All language subtitles for Moros y cristianos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:07,660 Ya está a punto, don Fernando. Vicente, llevaos esto enseguida 2 00:00:08,180 --> 00:00:10,900 a la furgoneta. ¿Qué tal? Muy bien, Florentino. 3 00:00:12,120 --> 00:00:15,380 Este pedido va retrasado, ¿eh? No se preocupe, don Fernando, 4 00:00:15,900 --> 00:00:18,860 estará a tiempo. -Esto, bien precintado, ¿eh? 5 00:00:19,380 --> 00:00:22,740 Papá, hombre, que tenemos 7 horas de viaje y te estamos esperando. 6 00:00:23,260 --> 00:00:25,660 ¡Te he dicho que ya vamos! 7 00:00:32,120 --> 00:00:36,020 No me hagas tonterías, que te conozco, un beso. 8 00:00:36,680 --> 00:00:40,420 ¡Déjate de mariconadas, no ves que...! 9 00:00:40,940 --> 00:00:43,940 A ver esa puerta. -¡Hola! 10 00:00:45,560 --> 00:00:49,500 -¡Vais como locos! -¡Cómprame el coche fantástic! 11 00:00:50,020 --> 00:00:51,780 El coche fantástico, papá. Calla, niño, 12 00:00:52,300 --> 00:00:55,180 que me voy a cagar en tu padre. No le digas esas cosas al chico. 13 00:00:55,700 --> 00:00:57,340 (HABLAN A LA VEZ) 14 00:00:57,860 --> 00:01:00,660 Venga, seguidnos, vamos. 15 00:01:01,180 --> 00:01:04,900 ¡Papá, cómprame el coche fantástico! -¡Adiós, no corras! 16 00:01:05,420 --> 00:01:07,580 -Que tengáis buen viaje, cuidado con la carretera. 17 00:01:08,100 --> 00:01:11,020 -¿Tu marido también se ha bañado antes de irse? A mí eso me escama. 18 00:01:11,540 --> 00:01:14,260 -Qué mal pensada eres, el mío no se gasta una peseta con nadie. 19 00:01:14,780 --> 00:01:16,020 -¡Adiós! -Mami, vámonos a Madrid. 20 00:01:16,580 --> 00:01:18,860 -Qué Madrid ni Madrid, a Madrid solo van los hombres. 21 00:01:19,380 --> 00:01:22,420 Venga para adentro. (LLORA) 22 00:01:45,580 --> 00:01:47,580 ¡Para, para aquí! 23 00:01:48,100 --> 00:01:51,020 Venga, va, que llegamos tarde a la feria, deprisa, deprisa. 24 00:01:53,180 --> 00:01:55,500 Va, la escalera. 25 00:01:56,700 --> 00:01:59,580 Eh, Pepe, a ver si vamos a algún sitio donde pueda mear. 26 00:02:00,100 --> 00:02:01,660 Aguántate, lo primero es anunciarnos. 27 00:02:02,180 --> 00:02:03,500 Hay que ir más deprisa. 28 00:02:04,020 --> 00:02:05,980 Ya, es que venía con el freno de mano echado. 29 00:02:06,500 --> 00:02:09,500 Venga, deprisa, que nos va a coger la hora punta, deprisa. 30 00:02:10,260 --> 00:02:14,100 Daros prisa, que no he comido nada desde Albacete. 31 00:02:16,680 --> 00:02:21,540 Luis, el sable y el alfanje, sacando pecho, altivo, fiero. 32 00:02:22,060 --> 00:02:23,620 Es que tengo miedo. Qué miedo ni nada. 33 00:02:24,140 --> 00:02:25,980 Venga, Joan, siempre eres el último en subir. 34 00:02:26,500 --> 00:02:28,900 Esto no es como desfilar en Jijona, esto está muy alto. 35 00:02:29,420 --> 00:02:31,500 Agárrate a la barra bien, venga. ¿Y si me caigo? 36 00:02:32,020 --> 00:02:36,480 El alfanje fuera, cruzadlos. Eso, crúzalo, como en las fiestas. 37 00:02:36,700 --> 00:02:39,860 ¿Así? Así, por ahí va. 38 00:02:40,380 --> 00:02:42,780 Qué bamboleo, cómo se mueve. Agárrate bien, arriba. 39 00:02:43,300 --> 00:02:45,380 Arriba, altivo, eso es. 40 00:02:45,900 --> 00:02:47,980 ¡Uy! Se me hincha la capa, como a Superman. 41 00:02:48,600 --> 00:02:50,660 Si os caéis, avisad enseguida, ¿eh? 42 00:02:51,180 --> 00:02:54,260 Agarraros bien, no vayamos a tener un disgusto. 43 00:02:55,880 --> 00:02:59,020 (Silbato, tráfico) 44 00:03:21,780 --> 00:03:23,420 (Claxon) 45 00:03:27,360 --> 00:03:30,460 ¡Pero bueno! Bajen enseguida. Y ustedes también, aparquen ahí. 46 00:03:30,980 --> 00:03:33,140 -Solo soy un asalariado. -Y el de conductor también, 47 00:03:33,660 --> 00:03:35,900 con el carné de conducir. Venga, cómo que asalariado, 48 00:03:36,420 --> 00:03:38,780 que baje todo el mundo, abajo. Señorita, todo en orden, 49 00:03:39,300 --> 00:03:40,700 todo pagado. No, todo en orden, no. 50 00:03:41,220 --> 00:03:43,020 ¿Pero qué pasa? Han cometido una infracción, 51 00:03:43,540 --> 00:03:45,380 no se puede viajar encima de los vehículos. 52 00:03:45,900 --> 00:03:47,780 Venimos desde el pirulí y nos han dicho nada. 53 00:03:48,300 --> 00:03:49,860 Estamos promocionando nuestros turrones 54 00:03:50,380 --> 00:03:52,340 y hasta nos han aplaudido. Yo lo he hecho bien, 55 00:03:52,860 --> 00:03:54,860 me he pasado todos en rojo. -Carné de conducir. 56 00:03:55,380 --> 00:03:58,100 Lo estamos tramitando, señorita. Es que como vivimos en Jijona, 57 00:03:58,620 --> 00:04:00,980 tenga un poco de benevolencia. Lo siento mucho, pero... 58 00:04:01,500 --> 00:04:03,060 Mire, señorita, Planchadell y Calabuig, 59 00:04:03,580 --> 00:04:06,020 somos nosotros, estamos promocionando nuestros turrones. 60 00:04:06,540 --> 00:04:08,780 Yo tengo mi carné de moto. Florentino, un guirlache. 61 00:04:09,300 --> 00:04:11,820 Señorita, por favor... Lo siento, les tengo que sancionar. 62 00:04:12,340 --> 00:04:14,780 Este es de guirlache, señorita, a lo mejor le gusta más. 63 00:04:15,320 --> 00:04:16,260 9300... De yema, señorita. 64 00:04:16,780 --> 00:04:19,660 Vamos, deles la multa de una vez, que tengo hambre. 65 00:04:22,040 --> 00:04:25,020 Le hemos regalado tres pastillas. Déjame, leche. 66 00:04:25,540 --> 00:04:27,460 A ver si nos rebaja la multa. 67 00:04:29,480 --> 00:04:33,460 Rojo, parar, verde, pasar, ¿eh? A ver si no se me olvida. 68 00:04:52,420 --> 00:04:55,580 ¡Venga, id parando, ahí, ahí! 69 00:04:56,620 --> 00:04:59,020 Aparcad la furgoneta a la derecha. 70 00:05:04,980 --> 00:05:07,500 Mira, papá, ahí podemos mear. Ya no me aguanto. 71 00:05:08,020 --> 00:05:10,180 Lo que es Madrid, llegar y pagar, ¿eh? 72 00:05:10,940 --> 00:05:15,700 Se van a romper las peladillas. Los dientes se me van a romper. 73 00:05:16,220 --> 00:05:18,420 -Venga, baja. -¡Ay, no! 74 00:05:18,940 --> 00:05:21,460 Fíjate, papá, esto sí que es hacer las cosas a lo grande. 75 00:05:21,980 --> 00:05:24,340 En ese pabellón caben por lo menos 5000 personas. 76 00:05:24,860 --> 00:05:27,220 Sí, sí vienen, porque como esto queda en las afueras... 77 00:05:27,740 --> 00:05:29,420 Don Fernando... Déjame, que voy a mear. 78 00:05:29,940 --> 00:05:32,100 Qué afueras, si la Casa de Campo está en Madrid ya. 79 00:05:32,620 --> 00:05:34,500 ¿Pero esto es la Casa de Campo? Hombre, claro. 80 00:05:35,020 --> 00:05:37,540 ¡Uy! Don Fernando, no voy a poder dormir en la furgoneta. 81 00:05:38,060 --> 00:05:41,020 Prefiero dormir en una pensión. A mí qué me cuentas, eso a estos, 82 00:05:41,540 --> 00:05:44,060 que lo han organizado todo, yo soy un cero a la izquierda. 83 00:05:44,580 --> 00:05:46,780 ¿No estabais contentos con eso de ahorrar las dietas? 84 00:05:47,300 --> 00:05:50,140 Es que yo he estado año y medio aquí, cuando la guerra, por ahí, 85 00:05:50,660 --> 00:05:52,980 por ahí iban las trincheras. ¿Y eso qué tiene que ver? 86 00:05:53,500 --> 00:05:56,460 Tiene que ver que por la noche me acuerdo de lo que pasaba... 87 00:05:56,980 --> 00:06:00,180 Déjate de lo de la guerra, peor fue lo mío, ¿no? 88 00:06:00,700 --> 00:06:03,820 Venga, va, hala. Están vacías, son de muestra. 89 00:06:04,340 --> 00:06:06,340 Ven, papá, por aquí. 90 00:06:07,180 --> 00:06:10,740 ¿No has podido mear cuando hemos parado a la entrada de Madrid? 91 00:06:11,260 --> 00:06:13,620 Es que estaba sujetando la escalera. Pero bueno, tu... 92 00:06:14,140 --> 00:06:16,740 Preguntad si hay mesa de billar. Tú ayuda a descargar, venga. 93 00:06:17,260 --> 00:06:18,940 Que vamos para allá, ¿eh? 94 00:06:20,140 --> 00:06:24,100 Oiga, ¿el stand de los huevos? -Al fondo, a la izquierda. 95 00:06:24,700 --> 00:06:27,100 -Mira, tío, pollos congeladas. -Perdón, perdón, 96 00:06:27,620 --> 00:06:29,380 enseguida les indico, síganme. 97 00:06:29,900 --> 00:06:32,620 Veo esto muy atrasado, ¿eh? No creo que se inaugure el 15. 98 00:06:33,140 --> 00:06:35,580 No, hombre, no, aquí montan y desmontan en un santiamén. 99 00:06:36,100 --> 00:06:39,100 Fíjate, mira, todo tablerillo. Tiene que ser así, porque si no, 100 00:06:39,640 --> 00:06:41,580 con la gente que han invitado, vaya trastorno. 101 00:06:42,100 --> 00:06:44,500 Dense prisa, estamos llegando, síganme, síganme. 102 00:06:45,020 --> 00:06:46,980 Papá, por aquí, papá, este señor nos lleva. 103 00:06:47,500 --> 00:06:50,420 Venga, hombre, que os estamos esperando desde hace una hora. 104 00:06:50,940 --> 00:06:53,220 Mira, hay una silla, siéntate. 105 00:06:55,120 --> 00:06:59,620 -327, Planchadell y Bofarull. No, Calabuig, Calabuig. 106 00:07:00,140 --> 00:07:02,420 Eso es, este su stand. ¿Esto? Oiga, no, 107 00:07:02,940 --> 00:07:06,220 aquí debe haber un error, porque acabo de ver aquí el retrete. 108 00:07:06,740 --> 00:07:09,380 Cada vez que tiren de la cadena, se oirá. 109 00:07:09,900 --> 00:07:12,220 No sé yo. Además, el olor, y esta máquina, 110 00:07:12,740 --> 00:07:15,180 hará un ruido espantoso cuando se ponga en movimiento. 111 00:07:15,700 --> 00:07:18,300 Cuando firmamos el contrato con el representante de ustedes, 112 00:07:18,820 --> 00:07:20,580 ¿cómo se llamaba? Carmona, Carmona. 113 00:07:21,100 --> 00:07:23,580 El señor Carmona nos dijo que nosotros tendríamos un stand 114 00:07:24,100 --> 00:07:26,020 en la zona principal. ¿Pero qué representante? 115 00:07:26,540 --> 00:07:29,220 Si yo no conozco a nadie. Uno gordo, con gafas, muy simpático, 116 00:07:29,740 --> 00:07:31,580 sordito, de Sevilla. El que estuvo en Jijona 117 00:07:32,100 --> 00:07:34,140 para ofrecer los stand. Ah, un agente comercial. 118 00:07:34,660 --> 00:07:36,500 No, no le conozco, debe ser un contratado. 119 00:07:37,020 --> 00:07:39,100 ¿Cómo que no le conoce? Vamos a aclarar las cosas. 120 00:07:39,620 --> 00:07:41,380 Dígame, ¿por aquí van a pasar las infantas? 121 00:07:41,900 --> 00:07:44,140 ¿Qué infantas? Coño, las hijas de los reyes. 122 00:07:44,660 --> 00:07:46,660 ¿Ah, pero vienen? ¿Os dais cuenta? Ni infantas 123 00:07:47,180 --> 00:07:49,580 ni Cristo que lo fundó. ¿Aquí habrá mesa de billar? 124 00:07:50,100 --> 00:07:53,580 Papá, está todo arreglado, es un error. 125 00:07:54,100 --> 00:07:56,460 Tenemos que hablar con Cuqui esta noche en el chalet 126 00:07:56,980 --> 00:07:58,980 para que lo arregle. Naturalmente, y como ella 127 00:07:59,500 --> 00:08:01,780 está en política, algo sabrá, ¿no? Pues que pregunte. 128 00:08:02,300 --> 00:08:04,420 ¡Señor Planchadell! -¿Es suyo un 131 color azul? 129 00:08:04,940 --> 00:08:07,380 Se lo está llevando la grúa, por ahí. ¡No jodas! 130 00:08:07,900 --> 00:08:10,420 Primero nos ponen una multa, ahora se llevan las maletas, 131 00:08:10,940 --> 00:08:12,540 nos van a dejar en pelotas. ¡Vaya día! 132 00:08:13,080 --> 00:08:14,180 (GRITAN) ¡Eh! 133 00:08:18,200 --> 00:08:21,540 No, si yo estoy contigo, pero si te prometen el número uno de... 134 00:08:22,060 --> 00:08:23,820 -¿Una provincia? ¿Una provincia, a mí? 135 00:08:24,340 --> 00:08:27,260 Después de lo que he luchado por nuestras ideas, no, Rodríguez, 136 00:08:27,780 --> 00:08:29,740 o salgo diputada por Madrid o dejo el partido, 137 00:08:30,260 --> 00:08:32,660 pero me llevo a mis amigos, mis contactos y mis avales, 138 00:08:33,180 --> 00:08:35,340 y que os den morcilla a todos. Aquí está mi dimisión. 139 00:08:35,860 --> 00:08:39,220 -Cálmate, Cuqui, que quede bien claro que yo te lo he dicho "of the record" 140 00:08:39,740 --> 00:08:42,140 y no como miembro de la comisión. -No hay nada decidido. 141 00:08:42,660 --> 00:08:45,700 Hasta que convoquen las elecciones... -Pueden suceder miles de cosas, 142 00:08:46,220 --> 00:08:49,020 puede haber hasta contubernios. -Dejad que os sirva. 143 00:08:49,580 --> 00:08:51,700 -¿Pero dónde has aprendido tú el chino, González? 144 00:08:52,220 --> 00:08:53,820 -En el exilio. -¿Te exiliaste en China? 145 00:08:54,340 --> 00:08:56,060 -No, en Toulouse. -¿Y qué le has dicho? 146 00:08:56,580 --> 00:08:58,780 -Que si era de Jabugo. -Pues no es de Jabugo. 147 00:08:59,300 --> 00:09:02,100 Oye, tú, "of the record", ¿a qué paniaguado habéis presentado 148 00:09:02,620 --> 00:09:05,020 para la candidatura de Madrid? ¿O es que habéis pactado 149 00:09:05,540 --> 00:09:08,060 con los ecologistas? -Que no, Cuqui, no hay nada decidido, 150 00:09:08,580 --> 00:09:10,060 son solo conjeturas. 151 00:09:10,580 --> 00:09:12,540 -¿Qué ha sido eso, una bomba? -No seas cenizo, 152 00:09:13,060 --> 00:09:15,380 que no sean ladrones, que tengo al perro en la escuela. 153 00:09:15,900 --> 00:09:17,260 Ha sido en mi jardín. 154 00:09:17,780 --> 00:09:19,460 (Claxon) 155 00:09:20,760 --> 00:09:22,900 ¡Cuidado con los polvorones! 156 00:09:23,420 --> 00:09:25,620 (Claxon) 157 00:09:29,580 --> 00:09:32,100 ¡La culpa es tuya, que te has cargado los frenos, 158 00:09:32,620 --> 00:09:34,580 me cago en la leche que te han dado! 159 00:09:38,320 --> 00:09:41,140 Agua, es agua. 160 00:09:41,660 --> 00:09:44,980 ¡Florentino, Florentino! ¡Que se ha ahogado! 161 00:09:45,500 --> 00:09:47,780 No veo a Florentino. 162 00:09:48,780 --> 00:09:52,460 Calma, Cuqui, con precaución. -¡Dios, mi familia! 163 00:09:52,980 --> 00:09:55,140 -¿Familia? -Sí, no os mováis. 164 00:09:56,000 --> 00:09:57,580 -¡Ay, Dios mío! ¿Qué es esto? 165 00:09:58,100 --> 00:10:00,060 -¿Pero por qué habéis aparcado en la piscina? 166 00:10:00,580 --> 00:10:04,060 No entiendo nada, sal de ahí inmediatamente. 167 00:10:04,580 --> 00:10:09,060 ¡Papá, papá! ¡Sácalo de ahí, Agustín! 168 00:10:09,580 --> 00:10:12,220 Mi familia, de las industrias Planchadell y Calabuig. 169 00:10:12,740 --> 00:10:16,540 -¡Se van a ahogar, hay que sacarles! -¡Sobre todo, a papá! 170 00:10:17,200 --> 00:10:19,780 Que se queden en el jardín, que me manchan la casa. 171 00:10:20,300 --> 00:10:22,420 Reparte las toallas, y que no pasen de esa puerta. 172 00:10:22,940 --> 00:10:25,020 -Sí, señora. -¿No sabéis mirar por el retrovisor? 173 00:10:25,540 --> 00:10:29,180 Ni retrovisor ni leches, qué coño, tú, que eres una tacaña, coño, 174 00:10:29,700 --> 00:10:33,340 que podías haber encendido las luces, no se ve ni un carajo 175 00:10:33,860 --> 00:10:36,020 en esta casa. Muy bonito, me destrozas la rocalla, 176 00:10:36,540 --> 00:10:39,660 el césped, la piscina, y encima, me insultas. 177 00:10:40,180 --> 00:10:41,940 ¿Lo oyes, papá? Sí, hija, sí, menos mal, 178 00:10:42,460 --> 00:10:44,940 que podríamos habernos ahogado todos. 179 00:10:45,460 --> 00:10:49,300 ¿Pero todavía tienes frío, Marcial? Por fuera, no, pero por dentro... 180 00:10:49,820 --> 00:10:51,540 Como he tragado tanta agua. 181 00:10:52,080 --> 00:10:53,900 ¿No me podía hacer el boca a boca la criada? 182 00:10:54,420 --> 00:10:56,260 -¿Por qué habéis traído a este chiflado? 183 00:10:56,780 --> 00:10:59,420 Cuqui, no te metas con tu primo. No te metas con tu primo... 184 00:10:59,940 --> 00:11:03,340 Se podía haber quedado en Jijona y no haberme traído tantas complicaciones. 185 00:11:03,860 --> 00:11:05,900 Pues vas a tener otro problema más. ¿Otro? 186 00:11:06,420 --> 00:11:08,180 Porque se nos ha llevado el coche la grúa, 187 00:11:08,700 --> 00:11:11,220 pero como tú eres amiga del alcalde, le llamas mañana... 188 00:11:11,740 --> 00:11:14,020 ¿Pero tú estás tonto o qué? ¿Qué crees que es Madrid? 189 00:11:14,540 --> 00:11:16,540 ¿Qué pasa en Madrid? Eso lo arreglamos mañana, 190 00:11:17,060 --> 00:11:18,860 ahora hay que solucionar lo de esta noche, 191 00:11:19,380 --> 00:11:22,260 habrá que llamar a unos taxis. ¿Para qué vas a llamar a un taxi? 192 00:11:22,780 --> 00:11:24,420 Para que os vayáis al hotel. ¿Qué hotel? 193 00:11:24,940 --> 00:11:26,380 Al vuestro, estás peor que Marcial. 194 00:11:26,900 --> 00:11:28,580 ¿Pero nos vas a echar de tu casa, hija? 195 00:11:29,100 --> 00:11:32,340 Esta no nos da ni de cenar, papá. No te pongas melodramático, papá. 196 00:11:32,860 --> 00:11:34,980 ¿Dónde queréis que os meta, si sois un regimiento? 197 00:11:35,500 --> 00:11:37,260 -Yo puedo dormir en el cuarto de la criada. 198 00:11:37,780 --> 00:11:40,420 Además, los otros tienen sitio para dormir en la furgoneta. 199 00:11:40,940 --> 00:11:42,900 Caramba, ¿no pretenderá que durmamos a remojo? 200 00:11:43,420 --> 00:11:45,580 -Eso, no porque yo... Tú te callas, coño. 201 00:11:46,100 --> 00:11:48,060 Si hubierais dormido en la feria de muestras, 202 00:11:48,580 --> 00:11:51,140 no habría pasado nada de esto. Pues digo yo que podríamos 203 00:11:51,660 --> 00:11:53,740 buscar una pensión. -Sí, una céntrica. 204 00:11:54,260 --> 00:11:56,980 Sí, claro, para iros de putas. Ay, Agustín, qué lengua. 205 00:11:57,500 --> 00:12:01,340 Esto se arregla enseguida, se tiran unas colchonetas al suelo y listo. 206 00:12:01,860 --> 00:12:04,180 Y mañana, los bomberos sacan el coche de la piscina. 207 00:12:04,700 --> 00:12:07,700 Al garaje, y dejad de incordiar ya. No puedo más. 208 00:12:08,220 --> 00:12:10,500 Nosotros podemos dormir en los cuartos de los chicos. 209 00:12:11,020 --> 00:12:13,540 Ay, papá, no sé, ya arreglaré yo lo que sea. 210 00:12:14,060 --> 00:12:16,540 Manulín, hijo, tenemos que preparar algo de cena. 211 00:12:17,060 --> 00:12:18,540 -Sí, tenemos roast beef. 212 00:12:19,060 --> 00:12:21,020 -No, no, tortilla de patatas y sopa de sobre. 213 00:12:21,540 --> 00:12:24,660 Y una de esas cosas que haces tú, ya vale. ¿Qué toca, qué toca? 214 00:12:25,180 --> 00:12:27,740 Oye, a propósito, ¿cómo están mis nietos? 215 00:12:28,260 --> 00:12:31,460 Bien, los chicos, estupendamente, estudiando en Londres, 216 00:12:31,980 --> 00:12:35,780 pero la niña, esa nieta tuya... 217 00:12:36,940 --> 00:12:38,420 -Cuqui... -¿Qué? 218 00:12:38,940 --> 00:12:41,060 -Esto era de mi madre. -No, era de tío Enrique. 219 00:12:41,600 --> 00:12:43,660 -Era de mi madre. -Era de tío Enrique, y déjalo, 220 00:12:44,180 --> 00:12:45,980 que lo vas a romper, siéntate. -Era de mamá. 221 00:12:46,500 --> 00:12:49,500 -Y no comprendo por qué de repente os ha dado por hacer publicidad. 222 00:12:50,020 --> 00:12:52,420 Eso mismo digo yo, enemigo acérrimo de la publicidad. 223 00:12:52,940 --> 00:12:55,100 De toda la vida. Vamos, papá, pero... 224 00:12:55,620 --> 00:12:57,540 ¡Señorito! -¡Ay, ay! 225 00:12:58,060 --> 00:13:00,620 ¡Las manos quietas! ¡Vamos, siéntate! 226 00:13:02,580 --> 00:13:05,260 Pues por eso, porque estamos al borde de la quiebra, 227 00:13:05,780 --> 00:13:07,340 y tú lo sabes, ¿eh? Estaba preguntando 228 00:13:07,860 --> 00:13:10,260 si había mesa de billar. -Que no la vea yo a menos de 10 m 229 00:13:10,780 --> 00:13:12,340 de distancia de este infeliz. Siéntate. 230 00:13:12,860 --> 00:13:16,700 Sí, infeliz dice la señora, y me estaba tocando mis partes. 231 00:13:17,220 --> 00:13:18,940 -A la cocina, he dicho. 232 00:13:19,460 --> 00:13:21,500 ¿Y a este, por qué no lo capáis de una vez? 233 00:13:22,020 --> 00:13:23,300 Sería una solución, no creas. 234 00:13:23,820 --> 00:13:26,140 Vamos a ver, Cuqui, ¿cuántos años hace 235 00:13:26,660 --> 00:13:29,220 que no recibes ni una perra? ¿De quién? 236 00:13:29,740 --> 00:13:31,860 De tu parte en la fábrica, mujer. Ya ni me acuerdo, 237 00:13:32,380 --> 00:13:36,300 y ahora me vendría bien recibir algo, porque la política es muy cara. 238 00:13:36,820 --> 00:13:39,700 ¿Pero no dicen que a los partidos políticos les dan mucho dinero? 239 00:13:40,220 --> 00:13:42,340 Ay, hijo, al nuestro... En cualquier caso, 240 00:13:42,880 --> 00:13:45,220 ¿quién es el culpable? Papá. 241 00:13:45,740 --> 00:13:48,020 Porque es el que no quiere que nos anunciemos. 242 00:13:49,680 --> 00:13:51,780 ¿Pero por qué te vas? ¿Dónde vas, papá? 243 00:13:52,300 --> 00:13:54,860 A comer con tranquilidad. A montar el número, 244 00:13:55,380 --> 00:13:58,620 a montar el número, y encima, se enfada. 245 00:13:59,140 --> 00:14:01,740 Bueno, pues esto se acabó, porque Pepe y yo hemos decidido 246 00:14:02,260 --> 00:14:04,860 hacernos cargo de la fábrica, y nos vamos a anunciar. 