Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,615 --> 00:03:21,236
Åk och hämta posten.
2
00:03:21,410 --> 00:03:25,076
- Hört nåt om min hemförlovning?
- Nej.
3
00:03:32,838 --> 00:03:36,919
- Hur ser hon ut i dag, O'Hara?
- Bättre än igår.
4
00:03:37,968 --> 00:03:40,803
När hon blivit snygg,
har du fått nog.
5
00:03:40,971 --> 00:03:44,803
Då kommer du härifrån,
men inte innan dess.
6
00:03:44,975 --> 00:03:47,596
Så har det alltid varit.
7
00:03:47,769 --> 00:03:50,260
Det dröjer inte länge.
8
00:03:53,358 --> 00:03:55,814
Kom igen nu!
9
00:03:55,986 --> 00:03:59,568
Fattar du att du stör friden?
10
00:03:59,740 --> 00:04:02,741
Okej, magistern...
11
00:04:08,457 --> 00:04:11,790
Vänta på oss!
12
00:05:59,526 --> 00:06:03,227
- Trevligt att ses, mrs Davidson.
- God dag, mr Harris.
13
00:06:03,405 --> 00:06:06,157
Mrs McPhail och dr McPhail.
14
00:06:06,324 --> 00:06:12,280
- Har ni varit på öarna förut?
- Inte sen kriget.
15
00:06:12,455 --> 00:06:15,291
- Hur står det till, mr Davidson?
- Tack bra.
16
00:06:15,458 --> 00:06:20,536
- Tänk att det är ett år sen sist.
- Allt är i god ordning.
17
00:06:20,714 --> 00:06:25,874
- Guvernören väntar med frukost.
- Vár båt går om två timmar.
18
00:06:26,052 --> 00:06:30,679
Släpp av oss vid missionsstationen.
Jag vill hälsa på pastor Larson.
19
00:06:30,849 --> 00:06:34,764
- Där byggde far en missionsstation.
- Ön ser vulkanisk ut.
20
00:06:34,936 --> 00:06:40,476
Det är den. På mer än ett sätt.
Alla öar med militär är som vulkaner.
21
00:06:40,650 --> 00:06:42,726
Man måste vara vaksam.
22
00:06:42,903 --> 00:06:47,399
Vänskapliga relationer med
infödingar ska förbli vänskapliga...
23
00:06:47,574 --> 00:06:51,441
- Har ni lyckats med det?
- Vi gör vad vi kan.
24
00:06:52,871 --> 00:06:56,489
Jag låter föra bagaget till Tulagi.
25
00:07:01,296 --> 00:07:04,962
Det är dags, grabbar.
26
00:07:05,133 --> 00:07:07,802
Jag vänder bilen.
27
00:07:28,865 --> 00:07:34,619
- Vad är det för grejer?
- Kylaggregat
28
00:07:40,251 --> 00:07:44,167
- Hjälp till nu.
- Det där kyler inte precis ner...
29
00:07:50,720 --> 00:07:53,508
Jag ser inte hennes ansikte.
30
00:07:53,682 --> 00:07:56,552
Du har för höga krav.
31
00:07:59,729 --> 00:08:06,610
På en flotte utanför Guadalcanal
såg jag nåt liknande närma sig.
32
00:08:06,778 --> 00:08:09,352
Men det passerade förbi.
33
00:08:14,828 --> 00:08:19,573
- Det där är vad jag kallar utrustning.
- Jag packar upp...
34
00:08:19,749 --> 00:08:22,751
- Du behöver hjälp.
- Jag sköter det här.
35
00:08:22,919 --> 00:08:27,084
- Jag säg henne först.
- Häll er på avstånd.
36
00:08:27,257 --> 00:08:30,674
Spela inte översittare!
37
00:08:35,181 --> 00:08:39,761
Hon kommer att slå ner
som en atombomb.
38
00:08:39,936 --> 00:08:42,475
- Hallå där!
- Tyst!
39
00:08:42,647 --> 00:08:46,016
I så fall ska vi dela lika.
40
00:08:47,861 --> 00:08:51,028
Nu måste vi lägga på ett kol.
41
00:09:01,916 --> 00:09:03,992
Ta det försiktigt.
42
00:09:04,169 --> 00:09:09,756
Ser man på - marinkårssoldater!
Jag känner mig som hemma.
43
00:09:09,924 --> 00:09:14,634
Jag har några timmar att slå ihjäl.
Vad kan man roa sig med här?
44
00:09:14,804 --> 00:09:17,889
Bastkjolar och hulahula?
45
00:09:18,058 --> 00:09:22,767
Ni har valt Stilla havets bästa ö
och jag leder rundturerna här.
46
00:09:22,937 --> 00:09:26,805
- När åker vi?
- Så snart ni anslutit er.
47
00:09:26,983 --> 00:09:30,768
- Lossa lasten.
- Visst...
48
00:09:34,616 --> 00:09:38,364
- Mitt bagage!
- Lyft upp det.
49
00:09:38,536 --> 00:09:41,989
- Akta grammofonen!
- Är det här allt?
50
00:09:43,124 --> 00:09:46,244
Ni ser bättre härifrån.
51
00:09:53,384 --> 00:09:58,344
Ni får köra. Båda två! Skynda på nu.
52
00:10:00,266 --> 00:10:04,015
Griggs, skynda på med postsäcken.
53
00:10:04,187 --> 00:10:07,770
Vänta på posten!
54
00:10:07,941 --> 00:10:11,726
- Min rygg...
- Det där såg bra ut.
55
00:10:11,903 --> 00:10:15,688
- Jag sätter mig där fram.
- Det går inte.
56
00:10:15,865 --> 00:10:18,404
- Hur så?
- Ni är topphemlig.
57
00:10:18,576 --> 00:10:21,447
- O'Hara.
- Griggs.
58
00:10:21,621 --> 00:10:24,409
Sadie Thompson.
59
00:10:36,136 --> 00:10:38,010
Här kommer posten!
60
00:10:38,179 --> 00:10:40,220
Vad är det för fel på dig?!
61
00:10:56,990 --> 00:10:59,066
Skynda på!
62
00:11:13,173 --> 00:11:17,218
- Var är vi?
- Hos Bill.
63
00:11:17,385 --> 00:11:22,380
- Har ni inga dörrar här?
- Ta emot!
64
00:11:23,433 --> 00:11:27,929
- Den rundturen gick snabbt.
- Det mesta är hemligt område.
65
00:11:28,104 --> 00:11:31,853
Alla öar är likadana.
Palmer och kokosnötter.
66
00:11:32,025 --> 00:11:34,350
Finns det nåt kallt att dricka?
67
00:11:36,404 --> 00:11:38,694
Det är söndag. Stängt.
68
00:11:38,865 --> 00:11:40,941
För oss är det öppet.
69
00:11:41,117 --> 00:11:44,368
Bill, ge pojkarna nåt kallt.
70
00:11:44,537 --> 00:11:48,073
Jag heter Chung. Bill är död.
71
00:11:48,249 --> 00:11:53,043
Skynda dig om du inte vill
gå samma väg som han.
72
00:11:53,213 --> 00:11:55,668
Vill du ha ananasjuice?
73
00:11:55,840 --> 00:11:58,249
Inte ta!
74
00:11:58,426 --> 00:12:02,092
Vad som helst, bara det är kallt.
75
00:12:02,263 --> 00:12:07,057
Vilken värme! Det är som
att vara i en varmvattensflaska.
76
00:12:07,227 --> 00:12:10,513
- Allt är säkrat.
- Var står bilen?
77
00:12:10,688 --> 00:12:14,057
- En bit bort.
- Kör den till basen!
78
00:12:14,234 --> 00:12:19,358
- Ni har inte presenterat mig än.
- Det gör jag sen. Stick!
79
00:12:19,530 --> 00:12:22,947
Hämta Sadies grejer.
80
00:12:23,117 --> 00:12:26,036
- De är väl i bilen?
-J ust det.
81
00:12:26,204 --> 00:12:28,577
Gör som damen säger!
82
00:12:30,875 --> 00:12:32,951
Mer än gärna.
83
00:12:40,009 --> 00:12:42,928
Ursäkta mig, Sadie.
84
00:12:44,430 --> 00:12:47,219
Ställ dig vid dörren.
85
00:12:47,392 --> 00:12:50,643
Håll vakt. Det här ska hållas hemligt.
86
00:12:50,812 --> 00:12:55,890
- Ska du behålla det för dig själv?
- Vi byts om varje kvart.
87
00:12:56,067 --> 00:13:00,896
Du går 11.00. Då är det min tur.
88
00:13:03,157 --> 00:13:06,076
Ju mer man dricker
desto törstigare blir man.
89
00:13:06,286 --> 00:13:11,280
Här är så mycket svett
att ett krigsfartyg kan flyta på det.
90
00:13:11,499 --> 00:13:14,583
- Ursäkta språket.
- Det gör inget.
91
00:13:14,752 --> 00:13:20,673
Jag har glömt hur det är att prata
med en flicka som har strumpor.
92
00:13:20,842 --> 00:13:26,002
- Vart ska du?
- Nya Kaledonien. Jag ska jobba där.
93
00:13:26,222 --> 00:13:29,425
- Hur är det där?
- Det är ett rent helvete.
94
00:13:29,600 --> 00:13:36,221
Här är kallt om man jämför.
Ni kommer inte att trivas där.
95
00:13:37,567 --> 00:13:39,809
Det är inget som bekymrar mig.
96
00:13:39,986 --> 00:13:43,652
Inte första gången jag är hemifrån.
97
00:13:43,823 --> 00:13:46,362
Öppna dörren!
98
00:13:46,868 --> 00:13:48,445
Två idioter är på väg hit.
99
00:13:49,037 --> 00:13:52,156
-Såg de dig med Sadies grejer?
- Jag smet.
100
00:13:52,498 --> 00:13:55,452
Du lockar hit dem!
