59,020
Aparcad la furgoneta a la derecha.
70
00:05:04,980 --> 00:05:07,500
Mira, papá, ahí podemos mear.
Ya no me aguanto.
71
00:05:08,020 --> 00:05:10,180
Lo que es Madrid,
llegar y pagar, ¿eh?
72
00:05:10,940 --> 00:05:15,700
Se van a romper las peladillas.
Los dientes se me van a romper.
73
00:05:16,220 --> 00:05:18,420
-Venga, baja.
-¡Ay, no!
74
00:05:18,940 --> 00:05:21,460
Fíjate, papá, esto sí que es
hacer las cosas a lo grande.
75
00:05:21,980 --> 00:05:24,340
En ese pabellón caben
por lo menos 5000 personas.
76
00:05:24,860 --> 00:05:27,220
Sí, sí vienen, porque como esto
queda en las afueras...
77
00:05:27,740 --> 00:05:29,420
Don Fernando...
Déjame, que voy a mear.
78
00:05:29,940 --> 00:05:32,100
Qué afueras, si la Casa de Campo
está en Madrid ya.
79
00:05:32,620 --> 00:05:34,500
¿Pero esto es la Casa de Campo?
Hombre, claro.
80
00:05:35,020 --> 00:05:37,540
¡Uy! Don Fernando, no voy
a poder dormir en la furgoneta.
81
00:05:38,060 --> 00:05:41,020
Prefiero dormir en una pensión.
A mí qué me cuentas, eso a estos,
82
00:05:41,540 --> 00:05:44,060
que lo han organizado todo,
yo soy un cero a la izquierda.
83
00:05:44,580 --> 00:05:46,780
¿No estabais contentos
con eso de ahorrar las dietas?
84
00:05:47,300 --> 00:05:50,140
Es que yo he estado año y medio aquí,
cuando la guerra, por ahí,
85
00:05:50,660 --> 00:05:52,980
por ahí iban las trincheras.
¿Y eso qué tiene que ver?
86
00:05:53,500 --> 00:05:56,460
Tiene que ver que por la noche
me acuerdo de lo que pasaba...
87
00:05:56,980 --> 00:06:00,180
Déjate de lo de la guerra,
peor fue lo mío, ¿no?
88
00:06:00,700 --> 00:06:03,820
Venga, va, hala.
Están vacías, son de muestra.
89
00:06:04,340 --> 00:06:06,340
Ven, papá, por aquí.
90
00:06:07,180 --> 00:06:10,740
¿No has podido mear cuando
hemos parado a la entrada de Madrid?
91
00:06:11,260 --> 00:06:13,620
Es que estaba sujetando la escalera.
Pero bueno, tu...
92
00:06:14,140 --> 00:06:16,740
Preguntad si hay mesa de billar.
Tú ayuda a descargar, venga.
93
00:06:17,260 --> 00:06:18,940
Que vamos para allá, ¿eh?
94
00:06:20,140 --> 00:06:24,100
Oiga, ¿el stand de los huevos?
-Al fondo, a la izquierda.
95
00:06:24,700 --> 00:06:27,100
-Mira, tío, pollos congeladas.
-Perdón, perdón,
96
00:06:27,620 --> 00:06:29,380
enseguida les indico, síganme.
97
00:06:29,900 --> 00:06:32,620
Veo esto muy atrasado, ¿eh?
No creo que se inaugure el 15.
98
00:06:33,140 --> 00:06:35,580
No, hombre, no, aquí montan
y desmontan en un santiamén.
99
00:06:36,100 --> 00:06:39,100
Fíjate, mira, todo tablerillo.
Tiene que ser así, porque si no,
100
00:06:39,640 --> 00:06:41,580
con la gente que han invitado,
vaya trastorno.
101
00:06:42,100 --> 00:06:44,500
Dense prisa, estamos llegando,
síganme, síganme.
102
00:06:45,020 --> 00:06:46,980
Papá, por aquí, papá,
este señor nos lleva.
103
00:06:47,500 --> 00:06:50,420
Venga, hombre, que os estamos
esperando desde hace una hora.
104
00:06:50,940 --> 00:06:53,220
Mira, hay una silla, siéntate.
105
00:06:55,120 --> 00:06:59,620
-327, Planchadell y Bofarull.
No, Calabuig, Calabuig.
106
00:07:00,140 --> 00:07:02,420
Eso es, este su stand.
¿Esto? Oiga, no,
107
00:07:02,940 --> 00:07:06,220
aquí debe haber un error, porque
acabo de ver aquí el retrete.
108
00:07:06,740 --> 00:07:09,380
Cada vez que tiren
de la cadena, se oirá.
109
00:07:09,900 --> 00:07:12,220
No sé yo.
Además, el olor, y esta máquina,
110
00:07:12,740 --> 00:07:15,180
hará un ruido espantoso
cuando se ponga en movimiento.
111
00:07:15,700 --> 00:07:18,300
Cuando firmamos el contrato
con el representante de ustedes,
112
00:07:18,820 --> 00:07:20,580
¿cómo se llamaba?
Carmona, Carmona.
113
00:07:21,100 --> 00:07:23,580
El señor Carmona nos dijo
que nosotros tendríamos un stand
114
00:07:24,100 --> 00:07:26,020
en la zona principal.
¿Pero qué representante?
115
00:07:26,540 --> 00:07:29,220
Si yo no conozco a nadie.
Uno gordo, con gafas, muy simpático,
116
00:07:29,740 --> 00:07:31,580
sordito, de Sevilla.
El que estuvo en Jijona
117
00:07:32,100 --> 00:07:34,140
para ofrecer los stand.
Ah, un agente comercial.
118
00:07:34,660 --> 00:07:36,500
No, no le conozco,
debe ser un contratado.
119
00:07:37,020 --> 00:07:39,100
¿Cómo que no le conoce?
Vamos a aclarar las cosas.
120
00:07:39,620 --> 00:07:41,380
Dígame, ¿por aquí
van a pasar las infantas?
121
00:07:41,900 --> 00:07:44,140
¿Qué infantas?
Coño, las hijas de los reyes.
122
00:07:44,660 --> 00:07:46,660
¿Ah, pero vienen?
¿Os dais cuenta? Ni infantas
123
00:07:47,180 --> 00:07:49,580
ni Cristo que lo fundó.
¿Aquí habrá mesa de billar?
124
00:07:50,100 --> 00:07:53,580
Papá, está todo arreglado,
es un error.
125
00:07:54,100 --> 00:07:56,460
Tenemos que hablar con Cuqui
esta noche en el chalet
126
00:07:56,980 --> 00:07:58,980
para que lo arregle.
Naturalmente, y como ella
127
00:07:59,500 --> 00:08:01,780
está en política, algo sabrá, ¿no?
Pues que pregunte.
128
00:08:02,300 --> 00:08:04,420
¡Señor Planchadell!
-¿Es suyo un 131 color azul?
129
00:08:04,940 --> 00:08:07,380
Se lo está llevando la grúa, por ahí.
¡No jodas!
130
00:08:07,900 --> 00:08:10,420
Primero nos ponen una multa,
ahora se llevan las maletas,
131
00:08:10,940 --> 00:08:12,540
nos van a dejar en pelotas.
¡Vaya día!
132
00:08:13,080 --> 00:08:14,180
(GRITAN) ¡Eh!
133
00:08:18,200 --> 00:08:21,540
No, si yo estoy contigo, pero si
te prometen el número uno de...
134
00:08:22,060 --> 00:08:23,820
-¿Una provincia?
¿Una provincia, a mí?
135
00:08:24,340 --> 00:08:27,260
Después de lo que he luchado
por nuestras ideas, no, Rodríguez,
136
00:08:27,780 --> 00:08:29,740
o salgo diputada por Madrid
o dejo el partido,
137
00:08:30,260 --> 00:08:32,660
pero me llevo a mis amigos,
mis contactos y mis avales,
138
00:08:33,180 --> 00:08:35,340
y que os den morcilla a todos.
Aquí está mi dimisión.
139
00:08:35,860 --> 00:08:39,220
-Cálmate, Cuqui, que quede bien claro
que yo te lo he dicho "of the record"
140
00:08:39,740 --> 00:08:42,140
y no como miembro de la comisión.
-No hay nada decidido.
141
00:08:42,660 --> 00:08:45,700
Hasta que convoquen las elecciones...
-Pueden suceder miles de cosas,
142
00:08:46,220 --> 00:08:49,020
puede haber hasta contubernios.
-Dejad que os sirva.
143
00:08:49,580 --> 00:08:51,700
-¿Pero dónde has aprendido
tú el chino, González?
144
00:08:52,220 --> 00:08:53,820
-En el exilio.
-¿Te exiliaste en China?
145
00:08:54,340 --> 00:08:56,060
-No, en Toulouse.
-¿Y qué le has dicho?
146
00:08:56,580 --> 00:08:58,780
-Que si era de Jabugo.
-Pues no es de Jabugo.
147
00:08:59,300 --> 00:09:02,100
Oye, tú, "of the record", ¿a qué
paniaguado habéis presentado
148
00:09:02,620 --> 00:09:05,020
para la candidatura de Madrid?
¿O es que habéis pactado
149
00:09:05,540 --> 00:09:08,060
con los ecologistas?
-Que no, Cuqui, no hay nada decidido,
150
00:09:08,580 --> 00:09:10,060
son solo conjeturas.
151
00:09:10,580 --> 00:09:12,540
-¿Qué ha sido eso, una bomba?
-No seas cenizo,
152
00:09:13,060 --> 00:09:15,380
que no sean ladrones, que tengo
al perro en la escuela.
153
00:09:15,900 --> 00:09:17,260
Ha sido en mi jardín.
154
00:09:17,780 --> 00:09:19,460
(Claxon)
155
00:09:20,760 --> 00:09:22,900
¡Cuidado con los polvorones!
156
00:09:23,420 --> 00:09:25,620
(Claxon)
157
00:09:29,580 --> 00:09:32,100
¡La culpa es tuya,
que te has cargado los frenos,
158
00:09:32,620 --> 00:09:34,580
me cago en la leche que te han dado!
159
00:09:38,320 --> 00:09:41,140
Agua, es agua.
160
00:09:41,660 --> 00:09:44,980
¡Florentino, Florentino!
¡Que se ha ahogado!
161
00:09:45,500 --> 00:09:47,780
No veo a Florentino.
162
00:09:48,780 --> 00:09:52,460
Calma, Cuqui, con precaución.
-¡Dios, mi familia!
163
00:09:52,980 --> 00:09:55,140
-¿Familia?
-Sí, no os mováis.
164
00:09:56,000 --> 00:09:57,580
-¡Ay, Dios mío! ¿Qué es esto?
165
00:09:58,100 --> 00:10:00,060
-¿Pero por qué habéis aparcado
en la piscina?
166
00:10:00,580 --> 00:10:04,060
No entiendo nada,
sal de ahí inmediatamente.
167
00:10:04,580 --> 00:10:09,060
¡Papá, papá! ¡Sácalo de ahí, Agustín!
168
00:10:09,580 --> 00:10:12,220
Mi familia, de las industrias
Planchadell y Calabuig.
169
00:10:12,740 --> 00:10:16,540
-¡Se van a ahogar, hay que sacarles!
-¡Sobre todo, a papá!
170
00:10:17,200 --> 00:10:19,780
Que se queden en el jardín,
que me manchan la casa.
171
00:10:20,300 --> 00:10:22,420
Reparte las toallas,
y que no pasen de esa puerta.
172
00:10:22,940 --> 00:10:25,020
-Sí, señora.
-¿No sabéis mirar por el retrovisor?
173
00:10:25,540 --> 00:10:29,180
Ni retrovisor ni leches, qué coño,
tú, que eres una tacaña, coño,
174
00:10:29,700 --> 00:10:33,340
que podías haber encendido
las luces, no se ve ni un carajo
175
00:10:33,860 --> 00:10:36,020
en esta casa.
Muy bonito, me destrozas la rocalla,
176
00:10:36,540 --> 00:10:39,660
el césped, la piscina,
y encima, me insultas.
177
00:10:40,180 --> 00:10:41,940
¿Lo oyes, papá?
Sí, hija, sí, menos mal,
178
00:10:42,460 --> 00:10:44,940
que podríamos
habernos ahogado todos.
179
00:10:45,460 --> 00:10:49,300
¿Pero todavía tienes frío, Marcial?
Por fuera, no, pero por dentro...
180
00:10:49,820 --> 00:10:51,540
Como he tragado tanta agua.
181
00:10:52,080 --> 00:10:53,900
¿No me podía hacer
el boca a boca la criada?
182
00:10:54,420 --> 00:10:56,260
-¿Por qué habéis traído
a este chiflado?
183
00:10:56,780 --> 00:10:59,420
Cuqui, no te metas con tu primo.
No te metas con tu primo...
184
00:10:59,940 --> 00:11:03,340
Se podía haber quedado en Jijona y no
haberme traído tantas complicaciones.
185
00:11:03,860 --> 00:11:05,900
Pues vas a tener otro problema más.
¿Otro?
186
00:11:06,420 --> 00:11:08,180
Porque se nos ha llevado
el coche la grúa,
187
00:11:08,700 --> 00:11:11,220
pero como tú eres amiga del alcalde,
le llamas mañana...
188
00:11:11,740 --> 00:11:14,020
¿Pero tú estás tonto o qué?
¿Qué crees que es Madrid?
189
00:11:14,540 --> 00:11:16,540
¿Qué pasa en Madrid?
Eso lo arreglamos mañana,
190
00:11:17,060 --> 00:11:18,860
ahora hay que solucionar
lo de esta noche,
191
00:11:19,380 --> 00:11:22,260
habrá que llamar a unos taxis.
¿Para qué vas a llamar a un taxi?
192
00:11:22,780 --> 00:11:24,420
Para que os vayáis al hotel.
¿Qué hotel?
193
00:11:24,940 --> 00:11:26,380
Al vuestro, estás peor que Marcial.
194
00:11:26,900 --> 00:11:28,580
¿Pero nos vas a echar
de tu casa, hija?
195
00:11:29,100 --> 00:11:32,340
Esta no nos da ni de cenar, papá.
No te pongas melodramático, papá.
196
00:11:32,860 --> 00:11:34,980
¿Dónde queréis que os meta,
si sois un regimiento?
197
00:11:35,500 --> 00:11:37,260
-Yo puedo dormir
en el cuarto de la criada.
198
00:11:37,780 --> 00:11:40,420
Además, los otros tienen sitio
para dormir en la furgoneta.
199
00:11:40,940 --> 00:11:42,900
Caramba, ¿no pretenderá
que durmamos a remojo?
200
00:11:43,420 --> 00:11:45,580
-Eso, no porque yo...
Tú te callas, coño.
201
00:11:46,100 --> 00:11:48,060
Si hubierais dormido
en la feria de muestras,
202
00:11:48,580 --> 00:11:51,140
no habría pasado nada de esto.
Pues digo yo que podríamos
203
00:11:51,660 --> 00:11:53,740
buscar una pensión.
-Sí, una céntrica.
204
00:11:54,260 --> 00:11:56,980
Sí, claro, para iros de putas.
Ay, Agustín, qué lengua.
205
00:11:57,500 --> 00:12:01,340
Esto se arregla enseguida, se tiran
unas colchonetas al suelo y listo.
206
00:12:01,860 --> 00:12:04,180
Y mañana, los bomberos
sacan el coche de la piscina.
207
00:12:04,700 --> 00:12:07,700
Al garaje, y dejad de incordiar ya.
No puedo más.
208
00:12:08,220 --> 00:12:10,500
Nosotros podemos dormir
en los cuartos de los chicos.
209
00:12:11,020 --> 00:12:13,540
Ay, papá, no sé,
ya arreglaré yo lo que sea.
210
00:12:14,060 --> 00:12:16,540
Manulín, hijo,
tenemos que preparar algo de cena.
211
00:12:17,060 --> 00:12:18,540
-Sí, tenemos roast beef.
212
00:12:19,060 --> 00:12:21,020
-No, no, tortilla de patatas
y sopa de sobre.
213
00:12:21,540 --> 00:12:24,660
Y una de esas cosas que haces tú,
ya vale. ¿Qué toca, qué toca?
214
00:12:25,180 --> 00:12:27,740
Oye, a propósito,
¿cómo están mis nietos?
215
00:12:28,260 --> 00:12:31,460
Bien, los chicos, estupendamente,
estudiando en Londres,
216
00:12:31,980 --> 00:12:35,780
pero la niña, esa nieta tuya...
217
00:12:36,940 --> 00:12:38,420
-Cuqui...
-¿Qué?
218
00:12:38,940 --> 00:12:41,060
-Esto era de mi madre.
-No, era de tío Enrique.
219
00:12:41,600 --> 00:12:43,660
-Era de mi madre.
-Era de tío Enrique, y déjalo,
220
00:12:44,180 --> 00:12:45,980
que lo vas a romper, siéntate.
-Era de mamá.
221
00:12:46,500 --> 00:12:49,500
-Y no comprendo por qué de repente
os ha dado por hacer publicidad.
222
00:12:50,020 --> 00:12:52,420
Eso mismo digo yo,
enemigo acérrimo de la publicidad.
223
00:12:52,940 --> 00:12:55,100
De toda la vida.
Vamos, papá, pero...
224
00:12:55,620 --> 00:12:57,540
¡Señorito!
-¡Ay, ay!
225
00:12:58,060 --> 00:13:00,620
¡Las manos quietas!
¡Vamos, siéntate!
226
00:13:02,580 --> 00:13:05,260
Pues por eso, porque estamos
al borde de la quiebra,
227
00:13:05,780 --> 00:13:07,340
y tú lo sabes, ¿eh?
Estaba preguntando
228
00:13:07,860 --> 00:13:10,260
si había mesa de billar.
-Que no la vea yo a menos de 10 m
229
00:13:10,780 --> 00:13:12,340
de distancia de este infeliz.
Siéntate.
230
00:13:12,860 --> 00:13:16,700
Sí, infeliz dice la señora,
y me estaba tocando mis partes.
231
00:13:17,220 --> 00:13:18,940
-A la cocina, he dicho.
232
00:13:19,460 --> 00:13:21,500
¿Y a este, por qué
no lo capáis de una vez?
233
00:13:22,020 --> 00:13:23,300
Sería una solución, no creas.
234
00:13:23,820 --> 00:13:26,140
Vamos a ver, Cuqui,
¿cuántos años hace
235
00:13:26,660 --> 00:13:29,220
que no recibes ni una perra?
¿De quién?
236
00:13:29,740 --> 00:13:31,860
De tu parte en la fábrica, mujer.
Ya ni me acuerdo,
237
00:13:32,380 --> 00:13:36,300
y ahora me vendría bien recibir algo,
porque la política es muy cara.
238
00:13:36,820 --> 00:13:39,700
¿Pero no dicen que a los partidos
políticos les dan mucho dinero?
239
00:13:40,220 --> 00:13:42,340
Ay, hijo, al nuestro...
En cualquier caso,
240
00:13:42,880 --> 00:13:45,220
¿quién es el culpable?
Papá.
241
00:13:45,740 --> 00:13:48,020
Porque es el que no quiere
que nos anunciemos.
242
00:13:49,680 --> 00:13:51,780
¿Pero por qué te vas?
¿Dónde vas, papá?
243
00:13:52,300 --> 00:13:54,860
A comer con tranquilidad.
A montar el número,
244
00:13:55,380 --> 00:13:58,620
a montar el número,
y encima, se enfada.
245
00:13:59,140 --> 00:14:01,740
Bueno, pues esto se acabó,
porque Pepe y yo hemos decidido
246
00:14:02,260 --> 00:14:04,860
hacernos cargo de la fábrica,
y nos vamos a anunciar.
247
00:14:05,380 --> 00:14:08,460
Me parece muy bien, ¿pero por qué
no os anunciáis como todo el mundo?
248
00:14:08,980 --> 00:14:11,100
¿Cómo?
¿En la televisión, la radio y eso?
249
00:14:11,620 --> 00:14:14,460
Qué cosas dices, Cuqui, pagando.
Claro, no será cobrando.
250
00:14:14,980 --> 00:14:17,980
¿Pero tú en qué mundo vives?
¿Pero tú sabes por casualidad
251
00:14:18,380 --> 00:14:22,740
lo que cuesta hoy que te pongan
un spot en la televisión?
252
00:14:23,260 --> 00:14:25,300
Mira los precios.
Por favor, estoy cenando.
253
00:14:25,820 --> 00:14:29,740
No podemos, Cuqui, no podemos,
papá nos ha descapitalizado.
254
00:14:30,280 --> 00:14:33,060
Además, como te he dicho antes,
estamos al borde de la quiebra.
255
00:14:33,580 --> 00:14:35,420
Si os oyera vuestra pobre madre...
256
00:14:35,940 --> 00:14:38,980
Mira, Cuqui, lo que queremos
nosotros es empezar poco a poco.
257
00:14:39,500 --> 00:14:41,740
Exactamente, y para ello
hemos pensado que lo mejor
258
00:14:42,260 --> 00:14:45,300
podría ser anunciarnos
en el salón ese gastronómico.
259
00:14:45,820 --> 00:14:47,860
Porque, ojo, que a lo mejor,
van las infantas.
260
00:14:48,380 --> 00:14:50,420
Que no irán.
Pero tú, que estás en la política,
261
00:14:50,940 --> 00:14:53,420
te puedes enterar si van a ir, ¿no?
Lo que no comprendo
262
00:14:53,940 --> 00:14:56,100
es qué tienen que ver las infantas
con el turrón.
263
00:14:56,620 --> 00:14:58,900
Pues es muy sencillo,
las infantas son chicas jóvenes,
264
00:14:59,420 --> 00:15:01,700
y a los jóvenes les gustan
las golosinas, y podía ser
265
00:15:02,220 --> 00:15:04,340
que ellas, a lo mejor...
Y qué cosa más natural
266
00:15:04,860 --> 00:15:07,380
que las infantas vayan a inaugurar
el salón gastronómico.
267
00:15:07,900 --> 00:15:11,340
Yo no comprendo nada, papá, ¿tú oyes
lo que dicen de las infantas
268
00:15:11,860 --> 00:15:14,060
estos majaderos?
¿Cómo majaderos?
269
00:15:14,580 --> 00:15:15,940
Cuqui, te lo voy a explicar.
270
00:15:16,460 --> 00:15:19,260
Mira, las infantas llegan
a inaugurar el salón, y entonces,
271
00:15:19,800 --> 00:15:22,060
pasan por delante de nuestro stand.
272
00:15:22,580 --> 00:15:25,660
Al pasar por delante, la familia
Planchadell y Calabuig
273
00:15:26,180 --> 00:15:28,300
les obsequia
con un surtido de sus productos,
274
00:15:28,820 --> 00:15:31,420
y el moro y el cristiano
que hemos traído, que buena pasta
275
00:15:31,940 --> 00:15:34,900
nos están costando sus dietas,
les obsequian con una pastilla
276
00:15:35,420 --> 00:15:37,860
de turrón, y entonces...
Como va a estar la televisión,
277
00:15:38,380 --> 00:15:42,340
nosotros saldremos en el Telediario,
que es lo que ve la gente,
278
00:15:42,860 --> 00:15:44,900
y no los anuncios esos
que salen en la tele,
279
00:15:45,420 --> 00:15:48,060
que todo dios se marcha
y aprovecha para irse a mear.
280
00:15:48,580 --> 00:15:52,060
Eso, eso es lo que les han contado
para darles el timo.
281
00:15:52,580 --> 00:15:56,100
Cuqui, hay más cosas, y las
entenderás cuando te las cuente.
282
00:15:56,620 --> 00:15:58,580
¿Hay más cosas? Voy.
Si llegáramos a conseguir
283
00:15:59,100 --> 00:16:01,980
que las infantas se queden con la
pastilla de turrón en la mano,
284
00:16:02,500 --> 00:16:06,460
en la etiqueta
podríamos poner eso de...
285
00:16:06,980 --> 00:16:10,340
¿Cómo es eso?
Proveedores,
286
00:16:10,860 --> 00:16:14,700
proveedores de la Real Casa.
Captas la idea, ¿no?
287
00:16:15,220 --> 00:16:17,380
Sí, claro como el agua,
¿y si no van las infantas?
288
00:16:17,900 --> 00:16:19,580
Qué van a ir.
Eso es lo que yo me temo.
289
00:16:20,100 --> 00:16:24,300
Manulín, sirva las chismas esas.
Cuqui, déjate de tus temores,
290
00:16:24,820 --> 00:16:27,540
pero tú puedes saber si van a ir
o no, qué van a hacer.
291
00:16:28,060 --> 00:16:30,260
Claro, muy fácil, fíjate,
se coge el teléfono...
292
00:16:30,780 --> 00:16:32,860
¿Están las infantas?
Que vengan, que hay turrón.
293
00:16:33,420 --> 00:16:35,420
Cuqui, las tienes que llamar.
¿Pero qué es esto?
294
00:16:35,940 --> 00:16:38,620
Estáis locos, ¿cómo voy a llamar?
Manulín, trae el teléfono.
295
00:16:39,140 --> 00:16:41,940
¿Qué mierdecilla es esto?
A ver si López puede echar una mano.
296
00:16:42,460 --> 00:16:44,300
¿López, quién es López?
Mi asesor de imagen.
297
00:16:44,820 --> 00:16:46,820
Pues vaya imagen la suya,
tiene la criada mora,
298
00:16:47,340 --> 00:16:49,260
el mayordomo filipino,
la comida es china,
299
00:16:49,780 --> 00:16:51,900
y luego dirá que va a acabar
con el paro en España,
300
00:16:52,420 --> 00:16:54,100
ya me explicarás a mí
cómo se come eso.
301
00:16:54,620 --> 00:16:57,300
Tener cuidado que los chinos
meten bichos dentro. Mira, mira.
302
00:16:57,820 --> 00:17:00,780
-Oye, López, soy Cuqui Planchadell,
están mis hermanos en Madrid,
303
00:17:01,300 --> 00:17:04,300
y me gustaría que les ayudaras
en un problema que tienen.
304
00:17:04,820 --> 00:17:09,420
Mañana irán conmigo cuando vaya a ver
las diapositivas. Un abrazo.
305
00:17:10,360 --> 00:17:14,700
Oye, Cuqui, y ese señor,
¿cómo trabaja? ¿Qué hace?