247 00:14:05,380 --> 00:14:08,460 Me parece muy bien, ¿pero por qué no os anunciáis como todo el mundo? 248 00:14:08,980 --> 00:14:11,100 ¿Cómo? ¿En la televisión, la radio y eso? 249 00:14:11,620 --> 00:14:14,460 Qué cosas dices, Cuqui, pagando. Claro, no será cobrando. 250 00:14:14,980 --> 00:14:17,980 ¿Pero tú en qué mundo vives? ¿Pero tú sabes por casualidad 251 00:14:18,380 --> 00:14:22,740 lo que cuesta hoy que te pongan un spot en la televisión? 252 00:14:23,260 --> 00:14:25,300 Mira los precios. Por favor, estoy cenando. 253 00:14:25,820 --> 00:14:29,740 No podemos, Cuqui, no podemos, papá nos ha descapitalizado. 254 00:14:30,280 --> 00:14:33,060 Además, como te he dicho antes, estamos al borde de la quiebra. 255 00:14:33,580 --> 00:14:35,420 Si os oyera vuestra pobre madre... 256 00:14:35,940 --> 00:14:38,980 Mira, Cuqui, lo que queremos nosotros es empezar poco a poco. 257 00:14:39,500 --> 00:14:41,740 Exactamente, y para ello hemos pensado que lo mejor 258 00:14:42,260 --> 00:14:45,300 podría ser anunciarnos en el salón ese gastronómico. 259 00:14:45,820 --> 00:14:47,860 Porque, ojo, que a lo mejor, van las infantas. 260 00:14:48,380 --> 00:14:50,420 Que no irán. Pero tú, que estás en la política, 261 00:14:50,940 --> 00:14:53,420 te puedes enterar si van a ir, ¿no? Lo que no comprendo 262 00:14:53,940 --> 00:14:56,100 es qué tienen que ver las infantas con el turrón. 263 00:14:56,620 --> 00:14:58,900 Pues es muy sencillo, las infantas son chicas jóvenes, 264 00:14:59,420 --> 00:15:01,700 y a los jóvenes les gustan las golosinas, y podía ser 265 00:15:02,220 --> 00:15:04,340 que ellas, a lo mejor... Y qué cosa más natural 266 00:15:04,860 --> 00:15:07,380 que las infantas vayan a inaugurar el salón gastronómico. 267 00:15:07,900 --> 00:15:11,340 Yo no comprendo nada, papá, ¿tú oyes lo que dicen de las infantas 268 00:15:11,860 --> 00:15:14,060 estos majaderos? ¿Cómo majaderos? 269 00:15:14,580 --> 00:15:15,940 Cuqui, te lo voy a explicar. 270 00:15:16,460 --> 00:15:19,260 Mira, las infantas llegan a inaugurar el salón, y entonces, 271 00:15:19,800 --> 00:15:22,060 pasan por delante de nuestro stand. 272 00:15:22,580 --> 00:15:25,660 Al pasar por delante, la familia Planchadell y Calabuig 273 00:15:26,180 --> 00:15:28,300 les obsequia con un surtido de sus productos, 274 00:15:28,820 --> 00:15:31,420 y el moro y el cristiano que hemos traído, que buena pasta 275 00:15:31,940 --> 00:15:34,900 nos están costando sus dietas, les obsequian con una pastilla 276 00:15:35,420 --> 00:15:37,860 de turrón, y entonces... Como va a estar la televisión, 277 00:15:38,380 --> 00:15:42,340 nosotros saldremos en el Telediario, que es lo que ve la gente, 278 00:15:42,860 --> 00:15:44,900 y no los anuncios esos que salen en la tele, 279 00:15:45,420 --> 00:15:48,060 que todo dios se marcha y aprovecha para irse a mear. 280 00:15:48,580 --> 00:15:52,060 Eso, eso es lo que les han contado para darles el timo. 281 00:15:52,580 --> 00:15:56,100 Cuqui, hay más cosas, y las entenderás cuando te las cuente. 282 00:15:56,620 --> 00:15:58,580 ¿Hay más cosas? Voy. Si llegáramos a conseguir 283 00:15:59,100 --> 00:16:01,980 que las infantas se queden con la pastilla de turrón en la mano, 284 00:16:02,500 --> 00:16:06,460 en la etiqueta podríamos poner eso de... 285 00:16:06,980 --> 00:16:10,340 ¿Cómo es eso? Proveedores, 286 00:16:10,860 --> 00:16:14,700 proveedores de la Real Casa. Captas la idea, ¿no? 287 00:16:15,220 --> 00:16:17,380 Sí, claro como el agua, ¿y si no van las infantas? 288 00:16:17,900 --> 00:16:19,580 Qué van a ir. Eso es lo que yo me temo. 289 00:16:20,100 --> 00:16:24,300 Manulín, sirva las chismas esas. Cuqui, déjate de tus temores, 290 00:16:24,820 --> 00:16:27,540 pero tú puedes saber si van a ir o no, qué van a hacer. 291 00:16:28,060 --> 00:16:30,260 Claro, muy fácil, fíjate, se coge el teléfono... 292 00:16:30,780 --> 00:16:32,860 ¿Están las infantas? Que vengan, que hay turrón. 293 00:16:33,420 --> 00:16:35,420 Cuqui, las tienes que llamar. ¿Pero qué es esto? 294 00:16:35,940 --> 00:16:38,620 Estáis locos, ¿cómo voy a llamar? Manulín, trae el teléfono. 295 00:16:39,140 --> 00:16:41,940 ¿Qué mierdecilla es esto? A ver si López puede echar una mano. 296 00:16:42,460 --> 00:16:44,300 ¿López, quién es López? Mi asesor de imagen. 297 00:16:44,820 --> 00:16:46,820 Pues vaya imagen la suya, tiene la criada mora, 298 00:16:47,340 --> 00:16:49,260 el mayordomo filipino, la comida es china, 299 00:16:49,780 --> 00:16:51,900 y luego dirá que va a acabar con el paro en España, 300 00:16:52,420 --> 00:16:54,100 ya me explicarás a mí cómo se come eso. 301 00:16:54,620 --> 00:16:57,300 Tener cuidado que los chinos meten bichos dentro. Mira, mira. 302 00:16:57,820 --> 00:17:00,780 -Oye, López, soy Cuqui Planchadell, están mis hermanos en Madrid, 303 00:17:01,300 --> 00:17:04,300 y me gustaría que les ayudaras en un problema que tienen. 304 00:17:04,820 --> 00:17:09,420 Mañana irán conmigo cuando vaya a ver las diapositivas. Un abrazo. 305 00:17:10,360 --> 00:17:14,700 Oye, Cuqui, y ese señor, ¿cómo trabaja? ¿Qué hace? 306 00:17:15,220 --> 00:17:16,980 Pues es un señor que me ayudará a ganar 307 00:17:17,500 --> 00:17:20,220 las elecciones a diputada. Hombre, o sea, como en América. 308 00:17:20,740 --> 00:17:23,660 Tú lo has dicho. Como en América. 309 00:17:24,180 --> 00:17:25,620 -Son como gusanos. 310 00:17:26,160 --> 00:17:29,260 -O sea, que ustedes lo que quieran es que yo haga santo aquí, 311 00:17:29,780 --> 00:17:31,860 a fray Núñez. -Nuño, fray Nuño. 312 00:17:32,380 --> 00:17:36,060 Que conste que nosotros no buscamos ningún tipo de notoriedad 313 00:17:36,580 --> 00:17:38,740 ni de vanagloria humana, lo que buscamos 314 00:17:39,260 --> 00:17:42,620 es que no desaparezca la orden, hoy día, un tanto mermada. 315 00:17:43,140 --> 00:17:45,820 Ya está caduca, y algún santo en los altares, 316 00:17:46,340 --> 00:17:50,100 haría florecer las vocaciones. Debería ir al convento, pero... 317 00:17:50,620 --> 00:17:53,300 -Matilda, hija... -Novicios y oraciones. 318 00:17:53,820 --> 00:17:58,740 -En fin, dejemos de momento aparcada la falta de liquidez de la orden. 319 00:17:59,260 --> 00:18:04,220 ¿Este fray Núñez hizo algún milagro? -Nuño, bueno, sanó a mucha gente. 320 00:18:04,740 --> 00:18:08,260 -Miranda, buscad a Miranda, coño. -Y más cosas, también levitaba, 321 00:18:08,780 --> 00:18:14,020 mire cómo está de alto. Levitaba. Además, su licor de hierbas 322 00:18:14,540 --> 00:18:17,300 es buenísimo para toda clase de males, 323 00:18:17,860 --> 00:18:22,100 la migraña, la gota, el escorbuto, para el escrófulo, los huesos, 324 00:18:22,620 --> 00:18:24,820 para todas las cosas graves y para las almorranas. 325 00:18:25,340 --> 00:18:28,020 -¿No me diga? Pues yo, precisamente... 326 00:18:28,560 --> 00:18:30,100 No siempre, se entiende. 327 00:18:30,620 --> 00:18:33,740 Señor López, la señorita Planchadell. 328 00:18:34,260 --> 00:18:38,420 Lo siento, pero les tengo que dejar. Monique, atiende a los padres. 329 00:18:38,940 --> 00:18:41,460 -No es necesario, no es necesario. Encantada, Monique. 330 00:18:41,980 --> 00:18:44,260 Encantada. No te lances, que es un fraile, ¿eh? 331 00:18:44,780 --> 00:18:46,500 ¿Es usted fray Nuño? Soy fray Félix. 332 00:18:47,020 --> 00:18:49,820 -No es fray Nuño, ya te lo explicaré, usted le da los datos 333 00:18:50,340 --> 00:18:53,740 a la señorita, y ya con ello... -No tarde, no tarde. 334 00:18:54,260 --> 00:18:57,500 -Estudiamos la posible campaña. Paz y bien. 335 00:18:58,020 --> 00:18:59,540 -¿Recibiste mi mensaje? -Sí, sí. 336 00:19:00,060 --> 00:19:05,140 -Tengo el coñazo de mi familia... -Miranda, Miranda... 337 00:19:05,660 --> 00:19:09,220 -Venga, que tengo ahí una tropa, que ya verás, ya. 338 00:19:09,780 --> 00:19:14,340 -Buenos días. -El señor López, mi familia. 339 00:19:14,860 --> 00:19:16,340 -¿Es tu hermano? -No, es mi padre. 340 00:19:16,860 --> 00:19:19,620 El deportista, mi primo Marcial. -Es que me caí en la piscina. 341 00:19:20,140 --> 00:19:21,900 -Tú, calla. Mis hermanos, Pepe y Agustín. 342 00:19:22,460 --> 00:19:24,220 Encantado. Pepe. Agustín, ¿cómo estás? 343 00:19:24,740 --> 00:19:26,060 No, yo soy Pepe. Agustín soy yo. 344 00:19:26,580 --> 00:19:29,460 Poneos cómodos, y sentaos. -Luego hablamos de lo suyo, 345 00:19:29,980 --> 00:19:32,620 vamos a ver las diapositivas, tengo muchas ganas de verlas. 346 00:19:33,140 --> 00:19:35,100 En cuanto a lo del nombre, ya sé que Joaquina 347 00:19:35,620 --> 00:19:38,220 suena como antipático, pero Cuqui, no sé, 348 00:19:38,740 --> 00:19:42,020 me sigue pareciendo como frívolo. -¿Frívolo? De ninguna manera, 349 00:19:42,540 --> 00:19:46,100 es carismático, amical, íntimo, cariñoso... 350 00:19:46,620 --> 00:19:48,460 -Acepto que no te guste Joaquina, pero... 351 00:19:48,980 --> 00:19:51,300 Pues Joaquina se llamaba tu madre y era muy simpática. 352 00:19:51,820 --> 00:19:55,060 Eso es otra cosa, papá. Esto es muy delicado, 353 00:19:55,580 --> 00:19:57,580 y tengo que concentrarme, venga, López. 354 00:19:58,100 --> 00:20:02,020 ¿Va a poner cine ahí? No incordies, por favor. 355 00:20:02,540 --> 00:20:03,860 No enredes con las máquinas. 356 00:20:04,380 --> 00:20:06,300 Como vas a ver, he tenido que hacer un test 357 00:20:06,820 --> 00:20:09,980 de simetría facial, que naturalmente, me confirma lo que siempre 358 00:20:10,500 --> 00:20:13,460 te he dicho, Cuqui, tu mejor escorzo es... 359 00:20:14,740 --> 00:20:16,620 El izquierdo. 360 00:20:18,060 --> 00:20:22,180 Fíjate qué diferencia con el derecho. -También estoy mona, ¿no? 361 00:20:22,700 --> 00:20:25,260 Ahora ponme como soy. -Aquí tienes. 362 00:20:25,780 --> 00:20:28,300 (LADRA) -¿Lo veis? Al pueblo hay que mirarle 363 00:20:28,820 --> 00:20:31,220 directo a la cara, a los ojos, abiertamente... 364 00:20:31,740 --> 00:20:34,820 -Que sí, de acuerdo, pero sin abrir mucho la boca. 365 00:20:35,340 --> 00:20:37,860 Fíjate, esos dientes son una barbaridad. 366 00:20:38,380 --> 00:20:41,340 Te lo he dicho mil veces, Cuqui. -Es que quitarme los dientes 367 00:20:41,860 --> 00:20:43,980 sin tener ninguna caries, qué quieres que te diga. 368 00:20:44,500 --> 00:20:47,540 -Garantizado, garantizado, anestesia por hipnosis, 369 00:20:48,060 --> 00:20:50,900 extracción absolutamente indolora. Si se lo han hecho 370 00:20:51,420 --> 00:20:53,940 casi todos los políticos. Y si tú te quitas el miedo, 371 00:20:54,460 --> 00:20:56,180 y decides operarte... Pero este señor, 372 00:20:56,720 --> 00:20:59,300 por qué quiere arrancarle los dientes a vuestra hermana? 373 00:20:59,820 --> 00:21:02,740 No quiere arrancarme los dientes, es un problema estético. 374 00:21:03,260 --> 00:21:06,700 -Porque si tú te ríes ahora, como quien sabes... 375 00:21:07,520 --> 00:21:10,620 Tú ya me entiendes, no quiero dar nombres. 376 00:21:12,160 --> 00:21:15,420 Otro tema, tema escote. Yo, de pecho... 377 00:21:15,940 --> 00:21:18,340 -Estoy bien, ¿eh? -Te doy 5 de 10, perdóname. 378 00:21:18,860 --> 00:21:21,060 -¿Solo 5? -Sí. Ahora bien. 379 00:21:21,920 --> 00:21:25,180 De espaldas ya, esto es otra cosa, mira. 380 00:21:25,700 --> 00:21:27,940 Mira, un 10 de 10. -Creo que por delante, 381 00:21:28,460 --> 00:21:31,420 con unas buenas perlas, porque de pecho tengo poco, lo reconozco, 382 00:21:31,940 --> 00:21:34,180 ¿queréis callaros, por favor, que estamos trabajando? 383 00:21:34,700 --> 00:21:36,980 Perdona, Cuqui, tú no te acuerdas, pero nos has dicho 384 00:21:37,500 --> 00:21:39,340 que Palomero nos esperaba solo hasta las 11. 385 00:21:39,860 --> 00:21:42,260 Qué pesados sois, Virgen Santa, López, atiéndelos a ellos, 386 00:21:42,780 --> 00:21:44,420 porque yo no puedo así. -Tú me mandas. 387 00:21:44,940 --> 00:21:47,420 Pero te sigo insistiendo, tú, en cenas y recepciones, 388 00:21:47,940 --> 00:21:51,860 siempre el escote en la espalda. -Sí, hasta el culo. 389 00:21:52,380 --> 00:21:53,980 -¿Por qué sabe que tú no tienes tetas? 390 00:21:54,500 --> 00:21:57,500 -Porque sí. Ay, atiende, por favor. Sabes que tenemos una fábrica 391 00:21:58,020 --> 00:22:01,700 de turrón en Jijona, ¿no? No da ni para los gastos, un desastre, 392 00:22:02,240 --> 00:22:05,780 y ellos quieren airear el producto, un poco de publicidad, 393 00:22:06,300 --> 00:22:09,300 ya comprendes, y han venido a eso, ¿cómo es eso? 394 00:22:09,820 --> 00:22:12,500 Pues como una feria de muestras, el salón gastronómico. 395 00:22:13,020 --> 00:22:17,540 Para poner allí nuestro stand. En contra de mi voluntad. 396 00:22:18,060 --> 00:22:19,860 Que conste. Bueno, papá, sí. 397 00:22:20,380 --> 00:22:23,060 -¿Ustedes quieren acrecentar las ventas o repartir prospectos 398 00:22:23,580 --> 00:22:27,100 a niños y jubilados? -Lo que sea, cualquier cosa, López. 399 00:22:27,620 --> 00:22:29,300 -¿Cómo cualquier cosa? -Ya me entiendes, 400 00:22:29,820 --> 00:22:31,940 échales una mano, hombre. -Estoy muy liado, Cuqui, 401 00:22:32,460 --> 00:22:36,340 precisamente ha venido una orden religiosa con una cosa muy gorda. 402 00:22:36,900 --> 00:22:39,800 -¿Ah, sí? -Se han empeñado en que yo 403 00:22:40,340 --> 00:22:43,760 les eleve a los altares a uno de sus frailes. 404 00:22:44,260 --> 00:22:46,980 ¿Es posible, usted? Yo no me lo creo. 405 00:22:47,540 --> 00:22:49,440 Ahí los tengo. ¿Usted es capaz de hacer eso? 406 00:22:49,860 --> 00:22:51,820 Si no lo veo, no lo creo. Pasa a verlos. 407 00:22:52,320 --> 00:22:54,580 Ahora resulta que a un fraile... Mira. 408 00:22:55,120 --> 00:22:59,180 ¿Pero así se hace ahora a un santo? Cuántos frailes. 409 00:22:59,800 --> 00:23:01,980 Ay, papá. Así de clientes. 410 00:23:02,480 --> 00:23:05,380 No puedes negarte, una cosa de nada. -¿Cómo que una cosa de nada? 411 00:23:06,000 --> 00:23:09,220 ¿Tú sabes lo que es crear un producto de primera necesidad, de consumo, 412 00:23:09,740 --> 00:23:12,040 una imagen, toda una imagen? Un momento, señor López, 413 00:23:12,500 --> 00:23:14,580 será difícil, pero nuestro caso, es diferente. 414 00:23:15,140 --> 00:23:17,800 Nosotros tenemos ya una fábrica, hay una marca, una tradición, 415 00:23:18,320 --> 00:23:20,660 tenemos una etiqueta muy bonita, Cuqui lo puede decir. 416 00:23:21,180 --> 00:23:22,780 Sí, es muy bonita. Dame una pastilla. 417 00:23:23,300 --> 00:23:27,260 Planchadell y Calabuig, y un niño y una niña, 418 00:23:27,780 --> 00:23:29,980 que somos nosotros cuando éramos pequeños. 419 00:23:30,500 --> 00:23:34,740 Mira, papá, ¿te acuerdas? Mira, con la melenita. 420 00:23:35,260 --> 00:23:37,420 (HABLAN A LA VEZ) 421 00:23:39,460 --> 00:23:45,140 -Me lo quedo, me lo quedo. El de Jijona, el blando, el nuestro. 422 00:23:45,660 --> 00:23:48,380 Déjamelo, que así ya me voy mentalizando. 423 00:23:48,900 --> 00:23:53,980 Mire, mire, mire, mire, señor López, 424 00:23:54,540 --> 00:23:58,380 lo que necesita un turrón es buena almendra, 425 00:23:58,900 --> 00:24:00,900 y no todas esas martingalas que usted se trae 426 00:24:01,420 --> 00:24:04,660 con esa historia de la imagen, porque un turrón, señor López, 427 00:24:05,180 --> 00:24:06,980 no es una diputada. Bueno, papá, por favor. 428 00:24:07,500 --> 00:24:09,420 -Qué cosas dice tu padre. 429 00:24:09,940 --> 00:24:13,660 Me ha herido en el amor propio. ¿Tú te acuerdas del test? 430 00:24:14,180 --> 00:24:18,700 -Ahora sí, ahora caigo. -Lo voy a verificar. 431 00:24:19,220 --> 00:24:21,940 -Las diapositivas, ¿cuándo? -Déjalas, que ahora voy a meter 432 00:24:22,460 --> 00:24:24,260 la pastilla de Jijona en el "ataché".. 433 00:24:24,780 --> 00:24:27,860 -Y yo aprovecho para hacer la compra. Vamos todos al supermercado 434 00:24:28,380 --> 00:24:30,220 antes de que cierren. ¿Cómo van a cerrar, 435 00:24:30,760 --> 00:24:33,420 si son las 11 de la mañana? Pues por eso, para que no cierren. 436 00:24:34,060 --> 00:24:35,380 -¿Y los billares? -Allí hay de todo. 437 00:24:35,900 --> 00:24:37,460 Si el tío este se va a ir ahora mismo, 438 00:24:37,980 --> 00:24:40,380 ¿para qué coño hemos venido aquí? Pues a perder el tiempo, 439 00:24:40,900 --> 00:24:43,780 porque todavía tenemos el coche allí, donde lo ha dejado la grúa. 440 00:24:44,300 --> 00:24:46,460 Ay, Agustín, qué pesado te pones con lo del coche. 441 00:24:47,100 --> 00:24:49,540 Luego llamo a Palomero... Claro, y nos doblarán la multa. 442 00:24:50,060 --> 00:24:52,780 Además, no me fío de ese señor, que dice "chichona, chichona". 443 00:24:53,300 --> 00:24:55,180 Y lleva una coleta aquí. Lleva una coleta. 444 00:24:55,700 --> 00:24:58,420 Es la moda, papá. De esto tenemos que hablar. 445 00:24:58,940 --> 00:25:02,260 Luego. ¡Marcial, hijo! -A ver si estaba Miranda, 446 00:25:02,780 --> 00:25:05,420 que la estaban buscando. -En cuanto a lo de tu marido, 447 00:25:05,820 --> 00:25:09,220 que en paz descanse, el pobre, ni nombrarlo, vamos. 448 00:25:09,740 --> 00:25:14,820 Voy arriba, a telefonear, ya sabes. -En eso lleva razón. 449 00:25:15,340 --> 00:25:17,720 ¿Cómo, después del dinero que te dejó? 450 00:25:18,180 --> 00:25:19,580 Papá, me está sacando de quicio. 451 00:25:20,100 --> 00:25:24,340 ¿No te acuerdas de quién le protegió? Venga. ¿Qué quieres, 452 00:25:24,860 --> 00:25:26,500 que saquen los trapos sucios a relucir 453 00:25:27,020 --> 00:25:28,420 cuando empiecen las elecciones? 454 00:25:28,940 --> 00:25:30,540 Anda, coge un carro. No me da la gana. 455 00:25:31,060 --> 00:25:33,660 Además, tengo acidez, y aquí seguro que no hay bicarbonato. 456 00:25:34,180 --> 00:25:36,620 Aquí hay de todo, papá, es uno de los mejores de Madrid. 457 00:25:37,140 --> 00:25:39,460 ¿Por qué crees que vengo yo, si no? Cuqui, ¿cuál crees 458 00:25:39,980 --> 00:25:41,660 que quedaría mejor a mi mujer? Ninguno. 459 00:25:42,180 --> 00:25:44,100 El conejo. ¿Tú crees que son como los de casa? 460 00:25:44,620 --> 00:25:46,940 ¿Para qué quieres un conejo? Si el conejo no es bueno, 461 00:25:47,460 --> 00:25:49,620 no saldrá bien el arroz. Y con un conejo congelado, 462 00:25:50,140 --> 00:25:51,900 no podemos hacer el arroz a la xixonenca. 463 00:25:52,420 --> 00:25:55,140 Qué de pueblo sois, acabáis de llegar y ya lo estáis añorando. 464 00:25:55,660 --> 00:25:57,780 Fijaros en las ofertas, hay ofertas maravillosas. 465 00:25:58,300 --> 00:26:00,140 Si ves algo que te gusta, lo echas al carro. 466 00:26:00,660 --> 00:26:03,700 -¿Yo también puedo? -Sí que tú puedes. Hala. 467 00:26:06,340 --> 00:26:09,460 (MEGAFONÍA) "En estos momentos, se encuentra en nuestra sección 468 00:26:09,980 --> 00:26:11,860 de librería, los autores Hidalgo y Hernández, 469 00:26:12,380 --> 00:26:15,220 firmando ejemplares de su obra, "El último austrohúngaro". 470 00:26:15,740 --> 00:26:18,460 -¿Qué os parece? Aquí tenéis las ofertas. 471 00:26:18,980 --> 00:26:21,780 ¿Y el bicarbonato? Qué agonía eres, papá. 472 00:26:22,300 --> 00:26:24,460 Voy por él. Vigila el carro. 473 00:26:29,280 --> 00:26:31,540 ¿Qué es eso? No lo sé. 474 00:26:36,380 --> 00:26:38,180 Fíjate. 475 00:26:40,020 --> 00:26:42,300 Soy yo, estoy saliendo en la televisión. 476 00:26:42,820 --> 00:26:44,620 -Oye, no te creas tan importante, hombre. 477 00:26:45,140 --> 00:26:49,740 Ese es el monitor de vigilancia para identificar a los que roban. 478 00:26:50,280 --> 00:26:52,660 Anda, coño, estamos nosotros ahí también, mira. 479 00:26:53,180 --> 00:26:57,060 Eso es que nos han retratado. Muy agudo, papá. 480 00:26:57,580 --> 00:27:00,220 Esto es lo que se llamaba antes el objetivo indiscreto. 481 00:27:00,740 --> 00:27:04,820 Solamente cámara oculta. -Mira, ahí está. 482 00:27:05,340 --> 00:27:09,220 -Es un test, lo ha inventado López. -Técnica americana. 483 00:27:09,740 --> 00:27:13,580 En América, señores, la imagen de un producto 484 00:27:14,100 --> 00:27:17,900 es algo más que la etiqueta, capricho de su fabricante. 