101
00:13:55,710 --> 00:13:57,454
Jag kan ju inte gå upp i rök!
102
00:13:57,712 --> 00:14:01,330
Lås dörren. Säkra stället!
103
00:14:04,052 --> 00:14:07,837
Det blir för varmt! Vad gör ni?
104
00:14:09,057 --> 00:14:12,343
MISSIONSSJUKHUS
105
00:14:12,518 --> 00:14:17,180
Jag ska se till
att ni får ny röntgenutrustning.
106
00:14:23,237 --> 00:14:27,153
- Är det nåt annat ni behöver?
- Ja, mer penicillin.
107
00:14:27,325 --> 00:14:31,785
Och fler biblar.
De gamla är glädjande nog utslitna.
108
00:14:35,750 --> 00:14:42,370
Ni ska få vad ni behöver.
Det är ju syftet med en inspektion.
109
00:14:44,926 --> 00:14:47,630
Jag är imponerad av standarden.
110
00:14:47,804 --> 00:14:51,636
Det är mr Davidsons förtjänst.
111
00:14:51,808 --> 00:14:58,060
Mina år i tropikerna gör att folk
på hemmaplan låter sig påverkas.
112
00:14:58,231 --> 00:15:03,225
- Ni kan er tropikmedicin.
- Kroppslig sjukdom är lätt att bota.
113
00:15:03,403 --> 00:15:05,479
Jämfört med omoral och ondska.
114
00:15:05,655 --> 00:15:10,733
- Men läget tycks ha blivit bättre.
- Ja, verkligen.
115
00:15:10,910 --> 00:15:13,615
Det är tid för gudstjänst.
116
00:16:48,925 --> 00:16:51,001
Toppen!
117
00:16:56,599 --> 00:17:00,680
Märkligt. Tidigare har de alltid
respekterat vilodagen.
118
00:17:00,853 --> 00:17:07,438
- Jag såg inga tecken på motsatsen.
- Märkte ni inte musikens makt?
119
00:17:12,156 --> 00:17:14,446
Fram med öl!
120
00:17:14,617 --> 00:17:18,568
- Jag bjuder, O'Hara.
- Inte när jag är med.
121
00:17:18,746 --> 00:17:23,326
Nu ska vi leva livet!
Döda ska vi vara länge...
122
00:17:23,501 --> 00:17:28,211
- Ingen öl på en söndag.
- Stick, Chung!
123
00:17:28,381 --> 00:17:35,131
Han ska inte hamna i knipa.
Ingen öl - lämna tillbaka flaskorna.
124
00:17:36,347 --> 00:17:38,756
Sjung!
125
00:18:05,376 --> 00:18:09,078
Mr Davidson, så trevligt. Kom in.
126
00:18:09,255 --> 00:18:12,838
- Det behövs inte.
- Titta, ingen alkohol på en söndag.
127
00:18:13,009 --> 00:18:16,627
Bara ananasjuice.
Varken whisky eller öl.
128
00:18:16,804 --> 00:18:23,305
Hädanefter bör ni inte
ha öppet på söndagar, mr Chung.
129
00:18:39,827 --> 00:18:43,161
Grabbar! Min båt!
130
00:18:54,759 --> 00:18:57,463
Mitt bagage!
131
00:19:11,233 --> 00:19:13,903
Det var bara klacken.
132
00:19:14,070 --> 00:19:16,644
Ska ni åka med Tulagi?
133
00:19:16,822 --> 00:19:22,244
Fartyget ligger i karantän.
En sjöman har tyfus.
134
00:19:22,411 --> 00:19:25,246
- Är Sadie strandsatt?
- Ungefär en vecka.
135
00:19:25,414 --> 00:19:30,836
- Brohuvudet är säkrat!
- Inte gör det mig nåt.
136
00:19:31,003 --> 00:19:35,215
- Finns det nåt hotell på ön?
- Du får sviten bredvid min...
137
00:19:35,383 --> 00:19:39,677
Bry dig inte om dem. Bo hos mig.
138
00:19:39,845 --> 00:19:43,547
Det finns bara ett ställe
där du kan bo.
139
00:19:43,724 --> 00:19:47,307
Vi skyndar oss. - Kör till Horns.
140
00:20:36,110 --> 00:20:39,646
Mamma! Pappa!
141
00:20:39,822 --> 00:20:42,657
Mr Davidson är här!
142
00:20:42,825 --> 00:20:46,573
Spring och lek. - Joe!
143
00:20:46,746 --> 00:20:50,447
Joe, vakna! Upp ur sängen nu!
144
00:20:57,465 --> 00:20:59,754
Det är för tidigt, Ameena.
145
00:20:59,925 --> 00:21:04,006
Du kanske inte hörde
att det var mr Davidson som kom.
146
00:21:04,180 --> 00:21:09,139
- Vad tusan gör han här?
- Joe, ta på dig rena byxor.
147
00:21:09,310 --> 00:21:11,635
Säg att det är fullt.
148
00:21:11,812 --> 00:21:16,855
Ska jag ljuga för mr Davidson?
Det är farligt att lura en missionär.
149
00:21:17,026 --> 00:21:20,525
Ameena, du är oduglig.
150
00:21:26,368 --> 00:21:29,287
Var det så här ni vann kriget?
151
00:21:55,564 --> 00:21:57,640
- Vad heter ni?
- Mary Horn.
152
00:21:57,817 --> 00:21:59,893
- Tommy Horn.
- Kilroy Horn.
153
00:22:00,069 --> 00:22:04,731
Vilken kvinna hon måste vara,
mrs Horn...
154
00:22:08,285 --> 00:22:12,865
Kom igen nu, Horn. Skynda på!
155
00:22:13,040 --> 00:22:16,327
Är det här jag har hamnat?
156
00:22:16,502 --> 00:22:19,954
Man ska göra det bästa av nuet.
157
00:22:20,130 --> 00:22:23,915
- I morgon kan det bli värre.
- Jag kan hjälpa dig.
158
00:22:24,093 --> 00:22:26,335
Jag med.
159
00:22:26,512 --> 00:22:28,588
Slit inte ut er.
160
00:22:32,893 --> 00:22:38,137
- Ta det lugnt.
- Jag har med mig en viktig gäst.
161
00:22:38,315 --> 00:22:41,483
- Det tog sin tid.
- Jag vill inte kasta ut er.
162
00:22:41,652 --> 00:22:45,069
Sadie Thompson - Joe Horn.
163
00:22:45,239 --> 00:22:49,534
- Han tillhörde första divisionen.
- Vilka fina ungar ni har.
164
00:22:49,702 --> 00:22:55,455
- Ibland önskar jag dem till en annan ö.
- Gå och hjälp mamma.
165
00:22:55,624 --> 00:23:01,663
- Ge Sadie ditt bästa rum.
- Sviterna är upptagna. Det är fullt.
166
00:23:01,839 --> 00:23:03,998
Jag får bo hos er...
167
00:23:04,174 --> 00:23:10,261
- Lät henne bo hos mrs Horn.
- Det rör sig bara om en vecka.
168
00:23:10,431 --> 00:23:15,556
Jag vill inte skada ett lyckligt
äktenskap. Jag kan bo var som helst.
169
00:23:15,728 --> 00:23:20,188
- Följ med.
- Det är jag som har ansvar för Sadie.
170
00:23:25,404 --> 00:23:29,450
Ska damen bo i en apbur?!
171
00:23:33,996 --> 00:23:39,785
- Det är bara Willie, barnens apa.
- Du får flytta upp i ett träd, Willie.
172
00:23:39,960 --> 00:23:43,294
Packa inte upp förrän vi röjt undan.
173
00:23:43,464 --> 00:23:48,458
- Det tar er ett år.
- Vi är vana att rensa upp hela öar.
174
00:23:48,636 --> 00:23:50,877
Ta den här.
175
00:23:51,055 --> 00:23:54,174
Var rädda om grammofonen!
Den betyder mycket för mig.
176
00:23:54,433 --> 00:23:58,300
Bra att det inte är en radio.
Jag har inte hört reklam...
177
00:23:58,520 --> 00:24:02,187
...och nyheter sen i USA.
178
00:24:05,277 --> 00:24:10,568
- Ta ut Sadie härifrån.
- Lugna er. Båten går om en vecka.
179
00:24:24,797 --> 00:24:28,463
- Kilroy!
- Vad är det, pappsen?
180
00:24:28,634 --> 00:24:34,174
Se till att dina syskon kommer hem
innan det börjar regna. Skynda på!
181
00:24:39,478 --> 00:24:42,231
Betty! Tommy!
182
00:25:04,878 --> 00:25:10,252
Hej! Kom in
innan ni blir genomblöta.
183
00:25:10,426 --> 00:25:12,917
Har du godis eller tuggummi?
184
00:26:31,215 --> 00:26:35,000
Kom ner och ät!
185
00:26:39,139 --> 00:26:43,351
Det är mat.
Inte så god, men inte så dålig heller.
186
00:26:43,519 --> 00:26:47,304
- Jag äter ute.
- Ni är klok, precis som min man sa.
187
00:26:47,481 --> 00:26:49,972
Kom barn, det är sängdags.
188
00:26:57,866 --> 00:27:02,327
Det är så klibbigt
att jag knappt är hungrig.
189
00:27:02,496 --> 00:27:05,366
- Hur länge regnar det?
- Till och från i två månader.
190
00:27:05,541 --> 00:27:09,242
Mestadels "till"
om jag kommer ihåg rätt.
191
00:27:14,216 --> 00:27:17,336
Gud, vi tackar dig
för att vi får samlas...
192
00:27:19,638 --> 00:27:22,972
Och för den mat
Du skänker oss i dag.
193
00:27:23,892 --> 00:27:25,968
Amen.
194
00:27:28,313 --> 00:27:31,849
Jag visste inte att mr Horn
tillät radioapparater.
195
00:27:47,040 --> 00:27:49,282
- Vilka grodmän!
- Här är din sko.