306
00:17:15,220 --> 00:17:16,980
Pues es un señor
que me ayudará a ganar
307
00:17:17,500 --> 00:17:20,220
las elecciones a diputada.
Hombre, o sea, como en América.
308
00:17:20,740 --> 00:17:23,660
Tú lo has dicho. Como en América.
309
00:17:24,180 --> 00:17:25,620
-Son como gusanos.
310
00:17:26,160 --> 00:17:29,260
-O sea, que ustedes lo que quieran
es que yo haga santo aquí,
311
00:17:29,780 --> 00:17:31,860
a fray Núñez.
-Nuño, fray Nuño.
312
00:17:32,380 --> 00:17:36,060
Que conste que nosotros no buscamos
ningún tipo de notoriedad
313
00:17:36,580 --> 00:17:38,740
ni de vanagloria humana,
lo que buscamos
314
00:17:39,260 --> 00:17:42,620
es que no desaparezca la orden,
hoy día, un tanto mermada.
315
00:17:43,140 --> 00:17:45,820
Ya está caduca,
y algún santo en los altares,
316
00:17:46,340 --> 00:17:50,100
haría florecer las vocaciones.
Debería ir al convento, pero...
317
00:17:50,620 --> 00:17:53,300
-Matilda, hija...
-Novicios y oraciones.
318
00:17:53,820 --> 00:17:58,740
-En fin, dejemos de momento aparcada
la falta de liquidez de la orden.
319
00:17:59,260 --> 00:18:04,220
¿Este fray Núñez hizo algún milagro?
-Nuño, bueno, sanó a mucha gente.
320
00:18:04,740 --> 00:18:08,260
-Miranda, buscad a Miranda, coño.
-Y más cosas, también levitaba,
321
00:18:08,780 --> 00:18:14,020
mire cómo está de alto. Levitaba.
Además, su licor de hierbas
322
00:18:14,540 --> 00:18:17,300
es buenísimo
para toda clase de males,
323
00:18:17,860 --> 00:18:22,100
la migraña, la gota, el escorbuto,
para el escrófulo, los huesos,
324
00:18:22,620 --> 00:18:24,820
para todas las cosas graves
y para las almorranas.
325
00:18:25,340 --> 00:18:28,020
-¿No me diga?
Pues yo, precisamente...
326
00:18:28,560 --> 00:18:30,100
No siempre, se entiende.
327
00:18:30,620 --> 00:18:33,740
Señor López,
la señorita Planchadell.
328
00:18:34,260 --> 00:18:38,420
Lo siento, pero les tengo que dejar.
Monique, atiende a los padres.
329
00:18:38,940 --> 00:18:41,460
-No es necesario, no es necesario.
Encantada, Monique.
330
00:18:41,980 --> 00:18:44,260
Encantada. No te lances,
que es un fraile, ¿eh?
331
00:18:44,780 --> 00:18:46,500
¿Es usted fray Nuño?
Soy fray Félix.
332
00:18:47,020 --> 00:18:49,820
-No es fray Nuño, ya te lo explicaré,
usted le da los datos
333
00:18:50,340 --> 00:18:53,740
a la señorita, y ya con ello...
-No tarde, no tarde.
334
00:18:54,260 --> 00:18:57,500
-Estudiamos la posible campaña.
Paz y bien.
335
00:18:58,020 --> 00:18:59,540
-¿Recibiste mi mensaje?
-Sí, sí.
336
00:19:00,060 --> 00:19:05,140
-Tengo el coñazo de mi familia...
-Miranda, Miranda...
337
00:19:05,660 --> 00:19:09,220
-Venga, que tengo ahí una tropa,
que ya verás, ya.
338
00:19:09,780 --> 00:19:14,340
-Buenos días.
-El señor López, mi familia.
339
00:19:14,860 --> 00:19:16,340
-¿Es tu hermano?
-No, es mi padre.
340
00:19:16,860 --> 00:19:19,620
El deportista, mi primo Marcial.
-Es que me caí en la piscina.
341
00:19:20,140 --> 00:19:21,900
-Tú, calla.
Mis hermanos, Pepe y Agustín.
342
00:19:22,460 --> 00:19:24,220
Encantado.
Pepe. Agustín, ¿cómo estás?
343
00:19:24,740 --> 00:19:26,060
No, yo soy Pepe.
Agustín soy yo.
344
00:19:26,580 --> 00:19:29,460
Poneos cómodos, y sentaos.
-Luego hablamos de lo suyo,
345
00:19:29,980 --> 00:19:32,620
vamos a ver las diapositivas,
tengo muchas ganas de verlas.
346
00:19:33,140 --> 00:19:35,100
En cuanto a lo del nombre,
ya sé que Joaquina
347
00:19:35,620 --> 00:19:38,220
suena como antipático,
pero Cuqui, no sé,
348
00:19:38,740 --> 00:19:42,020
me sigue pareciendo como frívolo.
-¿Frívolo? De ninguna manera,
349
00:19:42,540 --> 00:19:46,100
es carismático,
amical, íntimo, cariñoso...
350
00:19:46,620 --> 00:19:48,460
-Acepto que no te guste
Joaquina, pero...
351
00:19:48,980 --> 00:19:51,300
Pues Joaquina se llamaba tu madre
y era muy simpática.
352
00:19:51,820 --> 00:19:55,060
Eso es otra cosa, papá.
Esto es muy delicado,
353
00:19:55,580 --> 00:19:57,580
y tengo que concentrarme,
venga, López.
354
00:19:58,100 --> 00:20:02,020
¿Va a poner cine ahí?
No incordies, por favor.
355
00:20:02,540 --> 00:20:03,860
No enredes con las máquinas.
356
00:20:04,380 --> 00:20:06,300
Como vas a ver,
he tenido que hacer un test
357
00:20:06,820 --> 00:20:09,980
de simetría facial, que naturalmente,
me confirma lo que siempre
358
00:20:10,500 --> 00:20:13,460
te he dicho, Cuqui,
tu mejor escorzo es...
359
00:20:14,740 --> 00:20:16,620
El izquierdo.
360
00:20:18,060 --> 00:20:22,180
Fíjate qué diferencia con el derecho.
-También estoy mona, ¿no?
361
00:20:22,700 --> 00:20:25,260
Ahora ponme como soy.
-Aquí tienes.
362
00:20:25,780 --> 00:20:28,300
(LADRA)
-¿Lo veis? Al pueblo hay que mirarle
363
00:20:28,820 --> 00:20:31,220
directo a la cara, a los ojos,
abiertamente...
364
00:20:31,740 --> 00:20:34,820
-Que sí, de acuerdo,
pero sin abrir mucho la boca.
365
00:20:35,340 --> 00:20:37,860
Fíjate, esos dientes
son una barbaridad.
366
00:20:38,380 --> 00:20:41,340
Te lo he dicho mil veces, Cuqui.
-Es que quitarme los dientes
367
00:20:41,860 --> 00:20:43,980
sin tener ninguna caries,
qué quieres que te diga.
368
00:20:44,500 --> 00:20:47,540
-Garantizado, garantizado,
anestesia por hipnosis,
369
00:20:48,060 --> 00:20:50,900
extracción absolutamente indolora.
Si se lo han hecho
370
00:20:51,420 --> 00:20:53,940
casi todos los políticos.
Y si tú te quitas el miedo,
371
00:20:54,460 --> 00:20:56,180
y decides operarte...
Pero este señor,
372
00:20:56,720 --> 00:20:59,300
por qué quiere arrancarle
los dientes a vuestra hermana?
373
00:20:59,820 --> 00:21:02,740
No quiere arrancarme los dientes,
es un problema estético.
374
00:21:03,260 --> 00:21:06,700
-Porque si tú te ríes ahora,
como quien sabes...
375
00:21:07,520 --> 00:21:10,620
Tú ya me entiendes,
no quiero dar nombres.
376
00:21:12,160 --> 00:21:15,420
Otro tema, tema escote.
Yo, de pecho...
377
00:21:15,940 --> 00:21:18,340
-Estoy bien, ¿eh?
-Te doy 5 de 10, perdóname.
378
00:21:18,860 --> 00:21:21,060
-¿Solo 5?
-Sí. Ahora bien.
379
00:21:21,920 --> 00:21:25,180
De espaldas ya,
esto es otra cosa, mira.
380
00:21:25,700 --> 00:21:27,940
Mira, un 10 de 10.
-Creo que por delante,
381
00:21:28,460 --> 00:21:31,420
con unas buenas perlas, porque
de pecho tengo poco, lo reconozco,
382
00:21:31,940 --> 00:21:34,180
¿queréis callaros, por favor,
que estamos trabajando?
383
00:21:34,700 --> 00:21:36,980
Perdona, Cuqui, tú no te acuerdas,
pero nos has dicho
384
00:21:37,500 --> 00:21:39,340
que Palomero nos esperaba
solo hasta las 11.
385
00:21:39,860 --> 00:21:42,260
Qué pesados sois, Virgen Santa,
López, atiéndelos a ellos,
386
00:21:42,780 --> 00:21:44,420
porque yo no puedo así.
-Tú me mandas.
387
00:21:44,940 --> 00:21:47,420
Pero te sigo insistiendo, tú,
en cenas y recepciones,
388
00:21:47,940 --> 00:21:51,860
siempre el escote en la espalda.
-Sí, hasta el culo.
389
00:21:52,380 --> 00:21:53,980
-¿Por qué sabe
que tú no tienes tetas?
390
00:21:54,500 --> 00:21:57,500
-Porque sí. Ay, atiende, por favor.
Sabes que tenemos una fábrica
391
00:21:58,020 --> 00:22:01,700
de turrón en Jijona, ¿no? No da
ni para los gastos, un desastre,
392
00:22:02,240 --> 00:22:05,780
y ellos quieren airear el producto,
un poco de publicidad,
393
00:22:06,300 --> 00:22:09,300
ya comprendes,
y han venido a eso, ¿cómo es eso?
394
00:22:09,820 --> 00:22:12,500
Pues como una feria de muestras,
el salón gastronómico.
395
00:22:13,020 --> 00:22:17,540
Para poner allí nuestro stand.
En contra de mi voluntad.
396
00:22:18,060 --> 00:22:19,860
Que conste.
Bueno, papá, sí.
397
00:22:20,380 --> 00:22:23,060
-¿Ustedes quieren acrecentar
las ventas o repartir prospectos
398
00:22:23,580 --> 00:22:27,100
a niños y jubilados?
-Lo que sea, cualquier cosa, López.
399
00:22:27,620 --> 00:22:29,300
-¿Cómo cualquier cosa?
-Ya me entiendes,
400
00:22:29,820 --> 00:22:31,940
échales una mano, hombre.
-Estoy muy liado, Cuqui,
401
00:22:32,460 --> 00:22:36,340
precisamente ha venido una orden
religiosa con una cosa muy gorda.
402
00:22:36,900 --> 00:22:39,800
-¿Ah, sí?
-Se han empeñado en que yo
403
00:22:40,340 --> 00:22:43,760
les eleve a los altares
a uno de sus frailes.
404
00:22:44,260 --> 00:22:46,980
¿Es posible, usted?
Yo no me lo creo.
405
00:22:47,540 --> 00:22:49,440
Ahí los tengo.
¿Usted es capaz de hacer eso?
406
00:22:49,860 --> 00:22:51,820
Si no lo veo, no lo creo.
Pasa a verlos.
407
00:22:52,320 --> 00:22:54,580
Ahora resulta que a un fraile...
Mira.
408
00:22:55,120 --> 00:22:59,180
¿Pero así se hace ahora a un santo?
Cuántos frailes.
409
00:22:59,800 --> 00:23:01,980
Ay, papá.
Así de clientes.
410
00:23:02,480 --> 00:23:05,380
No puedes negarte, una cosa de nada.
-¿Cómo que una cosa de nada?
411
00:23:06,000 --> 00:23:09,220
¿Tú sabes lo que es crear un producto
de primera necesidad, de consumo,
412
00:23:09,740 --> 00:23:12,040
una imagen, toda una imagen?
Un momento, señor López,
413
00:23:12,500 --> 00:23:14,580
será difícil,
pero nuestro caso, es diferente.
414
00:23:15,140 --> 00:23:17,800
Nosotros tenemos ya una fábrica,
hay una marca, una tradición,
415
00:23:18,320 --> 00:23:20,660
tenemos una etiqueta muy bonita,
Cuqui lo puede decir.
416
00:23:21,180 --> 00:23:22,780
Sí, es muy bonita.
Dame una pastilla.
417
00:23:23,300 --> 00:23:27,260
Planchadell y Calabuig,
y un niño y una niña,
418
00:23:27,780 --> 00:23:29,980
que somos nosotros
cuando éramos pequeños.
419
00:23:30,500 --> 00:23:34,740
Mira, papá, ¿te acuerdas?
Mira, con la melenita.
420
00:23:35,260 --> 00:23:37,420
(HABLAN A LA VEZ)
421
00:23:39,460 --> 00:23:45,140
-Me lo quedo, me lo quedo.
El de Jijona, el blando, el nuestro.
422
00:23:45,660 --> 00:23:48,380
Déjamelo, que así
ya me voy mentalizando.
423
00:23:48,900 --> 00:23:53,980
Mire, mire, mire, mire, señor López,
424
00:23:54,540 --> 00:23:58,380
lo que necesita un turrón
es buena almendra,
425
00:23:58,900 --> 00:24:00,900
y no todas esas martingalas
que usted se trae
426
00:24:01,420 --> 00:24:04,660
con esa historia de la imagen,
porque un turrón, señor López,
427
00:24:05,180 --> 00:24:06,980
no es una diputada.
Bueno, papá, por favor.
428
00:24:07,500 --> 00:24:09,420
-Qué cosas dice tu padre.
429
00:24:09,940 --> 00:24:13,660
Me ha herido en el amor propio.
¿Tú te acuerdas del test?
430
00:24:14,180 --> 00:24:18,700
-Ahora sí, ahora caigo.
-Lo voy a verificar.
431
00:24:19,220 --> 00:24:21,940
-Las diapositivas, ¿cuándo?
-Déjalas, que ahora voy a meter
432
00:24:22,460 --> 00:24:24,260
la pastilla de Jijona
en el "ataché"..
433
00:24:24,780 --> 00:24:27,860
-Y yo aprovecho para hacer la compra.
Vamos todos al supermercado
434
00:24:28,380 --> 00:24:30,220
antes de que cierren.
¿Cómo van a cerrar,
435
00:24:30,760 --> 00:24:33,420
si son las 11 de la mañana?
Pues por eso, para que no cierren.
436
00:24:34,060 --> 00:24:35,380
-¿Y los billares?
-Allí hay de todo.
437
00:24:35,900 --> 00:24:37,460
Si el tío este
se va a ir ahora mismo,
438
00:24:37,980 --> 00:24:40,380
¿para qué coño hemos venido aquí?
Pues a perder el tiempo,
439
00:24:40,900 --> 00:24:43,780
porque todavía tenemos el coche
allí, donde lo ha dejado la grúa.
440
00:24:44,300 --> 00:24:46,460
Ay, Agustín, qué pesado
te pones con lo del coche.
441
00:24:47,100 --> 00:24:49,540
Luego llamo a Palomero...
Claro, y nos doblarán la multa.
442
00:24:50,060 --> 00:24:52,780
Además, no me fío de ese señor,
que dice "chichona, chichona".
443
00:24:53,300 --> 00:24:55,180
Y lleva una coleta aquí.
Lleva una coleta.
444
00:24:55,700 --> 00:24:58,420
Es la moda, papá.
De esto tenemos que hablar.
445
00:24:58,940 --> 00:25:02,260
Luego. ¡Marcial, hijo!
-A ver si estaba Miranda,
446
00:25:02,780 --> 00:25:05,420
que la estaban buscando.
-En cuanto a lo de tu marido,
447
00:25:05,820 --> 00:25:09,220
que en paz descanse, el pobre,
ni nombrarlo, vamos.
448
00:25:09,740 --> 00:25:14,820
Voy arriba, a telefonear, ya sabes.
-En eso lleva razón.
449
00:25:15,340 --> 00:25:17,720
¿Cómo, después del dinero
que te dejó?
450
00:25:18,180 --> 00:25:19,580
Papá, me está sacando de quicio.
451
00:25:20,100 --> 00:25:24,340
¿No te acuerdas de quién le protegió?
Venga. ¿Qué quieres,
452
00:25:24,860 --> 00:25:26,500
que saquen los trapos sucios
a relucir
453
00:25:27,020 --> 00:25:28,420
cuando empiecen las elecciones?
454
00:25:28,940 --> 00:25:30,540
Anda, coge un carro.
No me da la gana.
455
00:25:31,060 --> 00:25:33,660
Además, tengo acidez, y aquí seguro
que no hay bicarbonato.
456
00:25:34,180 --> 00:25:36,620
Aquí hay de todo, papá,
es uno de los mejores de Madrid.
457
00:25:37,140 --> 00:25:39,460
¿Por qué crees que vengo yo, si no?
Cuqui, ¿cuál crees
458
00:25:39,980 --> 00:25:41,660
que quedaría mejor a mi mujer?
Ninguno.
459
00:25:42,180 --> 00:25:44,100
El conejo. ¿Tú crees
que son como los de casa?
460
00:25:44,620 --> 00:25:46,940
¿Para qué quieres un conejo?
Si el conejo no es bueno,
461
00:25:47,460 --> 00:25:49,620
no saldrá bien el arroz.
Y con un conejo congelado,
462
00:25:50,140 --> 00:25:51,900
no podemos hacer el arroz
a la xixonenca.
463
00:25:52,420 --> 00:25:55,140
Qué de pueblo sois, acabáis de llegar
y ya lo estáis añorando.
464
00:25:55,660 --> 00:25:57,780
Fijaros en las ofertas,
hay ofertas maravillosas.
465
00:25:58,300 --> 00:26:00,140
Si ves algo que te gusta,
lo echas al carro.
466
00:26:00,660 --> 00:26:03,700
-¿Yo también puedo?
-Sí que tú puedes. Hala.
467
00:26:06,340 --> 00:26:09,460
(MEGAFONÍA) "En estos momentos,
se encuentra en nuestra sección
468
00:26:09,980 --> 00:26:11,860
de librería, los autores
Hidalgo y Hernández,
469
00:26:12,380 --> 00:26:15,220
firmando ejemplares de su obra,
"El último austrohúngaro".
470
00:26:15,740 --> 00:26:18,460
-¿Qué os parece?
Aquí tenéis las ofertas.
471
00:26:18,980 --> 00:26:21,780
¿Y el bicarbonato?
Qué agonía eres, papá.
472
00:26:22,300 --> 00:26:24,460
Voy por él. Vigila el carro.
473
00:26:29,280 --> 00:26:31,540
¿Qué es eso?
No lo sé.
474
00:26:36,380 --> 00:26:38,180
Fíjate.
475
00:26:40,020 --> 00:26:42,300
Soy yo, estoy saliendo
en la televisión.
476
00:26:42,820 --> 00:26:44,620
-Oye, no te creas
tan importante, hombre.
477
00:26:45,140 --> 00:26:49,740
Ese es el monitor de vigilancia
para identificar a los que roban.
478
00:26:50,280 --> 00:26:52,660
Anda, coño, estamos nosotros
ahí también, mira.
479
00:26:53,180 --> 00:26:57,060
Eso es que nos han retratado.
Muy agudo, papá.
480
00:26:57,580 --> 00:27:00,220
Esto es lo que se llamaba antes
el objetivo indiscreto.
481
00:27:00,740 --> 00:27:04,820
Solamente cámara oculta.
-Mira, ahí está.
482
00:27:05,340 --> 00:27:09,220
-Es un test, lo ha inventado López.
-Técnica americana.
483
00:27:09,740 --> 00:27:13,580
En América, señores,
la imagen de un producto
484
00:27:14,100 --> 00:27:17,900
es algo más que la etiqueta,
capricho de su fabricante.
485
00:27:18,420 --> 00:27:20,780
Miren ustedes,
antes de lanzarlo al mercado,
486
00:27:21,300 --> 00:27:24,980
allí se le pide al consumidor
sus preferencias en materia
487
00:27:25,500 --> 00:27:29,700
de formato, diseño
y colorido del envase. ¿Cómo?
488
00:27:30,640 --> 00:27:34,700
Registrando sus reacciones
ante los diversos modelos.
489
00:27:36,200 --> 00:27:39,580
Observemos.
El desconfiado don Fernando
490
00:27:40,100 --> 00:27:42,780
se interesa, coge dos envases,
491
00:27:43,300 --> 00:27:46,220
los examina, riñe a Marcial,
no sé por qué,
492
00:27:46,740 --> 00:27:49,220
ya que no hay sonido,
y los deja en su sitio.
493
00:27:49,740 --> 00:27:52,740
Mira, mira.
Mientras Pepe sopesa,
494
00:27:53,260 --> 00:27:56,940
lo que le importa, por lo visto,
es la cantidad. Un momento...
495
00:27:57,520 --> 00:28:01,420
Por cierto, Marcial,
¿por qué no has cogido ninguno?
496
00:28:01,940 --> 00:28:04,780
-Me estaba comiendo el chocolate,
te lo comes antes de llegar a la caja
497
00:28:05,340 --> 00:28:08,060
y así no lo pagas.
-Excelente explicación, ¿no?
498
00:28:08,580 --> 00:28:11,140
-Ya te pescarán y me vas a meter
en un lío que...
499
00:28:11,660 --> 00:28:14,380
-Bueno, y usted, don Fernando,
¿por qué le da tantas vueltas
500
00:28:14,900 --> 00:28:17,180
a su decisión?
Quería saber para qué sirve.
501
00:28:17,760 --> 00:28:20,380
Es verdad, tiene razón,
porque como no pone nada...
502
00:28:20,900 --> 00:28:22,940
Claro, y sin saber lo que es,
¿qué hacéis?
503
00:28:23,460 --> 00:28:25,460
Lo echáis en el carro.
La caja era bonita.
504
00:28:25,980 --> 00:28:27,980
¿Me queréis dar un producto,
por favor?
505
00:28:28,500 --> 00:28:30,740
Deja el conejo en paz, hombre.
Es esto, ¿verdad?
506
00:28:31,260 --> 00:28:34,780
Por favor, acompáñeme.
-Déjeme, yo le llevo.
507
00:28:35,300 --> 00:28:37,980
-Si te quitaras del medio,
nos harías un favor, hijo.
508
00:28:38,500 --> 00:28:43,340
Supongamos, supongamos
que esto tiene turrón,
509
00:28:43,860 --> 00:28:47,420
podría contenerlo. Según usted,
la importancia de un turrón
510
00:28:47,940 --> 00:28:50,780
está en la almendra,
no en la imagen. Bueno,
511
00:28:51,300 --> 00:28:55,380
vamos a ver cuánta almendra
contiene esta imagen.
512
00:28:55,900 --> 00:28:59,780
-Coges por las asitas y ¡zas!
Perdona, hijo. Abre.
513
00:29:02,320 --> 00:29:04,900
De almendra, nada.
Está vacío.
514
00:29:05,420 --> 00:29:07,900
Como en el circo.
-Imagen.
515
00:29:08,520 --> 00:29:11,660
Imagen,
"Gracias por su colaboración".
516
00:29:12,180 --> 00:29:14,740
Pero esto es trampa.
Imagen.
517
00:29:15,260 --> 00:29:17,980
Pero funciona.
¿No os dais cuenta?
518
00:29:18,500 --> 00:29:20,740
¿No os dais cuenta, hijos,
de que este individuo
519
00:29:21,260 --> 00:29:23,820
es un embaucador?
Pero bueno, papá...
520
00:29:24,340 --> 00:29:25,780
Un sinvergüenza.
Papá, por favor...
521
00:29:26,300 --> 00:29:27,660
-No te preocupes, la ignorancia.
522
00:29:28,180 --> 00:29:31,940
La ignorancia. ¿Yo, ignorante?
Cállese usted, mequetrefe.
523
00:29:32,460 --> 00:29:34,860
Por Dios, sabes que no puedes
llevarte ningún disgusto.
524
00:29:35,380 --> 00:29:37,820
No me los deis, coño.
No, debajo de la lengua.
525
00:29:38,340 --> 00:29:41,660
-Yo le calmo.
Quita, coño.
526
00:29:42,180 --> 00:29:45,500
Venga, venga.
Bueno, bueno.
527
00:29:46,020 --> 00:29:51,020
Estamos pensando que...
Este invento de los americanos,
528
00:29:51,540 --> 00:29:55,060
si no nos costara demasiado dinero,
nosotros podríamos...
529
00:29:55,580 --> 00:29:59,700
Su costo sería nulo, quiero decir
que no repercutiría en el producto.
530
00:30:00,700 --> 00:30:03,500
Los gastos, incluidos los míos,
naturalmente,
531
00:30:04,020 --> 00:30:06,740
irían a cuenta de La Almendra.
No me toque.
532
00:30:07,260 --> 00:30:11,380
En lugar de echar el 100 %
de almendra al producto, se le pone
533
00:30:11,900 --> 00:30:13,340
la suficiente cantidad de batata
534
00:30:13,860 --> 00:30:17,380
o de boniato como para cubrir gastos.
¡Y santas pascuas!
535
00:30:17,900 --> 00:30:19,740
Bueno, es factible.
Esto se ha acabado.
536
00:30:20,260 --> 00:30:22,300
¿Ya está mejor?
Buenas tardes, yo me marcho.
537
00:30:22,820 --> 00:30:24,780
Yo me voy contigo. Mira,
tengo un plano de Madrid.
538
00:30:25,300 --> 00:30:26,860
¡Que se marcha, que se va!
539
00:30:27,860 --> 00:30:30,940
¡Papá, ven aquí inmediatamente!
Déjale que se vaya.
540
00:30:31,460 --> 00:30:33,100
Y así hablamos con más tranquilidad.
541
00:30:33,640 --> 00:30:36,180
¿Cómo vamos a charlar tranquilamente
si él no está de acuerdo?
542
00:30:36,700 --> 00:30:38,820
¡Aunque no lo esté!
¿No ves que es quien tiene la firma?
543
00:30:39,340 --> 00:30:40,340
Aún no se la habéis quitado.
544
00:30:40,860 --> 00:30:42,580
Pero vosotros dirigís la fábrica.