485 00:27:18,420 --> 00:27:20,780 Miren ustedes, antes de lanzarlo al mercado, 486 00:27:21,300 --> 00:27:24,980 allí se le pide al consumidor sus preferencias en materia 487 00:27:25,500 --> 00:27:29,700 de formato, diseño y colorido del envase. ¿Cómo? 488 00:27:30,640 --> 00:27:34,700 Registrando sus reacciones ante los diversos modelos. 489 00:27:36,200 --> 00:27:39,580 Observemos. El desconfiado don Fernando 490 00:27:40,100 --> 00:27:42,780 se interesa, coge dos envases, 491 00:27:43,300 --> 00:27:46,220 los examina, riñe a Marcial, no sé por qué, 492 00:27:46,740 --> 00:27:49,220 ya que no hay sonido, y los deja en su sitio. 493 00:27:49,740 --> 00:27:52,740 Mira, mira. Mientras Pepe sopesa, 494 00:27:53,260 --> 00:27:56,940 lo que le importa, por lo visto, es la cantidad. Un momento... 495 00:27:57,520 --> 00:28:01,420 Por cierto, Marcial, ¿por qué no has cogido ninguno? 496 00:28:01,940 --> 00:28:04,780 -Me estaba comiendo el chocolate, te lo comes antes de llegar a la caja 497 00:28:05,340 --> 00:28:08,060 y así no lo pagas. -Excelente explicación, ¿no? 498 00:28:08,580 --> 00:28:11,140 -Ya te pescarán y me vas a meter en un lío que... 499 00:28:11,660 --> 00:28:14,380 -Bueno, y usted, don Fernando, ¿por qué le da tantas vueltas 500 00:28:14,900 --> 00:28:17,180 a su decisión? Quería saber para qué sirve. 501 00:28:17,760 --> 00:28:20,380 Es verdad, tiene razón, porque como no pone nada... 502 00:28:20,900 --> 00:28:22,940 Claro, y sin saber lo que es, ¿qué hacéis? 503 00:28:23,460 --> 00:28:25,460 Lo echáis en el carro. La caja era bonita. 504 00:28:25,980 --> 00:28:27,980 ¿Me queréis dar un producto, por favor? 505 00:28:28,500 --> 00:28:30,740 Deja el conejo en paz, hombre. Es esto, ¿verdad? 506 00:28:31,260 --> 00:28:34,780 Por favor, acompáñeme. -Déjeme, yo le llevo. 507 00:28:35,300 --> 00:28:37,980 -Si te quitaras del medio, nos harías un favor, hijo. 508 00:28:38,500 --> 00:28:43,340 Supongamos, supongamos que esto tiene turrón, 509 00:28:43,860 --> 00:28:47,420 podría contenerlo. Según usted, la importancia de un turrón 510 00:28:47,940 --> 00:28:50,780 está en la almendra, no en la imagen. Bueno, 511 00:28:51,300 --> 00:28:55,380 vamos a ver cuánta almendra contiene esta imagen. 512 00:28:55,900 --> 00:28:59,780 -Coges por las asitas y ¡zas! Perdona, hijo. Abre. 513 00:29:02,320 --> 00:29:04,900 De almendra, nada. Está vacío. 514 00:29:05,420 --> 00:29:07,900 Como en el circo. -Imagen. 515 00:29:08,520 --> 00:29:11,660 Imagen, "Gracias por su colaboración". 516 00:29:12,180 --> 00:29:14,740 Pero esto es trampa. Imagen. 517 00:29:15,260 --> 00:29:17,980 Pero funciona. ¿No os dais cuenta? 518 00:29:18,500 --> 00:29:20,740 ¿No os dais cuenta, hijos, de que este individuo 519 00:29:21,260 --> 00:29:23,820 es un embaucador? Pero bueno, papá... 520 00:29:24,340 --> 00:29:25,780 Un sinvergüenza. Papá, por favor... 521 00:29:26,300 --> 00:29:27,660 -No te preocupes, la ignorancia. 522 00:29:28,180 --> 00:29:31,940 La ignorancia. ¿Yo, ignorante? Cállese usted, mequetrefe. 523 00:29:32,460 --> 00:29:34,860 Por Dios, sabes que no puedes llevarte ningún disgusto. 524 00:29:35,380 --> 00:29:37,820 No me los deis, coño. No, debajo de la lengua. 525 00:29:38,340 --> 00:29:41,660 -Yo le calmo. Quita, coño. 526 00:29:42,180 --> 00:29:45,500 Venga, venga. Bueno, bueno. 527 00:29:46,020 --> 00:29:51,020 Estamos pensando que... Este invento de los americanos, 528 00:29:51,540 --> 00:29:55,060 si no nos costara demasiado dinero, nosotros podríamos... 529 00:29:55,580 --> 00:29:59,700 Su costo sería nulo, quiero decir que no repercutiría en el producto. 530 00:30:00,700 --> 00:30:03,500 Los gastos, incluidos los míos, naturalmente, 531 00:30:04,020 --> 00:30:06,740 irían a cuenta de La Almendra. No me toque. 532 00:30:07,260 --> 00:30:11,380 En lugar de echar el 100 % de almendra al producto, se le pone 533 00:30:11,900 --> 00:30:13,340 la suficiente cantidad de batata 534 00:30:13,860 --> 00:30:17,380 o de boniato como para cubrir gastos. ¡Y santas pascuas! 535 00:30:17,900 --> 00:30:19,740 Bueno, es factible. Esto se ha acabado. 536 00:30:20,260 --> 00:30:22,300 ¿Ya está mejor? Buenas tardes, yo me marcho. 537 00:30:22,820 --> 00:30:24,780 Yo me voy contigo. Mira, tengo un plano de Madrid. 538 00:30:25,300 --> 00:30:26,860 ¡Que se marcha, que se va! 539 00:30:27,860 --> 00:30:30,940 ¡Papá, ven aquí inmediatamente! Déjale que se vaya. 540 00:30:31,460 --> 00:30:33,100 Y así hablamos con más tranquilidad. 541 00:30:33,640 --> 00:30:36,180 ¿Cómo vamos a charlar tranquilamente si él no está de acuerdo? 542 00:30:36,700 --> 00:30:38,820 ¡Aunque no lo esté! ¿No ves que es quien tiene la firma? 543 00:30:39,340 --> 00:30:40,340 Aún no se la habéis quitado. 544 00:30:40,860 --> 00:30:42,580 Pero vosotros dirigís la fábrica. 545 00:30:43,100 --> 00:30:45,220 Sí, en todo, menos en la elaboración y en finanzas. 546 00:30:45,740 --> 00:30:46,420 O sea, nada. 547 00:30:47,780 --> 00:30:49,780 (HUELE) 548 00:30:51,080 --> 00:30:54,300 ¿Qué te parece? -No, oler, huele bien. 549 00:30:54,820 --> 00:30:56,900 ¿Qué pasa, que la señora nunca arroz aquí? 550 00:30:57,420 --> 00:30:59,540 No, señorito. Como está con lo de política no guisa. 551 00:31:00,060 --> 00:31:02,300 Anda, pon lo que falta, ayuda. Sí, señorito. 552 00:31:02,960 --> 00:31:06,180 Espérate, Agustín. (HABLA EN CATALÁN) 553 00:31:08,100 --> 00:31:11,140 (HABLAN EN CATALÁN) 554 00:31:13,820 --> 00:31:17,420 Bueno, el arroz ya está en su punto. Ahora, si estos dos llegan tarde, 555 00:31:17,940 --> 00:31:19,060 peor para ellos. Las 11 ya, ¿eh? 556 00:31:19,580 --> 00:31:21,340 ¿Las 11? Pues esto no es normal. 557 00:31:21,900 --> 00:31:24,020 Y si a las 12 no han venido llamaré a la policía. 558 00:31:24,540 --> 00:31:27,180 No, la policía no. Mira, algo tiene que haberles pasado 559 00:31:27,700 --> 00:31:29,660 porque comprenderás que un viejo chocho 560 00:31:30,180 --> 00:31:32,700 y un pobre mentecato sueltos por Madrid, ya me dirás tú. 561 00:31:33,220 --> 00:31:35,020 Lo que me faltaba, un escándalo. Oye. 562 00:31:35,540 --> 00:31:38,140 Este arroz te ha salido cojonudo. Sí que ha salido bien. 563 00:31:38,660 --> 00:31:40,460 ¿Por qué no quieres que llame a la policía? 564 00:31:40,980 --> 00:31:43,980 Qué tardo de mollera eres, hijo. Imagínate la cosa más nimia: 565 00:31:44,500 --> 00:31:46,460 que los ha atropellado un coche, Dios no quiera. 566 00:31:46,980 --> 00:31:49,660 Con nuestro apellido en 5 minutos la prensa lo relaciona conmigo. 567 00:31:50,180 --> 00:31:53,980 Sale a relucir lo que todos sabemos, y me llenan la imagen de mierda. 568 00:31:54,500 --> 00:31:55,500 La tuya y la del turrón. 569 00:31:56,020 --> 00:31:57,900 Ahí están. ¡Gracias a Dios! 570 00:31:58,420 --> 00:32:00,620 Dejadme a mí, que para eso soy el mayor. 571 00:32:01,660 --> 00:32:03,380 Buenas noches, señor. Buenas noches. 572 00:32:03,900 --> 00:32:06,780 ¡Muy bonito, hombre, muy bonito! ¿Pero qué horas son estas de venir? 573 00:32:07,320 --> 00:32:10,740 O sea que vosotros fuera de casa toda la tarde, de parranda, 574 00:32:11,260 --> 00:32:14,420 y nosotros aquí, preocupados, esperando y sin cenar. 575 00:32:14,940 --> 00:32:17,380 Sí, ya veo que me habéis esperado. Buenas noches. 576 00:32:17,900 --> 00:32:20,460 Pero bueno, ¿es que no piensas dar ni una sola explicación? 577 00:32:20,980 --> 00:32:23,220 Yo no tengo por qué dar explicaciones a nadie. 578 00:32:23,740 --> 00:32:26,380 ¿Ah, no? Pues no cenas. Muy bien, pues no ceno. 579 00:32:26,900 --> 00:32:28,700 ¡Ajá! ¿Ajá? Pues peor para ti. 580 00:32:29,220 --> 00:32:30,100 Papá. 581 00:32:30,660 --> 00:32:32,820 ¡Papá ven aquí inmediatamente! 582 00:32:33,740 --> 00:32:36,820 Este loco habrá estado emborrachándose y sabe Dios en qué 583 00:32:37,340 --> 00:32:39,860 tugurio de mala muerte... Qué carácter tiene, no se le puede 584 00:32:40,380 --> 00:32:44,100 decir nada. Anda, llámale, por favor. ¡No, yo no me humillo, Marcial! 585 00:32:44,620 --> 00:32:47,220 Marcial, ven aquí. Delante del servicio no. 586 00:32:47,740 --> 00:32:52,940 ¿Dónde habéis estado esta tarde? Déjale. Marcial. Marcial. Marcial. 587 00:32:53,620 --> 00:32:56,340 Si me dices dónde habéis estado esta tarde te regalaré 588 00:32:56,860 --> 00:32:59,500 una mesa de billar para ti solito. Venga, va, venga. 589 00:33:00,440 --> 00:33:02,980 En un bar muy bonito que... Se llamaba Chicote. 590 00:33:03,500 --> 00:33:05,740 ¿Y la mesa? ¿Solos? 591 00:33:06,260 --> 00:33:08,620 No, con unas señoritas que tenían las tetas muy gordas. 592 00:33:09,140 --> 00:33:12,580 A mí no me han hecho mucho caso, como llevaba este chándal se han pensado 593 00:33:13,100 --> 00:33:14,660 que era maricón. ¿O sea que habéis estado 594 00:33:15,180 --> 00:33:17,860 toda la tarde con unas señoritas? Sí. Y con una señora mayor que 595 00:33:18,380 --> 00:33:21,340 se ha hecho novia del tío. ¡La novia...! ¡La puta que la parió! 596 00:33:21,860 --> 00:33:23,780 ¡No rige ya, no rige! ¡A un asilo! 597 00:33:24,660 --> 00:33:28,940 ¡Lo incapacito! ¡Y lo mando a un asilo! ¡Papá! 598 00:33:29,460 --> 00:33:31,980 Y yo te desheredo. Pero bueno, papá... 599 00:33:32,500 --> 00:33:34,580 Por mandarme al asilo no te preocupes, me iré yo. 600 00:33:35,100 --> 00:33:36,580 Seguro que me tratarán mejor que aquí. 601 00:33:38,640 --> 00:33:40,460 La mesa, ¿eh? La mesa. 602 00:33:43,440 --> 00:33:45,340 Estaba escuchando el muy... 603 00:33:45,860 --> 00:33:48,740 (Motor) 604 00:33:49,260 --> 00:33:51,300 (TOSE) 605 00:33:54,100 --> 00:33:56,860 Buenos días. (ESTORNUDA) 606 00:33:57,380 --> 00:34:00,460 ¿El señor quiere desayunar en agua? ¿En agua por qué? 607 00:34:00,980 --> 00:34:03,980 Como tiene el vestido de baño del señor difunto de la señora... 608 00:34:04,500 --> 00:34:05,780 ¡Eh! ¡Oiga! 609 00:34:06,300 --> 00:34:09,180 ¡Oiga, hombre, pero váyase a otro sitio a fumigar, coño! 610 00:34:09,720 --> 00:34:12,940 Que nos está echando toda la porquería en los churros 611 00:34:13,460 --> 00:34:16,940 que nos tenemos que comer, caray. ¡La señora me dijo que fumigara hoy! 612 00:34:17,480 --> 00:34:20,940 ¡Además...! ¡Pare la maldita máquina de una vez, 613 00:34:21,460 --> 00:34:23,100 que nos va a destrozar los oídos, hombre! 614 00:34:23,620 --> 00:34:24,660 Ya me voy. 615 00:34:28,240 --> 00:34:30,700 ¿Y la señora? (TOSEN) 616 00:34:31,220 --> 00:34:32,260 Ya se ha marchado. 617 00:34:32,780 --> 00:34:36,420 Que tenía una cita con el señor López para la cosa de política ha dicho. 618 00:34:36,940 --> 00:34:39,780 Y que la espera ustedes aquí. ¿Mi padre se ha levantado? 619 00:34:40,300 --> 00:34:43,140 No, está acostado. Pues despiértele, que ya es hora. 620 00:34:43,660 --> 00:34:44,580 Sí, señorito. 621 00:34:47,400 --> 00:34:50,940 Oye, estos churros tienen una pinta estupenda. 622 00:34:51,460 --> 00:34:54,380 Pero cualquiera se los come. Este bestia los debe haber contaminado. 623 00:34:54,900 --> 00:34:55,660 Este huele mal. 624 00:34:56,240 --> 00:35:00,420 Oye, ¿por qué no les ofreces a esos? Que los prueben a ver cómo están. 625 00:35:01,320 --> 00:35:04,660 ¡Joan! Venid aquí, que tengo unos churros cojonudos para desayunar. 626 00:35:05,180 --> 00:35:07,300 Anda, dejad de trabajar un poco, venga. Que os invito. 627 00:35:07,820 --> 00:35:10,700 Pero bueno, que te vas a caer al agua, hombre. Que te va a sentar mal 628 00:35:11,220 --> 00:35:13,700 la paella que cenamos anoche. ¿Has ido al váter esta mañana? 629 00:35:14,220 --> 00:35:16,780 He estado media hora ya cagando hoy. Venga, tomad un churrito. 630 00:35:17,360 --> 00:35:19,180 Toma, toma uno, Luis. 631 00:35:21,080 --> 00:35:25,460 ¡Don Agustín! ¡Tu padre! ¡¿Qué pasa?! 632 00:35:25,980 --> 00:35:28,620 ¡Tu padre, que se ha escapado tu padre afuera! 633 00:35:29,140 --> 00:35:30,820 ¡Oye, tú, que se ha escapado el papá! 634 00:35:31,340 --> 00:35:32,540 ¡Que no está! 635 00:35:33,060 --> 00:35:35,100 ¿Pero cómo que se ha escapado? ¿Dónde se ha ido? 636 00:35:37,040 --> 00:35:41,460 "Hijos desnaturalizados: para evitaros la vergüenza de que me"... 637 00:35:41,980 --> 00:35:44,460 Estaba en la cama. "Hijos desnaturalizados: 638 00:35:44,980 --> 00:35:47,820 para evitaros la vergüenza...". Y el señorito Marcial, ahí lo pone. 639 00:35:48,340 --> 00:35:50,020 "Hijos desnaturalizados: para evitaros 640 00:35:50,540 --> 00:35:54,560 la vergüenza de que...". ¿Quiere dejarnos ya? 641 00:35:55,060 --> 00:35:57,300 Sí, ya sé lo que pone. Pero es asunto nuestro. 642 00:35:57,820 --> 00:35:58,700 Déjenos solos. 643 00:35:59,220 --> 00:36:02,420 "Hijos desnaturalizados: para evitaros la vergüenza de que 644 00:36:02,940 --> 00:36:04,420 me echáis de casa...". ¿Qué más pone? 645 00:36:04,940 --> 00:36:06,700 Me voy al asilo por mi propia voluntad. 646 00:36:07,220 --> 00:36:09,500 ¿Y ya está? No, qué coño. El imbécil de Marcial 647 00:36:10,020 --> 00:36:11,100 también ha puesto aquí algo. 648 00:36:11,780 --> 00:36:14,620 "Y yo también me voy porque me ha dicho el tío que no me vais 649 00:36:15,140 --> 00:36:18,500 a comprar la mesa de billar". O sea, que se ha ido sin dejarnos la firma. 650 00:36:19,020 --> 00:36:21,140 ¿Y ahora qué hacemos? Una cosa muy sencilla. 651 00:36:21,660 --> 00:36:24,500 Mirar las Páginas Amarillas y buscar asilo por asilo hasta que demos 652 00:36:25,020 --> 00:36:26,940 con ellos. El señorito Marcial. 653 00:36:27,460 --> 00:36:29,220 Anda, ponte tú, porque al enano lo mato. 654 00:36:32,240 --> 00:36:35,220 ¿Qué hay, Marcial? No, enfadados no. 655 00:36:35,740 --> 00:36:38,060 Hombre, preocupados sí. Que te diga dónde está. 656 00:36:38,580 --> 00:36:40,660 Oye, Marcial, ¿qué...? 657 00:36:41,340 --> 00:36:43,700 ¡Hombre, no llores, que no te entiendo lo que dices! 658 00:36:44,220 --> 00:36:45,900 ¿Por qué llora este imbécil? Se habrán perdido. 659 00:36:46,420 --> 00:36:48,740 Ya comprendo. Señorito, ¿lavo los calzones? 660 00:36:49,260 --> 00:36:52,060 ¡Déjame, no es el momento! Marcial, date cuenta, 661 00:36:52,600 --> 00:36:55,380 si no nos dices dónde estás, la dirección, no te podemos buscar. 662 00:36:55,900 --> 00:36:58,420 A ver, chico listo. Sí, residencia 663 00:36:59,460 --> 00:37:03,420 Arco iris. Residencia Arco iris. ¿Que no hay mesa de billar? 664 00:37:03,980 --> 00:37:07,060 Qué mal me sabe. Dame la dirección del sitio donde estás. 665 00:37:07,760 --> 00:37:10,940 La dirección. La... Bueno, ya la encontraremos. 666 00:37:11,460 --> 00:37:14,540 Pero escucha, Marcial, te quedas quieto. Te vamos a buscar, 667 00:37:15,060 --> 00:37:17,420 y no le digas nada al tío. ¿Comprendido? ¿Eh? 668 00:37:18,360 --> 00:37:20,700 Que sí, que te compraremos la mesa. Palabra. 669 00:37:21,500 --> 00:37:24,420 ¿El director quiere hablar con nosotros? Un momento. 670 00:37:24,940 --> 00:37:27,100 Te mando un beso muy fuerte, el primo Agustín también. 671 00:37:27,620 --> 00:37:29,420 ¡Qué beso ni qué leches! Permiso, señores. 672 00:37:29,940 --> 00:37:32,020 ¿Qué te ha dicho? Me ha dicho que papá le dijo 673 00:37:32,540 --> 00:37:35,260 que quería llevarle a un sitio donde había una mesa de billar, pero 674 00:37:35,780 --> 00:37:38,540 le ha llevado a un asilo con gente vieja a montones, y como los ve 675 00:37:39,060 --> 00:37:41,940 tan acabados, piensa en la muerte y llora. Y el director quiere hablar 676 00:37:42,460 --> 00:37:44,260 con nosotros. O sea que está en una residencia 677 00:37:44,780 --> 00:37:47,140 de ancianos. Eso debe venir en Páginas Amarillas. 678 00:37:47,780 --> 00:37:51,100 Un momento, un momento, porque a lo mejor lo que nos conviene... 679 00:37:51,620 --> 00:37:54,180 Es que se queden allí. Claro, naturalmente, porque así 680 00:37:54,700 --> 00:37:56,180 lo controlaríamos para lo de la firma. 681 00:37:56,700 --> 00:37:58,860 Y en este tiempo no tendríamos que cargar con ellos. 682 00:37:59,380 --> 00:38:03,020 Sobre todo con Marcial. Señor director. Buenos días, 683 00:38:03,540 --> 00:38:06,140 señor director. Sabe mejor que nadie lo que son los ancianos. 684 00:38:06,660 --> 00:38:08,860 Y lo de nuestro padre ha sido una chiquillada. 685 00:38:09,380 --> 00:38:11,700 Una rabieta. Dile que chochea. 686 00:38:12,220 --> 00:38:15,380 Sí, me hago cargo. Señorito, perdón. 687 00:38:15,900 --> 00:38:18,020 ¿Que tendríamos que pagar un mes por adelantado? 688 00:38:18,540 --> 00:38:22,300 Bueno, pues no es ningún problema, no. Usted me dice lo que es 689 00:38:22,880 --> 00:38:25,300 y nosotros le mandamos un talón. Que le mandamos dos plazos. 690 00:38:25,820 --> 00:38:27,460 Un cheque. Dígame cuánto. 691 00:38:27,980 --> 00:38:29,420 ¿Cuán...? 692 00:38:30,460 --> 00:38:33,380 ¿Cuánto? ¡¿Cuánto?! ¿Pero cuánto...? 693 00:38:33,900 --> 00:38:37,100 Óigame, señor director, ¿de la cama no se hace cargo la Seguridad 694 00:38:37,620 --> 00:38:41,420 Social? Sí, ya, bueno, mire, lo consultaré con mis hermanos 695 00:38:41,940 --> 00:38:45,260 y le daré una contestación. Sí, esta misma tarde, no se preocupe. 696 00:38:45,780 --> 00:38:48,100 O mañana por la mañana a más tardar. Muchísimas gracias. 697 00:38:49,980 --> 00:38:52,380 O sea que se había ido a un asilo de ancianos, ¿no? 698 00:38:52,900 --> 00:38:54,540 ¿Y dónde ha ido? Se ha ido a una residencia 699 00:38:55,060 --> 00:38:57,340 de cinco estrellas, ¡cinco! ¿Y cuánto vale? 700 00:38:57,860 --> 00:39:01,060 Con televisión por satélite. Miles, cientos de miles de programas noche 701 00:39:01,580 --> 00:39:02,780 fy día. ¿Cuánto cuesta? 702 00:39:03,300 --> 00:39:06,660 Piscina climatizada... Jarifa, Jofaifa, como se llame, la camisa. 703 00:39:07,180 --> 00:39:08,780 ¿Cuánto? Se come a la carta, médico 704 00:39:09,300 --> 00:39:12,420 y capellán todo el día... ¡¿Cuánto cuesta la residencia?! 705 00:39:12,940 --> 00:39:15,700 La de color ladrillo. Que cuánto nos cuesta la residencia. 706 00:39:16,220 --> 00:39:17,300 Pues 35 000. 707 00:39:18,100 --> 00:39:19,660 ¿Al mes? No, al día. 708 00:39:20,180 --> 00:39:21,220 ¡Joder, qué palo! 709 00:39:21,780 --> 00:39:25,140 No digo que una tenga que ser como don Emilio Castelar, pero 710 00:39:25,660 --> 00:39:28,500 por lo menos no trabucarse cuando estás hablando en el Hemiciclo 711 00:39:29,020 --> 00:39:32,660 con ese... ¿Eh? Mierda, a quién se le diga... 712 00:39:33,720 --> 00:39:36,380 ¡Eh! A ti, a ti. 713 00:39:36,900 --> 00:39:39,500 Primero, cada vez que vengo a tu casa terminamos en la cama. 714 00:39:40,020 --> 00:39:41,820 -Eres tú la que se empeña. -Y segundo. 715 00:39:42,340 --> 00:39:44,380 Hacer el amor y quedarte dormido todo es uno. 716 00:39:44,900 --> 00:39:49,300 -Es que eso es lógico. Hombre. Me entrego tanto que me agoto. 717 00:39:49,820 --> 00:39:54,460 Sí, sí, ya... Además, anoche estuve hasta las tantas dándole 718 00:39:54,980 --> 00:39:57,620 a la nueva imagen de vuestro turrón. 719 00:39:58,200 --> 00:40:01,540 -Deberías cuidar tu propia imagen. Cada día estás más fofo. 720 00:40:02,060 --> 00:40:03,580 -Yo el músculo lo tengo aquí. 721 00:40:05,720 --> 00:40:08,260 En cuanto a lo de fofo, nada. 722 00:40:08,960 --> 00:40:12,540 Porque cuando me tenso, mira. Mira, mira, mira. 723 00:40:13,060 --> 00:40:15,620 -¡No, por favor, tengo mucha prisa! Voy a llegar tarde a clase, 724 00:40:16,140 --> 00:40:18,180 déjame pasar. -Pero sal pronto, mujer. 725 00:40:18,700 --> 00:40:21,780 Y cierra bien la manija de la llave del bidé, que el otro día me puse 726 00:40:22,300 --> 00:40:23,260 perdido. -Vale. 727 00:40:23,820 --> 00:40:26,500 ¿Hago ese curso de ortofonía o qué? -Mira, Cuqui. 728 00:40:27,400 --> 00:40:30,340 Esta democracia de parlamentaria, nada. 729 00:40:30,860 --> 00:40:33,100 No creo que se cotice mucho la oratoria. 730 00:40:33,720 --> 00:40:36,420 -A mí me gustaría pronunciar bien, hace como más educado. 731 00:40:36,940 --> 00:40:39,220 -Bueno, pero para eso lo mejor es leer mucho. 732 00:40:39,740 --> 00:40:41,860 Marcando bien las sílabas. 733 00:40:42,600 --> 00:40:45,420 Si-la-be-an-do. -¡Ocupado! 734 00:40:45,940 --> 00:40:46,940 -Silabeando. 