196
00:27:49,501 --> 00:27:52,336
- Kom in och torka.
- Ja!
197
00:27:58,844 --> 00:28:04,088
Det är den billiga flickan från båten
som drog till sig sjömän med musik.
198
00:28:04,266 --> 00:28:08,014
Hon drog även våra blickar till sig.
199
00:28:08,187 --> 00:28:11,354
Alla ombord var medvetna om
hennes närvaro.
200
00:28:11,523 --> 00:28:14,892
Det såg hon till från första stund.
201
00:28:15,068 --> 00:28:19,150
Hon hade lössläppta fester i sin hytt.
202
00:28:19,323 --> 00:28:23,368
- Vad gör hon här?
- Väntar på samma båt som vi.
203
00:28:23,535 --> 00:28:25,944
Jag vill inte bo under samma tak.
204
00:28:26,121 --> 00:28:31,329
Hon har lika stor rätt
att vara här som vi.
205
00:28:31,501 --> 00:28:35,796
Jag åker till missionssjukhuset
imorgon. Följ med om ni vill.
206
00:28:35,964 --> 00:28:39,915
Så gärna.
Sjukhuset är viktigt för de infödda.
207
00:28:40,093 --> 00:28:44,258
Det är en bråkdel av vårt arbete.
Det viktigaste är att höja moralen.
208
00:28:44,431 --> 00:28:47,184
De verkar nöjda som det är.
209
00:28:47,351 --> 00:28:53,271
Moralen kan aldrig bli för hög.
Här har vi även naturen emot oss.
210
00:28:53,440 --> 00:28:59,111
Allt växer våldsamt. I dag är det
blommor där det var tomt igår.
211
00:28:59,279 --> 00:29:01,854
Is, mr Davidson?
212
00:29:02,032 --> 00:29:05,152
Den gamla islådan rymde 18 bitar.
213
00:29:05,327 --> 00:29:08,329
Jag hittade den på stranden.
214
00:29:08,497 --> 00:29:13,491
Den fungerar bra, bara
man behandlar den som en kvinna.
215
00:29:13,669 --> 00:29:18,747
Be dem sänka musiken, mr Horn.
Den ger mig huvudvärk.
216
00:29:21,009 --> 00:29:24,378
- Vilket gräsligt klimat!
- Vi har inget bättre.
217
00:29:24,554 --> 00:29:28,303
Känner inte jag er? Res er inte,
ni får bara sätta er igen.
218
00:29:28,475 --> 00:29:33,220
Vi reste med Orduña tillsammans.
Tänk att en sjöman fått tyfus!
219
00:29:33,397 --> 00:29:36,434
Ni har väl inte hälsat på
miss Thompson?
220
00:29:36,608 --> 00:29:40,274
Mrs McPhail,
mrs Davidson och mr Davidson.
221
00:29:40,445 --> 00:29:43,399
Angenämt, mr Davidson.
222
00:29:43,573 --> 00:29:46,860
- Hälsa på dr McPhail.
- Tryggt med en läkare i huset.
223
00:29:47,035 --> 00:29:51,247
Hoppas ni är frisk.
Jag är på semester.
224
00:29:51,415 --> 00:29:55,330
- Sadie, vi måste sticka nu.
- Jag kommer strax.
225
00:29:55,502 --> 00:29:59,168
- Paraden har fått vänta länge nog.
- Miss Thompson...
226
00:29:59,339 --> 00:30:03,634
- Vart ska ni?
- Grabbarna ordnar fest hos kinesen.
227
00:30:03,802 --> 00:30:07,753
Ni kanske vill följa med?
Det kan bli riktigt skojigt.
228
00:30:07,931 --> 00:30:10,933
- Ni borde stanna här.
- För att det regnar?
229
00:30:11,101 --> 00:30:14,388
- Jag tänkte inte på regnet.
- Då förstår jag inte.
230
00:30:14,563 --> 00:30:18,977
- Ni blir den enda vita kvinnan.
- Det var omtänksamt av er.
231
00:30:19,151 --> 00:30:22,402
En flicka får vad hon ber om.
232
00:30:22,571 --> 00:30:27,281
Jag ber om sällskap en regnig kväll.
Kom dit om ni får tråkigt.
233
00:30:27,451 --> 00:30:31,117
- Jeepen är nog full av vatten.
- Det öser ju ner!
234
00:30:31,288 --> 00:30:36,282
- Vänta tills det verkligen öser ner.
- Den här framhäver inte min figur.
235
00:30:36,501 --> 00:30:39,835
- Det behöver du inte!
- Menige Hodges, ni förvånar mig.
236
00:30:40,047 --> 00:30:41,708
Vänta!
237
00:30:43,383 --> 00:30:48,544
För att anknyta till ett talesätt:
"Situationen har landstigit"-
238
00:30:48,722 --> 00:30:50,928
- "och har marinkåren
under kontroll"...
239
00:31:38,230 --> 00:31:43,473
När jag vill prata med dig skramlar
jag med nycklarna till din bur...
240
00:31:48,198 --> 00:31:52,149
Håll dig på avstånd.
241
00:31:52,327 --> 00:31:56,373
Det gäller er också.
Sadie har bara två ben.
242
00:31:56,540 --> 00:32:01,119
Jag vill dansa så länge jag kan.
Vi har inte dansat än.
243
00:32:01,294 --> 00:32:05,340
- Jag håller inte ditt tempo.
- Lägg i en högre växel.
244
00:32:30,866 --> 00:32:34,994
Jag försöker placera miss Thompson.
245
00:32:35,162 --> 00:32:39,788
- Har hon varit på ön förut?
- Inte vad jag vet.
246
00:32:39,958 --> 00:32:43,576
Hur är det i USA? Bättre?
247
00:32:43,753 --> 00:32:47,040
- På vilket sätt?
- Sliter folk fortfarande ut sig?
248
00:32:47,215 --> 00:32:51,961
- Snabbare än nånsin.
- Samma gamla jakt på framgång.
249
00:32:52,137 --> 00:32:55,673
Det var därför jag aldrig
återvände efter kriget.
250
00:32:55,849 --> 00:32:59,716
"Skynda på! Tid är pengar."
251
00:32:59,895 --> 00:33:04,355
"Slappna inte av."
Folk tänker bara på pengar.
252
00:33:04,524 --> 00:33:09,151
Vad får de ut av det?
Höga skatter och meningslösa prylar.
253
00:33:09,321 --> 00:33:12,073
- Ni är en äkta filosof.
- Nej, men tursam.
254
00:33:12,240 --> 00:33:15,408
Jag föll för en inhemsk flicka.
255
00:33:15,577 --> 00:33:19,325
Nu minns jag var jag har sett henne.
256
00:33:19,498 --> 00:33:22,250
- Det råder ingen tvekan.
- Om vad, Alfred?
257
00:33:22,417 --> 00:33:26,831
Hon är en av kvinnorna
som arbetade på Emerald Club.
258
00:33:27,005 --> 00:33:30,790
- Vad är det?
- Honolulus värsta pesthärd.
259
00:33:30,967 --> 00:33:33,091
Hon är prostituerad.
260
00:33:33,261 --> 00:33:36,927
Ni borde ha bevis
innan ni påstår nåt sånt.
261
00:33:37,098 --> 00:33:39,637
Jag såg henne vid polisens razzia.
262
00:33:39,809 --> 00:33:45,314
- Hon kanske var där med en vän.
- Ingen tog med en kvinna dit.
263
00:33:45,482 --> 00:33:49,646
Många värnpliktiga begav sig dit.
264
00:33:49,819 --> 00:33:53,355
De hade alla samma mal
och log aldrig.
265
00:33:53,532 --> 00:33:58,028
- Köpt lust är alltid sorglig.
- Flickorna kom från hela världen.
266
00:33:58,203 --> 00:34:04,241
Det var en riktig håla,
men jag fick polisen att stänga.
267
00:34:04,417 --> 00:34:09,329
Flickorna deporterades,
men hon lyckades visst undkomma.
268
00:34:09,506 --> 00:34:13,670
- Ni kan ha misstagit er.
- Hon fortsätter på samma sätt här.
269
00:34:13,843 --> 00:34:17,462
Det är inte så säkert!
270
00:34:17,639 --> 00:34:22,016
Jag har vigt mitt liv åt
att bekämpa dåliga seder.
271
00:34:22,185 --> 00:34:24,760
Jag känner igen omoral
när jag ser det.
272
00:34:24,938 --> 00:34:29,814
Och jag känner igen intolerans.
Anklagelser utan bevis...
273
00:34:29,985 --> 00:34:33,318
- Snälla Robert...
- Ursäkta mig.
274
00:34:33,488 --> 00:34:37,237
Vilka bevis krävs innan ni
amputerar en fot med kallbrand?
275
00:34:37,409 --> 00:34:40,826
- Kallbrand är ett faktum.
- Ondska också.
276
00:34:40,996 --> 00:34:43,369
Det är en definitionsfråga.
277
00:34:43,540 --> 00:34:46,410
Ondska är ett faktum.
Som rätt och fel.
278
00:34:46,585 --> 00:34:51,496
Jag förstår hur ni tänker.
Ni tror att allt är relativt.
279
00:34:51,673 --> 00:34:58,044
Ni ansluter er till Freud, Adler
och Jung som har förstört all moral!
280
00:34:58,221 --> 00:35:01,638
- Vänta nu lite...
- De förstör moralen.
281
00:35:01,808 --> 00:35:06,518
De hävdar att man inte har ansvar för
sina handlingar. Men det har man.
282
00:35:06,688 --> 00:35:09,227
Man måste välja mellan gott och ont.
283
00:35:09,399 --> 00:35:14,061
Ondskan ska utplånas på samma sätt
som en smittsam sjukdom.
284
00:35:14,237 --> 00:35:18,982
- Lugna dig.
- Jag hävdar bara min ståndpunkt.
285
00:35:19,159 --> 00:35:22,196
Jag står på de godas sida. God natt.