545
00:30:43,100 --> 00:30:45,220
Sí, en todo, menos
en la elaboración y en finanzas.
546
00:30:45,740 --> 00:30:46,420
O sea, nada.
547
00:30:47,780 --> 00:30:49,780
(HUELE)
548
00:30:51,080 --> 00:30:54,300
¿Qué te parece?
-No, oler, huele bien.
549
00:30:54,820 --> 00:30:56,900
¿Qué pasa, que la señora
nunca arroz aquí?
550
00:30:57,420 --> 00:30:59,540
No, señorito. Como está
con lo de política no guisa.
551
00:31:00,060 --> 00:31:02,300
Anda, pon lo que falta, ayuda.
Sí, señorito.
552
00:31:02,960 --> 00:31:06,180
Espérate, Agustín.
(HABLA EN CATALÁN)
553
00:31:08,100 --> 00:31:11,140
(HABLAN EN CATALÁN)
554
00:31:13,820 --> 00:31:17,420
Bueno, el arroz ya está en su punto.
Ahora, si estos dos llegan tarde,
555
00:31:17,940 --> 00:31:19,060
peor para ellos.
Las 11 ya, ¿eh?
556
00:31:19,580 --> 00:31:21,340
¿Las 11? Pues esto no es normal.
557
00:31:21,900 --> 00:31:24,020
Y si a las 12 no han venido
llamaré a la policía.
558
00:31:24,540 --> 00:31:27,180
No, la policía no.
Mira, algo tiene que haberles pasado
559
00:31:27,700 --> 00:31:29,660
porque comprenderás
que un viejo chocho
560
00:31:30,180 --> 00:31:32,700
y un pobre mentecato sueltos
por Madrid, ya me dirás tú.
561
00:31:33,220 --> 00:31:35,020
Lo que me faltaba, un escándalo.
Oye.
562
00:31:35,540 --> 00:31:38,140
Este arroz te ha salido cojonudo.
Sí que ha salido bien.
563
00:31:38,660 --> 00:31:40,460
¿Por qué no quieres
que llame a la policía?
564
00:31:40,980 --> 00:31:43,980
Qué tardo de mollera eres, hijo.
Imagínate la cosa más nimia:
565
00:31:44,500 --> 00:31:46,460
que los ha atropellado un coche,
Dios no quiera.
566
00:31:46,980 --> 00:31:49,660
Con nuestro apellido en 5 minutos
la prensa lo relaciona conmigo.
567
00:31:50,180 --> 00:31:53,980
Sale a relucir lo que todos sabemos,
y me llenan la imagen de mierda.
568
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
La tuya y la del turrón.
569
00:31:56,020 --> 00:31:57,900
Ahí están.
¡Gracias a Dios!
570
00:31:58,420 --> 00:32:00,620
Dejadme a mí,
que para eso soy el mayor.
571
00:32:01,660 --> 00:32:03,380
Buenas noches, señor.
Buenas noches.
572
00:32:03,900 --> 00:32:06,780
¡Muy bonito, hombre, muy bonito!
¿Pero qué horas son estas de venir?
573
00:32:07,320 --> 00:32:10,740
O sea que vosotros fuera
de casa toda la tarde, de parranda,
574
00:32:11,260 --> 00:32:14,420
y nosotros aquí, preocupados,
esperando y sin cenar.
575
00:32:14,940 --> 00:32:17,380
Sí, ya veo que me habéis esperado.
Buenas noches.
576
00:32:17,900 --> 00:32:20,460
Pero bueno, ¿es que no piensas dar
ni una sola explicación?
577
00:32:20,980 --> 00:32:23,220
Yo no tengo por qué dar
explicaciones a nadie.
578
00:32:23,740 --> 00:32:26,380
¿Ah, no? Pues no cenas.
Muy bien, pues no ceno.
579
00:32:26,900 --> 00:32:28,700
¡Ajá!
¿Ajá? Pues peor para ti.
580
00:32:29,220 --> 00:32:30,100
Papá.
581
00:32:30,660 --> 00:32:32,820
¡Papá ven aquí inmediatamente!
582
00:32:33,740 --> 00:32:36,820
Este loco habrá estado
emborrachándose y sabe Dios en qué
583
00:32:37,340 --> 00:32:39,860
tugurio de mala muerte...
Qué carácter tiene, no se le puede
584
00:32:40,380 --> 00:32:44,100
decir nada. Anda, llámale, por favor.
¡No, yo no me humillo, Marcial!
585
00:32:44,620 --> 00:32:47,220
Marcial, ven aquí.
Delante del servicio no.
586
00:32:47,740 --> 00:32:52,940
¿Dónde habéis estado esta tarde?
Déjale. Marcial. Marcial. Marcial.
587
00:32:53,620 --> 00:32:56,340
Si me dices dónde habéis estado
esta tarde te regalaré
588
00:32:56,860 --> 00:32:59,500
una mesa de billar para ti solito.
Venga, va, venga.
589
00:33:00,440 --> 00:33:02,980
En un bar muy bonito que...
Se llamaba Chicote.
590
00:33:03,500 --> 00:33:05,740
¿Y la mesa?
¿Solos?
591
00:33:06,260 --> 00:33:08,620
No, con unas señoritas
que tenían las tetas muy gordas.
592
00:33:09,140 --> 00:33:12,580
A mí no me han hecho mucho caso, como
llevaba este chándal se han pensado
593
00:33:13,100 --> 00:33:14,660
que era maricón.
¿O sea que habéis estado
594
00:33:15,180 --> 00:33:17,860
toda la tarde con unas señoritas?
Sí. Y con una señora mayor que
595
00:33:18,380 --> 00:33:21,340
se ha hecho novia del tío.
¡La novia...! ¡La puta que la parió!
596
00:33:21,860 --> 00:33:23,780
¡No rige ya, no rige!
¡A un asilo!
597
00:33:24,660 --> 00:33:28,940
¡Lo incapacito!
¡Y lo mando a un asilo! ¡Papá!
598
00:33:29,460 --> 00:33:31,980
Y yo te desheredo.
Pero bueno, papá...
599
00:33:32,500 --> 00:33:34,580
Por mandarme al asilo
no te preocupes, me iré yo.
600
00:33:35,100 --> 00:33:36,580
Seguro que me tratarán
mejor que aquí.
601
00:33:38,640 --> 00:33:40,460
La mesa, ¿eh? La mesa.
602
00:33:43,440 --> 00:33:45,340
Estaba escuchando el muy...
603
00:33:45,860 --> 00:33:48,740
(Motor)
604
00:33:49,260 --> 00:33:51,300
(TOSE)
605
00:33:54,100 --> 00:33:56,860
Buenos días.
(ESTORNUDA)
606
00:33:57,380 --> 00:34:00,460
¿El señor quiere desayunar en agua?
¿En agua por qué?
607
00:34:00,980 --> 00:34:03,980
Como tiene el vestido de baño
del señor difunto de la señora...
608
00:34:04,500 --> 00:34:05,780
¡Eh! ¡Oiga!
609
00:34:06,300 --> 00:34:09,180
¡Oiga, hombre, pero váyase
a otro sitio a fumigar, coño!
610
00:34:09,720 --> 00:34:12,940
Que nos está echando
toda la porquería en los churros
611
00:34:13,460 --> 00:34:16,940
que nos tenemos que comer, caray.
¡La señora me dijo que fumigara hoy!
612
00:34:17,480 --> 00:34:20,940
¡Además...!
¡Pare la maldita máquina de una vez,
613
00:34:21,460 --> 00:34:23,100
que nos va a destrozar los oídos,
hombre!
614
00:34:23,620 --> 00:34:24,660
Ya me voy.
615
00:34:28,240 --> 00:34:30,700
¿Y la señora?
(TOSEN)
616
00:34:31,220 --> 00:34:32,260
Ya se ha marchado.
617
00:34:32,780 --> 00:34:36,420
Que tenía una cita con el señor López
para la cosa de política ha dicho.
618
00:34:36,940 --> 00:34:39,780
Y que la espera ustedes aquí.
¿Mi padre se ha levantado?
619
00:34:40,300 --> 00:34:43,140
No, está acostado.
Pues despiértele, que ya es hora.
620
00:34:43,660 --> 00:34:44,580
Sí, señorito.
621
00:34:47,400 --> 00:34:50,940
Oye, estos churros
tienen una pinta estupenda.
622
00:34:51,460 --> 00:34:54,380
Pero cualquiera se los come. Este
bestia los debe haber contaminado.
623
00:34:54,900 --> 00:34:55,660
Este huele mal.
624
00:34:56,240 --> 00:35:00,420
Oye, ¿por qué no les ofreces a esos?
Que los prueben a ver cómo están.
625
00:35:01,320 --> 00:35:04,660
¡Joan! Venid aquí, que tengo unos
churros cojonudos para desayunar.
626
00:35:05,180 --> 00:35:07,300
Anda, dejad de trabajar un poco,
venga. Que os invito.
627
00:35:07,820 --> 00:35:10,700
Pero bueno, que te vas a caer al
agua, hombre. Que te va a sentar mal
628
00:35:11,220 --> 00:35:13,700
la paella que cenamos anoche.
¿Has ido al váter esta mañana?
629
00:35:14,220 --> 00:35:16,780
He estado media hora ya cagando hoy.
Venga, tomad un churrito.
630
00:35:17,360 --> 00:35:19,180
Toma, toma uno, Luis.
631
00:35:21,080 --> 00:35:25,460
¡Don Agustín! ¡Tu padre!
¡¿Qué pasa?!
632
00:35:25,980 --> 00:35:28,620
¡Tu padre, que se ha escapado
tu padre afuera!
633
00:35:29,140 --> 00:35:30,820
¡Oye, tú,
que se ha escapado el papá!
634
00:35:31,340 --> 00:35:32,540
¡Que no está!
635
00:35:33,060 --> 00:35:35,100
¿Pero cómo que se ha escapado?
¿Dónde se ha ido?
636
00:35:37,040 --> 00:35:41,460
"Hijos desnaturalizados: para
evitaros la vergüenza de que me"...
637
00:35:41,980 --> 00:35:44,460
Estaba en la cama.
"Hijos desnaturalizados:
638
00:35:44,980 --> 00:35:47,820
para evitaros la vergüenza...".
Y el señorito Marcial, ahí lo pone.
639
00:35:48,340 --> 00:35:50,020
"Hijos desnaturalizados:
para evitaros
640
00:35:50,540 --> 00:35:54,560
la vergüenza de que...".
¿Quiere dejarnos ya?
641
00:35:55,060 --> 00:35:57,300
Sí, ya sé lo que pone.
Pero es asunto nuestro.
642
00:35:57,820 --> 00:35:58,700
Déjenos solos.
643
00:35:59,220 --> 00:36:02,420
"Hijos desnaturalizados: para
evitaros la vergüenza de que
644
00:36:02,940 --> 00:36:04,420
me echáis de casa...".
¿Qué más pone?
645
00:36:04,940 --> 00:36:06,700
Me voy al asilo
por mi propia voluntad.
646
00:36:07,220 --> 00:36:09,500
¿Y ya está?
No, qué coño. El imbécil de Marcial
647
00:36:10,020 --> 00:36:11,100
también ha puesto aquí algo.
648
00:36:11,780 --> 00:36:14,620
"Y yo también me voy porque
me ha dicho el tío que no me vais
649
00:36:15,140 --> 00:36:18,500
a comprar la mesa de billar". O sea,
que se ha ido sin dejarnos la firma.
650
00:36:19,020 --> 00:36:21,140
¿Y ahora qué hacemos?
Una cosa muy sencilla.
651
00:36:21,660 --> 00:36:24,500
Mirar las Páginas Amarillas y buscar
asilo por asilo hasta que demos
652
00:36:25,020 --> 00:36:26,940
con ellos.
El señorito Marcial.
653
00:36:27,460 --> 00:36:29,220
Anda, ponte tú,
porque al enano lo mato.
654
00:36:32,240 --> 00:36:35,220
¿Qué hay, Marcial?
No, enfadados no.
655
00:36:35,740 --> 00:36:38,060
Hombre, preocupados sí.
Que te diga dónde está.
656
00:36:38,580 --> 00:36:40,660
Oye, Marcial, ¿qué...?
657
00:36:41,340 --> 00:36:43,700
¡Hombre, no llores,
que no te entiendo lo que dices!
658
00:36:44,220 --> 00:36:45,900
¿Por qué llora este imbécil?
Se habrán perdido.
659
00:36:46,420 --> 00:36:48,740
Ya comprendo.
Señorito, ¿lavo los calzones?
660
00:36:49,260 --> 00:36:52,060
¡Déjame, no es el momento!
Marcial, date cuenta,
661
00:36:52,600 --> 00:36:55,380
si no nos dices dónde estás,
la dirección, no te podemos buscar.
662
00:36:55,900 --> 00:36:58,420
A ver, chico listo.
Sí, residencia
663
00:36:59,460 --> 00:37:03,420
Arco iris. Residencia Arco iris.
¿Que no hay mesa de billar?
664
00:37:03,980 --> 00:37:07,060
Qué mal me sabe. Dame la dirección
del sitio donde estás.
665
00:37:07,760 --> 00:37:10,940
La dirección. La...
Bueno, ya la encontraremos.
666
00:37:11,460 --> 00:37:14,540
Pero escucha, Marcial, te quedas
quieto. Te vamos a buscar,
667
00:37:15,060 --> 00:37:17,420
y no le digas nada al tío.
¿Comprendido? ¿Eh?
668
00:37:18,360 --> 00:37:20,700
Que sí, que te compraremos la mesa.
Palabra.
669
00:37:21,500 --> 00:37:24,420
¿El director quiere hablar
con nosotros? Un momento.
670
00:37:24,940 --> 00:37:27,100
Te mando un beso muy fuerte,
el primo Agustín también.
671
00:37:27,620 --> 00:37:29,420
¡Qué beso ni qué leches!
Permiso, señores.
672
00:37:29,940 --> 00:37:32,020
¿Qué te ha dicho?
Me ha dicho que papá le dijo
673
00:37:32,540 --> 00:37:35,260
que quería llevarle a un sitio
donde había una mesa de billar, pero
674
00:37:35,780 --> 00:37:38,540
le ha llevado a un asilo con gente
vieja a montones, y como los ve
675
00:37:39,060 --> 00:37:41,940
tan acabados, piensa en la muerte
y llora. Y el director quiere hablar
676
00:37:42,460 --> 00:37:44,260
con nosotros.
O sea que está en una residencia
677
00:37:44,780 --> 00:37:47,140
de ancianos.
Eso debe venir en Páginas Amarillas.
678
00:37:47,780 --> 00:37:51,100
Un momento, un momento, porque
a lo mejor lo que nos conviene...
679
00:37:51,620 --> 00:37:54,180
Es que se queden allí.
Claro, naturalmente, porque así
680
00:37:54,700 --> 00:37:56,180
lo controlaríamos
para lo de la firma.
681
00:37:56,700 --> 00:37:58,860
Y en este tiempo
no tendríamos que cargar con ellos.
682
00:37:59,380 --> 00:38:03,020
Sobre todo con Marcial.
Señor director. Buenos días,
683
00:38:03,540 --> 00:38:06,140
señor director. Sabe mejor que nadie
lo que son los ancianos.
684
00:38:06,660 --> 00:38:08,860
Y lo de nuestro padre
ha sido una chiquillada.
685
00:38:09,380 --> 00:38:11,700
Una rabieta.
Dile que chochea.
686
00:38:12,220 --> 00:38:15,380
Sí, me hago cargo.
Señorito, perdón.
687
00:38:15,900 --> 00:38:18,020
¿Que tendríamos que pagar
un mes por adelantado?
688
00:38:18,540 --> 00:38:22,300
Bueno, pues no es ningún problema,
no. Usted me dice lo que es
689
00:38:22,880 --> 00:38:25,300
y nosotros le mandamos un talón.
Que le mandamos dos plazos.
690
00:38:25,820 --> 00:38:27,460
Un cheque.
Dígame cuánto.
691
00:38:27,980 --> 00:38:29,420
¿Cuán...?
692
00:38:30,460 --> 00:38:33,380
¿Cuánto?
¡¿Cuánto?! ¿Pero cuánto...?
693
00:38:33,900 --> 00:38:37,100
Óigame, señor director, ¿de la cama
no se hace cargo la Seguridad
694
00:38:37,620 --> 00:38:41,420
Social? Sí, ya, bueno, mire,
lo consultaré con mis hermanos
695
00:38:41,940 --> 00:38:45,260
y le daré una contestación. Sí,
esta misma tarde, no se preocupe.
696
00:38:45,780 --> 00:38:48,100
O mañana por la mañana
a más tardar. Muchísimas gracias.
697
00:38:49,980 --> 00:38:52,380
O sea que se había ido
a un asilo de ancianos, ¿no?
698
00:38:52,900 --> 00:38:54,540
¿Y dónde ha ido?
Se ha ido a una residencia
699
00:38:55,060 --> 00:38:57,340
de cinco estrellas, ¡cinco!
¿Y cuánto vale?
700
00:38:57,860 --> 00:39:01,060
Con televisión por satélite. Miles,
cientos de miles de programas noche
701
00:39:01,580 --> 00:39:02,780
fy día.
¿Cuánto cuesta?
702
00:39:03,300 --> 00:39:06,660
Piscina climatizada... Jarifa,
Jofaifa, como se llame, la camisa.
703
00:39:07,180 --> 00:39:08,780
¿Cuánto?
Se come a la carta, médico
704
00:39:09,300 --> 00:39:12,420
y capellán todo el día...
¡¿Cuánto cuesta la residencia?!
705
00:39:12,940 --> 00:39:15,700
La de color ladrillo.
Que cuánto nos cuesta la residencia.
706
00:39:16,220 --> 00:39:17,300
Pues 35 000.
707
00:39:18,100 --> 00:39:19,660
¿Al mes?
No, al día.
708
00:39:20,180 --> 00:39:21,220
¡Joder, qué palo!
709
00:39:21,780 --> 00:39:25,140
No digo que una tenga que ser
como don Emilio Castelar, pero
710
00:39:25,660 --> 00:39:28,500
por lo menos no trabucarse cuando
estás hablando en el Hemiciclo
711
00:39:29,020 --> 00:39:32,660
con ese... ¿Eh?
Mierda, a quién se le diga...
712
00:39:33,720 --> 00:39:36,380
¡Eh! A ti, a ti.
713
00:39:36,900 --> 00:39:39,500
Primero, cada vez que vengo
a tu casa terminamos en la cama.
714
00:39:40,020 --> 00:39:41,820
-Eres tú la que se empeña.
-Y segundo.
715
00:39:42,340 --> 00:39:44,380
Hacer el amor
y quedarte dormido todo es uno.
716
00:39:44,900 --> 00:39:49,300
-Es que eso es lógico. Hombre.
Me entrego tanto que me agoto.
717
00:39:49,820 --> 00:39:54,460
Sí, sí, ya... Además, anoche estuve
hasta las tantas dándole
718
00:39:54,980 --> 00:39:57,620
a la nueva imagen de vuestro turrón.
719
00:39:58,200 --> 00:40:01,540
-Deberías cuidar tu propia imagen.
Cada día estás más fofo.
720
00:40:02,060 --> 00:40:03,580
-Yo el músculo lo tengo aquí.
721
00:40:05,720 --> 00:40:08,260
En cuanto a lo de fofo, nada.
722
00:40:08,960 --> 00:40:12,540
Porque cuando me tenso, mira.
Mira, mira, mira.
723
00:40:13,060 --> 00:40:15,620
-¡No, por favor, tengo mucha prisa!
Voy a llegar tarde a clase,
724
00:40:16,140 --> 00:40:18,180
déjame pasar.
-Pero sal pronto, mujer.
725
00:40:18,700 --> 00:40:21,780
Y cierra bien la manija de la llave
del bidé, que el otro día me puse
726
00:40:22,300 --> 00:40:23,260
perdido.
-Vale.
727
00:40:23,820 --> 00:40:26,500
¿Hago ese curso de ortofonía o qué?
-Mira, Cuqui.
728
00:40:27,400 --> 00:40:30,340
Esta democracia de parlamentaria,
nada.
729
00:40:30,860 --> 00:40:33,100
No creo que se cotice
mucho la oratoria.
730
00:40:33,720 --> 00:40:36,420
-A mí me gustaría pronunciar bien,
hace como más educado.
731
00:40:36,940 --> 00:40:39,220
-Bueno, pero para eso
lo mejor es leer mucho.
732
00:40:39,740 --> 00:40:41,860
Marcando bien las sílabas.
733
00:40:42,600 --> 00:40:45,420
Si-la-be-an-do.
-¡Ocupado!
734
00:40:45,940 --> 00:40:46,940
-Silabeando.
735
00:40:48,600 --> 00:40:50,020
-¿Así?
736
00:40:50,740 --> 00:40:56,700
Uso tópico para hemorroides...
-Por favor, por favor, ahora no.
737
00:40:57,220 --> 00:41:00,860
Mujer, es mejor leer un libro,
así vas adquiriendo una cultura.
738
00:41:01,380 --> 00:41:03,660
-¿Qué libro?
-Un libro o una enciclopedia,
739
00:41:04,180 --> 00:41:07,180
Ortega y Gasset, el premio Planeta...
Una cosa seria, Cuqui.
740
00:41:08,040 --> 00:41:09,540
¿Puedo pasar?
741
00:41:14,140 --> 00:41:15,740
¡Voy, voy!
742
00:41:17,880 --> 00:41:19,420
Señor López, el saco.
743
00:41:19,940 --> 00:41:22,220
Muy bien, Monique.
Voz en calzoncillos y ella
744
00:41:22,740 --> 00:41:24,140
en bombachas, seguro.
¿Quién está?
745
00:41:24,660 --> 00:41:26,980
No seas boludo; están ahí
los turroneros, debe ser grave.
746
00:41:27,500 --> 00:41:30,260
¿Qué tiene que ver eso? No empieces
con tus celos, me tienes harto.
747
00:41:30,780 --> 00:41:33,100
¿Crees que me chupo el dedo?
Anda, que aquí no hay nadie.
748
00:41:33,620 --> 00:41:35,140
¡Cuqui! No está, ¿eh?
Aquí no hay nadie.
749
00:41:35,660 --> 00:41:38,540
Pues decile a "nadie" que están ahí
sus hermanos, que tienen que verla
750
00:41:39,060 --> 00:41:39,900
urgentemente.
Bueno, vale.
751
00:41:40,420 --> 00:41:43,300
-Estaba haciendo mis necesidades.
No es lo que te imaginas. Por favor,
752
00:41:43,820 --> 00:41:46,060
no les digas que me has visto aquí,
son muy provincianos
753
00:41:46,580 --> 00:41:48,140
y no lo entenderían.
No me empuje, Cuqui!
754
00:41:48,660 --> 00:41:51,260
Tenés también a los frailes,
que vendieron el cuadro del fraile
755
00:41:51,780 --> 00:41:54,220
que flotaba y ya tienen plata.
¡Eso está muy bien, Monique!
756
00:41:54,740 --> 00:41:57,300
Pues diles a los frailes que ahora
mismo voy y a los turroneros
757
00:41:57,860 --> 00:42:00,420
que esperen, que estoy pensando.
-¿Qué tripa se les habrá roto?
758
00:42:00,940 --> 00:42:03,260
Y con lo desconfiados que son.
Entretenles, por favor.
759
00:42:03,780 --> 00:42:06,740
-Déjame, que tengo que hacer pis.
Hasta luego.
760
00:42:08,300 --> 00:42:11,060
¡Oye! Por ahí no,
que están tus hermanos.
761
00:42:12,160 --> 00:42:14,860
-No me han visto.
-Por la puerta de servicio.
762
00:42:16,700 --> 00:42:21,140
-¿No andará por ahí Miranda?
-Miranda viene por las tardes.
763
00:42:28,540 --> 00:42:29,980
-¡Ánimo!
764
00:42:31,320 --> 00:42:34,620
(Sevillanas)
765
00:42:37,360 --> 00:42:39,100
Levanta esos brazos.
766
00:42:41,800 --> 00:42:44,220
¿Qué pasa, don Antonio,
no piensa en políticos?
767
00:42:46,620 --> 00:42:47,980
Bien, embajadora.
768
00:42:48,860 --> 00:42:50,980
Eso va mejor. Más gracia.
769
00:42:52,320 --> 00:42:56,100
Salero. Bien, doña Cuqui,
pero los brazos más altos.
770
00:42:56,620 --> 00:42:59,340
-Lo intentaré, pero hoy... Agustín.
771
00:42:59,860 --> 00:43:03,100
(Continúa la música)
772
00:43:11,580 --> 00:43:14,700
Señor López, ¿para ser diputada
hace falta saber bailar flamenco?
773
00:43:15,220 --> 00:43:20,580
Sevillanas. Ahí tenéis un embajadora.
Un banquero, un campeón de ajedrez.
774
00:43:21,460 --> 00:43:24,380
Si no bailas sevillanas
es mejor no salir de noche.
775
00:43:24,900 --> 00:43:26,060
Vamos a lo nuestro.
776
00:43:26,580 --> 00:43:30,100
Con el poco dinero que os queréis
gastar no da para hacer maravillas.
777
00:43:30,620 --> 00:43:33,420
Os he diseñado una cosa
que puede funcionar.
778
00:43:33,940 --> 00:43:36,860
(Sevillanas)
779
00:43:39,300 --> 00:43:42,540
Lo primero: hay que cambiar
el nombre al producto.
780
00:43:43,800 --> 00:43:47,780
Desde el punto de vista estructural,
fonético y semiológico, eso de
781
00:43:48,300 --> 00:43:53,420
"Planchadell y Calabuig" no funciona.
Es largo, raro, difícil de pronunciar
782
00:43:53,940 --> 00:43:55,700
y sobre todo,
carece de sentido subliminal.
783
00:43:56,220 --> 00:44:00,700
Bueno, sí, pero es
que nosotros nos apellidamos así.
784
00:44:01,240 --> 00:44:03,620
Un momento, lo de Calabuig
lo podíamos quitar.
785
00:44:04,140 --> 00:44:06,740
Venga, hombre,
pues habría que oír al papá.
786
00:44:07,340 --> 00:44:10,740
Son cosas de familia. Mi padre tiene
debilidad por ese primo nuestro.