735 00:40:48,600 --> 00:40:50,020 -¿Así? 736 00:40:50,740 --> 00:40:56,700 Uso tópico para hemorroides... -Por favor, por favor, ahora no. 737 00:40:57,220 --> 00:41:00,860 Mujer, es mejor leer un libro, así vas adquiriendo una cultura. 738 00:41:01,380 --> 00:41:03,660 -¿Qué libro? -Un libro o una enciclopedia, 739 00:41:04,180 --> 00:41:07,180 Ortega y Gasset, el premio Planeta... Una cosa seria, Cuqui. 740 00:41:08,040 --> 00:41:09,540 ¿Puedo pasar? 741 00:41:14,140 --> 00:41:15,740 ¡Voy, voy! 742 00:41:17,880 --> 00:41:19,420 Señor López, el saco. 743 00:41:19,940 --> 00:41:22,220 Muy bien, Monique. Voz en calzoncillos y ella 744 00:41:22,740 --> 00:41:24,140 en bombachas, seguro. ¿Quién está? 745 00:41:24,660 --> 00:41:26,980 No seas boludo; están ahí los turroneros, debe ser grave. 746 00:41:27,500 --> 00:41:30,260 ¿Qué tiene que ver eso? No empieces con tus celos, me tienes harto. 747 00:41:30,780 --> 00:41:33,100 ¿Crees que me chupo el dedo? Anda, que aquí no hay nadie. 748 00:41:33,620 --> 00:41:35,140 ¡Cuqui! No está, ¿eh? Aquí no hay nadie. 749 00:41:35,660 --> 00:41:38,540 Pues decile a "nadie" que están ahí sus hermanos, que tienen que verla 750 00:41:39,060 --> 00:41:39,900 urgentemente. Bueno, vale. 751 00:41:40,420 --> 00:41:43,300 -Estaba haciendo mis necesidades. No es lo que te imaginas. Por favor, 752 00:41:43,820 --> 00:41:46,060 no les digas que me has visto aquí, son muy provincianos 753 00:41:46,580 --> 00:41:48,140 y no lo entenderían. No me empuje, Cuqui! 754 00:41:48,660 --> 00:41:51,260 Tenés también a los frailes, que vendieron el cuadro del fraile 755 00:41:51,780 --> 00:41:54,220 que flotaba y ya tienen plata. ¡Eso está muy bien, Monique! 756 00:41:54,740 --> 00:41:57,300 Pues diles a los frailes que ahora mismo voy y a los turroneros 757 00:41:57,860 --> 00:42:00,420 que esperen, que estoy pensando. -¿Qué tripa se les habrá roto? 758 00:42:00,940 --> 00:42:03,260 Y con lo desconfiados que son. Entretenles, por favor. 759 00:42:03,780 --> 00:42:06,740 -Déjame, que tengo que hacer pis. Hasta luego. 760 00:42:08,300 --> 00:42:11,060 ¡Oye! Por ahí no, que están tus hermanos. 761 00:42:12,160 --> 00:42:14,860 -No me han visto. -Por la puerta de servicio. 762 00:42:16,700 --> 00:42:21,140 -¿No andará por ahí Miranda? -Miranda viene por las tardes. 763 00:42:28,540 --> 00:42:29,980 -¡Ánimo! 764 00:42:31,320 --> 00:42:34,620 (Sevillanas) 765 00:42:37,360 --> 00:42:39,100 Levanta esos brazos. 766 00:42:41,800 --> 00:42:44,220 ¿Qué pasa, don Antonio, no piensa en políticos? 767 00:42:46,620 --> 00:42:47,980 Bien, embajadora. 768 00:42:48,860 --> 00:42:50,980 Eso va mejor. Más gracia. 769 00:42:52,320 --> 00:42:56,100 Salero. Bien, doña Cuqui, pero los brazos más altos. 770 00:42:56,620 --> 00:42:59,340 -Lo intentaré, pero hoy... Agustín. 771 00:42:59,860 --> 00:43:03,100 (Continúa la música) 772 00:43:11,580 --> 00:43:14,700 Señor López, ¿para ser diputada hace falta saber bailar flamenco? 773 00:43:15,220 --> 00:43:20,580 Sevillanas. Ahí tenéis un embajadora. Un banquero, un campeón de ajedrez. 774 00:43:21,460 --> 00:43:24,380 Si no bailas sevillanas es mejor no salir de noche. 775 00:43:24,900 --> 00:43:26,060 Vamos a lo nuestro. 776 00:43:26,580 --> 00:43:30,100 Con el poco dinero que os queréis gastar no da para hacer maravillas. 777 00:43:30,620 --> 00:43:33,420 Os he diseñado una cosa que puede funcionar. 778 00:43:33,940 --> 00:43:36,860 (Sevillanas) 779 00:43:39,300 --> 00:43:42,540 Lo primero: hay que cambiar el nombre al producto. 780 00:43:43,800 --> 00:43:47,780 Desde el punto de vista estructural, fonético y semiológico, eso de 781 00:43:48,300 --> 00:43:53,420 "Planchadell y Calabuig" no funciona. Es largo, raro, difícil de pronunciar 782 00:43:53,940 --> 00:43:55,700 y sobre todo, carece de sentido subliminal. 783 00:43:56,220 --> 00:44:00,700 Bueno, sí, pero es que nosotros nos apellidamos así. 784 00:44:01,240 --> 00:44:03,620 Un momento, lo de Calabuig lo podíamos quitar. 785 00:44:04,140 --> 00:44:06,740 Venga, hombre, pues habría que oír al papá. 786 00:44:07,340 --> 00:44:10,740 Son cosas de familia. Mi padre tiene debilidad por ese primo nuestro. 787 00:44:11,280 --> 00:44:14,100 Es un inepto. Pero claro, como es huérfano de padre y madre... 788 00:44:14,620 --> 00:44:16,780 Además, como su madre. La madre del pobrecito, 789 00:44:17,300 --> 00:44:19,100 era la hermana preferida de nuestro padre. 790 00:44:19,640 --> 00:44:22,020 Está bien, aparquemos el tema nombre y vamos con la campaña. 791 00:44:22,540 --> 00:44:23,980 Bueno, minicampaña. 792 00:44:25,120 --> 00:44:28,820 En lo que se refiere a la proyección nacional de la imagen, 793 00:44:29,340 --> 00:44:30,900 os ofrezco la televisión. 794 00:44:31,420 --> 00:44:33,180 Pero gratis. ¡Uf! 795 00:44:33,780 --> 00:44:37,260 En programas de máxima audiencia. Estupendo. 796 00:44:37,620 --> 00:44:39,940 Eso está muy bien. ¿El tema mercado común os interesa? 797 00:44:40,460 --> 00:44:42,100 ¡Hombre! Lo que más. 798 00:44:42,620 --> 00:44:46,500 Eso ya exige un desembolso. Puedo conseguir que os den el premio 799 00:44:47,020 --> 00:44:52,340 MUSA Marketing de Europa. ¡Europa! Pero pagando poco. 800 00:44:53,600 --> 00:44:56,860 Hombre, entrar en Europa... Oye, escúchame. 801 00:44:57,380 --> 00:45:00,740 Mejor es empezar, de momento, con la cosa nacional nada más. 802 00:45:01,260 --> 00:45:03,220 ¿Qué hacéis aquí? Díselo. Aunque esté López. 803 00:45:04,460 --> 00:45:07,100 ¿Qué? (HABLA EN CATALÁN) 804 00:45:07,620 --> 00:45:10,180 Papá se ha marchado a un asilo y se ha llevado a Marcial. 805 00:45:10,700 --> 00:45:12,180 Es horrible. Mi padre está en un asilo. 806 00:45:12,700 --> 00:45:14,500 -Lógico. -¿Cómo? Si esto trasciende, 807 00:45:15,040 --> 00:45:16,060 no me vota nadie. -Que sí. 808 00:45:16,580 --> 00:45:19,500 Coño, Cuqui, pero qué egoísta que eres. No piensas más que en lo tuyo. 809 00:45:20,020 --> 00:45:22,220 Está en un asilo, es verdad, pero es un asilo cojonudo. 810 00:45:22,740 --> 00:45:25,660 Y carísimo. Bueno, pues... Que se queden ahí. 811 00:45:26,180 --> 00:45:29,140 Hasta que volváis a Xixona. -No, de eso nada. A tu padre 812 00:45:29,660 --> 00:45:30,780 lo necesitamos. -¿Para qué? 813 00:45:31,300 --> 00:45:33,340 -Aquí sale. Vamos a celebrar su centenario. 814 00:45:33,860 --> 00:45:37,580 -Pero si solo tiene 70 y pico. -Pero como es cojo o de bastón... 815 00:45:38,100 --> 00:45:42,060 Con una barba queda perfecto en la televisión. Es noticia. 816 00:45:42,580 --> 00:45:44,300 (HABLAN A LA VEZ) 817 00:45:45,580 --> 00:45:47,940 Que el papá no se presta a eso. 818 00:45:48,460 --> 00:45:52,340 De eso se va a prestar. El domingo le hacemos una visita, ¿dónde está...? 819 00:45:53,700 --> 00:45:56,260 El asilo ese que decís. Aquí lo tengo. 820 00:45:59,820 --> 00:46:02,220 Vamos, don José, lo ha mandado el médico. 821 00:46:07,380 --> 00:46:10,140 -¡Está lleno de viejos! -Tiene que meterse en la piscina. 822 00:46:12,740 --> 00:46:14,780 -¿Lo ve? -No, otra vez, no. 823 00:46:15,300 --> 00:46:18,580 Venga, tiene usted que hace gimnasia. Es prescripción médica. 824 00:46:19,100 --> 00:46:22,100 -¡No, con esa no voy a ir! ¡Con esa no voy! No quiero hacer gimnasia. 825 00:46:23,440 --> 00:46:25,500 Esto no es un deporte. -Venga, su sitio. 826 00:46:26,020 --> 00:46:28,340 -Aquí tenía que haber mesas de billar. Mesas de billar. 827 00:46:28,860 --> 00:46:32,020 -Derecha. Uno, dos. 828 00:46:33,540 --> 00:46:35,500 (SUSURRA) Marcial, Marcial, Marcial. 829 00:46:36,020 --> 00:46:38,740 (SOLLOZA) Pepe, Pepe. ¿Qué te pasa? 830 00:46:39,300 --> 00:46:42,820 Me quiero ir a casa de Cuqui. No, ni casa de Cuqui, ni nada. 831 00:46:43,340 --> 00:46:46,220 Sueño todas las noches con la criada. ¿Pero no me dijiste por teléfono 832 00:46:46,740 --> 00:46:49,260 que soñabas con los muertos? Los muertos son estos, a mí la que 833 00:46:49,780 --> 00:46:51,540 me gusta es la criada. -¡Pero qué obseso eres! 834 00:46:52,060 --> 00:46:54,220 Venga, déjate de monsergas y dime dónde está mi padre. 835 00:46:54,740 --> 00:46:57,140 No lo debería decir, pero os lo digo. Está en la marisquería. 836 00:46:57,660 --> 00:46:59,960 ¿En qué marisquería? Ahí, en la carretera, con la novia. 837 00:47:00,460 --> 00:47:02,420 A mí no me lleva, con lo que me gustan las almejas... 838 00:47:02,940 --> 00:47:04,500 -¿Qué dice este? ¿De qué novia me hablas? 839 00:47:05,020 --> 00:47:06,320 De la que conocimos en Chicote. 840 00:47:06,740 --> 00:47:09,020 -¿Esa mujer vive aquí? -Claro. 841 00:47:09,540 --> 00:47:12,540 Y el muy sátiro se aprovechó de la bronca para venir aquí. 842 00:47:13,060 --> 00:47:16,140 Vístete y llévanos, porque yo a padre lo incapacito. 843 00:47:16,660 --> 00:47:19,060 ¡Juro que lo incapacito! Agustín, no te exaltes. 844 00:47:19,580 --> 00:47:22,500 -No te das cuenta, López, vamos de un lío a otro. Ni un voto me llevo. 845 00:47:23,020 --> 00:47:26,060 Ni un voto de la tercera edad. Uno de los puntos programáticos de nuestro 846 00:47:26,580 --> 00:47:27,860 partido. -Puede ser útil el noviazgo 847 00:47:28,380 --> 00:47:29,500 con esa anciana. -Con esa puta. 848 00:47:30,020 --> 00:47:31,220 Bien dicho. No es una puta. 849 00:47:31,740 --> 00:47:34,580 Se llama Marcela del Piamonte, y cantaba ópera cuando era joven. 850 00:47:35,100 --> 00:47:39,380 -Opera, ahora le llaman así. -¿Cómo se llama? ¿Marcela qué? 851 00:47:40,320 --> 00:47:42,620 Anda, estoy más delgado. Toma, Marcela. 852 00:47:43,140 --> 00:47:47,260 No, no, no, de ninguna manera. Yo llevo la cuenta, esa cigala es tuya. 853 00:47:47,780 --> 00:47:51,660 Pero luego el colesterol... Tonterías, lo decimos los ricos 854 00:47:52,180 --> 00:47:53,860 para que los pobres no prueben el marisco. 855 00:47:54,380 --> 00:47:57,020 Como tienen tanto fósforo... (RÍE) 856 00:47:57,540 --> 00:47:59,500 ¡Maldición! ¿Te has tragado la cáscara? 857 00:48:00,020 --> 00:48:03,220 No, mi familia. ¡No mires, no mires! Y qué mal vestidos. 858 00:48:03,740 --> 00:48:04,620 Sigue como si nada. 859 00:48:05,820 --> 00:48:09,420 Bueno, bueno... Con que dándole al crustáceo, ¿eh? 860 00:48:09,940 --> 00:48:14,180 Eso está muy bien, papá. Señora. Marcela, ¿conoces a este sujeto? 861 00:48:14,700 --> 00:48:17,340 Pues verdaderamente no. ¡Déjame! 862 00:48:17,860 --> 00:48:21,020 Deja que te dé un beso. -A sus pies, señora. 863 00:48:21,540 --> 00:48:23,500 Papá, hay que saber perdonar. ¡Fuera! Os repudio. 864 00:48:24,020 --> 00:48:26,220 Papá, basta de payasadas, por favor. ¡Fuera he dicho! 865 00:48:26,740 --> 00:48:29,580 Aquí no hay más payasos que vosotros. (GRITA) 866 00:48:30,100 --> 00:48:31,420 Escándalos no, por favor. 867 00:48:33,280 --> 00:48:36,300 Perdona. Perdóname, es que me sacan de quicio. 868 00:48:36,820 --> 00:48:39,980 No, si me parece muy bien. Cuando hay que poner los cojones sobre la mesa, 869 00:48:40,500 --> 00:48:41,460 se ponen, y punto. 870 00:48:42,800 --> 00:48:47,100 -Con el permiso de usted, ¿puede firmar un autógrafo la eximia 871 00:48:47,620 --> 00:48:50,780 Marcela del Piamonte? Algo bonito, aunque sea corto. 872 00:48:51,300 --> 00:48:53,180 -Naturalmente. Deme. ¿Cómo...? 873 00:48:53,700 --> 00:48:56,140 ¿Cómo se llama usted, pollo? -Jacinto López. 874 00:48:56,660 --> 00:49:02,100 Conocido melómano y ferviente admirador de su voz. Y su belleza. 875 00:49:02,620 --> 00:49:06,900 -Adulador. Pero si usted... ¿Pero dónde está, si usted no me ha oído 876 00:49:07,420 --> 00:49:09,660 cantar nunca? -Tengo referencias, ya lo creo. 877 00:49:10,180 --> 00:49:13,940 De su arte, naturalmente. Porque su belleza, con permiso, la tengo 878 00:49:14,460 --> 00:49:15,860 a la vista. Usted... Marcela, 879 00:49:16,380 --> 00:49:18,860 este es el sujeto que me aconsejó ponerle patata al turrón. 880 00:49:19,380 --> 00:49:22,140 Figúrate, patata al turrón en Xixona. Me capan. 881 00:49:22,660 --> 00:49:26,500 Por favor, ¿cómo es posible? Un joven tan amante de la música... 882 00:49:27,020 --> 00:49:28,940 Y con esos ojazos. 883 00:49:29,800 --> 00:49:31,900 -Don Fernando, a usted no lo capa nadie. 884 00:49:32,420 --> 00:49:35,020 Fue un lamentable error. Mi palabra de honor. 885 00:49:35,540 --> 00:49:38,180 -Por favor, siéntese. -¿Puedo sentarme con ustedes? 886 00:49:38,700 --> 00:49:39,420 Es un honor. 887 00:49:39,940 --> 00:49:42,740 Don Fernando, borrado lo de la patata. 888 00:49:43,260 --> 00:49:44,900 Perdón. -Qué agitación. 889 00:49:45,500 --> 00:49:48,700 -Don Fernando, escúcheme. ¿A usted le gustaría llegar a centenario? 890 00:49:49,220 --> 00:49:52,220 Le advierto que conmigo no valen sus martingalas, se lo advierto. 891 00:49:54,520 --> 00:49:57,700 Se trata de airear su turrón, de promocionarlo. 892 00:49:58,220 --> 00:50:01,220 Decimos que usted cumple 100 años y le saco en la televisión. 893 00:50:01,740 --> 00:50:04,340 -¿La televisión? ¡Oh! ¿Yo en una farsa? 894 00:50:05,080 --> 00:50:07,740 Nada. Todo borrado. -Pero bueno. 895 00:50:08,260 --> 00:50:11,260 Marcela, ¿me permites que lo eche? ¿Por qué no quieres salir en la tele? 896 00:50:11,780 --> 00:50:13,860 Porque yo soy una persona seria, no un fantoche. 897 00:50:14,380 --> 00:50:16,460 No he dicho nada. Vamos a ver otra cosa. 898 00:50:17,000 --> 00:50:20,780 ¡Ah! La medalla del trabajo. Usted quiere que le den la medalla. 899 00:50:21,300 --> 00:50:22,300 Ya la tengo. ¿Cómo? 900 00:50:22,820 --> 00:50:24,460 ¿Usted es el que da la medalla del trabajo? 901 00:50:24,980 --> 00:50:27,860 -No exactamente. ¿A usted le interesa la medalla del trabajo? 902 00:50:28,380 --> 00:50:30,300 -No, no me interesa. Es que me la deben. 903 00:50:30,940 --> 00:50:33,860 Pero tome algo. -¿Permite el centollo? 904 00:50:34,380 --> 00:50:36,340 -Fernando, ponle un poco de vino al señor. 905 00:50:36,860 --> 00:50:39,660 ¿Por qué hay derecho a que yo no la tenga, cuando se la dan a esas 906 00:50:40,180 --> 00:50:41,740 cupletistas? -No hay derecho. 907 00:50:44,420 --> 00:50:45,780 ¡Ay! 908 00:50:46,500 --> 00:50:49,220 -Se lavan en el consomé. -Eso es agua con limón, imbécil. 909 00:50:49,740 --> 00:50:50,620 -Los dedos. 910 00:50:52,900 --> 00:50:56,340 Mira, y ahora los tres brindan. Eso es que ha conseguido algo. 911 00:50:56,860 --> 00:50:58,780 ¿Quién pagará ese brindis? Planchadell y Calabuig. 912 00:50:59,300 --> 00:51:01,260 Y la factura la quiero. Sí, pero eso no desgrava. 913 00:51:01,780 --> 00:51:03,140 No seas cochino. Perdón. 914 00:51:03,660 --> 00:51:06,540 Tengo quisquillón maravilloso, percebe soberbio, ostras óptimas, 915 00:51:07,060 --> 00:51:10,060 langostinos sensacionales, centollo, bogavante, almejas, gambas, 916 00:51:10,580 --> 00:51:12,940 y unas cigalas... -No, algo más sencillo. 917 00:51:13,460 --> 00:51:16,340 Por el hígado, ¿comprende? -El menú turístico entonces. 918 00:51:16,860 --> 00:51:20,100 Sopa de fideos, pescadilla de ración, albóndigas, pan, vino y postre. 919 00:51:20,620 --> 00:51:22,740 950, IVA incluido. -Bueno, pues eso. 920 00:51:23,260 --> 00:51:26,260 -Perdón, ¿y los señores? -Yo almejas. Con limón. 921 00:51:26,780 --> 00:51:27,460 -Ni caso. 922 00:51:28,080 --> 00:51:31,780 -¿O sea que todos del hígado? -Sí, y del colesterol. 923 00:51:32,300 --> 00:51:34,100 -Vaya, hombre. Lo siento, ¿eh? 924 00:51:34,620 --> 00:51:37,340 -¿Pero qué ha pasado? No hacen más que comer. 925 00:51:37,860 --> 00:51:39,540 Se nos van a tragar la herencia. 926 00:51:40,840 --> 00:51:42,860 Y por eso brindan, para celebrarlo. 927 00:51:43,620 --> 00:51:47,660 Y ahora, la momia ha conseguido que papá aguante un abrazo de López. 928 00:51:48,180 --> 00:51:50,260 Sí, lo veo también. Le ha besado la mano a ella. 929 00:51:50,780 --> 00:51:52,740 Se lavan las manos con limón, me lo ha dicho esta. 930 00:51:53,260 --> 00:51:53,900 Ahí viene López. 931 00:51:56,100 --> 00:51:58,540 ¿Quiere ser centenario? -Grandes cambios. 932 00:51:59,100 --> 00:52:00,980 Inmejorables perspectivas. Trae, dame. 933 00:52:01,500 --> 00:52:03,620 Vamos, que nos invita a todos Marcela. 934 00:52:04,140 --> 00:52:08,460 A todos. Naturalmente. Está podrida de dinero. 935 00:52:08,980 --> 00:52:10,700 ¡No! Tiene que ser riquísima para pagarse 936 00:52:11,220 --> 00:52:13,580 una residencia como esa. ¿A esa mesa? De ninguna manera. 937 00:52:14,100 --> 00:52:17,980 ¡Que paga ella! Que esta vez no nos cuesta nada, hombre. 938 00:52:20,540 --> 00:52:24,180 Oiga. Como paga doña Marcela me pido las almejas. 939 00:52:24,700 --> 00:52:26,020 -¿Y de postre qué? -Almejas. 940 00:52:26,540 --> 00:52:28,180 -No quedan. -¡Pues gambas! 941 00:52:28,700 --> 00:52:32,300 -No vayas a decir burradas, ¿eh? ¡Mucho gusto! 942 00:52:32,820 --> 00:52:36,500 -Agustín. -Encantada. ¿Cómo estás? 943 00:52:37,140 --> 00:52:40,820 Todos guapísimos, muy guapos, pero sobre todo tú, eres muy bonita. 944 00:52:41,340 --> 00:52:43,340 -Y usted muy elegante, lo hemos comentado antes. 945 00:52:43,860 --> 00:52:46,580 -Muchísimas gracias. Por favor, sentaros todos. En seguida. 946 00:52:47,100 --> 00:52:50,420 -Un beso, doña Marcela. -No, no, no, tú no, que me babeas. 947 00:52:50,940 --> 00:52:53,260 -Es de los percebes. -¡Quita! 948 00:52:55,440 --> 00:52:57,180 ¡Eres un Judas! ¿Quién, yo? 949 00:52:57,700 --> 00:53:00,580 -Y tú un aguafiestas, vamos. Ya estás haciendo las paces ahora mismo. 950 00:53:01,100 --> 00:53:03,980 ¿Pero no me ha dicho que hay que poner los cojones encima de la mesa? 951 00:53:04,520 --> 00:53:05,460 Eso era antes. Ahora ya no. 952 00:53:05,980 --> 00:53:08,740 Ahora que ya conozco a tus hijos la cosa cambia. No le hagas caso, 953 00:53:09,260 --> 00:53:10,380 ya sabes el pronto que tiene. 954 00:53:10,900 --> 00:53:13,620 Cómo se nota que doña Marcela le tiene tomadas las medidas a papá. 955 00:53:14,140 --> 00:53:16,740 Desde luego. Todas las medidas las tengo tomadas. Claro que sí. 956 00:53:17,260 --> 00:53:18,940 Le advierto, señora, que en el fondo está... 957 00:53:19,460 --> 00:53:24,740 Por favor, nada de señora, nada de señora. De tú, ya sabes, de tú. 958 00:53:25,260 --> 00:53:27,620 ¿Por dónde íbamos, señor López? 959 00:53:28,660 --> 00:53:31,820 -¿Qué te pasa? No me asustes. 960 00:53:32,360 --> 00:53:36,180 -Dejadme a mí, aquí hay un alicate. Abra la boca. 961 00:53:36,700 --> 00:53:38,420 -¡Déjalo! -No, con eso no. 962 00:53:38,940 --> 00:53:42,140 -¿Quiere algo, doña Marcela? -Prepare una gran mariscada, 963 00:53:42,660 --> 00:53:45,020 pero muy abundante, ¿eh? -Se les ha curado el hígado, ¿eh? 964 00:53:45,540 --> 00:53:47,660 -Y a usted qué le importa. -Y buscar entre el público 965 00:53:48,180 --> 00:53:50,420 un médico dentista. -O sea, una mariscada y un dentista. 966 00:53:50,940 --> 00:53:52,380 -Para el señor, sí. Muchas gracias. 967 00:53:54,080 --> 00:53:58,260 Un momento, un momento, nosotros, ¿que tú vas a invitar a mariscos 968 00:53:58,780 --> 00:54:00,460 a estos desagradecidos? Pues claro que sí. 969 00:54:00,980 --> 00:54:04,340 ¡Ah, no! Eso sí que no. ¡Delante de mí no! 970 00:54:05,440 --> 00:54:08,460 Mira, eso mejor con una miga y unas gárgaras. 971 00:54:08,980 --> 00:54:12,480 Marcela, ¿vienes o te quedas? ¿No quieres el centollo? 972 00:54:13,020 --> 00:54:16,480 ¿A dónde vas? Al asilo. Y para siempre. 973 00:54:17,220 --> 00:54:20,820 Deja que se vaya. -Por favor, que busquen al dentista. 974 00:54:21,460 --> 00:54:22,780 ¡Que se está marchando papá otra vez! 975 00:54:23,340 --> 00:54:25,440 Así hablaremos con más libertad. Siéntate. 976 00:54:25,940 --> 00:54:28,200 -¿De mi medalla? (RÍE) 977 00:54:28,740 --> 00:54:31,180 -Tu medalla y de nuestros turrones. 978 00:54:31,880 --> 00:54:34,480 Porque ahora, además de la televisión... 979 00:54:35,980 --> 00:54:39,740 Pero hombre, López, deje de hurgarse que me revuelve el estómago. 980 00:54:40,180 --> 00:54:41,700 Y tú, fuera. Anda, toma. 981 00:54:42,680 --> 00:54:45,260 Chupa la cabeza de la cigala y vete. 982 00:54:45,780 --> 00:54:48,280 ¿Por qué quieres que se vaya? Si es tan simpático... 