286
00:35:22,370 --> 00:35:24,577
God natt.
287
00:35:24,748 --> 00:35:28,034
Vi ses i morgon bitti.
288
00:35:28,209 --> 00:35:32,291
Ni är fortfarande välkommen
att besöka sjukhuset.
289
00:35:32,464 --> 00:35:34,540
Det uppskattar jag.
290
00:35:40,096 --> 00:35:44,925
Sadie är livad.
Varför är Davidson så kritisk?
291
00:35:45,101 --> 00:35:48,518
Han kan nog inte hjälpa det.
292
00:35:48,688 --> 00:35:53,897
Fanatiker blir ofta så hängivna
att de glömmer vad de bekämpar.
293
00:35:54,069 --> 00:35:59,775
Som en nykterhetsivrare
som egentligen vill supa sig full?
294
00:35:59,949 --> 00:36:04,327
Vi har alla begär
som vi försöker dölja.
295
00:36:04,496 --> 00:36:08,956
Robert, varför måste du alltid
ställa diagnos på människor?
296
00:36:09,125 --> 00:36:14,998
- Det får bli sista ordet.
- Jag måste ställa diagnos på dig.
297
00:36:15,173 --> 00:36:18,958
Det har varit en lång dag.
Dags att gå till sängs.
298
00:36:19,135 --> 00:36:21,757
God natt, mr Horn.
299
00:38:59,921 --> 00:39:03,669
Följ med in!
Det är för tidigt att avsluta festen.
300
00:39:03,842 --> 00:39:06,677
Vi tänkte inte avsluta den.
301
00:39:11,391 --> 00:39:13,882
Hem, ljuva hem.
302
00:39:15,353 --> 00:39:17,678
Inte så högt.
303
00:39:17,856 --> 00:39:21,522
Det är varmt.
Hjälp mig av med den här.
304
00:39:21,693 --> 00:39:25,228
Vi kan stanna här.
Hur får vi nåt kallt att dricka?
305
00:39:25,405 --> 00:39:27,481
Horn!
306
00:39:27,657 --> 00:39:31,240
- Tyst! Det bor folk på övervåningen.
- Vem bryr sig om dem?
307
00:39:31,411 --> 00:39:34,329
- Horn!
- Tystl
308
00:39:34,497 --> 00:39:38,911
- Var är den latmasken?
- Han är faktiskt gift.
309
00:39:39,085 --> 00:39:43,499
- Varför väsnas ni så?
- Sadie vill ha kall öl.
310
00:39:43,673 --> 00:39:47,090
Ta fem stycken.
Nu är det jag som bjuder.
311
00:39:47,260 --> 00:39:51,756
Gå och lägg er. Det är sent
och jag har fina gäster däruppe.
312
00:39:51,931 --> 00:39:56,677
Jag förstår vinken.
Vi går till min privata svit.
313
00:39:57,478 --> 00:40:00,931
- Var tysta!
- Jag lovar.
314
00:40:01,107 --> 00:40:04,559
Slappna av.
Är det nån som är mörkrädd?
315
00:40:04,736 --> 00:40:08,651
Jag. Får jag hålla nån i handen?
316
00:40:08,823 --> 00:40:11,860
Tänd inte mer. Det är så varmt.
317
00:40:12,035 --> 00:40:15,902
Flaskan står på byrån.
318
00:40:16,080 --> 00:40:20,790
- Vem vill ha?
- Lät den gå runt.
319
00:40:20,960 --> 00:40:24,496
Ingen får prata om värmen.
320
00:40:24,672 --> 00:40:29,050
- Fötterna värker.
- Ska jag massera dem?
321
00:40:29,218 --> 00:40:34,343
Om hon vill det, så frågar hon mig.
Inga frivilliga...
322
00:40:34,515 --> 00:40:37,683
Det gäller dig och dig och dig.
323
00:40:37,852 --> 00:40:40,806
Är det nån som har en cigarett?
324
00:40:40,980 --> 00:40:43,899
Du får allt du vill.
325
00:40:44,067 --> 00:40:50,235
Så här roligt har vi inte haft
sen vi var i Honolulu.
326
00:40:50,406 --> 00:40:54,820
Vilken stad!
Ingenting går upp mot Honolulu.
327
00:40:55,870 --> 00:41:02,704
- Minns du nattklubbarna?
- Och tjejerna. Jag glömmer aldrig...
328
00:41:02,877 --> 00:41:06,662
Sluta nu!
Jag är inte förtjust i dagdrömmeri.
329
00:43:48,334 --> 00:43:53,377
Mr Horn. Säg åt karlarna
att lämna det där rummet.
330
00:43:53,548 --> 00:43:56,217
- Omöjligt
- Hotellet är ert.
331
00:43:56,384 --> 00:44:02,505
- Hon har betalt och får ha besökare.
- Det här får inte bli en bordell!
332
00:44:05,226 --> 00:44:07,979
Mr Davidson, så trevligt!
333
00:44:08,146 --> 00:44:10,637
Känner ni grabbarna?
334
00:44:10,815 --> 00:44:13,188
Lämna rummet.
335
00:44:13,359 --> 00:44:15,815
Vad sa ni?
336
00:44:15,987 --> 00:44:19,569
Det är mina vänner
och jag har bjudit in dem.
337
00:44:19,740 --> 00:44:23,572
Lämna rummet,
annars anmäler jag er.
338
00:44:23,744 --> 00:44:27,790
Ni vanhedrar uniformen genom
att umgås med den här kvinnan.
339
00:44:35,965 --> 00:44:38,290
O'Hara, sluta!
340
00:44:42,096 --> 00:44:44,302
Hörde du vad jag sa?
341
00:44:48,644 --> 00:44:51,682
Be om ursäkt istället för att
skrika åt mig.
342
00:44:51,856 --> 00:44:56,767
- Lugna ner dig nu.
- Är du galen? Slå en civilist...
343
00:44:56,944 --> 00:45:02,532
- Festen är slut, O'Hara.
- Jag vill inte råka illa ut.
344
00:45:02,700 --> 00:45:05,025
Det är han som borde råka illa ut.
345
00:45:05,203 --> 00:45:10,031
Ta det försiktigt.
Han har stort inflytande på öarna.
346
00:45:10,208 --> 00:45:14,668
Davidson låter ingen
sätta sig upp mot honom.
347
00:45:16,422 --> 00:45:20,289
Han köper vad som helst
och vem som helst.
348
00:45:20,468 --> 00:45:22,758
Dra inte till dig
hans uppmärksamhet.
349
00:45:22,929 --> 00:45:27,389
Det är han
som drar till sig min uppmärksamhet.
350
00:45:27,558 --> 00:45:31,343
Nu är det dags att avsluta kvällen.
351
00:45:31,520 --> 00:45:34,605
Vi hade just börjat.
352
00:45:46,035 --> 00:45:50,412
- Vart ska du?
- Jag måste prata lite med Sadie.
353
00:45:50,581 --> 00:45:52,657
Ni väntar utanför.
354
00:45:52,833 --> 00:45:55,503
Sadie?
355
00:45:55,670 --> 00:45:59,455
Har du glömt nåt?
356
00:45:59,632 --> 00:46:03,298
- Jag glömde säga god natt.
- God natt.
357
00:46:03,469 --> 00:46:08,096
Jag var nog rätt dragen
eftersom jag klippte till Davidson.
358
00:46:08,266 --> 00:46:12,643
- Har jag sagt nåt olämpligt?
- Inte alls.
359
00:46:12,812 --> 00:46:16,893
Det var bara det jag ville veta.
God natt.
360
00:46:17,066 --> 00:46:20,565
- Kom nu.
- Sadie...
361
00:46:22,780 --> 00:46:27,656
- Är det nåt mer du har glömt?
- I morgon går jag av vid tio.
362
00:46:27,827 --> 00:46:29,903
Ska vi bada om det inte regnar?
363
00:46:30,079 --> 00:46:34,575
- Och om det regnar?
- Då hämtar jag dig ändå.
364
00:46:34,750 --> 00:46:37,585
Precis vad jag trodde...
365
00:46:37,753 --> 00:46:39,829
Gå nu, O'Hara.
366
00:46:59,900 --> 00:47:02,142
Mr Horn?
367
00:47:22,465 --> 00:47:24,541
Mr Horn?
368
00:47:31,098 --> 00:47:33,423
Kylde regnet av er?
369
00:47:36,604 --> 00:47:42,476
- Varför rusade ni in i mitt rum?
- Jag hade inget alternativ.
370
00:47:42,651 --> 00:47:46,982
Vad menar ni med det?
Det var väl ingen som störde er?
371
00:47:47,156 --> 00:47:50,027
Ni kan inte få fortsätta ostört.
372
00:47:51,243 --> 00:47:54,577
Vad menar ni med det?
373
00:47:54,747 --> 00:47:59,540
- Ni har väl bott i Honolulu?
- Ja. Hur så?
374
00:47:59,710 --> 00:48:02,997
- Hur försörjde ni er?
- Jag jobbade.
375
00:48:03,172 --> 00:48:07,917
- Med vad?
- Jag hade jobb som sångerska.
376
00:48:08,094 --> 00:48:10,846
Jag har skaplig röst.
377
00:48:11,013 --> 00:48:13,588
Var arbetade ni?
378
00:48:15,309 --> 00:48:18,477
- Var jag bodde?
- Var arbetade ni?
379
00:48:19,647 --> 00:48:23,514
- Många olika ställen.
- Vilka då?
380
00:48:23,692 --> 00:48:28,687
- För det mesta på nattklubbar.
- Vilka då?
381
00:48:28,864 --> 00:48:33,076
- Varför ställer ni så många frågor?
- Varför lämnade ni Honolulu?
382
00:48:33,244 --> 00:48:37,029
Jag ville ha omväxling.
Jag ska jobba i Nya Kaledonien.
383
00:48:37,206 --> 00:48:40,326
"Omväxling"?
Jag kan berätta hur det var.