787
00:44:11,280 --> 00:44:14,100
Es un inepto. Pero claro, como es
huérfano de padre y madre...
788
00:44:14,620 --> 00:44:16,780
Además, como su madre.
La madre del pobrecito,
789
00:44:17,300 --> 00:44:19,100
era la hermana preferida
de nuestro padre.
790
00:44:19,640 --> 00:44:22,020
Está bien, aparquemos el tema nombre
y vamos con la campaña.
791
00:44:22,540 --> 00:44:23,980
Bueno, minicampaña.
792
00:44:25,120 --> 00:44:28,820
En lo que se refiere a la proyección
nacional de la imagen,
793
00:44:29,340 --> 00:44:30,900
os ofrezco la televisión.
794
00:44:31,420 --> 00:44:33,180
Pero gratis.
¡Uf!
795
00:44:33,780 --> 00:44:37,260
En programas de máxima audiencia.
Estupendo.
796
00:44:37,620 --> 00:44:39,940
Eso está muy bien.
¿El tema mercado común os interesa?
797
00:44:40,460 --> 00:44:42,100
¡Hombre!
Lo que más.
798
00:44:42,620 --> 00:44:46,500
Eso ya exige un desembolso. Puedo
conseguir que os den el premio
799
00:44:47,020 --> 00:44:52,340
MUSA Marketing de Europa. ¡Europa!
Pero pagando poco.
800
00:44:53,600 --> 00:44:56,860
Hombre, entrar en Europa...
Oye, escúchame.
801
00:44:57,380 --> 00:45:00,740
Mejor es empezar, de momento,
con la cosa nacional nada más.
802
00:45:01,260 --> 00:45:03,220
¿Qué hacéis aquí?
Díselo. Aunque esté López.
803
00:45:04,460 --> 00:45:07,100
¿Qué?
(HABLA EN CATALÁN)
804
00:45:07,620 --> 00:45:10,180
Papá se ha marchado a un asilo
y se ha llevado a Marcial.
805
00:45:10,700 --> 00:45:12,180
Es horrible.
Mi padre está en un asilo.
806
00:45:12,700 --> 00:45:14,500
-Lógico.
-¿Cómo? Si esto trasciende,
807
00:45:15,040 --> 00:45:16,060
no me vota nadie.
-Que sí.
808
00:45:16,580 --> 00:45:19,500
Coño, Cuqui, pero qué egoísta que
eres. No piensas más que en lo tuyo.
809
00:45:20,020 --> 00:45:22,220
Está en un asilo, es verdad,
pero es un asilo cojonudo.
810
00:45:22,740 --> 00:45:25,660
Y carísimo.
Bueno, pues... Que se queden ahí.
811
00:45:26,180 --> 00:45:29,140
Hasta que volváis a Xixona.
-No, de eso nada. A tu padre
812
00:45:29,660 --> 00:45:30,780
lo necesitamos.
-¿Para qué?
813
00:45:31,300 --> 00:45:33,340
-Aquí sale.
Vamos a celebrar su centenario.
814
00:45:33,860 --> 00:45:37,580
-Pero si solo tiene 70 y pico.
-Pero como es cojo o de bastón...
815
00:45:38,100 --> 00:45:42,060
Con una barba queda perfecto
en la televisión. Es noticia.
816
00:45:42,580 --> 00:45:44,300
(HABLAN A LA VEZ)
817
00:45:45,580 --> 00:45:47,940
Que el papá no se presta a eso.
818
00:45:48,460 --> 00:45:52,340
De eso se va a prestar. El domingo le
hacemos una visita, ¿dónde está...?
819
00:45:53,700 --> 00:45:56,260
El asilo ese que decís.
Aquí lo tengo.
820
00:45:59,820 --> 00:46:02,220
Vamos, don José,
lo ha mandado el médico.
821
00:46:07,380 --> 00:46:10,140
-¡Está lleno de viejos!
-Tiene que meterse en la piscina.
822
00:46:12,740 --> 00:46:14,780
-¿Lo ve?
-No, otra vez, no.
823
00:46:15,300 --> 00:46:18,580
Venga, tiene usted que hace gimnasia.
Es prescripción médica.
824
00:46:19,100 --> 00:46:22,100
-¡No, con esa no voy a ir! ¡Con esa
no voy! No quiero hacer gimnasia.
825
00:46:23,440 --> 00:46:25,500
Esto no es un deporte.
-Venga, su sitio.
826
00:46:26,020 --> 00:46:28,340
-Aquí tenía que haber
mesas de billar. Mesas de billar.
827
00:46:28,860 --> 00:46:32,020
-Derecha. Uno, dos.
828
00:46:33,540 --> 00:46:35,500
(SUSURRA) Marcial, Marcial, Marcial.
829
00:46:36,020 --> 00:46:38,740
(SOLLOZA) Pepe, Pepe.
¿Qué te pasa?
830
00:46:39,300 --> 00:46:42,820
Me quiero ir a casa de Cuqui.
No, ni casa de Cuqui, ni nada.
831
00:46:43,340 --> 00:46:46,220
Sueño todas las noches con la criada.
¿Pero no me dijiste por teléfono
832
00:46:46,740 --> 00:46:49,260
que soñabas con los muertos?
Los muertos son estos, a mí la que
833
00:46:49,780 --> 00:46:51,540
me gusta es la criada.
-¡Pero qué obseso eres!
834
00:46:52,060 --> 00:46:54,220
Venga, déjate de monsergas
y dime dónde está mi padre.
835
00:46:54,740 --> 00:46:57,140
No lo debería decir, pero os lo digo.
Está en la marisquería.
836
00:46:57,660 --> 00:46:59,960
¿En qué marisquería?
Ahí, en la carretera, con la novia.
837
00:47:00,460 --> 00:47:02,420
A mí no me lleva,
con lo que me gustan las almejas...
838
00:47:02,940 --> 00:47:04,500
-¿Qué dice este?
¿De qué novia me hablas?
839
00:47:05,020 --> 00:47:06,320
De la que conocimos en Chicote.
840
00:47:06,740 --> 00:47:09,020
-¿Esa mujer vive aquí?
-Claro.
841
00:47:09,540 --> 00:47:12,540
Y el muy sátiro se aprovechó
de la bronca para venir aquí.
842
00:47:13,060 --> 00:47:16,140
Vístete y llévanos,
porque yo a padre lo incapacito.
843
00:47:16,660 --> 00:47:19,060
¡Juro que lo incapacito!
Agustín, no te exaltes.
844
00:47:19,580 --> 00:47:22,500
-No te das cuenta, López, vamos de
un lío a otro. Ni un voto me llevo.
845
00:47:23,020 --> 00:47:26,060
Ni un voto de la tercera edad. Uno de
los puntos programáticos de nuestro
846
00:47:26,580 --> 00:47:27,860
partido.
-Puede ser útil el noviazgo
847
00:47:28,380 --> 00:47:29,500
con esa anciana.
-Con esa puta.
848
00:47:30,020 --> 00:47:31,220
Bien dicho.
No es una puta.
849
00:47:31,740 --> 00:47:34,580
Se llama Marcela del Piamonte,
y cantaba ópera cuando era joven.
850
00:47:35,100 --> 00:47:39,380
-Opera, ahora le llaman así.
-¿Cómo se llama? ¿Marcela qué?
851
00:47:40,320 --> 00:47:42,620
Anda, estoy más delgado.
Toma, Marcela.
852
00:47:43,140 --> 00:47:47,260
No, no, no, de ninguna manera. Yo
llevo la cuenta, esa cigala es tuya.
853
00:47:47,780 --> 00:47:51,660
Pero luego el colesterol...
Tonterías, lo decimos los ricos
854
00:47:52,180 --> 00:47:53,860
para que los pobres
no prueben el marisco.
855
00:47:54,380 --> 00:47:57,020
Como tienen tanto fósforo...
(RÍE)
856
00:47:57,540 --> 00:47:59,500
¡Maldición!
¿Te has tragado la cáscara?
857
00:48:00,020 --> 00:48:03,220
No, mi familia. ¡No mires, no mires!
Y qué mal vestidos.
858
00:48:03,740 --> 00:48:04,620
Sigue como si nada.
859
00:48:05,820 --> 00:48:09,420
Bueno, bueno...
Con que dándole al crustáceo, ¿eh?
860
00:48:09,940 --> 00:48:14,180
Eso está muy bien, papá. Señora.
Marcela, ¿conoces a este sujeto?
861
00:48:14,700 --> 00:48:17,340
Pues verdaderamente no.
¡Déjame!
862
00:48:17,860 --> 00:48:21,020
Deja que te dé un beso.
-A sus pies, señora.
863
00:48:21,540 --> 00:48:23,500
Papá, hay que saber perdonar.
¡Fuera! Os repudio.
864
00:48:24,020 --> 00:48:26,220
Papá, basta de payasadas, por favor.
¡Fuera he dicho!
865
00:48:26,740 --> 00:48:29,580
Aquí no hay más payasos
que vosotros. (GRITA)
866
00:48:30,100 --> 00:48:31,420
Escándalos no, por favor.
867
00:48:33,280 --> 00:48:36,300
Perdona. Perdóname,
es que me sacan de quicio.
868
00:48:36,820 --> 00:48:39,980
No, si me parece muy bien. Cuando hay
que poner los cojones sobre la mesa,
869
00:48:40,500 --> 00:48:41,460
se ponen, y punto.
870
00:48:42,800 --> 00:48:47,100
-Con el permiso de usted,
¿puede firmar un autógrafo la eximia
871
00:48:47,620 --> 00:48:50,780
Marcela del Piamonte?
Algo bonito, aunque sea corto.
872
00:48:51,300 --> 00:48:53,180
-Naturalmente. Deme. ¿Cómo...?
873
00:48:53,700 --> 00:48:56,140
¿Cómo se llama usted, pollo?
-Jacinto López.
874
00:48:56,660 --> 00:49:02,100
Conocido melómano y ferviente
admirador de su voz. Y su belleza.
875
00:49:02,620 --> 00:49:06,900
-Adulador. Pero si usted... ¿Pero
dónde está, si usted no me ha oído
876
00:49:07,420 --> 00:49:09,660
cantar nunca?
-Tengo referencias, ya lo creo.
877
00:49:10,180 --> 00:49:13,940
De su arte, naturalmente. Porque
su belleza, con permiso, la tengo
878
00:49:14,460 --> 00:49:15,860
a la vista.
Usted... Marcela,
879
00:49:16,380 --> 00:49:18,860
este es el sujeto que me aconsejó
ponerle patata al turrón.
880
00:49:19,380 --> 00:49:22,140
Figúrate, patata al turrón
en Xixona. Me capan.
881
00:49:22,660 --> 00:49:26,500
Por favor, ¿cómo es posible?
Un joven tan amante de la música...
882
00:49:27,020 --> 00:49:28,940
Y con esos ojazos.
883
00:49:29,800 --> 00:49:31,900
-Don Fernando,
a usted no lo capa nadie.
884
00:49:32,420 --> 00:49:35,020
Fue un lamentable error.
Mi palabra de honor.
885
00:49:35,540 --> 00:49:38,180
-Por favor, siéntese.
-¿Puedo sentarme con ustedes?
886
00:49:38,700 --> 00:49:39,420
Es un honor.
887
00:49:39,940 --> 00:49:42,740
Don Fernando,
borrado lo de la patata.
888
00:49:43,260 --> 00:49:44,900
Perdón.
-Qué agitación.
889
00:49:45,500 --> 00:49:48,700
-Don Fernando, escúcheme. ¿A usted
le gustaría llegar a centenario?
890
00:49:49,220 --> 00:49:52,220
Le advierto que conmigo no valen
sus martingalas, se lo advierto.
891
00:49:54,520 --> 00:49:57,700
Se trata de airear su turrón,
de promocionarlo.
892
00:49:58,220 --> 00:50:01,220
Decimos que usted cumple 100 años
y le saco en la televisión.
893
00:50:01,740 --> 00:50:04,340
-¿La televisión? ¡Oh!
¿Yo en una farsa?
894
00:50:05,080 --> 00:50:07,740
Nada. Todo borrado.
-Pero bueno.
895
00:50:08,260 --> 00:50:11,260
Marcela, ¿me permites que lo eche?
¿Por qué no quieres salir en la tele?
896
00:50:11,780 --> 00:50:13,860
Porque yo soy una persona seria,
no un fantoche.
897
00:50:14,380 --> 00:50:16,460
No he dicho nada.
Vamos a ver otra cosa.
898
00:50:17,000 --> 00:50:20,780
¡Ah! La medalla del trabajo.
Usted quiere que le den la medalla.
899
00:50:21,300 --> 00:50:22,300
Ya la tengo.
¿Cómo?
900
00:50:22,820 --> 00:50:24,460
¿Usted es el que da
la medalla del trabajo?
901
00:50:24,980 --> 00:50:27,860
-No exactamente. ¿A usted
le interesa la medalla del trabajo?
902
00:50:28,380 --> 00:50:30,300
-No, no me interesa.
Es que me la deben.
903
00:50:30,940 --> 00:50:33,860
Pero tome algo.
-¿Permite el centollo?
904
00:50:34,380 --> 00:50:36,340
-Fernando,
ponle un poco de vino al señor.
905
00:50:36,860 --> 00:50:39,660
¿Por qué hay derecho a que yo
no la tenga, cuando se la dan a esas
906
00:50:40,180 --> 00:50:41,740
cupletistas?
-No hay derecho.
907
00:50:44,420 --> 00:50:45,780
¡Ay!
908
00:50:46,500 --> 00:50:49,220
-Se lavan en el consomé.
-Eso es agua con limón, imbécil.
909
00:50:49,740 --> 00:50:50,620
-Los dedos.
910
00:50:52,900 --> 00:50:56,340
Mira, y ahora los tres brindan.
Eso es que ha conseguido algo.
911
00:50:56,860 --> 00:50:58,780
¿Quién pagará ese brindis?
Planchadell y Calabuig.
912
00:50:59,300 --> 00:51:01,260
Y la factura la quiero.
Sí, pero eso no desgrava.
913
00:51:01,780 --> 00:51:03,140
No seas cochino. Perdón.
914
00:51:03,660 --> 00:51:06,540
Tengo quisquillón maravilloso,
percebe soberbio, ostras óptimas,
915
00:51:07,060 --> 00:51:10,060
langostinos sensacionales, centollo,
bogavante, almejas, gambas,
916
00:51:10,580 --> 00:51:12,940
y unas cigalas...
-No, algo más sencillo.
917
00:51:13,460 --> 00:51:16,340
Por el hígado, ¿comprende?
-El menú turístico entonces.
918
00:51:16,860 --> 00:51:20,100
Sopa de fideos, pescadilla de ración,
albóndigas, pan, vino y postre.
919
00:51:20,620 --> 00:51:22,740
950, IVA incluido.
-Bueno, pues eso.
920
00:51:23,260 --> 00:51:26,260
-Perdón, ¿y los señores?
-Yo almejas. Con limón.
921
00:51:26,780 --> 00:51:27,460
-Ni caso.
922
00:51:28,080 --> 00:51:31,780
-¿O sea que todos del hígado?
-Sí, y del colesterol.
923
00:51:32,300 --> 00:51:34,100
-Vaya, hombre. Lo siento, ¿eh?
924
00:51:34,620 --> 00:51:37,340
-¿Pero qué ha pasado?
No hacen más que comer.
925
00:51:37,860 --> 00:51:39,540
Se nos van a tragar la herencia.
926
00:51:40,840 --> 00:51:42,860
Y por eso brindan, para celebrarlo.
927
00:51:43,620 --> 00:51:47,660
Y ahora, la momia ha conseguido
que papá aguante un abrazo de López.
928
00:51:48,180 --> 00:51:50,260
Sí, lo veo también.
Le ha besado la mano a ella.
929
00:51:50,780 --> 00:51:52,740
Se lavan las manos con limón,
me lo ha dicho esta.
930
00:51:53,260 --> 00:51:53,900
Ahí viene López.
931
00:51:56,100 --> 00:51:58,540
¿Quiere ser centenario?
-Grandes cambios.
932
00:51:59,100 --> 00:52:00,980
Inmejorables perspectivas.
Trae, dame.
933
00:52:01,500 --> 00:52:03,620
Vamos, que nos invita a todos
Marcela.
934
00:52:04,140 --> 00:52:08,460
A todos. Naturalmente.
Está podrida de dinero.
935
00:52:08,980 --> 00:52:10,700
¡No!
Tiene que ser riquísima para pagarse
936
00:52:11,220 --> 00:52:13,580
una residencia como esa.
¿A esa mesa? De ninguna manera.
937
00:52:14,100 --> 00:52:17,980
¡Que paga ella! Que esta vez
no nos cuesta nada, hombre.
938
00:52:20,540 --> 00:52:24,180
Oiga. Como paga doña Marcela
me pido las almejas.
939
00:52:24,700 --> 00:52:26,020
-¿Y de postre qué?
-Almejas.
940
00:52:26,540 --> 00:52:28,180
-No quedan.
-¡Pues gambas!
941
00:52:28,700 --> 00:52:32,300
-No vayas a decir burradas, ¿eh?
¡Mucho gusto!
942
00:52:32,820 --> 00:52:36,500
-Agustín.
-Encantada. ¿Cómo estás?
943
00:52:37,140 --> 00:52:40,820
Todos guapísimos, muy guapos,
pero sobre todo tú, eres muy bonita.
944
00:52:41,340 --> 00:52:43,340
-Y usted muy elegante,
lo hemos comentado antes.
945
00:52:43,860 --> 00:52:46,580
-Muchísimas gracias. Por favor,
sentaros todos. En seguida.
946
00:52:47,100 --> 00:52:50,420
-Un beso, doña Marcela.
-No, no, no, tú no, que me babeas.
947
00:52:50,940 --> 00:52:53,260
-Es de los percebes.
-¡Quita!
948
00:52:55,440 --> 00:52:57,180
¡Eres un Judas!
¿Quién, yo?
949
00:52:57,700 --> 00:53:00,580
-Y tú un aguafiestas, vamos. Ya estás
haciendo las paces ahora mismo.
950
00:53:01,100 --> 00:53:03,980
¿Pero no me ha dicho que hay que
poner los cojones encima de la mesa?
951
00:53:04,520 --> 00:53:05,460
Eso era antes. Ahora ya no.
952
00:53:05,980 --> 00:53:08,740
Ahora que ya conozco a tus hijos
la cosa cambia. No le hagas caso,
953
00:53:09,260 --> 00:53:10,380
ya sabes el pronto que tiene.
954
00:53:10,900 --> 00:53:13,620
Cómo se nota que doña Marcela
le tiene tomadas las medidas a papá.
955
00:53:14,140 --> 00:53:16,740
Desde luego. Todas las medidas
las tengo tomadas. Claro que sí.
956
00:53:17,260 --> 00:53:18,940
Le advierto, señora,
que en el fondo está...
957
00:53:19,460 --> 00:53:24,740
Por favor, nada de señora, nada
de señora. De tú, ya sabes, de tú.
958
00:53:25,260 --> 00:53:27,620
¿Por dónde íbamos, señor López?
959
00:53:28,660 --> 00:53:31,820
-¿Qué te pasa? No me asustes.
960
00:53:32,360 --> 00:53:36,180
-Dejadme a mí, aquí hay un alicate.
Abra la boca.
961
00:53:36,700 --> 00:53:38,420
-¡Déjalo!
-No, con eso no.
962
00:53:38,940 --> 00:53:42,140
-¿Quiere algo, doña Marcela?
-Prepare una gran mariscada,
963
00:53:42,660 --> 00:53:45,020
pero muy abundante, ¿eh?
-Se les ha curado el hígado, ¿eh?
964
00:53:45,540 --> 00:53:47,660
-Y a usted qué le importa.
-Y buscar entre el público
965
00:53:48,180 --> 00:53:50,420
un médico dentista.
-O sea, una mariscada y un dentista.
966
00:53:50,940 --> 00:53:52,380
-Para el señor, sí. Muchas gracias.
967
00:53:54,080 --> 00:53:58,260
Un momento, un momento, nosotros,
¿que tú vas a invitar a mariscos
968
00:53:58,780 --> 00:54:00,460
a estos desagradecidos?
Pues claro que sí.
969
00:54:00,980 --> 00:54:04,340
¡Ah, no! Eso sí que no.
¡Delante de mí no!
970
00:54:05,440 --> 00:54:08,460
Mira, eso mejor con una miga
y unas gárgaras.
971
00:54:08,980 --> 00:54:12,480
Marcela, ¿vienes o te quedas?
¿No quieres el centollo?
972
00:54:13,020 --> 00:54:16,480
¿A dónde vas?
Al asilo. Y para siempre.
973
00:54:17,220 --> 00:54:20,820
Deja que se vaya.
-Por favor, que busquen al dentista.
974
00:54:21,460 --> 00:54:22,780
¡Que se está marchando
papá otra vez!
975
00:54:23,340 --> 00:54:25,440
Así hablaremos con más libertad.
Siéntate.
976
00:54:25,940 --> 00:54:28,200
-¿De mi medalla?
(RÍE)
977
00:54:28,740 --> 00:54:31,180
-Tu medalla y de nuestros turrones.
978
00:54:31,880 --> 00:54:34,480
Porque ahora,
además de la televisión...
979
00:54:35,980 --> 00:54:39,740
Pero hombre, López, deje de hurgarse
que me revuelve el estómago.
980
00:54:40,180 --> 00:54:41,700
Y tú, fuera. Anda, toma.
981
00:54:42,680 --> 00:54:45,260
Chupa la cabeza de la cigala y vete.
982
00:54:45,780 --> 00:54:48,280
¿Por qué quieres que se vaya?
Si es tan simpático...
983
00:54:48,780 --> 00:54:50,860
Porque luego lo larga todo.
Pobrecito.
984
00:54:51,380 --> 00:54:53,180
-¿Además de la televisión...?
985
00:54:55,120 --> 00:54:58,580
-Ya está. La prensa del corazón.
¿A ti te gustaría salir en el ¡Hola!?
986
00:54:59,100 --> 00:55:02,620
-¡Por favor! La ilusión de mi vida.
¡Cojonudo!
987
00:55:03,300 --> 00:55:05,940
Es lo único que deseo. En el ¡Hola!.
988
00:55:06,460 --> 00:55:07,980
Así cobraremos la exclusiva.
989
00:55:10,080 --> 00:55:13,620
¿Te meto el pez en las tetitas?
Anda, que da mucho gustito.
990
00:55:14,140 --> 00:55:16,180
-Pero señorito...
-¿Qué haces con el pez?
991
00:55:16,700 --> 00:55:18,900
Déjalo en su sitio.
-Señora, porque quería meterme
992
00:55:19,420 --> 00:55:22,060
el pescado por aquí dentro.
Y yo no sabía lo que hacer.
993
00:55:22,580 --> 00:55:25,140
-¿A que son graciosas estas moritas?
Largo. Pero sucias.
994
00:55:25,660 --> 00:55:28,100
-Sí, pero muy fieles.
-Eso sí. Pero sucias...
995
00:55:29,500 --> 00:55:33,140
Cómo está el servicio, ¿verdad?
-Sí, pero no creas. Esos orientales
996
00:55:33,660 --> 00:55:35,420
son muy buenos para la defensa.
-¡Manulín!
997
00:55:35,940 --> 00:55:38,940
Bueno, volviendo a lo nuestro,
esto es una calumnia, una infamia.
998
00:55:39,460 --> 00:55:41,740
Y él lo ha dicho.
-Decirlo, lo que se dice decirlo,
999
00:55:42,260 --> 00:55:44,540
no lo ha dicho nadie.
-Al menos a nivel de secretariado.
1000
00:55:45,060 --> 00:55:47,980
-Si no fueron más que comentarios.
Rumores de pasillo.
1001
00:55:48,500 --> 00:55:50,820
-¿Oyes, López?
Una niña tan mona, tan educada...
1002
00:55:51,480 --> 00:55:54,700
-Vamos a ver. ¿Qué es lo que
se rumorea a cuenta de tu hija?
1003
00:55:55,220 --> 00:55:58,580
Que está en París viviendo en
el metro con un cura negro que toca
1004
00:55:59,100 --> 00:56:02,780
la guitarra. ¿Y qué?
-¡Con la habitación de casa!
1005
00:56:03,720 --> 00:56:06,980
Esto me puede costar la candidatura.
¿Quién puede votar a una madre
1006
00:56:07,500 --> 00:56:10,420
que no ha sabido educar a su hija?
-Míralo desde otro punto de vista.
1007
00:56:10,940 --> 00:56:11,580
-¡No puedo!
1008
00:56:12,100 --> 00:56:14,540
-¿Quién te va a votar
a partir de ahora?
1009
00:56:15,080 --> 00:56:17,700
-Sí, los curas negros. ¡Nadie!
-No, los jóvenes.
1010
00:56:18,220 --> 00:56:21,900
De verdad, Cuqui, esta historia
te puede dar el voto de los jóvenes.
1011
00:56:22,420 --> 00:56:24,020
-¿Quién se está bañando ahora?
1012
00:56:25,880 --> 00:56:28,980
Es Marcial. Qué cruz tengo contigo.
¿Qué estabas haciendo?
1013
00:56:29,500 --> 00:56:31,500
-Estaba bañando al pez.
-Bañando al pez...
1014
00:56:32,020 --> 00:56:34,420
No me salpiques,
que ya hemos echado el cloro.
1015
00:56:34,940 --> 00:56:35,940
-¡Pero si sabe nadar!
1016
00:56:37,020 --> 00:56:40,460
-No sé qué hacer contigo, de verdad.
-No puedo ver estas cosas.
1017
00:56:40,980 --> 00:56:43,540
¿Qué ha pasado?
Que se ha caído al agua.
1018
00:56:44,060 --> 00:56:46,140
Bueno, claro, como siempre.
Siempre se cae.
1019
00:56:46,660 --> 00:56:48,340
López, he traído el vídeo.
1020
00:56:49,880 --> 00:56:52,100
Voy un momento a secarlo y vuelvo.
1021
00:56:52,660 --> 00:56:54,700
Por ahí no,
que hay un chino que pega.
1022
00:56:55,220 --> 00:56:58,380
-Mi hermano Agustín, de las
industrias Planchadell y Calabuig.
1023
00:56:58,900 --> 00:57:01,140
Hola, buenas noches.