983 00:54:48,780 --> 00:54:50,860 Porque luego lo larga todo. Pobrecito. 984 00:54:51,380 --> 00:54:53,180 -¿Además de la televisión...? 985 00:54:55,120 --> 00:54:58,580 -Ya está. La prensa del corazón. ¿A ti te gustaría salir en el ¡Hola!? 986 00:54:59,100 --> 00:55:02,620 -¡Por favor! La ilusión de mi vida. ¡Cojonudo! 987 00:55:03,300 --> 00:55:05,940 Es lo único que deseo. En el ¡Hola!. 988 00:55:06,460 --> 00:55:07,980 Así cobraremos la exclusiva. 989 00:55:10,080 --> 00:55:13,620 ¿Te meto el pez en las tetitas? Anda, que da mucho gustito. 990 00:55:14,140 --> 00:55:16,180 -Pero señorito... -¿Qué haces con el pez? 991 00:55:16,700 --> 00:55:18,900 Déjalo en su sitio. -Señora, porque quería meterme 992 00:55:19,420 --> 00:55:22,060 el pescado por aquí dentro. Y yo no sabía lo que hacer. 993 00:55:22,580 --> 00:55:25,140 -¿A que son graciosas estas moritas? Largo. Pero sucias. 994 00:55:25,660 --> 00:55:28,100 -Sí, pero muy fieles. -Eso sí. Pero sucias... 995 00:55:29,500 --> 00:55:33,140 Cómo está el servicio, ¿verdad? -Sí, pero no creas. Esos orientales 996 00:55:33,660 --> 00:55:35,420 son muy buenos para la defensa. -¡Manulín! 997 00:55:35,940 --> 00:55:38,940 Bueno, volviendo a lo nuestro, esto es una calumnia, una infamia. 998 00:55:39,460 --> 00:55:41,740 Y él lo ha dicho. -Decirlo, lo que se dice decirlo, 999 00:55:42,260 --> 00:55:44,540 no lo ha dicho nadie. -Al menos a nivel de secretariado. 1000 00:55:45,060 --> 00:55:47,980 -Si no fueron más que comentarios. Rumores de pasillo. 1001 00:55:48,500 --> 00:55:50,820 -¿Oyes, López? Una niña tan mona, tan educada... 1002 00:55:51,480 --> 00:55:54,700 -Vamos a ver. ¿Qué es lo que se rumorea a cuenta de tu hija? 1003 00:55:55,220 --> 00:55:58,580 Que está en París viviendo en el metro con un cura negro que toca 1004 00:55:59,100 --> 00:56:02,780 la guitarra. ¿Y qué? -¡Con la habitación de casa! 1005 00:56:03,720 --> 00:56:06,980 Esto me puede costar la candidatura. ¿Quién puede votar a una madre 1006 00:56:07,500 --> 00:56:10,420 que no ha sabido educar a su hija? -Míralo desde otro punto de vista. 1007 00:56:10,940 --> 00:56:11,580 -¡No puedo! 1008 00:56:12,100 --> 00:56:14,540 -¿Quién te va a votar a partir de ahora? 1009 00:56:15,080 --> 00:56:17,700 -Sí, los curas negros. ¡Nadie! -No, los jóvenes. 1010 00:56:18,220 --> 00:56:21,900 De verdad, Cuqui, esta historia te puede dar el voto de los jóvenes. 1011 00:56:22,420 --> 00:56:24,020 -¿Quién se está bañando ahora? 1012 00:56:25,880 --> 00:56:28,980 Es Marcial. Qué cruz tengo contigo. ¿Qué estabas haciendo? 1013 00:56:29,500 --> 00:56:31,500 -Estaba bañando al pez. -Bañando al pez... 1014 00:56:32,020 --> 00:56:34,420 No me salpiques, que ya hemos echado el cloro. 1015 00:56:34,940 --> 00:56:35,940 -¡Pero si sabe nadar! 1016 00:56:37,020 --> 00:56:40,460 -No sé qué hacer contigo, de verdad. -No puedo ver estas cosas. 1017 00:56:40,980 --> 00:56:43,540 ¿Qué ha pasado? Que se ha caído al agua. 1018 00:56:44,060 --> 00:56:46,140 Bueno, claro, como siempre. Siempre se cae. 1019 00:56:46,660 --> 00:56:48,340 López, he traído el vídeo. 1020 00:56:49,880 --> 00:56:52,100 Voy un momento a secarlo y vuelvo. 1021 00:56:52,660 --> 00:56:54,700 Por ahí no, que hay un chino que pega. 1022 00:56:55,220 --> 00:56:58,380 -Mi hermano Agustín, de las industrias Planchadell y Calabuig. 1023 00:56:58,900 --> 00:57:01,140 Hola, buenas noches. ¿Cuándo lo ponemos, Cuqui? 1024 00:57:01,980 --> 00:57:05,260 El vídeo. Es que me he traído el vídeo de moros y cristianos. 1025 00:57:05,780 --> 00:57:08,060 Como López dice que es muy importante para la imagen... 1026 00:57:08,580 --> 00:57:12,580 Por supuesto. Bueno, ¿por qué no lo pones tú? Ya sabes el mecanismo. 1027 00:57:13,100 --> 00:57:16,900 Encantado, mucho gusto. Perdónenme, perdón. 1028 00:57:17,420 --> 00:57:19,580 Tenéis que perdonar el incidente de la piscina, 1029 00:57:20,100 --> 00:57:22,500 es un primo nuestro, lejano, que está un poco... 1030 00:57:23,380 --> 00:57:26,380 ¿Entiendes? -¿Tonto tonto? Pero esto puede 1031 00:57:26,900 --> 00:57:29,660 perjudicar tu candidatura y desprestigiar al partido. 1032 00:57:30,180 --> 00:57:32,660 -Entonces habría que reunir al Comité de disciplina. 1033 00:57:33,180 --> 00:57:36,420 -Hombre, no es para tanto. Yo también tengo un pariente un poco raro. 1034 00:57:38,420 --> 00:57:42,700 (Música) 1035 00:57:43,440 --> 00:57:46,620 (Petardos) 1036 00:57:47,700 --> 00:57:51,020 (Aplausos y música) 1037 00:58:01,080 --> 00:58:02,660 Mira, es Joan. 1038 00:58:03,340 --> 00:58:05,780 ¿Habéis visto? Es Joan. -Es un artista. 1039 00:58:06,300 --> 00:58:10,500 Esto es herencia de familia, porque el padre de Joan era... Vamos. 1040 00:58:11,020 --> 00:58:14,220 Venían de Alcoy para verle desfilar. ¿El padre también era maricón? 1041 00:58:14,740 --> 00:58:18,580 -Grosero, eres un grosero. -¿Por qué no se llama 1042 00:58:19,100 --> 00:58:22,140 fiesta de moros y cristianos y de cigarros puros? 1043 00:58:22,660 --> 00:58:25,100 Por favor, López, bromas no. Esto es una cosa muy seria. 1044 00:58:25,620 --> 00:58:28,940 Pero qué bestia eres, López. Moros y cristianos. 1045 00:58:29,460 --> 00:58:32,700 Ese es el nombre, ese. Moros y cristianos. 1046 00:58:33,220 --> 00:58:35,540 Ese es el nombre de nuestras fiestas: moros y cristianos. 1047 00:58:36,060 --> 00:58:39,580 Eufórico, lúdico, histórico, alusivo, subliminal. 1048 00:58:40,100 --> 00:58:43,020 Porque, naturalmente, el turrón es de origen árabe. 1049 00:58:43,540 --> 00:58:46,740 No, no, López, catalán. Catalán. ¿Catalán? 1050 00:58:47,260 --> 00:58:52,300 "Torró", que viene de "torrat". En un recetario del siglo XVI 1051 00:58:52,840 --> 00:58:55,300 lo pone. Hasta este lo sabe. 1052 00:58:55,820 --> 00:58:57,420 Eso será la palabra. 1053 00:58:58,100 --> 00:59:00,860 Ahora, el turrón, el dulce, tiene que ser árabe. 1054 00:59:01,380 --> 00:59:04,420 -Te advierto que en Xixona entienden mucho de eso. Y si dicen que no... 1055 00:59:04,940 --> 00:59:08,020 -Bueno, si estáis dispuestos a prescindir del mercado árabe, 1056 00:59:08,580 --> 00:59:10,740 de los petrodólares de los jeques, 1057 00:59:11,260 --> 00:59:14,220 y del dinero de los Emiratos... Mira, Cuqui, me callo. 1058 00:59:14,740 --> 00:59:16,700 -¿Qué tal la aerofagia? -Mal. 1059 00:59:17,220 --> 00:59:20,180 Siempre que como con los políticos me pasa lo mismo. 1060 00:59:20,700 --> 00:59:23,460 No, es que cuando comes con ellos hablas, hablas, y tragas aire. 1061 00:59:23,980 --> 00:59:26,860 Agustín, bien pensado. Lo que ha dicho está bien traído. 1062 00:59:27,380 --> 00:59:29,300 Porque ahora, con el tema del petróleo... 1063 00:59:29,820 --> 00:59:32,700 Ya capto tu idea. Acuérdate de cuando estuvimos en Marbella. 1064 00:59:33,220 --> 00:59:35,900 Moros y cristianos. Suena bien, ¿eh? 1065 00:59:36,420 --> 00:59:39,180 -Si se entera el tío de que le quitáis los apellidos al turrón, 1066 00:59:39,700 --> 00:59:40,340 va y se muere. 1067 00:59:40,880 --> 00:59:42,380 Marcial, fuera, a jugar. Déjanos, venga. 1068 00:59:42,900 --> 00:59:45,340 No me da la gana, que no me habéis comprado la mesa de billar. 1069 00:59:45,860 --> 00:59:48,460 Mañana. Ahora ve a la cocina a ver qué es lo que hace la criada. 1070 00:59:48,980 --> 00:59:50,380 Los apellidos se pueden poner debajo. 1071 00:59:50,900 --> 00:59:52,660 Sí, pero que el Planchadell, quede destacado. 1072 00:59:53,180 --> 00:59:55,540 Venga, pasa. ¿Por qué no ponemos, por ejemplo, 1073 00:59:56,060 --> 00:59:58,900 judíos, moros y cristianos? Eso es cojonudo. 1074 00:59:59,420 --> 01:00:00,860 Ay, Agustín, qué lengua tienes. 1075 01:00:01,380 --> 01:00:03,540 Mujer, el mercado de los Estados Unidos... 1076 01:00:04,060 --> 01:00:08,060 Eso sí, porque está lleno de judíos. Todo se andará, pero paso a paso. 1077 01:00:08,580 --> 01:00:10,100 Se hará como yo diga. 1078 01:00:10,620 --> 01:00:13,860 De momento tenemos proyección nacional de la nueva imagen 1079 01:00:14,380 --> 01:00:16,540 del producto realizada a dos niveles. 1080 01:00:17,060 --> 01:00:22,540 Nivel material, televisión: programa gastronómico de gran audiencia. 1081 01:00:23,060 --> 01:00:28,260 Nivel sentimental, amores de viejo industrial con... 1082 01:00:28,780 --> 01:00:33,740 -No, eso no. No permitiré que me pongáis en ridículo 1083 01:00:34,260 --> 01:00:35,860 delante del electorado. -Señora, 1084 01:00:36,380 --> 01:00:40,060 yo me voy de la casa si no tiene amarrao a este sátiro. 1085 01:00:40,580 --> 01:00:42,820 -Y me quedaré sin criada por culpa de este cretino. 1086 01:00:43,600 --> 01:00:48,540 En esta ocasión se ha pasado usted. Me ha puesto su cosa en la mano. 1087 01:00:49,060 --> 01:00:51,620 Si lo haces sin malicia todos los días. 1088 01:00:52,140 --> 01:00:54,340 Pero usted no ha visto el pedazo de cosa que tiene. 1089 01:00:54,860 --> 01:00:55,540 -Ay, no, hija, yo no. 1090 01:00:56,060 --> 01:00:58,300 Ya le ataré mañana, tú a la cocina. -Sí, señora. 1091 01:00:58,820 --> 01:00:59,500 -A ver, a ver. 1092 01:01:00,080 --> 01:01:01,500 Venga, no ha pasado nada. No ha pasado nada. 1093 01:01:02,040 --> 01:01:04,580 Ha sido un planchazo, pero de nada. 1094 01:01:05,100 --> 01:01:08,140 Sana, sana, culito de rana. Si no te curas hoy te curarás mañana. 1095 01:01:08,660 --> 01:01:09,460 Qué barbaridad. 1096 01:01:09,980 --> 01:01:11,900 Padre es un viejo verde, este es un sátiro, 1097 01:01:12,420 --> 01:01:14,500 mi hija duerme con un cura negro, mi hijo... 1098 01:01:15,020 --> 01:01:17,260 Ya os lo contaré, lo de mi hijo... Este tiene aerofagia... 1099 01:01:17,780 --> 01:01:20,580 Y yo con estos dientes. -A ver... 1100 01:01:21,100 --> 01:01:22,900 -No se olvide que viene el gerente. 1101 01:01:26,140 --> 01:01:28,020 ¿Qué es eso de que dejan ustedes el stand? 1102 01:01:28,540 --> 01:01:30,380 Nosotros somos unos mandados. 1103 01:01:30,900 --> 01:01:32,860 -Ahí están los señores Planchadell, hable con ellos. 1104 01:01:33,380 --> 01:01:34,940 -Bueno, pero de aquí no se mueve nadie. 1105 01:01:35,460 --> 01:01:36,380 -¿Qué le pasa? 1106 01:01:36,900 --> 01:01:38,420 -¿Por aquí todo bien, verdad? -Sí, gracias. 1107 01:01:38,940 --> 01:01:39,980 -Vale, vale. ¿Pero qué es esto? 1108 01:01:40,500 --> 01:01:42,380 Ese cartel no se mueve de ahí 1109 01:01:42,900 --> 01:01:44,940 Aquí en el contrato pone... 1110 01:01:45,460 --> 01:01:48,460 ¿No hablo con usted el señor López? 1111 01:01:48,980 --> 01:01:52,180 Pues... "Planchadello y Calabugi"... Calabuig, Calabuig, recuérdelo... 1112 01:01:52,700 --> 01:01:54,300 Sí, y Planchadell. 1113 01:01:54,820 --> 01:01:56,820 Aquí pone que no ha pagado los plazos estipulados. 1114 01:01:57,340 --> 01:01:59,540 O sea que yo confisco el material. Usted no confisca nada. 1115 01:02:00,060 --> 01:02:02,860 Tiene que hablar con el señor López, que es nuestro asesor de imagen. 1116 01:02:03,380 --> 01:02:04,940 Ya le explicará los términos del contrato. 1117 01:02:05,460 --> 01:02:07,780 Aquí están los frailes. 1118 01:02:08,300 --> 01:02:09,780 Ave María Purísima, ¿y el señor López? 1119 01:02:10,300 --> 01:02:11,900 -Sin pecado concebida. Ahí viene. 1120 01:02:12,420 --> 01:02:14,580 Alabado sea Dios, coño. Ahora López lo aclarará todo. 1121 01:02:15,100 --> 01:02:17,660 ¿Ustedes tienen alquilado algún stand o algo? 1122 01:02:18,180 --> 01:02:19,700 -A nosotros no nos lo permite la orden, 1123 01:02:20,220 --> 01:02:22,740 pero el señor López se ocupa de todo. -¿Quién es el señor López? 1124 01:02:23,260 --> 01:02:25,140 Hombre, aquí está. Aquí estoy. 1125 01:02:25,660 --> 01:02:28,580 Explíquele a este estúpido, que nos quiere confiscar el stand. 1126 01:02:29,100 --> 01:02:31,380 No hay que enfadarse. 1127 01:02:31,900 --> 01:02:35,180 Mire usted, yo... -¿Están o no están aquí los frailes? 1128 01:02:35,720 --> 01:02:37,620 Un fraile, dos frailes, tres frailes. 1129 01:02:38,140 --> 01:02:40,060 Jacinto López, creador de imagen. -Gracias. 1130 01:02:40,580 --> 01:02:42,140 Vamos a ver, deme que firme. 1131 01:02:42,660 --> 01:02:43,660 Efectivamente. 1132 01:02:44,180 --> 01:02:49,660 Se borra Planchadell y Calabuig y se escribe Berol el Licor de Fray Nuño. 1133 01:02:52,200 --> 01:02:55,860 Esta comunidad religiosa se hace cargo de todos los compromisos 1134 01:02:56,380 --> 01:02:59,980 de los turroneros, ¿está claro? ¿Correcto? 1135 01:03:00,500 --> 01:03:03,940 -Sí, pero aquí no pone nada de la función. 1136 01:03:04,460 --> 01:03:08,100 -Porque no es necesario. Estudie, compruebe... 1137 01:03:08,660 --> 01:03:10,420 (SUSURRA) Pastilla... -Y Botella. 1138 01:03:10,940 --> 01:03:14,700 -El reglamento de bodas, banquetes y exposiciones. 1139 01:03:15,220 --> 01:03:16,900 Botella. 1140 01:03:17,420 --> 01:03:18,900 Bendígala. 1141 01:03:20,820 --> 01:03:23,420 Es como un santo. Aquí tiene. 1142 01:03:23,960 --> 01:03:27,140 Una pastilla de turrón y una botella bendita 1143 01:03:27,660 --> 01:03:30,460 del milagroso licor de Fray Nuño. Disfrútelos. 1144 01:03:33,740 --> 01:03:36,220 Reverendo, por favor. Tome su sitio. 1145 01:03:36,460 --> 01:03:37,420 López, ¿y qué? 1146 01:03:37,940 --> 01:03:40,060 ¿Usted cree que se puede retratar uno así? 1147 01:03:40,580 --> 01:03:41,940 Con la barba y la capa queda perfecto. 1148 01:03:42,460 --> 01:03:44,340 Llegaremos tarde, López. Estamos llegando tarde. 1149 01:03:44,860 --> 01:03:45,540 Enseguida voy. 1150 01:03:46,060 --> 01:03:48,140 Ustedes hagan caso de lo que diga el decorador. 1151 01:03:48,660 --> 01:03:51,860 Paco, lo más importante, el barómetro humano. 1152 01:03:52,380 --> 01:03:55,340 Hay que ponerle palio y cortinajes. ¿Quién va a hacer de barómetro? 1153 01:03:55,980 --> 01:03:57,300 -Justo. 1154 01:03:58,380 --> 01:04:02,660 -Adecuada imagen monacal. ¿Y el palito? ¿Dónde tiene el palito? 1155 01:04:03,180 --> 01:04:05,660 Un palito, ¿no le han dado un palito? -El palito. 1156 01:04:06,180 --> 01:04:07,900 -El palito, perfecto. Bueno, pues ya está. 1157 01:04:08,440 --> 01:04:09,980 Capucha en cabeza. 1158 01:04:10,500 --> 01:04:14,140 Cuando se abra el recinto, cuando se abra el recinto el público, 1159 01:04:14,660 --> 01:04:17,020 usted se coloca aquí, 1160 01:04:17,540 --> 01:04:22,420 con el bracito y el palito extendido, rígido como un robot. 1161 01:04:22,940 --> 01:04:24,580 ¿Sabe lo que es un robot? -Sí, por la tele. 1162 01:04:25,100 --> 01:04:28,060 -Por la tele. Magnífica ablegación. 1163 01:04:28,580 --> 01:04:31,580 Y una vez que van cayendo... jodida cartera. 1164 01:04:32,100 --> 01:04:35,140 Por la urna, las papeletas de los favorecidos 1165 01:04:35,660 --> 01:04:38,540 por los milagros de San Nuño. Urna... 1166 01:04:39,100 --> 01:04:41,140 -Gracias. -Gracias decididas. 1167 01:04:41,660 --> 01:04:44,780 Usted va indicando con el palito las cifras, 1168 01:04:45,300 --> 01:04:48,740 lentamente subiendo, subiendo, subiendo... 1169 01:04:49,260 --> 01:04:52,180 Deje, deje, deje, deje, hombre. 1170 01:04:52,700 --> 01:04:54,620 Parece usted don Nicanor tocando el tambor. 1171 01:04:55,140 --> 01:04:56,580 A ver otro hermano. Un fraile. -Castro. 1172 01:04:57,100 --> 01:04:59,500 -Fray Castro. También nos puede valer. 1173 01:05:00,020 --> 01:05:02,740 Capucha en cabeza. ¿Usted oye? 1174 01:05:03,260 --> 01:05:05,460 -Sí. López, que la cita es a las 11. 1175 01:05:05,980 --> 01:05:08,180 Nos esperan en el monumento. Estoy con una sustitución. 1176 01:05:08,700 --> 01:05:10,900 Ya no veo nada, ya me han cambiado el casco. 1177 01:05:11,420 --> 01:05:12,340 Pero López, por favor, 1178 01:05:12,860 --> 01:05:15,140 ¿no se da cuenta que se me está cayendo el traje a pedazos? 1179 01:05:15,660 --> 01:05:17,780 Está el fotógrafo, hombre. -¿Y si no se llena la urna? 1180 01:05:18,300 --> 01:05:19,540 -Pero ¿cómo no se va a llenar? 1181 01:05:20,060 --> 01:05:23,340 Ya que no va a hacer Fray Nuño ese milagro, entonces lo hago yo. 1182 01:05:24,100 --> 01:05:29,780 100 veces al día le lleno yo la urna. Arriba los corazones. 1183 01:05:40,060 --> 01:05:43,260 -Eh, López, coge. -Gracias. 1184 01:05:43,780 --> 01:05:46,300 ¿Y a ti no te han traído el traje de chichona? 1185 01:05:46,820 --> 01:05:48,340 -No, si yo no... Oye, una cosa. 1186 01:05:48,860 --> 01:05:50,460 ¿Sabes que te están poniendo los cuernos? 1187 01:05:50,980 --> 01:05:53,900 -¿Cuqui? ¿Con quién? -Tu secretaria. Mira, mira. 1188 01:05:55,420 --> 01:05:58,180 -Ah... -Eh, oye. 1189 01:05:58,700 --> 01:06:01,340 O sea que por eso sabes que Cuqui no tiene tetas. 1190 01:06:01,860 --> 01:06:03,580 -Nada, borrado, borrado, todo borrado. 1191 01:06:04,100 --> 01:06:05,740 -Eh, ¿cómo borrado? -¿A ti te gusta Monique? 1192 01:06:06,260 --> 01:06:08,180 -Todas, a mí me gustan todas. -Espléndido. 1193 01:06:08,700 --> 01:06:11,060 ¿Y sabes lo que es el servicio "scor"? 1194 01:06:11,580 --> 01:06:13,220 -No. -Es una cosa maravillosa. 1195 01:06:13,740 --> 01:06:17,700 Vamos a suponer que tú eres un hombre de negocios, 1196 01:06:18,220 --> 01:06:19,860 un extranjero, y estás aquí, en Madrid. 1197 01:06:20,380 --> 01:06:22,500 Llamas al servicio "scor" y te mandan una señorita 1198 01:06:23,020 --> 01:06:26,020 para que te haga compañía. -Sí, pero pagando... 1199 01:06:26,540 --> 01:06:27,900 -Oye, oye... 1200 01:06:28,420 --> 01:06:32,100 Tranquilo, tranquilo, que invito yo. ¿Somos o no somos amigos? 1201 01:06:32,620 --> 01:06:35,300 -Hombre, si invitas tú, claro. -Yo te mando a Monique. 1202 01:06:35,820 --> 01:06:40,420 -¿Y a ti no te importa que yo y Monique... 1203 01:06:40,940 --> 01:06:43,460 -¿No te he dicho que es un servicio "scor", coño? 1204 01:06:43,980 --> 01:06:47,060 -¿Y como es un servicio "scor", 1205 01:06:47,580 --> 01:06:51,460 yo no le cuento a nadie que tú y... -Que le he visto las tetas a Cuqui. 1206 01:06:51,980 --> 01:06:53,340 -Ya, ya... 1207 01:06:53,860 --> 01:06:55,300 Choca esos cinco. 1208 01:06:57,400 --> 01:06:58,900 ¿Quieres otro? 1209 01:06:59,420 --> 01:07:00,580 -Siempre. 1210 01:07:01,100 --> 01:07:02,620 Coge, coge más. 1211 01:07:03,140 --> 01:07:04,980 -¿Qué? ¿Cómo va eso? -Con calma, con calma. 1212 01:07:07,680 --> 01:07:10,260 Pasa. 1213 01:07:11,320 --> 01:07:14,940 Frena, frena. Te estaba esperando. 1214 01:07:15,480 --> 01:07:18,060 Hola. ¿De dónde lo sacaste? 1215 01:07:18,580 --> 01:07:21,340 De un baúl. ¿A qué me está bien? Regio. ¿Y los demás? 1216 01:07:21,860 --> 01:07:23,740 Están durmiendo, pero los despertamos y... 1217 01:07:24,260 --> 01:07:26,580 ¿No saben que tenemos que estar en televisión a las 8:30? 1218 01:07:27,100 --> 01:07:28,300 Yo estoy preparado. 1219 01:07:28,820 --> 01:07:31,340 Oye, ¿por qué no lo hacemos aquí? Así mi prima no se entera. 1220 01:07:31,860 --> 01:07:33,580 ¿Que hagamos qué? Coño, lo del servicio "scor". 1221 01:07:34,100 --> 01:07:36,620 ¿No te lo ha dicho López? Ya me dijo que eras un atorrante. 1222 01:07:37,140 --> 01:07:39,020 Eh, chicos. Toque de diana. Vamos fuera. 1223 01:07:39,540 --> 01:07:42,340 Vamos, vamos. Abajo todos. -¿Qué pasa? 1224 01:07:42,860 --> 01:07:44,460 -¿Qué hora es? Las ocho. 1225 01:07:44,980 --> 01:07:46,500 ¿No les dijeron que vamos o la televisión? 1226 01:07:47,020 --> 01:07:47,740 ¿A la televisión? Sí. 1227 01:07:48,280 --> 01:07:49,220 ¿Podré maquillarme? Sí. 1228 01:07:49,740 --> 01:07:52,260 -¿Dónde nos vestimos? -Anda, vestiros ahí. 1229 01:07:55,140 --> 01:07:56,820 Corre, sube conmigo. 1230 01:07:57,340 --> 01:07:59,740 ¿Para qué voy a subir? Sube, que te voy a enseñar una cosa. 1231 01:08:00,260 --> 01:08:04,460 Sube. ¿Qué me quieres enseñar? 1232 01:08:04,980 --> 01:08:06,860 Verás. Mira. 1233 01:08:11,060 --> 01:08:14,700 Alabado sea Dios. ¿Qué? ¿Se habrá enseñado ya? 1234 01:08:15,220 --> 01:08:16,180 -Entera. 1235 01:08:16,700 --> 01:08:19,380 -Causa impacto, digo como miembro viril. 1236 01:08:19,900 --> 01:08:22,900 -Anda. que ya te gustaría a ti hacer un rifirrafe. 