384
00:48:40,501 --> 00:48:44,665
- Varför bryr ni er om det?
- Ni tänker fortsätta som förut.
385
00:48:44,839 --> 00:48:48,006
- Vad pratar ni om?!
- Ni tvingades lämna Honolulu.
386
00:48:48,175 --> 00:48:51,924
Ni är prostituerad.
387
00:48:52,096 --> 00:48:55,465
Ni ska inte tala illa om mig!
Ni ljuger!
388
00:48:55,641 --> 00:49:00,386
Jag vill erbjuda er en chans till
försoning. Än är det inte för sent.
389
00:49:00,563 --> 00:49:04,940
- Ni är en bluffmakare!
- Förolämpningar leder ingen vart.
390
00:49:05,109 --> 00:49:08,727
Nu är det ni som ska höra på.
391
00:49:08,904 --> 00:49:11,064
Annars får ni se på annat.
392
00:49:15,119 --> 00:49:18,037
Han bara ljuger!
393
00:49:18,205 --> 00:49:24,493
Om han fortsätter ska han
få se vem han har gett sig på!
394
00:49:44,953 --> 00:49:47,195
Mr Davidson, sir.
395
00:49:47,372 --> 00:49:51,370
- Bra att ni hann komma.
- Det här är ingen artighetsvisit.
396
00:49:51,543 --> 00:49:57,249
Det gäller förstås bråket igår.
Kinesens ställe ska stängas.
397
00:49:57,424 --> 00:50:01,635
Det är inte vad saken gäller.
398
00:50:01,803 --> 00:50:05,588
En kvinna som skulle ha deporterats
finns på ön.
399
00:50:05,765 --> 00:50:08,435
Hon är på väg till
Nya Kaledonien.
400
00:50:08,601 --> 00:50:11,354
Jag vill att ni ingriper.
401
00:50:11,521 --> 00:50:16,266
Det förstår jag inte.
Hon har säkert ett giltigt pass.
402
00:50:16,443 --> 00:50:20,393
- Dra in det.
- Jag tolkar inte lagen som ni vill.
403
00:50:20,572 --> 00:50:24,273
Det är er plikt att skydda
lokalbefolkning och militär.
404
00:50:24,451 --> 00:50:30,288
- Hon är ett hot mot allas välstånd.
- Vi håller strikt ordning på ön.
405
00:50:30,457 --> 00:50:35,961
- Jag förstår inte er upprördhet.
- Besök byn. Det gjorde jag i morse.
406
00:50:36,129 --> 00:50:41,124
Ta reda på hur hon påverkade dem
som bevittnade hennes framfart.
407
00:50:41,301 --> 00:50:43,591
Inser ni vart det leder?
408
00:50:43,762 --> 00:50:48,507
Vi är mer upptagna av omoral
än de infödda.
409
00:50:48,683 --> 00:50:54,188
Min far vigde sitt liv åt öarna.
Hans livsverk får inte förstöras.
410
00:50:54,355 --> 00:50:57,309
Jag försöker inte förstöra något.
411
00:50:57,484 --> 00:51:02,526
Jag beundrar troende människor
som erfar- snälla och toleranta.
412
00:51:02,697 --> 00:51:07,111
- Hjälp mig skydda hans verk!
- Det gör jag. Inom vissa ramar.
413
00:51:07,285 --> 00:51:10,073
Även människors rättigheter
måste skyddas.
414
00:51:10,246 --> 00:51:14,956
Jag är inte politiker. Jag valdes inte
till min post. Jag skapade den.
415
00:51:15,126 --> 00:51:18,294
Jag avundas er.
416
00:51:18,463 --> 00:51:22,129
Vi står inte på torget
och bråkar om priser nu.
417
00:51:22,300 --> 00:51:27,211
Värt samtal är över.
Det är ni som bestämmer.
418
00:51:58,211 --> 00:52:00,702
Tuggummi och godis.
419
00:52:05,176 --> 00:52:08,463
- Är Sadie inne?
- Visst är hon det.
420
00:52:10,849 --> 00:52:15,309
- Är du påklädd, Sadie?
- TillräckligL Kom in.
421
00:52:15,478 --> 00:52:19,606
- Ska du flytta?
- Rätt gissat.
422
00:52:19,774 --> 00:52:23,606
- Beror det på Horn?
- Honom är det inget fel på.
423
00:52:23,778 --> 00:52:27,563
Försöker Davidson
ställa till det för dig också?
424
00:52:27,740 --> 00:52:32,616
Han ordnade strafftjänst åt mig.
Därför kom jag inte i förmiddags.
425
00:52:32,787 --> 00:52:36,572
Glöm Davidson. Nu badar vi.
Var har du baddräkten?
426
00:52:36,749 --> 00:52:42,421
Låt bli! Jag ska ju flytta.
Jag har bestämt det själv.
427
00:52:42,589 --> 00:52:46,337
Jag trivs inte med sällskapet.
Davidson, alltså.
428
00:52:46,509 --> 00:52:50,127
Jag rök ihop med honom
när ni hade stuckit.
429
00:52:50,305 --> 00:52:53,175
Du skulle ha hört hur han gick på.
430
00:52:53,349 --> 00:52:58,225
- Han kan inte göra dig nåt.
- Jag tänker inte ta några risker.
431
00:52:58,396 --> 00:53:02,228
- Är du rädd för honom?
- Han kommer inte åt mig.
432
00:53:02,400 --> 00:53:06,481
Jag vill inte att du
ska råka illa ut när du är på besök.
433
00:53:06,654 --> 00:53:10,486
- Flyttar du för min skull?
- Lät mig packa klart.
434
00:53:10,658 --> 00:53:12,900
Jag ställde en fråga.
435
00:53:14,204 --> 00:53:19,198
Jag flyttar för din och Horns skull.
Mina vänner ska inte råka illa ut.
436
00:53:19,375 --> 00:53:23,670
- Vart flyttar du?
- Horn sa att jag kan bo i byn.
437
00:53:23,838 --> 00:53:26,757
Vad sägs om skjuts?
438
00:53:26,925 --> 00:53:30,626
- Ja, vad sägs om det?
- Jag kör dig.
439
00:53:38,895 --> 00:53:41,101
- Vad är jag skyldig?
- Glöm det.
440
00:53:41,272 --> 00:53:45,223
- Jag vill göra rätt för mig.
- Ett par dollar.
441
00:53:45,401 --> 00:53:49,233
- Det här är ju inte direkt Ritz...
- Hälsa på om ni vill.
442
00:53:49,405 --> 00:53:53,533
- Lycka till, Sadie.
- Hälsa mrs Horn.
443
00:53:55,662 --> 00:53:59,577
Tråkigt att skiljas.
Jag flyttar till några vänner.
444
00:53:59,749 --> 00:54:02,288
Adjö, miss Thompson.
445
00:54:18,935 --> 00:54:23,728
Skönt att hon flyttar.
Hon störde mr Davidson i natt.
446
00:54:23,898 --> 00:54:28,145
- Han föraktar den sortens kvinnor.
- Jesus var inte lika kräsen.
447
00:54:28,319 --> 00:54:33,195
- Robert, skoja inte om sånt.
- Det var inte tänkt som ett skämt.
448
00:54:45,753 --> 00:54:48,244
Nu är det din tur.
449
00:54:51,509 --> 00:54:52,968
Bra!
450
00:55:19,329 --> 00:55:23,493
- Var ska jag bo?
- Det går inte.
451
00:55:23,666 --> 00:55:28,625
Det var slagsmål här igår
för att några infödda druckit...
452
00:55:28,796 --> 00:55:33,008
Har Davidson slagit i dem
att det var mitt fel?
453
00:55:33,176 --> 00:55:36,924
- Ja, det har han. Kom nu.
- Jag ska prata med dem.
454
00:55:37,096 --> 00:55:41,890
Du får inte bo här.
Vi kan inte göra nåt åt det.
455
00:55:42,060 --> 00:55:47,398
- Tror de att jag har mässlingen?
- Nej, men du är tabu.
456
00:55:47,565 --> 00:55:51,860
- De får inte ha kontakt med dig.
- De är rädda för Davidson.
457
00:55:52,028 --> 00:55:57,236
Vi åker tillbaka till Horns.
Tänk inte mer på det.
458
00:55:57,408 --> 00:56:00,493
Du behöver inte sova utomhus.
459
00:56:01,079 --> 00:56:06,618
- Jag är inte orolig.
- Så ska det låta.
460
00:56:42,453 --> 00:56:45,491
Sitt kvar. Det är så varmt.
461
00:56:58,511 --> 00:57:01,928
Såg du mrs Davidsons blick?
Bevare mig för kvinnor.
462
00:57:02,098 --> 00:57:06,760
- Strunta i henne.
- Vem satte på värmen?
463
00:57:06,978 --> 00:57:09,647
- Det börjar snart regna.
- Hur vet du det?
464
00:57:09,897 --> 00:57:15,188
Jag har granatsplitter i benet.
Det säger ifrån när det blir regn.
465
00:57:15,361 --> 00:57:19,988
- Säg du mycket av kriget?
- Tillräckligt för att ogilla det.
466
00:57:20,158 --> 00:57:24,535
- Vill du ha ett glas?
- Nej, inte i den här hettan.
467
00:57:24,704 --> 00:57:27,492
Flaskan ligger i resväskan.
468
00:57:27,665 --> 00:57:30,833
Jag dricker aldrig ensam.
469
00:57:31,002 --> 00:57:35,498
- Gör det nåt om jag tar igen mig?
- Inte alls.
470
00:57:38,634 --> 00:57:43,428
När jag tog värvning sa de
att det skulle vara så här ibland.
471
00:57:43,598 --> 00:57:48,592
- Nu regnar det.
- Så är det i tropikerna.
472
00:57:48,769 --> 00:57:51,937
Du måste lära dig
att slappna av som jag.
473
00:57:52,106 --> 00:57:56,816
Jag kan beskriva hur man gör
för att bli som en infödd.