¿Cuándo lo ponemos, Cuqui?
1024
00:57:01,980 --> 00:57:05,260
El vídeo. Es que me he traído
el vídeo de moros y cristianos.
1025
00:57:05,780 --> 00:57:08,060
Como López dice que es
muy importante para la imagen...
1026
00:57:08,580 --> 00:57:12,580
Por supuesto. Bueno, ¿por qué no
lo pones tú? Ya sabes el mecanismo.
1027
00:57:13,100 --> 00:57:16,900
Encantado, mucho gusto.
Perdónenme, perdón.
1028
00:57:17,420 --> 00:57:19,580
Tenéis que perdonar
el incidente de la piscina,
1029
00:57:20,100 --> 00:57:22,500
es un primo nuestro,
lejano, que está un poco...
1030
00:57:23,380 --> 00:57:26,380
¿Entiendes?
-¿Tonto tonto? Pero esto puede
1031
00:57:26,900 --> 00:57:29,660
perjudicar tu candidatura
y desprestigiar al partido.
1032
00:57:30,180 --> 00:57:32,660
-Entonces habría que reunir
al Comité de disciplina.
1033
00:57:33,180 --> 00:57:36,420
-Hombre, no es para tanto. Yo también
tengo un pariente un poco raro.
1034
00:57:38,420 --> 00:57:42,700
(Música)
1035
00:57:43,440 --> 00:57:46,620
(Petardos)
1036
00:57:47,700 --> 00:57:51,020
(Aplausos y música)
1037
00:58:01,080 --> 00:58:02,660
Mira, es Joan.
1038
00:58:03,340 --> 00:58:05,780
¿Habéis visto? Es Joan.
-Es un artista.
1039
00:58:06,300 --> 00:58:10,500
Esto es herencia de familia, porque
el padre de Joan era... Vamos.
1040
00:58:11,020 --> 00:58:14,220
Venían de Alcoy para verle desfilar.
¿El padre también era maricón?
1041
00:58:14,740 --> 00:58:18,580
-Grosero, eres un grosero.
-¿Por qué no se llama
1042
00:58:19,100 --> 00:58:22,140
fiesta de moros y cristianos
y de cigarros puros?
1043
00:58:22,660 --> 00:58:25,100
Por favor, López, bromas no.
Esto es una cosa muy seria.
1044
00:58:25,620 --> 00:58:28,940
Pero qué bestia eres, López.
Moros y cristianos.
1045
00:58:29,460 --> 00:58:32,700
Ese es el nombre, ese.
Moros y cristianos.
1046
00:58:33,220 --> 00:58:35,540
Ese es el nombre de nuestras
fiestas: moros y cristianos.
1047
00:58:36,060 --> 00:58:39,580
Eufórico, lúdico,
histórico, alusivo, subliminal.
1048
00:58:40,100 --> 00:58:43,020
Porque, naturalmente,
el turrón es de origen árabe.
1049
00:58:43,540 --> 00:58:46,740
No, no, López, catalán. Catalán.
¿Catalán?
1050
00:58:47,260 --> 00:58:52,300
"Torró", que viene de "torrat".
En un recetario del siglo XVI
1051
00:58:52,840 --> 00:58:55,300
lo pone.
Hasta este lo sabe.
1052
00:58:55,820 --> 00:58:57,420
Eso será la palabra.
1053
00:58:58,100 --> 00:59:00,860
Ahora, el turrón, el dulce,
tiene que ser árabe.
1054
00:59:01,380 --> 00:59:04,420
-Te advierto que en Xixona entienden
mucho de eso. Y si dicen que no...
1055
00:59:04,940 --> 00:59:08,020
-Bueno, si estáis dispuestos
a prescindir del mercado árabe,
1056
00:59:08,580 --> 00:59:10,740
de los petrodólares de los jeques,
1057
00:59:11,260 --> 00:59:14,220
y del dinero de los Emiratos...
Mira, Cuqui, me callo.
1058
00:59:14,740 --> 00:59:16,700
-¿Qué tal la aerofagia?
-Mal.
1059
00:59:17,220 --> 00:59:20,180
Siempre que como
con los políticos me pasa lo mismo.
1060
00:59:20,700 --> 00:59:23,460
No, es que cuando comes con ellos
hablas, hablas, y tragas aire.
1061
00:59:23,980 --> 00:59:26,860
Agustín, bien pensado.
Lo que ha dicho está bien traído.
1062
00:59:27,380 --> 00:59:29,300
Porque ahora,
con el tema del petróleo...
1063
00:59:29,820 --> 00:59:32,700
Ya capto tu idea. Acuérdate
de cuando estuvimos en Marbella.
1064
00:59:33,220 --> 00:59:35,900
Moros y cristianos.
Suena bien, ¿eh?
1065
00:59:36,420 --> 00:59:39,180
-Si se entera el tío de que
le quitáis los apellidos al turrón,
1066
00:59:39,700 --> 00:59:40,340
va y se muere.
1067
00:59:40,880 --> 00:59:42,380
Marcial, fuera, a jugar.
Déjanos, venga.
1068
00:59:42,900 --> 00:59:45,340
No me da la gana, que no me habéis
comprado la mesa de billar.
1069
00:59:45,860 --> 00:59:48,460
Mañana. Ahora ve a la cocina
a ver qué es lo que hace la criada.
1070
00:59:48,980 --> 00:59:50,380
Los apellidos se pueden poner debajo.
1071
00:59:50,900 --> 00:59:52,660
Sí, pero que el Planchadell,
quede destacado.
1072
00:59:53,180 --> 00:59:55,540
Venga, pasa.
¿Por qué no ponemos, por ejemplo,
1073
00:59:56,060 --> 00:59:58,900
judíos, moros y cristianos?
Eso es cojonudo.
1074
00:59:59,420 --> 01:00:00,860
Ay, Agustín, qué lengua tienes.
1075
01:00:01,380 --> 01:00:03,540
Mujer, el mercado
de los Estados Unidos...
1076
01:00:04,060 --> 01:00:08,060
Eso sí, porque está lleno de judíos.
Todo se andará, pero paso a paso.
1077
01:00:08,580 --> 01:00:10,100
Se hará como yo diga.
1078
01:00:10,620 --> 01:00:13,860
De momento tenemos proyección
nacional de la nueva imagen
1079
01:00:14,380 --> 01:00:16,540
del producto realizada a dos niveles.
1080
01:00:17,060 --> 01:00:22,540
Nivel material, televisión: programa
gastronómico de gran audiencia.
1081
01:00:23,060 --> 01:00:28,260
Nivel sentimental, amores de viejo
industrial con...
1082
01:00:28,780 --> 01:00:33,740
-No, eso no. No permitiré
que me pongáis en ridículo
1083
01:00:34,260 --> 01:00:35,860
delante del electorado.
-Señora,
1084
01:00:36,380 --> 01:00:40,060
yo me voy de la casa si no tiene
amarrao a este sátiro.
1085
01:00:40,580 --> 01:00:42,820
-Y me quedaré sin criada
por culpa de este cretino.
1086
01:00:43,600 --> 01:00:48,540
En esta ocasión se ha pasado usted.
Me ha puesto su cosa en la mano.
1087
01:00:49,060 --> 01:00:51,620
Si lo haces sin malicia
todos los días.
1088
01:00:52,140 --> 01:00:54,340
Pero usted no ha visto
el pedazo de cosa que tiene.
1089
01:00:54,860 --> 01:00:55,540
-Ay, no, hija, yo no.
1090
01:00:56,060 --> 01:00:58,300
Ya le ataré mañana, tú a la cocina.
-Sí, señora.
1091
01:00:58,820 --> 01:00:59,500
-A ver, a ver.
1092
01:01:00,080 --> 01:01:01,500
Venga, no ha pasado nada.
No ha pasado nada.
1093
01:01:02,040 --> 01:01:04,580
Ha sido un planchazo, pero de nada.
1094
01:01:05,100 --> 01:01:08,140
Sana, sana, culito de rana. Si no
te curas hoy te curarás mañana.
1095
01:01:08,660 --> 01:01:09,460
Qué barbaridad.
1096
01:01:09,980 --> 01:01:11,900
Padre es un viejo verde,
este es un sátiro,
1097
01:01:12,420 --> 01:01:14,500
mi hija duerme con un cura negro,
mi hijo...
1098
01:01:15,020 --> 01:01:17,260
Ya os lo contaré, lo de mi hijo...
Este tiene aerofagia...
1099
01:01:17,780 --> 01:01:20,580
Y yo con estos dientes.
-A ver...
1100
01:01:21,100 --> 01:01:22,900
-No se olvide que viene el gerente.
1101
01:01:26,140 --> 01:01:28,020
¿Qué es eso de que dejan
ustedes el stand?
1102
01:01:28,540 --> 01:01:30,380
Nosotros somos unos mandados.
1103
01:01:30,900 --> 01:01:32,860
-Ahí están los señores Planchadell,
hable con ellos.
1104
01:01:33,380 --> 01:01:34,940
-Bueno, pero de aquí
no se mueve nadie.
1105
01:01:35,460 --> 01:01:36,380
-¿Qué le pasa?
1106
01:01:36,900 --> 01:01:38,420
-¿Por aquí todo bien, verdad?
-Sí, gracias.
1107
01:01:38,940 --> 01:01:39,980
-Vale, vale.
¿Pero qué es esto?
1108
01:01:40,500 --> 01:01:42,380
Ese cartel no se mueve de ahí
1109
01:01:42,900 --> 01:01:44,940
Aquí en el contrato pone...
1110
01:01:45,460 --> 01:01:48,460
¿No hablo con usted
el señor López?
1111
01:01:48,980 --> 01:01:52,180
Pues... "Planchadello y Calabugi"...
Calabuig, Calabuig, recuérdelo...
1112
01:01:52,700 --> 01:01:54,300
Sí, y Planchadell.
1113
01:01:54,820 --> 01:01:56,820
Aquí pone que no ha pagado
los plazos estipulados.
1114
01:01:57,340 --> 01:01:59,540
O sea que yo confisco el material.
Usted no confisca nada.
1115
01:02:00,060 --> 01:02:02,860
Tiene que hablar con el señor López,
que es nuestro asesor de imagen.
1116
01:02:03,380 --> 01:02:04,940
Ya le explicará los términos
del contrato.
1117
01:02:05,460 --> 01:02:07,780
Aquí están los frailes.
1118
01:02:08,300 --> 01:02:09,780
Ave María Purísima,
¿y el señor López?
1119
01:02:10,300 --> 01:02:11,900
-Sin pecado concebida. Ahí viene.
1120
01:02:12,420 --> 01:02:14,580
Alabado sea Dios, coño.
Ahora López lo aclarará todo.
1121
01:02:15,100 --> 01:02:17,660
¿Ustedes tienen alquilado
algún stand o algo?
1122
01:02:18,180 --> 01:02:19,700
-A nosotros no nos lo permite
la orden,
1123
01:02:20,220 --> 01:02:22,740
pero el señor López se ocupa de todo.
-¿Quién es el señor López?
1124
01:02:23,260 --> 01:02:25,140
Hombre, aquí está.
Aquí estoy.
1125
01:02:25,660 --> 01:02:28,580
Explíquele a este estúpido,
que nos quiere confiscar el stand.
1126
01:02:29,100 --> 01:02:31,380
No hay que enfadarse.
1127
01:02:31,900 --> 01:02:35,180
Mire usted, yo...
-¿Están o no están aquí los frailes?
1128
01:02:35,720 --> 01:02:37,620
Un fraile, dos frailes,
tres frailes.
1129
01:02:38,140 --> 01:02:40,060
Jacinto López, creador de imagen.
-Gracias.
1130
01:02:40,580 --> 01:02:42,140
Vamos a ver, deme que firme.
1131
01:02:42,660 --> 01:02:43,660
Efectivamente.
1132
01:02:44,180 --> 01:02:49,660
Se borra Planchadell y Calabuig y se
escribe Berol el Licor de Fray Nuño.
1133
01:02:52,200 --> 01:02:55,860
Esta comunidad religiosa se hace
cargo de todos los compromisos
1134
01:02:56,380 --> 01:02:59,980
de los turroneros, ¿está claro?
¿Correcto?
1135
01:03:00,500 --> 01:03:03,940
-Sí, pero aquí no pone nada
de la función.
1136
01:03:04,460 --> 01:03:08,100
-Porque no es necesario.
Estudie, compruebe...
1137
01:03:08,660 --> 01:03:10,420
(SUSURRA) Pastilla...
-Y Botella.
1138
01:03:10,940 --> 01:03:14,700
-El reglamento de bodas, banquetes
y exposiciones.
1139
01:03:15,220 --> 01:03:16,900
Botella.
1140
01:03:17,420 --> 01:03:18,900
Bendígala.
1141
01:03:20,820 --> 01:03:23,420
Es como un santo.
Aquí tiene.
1142
01:03:23,960 --> 01:03:27,140
Una pastilla de turrón
y una botella bendita
1143
01:03:27,660 --> 01:03:30,460
del milagroso licor de Fray Nuño.
Disfrútelos.
1144
01:03:33,740 --> 01:03:36,220
Reverendo, por favor.
Tome su sitio.
1145
01:03:36,460 --> 01:03:37,420
López, ¿y qué?
1146
01:03:37,940 --> 01:03:40,060
¿Usted cree que
se puede retratar uno así?
1147
01:03:40,580 --> 01:03:41,940
Con la barba
y la capa queda perfecto.
1148
01:03:42,460 --> 01:03:44,340
Llegaremos tarde, López.
Estamos llegando tarde.
1149
01:03:44,860 --> 01:03:45,540
Enseguida voy.
1150
01:03:46,060 --> 01:03:48,140
Ustedes hagan caso
de lo que diga el decorador.
1151
01:03:48,660 --> 01:03:51,860
Paco, lo más importante,
el barómetro humano.
1152
01:03:52,380 --> 01:03:55,340
Hay que ponerle palio y cortinajes.
¿Quién va a hacer de barómetro?
1153
01:03:55,980 --> 01:03:57,300
-Justo.
1154
01:03:58,380 --> 01:04:02,660
-Adecuada imagen monacal.
¿Y el palito? ¿Dónde tiene el palito?
1155
01:04:03,180 --> 01:04:05,660
Un palito, ¿no le han dado un palito?
-El palito.
1156
01:04:06,180 --> 01:04:07,900
-El palito, perfecto.
Bueno, pues ya está.
1157
01:04:08,440 --> 01:04:09,980
Capucha en cabeza.
1158
01:04:10,500 --> 01:04:14,140
Cuando se abra el recinto,
cuando se abra el recinto el público,
1159
01:04:14,660 --> 01:04:17,020
usted se coloca aquí,
1160
01:04:17,540 --> 01:04:22,420
con el bracito y el palito extendido,
rígido como un robot.
1161
01:04:22,940 --> 01:04:24,580
¿Sabe lo que es un robot?
-Sí, por la tele.
1162
01:04:25,100 --> 01:04:28,060
-Por la tele.
Magnífica ablegación.
1163
01:04:28,580 --> 01:04:31,580
Y una vez que van cayendo...
jodida cartera.
1164
01:04:32,100 --> 01:04:35,140
Por la urna, las papeletas
de los favorecidos
1165
01:04:35,660 --> 01:04:38,540
por los milagros de San Nuño.
Urna...
1166
01:04:39,100 --> 01:04:41,140
-Gracias.
-Gracias decididas.
1167
01:04:41,660 --> 01:04:44,780
Usted va indicando
con el palito las cifras,
1168
01:04:45,300 --> 01:04:48,740
lentamente subiendo, subiendo,
subiendo...
1169
01:04:49,260 --> 01:04:52,180
Deje, deje, deje, deje, hombre.
1170
01:04:52,700 --> 01:04:54,620
Parece usted don Nicanor
tocando el tambor.
1171
01:04:55,140 --> 01:04:56,580
A ver otro hermano. Un fraile.
-Castro.
1172
01:04:57,100 --> 01:04:59,500
-Fray Castro.
También nos puede valer.
1173
01:05:00,020 --> 01:05:02,740
Capucha en cabeza.
¿Usted oye?
1174
01:05:03,260 --> 01:05:05,460
-Sí.
López, que la cita es a las 11.
1175
01:05:05,980 --> 01:05:08,180
Nos esperan en el monumento.
Estoy con una sustitución.
1176
01:05:08,700 --> 01:05:10,900
Ya no veo nada,
ya me han cambiado el casco.
1177
01:05:11,420 --> 01:05:12,340
Pero López, por favor,
1178
01:05:12,860 --> 01:05:15,140
¿no se da cuenta que se me está
cayendo el traje a pedazos?
1179
01:05:15,660 --> 01:05:17,780
Está el fotógrafo, hombre.
-¿Y si no se llena la urna?
1180
01:05:18,300 --> 01:05:19,540
-Pero ¿cómo no se va a llenar?
1181
01:05:20,060 --> 01:05:23,340
Ya que no va a hacer Fray Nuño
ese milagro, entonces lo hago yo.
1182
01:05:24,100 --> 01:05:29,780
100 veces al día le lleno yo la urna.
Arriba los corazones.
1183
01:05:40,060 --> 01:05:43,260
-Eh, López, coge.
-Gracias.
1184
01:05:43,780 --> 01:05:46,300
¿Y a ti no te han traído el traje
de chichona?
1185
01:05:46,820 --> 01:05:48,340
-No, si yo no...
Oye, una cosa.
1186
01:05:48,860 --> 01:05:50,460
¿Sabes que te están poniendo
los cuernos?
1187
01:05:50,980 --> 01:05:53,900
-¿Cuqui? ¿Con quién?
-Tu secretaria. Mira, mira.
1188
01:05:55,420 --> 01:05:58,180
-Ah...
-Eh, oye.
1189
01:05:58,700 --> 01:06:01,340
O sea que por eso sabes
que Cuqui no tiene tetas.
1190
01:06:01,860 --> 01:06:03,580
-Nada, borrado, borrado,
todo borrado.
1191
01:06:04,100 --> 01:06:05,740
-Eh, ¿cómo borrado?
-¿A ti te gusta Monique?
1192
01:06:06,260 --> 01:06:08,180
-Todas, a mí me gustan todas.
-Espléndido.
1193
01:06:08,700 --> 01:06:11,060
¿Y sabes lo que
es el servicio "scor"?
1194
01:06:11,580 --> 01:06:13,220
-No.
-Es una cosa maravillosa.
1195
01:06:13,740 --> 01:06:17,700
Vamos a suponer que tú eres
un hombre de negocios,
1196
01:06:18,220 --> 01:06:19,860
un extranjero, y estás aquí,
en Madrid.
1197
01:06:20,380 --> 01:06:22,500
Llamas al servicio "scor"
y te mandan una señorita
1198
01:06:23,020 --> 01:06:26,020
para que te haga compañía.
-Sí, pero pagando...
1199
01:06:26,540 --> 01:06:27,900
-Oye, oye...
1200
01:06:28,420 --> 01:06:32,100
Tranquilo, tranquilo, que invito yo.
¿Somos o no somos amigos?
1201
01:06:32,620 --> 01:06:35,300
-Hombre, si invitas tú, claro.
-Yo te mando a Monique.
1202
01:06:35,820 --> 01:06:40,420
-¿Y a ti no te importa
que yo y Monique...
1203
01:06:40,940 --> 01:06:43,460
-¿No te he dicho que es un servicio
"scor", coño?
1204
01:06:43,980 --> 01:06:47,060
-¿Y como es un servicio "scor",
1205
01:06:47,580 --> 01:06:51,460
yo no le cuento a nadie que tú y...
-Que le he visto las tetas a Cuqui.
1206
01:06:51,980 --> 01:06:53,340
-Ya, ya...
1207
01:06:53,860 --> 01:06:55,300
Choca esos cinco.
1208
01:06:57,400 --> 01:06:58,900
¿Quieres otro?
1209
01:06:59,420 --> 01:07:00,580
-Siempre.
1210
01:07:01,100 --> 01:07:02,620
Coge, coge más.
1211
01:07:03,140 --> 01:07:04,980
-¿Qué? ¿Cómo va eso?
-Con calma, con calma.
1212
01:07:07,680 --> 01:07:10,260
Pasa.
1213
01:07:11,320 --> 01:07:14,940
Frena, frena.
Te estaba esperando.
1214
01:07:15,480 --> 01:07:18,060
Hola.
¿De dónde lo sacaste?
1215
01:07:18,580 --> 01:07:21,340
De un baúl. ¿A qué me está bien?
Regio. ¿Y los demás?
1216
01:07:21,860 --> 01:07:23,740
Están durmiendo,
pero los despertamos y...
1217
01:07:24,260 --> 01:07:26,580
¿No saben que tenemos que estar
en televisión a las 8:30?
1218
01:07:27,100 --> 01:07:28,300
Yo estoy preparado.
1219
01:07:28,820 --> 01:07:31,340
Oye, ¿por qué no lo hacemos aquí?
Así mi prima no se entera.
1220
01:07:31,860 --> 01:07:33,580
¿Que hagamos qué?
Coño, lo del servicio "scor".
1221
01:07:34,100 --> 01:07:36,620
¿No te lo ha dicho López?
Ya me dijo que eras un atorrante.
1222
01:07:37,140 --> 01:07:39,020
Eh, chicos. Toque de diana.
Vamos fuera.
1223
01:07:39,540 --> 01:07:42,340
Vamos, vamos. Abajo todos.
-¿Qué pasa?
1224
01:07:42,860 --> 01:07:44,460
-¿Qué hora es?
Las ocho.
1225
01:07:44,980 --> 01:07:46,500
¿No les dijeron que vamos
o la televisión?
1226
01:07:47,020 --> 01:07:47,740
¿A la televisión?
Sí.
1227
01:07:48,280 --> 01:07:49,220
¿Podré maquillarme?
Sí.
1228
01:07:49,740 --> 01:07:52,260
-¿Dónde nos vestimos?
-Anda, vestiros ahí.
1229
01:07:55,140 --> 01:07:56,820
Corre, sube conmigo.
1230
01:07:57,340 --> 01:07:59,740
¿Para qué voy a subir?
Sube, que te voy a enseñar una cosa.
1231
01:08:00,260 --> 01:08:04,460
Sube.
¿Qué me quieres enseñar?
1232
01:08:04,980 --> 01:08:06,860
Verás. Mira.
1233
01:08:11,060 --> 01:08:14,700
Alabado sea Dios.
¿Qué? ¿Se habrá enseñado ya?
1234
01:08:15,220 --> 01:08:16,180
-Entera.
1235
01:08:16,700 --> 01:08:19,380
-Causa impacto,
digo como miembro viril.
1236
01:08:19,900 --> 01:08:22,900
-Anda. que ya te gustaría a ti
hacer un rifirrafe.
1237
01:08:23,420 --> 01:08:24,380
-¿Tu hermana qué?
-La tuya.
1238
01:08:24,900 --> 01:08:26,260
-Por el amor de Dios,
dejad ese tema.
1239
01:08:26,780 --> 01:08:27,940
-¿Está buena?
-Buenísima.
1240
01:08:28,460 --> 01:08:31,140
Ánimo, Joan.
1241
01:08:31,660 --> 01:08:33,380
-Venga, Floren, que no se diga.
-A mi edad...
1242
01:08:33,900 --> 01:08:35,860
Eso sí, voy a aprovechar
para lavar los calcetines.
1243
01:08:36,380 --> 01:08:39,340
-Guarros, fuera de ahí, por favor.
Fuera.
1244
01:08:39,860 --> 01:08:40,460
Cuqui, compréndelo.
1245
01:08:40,980 --> 01:08:43,320
Ellos han pensado que teniendo
la piscina podrían meterse.
1246
01:08:43,820 --> 01:08:46,500
No es para ponerse así, Cuqui.
En algún sitio tienen que asearse.
1247
01:08:47,020 --> 01:08:48,860
-Me pongo como me da la gana,
que para eso es mía.
1248
01:08:49,380 --> 01:08:50,860
Largo he dicho.
Fuera de ahí, por favor.
1249
01:08:51,380 --> 01:08:53,260
-Es que está desnudo.
-¡En pelotas!
1250
01:08:53,780 --> 01:08:56,580
Seguro que se han meado dentro.
-No, doña Cuqui.
1251
01:08:57,100 --> 01:08:59,020
Estaba lavando los calcetines...
1252
01:08:59,540 --> 01:09:02,100
-Lo dice tan pancho, que estaba
lavando los calcetines.
1253
01:09:02,640 --> 01:09:04,420
-Venga, vamos.
-Esto no es un retrete.
1254
01:09:04,940 --> 01:09:06,940
-En algún sitio tendrá
que hacer sus necesidades.
1255
01:09:07,460 --> 01:09:09,180
(HABLAN A LA VEZ)
1256
01:09:10,300 --> 01:09:13,420
-A la furgoneta o a una pensión,
pero no quiero verlos más.
1257
01:09:13,940 --> 01:09:15,780
Que se vayan de una vez,
que se vayan...
1258
01:09:16,300 --> 01:09:18,700
¿Qué haces tú ahí?
1259
01:09:19,220 --> 01:09:21,460
-Esto no es lo que pensáis.
-¿Ah, no?
1260
01:09:22,020 --> 01:09:24,140
-Es un servicio "scor".
Pero ¿cómo un servicio "scor"?
1261
01:09:24,660 --> 01:09:26,780
Pero ¿qué dices tú?
¿De dónde has sacado tú este traje?
1262
01:09:27,300 --> 01:09:30,220
Desgraciado.
Es el esmoquin de Laureano.
1263
01:09:30,740 --> 01:09:32,260
El de la recepción del Pardo,
por favor.
1264
01:09:32,780 --> 01:09:34,380
Monique...
Pero ¿no van disfrazados?
1265
01:09:34,900 --> 01:09:35,740
Yo no voy disfrazada.
1266
01:09:36,260 --> 01:09:38,900
Yo voy a la inauguración
del rastrillos 500 votos, guapa.
1267
01:09:39,420 --> 01:09:41,820
Sí, ya sé...
(SUSURRA) Lo retomamos luego.
1268
01:09:42,340 --> 01:09:42,980
Sí.
1269
01:09:43,500 --> 01:09:44,980
Y habrá mucho tráfico,
mejor nos apuramos.
1270
01:09:45,500 --> 01:09:47,260
Sí, mucho y atascos...
Venga, largo, fuera todos.