1237 01:08:23,420 --> 01:08:24,380 -¿Tu hermana qué? -La tuya. 1238 01:08:24,900 --> 01:08:26,260 -Por el amor de Dios, dejad ese tema. 1239 01:08:26,780 --> 01:08:27,940 -¿Está buena? -Buenísima. 1240 01:08:28,460 --> 01:08:31,140 Ánimo, Joan. 1241 01:08:31,660 --> 01:08:33,380 -Venga, Floren, que no se diga. -A mi edad... 1242 01:08:33,900 --> 01:08:35,860 Eso sí, voy a aprovechar para lavar los calcetines. 1243 01:08:36,380 --> 01:08:39,340 -Guarros, fuera de ahí, por favor. Fuera. 1244 01:08:39,860 --> 01:08:40,460 Cuqui, compréndelo. 1245 01:08:40,980 --> 01:08:43,320 Ellos han pensado que teniendo la piscina podrían meterse. 1246 01:08:43,820 --> 01:08:46,500 No es para ponerse así, Cuqui. En algún sitio tienen que asearse. 1247 01:08:47,020 --> 01:08:48,860 -Me pongo como me da la gana, que para eso es mía. 1248 01:08:49,380 --> 01:08:50,860 Largo he dicho. Fuera de ahí, por favor. 1249 01:08:51,380 --> 01:08:53,260 -Es que está desnudo. -¡En pelotas! 1250 01:08:53,780 --> 01:08:56,580 Seguro que se han meado dentro. -No, doña Cuqui. 1251 01:08:57,100 --> 01:08:59,020 Estaba lavando los calcetines... 1252 01:08:59,540 --> 01:09:02,100 -Lo dice tan pancho, que estaba lavando los calcetines. 1253 01:09:02,640 --> 01:09:04,420 -Venga, vamos. -Esto no es un retrete. 1254 01:09:04,940 --> 01:09:06,940 -En algún sitio tendrá que hacer sus necesidades. 1255 01:09:07,460 --> 01:09:09,180 (HABLAN A LA VEZ) 1256 01:09:10,300 --> 01:09:13,420 -A la furgoneta o a una pensión, pero no quiero verlos más. 1257 01:09:13,940 --> 01:09:15,780 Que se vayan de una vez, que se vayan... 1258 01:09:16,300 --> 01:09:18,700 ¿Qué haces tú ahí? 1259 01:09:19,220 --> 01:09:21,460 -Esto no es lo que pensáis. -¿Ah, no? 1260 01:09:22,020 --> 01:09:24,140 -Es un servicio "scor". Pero ¿cómo un servicio "scor"? 1261 01:09:24,660 --> 01:09:26,780 Pero ¿qué dices tú? ¿De dónde has sacado tú este traje? 1262 01:09:27,300 --> 01:09:30,220 Desgraciado. Es el esmoquin de Laureano. 1263 01:09:30,740 --> 01:09:32,260 El de la recepción del Pardo, por favor. 1264 01:09:32,780 --> 01:09:34,380 Monique... Pero ¿no van disfrazados? 1265 01:09:34,900 --> 01:09:35,740 Yo no voy disfrazada. 1266 01:09:36,260 --> 01:09:38,900 Yo voy a la inauguración del rastrillos 500 votos, guapa. 1267 01:09:39,420 --> 01:09:41,820 Sí, ya sé... (SUSURRA) Lo retomamos luego. 1268 01:09:42,340 --> 01:09:42,980 Sí. 1269 01:09:43,500 --> 01:09:44,980 Y habrá mucho tráfico, mejor nos apuramos. 1270 01:09:45,500 --> 01:09:47,260 Sí, mucho y atascos... Venga, largo, fuera todos. 1271 01:09:47,780 --> 01:09:48,620 Y vosotros también. 1272 01:09:49,140 --> 01:09:50,780 O sea que estos ahí... Toma... 1273 01:09:51,300 --> 01:09:52,700 Encalmando cigüeña. De eso nada, no. 1274 01:09:53,560 --> 01:09:59,460 A Monique le tengo mucha confianza. No ha pasado nada, largo. 1275 01:09:59,980 --> 01:10:02,540 No ha pasado nada... Por favor... Es que yo ya no puedo más. 1276 01:10:03,060 --> 01:10:06,620 Mira... qué peste. Oiga. 1277 01:10:07,140 --> 01:10:09,820 -Sí, señora. -Necesito de los nardos, por favor. 1278 01:10:11,220 --> 01:10:13,380 -¿Podremos ver a Miguel Bosé? -Sí. 1279 01:10:13,900 --> 01:10:18,380 O sea que tú a la Monique esa ya... Un servicio "scor" la he echado yo. 1280 01:10:18,900 --> 01:10:20,180 Ahora se llama así, qué jodido... 1281 01:10:20,700 --> 01:10:23,140 Por favor, le repito que se quede usted dentro, no puede pasar. 1282 01:10:23,660 --> 01:10:26,100 Ya le dije que viene con el grupo. ¿No me van a dejar entrar? 1283 01:10:26,620 --> 01:10:28,940 No, tenías que traer el documento nacional de identidad. 1284 01:10:29,460 --> 01:10:31,300 Lo traía en el esmoquin el carné de la moto. 1285 01:10:31,820 --> 01:10:34,020 Escuchá, Marcial. ¿No tenéis el documento con la foto? 1286 01:10:34,540 --> 01:10:36,740 ¿Por qué no le decimos que el esmoquin no es mío? 1287 01:10:37,260 --> 01:10:39,900 Que se me ha caído haciendo el servicio contigo en la furgoneta. 1288 01:10:40,420 --> 01:10:42,180 Callá, Marcial. Yo me adelanto y busco a López. 1289 01:10:42,700 --> 01:10:44,500 ¿Dónde está López? ¿López? 1290 01:10:45,020 --> 01:10:46,780 ¿No estaba aquí hace un momento López? 1291 01:10:47,300 --> 01:10:49,020 Yo qué sé, se habrá metido dentro. Yo qué sé. 1292 01:10:49,540 --> 01:10:50,580 No nos pongamos nerviosos. 1293 01:10:51,100 --> 01:10:52,940 Marcial no trajo el documento nacional de identidad. 1294 01:10:53,460 --> 01:10:54,180 ¡Ay! 1295 01:10:54,700 --> 01:10:56,620 ¿Cómo va a tener documento si no sabe ni rellenarlo? 1296 01:10:57,160 --> 01:10:59,260 Que se entretenga con una revista, que ahora terminamos. 1297 01:10:59,780 --> 01:11:00,740 Don Agustín, la pastilla. 1298 01:11:01,260 --> 01:11:03,220 Tú, la barba, ¿por qué no te has puesto la barba? 1299 01:11:03,740 --> 01:11:05,220 Porque me estropeo el cutis, comprende... 1300 01:11:05,740 --> 01:11:08,420 La barba no, pero la pluma la llevas siempre puesta, joder, qué tropa. 1301 01:11:08,940 --> 01:11:10,900 ¡Pero coño, pero coño! ¿Quién se come aquí el turrón? 1302 01:11:11,420 --> 01:11:12,980 No sé, como no sea el jodido filipino... 1303 01:11:13,500 --> 01:11:14,740 Venga, terminad de descargar. 1304 01:11:15,260 --> 01:11:17,020 Tú, que nos ponen una multa. ¡Otra más! 1305 01:11:17,540 --> 01:11:18,660 ¡Oiga, oiga! 1306 01:11:19,180 --> 01:11:22,380 Bajadme. Control, miradlo, por favor. 1307 01:11:22,900 --> 01:11:24,180 Doña Elena. -¿Qué? 1308 01:11:24,720 --> 01:11:26,820 -¿Le parece que empiece con un primer plano del pollo? 1309 01:11:27,340 --> 01:11:29,180 -Sí, pero no es un pollo, es una pularda, 1310 01:11:29,700 --> 01:11:30,940 que no tiene nada que ver. 1311 01:11:31,460 --> 01:11:34,760 Almendra, trenza árabe, artesanía del dulce, 1312 01:11:34,980 --> 01:11:37,460 proyección internacional, postre españolísimo. 1313 01:11:37,980 --> 01:11:38,940 Perfecto, López. 1314 01:11:39,460 --> 01:11:41,580 Espero que esto me vaya mejor que el licor de los frailes. 1315 01:11:42,100 --> 01:11:44,100 -¿Por qué dices eso? ¿Qué te ha pasado con el licor? 1316 01:11:44,620 --> 01:11:46,460 -Al día siguiente una resaca, una descomposición... 1317 01:11:47,000 --> 01:11:48,500 -¿Mucha? -Y eso que solo tomé un sorbo. 1318 01:11:49,020 --> 01:11:50,180 ¿Señor López? Sí, qué. 1319 01:11:50,700 --> 01:11:52,700 Ya tengo maquillando a los turroneros. 1320 01:11:53,220 --> 01:11:54,260 Muy bien. A ver si mejoramos. 1321 01:11:54,780 --> 01:11:56,420 Sí, cuando acaben con ellos que se vayan... 1322 01:11:56,940 --> 01:11:58,260 -Aquí se quema algo. Ay, por Dios. 1323 01:11:58,780 --> 01:12:00,860 Señor, ¿qué hace usted? -Es imposible. 1324 01:12:01,380 --> 01:12:03,540 Si le falta todavía un cuarto de hora. 1325 01:12:04,060 --> 01:12:05,460 -Qué va, no, no. Está casi quemada. 1326 01:12:05,980 --> 01:12:08,820 Déjelo. Vamos mientras tanto. ¿Cómo hacemos la sopa? 1327 01:12:09,340 --> 01:12:14,300 -Ahora creo que lo que tenemos que hacer es echar 30 huevos. 1328 01:12:14,820 --> 01:12:17,060 -30 huevos. No es posible. 1329 01:12:17,580 --> 01:12:18,820 ¿Está usted seguro? 1330 01:12:19,340 --> 01:12:21,780 Vaya a preguntar a su señora, así lo comprobamos. 1331 01:12:22,300 --> 01:12:23,820 ¿Y tú qué quieres? 1332 01:12:24,340 --> 01:12:25,940 -Digo que si te mando a los turroneros, 1333 01:12:26,460 --> 01:12:29,220 por si los quieres ver, digo. Así te vas dando una idea. 1334 01:12:29,740 --> 01:12:31,540 Es una cosa maravillosa. Pero ¿no te das cuenta? 1335 01:12:32,060 --> 01:12:34,780 Lo que tengo con este hombre... Qué pesado estás con los turroneros. 1336 01:12:35,300 --> 01:12:37,980 -Vamos a grabar, venga. Ese señor a su marca, por favor. 1337 01:12:38,500 --> 01:12:39,860 Vamos. 1338 01:12:40,380 --> 01:12:41,260 -Venga usted conmigo, sí. 1339 01:12:41,780 --> 01:12:42,460 (CARRASPEA) 1340 01:12:42,980 --> 01:12:44,940 Muy buenas tardes, amigos. Tenemos hoy con nosotros... 1341 01:12:45,460 --> 01:12:46,100 -Corta, corta. 1342 01:12:46,620 --> 01:12:49,020 ¿Este señor está aquí ahora? -Ay, pero López, como el jueves... 1343 01:12:49,540 --> 01:12:51,260 -Por favor, estamos grabando. -Creí que no salía. 1344 01:12:51,780 --> 01:12:53,980 -¿Cómo no vas a salir? Venga, vete con los turroneros. 1345 01:12:54,500 --> 01:12:56,180 -Me avisas... -Te aviso, sí. 1346 01:12:57,680 --> 01:12:59,580 Muy buenas tardes, amigos. 1347 01:13:00,100 --> 01:13:01,700 Tenemos hoy con nosotros al señor Ropero 1348 01:13:02,220 --> 01:13:04,660 y nos va a hacer una pularda zaragozana. 1349 01:13:05,180 --> 01:13:08,060 ¿Esto de la pularda zaragozana es porque todos ustedes son de Aragón? 1350 01:13:08,580 --> 01:13:11,220 -Sí, todos somos... de hace unos cuantos años. 1351 01:13:11,740 --> 01:13:13,860 -Y, por ejemplo, ¿bailan todos juntos la jota? 1352 01:13:14,380 --> 01:13:17,380 -Sí, yo me pongo el cachirulo para darle ambiente, 1353 01:13:17,900 --> 01:13:18,940 pero son los críos... 1354 01:13:19,460 --> 01:13:21,300 -¿Y quién hace en casa la pularda zaragozana? 1355 01:13:21,820 --> 01:13:23,220 -La cocinera. -Ya... 1356 01:13:23,740 --> 01:13:25,300 (Murmullos) 1357 01:13:25,820 --> 01:13:27,860 Por aquí, chicas. Perdón. 1358 01:13:31,400 --> 01:13:33,540 (ESTORNUDA) Al fin. Lo que me costó encontrarle. 1359 01:13:34,060 --> 01:13:36,300 Un segundito y enseguida estamos listos. 1360 01:13:36,820 --> 01:13:37,500 Sí, porque... 1361 01:13:38,320 --> 01:13:39,620 ¿Saben que les queda regio el maquillaje? 1362 01:13:40,140 --> 01:13:40,940 Sí, pintarrajeados. 1363 01:13:41,460 --> 01:13:44,660 Ya estábamos aquí a las 9 de la mañana y de pie me dan calambres. 1364 01:13:45,180 --> 01:13:47,700 Coño, Florentino. Trabajas las mismas horas que en la fábrica. 1365 01:13:48,220 --> 01:13:50,260 Señor Planchadell, deme algo suelto para la máquina. 1366 01:13:50,780 --> 01:13:51,780 Yo no tengo ni un céntimo. 1367 01:13:52,300 --> 01:13:54,540 Pídeselo a mi hermano, que es el que lleva la contabilidad. 1368 01:13:55,060 --> 01:13:57,020 ¿Al señor Planchadell? Claro, al señor Planchadell. 1369 01:13:57,540 --> 01:13:58,460 Señor Planchadell, 1370 01:13:58,980 --> 01:14:00,820 que dice su hermano que me dé algo para la máquina. 1371 01:14:01,340 --> 01:14:02,660 ¿Pero cómo? ¿No habéis comido bastante? 1372 01:14:03,180 --> 01:14:05,740 Pero si hace 5 minutos le he dado a Joan 675 pesetas en monedas. 1373 01:14:06,260 --> 01:14:08,620 Pero si es para echar unos marcianos. No, vicios ni uno, ¿eh? 1374 01:14:09,140 --> 01:14:10,900 ¿Qué pasa, Joan? ¿Solo piensas en tragar o qué? 1375 01:14:11,420 --> 01:14:12,900 Esos son tonterías, yo quiero arroz. Arroz. 1376 01:14:13,420 --> 01:14:15,020 ¿Arroz, arroz? 75 pelas y las apunto, ¿eh? 1377 01:14:15,540 --> 01:14:16,580 Gracias. 1378 01:14:17,100 --> 01:14:18,420 Oye, yo no quiero gastarme más dinero, 1379 01:14:18,940 --> 01:14:20,620 pero algo habrá que hacer para que coman, ¿no? 1380 01:14:21,140 --> 01:14:23,140 Yo creo que aquí en televisión debe estar todo el mundo 1381 01:14:23,660 --> 01:14:24,460 muerto de hambre. 1382 01:14:25,000 --> 01:14:26,540 Esperadnos aquí, que vamos a buscar un sitio 1383 01:14:27,060 --> 01:14:28,420 donde poder tomar algo. Pero no tardéis. 1384 01:14:28,940 --> 01:14:31,820 Por favor, ¿aquí en televisión no habría una cafetería 1385 01:14:32,340 --> 01:14:35,420 donde poder comer alguna cosa? ¿Una cafetería aquí en televisión? 1386 01:14:35,940 --> 01:14:38,980 Coño, coño, coño. 1387 01:14:40,200 --> 01:14:42,820 Pero si es Marcial, pero ¿cómo ha entrado aquí? 1388 01:14:43,340 --> 01:14:45,820 Le habrán dado una cosa de estas de pegar, como a nosotros. 1389 01:14:46,340 --> 01:14:48,620 Lo que no haga este capullo. 1390 01:14:49,140 --> 01:14:51,380 Al que le gusta jugar a esto es a Felipe González. 1391 01:14:51,900 --> 01:14:53,780 Coño, y a Rovira, el fotógrafo. Claro, coño. 1392 01:14:54,300 --> 01:14:56,580 Es el que enseñó a Marcial. Y ese hombre es Tip y Coll. 1393 01:14:57,100 --> 01:14:58,740 No, hombre, no. Ese es Coll, Tip es otro. 1394 01:14:59,260 --> 01:15:00,740 Sale guapo, ¿eh? Está muy bien. 1395 01:15:01,260 --> 01:15:03,140 Yo no sé cómo les puede gustar jugar a eso. 1396 01:15:03,660 --> 01:15:04,980 ¿Cuál es el secreto de su juego? 1397 01:15:05,500 --> 01:15:08,220 -Mucho ojo, poca bola, aprieta el culo y carambola. 1398 01:15:08,740 --> 01:15:12,220 Coño, qué burrada. Cacho animal. 1399 01:15:12,740 --> 01:15:15,060 Mira, se dan la mano. Parece que se han hecho muy amigos. 1400 01:15:15,580 --> 01:15:17,740 Digo yo que si se han hecho tan amigos, 1401 01:15:18,260 --> 01:15:19,780 a lo mejor Coll saldría en nuestro anuncio. 1402 01:15:20,300 --> 01:15:23,220 Eso habría que decírselo. Oye, tú, que se han ido. Vamos a buscarles, 1403 01:15:23,740 --> 01:15:25,620 que se me está ocurriendo una idea maravillosa. 1404 01:15:26,140 --> 01:15:28,100 No, esa puerta está bloqueada, hombre. 1405 01:15:29,240 --> 01:15:31,140 Hasta siempre y muchas gracias por todo. 1406 01:15:31,660 --> 01:15:33,220 A tu disposición. Mi primo. 1407 01:15:33,740 --> 01:15:35,880 -Hola, mucho gusto. -Pepe, Agustín... 1408 01:15:36,100 --> 01:15:36,820 Aquí Coll. 1409 01:15:37,340 --> 01:15:38,740 ¿Tendría un minuto para...? No, no, no... 1410 01:15:39,260 --> 01:15:40,020 Usted se lo pierde. 1411 01:15:40,540 --> 01:15:41,460 Pero ¿cómo has entrado aquí? 1412 01:15:41,980 --> 01:15:43,820 Estaba en la puerta y he visto que entraba Coll. 1413 01:15:44,340 --> 01:15:45,740 Como le gusta mucho jugar al billar, 1414 01:15:46,260 --> 01:15:47,820 me ha invitado a una partida a tres bandas. 1415 01:15:48,340 --> 01:15:49,820 Mira, mira, mira qué taco me ha regalado. 1416 01:15:50,340 --> 01:15:52,260 Me va a llevar a jugar a la Moncloa. Bueno, ¿qué? 1417 01:15:52,780 --> 01:15:54,140 A todo esto, ¿cuándo comemos? 1418 01:15:54,660 --> 01:15:57,700 "Vamos a ver cómo van los 30 huevos de nuestra sopa mañana, señor Ropero. 1419 01:15:58,220 --> 01:16:03,420 Ay, Dios, se ha quemado usted. Un poquitín de aceite de oliva, 1420 01:16:03,940 --> 01:16:06,420 que es lo mejor para las quemaduras". -Pero si es Ropero. 1421 01:16:06,940 --> 01:16:09,060 Claro, creí que le habías reconocido. 1422 01:16:09,580 --> 01:16:12,220 Primo del subsecretario. 1423 01:16:12,740 --> 01:16:14,940 Seguro que querrá un puesto en el ministerio. 1424 01:16:18,340 --> 01:16:20,740 ¿Y por qué no me has sacado a mí en ese programa? 1425 01:16:21,260 --> 01:16:23,460 Cuqui, mi vida, si tú no sabes ni freír un huevo. 1426 01:16:23,980 --> 01:16:25,500 Eso es verdad. Tú te callas. 1427 01:16:26,020 --> 01:16:30,060 -"Primero se coge una pularda...". -¿Qué? 1428 01:16:30,580 --> 01:16:33,660 -"Que es un pollo, pero un pollo gordo pelado. 1429 01:16:34,220 --> 01:16:38,580 -Sí, pelado, por supuesto". -Claro, no va a ser peludo. 1430 01:16:39,100 --> 01:16:40,620 -"Pero es mejor que recordemos el relleno". 1431 01:16:41,140 --> 01:16:42,740 Yo dije que fuéramos en autobús. 1432 01:16:43,260 --> 01:16:44,860 (HABLAN A LA VEZ) 1433 01:16:45,380 --> 01:16:48,700 "Se rehogan las manzanas...". -A ti te van a rehogar. 1434 01:16:49,280 --> 01:16:53,260 No te distraigas y avísame. Ahora os aviso. 1435 01:16:53,780 --> 01:16:57,700 El jamón también. -Jamón también. 1436 01:16:58,220 --> 01:16:59,460 -Los piñones y los huevos. 1437 01:16:59,980 --> 01:17:01,820 -¿No me digas que este hombre sabe más que yo? 1438 01:17:02,340 --> 01:17:06,060 Ropero es un hombre. Chaquetero, pero es un hombre. 1439 01:17:06,580 --> 01:17:09,660 Y un hombre no erosiona su imagen por no saber guisar, una mujer sí. 1440 01:17:10,180 --> 01:17:11,660 Machista, quita. 1441 01:17:12,180 --> 01:17:15,340 -"Ya sabe usted que como este es un programa de gastronomía...". 1442 01:17:15,860 --> 01:17:17,460 Cuidado, ¿eh? 1443 01:17:17,980 --> 01:17:20,940 Cuidado, que va a acabar. Dicen que no hacen política. 1444 01:17:21,460 --> 01:17:23,420 Cinco minutos en primer plano con el dedo así. 1445 01:17:23,940 --> 01:17:28,740 Don Fernando, don Fernando... Papá, que vamos nosotros. 1446 01:17:30,740 --> 01:17:32,980 -Fernando, que ya. Ya estamos aquí. 1447 01:17:33,500 --> 01:17:35,100 Qué emocionante, qué emocionante. 1448 01:17:35,620 --> 01:17:38,100 -"Y viene con el traje típico de ayudante". 1449 01:17:38,620 --> 01:17:39,700 Mira, mira. No miro. 1450 01:17:40,220 --> 01:17:42,740 He dicho que no miro y no miro. Pero ¿por qué no quieres mirar? 1451 01:17:43,260 --> 01:17:47,100 Ven aquí, López. ¿Quieres convencerle de que mire el televisor? 1452 01:17:47,620 --> 01:17:51,540 -Fernando, hemos hecho todo esto para promocionar su turrón. 1453 01:17:52,060 --> 01:17:55,820 25 millones de espectadores en hora punta 1454 01:17:56,340 --> 01:17:58,220 y a usted no le ha costado un duro. 1455 01:17:58,760 --> 01:18:00,420 -Fernando, por favor, ¿quieres que me enfade? 1456 01:18:00,940 --> 01:18:02,620 Bueno, miro, pero con los ojos cerrados. 1457 01:18:03,140 --> 01:18:05,340 ¡Ay! Yo te los abro con las uñas. ¡Con las uñas! 1458 01:18:05,860 --> 01:18:07,820 Encima de todo lo que está haciendo el pobre López 1459 01:18:08,340 --> 01:18:09,820 para que salga tu turrón en la televisión. 1460 01:18:10,340 --> 01:18:13,100 Pero ¿cómo es posible, hombre? Aquí salgo yo, miradme. 1461 01:18:13,620 --> 01:18:16,140 Míralos. Pero coño, mira. 1462 01:18:16,660 --> 01:18:17,460 Hemos quedado perfectos. 1463 01:18:17,980 --> 01:18:19,820 Lo hemos hecho por tu bien, ya lo comprenderás. 1464 01:18:20,340 --> 01:18:21,900 Soy yo. 1465 01:18:24,740 --> 01:18:27,220 "Desde Jijona. Concretamente los turrones 1466 01:18:27,740 --> 01:18:30,700 Moros y Cristianos fabricados por la familia...". 1467 01:18:31,220 --> 01:18:32,780 Mis... Miserables. 1468 01:18:33,320 --> 01:18:38,700 Habéis deshonrado vuestro apellido y casi un siglo de trabajo. 1469 01:18:39,220 --> 01:18:41,380 Pero yo tengo la firma... Papá... 1470 01:18:41,900 --> 01:18:43,860 ¿Ya estamos con el ataque de siempre? 1471 01:18:44,540 --> 01:18:47,460 Haz un esfuerzo y siéntate. 1472 01:18:47,980 --> 01:18:51,700 ¡Las pastillas, las pastillas! ¡Mal hijo, dónde están las pastillas! 1473 01:18:52,220 --> 01:18:54,460 Aquí están. ¡Doctor Cervera! 1474 01:18:54,980 --> 01:18:57,620 ¡Doctor Cervera! Que venga el doctor Cervera. 1475 01:18:58,140 --> 01:18:59,420 Ven por aquí, hija. 1476 01:18:59,940 --> 01:19:02,860 Señorita, busquen al doctor Cervera y dígame dónde está el bar. 1477 01:19:03,380 --> 01:19:05,740 Abajo, al lado de la piscina. Si pasa algo nos avisas. 1478 01:19:06,260 --> 01:19:08,980 Abran paso, que no veo... ¿Está cerca el enfermo? 1479 01:19:09,500 --> 01:19:13,220 -Abre la boca. -¿Dónde está el paciente? 1480 01:19:13,740 --> 01:19:15,460 -Lo tiene delante. -Aquí está, aquí está. 1481 01:19:15,980 --> 01:19:20,100 -Somos los hijos. Bueno, yo soy la hija, ella es la novia. 1482 01:19:20,620 --> 01:19:22,580 -No, la prometida. La prometida. 1483 01:19:23,100 --> 01:19:26,140 -Lo superará enseguida. -Que suerte tener un médico a mano. 1484 01:19:26,660 --> 01:19:29,180 -A ver por qué te crees que vivo aquí y no en un hotel. 1485 01:19:29,700 --> 01:19:30,980 -Mejor que se vayan. 1486 01:19:31,500 --> 01:19:35,100 Y que se lleven a los ancianos, estas cosas les impresionan mucho. 1487 01:19:36,360 --> 01:19:38,140 -Que se vayan los ancianitos, por favor. 1488 01:19:38,700 --> 01:19:39,940 No, no, no. 1489 01:19:40,460 --> 01:19:43,300 Caramba, señor Fernando. No le había visto. 1490 01:19:44,400 --> 01:19:45,860 ¿Qué es lo que me ocurre? 1491 01:19:49,640 --> 01:19:52,180 "Hemos inventado esta marca genuina de la tierra. 1492 01:19:52,700 --> 01:19:56,500 Nos despedimos hoy con este delicioso y dulcísimo postre, el turrón. 1493 01:19:57,020 --> 01:19:58,540 El nuestro, el mejor, Moros y Cristianos. 1494 01:19:59,060 --> 01:20:01,220 Moros y Cristianos. Moros y Cristianos, lo nuestro". 1495 01:20:01,760 --> 01:20:04,460 Agustín, se han pasado. 100 fotos en el Templo de Debod 1496 01:20:04,980 --> 01:20:07,500 a tres mil pelas cada una, 43 veladas que pagamos nosotros. 