474
00:57:56,986 --> 00:57:59,062
En annan gång.
475
00:57:59,238 --> 00:58:03,284
Jag förstår vinken.
Många reser hit på semester.
476
00:58:03,451 --> 00:58:08,161
- Du måste ha det bra.
- Vi ska bara vara vänner.
477
00:58:08,331 --> 00:58:12,875
- Vänskap varar längre än kärlek.
- Ja, men det är inte lika skoj.
478
00:58:14,462 --> 00:58:19,291
- Det är bäst att du går, Phil.
- Intresserar jag dig inte alls?
479
00:58:19,467 --> 00:58:26,798
- Min nyfikenhet har tagit slut.
- Sadie, jag gillar dig.
480
00:58:26,974 --> 00:58:31,352
Det är svårt att säga
att man gillar nån.
481
00:58:31,521 --> 00:58:35,056
Jag väntar mig ingen medalj.
Jag berättar bara vad jag känner.
482
00:58:35,233 --> 00:58:40,311
Det är rart av dig, men
jag är inte upplagd för skoj just nu.
483
00:58:40,488 --> 00:58:44,569
- Vi ska vara vänner.
- Säg om du inte gillar mig.
484
00:58:44,742 --> 00:58:49,404
- Jag tycker om dig.
- Vad är det då?
485
00:58:49,580 --> 00:58:53,448
Kan Davidson förhindra
att jag reser till Nya Kaledonien?
486
00:58:53,626 --> 00:58:58,455
Det tror jag inte. Har du nån karl
som väntar i Nya Kaledonien?
487
00:58:58,631 --> 00:59:02,582
- Jag har ingen nånstans.
- Samma här.
488
00:59:02,760 --> 00:59:06,212
Det går en båt till Sydney
om två dagar.
489
00:59:06,389 --> 00:59:10,719
- Till Australien och kängururna?
- Det finns människor också.
490
00:59:10,893 --> 00:59:14,262
Jag ska resa dit om några veckor.
491
00:59:14,438 --> 00:59:18,223
En kompis vill ha mig
som kompanjon i byggbranschen.
492
00:59:18,401 --> 00:59:24,154
- Han behöver inte mig.
- Du kan bo hos honom och hans fru.
493
00:59:24,323 --> 00:59:28,321
Bara tills du kommit i ordning.
Då kommer jag dit.
494
00:59:28,494 --> 00:59:33,453
- Jag försörjer mig själv.
- Det gillar jag.
495
00:59:33,624 --> 00:59:38,038
Om du vill kan jag hjälpa dig.
496
00:59:38,212 --> 00:59:42,459
Vad sågs om det?
Då kommer du härifrån om två dagar.
497
00:59:42,633 --> 00:59:47,129
Varför inte? Det kvittar
vart jag reser bara jag kommer fram.
498
00:59:47,305 --> 00:59:52,050
- Då säger vi det.
- Absolut. Mot Australien.
499
00:59:56,105 --> 01:00:01,527
- Vad vill du?
- Brev till miss Thompson.
500
01:00:01,694 --> 01:00:05,609
- Vem skickar brev till mig?
- Det är från guvernören.
501
01:00:10,578 --> 01:00:13,331
Vad är det, Sadie?
502
01:00:13,497 --> 01:00:18,291
Jag ska deporteras. Båten till
San Francisco går om tre dagar.
503
01:00:18,461 --> 01:00:23,704
Varför? "För allmänhetens bästa."
Vad betyder det?
504
01:00:23,883 --> 01:00:29,127
Det vet jag inte. Men jag vet
vem som ligger bakom det här.
505
01:00:29,305 --> 01:00:34,015
Jag har faktiskt vissa rättigheter.
Jag ska visa det kräket!
506
01:00:34,185 --> 01:00:38,895
- Davidson ska få ändra det här!
- Hör på nu.
507
01:00:39,065 --> 01:00:44,143
En sak lärde jag mig i kriget.
Angrip fiendens flank.
508
01:00:44,320 --> 01:00:49,030
- Vi ska överlista Davidson.
- Jag vill inte åka tillbaka.
509
01:00:49,200 --> 01:00:54,325
När du har stämpeln i passet
slipper du aldrig ut ur USA igen.
510
01:00:54,497 --> 01:00:57,996
I så fall kan vi aldrig återses.
511
01:00:58,167 --> 01:01:01,916
Vi skulle ju bo i Australien.
512
01:01:02,088 --> 01:01:05,421
Du känner mig ju inte ens.
513
01:01:05,591 --> 01:01:10,005
Än sen? Vissa tjejer känner man
länge utan att vilja ha dem.
514
01:01:10,179 --> 01:01:13,347
Jag vet att jag inte vill mista dig.
515
01:01:29,323 --> 01:01:33,369
- Jag träffar guvernören ensam.
- Det här berör mig också.
516
01:01:33,536 --> 01:01:38,364
Jag vill inte ha dig med.
Då kanske du också råkar illa ut.
517
01:01:38,541 --> 01:01:43,416
- Åk till förläggningen.
- Du kanske har rätt.
518
01:01:43,587 --> 01:01:46,209
- Säg så här...
- Jag klarar mig.
519
01:01:46,382 --> 01:01:50,961
Lycka till. Det gäller oss båda.
520
01:01:51,137 --> 01:01:55,301
- Ja...oss båda.
- Vi ses när jag kommer loss.
521
01:02:12,032 --> 01:02:15,485
Jag vill tala med guvernören.
Miss Thompson...
522
01:02:15,661 --> 01:02:17,737
Ett ögonblick.
523
01:02:19,832 --> 01:02:21,576
Stig på.
524
01:02:26,964 --> 01:02:31,793
- Guvernören tar emot nu.
- Tack så mycket.
525
01:02:34,138 --> 01:02:37,756
- Förlät att jag stör.
- Det är ingen fara.
526
01:02:37,933 --> 01:02:42,595
- Ni förstår nog varför jag är här.
- Bli inte upprörd.
527
01:02:42,772 --> 01:02:46,853
Ni förväntas bara resa hem.
528
01:02:47,026 --> 01:02:49,980
Jag vill inte resa till USA.
529
01:02:50,154 --> 01:02:55,196
Jag ska resa till Sydney
och gifta mig med en man där.
530
01:02:55,367 --> 01:02:59,449
Så fort han avslutat
sin militärtjänstgöring.
531
01:02:59,622 --> 01:03:04,367
Om ni skickar mig till San Francisco
kanske det inte blir nåt!
532
01:03:05,544 --> 01:03:10,622
Låt mig stanna några dagar
så jag kan ta båten till Sydney.
533
01:03:10,841 --> 01:03:16,180
- Det är omöjligt.
- Varför ska jag skickas hem?
534
01:03:16,347 --> 01:03:20,642
- Jag kan inte riva upp beslutet.
- För Davidsons skull?
535
01:03:20,810 --> 01:03:26,397
Är ni rädd för honom?
Alla på ön är visst rädda för honom.
536
01:03:26,565 --> 01:03:30,433
- Ni också!
- Ni är modig men taktlös.
537
01:03:30,611 --> 01:03:34,941
Han fick er att fatta beslutet
genom att ljuga om mig.
538
01:03:35,115 --> 01:03:39,909
- Det är meningslöst att diskutera.
- Får jag inte ens försvara mig?
539
01:03:40,079 --> 01:03:44,207
- Jag har rätt att få veta vad han sa.
- Ja, det har ni.
540
01:03:45,167 --> 01:03:49,213
Ni har tvivelaktigt rykte och
skulle deporteras från Honolulu.
541
01:03:49,380 --> 01:03:55,667
Jag sjöng på en nattklubb
som stängdes av polisen.
542
01:03:55,845 --> 01:04:01,267
Man måste vara simpel för att tänka
simpla tankar. Det är Davidson!
543
01:04:01,433 --> 01:04:06,772
- Han anser att han gör sin plikt.
- Jag ska visa varför jag kom hit.
544
01:04:06,939 --> 01:04:12,278
Jag har inget att dölja. Här är brevet
från min väninna i Nya Kaledonien.
545
01:04:12,444 --> 01:04:18,032
Det gäller jobbet jag tänkte ta
innan jag träffade min blivande man.
546
01:04:18,200 --> 01:04:21,902
- Läs det!
- Jag tror er.
547
01:04:22,079 --> 01:04:28,035
- Får jag stanna?
- Om mr Davidson går med på det.
548
01:04:28,210 --> 01:04:33,288
- Det vet ni att han inte gör!
- Ni får förklara läget för honom.
549
01:04:33,465 --> 01:04:36,040
Han är renhårig.
550
01:04:36,218 --> 01:04:39,469
Ursäkta. Som ni ser
har jag ett arbete att sköta.
551
01:05:09,043 --> 01:05:12,578
- Har ni ätit?
- Tack, jag är inte hungrig.
552
01:05:15,966 --> 01:05:18,291
Det var fint!
553
01:05:18,469 --> 01:05:20,545
Var så goda.
554
01:05:25,142 --> 01:05:29,307
Förlåt att jag stör.
Får jag tala med er ett ögonblick?
555
01:05:29,480 --> 01:05:33,395
Jag är ledsen för
det som hände igår.
556
01:05:33,609 --> 01:05:35,982
Det uppskattar jag.
557
01:05:36,153 --> 01:05:40,863
Guvernören låter mig stanna
om ni går med på det.
558
01:05:41,033 --> 01:05:46,075
- Det går nog inte.
- Jag tänker ta båten till Sydney.
559
01:05:46,246 --> 01:05:49,414
Ni förstår inte
vad det betyder för mig.
560
01:05:49,583 --> 01:05:54,827
Jag kan stanna på mitt rum
om ni vill det.
561
01:05:56,966 --> 01:06:01,094
Kan vi talas vid i enrum?
562
01:06:12,898 --> 01:06:17,525
- Vad är det ni försöker säga?