1271
01:09:47,780 --> 01:09:48,620
Y vosotros también.
1272
01:09:49,140 --> 01:09:50,780
O sea que estos ahí...
Toma...
1273
01:09:51,300 --> 01:09:52,700
Encalmando cigüeña.
De eso nada, no.
1274
01:09:53,560 --> 01:09:59,460
A Monique le tengo mucha confianza.
No ha pasado nada, largo.
1275
01:09:59,980 --> 01:10:02,540
No ha pasado nada... Por favor...
Es que yo ya no puedo más.
1276
01:10:03,060 --> 01:10:06,620
Mira... qué peste.
Oiga.
1277
01:10:07,140 --> 01:10:09,820
-Sí, señora.
-Necesito de los nardos, por favor.
1278
01:10:11,220 --> 01:10:13,380
-¿Podremos ver a Miguel Bosé?
-Sí.
1279
01:10:13,900 --> 01:10:18,380
O sea que tú a la Monique esa ya...
Un servicio "scor" la he echado yo.
1280
01:10:18,900 --> 01:10:20,180
Ahora se llama así, qué jodido...
1281
01:10:20,700 --> 01:10:23,140
Por favor, le repito que se quede
usted dentro, no puede pasar.
1282
01:10:23,660 --> 01:10:26,100
Ya le dije que viene con el grupo.
¿No me van a dejar entrar?
1283
01:10:26,620 --> 01:10:28,940
No, tenías que traer
el documento nacional de identidad.
1284
01:10:29,460 --> 01:10:31,300
Lo traía en el esmoquin
el carné de la moto.
1285
01:10:31,820 --> 01:10:34,020
Escuchá, Marcial.
¿No tenéis el documento con la foto?
1286
01:10:34,540 --> 01:10:36,740
¿Por qué no le decimos
que el esmoquin no es mío?
1287
01:10:37,260 --> 01:10:39,900
Que se me ha caído haciendo
el servicio contigo en la furgoneta.
1288
01:10:40,420 --> 01:10:42,180
Callá, Marcial.
Yo me adelanto y busco a López.
1289
01:10:42,700 --> 01:10:44,500
¿Dónde está López?
¿López?
1290
01:10:45,020 --> 01:10:46,780
¿No estaba aquí
hace un momento López?
1291
01:10:47,300 --> 01:10:49,020
Yo qué sé, se habrá metido dentro.
Yo qué sé.
1292
01:10:49,540 --> 01:10:50,580
No nos pongamos nerviosos.
1293
01:10:51,100 --> 01:10:52,940
Marcial no trajo el documento
nacional de identidad.
1294
01:10:53,460 --> 01:10:54,180
¡Ay!
1295
01:10:54,700 --> 01:10:56,620
¿Cómo va a tener documento
si no sabe ni rellenarlo?
1296
01:10:57,160 --> 01:10:59,260
Que se entretenga con una revista,
que ahora terminamos.
1297
01:10:59,780 --> 01:11:00,740
Don Agustín, la pastilla.
1298
01:11:01,260 --> 01:11:03,220
Tú, la barba, ¿por qué
no te has puesto la barba?
1299
01:11:03,740 --> 01:11:05,220
Porque me estropeo el cutis,
comprende...
1300
01:11:05,740 --> 01:11:08,420
La barba no, pero la pluma la llevas
siempre puesta, joder, qué tropa.
1301
01:11:08,940 --> 01:11:10,900
¡Pero coño, pero coño!
¿Quién se come aquí el turrón?
1302
01:11:11,420 --> 01:11:12,980
No sé, como no sea
el jodido filipino...
1303
01:11:13,500 --> 01:11:14,740
Venga, terminad de descargar.
1304
01:11:15,260 --> 01:11:17,020
Tú, que nos ponen una multa.
¡Otra más!
1305
01:11:17,540 --> 01:11:18,660
¡Oiga, oiga!
1306
01:11:19,180 --> 01:11:22,380
Bajadme.
Control, miradlo, por favor.
1307
01:11:22,900 --> 01:11:24,180
Doña Elena.
-¿Qué?
1308
01:11:24,720 --> 01:11:26,820
-¿Le parece que empiece
con un primer plano del pollo?
1309
01:11:27,340 --> 01:11:29,180
-Sí, pero no es un pollo,
es una pularda,
1310
01:11:29,700 --> 01:11:30,940
que no tiene nada que ver.
1311
01:11:31,460 --> 01:11:34,760
Almendra, trenza árabe,
artesanía del dulce,
1312
01:11:34,980 --> 01:11:37,460
proyección internacional,
postre españolísimo.
1313
01:11:37,980 --> 01:11:38,940
Perfecto, López.
1314
01:11:39,460 --> 01:11:41,580
Espero que esto me vaya mejor
que el licor de los frailes.
1315
01:11:42,100 --> 01:11:44,100
-¿Por qué dices eso?
¿Qué te ha pasado con el licor?
1316
01:11:44,620 --> 01:11:46,460
-Al día siguiente una resaca,
una descomposición...
1317
01:11:47,000 --> 01:11:48,500
-¿Mucha?
-Y eso que solo tomé un sorbo.
1318
01:11:49,020 --> 01:11:50,180
¿Señor López?
Sí, qué.
1319
01:11:50,700 --> 01:11:52,700
Ya tengo maquillando
a los turroneros.
1320
01:11:53,220 --> 01:11:54,260
Muy bien.
A ver si mejoramos.
1321
01:11:54,780 --> 01:11:56,420
Sí, cuando acaben
con ellos que se vayan...
1322
01:11:56,940 --> 01:11:58,260
-Aquí se quema algo.
Ay, por Dios.
1323
01:11:58,780 --> 01:12:00,860
Señor, ¿qué hace usted?
-Es imposible.
1324
01:12:01,380 --> 01:12:03,540
Si le falta todavía
un cuarto de hora.
1325
01:12:04,060 --> 01:12:05,460
-Qué va, no, no.
Está casi quemada.
1326
01:12:05,980 --> 01:12:08,820
Déjelo. Vamos mientras tanto.
¿Cómo hacemos la sopa?
1327
01:12:09,340 --> 01:12:14,300
-Ahora creo que lo que tenemos
que hacer es echar 30 huevos.
1328
01:12:14,820 --> 01:12:17,060
-30 huevos.
No es posible.
1329
01:12:17,580 --> 01:12:18,820
¿Está usted seguro?
1330
01:12:19,340 --> 01:12:21,780
Vaya a preguntar a su señora,
así lo comprobamos.
1331
01:12:22,300 --> 01:12:23,820
¿Y tú qué quieres?
1332
01:12:24,340 --> 01:12:25,940
-Digo que si te mando
a los turroneros,
1333
01:12:26,460 --> 01:12:29,220
por si los quieres ver, digo.
Así te vas dando una idea.
1334
01:12:29,740 --> 01:12:31,540
Es una cosa maravillosa.
Pero ¿no te das cuenta?
1335
01:12:32,060 --> 01:12:34,780
Lo que tengo con este hombre...
Qué pesado estás con los turroneros.
1336
01:12:35,300 --> 01:12:37,980
-Vamos a grabar, venga.
Ese señor a su marca, por favor.
1337
01:12:38,500 --> 01:12:39,860
Vamos.
1338
01:12:40,380 --> 01:12:41,260
-Venga usted conmigo, sí.
1339
01:12:41,780 --> 01:12:42,460
(CARRASPEA)
1340
01:12:42,980 --> 01:12:44,940
Muy buenas tardes, amigos.
Tenemos hoy con nosotros...
1341
01:12:45,460 --> 01:12:46,100
-Corta, corta.
1342
01:12:46,620 --> 01:12:49,020
¿Este señor está aquí ahora?
-Ay, pero López, como el jueves...
1343
01:12:49,540 --> 01:12:51,260
-Por favor, estamos grabando.
-Creí que no salía.
1344
01:12:51,780 --> 01:12:53,980
-¿Cómo no vas a salir?
Venga, vete con los turroneros.
1345
01:12:54,500 --> 01:12:56,180
-Me avisas...
-Te aviso, sí.
1346
01:12:57,680 --> 01:12:59,580
Muy buenas tardes, amigos.
1347
01:13:00,100 --> 01:13:01,700
Tenemos hoy con nosotros
al señor Ropero
1348
01:13:02,220 --> 01:13:04,660
y nos va a hacer una pularda
zaragozana.
1349
01:13:05,180 --> 01:13:08,060
¿Esto de la pularda zaragozana es
porque todos ustedes son de Aragón?
1350
01:13:08,580 --> 01:13:11,220
-Sí, todos somos...
de hace unos cuantos años.
1351
01:13:11,740 --> 01:13:13,860
-Y, por ejemplo,
¿bailan todos juntos la jota?
1352
01:13:14,380 --> 01:13:17,380
-Sí, yo me pongo el cachirulo
para darle ambiente,
1353
01:13:17,900 --> 01:13:18,940
pero son los críos...
1354
01:13:19,460 --> 01:13:21,300
-¿Y quién hace en casa
la pularda zaragozana?
1355
01:13:21,820 --> 01:13:23,220
-La cocinera.
-Ya...
1356
01:13:23,740 --> 01:13:25,300
(Murmullos)
1357
01:13:25,820 --> 01:13:27,860
Por aquí, chicas.
Perdón.
1358
01:13:31,400 --> 01:13:33,540
(ESTORNUDA)
Al fin. Lo que me costó encontrarle.
1359
01:13:34,060 --> 01:13:36,300
Un segundito y enseguida
estamos listos.
1360
01:13:36,820 --> 01:13:37,500
Sí, porque...
1361
01:13:38,320 --> 01:13:39,620
¿Saben que les queda regio
el maquillaje?
1362
01:13:40,140 --> 01:13:40,940
Sí, pintarrajeados.
1363
01:13:41,460 --> 01:13:44,660
Ya estábamos aquí a las 9 de
la mañana y de pie me dan calambres.
1364
01:13:45,180 --> 01:13:47,700
Coño, Florentino. Trabajas
las mismas horas que en la fábrica.
1365
01:13:48,220 --> 01:13:50,260
Señor Planchadell,
deme algo suelto para la máquina.
1366
01:13:50,780 --> 01:13:51,780
Yo no tengo ni un céntimo.
1367
01:13:52,300 --> 01:13:54,540
Pídeselo a mi hermano,
que es el que lleva la contabilidad.
1368
01:13:55,060 --> 01:13:57,020
¿Al señor Planchadell?
Claro, al señor Planchadell.
1369
01:13:57,540 --> 01:13:58,460
Señor Planchadell,
1370
01:13:58,980 --> 01:14:00,820
que dice su hermano que me dé algo
para la máquina.
1371
01:14:01,340 --> 01:14:02,660
¿Pero cómo?
¿No habéis comido bastante?
1372
01:14:03,180 --> 01:14:05,740
Pero si hace 5 minutos le he dado
a Joan 675 pesetas en monedas.
1373
01:14:06,260 --> 01:14:08,620
Pero si es para echar unos marcianos.
No, vicios ni uno, ¿eh?
1374
01:14:09,140 --> 01:14:10,900
¿Qué pasa, Joan?
¿Solo piensas en tragar o qué?
1375
01:14:11,420 --> 01:14:12,900
Esos son tonterías, yo quiero arroz.
Arroz.
1376
01:14:13,420 --> 01:14:15,020
¿Arroz, arroz?
75 pelas y las apunto, ¿eh?
1377
01:14:15,540 --> 01:14:16,580
Gracias.
1378
01:14:17,100 --> 01:14:18,420
Oye, yo no quiero gastarme
más dinero,
1379
01:14:18,940 --> 01:14:20,620
pero algo habrá que hacer
para que coman, ¿no?
1380
01:14:21,140 --> 01:14:23,140
Yo creo que aquí en televisión
debe estar todo el mundo
1381
01:14:23,660 --> 01:14:24,460
muerto de hambre.
1382
01:14:25,000 --> 01:14:26,540
Esperadnos aquí,
que vamos a buscar un sitio
1383
01:14:27,060 --> 01:14:28,420
donde poder tomar algo.
Pero no tardéis.
1384
01:14:28,940 --> 01:14:31,820
Por favor, ¿aquí en televisión
no habría una cafetería
1385
01:14:32,340 --> 01:14:35,420
donde poder comer alguna cosa?
¿Una cafetería aquí en televisión?
1386
01:14:35,940 --> 01:14:38,980
Coño, coño, coño.
1387
01:14:40,200 --> 01:14:42,820
Pero si es Marcial,
pero ¿cómo ha entrado aquí?
1388
01:14:43,340 --> 01:14:45,820
Le habrán dado una cosa de estas
de pegar, como a nosotros.
1389
01:14:46,340 --> 01:14:48,620
Lo que no haga este capullo.
1390
01:14:49,140 --> 01:14:51,380
Al que le gusta jugar a esto
es a Felipe González.
1391
01:14:51,900 --> 01:14:53,780
Coño, y a Rovira, el fotógrafo.
Claro, coño.
1392
01:14:54,300 --> 01:14:56,580
Es el que enseñó a Marcial.
Y ese hombre es Tip y Coll.
1393
01:14:57,100 --> 01:14:58,740
No, hombre, no.
Ese es Coll, Tip es otro.
1394
01:14:59,260 --> 01:15:00,740
Sale guapo, ¿eh?
Está muy bien.
1395
01:15:01,260 --> 01:15:03,140
Yo no sé cómo les puede gustar
jugar a eso.
1396
01:15:03,660 --> 01:15:04,980
¿Cuál es el secreto de su juego?
1397
01:15:05,500 --> 01:15:08,220
-Mucho ojo, poca bola,
aprieta el culo y carambola.
1398
01:15:08,740 --> 01:15:12,220
Coño, qué burrada.
Cacho animal.
1399
01:15:12,740 --> 01:15:15,060
Mira, se dan la mano.
Parece que se han hecho muy amigos.
1400
01:15:15,580 --> 01:15:17,740
Digo yo que si se
han hecho tan amigos,
1401
01:15:18,260 --> 01:15:19,780
a lo mejor Coll
saldría en nuestro anuncio.
1402
01:15:20,300 --> 01:15:23,220
Eso habría que decírselo. Oye, tú,
que se han ido. Vamos a buscarles,
1403
01:15:23,740 --> 01:15:25,620
que se me está ocurriendo
una idea maravillosa.
1404
01:15:26,140 --> 01:15:28,100
No, esa puerta está bloqueada,
hombre.
1405
01:15:29,240 --> 01:15:31,140
Hasta siempre
y muchas gracias por todo.
1406
01:15:31,660 --> 01:15:33,220
A tu disposición.
Mi primo.
1407
01:15:33,740 --> 01:15:35,880
-Hola, mucho gusto.
-Pepe, Agustín...
1408
01:15:36,100 --> 01:15:36,820
Aquí Coll.
1409
01:15:37,340 --> 01:15:38,740
¿Tendría un minuto para...?
No, no, no...
1410
01:15:39,260 --> 01:15:40,020
Usted se lo pierde.
1411
01:15:40,540 --> 01:15:41,460
Pero ¿cómo has entrado aquí?
1412
01:15:41,980 --> 01:15:43,820
Estaba en la puerta
y he visto que entraba Coll.
1413
01:15:44,340 --> 01:15:45,740
Como le gusta mucho jugar al billar,
1414
01:15:46,260 --> 01:15:47,820
me ha invitado a una partida
a tres bandas.
1415
01:15:48,340 --> 01:15:49,820
Mira, mira, mira qué taco
me ha regalado.
1416
01:15:50,340 --> 01:15:52,260
Me va a llevar a jugar a la Moncloa.
Bueno, ¿qué?
1417
01:15:52,780 --> 01:15:54,140
A todo esto, ¿cuándo comemos?
1418
01:15:54,660 --> 01:15:57,700
"Vamos a ver cómo van los 30 huevos
de nuestra sopa mañana, señor Ropero.
1419
01:15:58,220 --> 01:16:03,420
Ay, Dios, se ha quemado usted.
Un poquitín de aceite de oliva,
1420
01:16:03,940 --> 01:16:06,420
que es lo mejor para las quemaduras".
-Pero si es Ropero.
1421
01:16:06,940 --> 01:16:09,060
Claro, creí
que le habías reconocido.
1422
01:16:09,580 --> 01:16:12,220
Primo del subsecretario.
1423
01:16:12,740 --> 01:16:14,940
Seguro que querrá un puesto
en el ministerio.
1424
01:16:18,340 --> 01:16:20,740
¿Y por qué no me has sacado
a mí en ese programa?
1425
01:16:21,260 --> 01:16:23,460
Cuqui, mi vida, si tú no sabes
ni freír un huevo.
1426
01:16:23,980 --> 01:16:25,500
Eso es verdad.
Tú te callas.
1427
01:16:26,020 --> 01:16:30,060
-"Primero se coge una pularda...".
-¿Qué?
1428
01:16:30,580 --> 01:16:33,660
-"Que es un pollo,
pero un pollo gordo pelado.
1429
01:16:34,220 --> 01:16:38,580
-Sí, pelado, por supuesto".
-Claro, no va a ser peludo.
1430
01:16:39,100 --> 01:16:40,620
-"Pero es mejor
que recordemos el relleno".
1431
01:16:41,140 --> 01:16:42,740
Yo dije que fuéramos en autobús.
1432
01:16:43,260 --> 01:16:44,860
(HABLAN A LA VEZ)
1433
01:16:45,380 --> 01:16:48,700
"Se rehogan las manzanas...".
-A ti te van a rehogar.
1434
01:16:49,280 --> 01:16:53,260
No te distraigas y avísame.
Ahora os aviso.
1435
01:16:53,780 --> 01:16:57,700
El jamón también.
-Jamón también.
1436
01:16:58,220 --> 01:16:59,460
-Los piñones y los huevos.
1437
01:16:59,980 --> 01:17:01,820
-¿No me digas que este hombre
sabe más que yo?
1438
01:17:02,340 --> 01:17:06,060
Ropero es un hombre.
Chaquetero, pero es un hombre.
1439
01:17:06,580 --> 01:17:09,660
Y un hombre no erosiona su imagen
por no saber guisar, una mujer sí.
1440
01:17:10,180 --> 01:17:11,660
Machista, quita.
1441
01:17:12,180 --> 01:17:15,340
-"Ya sabe usted que como este
es un programa de gastronomía...".
1442
01:17:15,860 --> 01:17:17,460
Cuidado, ¿eh?
1443
01:17:17,980 --> 01:17:20,940
Cuidado, que va a acabar.
Dicen que no hacen política.
1444
01:17:21,460 --> 01:17:23,420
Cinco minutos en primer plano
con el dedo así.
1445
01:17:23,940 --> 01:17:28,740
Don Fernando, don Fernando...
Papá, que vamos nosotros.
1446
01:17:30,740 --> 01:17:32,980
-Fernando, que ya.
Ya estamos aquí.
1447
01:17:33,500 --> 01:17:35,100
Qué emocionante, qué emocionante.
1448
01:17:35,620 --> 01:17:38,100
-"Y viene con el traje típico
de ayudante".
1449
01:17:38,620 --> 01:17:39,700
Mira, mira.
No miro.
1450
01:17:40,220 --> 01:17:42,740
He dicho que no miro y no miro.
Pero ¿por qué no quieres mirar?
1451
01:17:43,260 --> 01:17:47,100
Ven aquí, López. ¿Quieres convencerle
de que mire el televisor?
1452
01:17:47,620 --> 01:17:51,540
-Fernando, hemos hecho todo esto
para promocionar su turrón.
1453
01:17:52,060 --> 01:17:55,820
25 millones de espectadores
en hora punta
1454
01:17:56,340 --> 01:17:58,220
y a usted no le ha costado un duro.
1455
01:17:58,760 --> 01:18:00,420
-Fernando, por favor,
¿quieres que me enfade?
1456
01:18:00,940 --> 01:18:02,620
Bueno, miro,
pero con los ojos cerrados.
1457
01:18:03,140 --> 01:18:05,340
¡Ay! Yo te los abro con las uñas.
¡Con las uñas!
1458
01:18:05,860 --> 01:18:07,820
Encima de todo lo que está haciendo
el pobre López
1459
01:18:08,340 --> 01:18:09,820
para que salga tu turrón
en la televisión.
1460
01:18:10,340 --> 01:18:13,100
Pero ¿cómo es posible, hombre?
Aquí salgo yo, miradme.
1461
01:18:13,620 --> 01:18:16,140
Míralos.
Pero coño, mira.
1462
01:18:16,660 --> 01:18:17,460
Hemos quedado perfectos.
1463
01:18:17,980 --> 01:18:19,820
Lo hemos hecho por tu bien,
ya lo comprenderás.
1464
01:18:20,340 --> 01:18:21,900
Soy yo.
1465
01:18:24,740 --> 01:18:27,220
"Desde Jijona.
Concretamente los turrones
1466
01:18:27,740 --> 01:18:30,700
Moros y Cristianos fabricados
por la familia...".
1467
01:18:31,220 --> 01:18:32,780
Mis... Miserables.
1468
01:18:33,320 --> 01:18:38,700
Habéis deshonrado vuestro apellido
y casi un siglo de trabajo.
1469
01:18:39,220 --> 01:18:41,380
Pero yo tengo la firma...
Papá...
1470
01:18:41,900 --> 01:18:43,860
¿Ya estamos con el ataque
de siempre?
1471
01:18:44,540 --> 01:18:47,460
Haz un esfuerzo y siéntate.
1472
01:18:47,980 --> 01:18:51,700
¡Las pastillas, las pastillas!
¡Mal hijo, dónde están las pastillas!
1473
01:18:52,220 --> 01:18:54,460
Aquí están.
¡Doctor Cervera!
1474
01:18:54,980 --> 01:18:57,620
¡Doctor Cervera!
Que venga el doctor Cervera.
1475
01:18:58,140 --> 01:18:59,420
Ven por aquí, hija.
1476
01:18:59,940 --> 01:19:02,860
Señorita, busquen al doctor Cervera
y dígame dónde está el bar.
1477
01:19:03,380 --> 01:19:05,740
Abajo, al lado de la piscina.
Si pasa algo nos avisas.
1478
01:19:06,260 --> 01:19:08,980
Abran paso, que no veo...
¿Está cerca el enfermo?
1479
01:19:09,500 --> 01:19:13,220
-Abre la boca.
-¿Dónde está el paciente?
1480
01:19:13,740 --> 01:19:15,460
-Lo tiene delante.
-Aquí está, aquí está.
1481
01:19:15,980 --> 01:19:20,100
-Somos los hijos. Bueno, yo soy
la hija, ella es la novia.
1482
01:19:20,620 --> 01:19:22,580
-No, la prometida.
La prometida.
1483
01:19:23,100 --> 01:19:26,140
-Lo superará enseguida.
-Que suerte tener un médico a mano.
1484
01:19:26,660 --> 01:19:29,180
-A ver por qué te crees
que vivo aquí y no en un hotel.
1485
01:19:29,700 --> 01:19:30,980
-Mejor que se vayan.
1486
01:19:31,500 --> 01:19:35,100
Y que se lleven a los ancianos,
estas cosas les impresionan mucho.
1487
01:19:36,360 --> 01:19:38,140
-Que se vayan los ancianitos,
por favor.
1488
01:19:38,700 --> 01:19:39,940
No, no, no.
1489
01:19:40,460 --> 01:19:43,300
Caramba, señor Fernando.
No le había visto.
1490
01:19:44,400 --> 01:19:45,860
¿Qué es lo que me ocurre?
1491
01:19:49,640 --> 01:19:52,180
"Hemos inventado esta marca
genuina de la tierra.
1492
01:19:52,700 --> 01:19:56,500
Nos despedimos hoy con este delicioso
y dulcísimo postre, el turrón.
1493
01:19:57,020 --> 01:19:58,540
El nuestro, el mejor,
Moros y Cristianos.
1494
01:19:59,060 --> 01:20:01,220
Moros y Cristianos.
Moros y Cristianos, lo nuestro".
1495
01:20:01,760 --> 01:20:04,460
Agustín, se han pasado.
100 fotos en el Templo de Debod
1496
01:20:04,980 --> 01:20:07,500
a tres mil pelas cada una,
43 veladas que pagamos nosotros.
1497
01:20:08,060 --> 01:20:09,460
Déjame, coño, déjame.
¿Qué ha pasado?
1498
01:20:10,040 --> 01:20:12,220
Nada, ya veo que estáis
muy preocupados.
1499
01:20:12,740 --> 01:20:15,660
Bueno, no hay por qué preocuparse.
Siempre sale adelante.
1500
01:20:16,180 --> 01:20:18,340
Qué sed tengo.
Un whisky con hielo, por favor.
1501
01:20:18,860 --> 01:20:21,460
Temprano empiezas tú
a darle al whisky.
1502
01:20:21,980 --> 01:20:23,860
La Thatcher no bebe.
1503
01:20:24,380 --> 01:20:27,380
-Estoy muy nerviosa con el follón
de arriba y vosotros aquí abajo.
1504
01:20:27,900 --> 01:20:31,340
Además, eso de que papá salga
en el "Hola" al lado de esa loca
1505
01:20:31,860 --> 01:20:34,460
con un pelucón verbenero me pone...
Yo estoy de acuerdo con Cuqui.
1506
01:20:34,980 --> 01:20:37,580
A mí me parece que lo del "Hola",
de momento, hay que olvidarlo.
1507
01:20:38,100 --> 01:20:40,140
O, en todo caso, aplacarlo.
Oiga, ¿tiene usted mojama?
1508
01:20:40,660 --> 01:20:41,420
-No. No, señor.
1509
01:20:41,940 --> 01:20:43,540
-Dice que se lo tenemos
que plantear nosotros.
1510
01:20:44,060 --> 01:20:45,060
-Intenta no ponerme perdida.
1511
01:20:45,580 --> 01:20:48,260
-Se lo dice Marcheda y él se pone
en la fotos muy contento.
1512
01:20:48,780 --> 01:20:50,900
¿No ves que está encoñado?
-Estás hablando de mi padre.
1513
01:20:51,420 --> 01:20:53,780
-Perdona, quise decir colado.
Posiblemente Cuqui tiene razón.
1514
01:20:54,300 --> 01:20:57,460
Oiga, ¿tiene usted pinchos
de morcilla?
1515
01:20:57,980 --> 01:20:58,820
No, lo siento.