1497 01:20:08,060 --> 01:20:09,460 Déjame, coño, déjame. ¿Qué ha pasado? 1498 01:20:10,040 --> 01:20:12,220 Nada, ya veo que estáis muy preocupados. 1499 01:20:12,740 --> 01:20:15,660 Bueno, no hay por qué preocuparse. Siempre sale adelante. 1500 01:20:16,180 --> 01:20:18,340 Qué sed tengo. Un whisky con hielo, por favor. 1501 01:20:18,860 --> 01:20:21,460 Temprano empiezas tú a darle al whisky. 1502 01:20:21,980 --> 01:20:23,860 La Thatcher no bebe. 1503 01:20:24,380 --> 01:20:27,380 -Estoy muy nerviosa con el follón de arriba y vosotros aquí abajo. 1504 01:20:27,900 --> 01:20:31,340 Además, eso de que papá salga en el "Hola" al lado de esa loca 1505 01:20:31,860 --> 01:20:34,460 con un pelucón verbenero me pone... Yo estoy de acuerdo con Cuqui. 1506 01:20:34,980 --> 01:20:37,580 A mí me parece que lo del "Hola", de momento, hay que olvidarlo. 1507 01:20:38,100 --> 01:20:40,140 O, en todo caso, aplacarlo. Oiga, ¿tiene usted mojama? 1508 01:20:40,660 --> 01:20:41,420 -No. No, señor. 1509 01:20:41,940 --> 01:20:43,540 -Dice que se lo tenemos que plantear nosotros. 1510 01:20:44,060 --> 01:20:45,060 -Intenta no ponerme perdida. 1511 01:20:45,580 --> 01:20:48,260 -Se lo dice Marcheda y él se pone en la fotos muy contento. 1512 01:20:48,780 --> 01:20:50,900 ¿No ves que está encoñado? -Estás hablando de mi padre. 1513 01:20:51,420 --> 01:20:53,780 -Perdona, quise decir colado. Posiblemente Cuqui tiene razón. 1514 01:20:54,300 --> 01:20:57,460 Oiga, ¿tiene usted pinchos de morcilla? 1515 01:20:57,980 --> 01:20:58,820 No, lo siento. 1516 01:20:59,340 --> 01:21:00,940 Aquí hay un problema básico de planteamiento. 1517 01:21:01,460 --> 01:21:03,020 Nosotros no podemos hablar con nuestro padre 1518 01:21:03,540 --> 01:21:05,900 porque nos lleva la contraria. Decimos blanco y él dice negro. 1519 01:21:06,420 --> 01:21:08,620 ¿Esas fotos en qué consisten? -Una historia romántica. 1520 01:21:09,140 --> 01:21:10,060 La tengo aquí. 1521 01:21:10,580 --> 01:21:12,260 -Pero propagar la imagen de papá en un asilo... 1522 01:21:12,780 --> 01:21:14,180 Y en el "Hola", con la tirada que tiene. 1523 01:21:14,700 --> 01:21:15,460 -En un asilo, dice. 1524 01:21:15,980 --> 01:21:18,540 ¿Te crees tú que en los asilos tienen estas peceras climatizadas 1525 01:21:19,060 --> 01:21:22,060 para que se chapuce la ancianidad. 1526 01:21:22,580 --> 01:21:24,660 Coño, unas piscinas donde se ahogan los ancianos. 1527 01:21:25,200 --> 01:21:27,780 Oye, que es viejo se muere, hombre. Natación terapéutica. 1528 01:21:28,300 --> 01:21:29,980 Caray, pues da un susto espantoso. 1529 01:21:30,500 --> 01:21:34,140 Por favor, atendedme. Yo eso del "Hola" no lo veo claro. 1530 01:21:34,660 --> 01:21:37,220 No la hagáis caso porque ella no piensa más que en sus votos. 1531 01:21:37,740 --> 01:21:40,140 Claro, y a nuestro turrón que lo zurzan. 1532 01:21:40,660 --> 01:21:43,300 ¿No comprendéis que mis enemigos lo pueden utilizar para atacarme? 1533 01:21:43,820 --> 01:21:47,460 -¿Atacarte? ¿Atacarte porque tu pobre padre viudo y anciano 1534 01:21:47,980 --> 01:21:50,500 ha encontrado la felicidad en la persona 1535 01:21:51,060 --> 01:21:53,140 de una antigua gloria de la ópera 1536 01:21:53,660 --> 01:21:55,660 y se va a casar con ella, enamorado como un cadete? 1537 01:21:56,180 --> 01:21:57,940 Que no la van a votar los ancianitos, dice. 1538 01:21:58,500 --> 01:22:00,900 Vas a arrasar con los votos de la tercera edad, Cuqui. 1539 01:22:01,420 --> 01:22:03,060 Coja. -Pero ¿es que se van a casar? 1540 01:22:03,580 --> 01:22:05,060 Claro. Desde luego. 1541 01:22:05,580 --> 01:22:09,380 Porque si se casan, como ella seguro que tiene muchísimo dinero. 1542 01:22:09,900 --> 01:22:11,380 Señor, su cerveza. 1543 01:22:11,900 --> 01:22:13,820 Oiga, ¿tiene patatas a la brava? No, señor. 1544 01:22:14,340 --> 01:22:15,580 ¿Me sigue? 1545 01:22:16,100 --> 01:22:20,260 Entonces nosotros estudiaríamos una posible ampliación del capital 1546 01:22:20,780 --> 01:22:25,100 Bueno, de momento, ¿quién paga esto? 1547 01:22:25,620 --> 01:22:28,140 ¿Usted no? 1548 01:22:28,660 --> 01:22:31,860 -¿Más puntos? Estate quieto, hombre. 1549 01:22:32,380 --> 01:22:35,220 Eso es. Los ojos en los ojos y las manos en las manos. 1550 01:22:35,740 --> 01:22:37,420 Con mucho cariño. Con cariño. 1551 01:22:37,940 --> 01:22:41,100 -No es eso, don Fernando, no es eso. No es eso, no. 1552 01:22:41,620 --> 01:22:44,900 Está usted mirando a la señora como si fuera una silla, y no... 1553 01:22:45,420 --> 01:22:46,940 No, no... No, no, no es eso. 1554 01:22:47,460 --> 01:22:49,180 Tiene usted que mirar a su interior, 1555 01:22:49,700 --> 01:22:52,620 asomarse a su alma a través de los ojos. 1556 01:22:53,140 --> 01:22:55,380 Mire usted, una cosa así. -La pamela, hombre, la pamela. 1557 01:22:55,900 --> 01:22:57,100 -Así. -Ay, hijo, el ojo. 1558 01:22:57,620 --> 01:22:59,380 -Perdón, señora. Una cosa romántica. -Y dale. 1559 01:22:59,900 --> 01:23:02,260 -¿Lo comprende usted, don Fernando? Sí, le entiendo a usted. 1560 01:23:02,780 --> 01:23:05,260 Lo que pasa es que me da no sé qué delante de toda esta patulea. 1561 01:23:05,780 --> 01:23:06,660 Venga, hombre. 1562 01:23:07,180 --> 01:23:09,460 -Ahora resulta que eres tímido. -No hagas caso. 1563 01:23:09,980 --> 01:23:12,460 Tú ven conmigo. Ven, que tengo muchas tablas y te enseñaré. 1564 01:23:13,000 --> 01:23:14,340 Ven por aquí. 1565 01:23:14,860 --> 01:23:17,140 -Venga, vamos a hacerlo en movimiento. 1566 01:23:17,660 --> 01:23:19,300 (HABLAN A LA VEZ) 1567 01:23:19,820 --> 01:23:20,700 López, López... 1568 01:23:21,220 --> 01:23:23,820 Mire, ahora que tenemos el cartel de los Moros y los Cristianos 1569 01:23:24,340 --> 01:23:27,500 podríamos ponerlo junto a la pareja porque así sale en las revistas 1570 01:23:28,060 --> 01:23:29,300 y matamos dos pájaros de un tiro. 1571 01:23:29,820 --> 01:23:31,860 Una cosa es la publicidad y otra la imagen. 1572 01:23:32,380 --> 01:23:33,940 Lo que no se puede hacer es abrir el "Hola" 1573 01:23:34,460 --> 01:23:36,580 y encontrarse en una página a los príncipes de Gales 1574 01:23:37,100 --> 01:23:38,820 con el palacio de Buckingham al fondo 1575 01:23:39,340 --> 01:23:42,020 y en la otra a tu padre con esa especie de bacalada, 1576 01:23:42,540 --> 01:23:43,940 sentados en una pastilla de turrón. 1577 01:23:44,460 --> 01:23:47,340 Venga, vamos ahí. -Aquí, aquí. 1578 01:23:47,860 --> 01:23:48,860 -¿Otra vez estos pesados? 1579 01:23:49,380 --> 01:23:51,580 He dicho 50 veces que no quiero verlos. Fuera. 1580 01:23:52,100 --> 01:23:53,540 Quietos ahí. -¿Así? 1581 01:23:54,060 --> 01:23:55,900 -Eso es, pero sonriendo. -Pero fuera. 1582 01:23:56,420 --> 01:23:59,140 -Vamos. -Ríete, Fernandito. 1583 01:23:59,660 --> 01:24:03,940 -¡Ha vuelto! Qué cosita más mona. ¿Qué tal se ha portado? 1584 01:24:04,460 --> 01:24:06,580 -Bueno, no ha sido muy aplicado. 1585 01:24:07,100 --> 01:24:09,060 En fin, ya sirve para la defensa y el ataque. 1586 01:24:09,580 --> 01:24:10,820 Vamos a ver una demostración. 1587 01:24:11,340 --> 01:24:13,660 Por favor, haga usted de malo y usted de buena. 1588 01:24:14,180 --> 01:24:16,380 -Es para que te ataque. Hombre, ¿y si me ataca qué? 1589 01:24:16,900 --> 01:24:18,220 No pasa nada. Las manos al cuello. 1590 01:24:18,740 --> 01:24:20,980 -¡Ay, que me ataca! -Te mato. 1591 01:24:21,500 --> 01:24:23,140 (Gritos) 1592 01:24:26,900 --> 01:24:28,220 ¿Qué hacemos con el premio? 1593 01:24:28,740 --> 01:24:31,620 Oiga, que le den de comer a usted y al perro. 1594 01:24:32,140 --> 01:24:34,580 Gracias, muy amable. ¿Me han dado un premio? 1595 01:24:35,100 --> 01:24:37,660 ¿Lo queremos o no lo queremos? 1596 01:24:38,180 --> 01:24:41,460 Hombre, claro que lo queremos. Para eso hace falta medio kilo. 1597 01:24:41,980 --> 01:24:44,740 Medio millón de pesetas. Eso lo decidís vosotros. 1598 01:24:45,260 --> 01:24:46,700 Tú y mis hermanos. Yo voy a Carabanchel, 1599 01:24:47,220 --> 01:24:49,020 tengo un encuentro con la coordinadora de presos. 1600 01:24:49,540 --> 01:24:51,740 Cuqui, guapa, tú siempre con tus politiquerías. 1601 01:24:52,260 --> 01:24:53,660 Y no te olvides hacer el saque, mi vida, 1602 01:24:54,180 --> 01:24:57,260 en el partido de las vedetes contra los minusválidos. 1603 01:24:57,780 --> 01:24:59,180 -Cómo me voy a olvidar de eso? -Oye. 1604 01:24:59,700 --> 01:25:05,100 A la del Piamonte le haría muchísima ilusión asistir a la cena de gala 1605 01:25:05,620 --> 01:25:07,340 de la confesión de los premios. 1606 01:25:07,860 --> 01:25:09,860 Cena comprendida en el precio de las musas. 1607 01:25:10,380 --> 01:25:11,980 -Eso lo decidís vosotros, yo tengo prisa. 1608 01:25:12,500 --> 01:25:13,540 -Hasta luego. 1609 01:25:14,060 --> 01:25:15,740 Que venga Marcela, pero si paga ella. 1610 01:25:16,260 --> 01:25:18,660 No, López, no nos podemos gastar, derrochar el dinero 1611 01:25:19,180 --> 01:25:21,340 que esta doña Marcela piensa invertir en el negocio. 1612 01:25:21,860 --> 01:25:23,260 Hay una cosa que yo no entiendo, López. 1613 01:25:23,780 --> 01:25:25,660 Si la musa nos la van a dar a la calidad del turrón, 1614 01:25:26,180 --> 01:25:29,420 ¿por qué la tenemos que comprar? Porque da prestigio. 1615 01:25:29,940 --> 01:25:31,080 A ver si lo entendéis. 1616 01:25:31,580 --> 01:25:33,940 Las musas se las dan también a conocidas personalidades 1617 01:25:34,460 --> 01:25:37,260 de las artes, las ciencias y el espectáculo gratis. 1618 01:25:37,740 --> 01:25:38,620 ¿Gratis? Claro. 1619 01:25:39,140 --> 01:25:40,500 Y las casas comerciales, en este caso, 1620 01:25:40,900 --> 01:25:43,220 los turrones Moros y Cristianos, pagan. 1621 01:25:43,700 --> 01:25:48,680 Para beneficiarse del prestigio de los artistas premiados 1622 01:25:49,300 --> 01:25:51,600 en el campo de la cultura. 1623 01:25:52,100 --> 01:25:55,200 O sea que los artistas, por ser artistas... 1624 01:25:55,640 --> 01:25:57,080 Yo no he visto nunca un cuadro de Picasso 1625 01:25:57,660 --> 01:25:59,500 que debajo ponga "Musa de la artes y las letras". 1626 01:26:00,160 --> 01:26:01,120 Me voy, que si no no se motivan. 1627 01:26:01,620 --> 01:26:03,660 Lo que pasa es que este tío cada vez que habla ataca. 1628 01:26:04,260 --> 01:26:06,360 Se inventa una cosa, ataca. Se inventa una cosa, ataca. 1629 01:26:06,860 --> 01:26:08,200 No sé de dónde saca la pasta... 1630 01:26:13,700 --> 01:26:16,500 ¡Cochino! 1631 01:26:17,020 --> 01:26:18,820 -¡Me has dejado ciego, hija puta! 1632 01:26:19,340 --> 01:26:20,980 ¡Me hasta dejado ciego! 1633 01:26:22,600 --> 01:26:24,620 -¡Señorita! 1634 01:26:25,140 --> 01:26:27,140 (Música) 1635 01:26:33,480 --> 01:26:35,020 Hola. 1636 01:26:37,800 --> 01:26:39,500 Hola, ¿qué hay? 1637 01:26:44,520 --> 01:26:45,740 Hola. 1638 01:26:46,320 --> 01:26:49,220 Oye, las musas de los premios están todas en pelotas. 1639 01:26:49,740 --> 01:26:51,980 Siéntate a mi lado. En pelotas... venga, siéntate. 1640 01:26:52,500 --> 01:26:54,260 Estoy seguro de que esto es un embolado 1641 01:26:54,780 --> 01:26:56,140 porque aquí no veo a ningún famoso. 1642 01:26:56,660 --> 01:26:59,100 Ya se sabe que los famosos siempre llegan tarde. 1643 01:26:59,780 --> 01:27:01,860 Pues yo creí que las señoras que cantaban ópera, 1644 01:27:02,380 --> 01:27:04,220 todas, por lo que he visto en los periódicos, 1645 01:27:04,740 --> 01:27:06,100 eran mujeronas. 1646 01:27:06,620 --> 01:27:08,460 -No, si yo cuerpo tenía mi cuerpo. 1647 01:27:08,980 --> 01:27:11,260 Yo salía a escena a cantar y era una figura impresionante. 1648 01:27:11,780 --> 01:27:13,900 Casi dos metros de altura, una cosa maravillosa. 1649 01:27:14,420 --> 01:27:16,300 Pero dejar la escena y empezar a menguar... 1650 01:27:16,820 --> 01:27:18,980 -¿Se puede seguir menguando? -Por favor, Fernando. 1651 01:27:19,500 --> 01:27:22,500 No las soporto. No, lo digo yo. 1652 01:27:23,020 --> 01:27:24,540 ¿Las mujeres no estarían mejor en Jijona? 1653 01:27:25,060 --> 01:27:26,220 ¿Y el jurado dónde está? Atiende. 1654 01:27:26,740 --> 01:27:29,740 ¿Dónde está? ¿Dónde está el jurado? Están arriba, en un comedor privado. 1655 01:27:30,260 --> 01:27:32,900 Monique, ¿quieres hacer el favor de subir y ver cómo va la cosa? 1656 01:27:35,880 --> 01:27:38,460 Pero ¿por qué no querés venir a mi casa a tomar una copa? 1657 01:27:38,980 --> 01:27:41,460 Porque no quiere mi prima, ni mi prima ni estos. 1658 01:27:41,980 --> 01:27:44,260 Mira cómo despierta. -Mira qué cosas. 1659 01:27:44,780 --> 01:27:47,300 -¿Y usted se sabe la verbena de la Paloma, 1660 01:27:47,820 --> 01:27:50,580 porque a mí eso de: "Ay, feliz en mi vida". 1661 01:27:51,100 --> 01:27:53,820 -Por favor, no la soporto más. -Tienes mal genio... 1662 01:27:54,360 --> 01:27:57,820 La ópera es todo cantado. 1663 01:27:58,340 --> 01:27:59,780 En la Zarzuela también se canta mucho. 1664 01:28:00,300 --> 01:28:01,260 Señor López. Señor Delacroix. 1665 01:28:01,780 --> 01:28:05,980 ¿Eh? Sí, ah, ahora te explico. "¡Eh, monsieur, ici!". 1666 01:28:06,500 --> 01:28:09,220 Es Delacroix, el que mueve los hilos de todo este tinglado, 1667 01:28:09,740 --> 01:28:10,540 muy amigo mío. -Amigo mío. 1668 01:28:11,060 --> 01:28:12,940 -Querido. -Hola. ¿Quién es? 1669 01:28:13,460 --> 01:28:14,220 -Te voy a presentar... 1670 01:28:14,740 --> 01:28:16,460 Marcella del Piamonte. -Madame. 1671 01:28:16,980 --> 01:28:17,740 -Encantada. 1672 01:28:18,260 --> 01:28:19,460 -Va despeinado. -Es moda. 1673 01:28:19,980 --> 01:28:24,140 -La señora Planchadell. -Tengo que contarle una peste, 1674 01:28:24,660 --> 01:28:26,460 te tengo que hacer una consulta muy urgente. 1675 01:28:26,980 --> 01:28:28,260 -Dime, dime. -No, no, no, aquí no, 1676 01:28:28,780 --> 01:28:30,780 vamos porque es muy serio, no. -Perdón. 1677 01:28:31,300 --> 01:28:33,020 -"Au revoir". -Me voy con Delacroix. 1678 01:28:33,540 --> 01:28:35,780 Pero, bueno, ¿quién es este francés? Es interesantísimo, 1679 01:28:36,300 --> 01:28:38,300 me ha gustado muchísimo con esos pelos estufados, 1680 01:28:38,820 --> 01:28:41,340 ¿a quién me recuerda? Ah, a Titta Ruffo, a Titta Ruffo. 1681 01:28:44,120 --> 01:28:46,100 -Es el que mueve los hilos. Ah. 1682 01:28:46,620 --> 01:28:49,020 El organizador de los premios. -Lo sabe todo. 1683 01:28:49,940 --> 01:28:53,340 -A ver, Delacroix, dime, ¿qué pasa? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué es lo que ocurre? 1684 01:28:53,860 --> 01:28:55,340 -"La catastrophe". -¿Por qué? 1685 01:28:55,860 --> 01:28:58,820 -Hay un fabricante de paraguas que está pujando por vuestra musa. 1686 01:28:59,340 --> 01:29:01,420 -¿Pujando? ¿Cómo pujando? ¿Por qué? 1687 01:29:01,940 --> 01:29:03,740 -Vosotros solo habéis dado medio millón. 1688 01:29:04,580 --> 01:29:06,140 -Lo que tú has dicho, ¿no? 1689 01:29:06,660 --> 01:29:09,460 -El fabricante de paraguas ya está en 750 000. 1690 01:29:09,980 --> 01:29:12,140 -Oye, esto no es serio, Delacroix, ¿eh? 1691 01:29:12,660 --> 01:29:15,900 -Si empezamos a dudar de la probidad del jurado... 1692 01:29:16,420 --> 01:29:19,180 -Ah, pero ¿existe un jurado? -El jurado, "c'est moi". 1693 01:29:19,700 --> 01:29:23,100 -¿Probo un jurado... que se vende al mejor postor? 1694 01:29:23,620 --> 01:29:25,620 -Precisamente, la base de estos premios 1695 01:29:26,140 --> 01:29:28,060 es que se gana el que paga más. 1696 01:29:28,580 --> 01:29:30,460 Mierda, ya me he meado en los zapatos. 1697 01:29:30,980 --> 01:29:33,020 Déjame la servilleta. -No, no, con papel higiénico, 1698 01:29:33,540 --> 01:29:34,740 ahí tienes. -Copón, "ça va, ça va". 1699 01:29:35,260 --> 01:29:38,060 -No es serio, no es serio. Peor, no es europeo. 1700 01:29:38,580 --> 01:29:40,580 (Pedos) 1701 01:29:41,420 --> 01:29:43,180 Cerdo. -Perdón. "Désolé". 1702 01:29:43,700 --> 01:29:46,060 -Ah, muy bien, yo doy las 250 000 Pts. 1703 01:29:46,580 --> 01:29:47,820 -Ah, estupendo. -Con una condición. 1704 01:29:48,340 --> 01:29:50,980 -Diga, diga. ¿Qué condición? -Yo recojo el premio. 1705 01:29:51,500 --> 01:29:53,780 Hombre, no sé si es oportuno, porque... 1706 01:29:54,300 --> 01:29:55,340 Y canto. -¿Como que cantas? 1707 01:29:55,860 --> 01:29:56,740 -Canto, canto. ¿Que canta? 1708 01:29:57,260 --> 01:29:59,180 Ay, sí, por favor. Pobre chica la que tiene... 1709 01:29:59,700 --> 01:30:01,460 -Ay, que señorita pesada, quítamela de encima. 1710 01:30:01,980 --> 01:30:03,380 ¿Cómo que canta? Encima darle ánimos, 1711 01:30:03,900 --> 01:30:05,420 se va a montar un numerito para ella sola. 1712 01:30:05,940 --> 01:30:08,020 El premio no es de cantar. Pero ¿qué coño de cantar? 1713 01:30:08,540 --> 01:30:09,940 Pero ¿qué coño? Ah, no, perdón, perdón. 1714 01:30:10,460 --> 01:30:12,060 El premio es únicamente a la imagen comercial. 1715 01:30:12,580 --> 01:30:14,060 Yo digo que por qué no la dejáis que cante. 1716 01:30:14,580 --> 01:30:16,500 -¿Y este programa se va a ver en toda Europa o qué? 1717 01:30:17,020 --> 01:30:19,180 -Naturalmente, y cantando la eximia vía satélite. 1718 01:30:19,700 --> 01:30:21,580 Bueno, voy a hablar con Delacroix. Ahora vengo. 1719 01:30:22,100 --> 01:30:23,740 "You are, 'mí' are, Planchadell y Calabuig". 1720 01:30:24,260 --> 01:30:28,900 Sí, "le meilleur turrón du monde. Le meilleur, fantastique". 1721 01:30:29,580 --> 01:30:31,460 Muy rico, muy rico. 1722 01:30:31,980 --> 01:30:34,780 Pero a estos de la televisión les ha traído tu novio, ¿no? 1723 01:30:35,460 --> 01:30:37,540 No es mi novio, papá, es mi asesor de imagen. 1724 01:30:38,060 --> 01:30:40,260 Bueno, ya, pero, entonces, ¿por qué no te enfocan a ti? 1725 01:30:40,780 --> 01:30:43,100 Porque no es un espacio político, papá. Esto es miscelánea. 1726 01:30:43,620 --> 01:30:44,820 -Que me saquen a mí, que soy famosa. 1727 01:30:45,340 --> 01:30:46,780 Chicos, por favor, con mi novio del brazo. 1728 01:30:47,300 --> 01:30:48,020 No. Míralos, salúdalos. 1729 01:30:48,540 --> 01:30:49,780 No, no, no. No seas así, sonríe. 1730 01:30:50,620 --> 01:30:53,260 -Hombre, Palomares, precisamente te estaba buscando. 1731 01:30:53,700 --> 01:30:55,780 -Señor Delacroix. -Mira, aquí tengo tu sobrecito. 1732 01:30:56,400 --> 01:30:58,060 -¿Lo que me dijo? -Estamos entre caballeros, 1733 01:30:58,580 --> 01:31:01,100 anda, sube, que te están esperando en presidencia. 1734 01:31:01,620 --> 01:31:03,380 -Siempre puedes contar conmigo, ¿eh? -"Voilà". 1735 01:31:04,960 --> 01:31:06,780 ¿Qué pasa ahora? -En la vieja gloria, 1736 01:31:07,300 --> 01:31:09,380 esa que te he dicho... -¿Tienes problemas de próstata? 1737 01:31:09,900 --> 01:31:10,980 -No, no, yo de próstata... Nada. 1738 01:31:11,500 --> 01:31:13,380 -Como estás haciendo pipi cada cuarto de hora... 1739 01:31:13,900 --> 01:31:16,060 -No, bueno, como me has citado aquí, puedo aprovechar. 1740 01:31:16,620 --> 01:31:19,300 Bueno, pues esa loca está dispuesta a pagar, 1741 01:31:19,820 --> 01:31:23,300 pero quiere a cambio cantar. -"Une question". 1742 01:31:23,860 --> 01:31:26,340 Tengo aquí a la televisión, a todas las radios, 1743 01:31:26,860 --> 01:31:29,820 y han empezado a llegar los famosos. -Del gobierno, ¿eh? 1744 01:31:30,340 --> 01:31:32,020 -No, de la filmoteca, pero da igual. 1745 01:31:32,540 --> 01:31:36,100 Si esto es una mascarada, mis enemigos me van a cortar 1746 01:31:36,620 --> 01:31:40,340 el cuello. Y, además, los paragüeros ya están dando un millón de pesetas. 1747 01:31:40,860 --> 01:31:43,220 -Y los pobres de Jijona se van a quedar sin el premio. No. 1748 01:31:43,740 --> 01:31:47,860 -Ah, mi querido amigo, para mí el dinero merece un respeto sagrado. 1749 01:31:48,380 --> 01:31:50,540 Es un principio. -Esto no es serio. 1750 01:31:51,060 --> 01:31:54,220 Esto no es serio, Delacroix. No es serio. 1751 01:31:54,740 --> 01:31:56,500 No es serio, no es serio. 1752 01:31:58,820 --> 01:32:02,060 (Música) 1753 01:32:13,220 --> 01:32:17,420 Bueno, la verdad es que un millón de pesetas solo para que cantes 1754 01:32:17,960 --> 01:32:19,380 un rato ahí... Pero como un millón. 