- Jag reser vart ni vill.
563
01:06:17,695 --> 01:06:21,989
Men låt dem inte
skicka mig till San Francisco.
564
01:06:22,157 --> 01:06:27,864
Där finns en person
som kan ställa till problem för mig.
565
01:06:28,038 --> 01:06:34,290
Ni vet hur det kan vara när en man
inte släpper greppet om en kvinna.
566
01:06:34,461 --> 01:06:40,250
- Vilket är ert verkliga skäl?
- Det sa jag ju!
567
01:06:40,426 --> 01:06:43,843
Det har jag redan sagt!
568
01:06:44,013 --> 01:06:49,303
Skickar ni mig till San Francisco
så letar han upp mig.
569
01:06:49,476 --> 01:06:55,515
Jag arbetade åt honom på en nattklubb,
men sen bröt jag kontakten.
570
01:06:55,691 --> 01:06:59,108
- Han lämnar mig inte ifred.
- Mig lurar ni inte.
571
01:06:59,278 --> 01:07:03,063
Är det inte en polis ni talar om?
572
01:07:03,240 --> 01:07:08,069
Jag kan få det bekräftat om jag
kontaktar polisen i San Francisco.
573
01:07:11,874 --> 01:07:15,575
Jag har inte gjort nåt.
574
01:07:15,753 --> 01:07:19,004
Jag var med när en vän
knivhögg en man.
575
01:07:19,173 --> 01:07:22,340
De spelade och drack.
De började slåss.
576
01:07:22,509 --> 01:07:27,800
Polisen trodde jag var inblandad
så jag for till Honolulu.
577
01:07:30,642 --> 01:07:34,771
Mr Davidson, ni hade rätt.
578
01:07:34,938 --> 01:07:39,850
Jag har gjort sånt jag skäms över.
Jag vill lämna det bakom mig.
579
01:07:40,027 --> 01:07:44,191
- Jag vill börja om. Hjälp mig.
- Jag vill hjälpa er.
580
01:07:44,364 --> 01:07:49,787
- Ni ska få chansen att börja om.
- Slipper jag resa tillbaka?
581
01:07:49,953 --> 01:07:54,913
Ni måste ta straffet
för ert leverne.
582
01:07:55,084 --> 01:07:57,539
Ert förflutna hann upp er i Honolulu.
583
01:07:57,711 --> 01:08:03,548
Det blir likadant i Sydney.
Man kan inte fly undan rättvisan.
584
01:08:03,717 --> 01:08:07,466
- Jag är ingen brottsling.
- Ni måste göra bot för er omoral.
585
01:08:07,638 --> 01:08:14,139
- Bara då kan Gud förlåta er.
- Vilken sorts Gud är det ni talar om?
586
01:08:14,311 --> 01:08:18,096
- Han påminner mest om en polis!
- Du har skapat ditt eget liv.
587
01:08:18,357 --> 01:08:21,026
Du kan inte fly från dig själv.
Det kan ingen.
588
01:08:21,235 --> 01:08:24,189
Ni kan bara finna frid
om ni tar ert straff.
589
01:08:24,446 --> 01:08:26,937
Ni vill att jag ska lida.
590
01:08:27,116 --> 01:08:31,825
Ni anar inte hur jag har lidit.
Och ni frågar inte ens!
591
01:08:31,995 --> 01:08:35,199
Ni kan inte förändra mig.
592
01:08:35,374 --> 01:08:38,707
Hellre dör jag
än låter er förändra mig!
593
01:08:49,930 --> 01:08:53,762
- Ingen hemma.
- Det är jag - O'Hara.
594
01:08:53,934 --> 01:08:57,470
Vänta lite.
595
01:09:09,449 --> 01:09:12,368
Jag tänkte just gå och lägga mig.
596
01:09:12,536 --> 01:09:16,154
Jag väntade mig inte
att du skulle komma så snart.
597
01:09:16,331 --> 01:09:22,120
- Vad sa guvernören?
- Jag måste till San Francisco.
598
01:09:22,296 --> 01:09:26,460
- Låter han dig inte stanna?
- Jag kunde inte övertala honom.
599
01:09:26,633 --> 01:09:29,884
Vill du ha ett glas?
Var gömde du flaskan?
600
01:09:30,053 --> 01:09:34,598
- Har han rätt att skicka iväg dig?
- Han är ju guvernör.
601
01:09:34,766 --> 01:09:36,842
Ta ett glas.
602
01:09:37,019 --> 01:09:43,224
- Det kvittar om han är guvernör.
- Ingen idé att hetsa upp sig.
603
01:09:43,400 --> 01:09:47,398
- Vart ska du?
- Det finns lagar här med.
604
01:09:47,571 --> 01:09:51,356
Guvernören måste väcka åtal
för att kunna skicka iväg dig.
605
01:09:51,533 --> 01:09:56,362
Det tjänar inget till att gå dit.
Det blir bara värre för dig själv.
606
01:09:56,538 --> 01:10:00,287
Kan det bli värre än så här?
607
01:10:00,459 --> 01:10:05,334
- Det är inte guvernören som avgör.
- Vad menar du med det?
608
01:10:07,132 --> 01:10:10,631
- Det är inte det...
- Vem är det då?
609
01:10:10,802 --> 01:10:13,591
Är det Davidson som bestämmer?
610
01:10:14,973 --> 01:10:19,387
Det är lönlöst att prata med honom.
Jag har försökt.
611
01:10:19,561 --> 01:10:24,355
- Han låter mig inte stanna.
- Jag ska prata med honom.
612
01:11:55,240 --> 01:11:59,405
- Jag hamnar i fängelse.
- Det bryr jag mig inte om.
613
01:11:59,578 --> 01:12:03,161
Det är bara att sitta av tiden.
614
01:12:03,332 --> 01:12:07,958
Men att arbeta på
Emerald Club i Honolulu...
615
01:12:08,128 --> 01:12:11,415
Det kan du aldrig tvätta bort.
616
01:12:11,590 --> 01:12:16,668
Hur var det egentligen?
Arbetade du där?
617
01:12:16,845 --> 01:12:18,921
Gjorde du det?
618
01:12:19,097 --> 01:12:23,593
- Jag sjöng där.
- Jag känner till Emerald Club!
619
01:12:23,769 --> 01:12:26,343
Det var ett hederligt jobb.
620
01:12:26,521 --> 01:12:31,895
Varför arbetade du just där?
Honolulu vimlar av nattklubbar.
621
01:12:32,069 --> 01:12:34,857
- De betalade bäst.
- För vad?!
622
01:12:35,030 --> 01:12:38,648
Varför frågar du
om du tror att du redan vet allt?
623
01:12:39,701 --> 01:12:44,910
Nu förstår jag varför jag inte
fick följa med till guvernören.
624
01:12:45,082 --> 01:12:49,910
Du var rädd för
vad Davidson skulle säga.
625
01:12:53,882 --> 01:12:57,418
Jag ska berätta sanningen för dig.
626
01:12:57,594 --> 01:13:00,963
Jag tog hand om männen
på Emerald Club.
627
01:13:01,139 --> 01:13:05,766
De köade på gatan
enbart för att få träffa mig.
628
01:13:05,936 --> 01:13:08,226
Är du nöjd nu?
629
01:13:12,192 --> 01:13:15,312
Och när du friade...
630
01:13:15,487 --> 01:13:18,441
Då sände Gud en hjälpande hand.
631
01:13:18,615 --> 01:13:23,491
Hur skulle jag
kunna gifta mig med dig?
632
01:13:23,662 --> 01:13:25,987
Du är solkig.
633
01:13:26,164 --> 01:13:29,035
Alla män som rört vid dig...
634
01:13:29,209 --> 01:13:32,293
Försvinn härifrån!
635
01:13:32,462 --> 01:13:34,538
Försvinn härifrån!
636
01:13:54,776 --> 01:13:58,941
Jag är förfärligt ledsen,
miss Thompson.
637
01:14:06,204 --> 01:14:09,621
Herren är min herde,
mig skall intet fattas.
638
01:14:09,791 --> 01:14:14,205
Han låter mig vila på gröna ängar.
639
01:14:14,379 --> 01:14:17,463
Han för mig till vatten
där jag finner ro.
640
01:14:17,632 --> 01:14:20,207
Han vederkvicker min själ.
641
01:14:20,385 --> 01:14:24,799
Han leder mig på rätta vägar,
för sitt namns skull.
642
01:14:24,973 --> 01:14:28,639
Om jag ock vandrar
i dödsskuggans dal-
643
01:14:28,810 --> 01:14:31,598
-fruktar jag intet ont.
644
01:14:31,771 --> 01:14:34,097
Ty du är med mig.
645
01:14:34,274 --> 01:14:38,189
Din käpp och stav, de trösta mig.
646
01:14:38,361 --> 01:14:43,486
Du bereder för mig ett bord
i mina ovänners åsyn.
647
01:14:43,658 --> 01:14:46,233
Du smörjer mitt huvud med olja-
648
01:14:46,411 --> 01:14:49,531
-och låter min bägare flöda över.
649
01:14:49,706 --> 01:14:54,120
Godhet allenast och nåd
skola följa mig i alla mina livsdagar-
650
01:14:54,294 --> 01:14:59,039
-och jag skall åter få bo
i Herrens hus, evinnerligen.
651
01:15:10,769 --> 01:15:13,687
- Ja?
- Det är dr McPhail, får jag stiga på?
652
01:15:13,855 --> 01:15:17,983
- Visst
- Angenämt, miss Thompson.
653
01:15:18,151 --> 01:15:22,565
Det förbryllar oss alla
att ni stängt in er här.
654
01:15:22,739 --> 01:15:28,695
Om ni inte mår bra
finns det en läkare i huset.
655
01:15:28,870 --> 01:15:33,995
Marinkårssoldat O'Hara
kom och besökte mig.
656
01:15:34,167 --> 01:15:37,536
Han vill att ni reser till Australien.