1516
01:20:59,340 --> 01:21:00,940
Aquí hay un problema básico
de planteamiento.
1517
01:21:01,460 --> 01:21:03,020
Nosotros no podemos hablar con
nuestro padre
1518
01:21:03,540 --> 01:21:05,900
porque nos lleva la contraria.
Decimos blanco y él dice negro.
1519
01:21:06,420 --> 01:21:08,620
¿Esas fotos en qué consisten?
-Una historia romántica.
1520
01:21:09,140 --> 01:21:10,060
La tengo aquí.
1521
01:21:10,580 --> 01:21:12,260
-Pero propagar la imagen
de papá en un asilo...
1522
01:21:12,780 --> 01:21:14,180
Y en el "Hola",
con la tirada que tiene.
1523
01:21:14,700 --> 01:21:15,460
-En un asilo, dice.
1524
01:21:15,980 --> 01:21:18,540
¿Te crees tú que en los asilos tienen
estas peceras climatizadas
1525
01:21:19,060 --> 01:21:22,060
para que se chapuce la ancianidad.
1526
01:21:22,580 --> 01:21:24,660
Coño, unas piscinas
donde se ahogan los ancianos.
1527
01:21:25,200 --> 01:21:27,780
Oye, que es viejo se muere, hombre.
Natación terapéutica.
1528
01:21:28,300 --> 01:21:29,980
Caray, pues da un susto espantoso.
1529
01:21:30,500 --> 01:21:34,140
Por favor, atendedme.
Yo eso del "Hola" no lo veo claro.
1530
01:21:34,660 --> 01:21:37,220
No la hagáis caso porque ella
no piensa más que en sus votos.
1531
01:21:37,740 --> 01:21:40,140
Claro, y a nuestro turrón
que lo zurzan.
1532
01:21:40,660 --> 01:21:43,300
¿No comprendéis que mis enemigos
lo pueden utilizar para atacarme?
1533
01:21:43,820 --> 01:21:47,460
-¿Atacarte? ¿Atacarte porque tu pobre
padre viudo y anciano
1534
01:21:47,980 --> 01:21:50,500
ha encontrado la felicidad
en la persona
1535
01:21:51,060 --> 01:21:53,140
de una antigua gloria de la ópera
1536
01:21:53,660 --> 01:21:55,660
y se va a casar con ella,
enamorado como un cadete?
1537
01:21:56,180 --> 01:21:57,940
Que no la van a votar los ancianitos,
dice.
1538
01:21:58,500 --> 01:22:00,900
Vas a arrasar con los votos
de la tercera edad, Cuqui.
1539
01:22:01,420 --> 01:22:03,060
Coja.
-Pero ¿es que se van a casar?
1540
01:22:03,580 --> 01:22:05,060
Claro.
Desde luego.
1541
01:22:05,580 --> 01:22:09,380
Porque si se casan, como ella seguro
que tiene muchísimo dinero.
1542
01:22:09,900 --> 01:22:11,380
Señor, su cerveza.
1543
01:22:11,900 --> 01:22:13,820
Oiga, ¿tiene patatas a la brava?
No, señor.
1544
01:22:14,340 --> 01:22:15,580
¿Me sigue?
1545
01:22:16,100 --> 01:22:20,260
Entonces nosotros estudiaríamos
una posible ampliación del capital
1546
01:22:20,780 --> 01:22:25,100
Bueno, de momento, ¿quién paga esto?
1547
01:22:25,620 --> 01:22:28,140
¿Usted no?
1548
01:22:28,660 --> 01:22:31,860
-¿Más puntos?
Estate quieto, hombre.
1549
01:22:32,380 --> 01:22:35,220
Eso es. Los ojos en los ojos
y las manos en las manos.
1550
01:22:35,740 --> 01:22:37,420
Con mucho cariño.
Con cariño.
1551
01:22:37,940 --> 01:22:41,100
-No es eso, don Fernando, no es eso.
No es eso, no.
1552
01:22:41,620 --> 01:22:44,900
Está usted mirando a la señora
como si fuera una silla, y no...
1553
01:22:45,420 --> 01:22:46,940
No, no...
No, no, no es eso.
1554
01:22:47,460 --> 01:22:49,180
Tiene usted que mirar a su interior,
1555
01:22:49,700 --> 01:22:52,620
asomarse a su alma
a través de los ojos.
1556
01:22:53,140 --> 01:22:55,380
Mire usted, una cosa así.
-La pamela, hombre, la pamela.
1557
01:22:55,900 --> 01:22:57,100
-Así.
-Ay, hijo, el ojo.
1558
01:22:57,620 --> 01:22:59,380
-Perdón, señora. Una cosa romántica.
-Y dale.
1559
01:22:59,900 --> 01:23:02,260
-¿Lo comprende usted, don Fernando?
Sí, le entiendo a usted.
1560
01:23:02,780 --> 01:23:05,260
Lo que pasa es que me da no sé qué
delante de toda esta patulea.
1561
01:23:05,780 --> 01:23:06,660
Venga, hombre.
1562
01:23:07,180 --> 01:23:09,460
-Ahora resulta que eres tímido.
-No hagas caso.
1563
01:23:09,980 --> 01:23:12,460
Tú ven conmigo. Ven, que tengo muchas
tablas y te enseñaré.
1564
01:23:13,000 --> 01:23:14,340
Ven por aquí.
1565
01:23:14,860 --> 01:23:17,140
-Venga, vamos a hacerlo
en movimiento.
1566
01:23:17,660 --> 01:23:19,300
(HABLAN A LA VEZ)
1567
01:23:19,820 --> 01:23:20,700
López, López...
1568
01:23:21,220 --> 01:23:23,820
Mire, ahora que tenemos el cartel
de los Moros y los Cristianos
1569
01:23:24,340 --> 01:23:27,500
podríamos ponerlo junto a la pareja
porque así sale en las revistas
1570
01:23:28,060 --> 01:23:29,300
y matamos dos pájaros de un tiro.
1571
01:23:29,820 --> 01:23:31,860
Una cosa es la publicidad
y otra la imagen.
1572
01:23:32,380 --> 01:23:33,940
Lo que no se puede hacer
es abrir el "Hola"
1573
01:23:34,460 --> 01:23:36,580
y encontrarse en una página
a los príncipes de Gales
1574
01:23:37,100 --> 01:23:38,820
con el palacio de Buckingham
al fondo
1575
01:23:39,340 --> 01:23:42,020
y en la otra a tu padre
con esa especie de bacalada,
1576
01:23:42,540 --> 01:23:43,940
sentados en una pastilla de turrón.
1577
01:23:44,460 --> 01:23:47,340
Venga, vamos ahí.
-Aquí, aquí.
1578
01:23:47,860 --> 01:23:48,860
-¿Otra vez estos pesados?
1579
01:23:49,380 --> 01:23:51,580
He dicho 50 veces que
no quiero verlos. Fuera.
1580
01:23:52,100 --> 01:23:53,540
Quietos ahí.
-¿Así?
1581
01:23:54,060 --> 01:23:55,900
-Eso es, pero sonriendo.
-Pero fuera.
1582
01:23:56,420 --> 01:23:59,140
-Vamos.
-Ríete, Fernandito.
1583
01:23:59,660 --> 01:24:03,940
-¡Ha vuelto! Qué cosita más mona.
¿Qué tal se ha portado?
1584
01:24:04,460 --> 01:24:06,580
-Bueno, no ha sido muy aplicado.
1585
01:24:07,100 --> 01:24:09,060
En fin, ya sirve para la defensa
y el ataque.
1586
01:24:09,580 --> 01:24:10,820
Vamos a ver una demostración.
1587
01:24:11,340 --> 01:24:13,660
Por favor, haga usted de malo
y usted de buena.
1588
01:24:14,180 --> 01:24:16,380
-Es para que te ataque.
Hombre, ¿y si me ataca qué?
1589
01:24:16,900 --> 01:24:18,220
No pasa nada.
Las manos al cuello.
1590
01:24:18,740 --> 01:24:20,980
-¡Ay, que me ataca!
-Te mato.
1591
01:24:21,500 --> 01:24:23,140
(Gritos)
1592
01:24:26,900 --> 01:24:28,220
¿Qué hacemos con el premio?
1593
01:24:28,740 --> 01:24:31,620
Oiga, que le den de comer a usted
y al perro.
1594
01:24:32,140 --> 01:24:34,580
Gracias, muy amable.
¿Me han dado un premio?
1595
01:24:35,100 --> 01:24:37,660
¿Lo queremos o no lo queremos?
1596
01:24:38,180 --> 01:24:41,460
Hombre, claro que lo queremos.
Para eso hace falta medio kilo.
1597
01:24:41,980 --> 01:24:44,740
Medio millón de pesetas.
Eso lo decidís vosotros.
1598
01:24:45,260 --> 01:24:46,700
Tú y mis hermanos.
Yo voy a Carabanchel,
1599
01:24:47,220 --> 01:24:49,020
tengo un encuentro con
la coordinadora de presos.
1600
01:24:49,540 --> 01:24:51,740
Cuqui, guapa, tú siempre
con tus politiquerías.
1601
01:24:52,260 --> 01:24:53,660
Y no te olvides hacer el saque,
mi vida,
1602
01:24:54,180 --> 01:24:57,260
en el partido de las vedetes
contra los minusválidos.
1603
01:24:57,780 --> 01:24:59,180
-Cómo me voy a olvidar de eso?
-Oye.
1604
01:24:59,700 --> 01:25:05,100
A la del Piamonte le haría muchísima
ilusión asistir a la cena de gala
1605
01:25:05,620 --> 01:25:07,340
de la confesión de los premios.
1606
01:25:07,860 --> 01:25:09,860
Cena comprendida
en el precio de las musas.
1607
01:25:10,380 --> 01:25:11,980
-Eso lo decidís vosotros,
yo tengo prisa.
1608
01:25:12,500 --> 01:25:13,540
-Hasta luego.
1609
01:25:14,060 --> 01:25:15,740
Que venga Marcela,
pero si paga ella.
1610
01:25:16,260 --> 01:25:18,660
No, López, no nos podemos gastar,
derrochar el dinero
1611
01:25:19,180 --> 01:25:21,340
que esta doña Marcela piensa
invertir en el negocio.
1612
01:25:21,860 --> 01:25:23,260
Hay una cosa que yo no entiendo,
López.
1613
01:25:23,780 --> 01:25:25,660
Si la musa nos la van a dar
a la calidad del turrón,
1614
01:25:26,180 --> 01:25:29,420
¿por qué la tenemos que comprar?
Porque da prestigio.
1615
01:25:29,940 --> 01:25:31,080
A ver si lo entendéis.
1616
01:25:31,580 --> 01:25:33,940
Las musas se las dan también
a conocidas personalidades
1617
01:25:34,460 --> 01:25:37,260
de las artes, las ciencias
y el espectáculo gratis.
1618
01:25:37,740 --> 01:25:38,620
¿Gratis?
Claro.
1619
01:25:39,140 --> 01:25:40,500
Y las casas comerciales,
en este caso,
1620
01:25:40,900 --> 01:25:43,220
los turrones Moros y Cristianos,
pagan.
1621
01:25:43,700 --> 01:25:48,680
Para beneficiarse del prestigio
de los artistas premiados
1622
01:25:49,300 --> 01:25:51,600
en el campo de la cultura.
1623
01:25:52,100 --> 01:25:55,200
O sea que los artistas,
por ser artistas...
1624
01:25:55,640 --> 01:25:57,080
Yo no he visto nunca
un cuadro de Picasso
1625
01:25:57,660 --> 01:25:59,500
que debajo ponga
"Musa de la artes y las letras".
1626
01:26:00,160 --> 01:26:01,120
Me voy, que si no no se motivan.
1627
01:26:01,620 --> 01:26:03,660
Lo que pasa es que este tío
cada vez que habla ataca.
1628
01:26:04,260 --> 01:26:06,360
Se inventa una cosa, ataca.
Se inventa una cosa, ataca.
1629
01:26:06,860 --> 01:26:08,200
No sé de dónde saca la pasta...
1630
01:26:13,700 --> 01:26:16,500
¡Cochino!
1631
01:26:17,020 --> 01:26:18,820
-¡Me has dejado ciego,
hija puta!
1632
01:26:19,340 --> 01:26:20,980
¡Me hasta dejado ciego!
1633
01:26:22,600 --> 01:26:24,620
-¡Señorita!
1634
01:26:25,140 --> 01:26:27,140
(Música)
1635
01:26:33,480 --> 01:26:35,020
Hola.
1636
01:26:37,800 --> 01:26:39,500
Hola, ¿qué hay?
1637
01:26:44,520 --> 01:26:45,740
Hola.
1638
01:26:46,320 --> 01:26:49,220
Oye, las musas de los premios
están todas en pelotas.
1639
01:26:49,740 --> 01:26:51,980
Siéntate a mi lado.
En pelotas... venga, siéntate.
1640
01:26:52,500 --> 01:26:54,260
Estoy seguro de que esto
es un embolado
1641
01:26:54,780 --> 01:26:56,140
porque aquí no veo a ningún famoso.
1642
01:26:56,660 --> 01:26:59,100
Ya se sabe que los famosos
siempre llegan tarde.
1643
01:26:59,780 --> 01:27:01,860
Pues yo creí que las señoras
que cantaban ópera,
1644
01:27:02,380 --> 01:27:04,220
todas, por lo que he visto
en los periódicos,
1645
01:27:04,740 --> 01:27:06,100
eran mujeronas.
1646
01:27:06,620 --> 01:27:08,460
-No, si yo cuerpo tenía mi cuerpo.
1647
01:27:08,980 --> 01:27:11,260
Yo salía a escena a cantar
y era una figura impresionante.
1648
01:27:11,780 --> 01:27:13,900
Casi dos metros de altura,
una cosa maravillosa.
1649
01:27:14,420 --> 01:27:16,300
Pero dejar la escena
y empezar a menguar...
1650
01:27:16,820 --> 01:27:18,980
-¿Se puede seguir menguando?
-Por favor, Fernando.
1651
01:27:19,500 --> 01:27:22,500
No las soporto.
No, lo digo yo.
1652
01:27:23,020 --> 01:27:24,540
¿Las mujeres no estarían
mejor en Jijona?
1653
01:27:25,060 --> 01:27:26,220
¿Y el jurado dónde está?
Atiende.
1654
01:27:26,740 --> 01:27:29,740
¿Dónde está? ¿Dónde está el jurado?
Están arriba, en un comedor privado.
1655
01:27:30,260 --> 01:27:32,900
Monique, ¿quieres hacer el favor
de subir y ver cómo va la cosa?
1656
01:27:35,880 --> 01:27:38,460
Pero ¿por qué no querés venir
a mi casa a tomar una copa?
1657
01:27:38,980 --> 01:27:41,460
Porque no quiere mi prima,
ni mi prima ni estos.
1658
01:27:41,980 --> 01:27:44,260
Mira cómo despierta.
-Mira qué cosas.
1659
01:27:44,780 --> 01:27:47,300
-¿Y usted se sabe la verbena
de la Paloma,
1660
01:27:47,820 --> 01:27:50,580
porque a mí eso de:
"Ay, feliz en mi vida".
1661
01:27:51,100 --> 01:27:53,820
-Por favor, no la soporto más.
-Tienes mal genio...
1662
01:27:54,360 --> 01:27:57,820
La ópera es todo cantado.
1663
01:27:58,340 --> 01:27:59,780
En la Zarzuela
también se canta mucho.
1664
01:28:00,300 --> 01:28:01,260
Señor López.
Señor Delacroix.
1665
01:28:01,780 --> 01:28:05,980
¿Eh? Sí, ah, ahora te explico.
"¡Eh, monsieur, ici!".
1666
01:28:06,500 --> 01:28:09,220
Es Delacroix, el que mueve los hilos
de todo este tinglado,
1667
01:28:09,740 --> 01:28:10,540
muy amigo mío.
-Amigo mío.
1668
01:28:11,060 --> 01:28:12,940
-Querido.
-Hola. ¿Quién es?
1669
01:28:13,460 --> 01:28:14,220
-Te voy a presentar...
1670
01:28:14,740 --> 01:28:16,460
Marcella del Piamonte.
-Madame.
1671
01:28:16,980 --> 01:28:17,740
-Encantada.
1672
01:28:18,260 --> 01:28:19,460
-Va despeinado.
-Es moda.
1673
01:28:19,980 --> 01:28:24,140
-La señora Planchadell.
-Tengo que contarle una peste,
1674
01:28:24,660 --> 01:28:26,460
te tengo que hacer una consulta
muy urgente.
1675
01:28:26,980 --> 01:28:28,260
-Dime, dime.
-No, no, no, aquí no,
1676
01:28:28,780 --> 01:28:30,780
vamos porque es muy serio, no.
-Perdón.
1677
01:28:31,300 --> 01:28:33,020
-"Au revoir".
-Me voy con Delacroix.
1678
01:28:33,540 --> 01:28:35,780
Pero, bueno, ¿quién es este francés?
Es interesantísimo,
1679
01:28:36,300 --> 01:28:38,300
me ha gustado muchísimo
con esos pelos estufados,
1680
01:28:38,820 --> 01:28:41,340
¿a quién me recuerda?
Ah, a Titta Ruffo, a Titta Ruffo.
1681
01:28:44,120 --> 01:28:46,100
-Es el que mueve los hilos.
Ah.
1682
01:28:46,620 --> 01:28:49,020
El organizador de los premios.
-Lo sabe todo.
1683
01:28:49,940 --> 01:28:53,340
-A ver, Delacroix, dime, ¿qué pasa?
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué es lo que ocurre?
1684
01:28:53,860 --> 01:28:55,340
-"La catastrophe".
-¿Por qué?
1685
01:28:55,860 --> 01:28:58,820
-Hay un fabricante de paraguas
que está pujando por vuestra musa.
1686
01:28:59,340 --> 01:29:01,420
-¿Pujando? ¿Cómo pujando? ¿Por qué?
1687
01:29:01,940 --> 01:29:03,740
-Vosotros solo habéis dado
medio millón.
1688
01:29:04,580 --> 01:29:06,140
-Lo que tú has dicho, ¿no?
1689
01:29:06,660 --> 01:29:09,460
-El fabricante de paraguas
ya está en 750 000.
1690
01:29:09,980 --> 01:29:12,140
-Oye, esto no es serio,
Delacroix, ¿eh?
1691
01:29:12,660 --> 01:29:15,900
-Si empezamos a dudar
de la probidad del jurado...
1692
01:29:16,420 --> 01:29:19,180
-Ah, pero ¿existe un jurado?
-El jurado, "c'est moi".
1693
01:29:19,700 --> 01:29:23,100
-¿Probo un jurado...
que se vende al mejor postor?
1694
01:29:23,620 --> 01:29:25,620
-Precisamente,
la base de estos premios
1695
01:29:26,140 --> 01:29:28,060
es que se gana el que paga más.
1696
01:29:28,580 --> 01:29:30,460
Mierda, ya me he meado
en los zapatos.
1697
01:29:30,980 --> 01:29:33,020
Déjame la servilleta.
-No, no, con papel higiénico,
1698
01:29:33,540 --> 01:29:34,740
ahí tienes.
-Copón, "ça va, ça va".
1699
01:29:35,260 --> 01:29:38,060
-No es serio, no es serio.
Peor, no es europeo.
1700
01:29:38,580 --> 01:29:40,580
(Pedos)
1701
01:29:41,420 --> 01:29:43,180
Cerdo.
-Perdón. "Désolé".
1702
01:29:43,700 --> 01:29:46,060
-Ah, muy bien,
yo doy las 250 000 Pts.
1703
01:29:46,580 --> 01:29:47,820
-Ah, estupendo.
-Con una condición.
1704
01:29:48,340 --> 01:29:50,980
-Diga, diga. ¿Qué condición?
-Yo recojo el premio.
1705
01:29:51,500 --> 01:29:53,780
Hombre, no sé si es oportuno,
porque...
1706
01:29:54,300 --> 01:29:55,340
Y canto.
-¿Como que cantas?
1707
01:29:55,860 --> 01:29:56,740
-Canto, canto.
¿Que canta?
1708
01:29:57,260 --> 01:29:59,180
Ay, sí, por favor.
Pobre chica la que tiene...
1709
01:29:59,700 --> 01:30:01,460
-Ay, que señorita pesada,
quítamela de encima.
1710
01:30:01,980 --> 01:30:03,380
¿Cómo que canta?
Encima darle ánimos,
1711
01:30:03,900 --> 01:30:05,420
se va a montar un numerito
para ella sola.
1712
01:30:05,940 --> 01:30:08,020
El premio no es de cantar.
Pero ¿qué coño de cantar?
1713
01:30:08,540 --> 01:30:09,940
Pero ¿qué coño?
Ah, no, perdón, perdón.
1714
01:30:10,460 --> 01:30:12,060
El premio es únicamente
a la imagen comercial.
1715
01:30:12,580 --> 01:30:14,060
Yo digo que por qué
no la dejáis que cante.
1716
01:30:14,580 --> 01:30:16,500
-¿Y este programa se va a ver
en toda Europa o qué?
1717
01:30:17,020 --> 01:30:19,180
-Naturalmente,
y cantando la eximia vía satélite.
1718
01:30:19,700 --> 01:30:21,580
Bueno, voy a hablar con Delacroix.
Ahora vengo.
1719
01:30:22,100 --> 01:30:23,740
"You are, 'mí' are,
Planchadell y Calabuig".
1720
01:30:24,260 --> 01:30:28,900
Sí, "le meilleur turrón du monde.
Le meilleur, fantastique".
1721
01:30:29,580 --> 01:30:31,460
Muy rico, muy rico.
1722
01:30:31,980 --> 01:30:34,780
Pero a estos de la televisión
les ha traído tu novio, ¿no?
1723
01:30:35,460 --> 01:30:37,540
No es mi novio, papá,
es mi asesor de imagen.
1724
01:30:38,060 --> 01:30:40,260
Bueno, ya, pero, entonces,
¿por qué no te enfocan a ti?
1725
01:30:40,780 --> 01:30:43,100
Porque no es un espacio político,
papá. Esto es miscelánea.
1726
01:30:43,620 --> 01:30:44,820
-Que me saquen a mí,
que soy famosa.
1727
01:30:45,340 --> 01:30:46,780
Chicos, por favor,
con mi novio del brazo.
1728
01:30:47,300 --> 01:30:48,020
No.
Míralos, salúdalos.
1729
01:30:48,540 --> 01:30:49,780
No, no, no.
No seas así, sonríe.
1730
01:30:50,620 --> 01:30:53,260
-Hombre, Palomares,
precisamente te estaba buscando.
1731
01:30:53,700 --> 01:30:55,780
-Señor Delacroix.
-Mira, aquí tengo tu sobrecito.
1732
01:30:56,400 --> 01:30:58,060
-¿Lo que me dijo?
-Estamos entre caballeros,
1733
01:30:58,580 --> 01:31:01,100
anda, sube, que te están esperando
en presidencia.
1734
01:31:01,620 --> 01:31:03,380
-Siempre puedes contar conmigo, ¿eh?
-"Voilà".
1735
01:31:04,960 --> 01:31:06,780
¿Qué pasa ahora?
-En la vieja gloria,
1736
01:31:07,300 --> 01:31:09,380
esa que te he dicho...
-¿Tienes problemas de próstata?
1737
01:31:09,900 --> 01:31:10,980
-No, no, yo de próstata... Nada.
1738
01:31:11,500 --> 01:31:13,380
-Como estás haciendo pipi
cada cuarto de hora...
1739
01:31:13,900 --> 01:31:16,060
-No, bueno, como me has citado aquí,
puedo aprovechar.
1740
01:31:16,620 --> 01:31:19,300
Bueno, pues esa loca
está dispuesta a pagar,
1741
01:31:19,820 --> 01:31:23,300
pero quiere a cambio cantar.
-"Une question".
1742
01:31:23,860 --> 01:31:26,340
Tengo aquí a la televisión,
a todas las radios,
1743
01:31:26,860 --> 01:31:29,820
y han empezado a llegar los famosos.
-Del gobierno, ¿eh?
1744
01:31:30,340 --> 01:31:32,020
-No, de la filmoteca, pero da igual.
1745
01:31:32,540 --> 01:31:36,100
Si esto es una mascarada,
mis enemigos me van a cortar
1746
01:31:36,620 --> 01:31:40,340
el cuello. Y, además, los paragüeros
ya están dando un millón de pesetas.
1747
01:31:40,860 --> 01:31:43,220
-Y los pobres de Jijona
se van a quedar sin el premio. No.
1748
01:31:43,740 --> 01:31:47,860
-Ah, mi querido amigo, para mí
el dinero merece un respeto sagrado.
1749
01:31:48,380 --> 01:31:50,540
Es un principio.
-Esto no es serio.
1750
01:31:51,060 --> 01:31:54,220
Esto no es serio, Delacroix.
No es serio.
1751
01:31:54,740 --> 01:31:56,500
No es serio, no es serio.
1752
01:31:58,820 --> 01:32:02,060
(Música)
1753
01:32:13,220 --> 01:32:17,420
Bueno, la verdad es que un millón
de pesetas solo para que cantes
1754
01:32:17,960 --> 01:32:19,380
un rato ahí...
Pero como un millón.
1755
01:32:19,900 --> 01:32:22,140
Si solo tenéis que poner 250 000.
Rácano.
1756
01:32:22,660 --> 01:32:24,660
El resto lo pagaba yo,
que eres igual que ellos.
1757
01:32:25,180 --> 01:32:26,820
¿Rácano?
Un provinciano sin sensibilidad.
1758
01:32:27,340 --> 01:32:30,260
Incapaz de comprender a la artista.
Y no te aguanto más,
1759
01:32:30,780 --> 01:32:33,540
ay, quítate de aquí, déjame salir,
ahí te quedas con tu familia.
1760
01:32:34,060 --> 01:32:35,420
Pero mujer...
Y con esos dos catetos,
1761
01:32:35,940 --> 01:32:38,780
que son dos catetos, y con esas dos,
con la gorda y con la flaca.
1762
01:32:39,300 --> 01:32:42,180
Y con la cursi de tu hija,
que encima quiere ser diputado.
1763
01:32:42,700 --> 01:32:43,660
Marcella.
¿Qué pasa?
1764
01:32:44,220 --> 01:32:45,540
-No sea violento, ¿eh?