1755 01:32:19,900 --> 01:32:22,140 Si solo tenéis que poner 250 000. Rácano. 1756 01:32:22,660 --> 01:32:24,660 El resto lo pagaba yo, que eres igual que ellos. 1757 01:32:25,180 --> 01:32:26,820 ¿Rácano? Un provinciano sin sensibilidad. 1758 01:32:27,340 --> 01:32:30,260 Incapaz de comprender a la artista. Y no te aguanto más, 1759 01:32:30,780 --> 01:32:33,540 ay, quítate de aquí, déjame salir, ahí te quedas con tu familia. 1760 01:32:34,060 --> 01:32:35,420 Pero mujer... Y con esos dos catetos, 1761 01:32:35,940 --> 01:32:38,780 que son dos catetos, y con esas dos, con la gorda y con la flaca. 1762 01:32:39,300 --> 01:32:42,180 Y con la cursi de tu hija, que encima quiere ser diputado. 1763 01:32:42,700 --> 01:32:43,660 Marcella. ¿Qué pasa? 1764 01:32:44,220 --> 01:32:45,540 -No sea violento, ¿eh? -Y no me sigas, 1765 01:32:46,060 --> 01:32:48,660 que no te quiero volver a ver más. López, pero se está marchando 1766 01:32:49,180 --> 01:32:51,860 todo el tiempo, haz algo, hombre. López, la ampliación de capital. 1767 01:32:52,380 --> 01:32:53,900 No le he contestado porque soy una señora. 1768 01:32:54,420 --> 01:32:56,140 ¿Piensas hacer algo? -Sí, tomarme el champán. 1769 01:32:56,660 --> 01:32:59,420 Monique, botella de champán abundante. 1770 01:33:00,920 --> 01:33:03,820 Dentro, hija, aquí dentro. Aquí. 1771 01:33:04,340 --> 01:33:10,140 -Señores, señoras, vamos a proceder a la entrega de las musas de Europa. 1772 01:33:10,660 --> 01:33:12,740 (Aplausos) 1773 01:33:16,080 --> 01:33:17,140 Marcella. 1774 01:33:19,320 --> 01:33:22,540 Marcella. No, no, no, no. 1775 01:33:23,060 --> 01:33:24,540 Marcella. Lo nuestro ha terminado. 1776 01:33:25,080 --> 01:33:26,620 No he llevado una gran desilusión contigo, 1777 01:33:27,140 --> 01:33:30,540 como amante del canto y como hombre. No te comprendo, como hombre yo... 1778 01:33:31,100 --> 01:33:33,540 yo como hombre... ¿Tú? Nada. 1779 01:33:34,060 --> 01:33:36,440 ¿En la cama? Un pescado congelado. 1780 01:33:36,660 --> 01:33:38,300 Chófer, lléveme a la residencia arco iris. 1781 01:33:38,820 --> 01:33:39,940 -Sí, señora. Enseguida. Pero... 1782 01:33:40,460 --> 01:33:42,820 Hágame el favor, cierre la puerta. ¡Quítate de aquí, cierre! 1783 01:33:43,340 --> 01:33:44,660 Pero, Marcella, déjeme, deje. Tira. 1784 01:33:45,640 --> 01:33:47,100 Todas son iguales, tío. 1785 01:33:47,740 --> 01:33:50,300 Hala, vámonos. Sí. Tienes razón. 1786 01:33:51,360 --> 01:33:53,340 Lo mejor será que nos veíamos a casa. 1787 01:33:53,860 --> 01:33:54,700 Ven, ven, corre, ven. 1788 01:33:59,140 --> 01:34:00,420 Espera. 1789 01:34:01,120 --> 01:34:03,500 Toma, te la doy, para ti. 1790 01:34:04,840 --> 01:34:06,340 Tú sí que eres bueno, 1791 01:34:06,860 --> 01:34:08,220 sales a tu madre, claro. 1792 01:34:08,740 --> 01:34:10,740 Y mira qué bien tiene hecha la cara, la hija del culo. 1793 01:34:12,560 --> 01:34:15,260 Sube. ¿Está más contento? Yo que sé. 1794 01:34:15,780 --> 01:34:17,100 La he robado para ti, había muchas. 1795 01:34:18,380 --> 01:34:21,420 Eh, tío, dos multas más. No sé por qué, si está parado. 1796 01:34:21,940 --> 01:34:24,260 -¿Y por qué no ponemos la que estoy mirando de frente? 1797 01:34:24,780 --> 01:34:26,700 Mira que te lo he dicho veces. Monique, por favor. 1798 01:34:27,260 --> 01:34:28,620 La que mira de frente. A ver, déjame. 1799 01:34:29,140 --> 01:34:32,980 Por los dientes, a ver, Monique, ¿qué le he aconsejado yo siempre? 1800 01:34:33,500 --> 01:34:35,460 Que vaya a Suiza a ponerse una dentadura postiza. 1801 01:34:35,980 --> 01:34:38,740 Mira, en primer lugar, tu secretaria no tiene por qué recordarme nada. 1802 01:34:39,260 --> 01:34:41,500 Y, en segundo lugar, estoy hasta el gorro de que os metáis 1803 01:34:42,020 --> 01:34:43,620 con mis clientes. ¿Qué les pasa a mis dientes? 1804 01:34:44,140 --> 01:34:45,740 Yo no digo nada, yo soy la esclava de López. 1805 01:34:46,260 --> 01:34:48,340 Le voy a... a esta sudaca. -Familia, buenos días. 1806 01:34:48,900 --> 01:34:50,740 ¿Qué pasa, madre? -Ya están aquí, Dios mío. 1807 01:34:51,260 --> 01:34:53,860 ¿Dónde irán ellas? ¿Dónde vais con las bolsas? 1808 01:34:54,400 --> 01:34:56,980 No pringuéis nada. A la cocina. -¿A que no sabes lo que traemos? 1809 01:34:57,500 --> 01:34:59,540 -Pescadito frito. -No toquéis con las manos pringadas 1810 01:35:00,060 --> 01:35:01,620 de aceite el sofá, no me queméis la sangre... 1811 01:35:02,140 --> 01:35:04,860 Cuqui, ¿con estas fotos te vas a presentar a la campaña electoral? 1812 01:35:05,380 --> 01:35:08,220 Eso a ti no te importa. Agustín, quita las manazas de ahí. 1813 01:35:08,740 --> 01:35:11,780 Perdona, Cuqui, pero pienso que esto nos puede interesar. 1814 01:35:12,300 --> 01:35:14,260 ¿Por qué no es vais todos un poquito a la mierda? 1815 01:35:14,780 --> 01:35:17,260 Estoy trabajando, imbéciles. -¿Por qué tratas así a tus hermanos? 1816 01:35:17,780 --> 01:35:18,740 Siempre igual. Oye, a la cocina. 1817 01:35:19,260 --> 01:35:21,180 A la cocina, nadie te ha dado vela en este entierro. 1818 01:35:21,700 --> 01:35:23,260 ¡Calzonazos! Tienes la sangre de horchata. 1819 01:35:23,780 --> 01:35:24,500 A la cocina, hombre. 1820 01:35:25,020 --> 01:35:26,820 A la cocina, a preparar la ropa. No quiero oír más. 1821 01:35:27,340 --> 01:35:28,820 No sé qué opinas, así no se puede. -Hija... 1822 01:35:32,380 --> 01:35:35,060 Anda, asómate a ver qué coño les pasa. 1823 01:35:35,580 --> 01:35:37,700 Bueno, pero me cuentas el final, ¿eh? 1824 01:35:38,220 --> 01:35:40,460 "Pero ¿cómo lo tengo que decir? Me cago en la leche, 1825 01:35:40,980 --> 01:35:43,020 a la cocina las dos". Nosotras vamos a nuestro aire 1826 01:35:43,540 --> 01:35:45,940 y venís cuando os dé la gana. Y vosotros también, con ellas. 1827 01:35:46,460 --> 01:35:49,780 Se me ha ocurrido una idea, hombre. Dice Agustín que Pepe y él 1828 01:35:50,300 --> 01:35:52,980 han tenido una idea. Dios nos coja confesados. 1829 01:35:53,540 --> 01:35:56,500 Para los turrones, hacer unas vallas como estas que estás haciendo 1830 01:35:57,020 --> 01:35:57,820 para Cuqui. Qué aliento. 1831 01:35:58,340 --> 01:36:00,420 ¿A que es una idea buena? Una cosa festiva, atractiva, 1832 01:36:00,940 --> 01:36:03,340 con moros y cristianos. Un momento, un momento. 1833 01:36:03,860 --> 01:36:07,300 Las vallas no son gratis como la televisión o el "Hola". 1834 01:36:07,820 --> 01:36:09,300 Las vallas cuestan. Ya lo sé. 1835 01:36:09,820 --> 01:36:12,420 Por eso no hemos salido ni en el "Hola" ni casi en la televisión. 1836 01:36:12,960 --> 01:36:14,500 Ya saldréis, todo requiere su tiempo. 1837 01:36:15,660 --> 01:36:18,780 Vamos con las vallas, ¿de verdad estáis dispuestos a pagarlas? 1838 01:36:19,340 --> 01:36:21,100 Pero hombre, López, claro, claro. Claro, claro. 1839 01:36:21,620 --> 01:36:23,620 ¿Con qué dinero? ¿Con qué dinero? ¿Se lo decimos? 1840 01:36:24,540 --> 01:36:27,700 El pobre papá, que como está tan disgustado porque le ha abandonado 1841 01:36:28,220 --> 01:36:31,500 la Piamonte esa... Bueno, en resumidas cuentas, 1842 01:36:32,060 --> 01:36:35,540 que nos ha dejado la firma. López, eso significa 1843 01:36:36,060 --> 01:36:38,620 que nosotros ahora podemos firmar un crédito. 1844 01:36:39,540 --> 01:36:43,340 Mira, Cuqui. Mira. ¿Te gusta? 1845 01:36:43,860 --> 01:36:46,580 Queda de su propia autenticidad, almendra, miel, 1846 01:36:47,100 --> 01:36:51,460 el amor a la obra bien hecha, la artesanía familiar 1847 01:36:51,980 --> 01:36:55,100 orgullosa de sus apellidos. ¿Lo veis, hijos? 1848 01:36:55,620 --> 01:36:58,580 Lo que yo decía. Planchadell y Calabuig, como debe ser. 1849 01:36:59,100 --> 01:37:02,300 Usted siempre tiene razón, exacto. Por aquí, don Fernando. 1850 01:37:02,820 --> 01:37:04,060 Por eso usted, 1851 01:37:05,040 --> 01:37:09,540 precisamente usted, como patriarca de la familia, 1852 01:37:10,060 --> 01:37:12,420 permítame una prueba. Ese instante, ¿a ver cómo le queda? 1853 01:37:12,940 --> 01:37:14,340 Déjese de paparruchas. 1854 01:37:14,860 --> 01:37:18,860 Presentará personalmente sus turrones desde todas las vallas 1855 01:37:19,380 --> 01:37:23,220 de España. ¿Qué le parece? -Tío, ¿dónde me pongo yo? 1856 01:37:23,740 --> 01:37:25,060 -No, tú no. No amenaces. 1857 01:37:25,580 --> 01:37:26,660 No, eso no. 1858 01:37:27,180 --> 01:37:29,420 Planchadell y Calabuig. Aquí lo dice. 1859 01:37:29,940 --> 01:37:31,420 A ver, López, a ver dónde lo pone. 1860 01:37:31,940 --> 01:37:34,020 Vámonos, Cuqui. -Déjeme a mí, don Fernando, 1861 01:37:34,540 --> 01:37:36,900 que esto es cosa mía. A ver, sonríe. Sonríe a cámara. 1862 01:37:37,420 --> 01:37:40,260 Está bien. Venga, chaval, quítate eso. 1863 01:37:40,780 --> 01:37:44,420 Ponte aquí. Ponte aquí. Ahí coge la luz. 1864 01:37:45,780 --> 01:37:47,620 Así. -Pero así no se me ve. 1865 01:37:48,140 --> 01:37:49,900 -Mucho mejor, dame el taco. -No, el taco no. 1866 01:37:50,420 --> 01:37:53,420 -Bueno, vamos a hacer la foto. ¿Puedo decir una cosa? 1867 01:37:53,940 --> 01:37:54,700 ¡No! 1868 01:37:56,300 --> 01:37:59,260 (SUSURRA) Ayer estuve en la feria gastronómica, el licor 1869 01:37:59,780 --> 01:38:03,180 de los frailes, arrasando. Y seguro que fueron las infantas. 1870 01:38:03,700 --> 01:38:07,220 Don Fernando, más al centro. Así. Esa cara... 1871 01:38:08,060 --> 01:38:09,340 Quietos. 1872 01:38:09,940 --> 01:38:11,300 Quietos. 1873 01:38:11,820 --> 01:38:12,700 Quietos. 1874 01:38:13,220 --> 01:38:13,980 Sonrisa. 1875 01:38:14,820 --> 01:38:16,220 ¡Más sonrisa! 1876 01:38:17,340 --> 01:38:18,460 Ya. 1877 01:38:23,960 --> 01:38:26,540 Hombre, don fray Félix. ¿Cómo está? 1878 01:38:27,060 --> 01:38:28,740 -Bien, bien. -¿Cómo va todo? 1879 01:38:29,260 --> 01:38:30,860 -La causa de beatificación de fray Núñez... 1880 01:38:31,380 --> 01:38:33,060 -Nuño, Nuño. -Nuño, sigue adelante. 1881 01:38:33,580 --> 01:38:35,620 Despacito, pero no perdemos la esperanza. 1882 01:38:36,140 --> 01:38:38,580 En cambio, la venta de licores ha sido un desastre. 1883 01:38:39,100 --> 01:38:41,060 -No me diga... No se vende nada. -Un desastre. 1884 01:38:41,580 --> 01:38:44,340 No, al contrario, se vende como rosquillas. Eso es lo malo. 1885 01:38:44,860 --> 01:38:46,940 -Hombre, pero no es posible. -Sí, horrible. 1886 01:38:47,460 --> 01:38:50,060 Mire, el caso es que no sé cómo se ha enterado, 1887 01:38:50,580 --> 01:38:52,940 pero la cosa es que ha caído sobre nosotros el ayuntamiento, 1888 01:38:53,460 --> 01:38:55,820 la industria, sanidad... La dichosa Hacienda. 1889 01:38:56,340 --> 01:39:00,300 Y la Seguridad Social. Y el IVA. Y, claro, con todas estas gabelas, 1890 01:39:00,820 --> 01:39:02,820 necesitamos dinero y también aumentar las ventas 1891 01:39:03,340 --> 01:39:04,620 para pagar todas estas cosas. 1892 01:39:05,140 --> 01:39:07,380 Y entonces venimos a verle a usted, a ver qué se le ocurre. 1893 01:39:07,900 --> 01:39:09,780 -¿Y qué quiere que le diga? No se me ocurre nada. 1894 01:39:10,300 --> 01:39:12,980 -No me diga usted eso, que ya sabemos que usted tiene el demonio 1895 01:39:13,500 --> 01:39:14,300 dentro del cuerpo. 1896 01:39:14,820 --> 01:39:16,980 Qué digo, qué digo. Señor López. 1897 01:39:17,500 --> 01:39:20,020 Llegó la señorita a planchar el chal y largué la segunda copa. 1898 01:39:20,540 --> 01:39:21,420 Bien, hazte cargo. Fray Nuño. 1899 01:39:21,940 --> 01:39:24,100 Hazte cargo de su reverencia. Enseguida estoy con usted. 1900 01:39:24,620 --> 01:39:27,260 -No, señor López, no. Señor López, señor López. 1901 01:39:27,780 --> 01:39:29,700 No, niña, que están ahí los hermanos. Señorita. 1902 01:39:30,420 --> 01:39:31,740 -Monique. 1903 01:39:32,260 --> 01:39:34,820 A Miranda, que corte la planta, que un día me la voy a comer. 1904 01:39:35,340 --> 01:39:36,820 -Respete estos hábitos, señorita, no. 1905 01:39:37,340 --> 01:39:39,260 -Perdóname, perdóname, señora, perdóname. 1906 01:39:39,780 --> 01:39:40,340 -Por fin. 1907 01:39:40,860 --> 01:39:42,900 -Lo tenía todo preparado. Bueno, ya te habrán dicho. 1908 01:39:43,420 --> 01:39:45,860 -Claro que me lo han dicho, sí. -Me han llamado del ministerio 1909 01:39:46,380 --> 01:39:48,500 y he tenido que organizarle la nueva campaña. 1910 01:39:49,020 --> 01:39:50,380 No... Soy tan bajito... 1911 01:39:50,900 --> 01:39:53,660 Bueno, luego al venir, los frailes me han cogido por banda... 1912 01:39:54,180 --> 01:39:55,980 -Y yo te retén toda la mañana. -Y hasta ahora. 1913 01:39:56,500 --> 01:39:57,580 La foto de tu familia... -¿Qué? 1914 01:39:58,100 --> 01:39:59,100 -Un desastre. -¿De verdad? 1915 01:39:59,620 --> 01:40:02,220 -Y menos mal que se me ha ocurrido chequearla antes de iniciar 1916 01:40:02,740 --> 01:40:04,900 todo el grueso de la campaña, que sino no lucimos. 1917 01:40:05,840 --> 01:40:07,620 Mira, juzga, juzga tú misma. 1918 01:40:08,320 --> 01:40:11,140 -Ah, pero es esa. -No, no, yo te fragmento. 1919 01:40:11,660 --> 01:40:13,180 Fíjate. ¿Qué? 1920 01:40:13,700 --> 01:40:15,740 La cara de tu padre, infame. -Calla. 1921 01:40:16,260 --> 01:40:17,860 -Es como un chino cabreado. -Pobrecito. 1922 01:40:18,420 --> 01:40:22,220 -El cocinero, la mismísima doña Rogelia, pero de alivio luto. 1923 01:40:24,000 --> 01:40:28,180 Y esta pareja, son Drácula y la novia de Frankenstein. 1924 01:40:28,700 --> 01:40:29,740 -Pero en feo. -Sí. 1925 01:40:30,700 --> 01:40:33,020 Y, bueno, y tu primo, que es como un tarado, 1926 01:40:33,540 --> 01:40:34,220 con paperas. 1927 01:40:35,840 --> 01:40:39,100 Y Pepe es José María 'El Tempranillo', 1928 01:40:39,620 --> 01:40:41,940 pero con Seguridad Social. Y, para colmo, 1929 01:40:42,460 --> 01:40:46,420 tu cuñadita que es como Porky anunciando jamones, pero no turrones, 1930 01:40:46,940 --> 01:40:48,340 total, un desastre. -No la soporto. 1931 01:40:48,860 --> 01:40:50,580 -Un verdadero desastre. y vamos al conjunto. 1932 01:40:53,080 --> 01:40:58,740 Que en resumidas cuentas, es la familia Monster al completo 1933 01:40:59,300 --> 01:41:01,340 metidos anunciantes. Cuqui, hija. 1934 01:41:01,860 --> 01:41:02,980 -Qué desastre. -Y no es eso todo. 1935 01:41:03,500 --> 01:41:05,500 -¿No? -No, ahora vas a ver los test 1936 01:41:06,200 --> 01:41:08,700 con la opinión de los posibles compradores. 1937 01:41:12,760 --> 01:41:13,940 Escucha, escucha. 1938 01:41:14,460 --> 01:41:16,980 -"Mira, el tiempo que falta para Navidad y ya están presentando 1939 01:41:17,500 --> 01:41:18,180 el programa". 1940 01:41:18,700 --> 01:41:22,860 -"Planchadell y Calabuig, qué espanto, qué gente tan fea, 1941 01:41:23,380 --> 01:41:25,580 ni se te ocurra comprarlos. Seguro que estará malísimo". 1942 01:41:26,100 --> 01:41:27,740 -¿Qué me dices? -Que también son feos ellos, 1943 01:41:28,260 --> 01:41:30,380 es que no se ven espantosos. -Hasta los niños lloran. 1944 01:41:30,960 --> 01:41:32,980 Bueno, ¿qué te parece? ¿Qué hacemos, Cuqui? 1945 01:41:33,500 --> 01:41:36,180 -Que le quite los mocos a la criatura y se ocupe de su barrigón, 1946 01:41:36,740 --> 01:41:38,620 que bastante tiene. -Sin tabaco y 1000 votos más. 1947 01:41:39,140 --> 01:41:43,880 Evidentemente, hay ahí cuatro horas de test y todo el mundo coincide 1948 01:41:44,380 --> 01:41:46,900 en la misma opinión, eso, reconócelo, Cuqui. 1949 01:41:47,380 --> 01:41:49,220 -Gracias a Dios que no has encargado las vallas. 1950 01:41:49,740 --> 01:41:51,920 -Hombre, gracias a Dios y a que yo he chequeado las fotos. 1951 01:41:52,420 --> 01:41:55,540 Vamos, que sino nos luce el pelo. Así que no te queda más remedio 1952 01:41:56,060 --> 01:41:58,780 que llamar a esos imbéciles a Jijona. 1953 01:41:59,300 --> 01:42:00,780 -No. -¿No? Pues a ver qué hacemos ahora. 1954 01:42:01,300 --> 01:42:03,820 -No, no, no. Mejor que no opinen. Pero, bueno, 1955 01:42:04,340 --> 01:42:07,180 ¿no pretendes que me arranque todos los dientes para mejorar la imagen? 1956 01:42:07,700 --> 01:42:10,140 Pues discurre un poco, hijo, busca una solución, 1957 01:42:10,660 --> 01:42:14,540 tú eres el asesor. -Ah, mira, les vamos a sorprender. 1958 01:42:15,420 --> 01:42:18,580 Con la fórmula de Dorian Gray. 1959 01:42:19,400 --> 01:42:21,780 -Oye, ¿y eso duele? Que mi padre es muy mayor. 1960 01:42:22,600 --> 01:42:26,060 -¿Cómo va a doler? Que no es de mocos... 1961 01:42:28,840 --> 01:42:30,020 -Adiós. -¿Qué hay, Marcial? 1962 01:42:37,860 --> 01:42:42,500 -¡Pepe! ¡Tío! ¡Agustín! La foto, que están poniendo la foto. 1963 01:42:43,020 --> 01:42:45,220 ¿Dónde? La de Madrid. 1964 01:42:45,740 --> 01:42:49,340 (Conversaciones simultáneas) 1965 01:42:52,220 --> 01:42:54,500 Mira, verás que grande, mira, mira. 1966 01:42:55,240 --> 01:42:56,300 ¿La ves? 1967 01:42:57,180 --> 01:43:00,900 Mejor que las del Rovira, tú. ¡Papá! 1968 01:43:01,420 --> 01:43:04,140 Vamos, deprisa. Vamos a vender como rosquillas 1969 01:43:04,660 --> 01:43:06,940 con este cartel. Ven a verlo, papá. Mira, mira. 1970 01:43:07,460 --> 01:43:10,980 Yo estoy feo. He salido más feo. ¿Has visto eso? 1971 01:43:11,500 --> 01:43:13,100 Pero ¿somos nosotros? 1972 01:43:13,620 --> 01:43:14,940 Ahí lo pone: "Planchadell y Calabuig". 1973 01:43:15,460 --> 01:43:16,260 Qué cosa más rara. 1974 01:43:16,780 --> 01:43:18,260 Nos han retocado la foto. -¿Usted cree? 1975 01:43:18,780 --> 01:43:22,740 -¿No me ves más delgada? -Pues yo he salido como soy. 1976 01:43:23,260 --> 01:43:26,340 -Pero parecemos otros. Claro, ¿no ves que el maquillaje 1977 01:43:26,860 --> 01:43:30,940 hace milagros? Yo, Calabuig, con el taco en la mano. 1978 01:43:31,460 --> 01:43:35,180 -Hay que ver que adelanto... ¡Oh! ¡Oh! No, esto ya no. 1979 01:43:35,700 --> 01:43:36,940 ¿Qué pasa? -Don Fernando. 1980 01:43:37,460 --> 01:43:38,540 -Papá. 1981 01:43:39,060 --> 01:43:41,860 ¿Has visto, papá? Nuestra nueva imagen. 1982 01:43:42,380 --> 01:43:44,740 No tiene las pastillas. Papá... 1983 01:43:45,260 --> 01:43:49,180 No tiene las pastillas. Tío, tío. Papá... 1984 01:43:49,700 --> 01:43:50,780 Tío. 1985 01:43:51,300 --> 01:43:52,260 ¿Papá? 1986 01:43:53,420 --> 01:43:55,380 (LLORA) Papá... 1987 01:43:56,060 --> 01:43:58,220 (LLORA) Papá... 1988 01:44:05,580 --> 01:44:07,540 -Ay, hija mía. -Gracias. 1989 01:44:08,060 --> 01:44:09,460 -Te acompaño en el sentimiento, Agustín. 1990 01:44:09,980 --> 01:44:10,980 Lo mismo te digo, Pepe. 1991 01:44:12,980 --> 01:44:15,460 (SUSURRA) Oye, yo creo que la caja es demasiado pequeña. 1992 01:44:16,140 --> 01:44:19,580 Se le salen las rodillas por encima. Costaba 50 000 Pts menos 1993 01:44:20,100 --> 01:44:21,420 que la otra, y él ya no va a notarlo. 1994 01:44:21,940 --> 01:44:24,580 Hombre, pero ahora que tenemos la firma podríamos habernos gastado 1995 01:44:25,100 --> 01:44:26,780 un poco más de dinero. Justamente por tenerla 1996 01:44:27,300 --> 01:44:29,420 es por lo que tenemos que empezar a controlar el gasto. 1997 01:44:29,940 --> 01:44:33,740 (Llantos) 1998 01:44:46,620 --> 01:44:48,540 Se nos ha ido. Esperen, esperen. 1999 01:44:56,140 --> 01:44:57,460 Fernando. Venga, tápenlo ya. 2000 01:45:12,960 --> 01:45:14,220 Coño, cuidado. 2001 01:45:15,120 --> 01:45:17,060 (Música) 2002 01:45:17,580 --> 01:45:19,540 (Disparos) 2003 01:45:20,060 --> 01:45:24,820 (Continúa la música) 2004 01:46:34,800 --> 01:46:37,780 ¿Te imaginas que pudiéramos poner en mis vallas, no sé, 2005 01:46:39,140 --> 01:46:42,780 a Estefanía de Mónaco? -Se podría estudiar, 2006 01:46:43,300 --> 01:46:45,300 lo malo es que la política no es como el turrón, 2007 01:46:45,820 --> 01:46:49,340 eso ya lo decía el pobre padre. -Está bien, ¿eh? 2008 01:46:49,860 --> 01:46:51,540 -Por el precio... 2009 01:46:52,360 --> 01:46:54,780 ¿Y así tenemos que ir hasta el cementerio? Oiga. 2010 01:46:55,300 --> 01:46:59,060 (Música) 2011 01:47:46,820 --> 01:47:52,000 (Continúa la música) 174052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.