-Y no me sigas,
1765
01:32:46,060 --> 01:32:48,660
que no te quiero volver a ver más.
López, pero se está marchando
1766
01:32:49,180 --> 01:32:51,860
todo el tiempo, haz algo, hombre.
López, la ampliación de capital.
1767
01:32:52,380 --> 01:32:53,900
No le he contestado
porque soy una señora.
1768
01:32:54,420 --> 01:32:56,140
¿Piensas hacer algo?
-Sí, tomarme el champán.
1769
01:32:56,660 --> 01:32:59,420
Monique, botella de champán
abundante.
1770
01:33:00,920 --> 01:33:03,820
Dentro, hija, aquí dentro. Aquí.
1771
01:33:04,340 --> 01:33:10,140
-Señores, señoras, vamos a proceder
a la entrega de las musas de Europa.
1772
01:33:10,660 --> 01:33:12,740
(Aplausos)
1773
01:33:16,080 --> 01:33:17,140
Marcella.
1774
01:33:19,320 --> 01:33:22,540
Marcella.
No, no, no, no.
1775
01:33:23,060 --> 01:33:24,540
Marcella.
Lo nuestro ha terminado.
1776
01:33:25,080 --> 01:33:26,620
No he llevado
una gran desilusión contigo,
1777
01:33:27,140 --> 01:33:30,540
como amante del canto y como hombre.
No te comprendo, como hombre yo...
1778
01:33:31,100 --> 01:33:33,540
yo como hombre...
¿Tú? Nada.
1779
01:33:34,060 --> 01:33:36,440
¿En la cama? Un pescado congelado.
1780
01:33:36,660 --> 01:33:38,300
Chófer, lléveme
a la residencia arco iris.
1781
01:33:38,820 --> 01:33:39,940
-Sí, señora. Enseguida.
Pero...
1782
01:33:40,460 --> 01:33:42,820
Hágame el favor, cierre la puerta.
¡Quítate de aquí, cierre!
1783
01:33:43,340 --> 01:33:44,660
Pero, Marcella, déjeme, deje.
Tira.
1784
01:33:45,640 --> 01:33:47,100
Todas son iguales, tío.
1785
01:33:47,740 --> 01:33:50,300
Hala, vámonos.
Sí. Tienes razón.
1786
01:33:51,360 --> 01:33:53,340
Lo mejor será
que nos veíamos a casa.
1787
01:33:53,860 --> 01:33:54,700
Ven, ven, corre, ven.
1788
01:33:59,140 --> 01:34:00,420
Espera.
1789
01:34:01,120 --> 01:34:03,500
Toma, te la doy, para ti.
1790
01:34:04,840 --> 01:34:06,340
Tú sí que eres bueno,
1791
01:34:06,860 --> 01:34:08,220
sales a tu madre, claro.
1792
01:34:08,740 --> 01:34:10,740
Y mira qué bien tiene hecha la cara,
la hija del culo.
1793
01:34:12,560 --> 01:34:15,260
Sube. ¿Está más contento?
Yo que sé.
1794
01:34:15,780 --> 01:34:17,100
La he robado para ti, había muchas.
1795
01:34:18,380 --> 01:34:21,420
Eh, tío, dos multas más.
No sé por qué, si está parado.
1796
01:34:21,940 --> 01:34:24,260
-¿Y por qué no ponemos
la que estoy mirando de frente?
1797
01:34:24,780 --> 01:34:26,700
Mira que te lo he dicho veces.
Monique, por favor.
1798
01:34:27,260 --> 01:34:28,620
La que mira de frente.
A ver, déjame.
1799
01:34:29,140 --> 01:34:32,980
Por los dientes, a ver, Monique,
¿qué le he aconsejado yo siempre?
1800
01:34:33,500 --> 01:34:35,460
Que vaya a Suiza a ponerse
una dentadura postiza.
1801
01:34:35,980 --> 01:34:38,740
Mira, en primer lugar, tu secretaria
no tiene por qué recordarme nada.
1802
01:34:39,260 --> 01:34:41,500
Y, en segundo lugar,
estoy hasta el gorro de que os metáis
1803
01:34:42,020 --> 01:34:43,620
con mis clientes.
¿Qué les pasa a mis dientes?
1804
01:34:44,140 --> 01:34:45,740
Yo no digo nada,
yo soy la esclava de López.
1805
01:34:46,260 --> 01:34:48,340
Le voy a... a esta sudaca.
-Familia, buenos días.
1806
01:34:48,900 --> 01:34:50,740
¿Qué pasa, madre?
-Ya están aquí, Dios mío.
1807
01:34:51,260 --> 01:34:53,860
¿Dónde irán ellas?
¿Dónde vais con las bolsas?
1808
01:34:54,400 --> 01:34:56,980
No pringuéis nada. A la cocina.
-¿A que no sabes lo que traemos?
1809
01:34:57,500 --> 01:34:59,540
-Pescadito frito.
-No toquéis con las manos pringadas
1810
01:35:00,060 --> 01:35:01,620
de aceite el sofá,
no me queméis la sangre...
1811
01:35:02,140 --> 01:35:04,860
Cuqui, ¿con estas fotos te vas
a presentar a la campaña electoral?
1812
01:35:05,380 --> 01:35:08,220
Eso a ti no te importa.
Agustín, quita las manazas de ahí.
1813
01:35:08,740 --> 01:35:11,780
Perdona, Cuqui, pero pienso
que esto nos puede interesar.
1814
01:35:12,300 --> 01:35:14,260
¿Por qué no es vais todos
un poquito a la mierda?
1815
01:35:14,780 --> 01:35:17,260
Estoy trabajando, imbéciles.
-¿Por qué tratas así a tus hermanos?
1816
01:35:17,780 --> 01:35:18,740
Siempre igual.
Oye, a la cocina.
1817
01:35:19,260 --> 01:35:21,180
A la cocina, nadie te ha dado vela
en este entierro.
1818
01:35:21,700 --> 01:35:23,260
¡Calzonazos!
Tienes la sangre de horchata.
1819
01:35:23,780 --> 01:35:24,500
A la cocina, hombre.
1820
01:35:25,020 --> 01:35:26,820
A la cocina, a preparar la ropa.
No quiero oír más.
1821
01:35:27,340 --> 01:35:28,820
No sé qué opinas, así no se puede.
-Hija...
1822
01:35:32,380 --> 01:35:35,060
Anda, asómate a ver qué coño
les pasa.
1823
01:35:35,580 --> 01:35:37,700
Bueno, pero me cuentas el final,
¿eh?
1824
01:35:38,220 --> 01:35:40,460
"Pero ¿cómo lo tengo que decir?
Me cago en la leche,
1825
01:35:40,980 --> 01:35:43,020
a la cocina las dos".
Nosotras vamos a nuestro aire
1826
01:35:43,540 --> 01:35:45,940
y venís cuando os dé la gana.
Y vosotros también, con ellas.
1827
01:35:46,460 --> 01:35:49,780
Se me ha ocurrido una idea, hombre.
Dice Agustín que Pepe y él
1828
01:35:50,300 --> 01:35:52,980
han tenido una idea.
Dios nos coja confesados.
1829
01:35:53,540 --> 01:35:56,500
Para los turrones, hacer unas vallas
como estas que estás haciendo
1830
01:35:57,020 --> 01:35:57,820
para Cuqui.
Qué aliento.
1831
01:35:58,340 --> 01:36:00,420
¿A que es una idea buena?
Una cosa festiva, atractiva,
1832
01:36:00,940 --> 01:36:03,340
con moros y cristianos.
Un momento, un momento.
1833
01:36:03,860 --> 01:36:07,300
Las vallas no son gratis
como la televisión o el "Hola".
1834
01:36:07,820 --> 01:36:09,300
Las vallas cuestan.
Ya lo sé.
1835
01:36:09,820 --> 01:36:12,420
Por eso no hemos salido ni en
el "Hola" ni casi en la televisión.
1836
01:36:12,960 --> 01:36:14,500
Ya saldréis, todo requiere su tiempo.
1837
01:36:15,660 --> 01:36:18,780
Vamos con las vallas, ¿de verdad
estáis dispuestos a pagarlas?
1838
01:36:19,340 --> 01:36:21,100
Pero hombre, López, claro, claro.
Claro, claro.
1839
01:36:21,620 --> 01:36:23,620
¿Con qué dinero?
¿Con qué dinero? ¿Se lo decimos?
1840
01:36:24,540 --> 01:36:27,700
El pobre papá, que como está tan
disgustado porque le ha abandonado
1841
01:36:28,220 --> 01:36:31,500
la Piamonte esa...
Bueno, en resumidas cuentas,
1842
01:36:32,060 --> 01:36:35,540
que nos ha dejado la firma.
López, eso significa
1843
01:36:36,060 --> 01:36:38,620
que nosotros ahora
podemos firmar un crédito.
1844
01:36:39,540 --> 01:36:43,340
Mira, Cuqui. Mira.
¿Te gusta?
1845
01:36:43,860 --> 01:36:46,580
Queda de su propia autenticidad,
almendra, miel,
1846
01:36:47,100 --> 01:36:51,460
el amor a la obra bien hecha,
la artesanía familiar
1847
01:36:51,980 --> 01:36:55,100
orgullosa de sus apellidos.
¿Lo veis, hijos?
1848
01:36:55,620 --> 01:36:58,580
Lo que yo decía. Planchadell
y Calabuig, como debe ser.
1849
01:36:59,100 --> 01:37:02,300
Usted siempre tiene razón, exacto.
Por aquí, don Fernando.
1850
01:37:02,820 --> 01:37:04,060
Por eso usted,
1851
01:37:05,040 --> 01:37:09,540
precisamente usted,
como patriarca de la familia,
1852
01:37:10,060 --> 01:37:12,420
permítame una prueba. Ese instante,
¿a ver cómo le queda?
1853
01:37:12,940 --> 01:37:14,340
Déjese de paparruchas.
1854
01:37:14,860 --> 01:37:18,860
Presentará personalmente
sus turrones desde todas las vallas
1855
01:37:19,380 --> 01:37:23,220
de España. ¿Qué le parece?
-Tío, ¿dónde me pongo yo?
1856
01:37:23,740 --> 01:37:25,060
-No, tú no.
No amenaces.
1857
01:37:25,580 --> 01:37:26,660
No, eso no.
1858
01:37:27,180 --> 01:37:29,420
Planchadell y Calabuig.
Aquí lo dice.
1859
01:37:29,940 --> 01:37:31,420
A ver, López, a ver dónde lo pone.
1860
01:37:31,940 --> 01:37:34,020
Vámonos, Cuqui.
-Déjeme a mí, don Fernando,
1861
01:37:34,540 --> 01:37:36,900
que esto es cosa mía.
A ver, sonríe. Sonríe a cámara.
1862
01:37:37,420 --> 01:37:40,260
Está bien.
Venga, chaval, quítate eso.
1863
01:37:40,780 --> 01:37:44,420
Ponte aquí. Ponte aquí.
Ahí coge la luz.
1864
01:37:45,780 --> 01:37:47,620
Así.
-Pero así no se me ve.
1865
01:37:48,140 --> 01:37:49,900
-Mucho mejor, dame el taco.
-No, el taco no.
1866
01:37:50,420 --> 01:37:53,420
-Bueno, vamos a hacer la foto.
¿Puedo decir una cosa?
1867
01:37:53,940 --> 01:37:54,700
¡No!
1868
01:37:56,300 --> 01:37:59,260
(SUSURRA) Ayer estuve en la feria
gastronómica, el licor
1869
01:37:59,780 --> 01:38:03,180
de los frailes, arrasando.
Y seguro que fueron las infantas.
1870
01:38:03,700 --> 01:38:07,220
Don Fernando, más al centro. Así.
Esa cara...
1871
01:38:08,060 --> 01:38:09,340
Quietos.
1872
01:38:09,940 --> 01:38:11,300
Quietos.
1873
01:38:11,820 --> 01:38:12,700
Quietos.
1874
01:38:13,220 --> 01:38:13,980
Sonrisa.
1875
01:38:14,820 --> 01:38:16,220
¡Más sonrisa!
1876
01:38:17,340 --> 01:38:18,460
Ya.
1877
01:38:23,960 --> 01:38:26,540
Hombre, don fray Félix.
¿Cómo está?
1878
01:38:27,060 --> 01:38:28,740
-Bien, bien.
-¿Cómo va todo?
1879
01:38:29,260 --> 01:38:30,860
-La causa de beatificación
de fray Núñez...
1880
01:38:31,380 --> 01:38:33,060
-Nuño, Nuño.
-Nuño, sigue adelante.
1881
01:38:33,580 --> 01:38:35,620
Despacito, pero no perdemos
la esperanza.
1882
01:38:36,140 --> 01:38:38,580
En cambio, la venta de licores
ha sido un desastre.
1883
01:38:39,100 --> 01:38:41,060
-No me diga... No se vende nada.
-Un desastre.
1884
01:38:41,580 --> 01:38:44,340
No, al contrario, se vende
como rosquillas. Eso es lo malo.
1885
01:38:44,860 --> 01:38:46,940
-Hombre, pero no es posible.
-Sí, horrible.
1886
01:38:47,460 --> 01:38:50,060
Mire, el caso es que no sé
cómo se ha enterado,
1887
01:38:50,580 --> 01:38:52,940
pero la cosa es que ha caído
sobre nosotros el ayuntamiento,
1888
01:38:53,460 --> 01:38:55,820
la industria, sanidad...
La dichosa Hacienda.
1889
01:38:56,340 --> 01:39:00,300
Y la Seguridad Social. Y el IVA.
Y, claro, con todas estas gabelas,
1890
01:39:00,820 --> 01:39:02,820
necesitamos dinero
y también aumentar las ventas
1891
01:39:03,340 --> 01:39:04,620
para pagar todas estas cosas.
1892
01:39:05,140 --> 01:39:07,380
Y entonces venimos a verle a usted,
a ver qué se le ocurre.
1893
01:39:07,900 --> 01:39:09,780
-¿Y qué quiere que le diga?
No se me ocurre nada.
1894
01:39:10,300 --> 01:39:12,980
-No me diga usted eso, que ya sabemos
que usted tiene el demonio
1895
01:39:13,500 --> 01:39:14,300
dentro del cuerpo.
1896
01:39:14,820 --> 01:39:16,980
Qué digo, qué digo.
Señor López.
1897
01:39:17,500 --> 01:39:20,020
Llegó la señorita a planchar el chal
y largué la segunda copa.
1898
01:39:20,540 --> 01:39:21,420
Bien, hazte cargo.
Fray Nuño.
1899
01:39:21,940 --> 01:39:24,100
Hazte cargo de su reverencia.
Enseguida estoy con usted.
1900
01:39:24,620 --> 01:39:27,260
-No, señor López, no.
Señor López, señor López.
1901
01:39:27,780 --> 01:39:29,700
No, niña, que están ahí los hermanos.
Señorita.
1902
01:39:30,420 --> 01:39:31,740
-Monique.
1903
01:39:32,260 --> 01:39:34,820
A Miranda, que corte la planta,
que un día me la voy a comer.
1904
01:39:35,340 --> 01:39:36,820
-Respete estos hábitos, señorita, no.
1905
01:39:37,340 --> 01:39:39,260
-Perdóname, perdóname, señora,
perdóname.
1906
01:39:39,780 --> 01:39:40,340
-Por fin.
1907
01:39:40,860 --> 01:39:42,900
-Lo tenía todo preparado.
Bueno, ya te habrán dicho.
1908
01:39:43,420 --> 01:39:45,860
-Claro que me lo han dicho, sí.
-Me han llamado del ministerio
1909
01:39:46,380 --> 01:39:48,500
y he tenido que organizarle
la nueva campaña.
1910
01:39:49,020 --> 01:39:50,380
No... Soy tan bajito...
1911
01:39:50,900 --> 01:39:53,660
Bueno, luego al venir, los frailes
me han cogido por banda...
1912
01:39:54,180 --> 01:39:55,980
-Y yo te retén toda la mañana.
-Y hasta ahora.
1913
01:39:56,500 --> 01:39:57,580
La foto de tu familia...
-¿Qué?
1914
01:39:58,100 --> 01:39:59,100
-Un desastre.
-¿De verdad?
1915
01:39:59,620 --> 01:40:02,220
-Y menos mal que se me ha ocurrido
chequearla antes de iniciar
1916
01:40:02,740 --> 01:40:04,900
todo el grueso de la campaña,
que sino no lucimos.
1917
01:40:05,840 --> 01:40:07,620
Mira, juzga, juzga tú misma.
1918
01:40:08,320 --> 01:40:11,140
-Ah, pero es esa.
-No, no, yo te fragmento.
1919
01:40:11,660 --> 01:40:13,180
Fíjate. ¿Qué?
1920
01:40:13,700 --> 01:40:15,740
La cara de tu padre, infame.
-Calla.
1921
01:40:16,260 --> 01:40:17,860
-Es como un chino cabreado.
-Pobrecito.
1922
01:40:18,420 --> 01:40:22,220
-El cocinero, la mismísima
doña Rogelia, pero de alivio luto.
1923
01:40:24,000 --> 01:40:28,180
Y esta pareja, son Drácula
y la novia de Frankenstein.
1924
01:40:28,700 --> 01:40:29,740
-Pero en feo.
-Sí.
1925
01:40:30,700 --> 01:40:33,020
Y, bueno, y tu primo,
que es como un tarado,
1926
01:40:33,540 --> 01:40:34,220
con paperas.
1927
01:40:35,840 --> 01:40:39,100
Y Pepe es José María
'El Tempranillo',
1928
01:40:39,620 --> 01:40:41,940
pero con Seguridad Social.
Y, para colmo,
1929
01:40:42,460 --> 01:40:46,420
tu cuñadita que es como Porky
anunciando jamones, pero no turrones,
1930
01:40:46,940 --> 01:40:48,340
total, un desastre.
-No la soporto.
1931
01:40:48,860 --> 01:40:50,580
-Un verdadero desastre.
y vamos al conjunto.
1932
01:40:53,080 --> 01:40:58,740
Que en resumidas cuentas,
es la familia Monster al completo
1933
01:40:59,300 --> 01:41:01,340
metidos anunciantes.
Cuqui, hija.
1934
01:41:01,860 --> 01:41:02,980
-Qué desastre.
-Y no es eso todo.
1935
01:41:03,500 --> 01:41:05,500
-¿No?
-No, ahora vas a ver los test
1936
01:41:06,200 --> 01:41:08,700
con la opinión
de los posibles compradores.
1937
01:41:12,760 --> 01:41:13,940
Escucha, escucha.
1938
01:41:14,460 --> 01:41:16,980
-"Mira, el tiempo que falta
para Navidad y ya están presentando
1939
01:41:17,500 --> 01:41:18,180
el programa".
1940
01:41:18,700 --> 01:41:22,860
-"Planchadell y Calabuig,
qué espanto, qué gente tan fea,
1941
01:41:23,380 --> 01:41:25,580
ni se te ocurra comprarlos.
Seguro que estará malísimo".
1942
01:41:26,100 --> 01:41:27,740
-¿Qué me dices?
-Que también son feos ellos,
1943
01:41:28,260 --> 01:41:30,380
es que no se ven espantosos.
-Hasta los niños lloran.
1944
01:41:30,960 --> 01:41:32,980
Bueno, ¿qué te parece?
¿Qué hacemos, Cuqui?
1945
01:41:33,500 --> 01:41:36,180
-Que le quite los mocos a la criatura
y se ocupe de su barrigón,
1946
01:41:36,740 --> 01:41:38,620
que bastante tiene.
-Sin tabaco y 1000 votos más.
1947
01:41:39,140 --> 01:41:43,880
Evidentemente, hay ahí cuatro horas
de test y todo el mundo coincide
1948
01:41:44,380 --> 01:41:46,900
en la misma opinión,
eso, reconócelo, Cuqui.
1949
01:41:47,380 --> 01:41:49,220
-Gracias a Dios
que no has encargado las vallas.
1950
01:41:49,740 --> 01:41:51,920
-Hombre, gracias a Dios
y a que yo he chequeado las fotos.
1951
01:41:52,420 --> 01:41:55,540
Vamos, que sino nos luce el pelo.
Así que no te queda más remedio
1952
01:41:56,060 --> 01:41:58,780
que llamar a esos imbéciles a Jijona.
1953
01:41:59,300 --> 01:42:00,780
-No.
-¿No? Pues a ver qué hacemos ahora.
1954
01:42:01,300 --> 01:42:03,820
-No, no, no. Mejor que no opinen.
Pero, bueno,
1955
01:42:04,340 --> 01:42:07,180
¿no pretendes que me arranque todos
los dientes para mejorar la imagen?
1956
01:42:07,700 --> 01:42:10,140
Pues discurre un poco, hijo,
busca una solución,
1957
01:42:10,660 --> 01:42:14,540
tú eres el asesor.
-Ah, mira, les vamos a sorprender.
1958
01:42:15,420 --> 01:42:18,580
Con la fórmula de Dorian Gray.
1959
01:42:19,400 --> 01:42:21,780
-Oye, ¿y eso duele?
Que mi padre es muy mayor.
1960
01:42:22,600 --> 01:42:26,060
-¿Cómo va a doler?
Que no es de mocos...
1961
01:42:28,840 --> 01:42:30,020
-Adiós.
-¿Qué hay, Marcial?
1962
01:42:37,860 --> 01:42:42,500
-¡Pepe! ¡Tío! ¡Agustín!
La foto, que están poniendo la foto.
1963
01:42:43,020 --> 01:42:45,220
¿Dónde?
La de Madrid.
1964
01:42:45,740 --> 01:42:49,340
(Conversaciones simultáneas)
1965
01:42:52,220 --> 01:42:54,500
Mira, verás que grande, mira, mira.
1966
01:42:55,240 --> 01:42:56,300
¿La ves?
1967
01:42:57,180 --> 01:43:00,900
Mejor que las del Rovira, tú.
¡Papá!
1968
01:43:01,420 --> 01:43:04,140
Vamos, deprisa.
Vamos a vender como rosquillas
1969
01:43:04,660 --> 01:43:06,940
con este cartel.
Ven a verlo, papá. Mira, mira.
1970
01:43:07,460 --> 01:43:10,980
Yo estoy feo. He salido más feo.
¿Has visto eso?
1971
01:43:11,500 --> 01:43:13,100
Pero ¿somos nosotros?
1972
01:43:13,620 --> 01:43:14,940
Ahí lo pone:
"Planchadell y Calabuig".
1973
01:43:15,460 --> 01:43:16,260
Qué cosa más rara.
1974
01:43:16,780 --> 01:43:18,260
Nos han retocado la foto.
-¿Usted cree?
1975
01:43:18,780 --> 01:43:22,740
-¿No me ves más delgada?
-Pues yo he salido como soy.
1976
01:43:23,260 --> 01:43:26,340
-Pero parecemos otros.
Claro, ¿no ves que el maquillaje
1977
01:43:26,860 --> 01:43:30,940
hace milagros?
Yo, Calabuig, con el taco en la mano.
1978
01:43:31,460 --> 01:43:35,180
-Hay que ver que adelanto...
¡Oh! ¡Oh! No, esto ya no.
1979
01:43:35,700 --> 01:43:36,940
¿Qué pasa?
-Don Fernando.
1980
01:43:37,460 --> 01:43:38,540
-Papá.
1981
01:43:39,060 --> 01:43:41,860
¿Has visto, papá?
Nuestra nueva imagen.
1982
01:43:42,380 --> 01:43:44,740
No tiene las pastillas.
Papá...
1983
01:43:45,260 --> 01:43:49,180
No tiene las pastillas. Tío, tío.
Papá...
1984
01:43:49,700 --> 01:43:50,780
Tío.
1985
01:43:51,300 --> 01:43:52,260
¿Papá?
1986
01:43:53,420 --> 01:43:55,380
(LLORA) Papá...
1987
01:43:56,060 --> 01:43:58,220
(LLORA) Papá...
1988
01:44:05,580 --> 01:44:07,540
-Ay, hija mía.
-Gracias.
1989
01:44:08,060 --> 01:44:09,460
-Te acompaño en el sentimiento,
Agustín.
1990
01:44:09,980 --> 01:44:10,980
Lo mismo te digo, Pepe.
1991
01:44:12,980 --> 01:44:15,460
(SUSURRA) Oye, yo creo que la caja
es demasiado pequeña.
1992
01:44:16,140 --> 01:44:19,580
Se le salen las rodillas por encima.
Costaba 50 000 Pts menos
1993
01:44:20,100 --> 01:44:21,420
que la otra,
y él ya no va a notarlo.
1994
01:44:21,940 --> 01:44:24,580
Hombre, pero ahora que tenemos
la firma podríamos habernos gastado
1995
01:44:25,100 --> 01:44:26,780
un poco más de dinero.
Justamente por tenerla
1996
01:44:27,300 --> 01:44:29,420
es por lo que tenemos que empezar
a controlar el gasto.
1997
01:44:29,940 --> 01:44:33,740
(Llantos)
1998
01:44:46,620 --> 01:44:48,540
Se nos ha ido.
Esperen, esperen.
1999
01:44:56,140 --> 01:44:57,460
Fernando.
Venga, tápenlo ya.
2000
01:45:12,960 --> 01:45:14,220
Coño, cuidado.
2001
01:45:15,120 --> 01:45:17,060
(Música)
2002
01:45:17,580 --> 01:45:19,540
(Disparos)
2003
01:45:20,060 --> 01:45:24,820
(Continúa la música)
2004
01:46:34,800 --> 01:46:37,780
¿Te imaginas que pudiéramos poner
en mis vallas, no sé,
2005
01:46:39,140 --> 01:46:42,780
a Estefanía de Mónaco?
-Se podría estudiar,
2006
01:46:43,300 --> 01:46:45,300
lo malo es que la política
no es como el turrón,
2007
01:46:45,820 --> 01:46:49,340
eso ya lo decía el pobre padre.
-Está bien, ¿eh?
2008
01:46:49,860 --> 01:46:51,540
-Por el precio...
2009
01:46:52,360 --> 01:46:54,780
¿Y así tenemos que ir
hasta el cementerio? Oiga.
2010
01:46:55,300 --> 01:46:59,060
(Música)
2011
01:47:46,820 --> 01:47:52,000
(Continúa la música)
174052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.