657
01:15:37,712 --> 01:15:44,593
Han skulle aldrig förstå.
Jag reser hem och tar mitt straff.
658
01:15:44,761 --> 01:15:47,881
Vill ni verkligen det?
659
01:15:48,056 --> 01:15:50,298
Ja, det vill jag.
660
01:15:50,475 --> 01:15:55,897
Jag förstår att O'Hara
är orolig för er. Det är jag med.
661
01:15:56,064 --> 01:15:58,437
Oroa er inte.
662
01:15:58,608 --> 01:16:03,982
Jag har slutat fly mitt förflutna
och är inte rädd längre.
663
01:16:04,155 --> 01:16:07,275
Mr Davidson har talat med er...
664
01:16:07,450 --> 01:16:09,657
Han gav mig nya perspektiv.
665
01:16:09,828 --> 01:16:14,490
Davidson går från en ytterlighet
till en annan.
666
01:16:14,666 --> 01:16:18,083
Ni missförstår honom.
Det gjorde jag med.
667
01:16:18,253 --> 01:16:23,960
När O'Hara övergav mig
så fick jag hjälp av mr Davidson.
668
01:16:24,134 --> 01:16:27,420
Han försökte leda mig på rätt väg.
669
01:16:27,596 --> 01:16:30,348
Först lyssnade jag inte.
670
01:16:30,515 --> 01:16:37,016
Det enda jag hörde var regnet
som tilltog alltmer.
671
01:16:39,316 --> 01:16:43,860
Jag trodde
att jag skulle börja skrika.
672
01:16:44,029 --> 01:16:48,193
Men jag började lyssna
och då klarnade allt.
673
01:16:48,366 --> 01:16:51,569
Allt han sa var så klokt.
674
01:16:51,745 --> 01:16:54,699
Jag kände mig inte övergiven längre.
675
01:16:55,790 --> 01:16:58,792
Jag är mig själv igen.
676
01:17:00,128 --> 01:17:03,877
Jag är den jag var för längesen.
677
01:17:05,175 --> 01:17:08,793
Jag tror jag förstår. Adjö.
678
01:17:08,970 --> 01:17:11,046
Adjö.
679
01:17:26,571 --> 01:17:31,364
Det där är väl fartyget
som ska till San Francisco?
680
01:17:31,534 --> 01:17:35,319
Jag är inte längre rädd
att återvända.
681
01:17:35,497 --> 01:17:40,290
Jag har rannsakat mig själv
gång på gång.
682
01:17:40,460 --> 01:17:43,462
Det är enda möjligheten.
683
01:17:43,630 --> 01:17:46,798
Jag är säker på det.
684
01:17:46,966 --> 01:17:50,502
När ni är med mig
känner jag mig säker.
685
01:17:50,679 --> 01:17:52,755
Då är jag inte rädd.
686
01:17:52,931 --> 01:17:55,422
Men när jag är ensam...
687
01:17:55,600 --> 01:17:58,851
Försök att minnas mig
och allt jag sagt.
688
01:17:59,020 --> 01:18:01,808
Tänk på friden ni funnit.
689
01:18:01,981 --> 01:18:06,893
Tänk på den gemenskap
där ni fann er själv.
690
01:18:08,029 --> 01:18:12,027
Jag vill åka nu, mr Davidson.
691
01:19:41,456 --> 01:19:44,873
Jag var rädd att du redan hade rest.
692
01:19:45,043 --> 01:19:49,457
Jag har ordnat så att du kan följa
med ett fartyg till Nya Kaledonien.
693
01:19:49,631 --> 01:19:53,498
Därifrån kan du ta dig
till Australien.
694
01:19:53,676 --> 01:19:57,425
- Jag reser till USA.
- Du måste skynda dig.
695
01:19:57,597 --> 01:20:01,643
Vad som hände mellan oss
spelar ingen roll.
696
01:20:01,810 --> 01:20:03,471
Jag har slutat fly.
697
01:20:03,645 --> 01:20:09,813
De senaste nätterna,
har jag tänkt igenom mitt liv.
698
01:20:09,984 --> 01:20:13,852
Jag har inte rätt att kritisera dig.
699
01:20:15,865 --> 01:20:20,694
Det kanske är bra
att veta det värsta om varandra.
700
01:20:22,539 --> 01:20:28,791
Mr Davidson gav mig modet
att möta sanningen om mig själv.
701
01:20:28,962 --> 01:20:32,248
Vad snackar du om?
702
01:20:32,423 --> 01:20:34,499
Jag förstår inte.
703
01:20:34,676 --> 01:20:39,670
Mr Davidson säger
att man inte kan fly från sanningen.
704
01:20:39,848 --> 01:20:44,723
Jag har försökt fly från
sanningen om mig själv.
705
01:20:44,894 --> 01:20:49,723
Jag ville inte inse vem jag var.
Jag var en slampa.
706
01:20:49,899 --> 01:20:54,277
- Det spelar ingen roll för mig.
- Men det är viktigt för mig!
707
01:20:54,445 --> 01:20:58,361
Mr Davidson säger
att jag måste ta mitt straff.
708
01:20:58,533 --> 01:21:01,653
Bara då kan jag bli fri inombords.
709
01:21:01,828 --> 01:21:06,454
Det känns redan bättre.
Gör det inte svårare för mig.
710
01:21:06,624 --> 01:21:11,002
- Du åker till Nya Kaledonien.
- Nej, jag ska till San Francisco.
711
01:21:12,630 --> 01:21:16,498
Jag vet inte längre vad som är rätt.
712
01:21:16,676 --> 01:21:19,547
Miss Thompson har gjort sitt val.
713
01:21:19,721 --> 01:21:24,596
Ni har förvirrat henne
med all er smörja.
714
01:21:24,767 --> 01:21:29,014
Hon reser inte till USA.
Jag ska ta henne härifrån.
715
01:21:30,690 --> 01:21:34,688
Sadie, tänk på dig själv.
Det är viktigast av allt.
716
01:21:35,737 --> 01:21:41,490
Jag vet att du vill mig väl,
men du förstår inte.
717
01:21:41,659 --> 01:21:44,494
Du förstår inte.
718
01:21:44,662 --> 01:21:47,035
Gå, är du snäll.
719
01:22:01,971 --> 01:22:05,009
Nu gjorde ni mig mycket glad.
720
01:22:05,183 --> 01:22:07,936
Ni kan motstå alla frestelser.
721
01:22:08,102 --> 01:22:13,263
Ni fick en chans att fly,
men ni tog den inte.
722
01:22:13,441 --> 01:22:16,561
Jag måste göra mig klar.
723
01:22:16,736 --> 01:22:22,110
- Båten går först om en timme.
- Jag kan inte stanna längre.
724
01:22:23,201 --> 01:22:27,412
Mina cigaretter är slut.
Jag måste köpa nya inför resan.
725
01:22:28,456 --> 01:22:30,532
Mr Horn?
726
01:22:36,547 --> 01:22:38,707
Alla är på festen.
727
01:22:38,883 --> 01:22:41,256
Jag är jämt utan cigaretter.
728
01:22:43,137 --> 01:22:46,804
Ibland märker jag inte ens
att jag röker.
729
01:22:46,975 --> 01:22:51,850
När man skaffat sig en vana,
tänker man inte på den.
730
01:23:00,113 --> 01:23:03,446
Jag ska aldrig glömma
vad ni har gjort för mig.
731
01:23:03,616 --> 01:23:07,567
Ni lät mig frälsa er.
Det gav mitt liv mening.
732
01:23:07,745 --> 01:23:12,289
- Det gjorde mig lycklig.
- Det var snällt sagt.
733
01:23:12,458 --> 01:23:15,080
Jag ställde till problem för er.
734
01:23:15,253 --> 01:23:18,836
Så här dags i morgon är ni till sjöss.
735
01:23:19,007 --> 01:23:23,301
Jag förmodar att vi inte träffas igen.
736
01:23:23,469 --> 01:23:26,222
Har det nån betydelse?
737
01:23:26,389 --> 01:23:33,305
- Ni vet väl var ni står nu?
- Ja, det tror jag.
738
01:23:33,479 --> 01:23:39,566
Ni är aldrig ensam.
Jag är med er överallt.
739
01:23:39,736 --> 01:23:44,066
- Varför drar ni er undan?
- Jag vill hämta mina tillhörigheter.
740
01:23:44,240 --> 01:23:47,776
Jag är klar att resa.
741
01:23:47,952 --> 01:23:51,120
Ni är väl inte rädd för mig?
742
01:23:51,289 --> 01:23:55,619
- Efter de tre senaste dagarna...
- Jag är inte rädd för er.
743
01:23:55,793 --> 01:23:58,249
Inte längre.
744
01:23:58,421 --> 01:24:03,047
- Varför vill ni då lämna mig?
- Det har inget med er att göra.
745
01:24:03,217 --> 01:24:09,469
Jag vill börja om så fort det går.
Nej...
746
01:24:09,640 --> 01:24:13,805
Jag ville aldrig att ni skulle resa.
Det vet jag nu.
747
01:24:15,021 --> 01:24:18,189
Rör mig inte! Kom inte i närheten!
748
01:24:18,357 --> 01:24:22,143
- Ni är fortfarande densamma.
- Det är jag inte alls!
749
01:25:49,407 --> 01:25:51,697
Hämta dr McPhail.
750
01:26:02,587 --> 01:26:04,663
Låt det gå undan.
751
01:26:07,758 --> 01:26:10,249
Davidson har tagit livet av sig!
752
01:26:10,428 --> 01:26:14,426
Kom Sadie med båten?
753
01:26:14,599 --> 01:26:19,641
- Davidson kan ha dödat henne!
- Sadie är på väg till San Francisco.
754
01:26:19,812 --> 01:26:24,890
- Var är Davidson?
- Han ligger nedanför klippan.
755
01:26:25,067 --> 01:26:28,983
- Har ni talat med mrs Davidson?
- Min fru gör det.
756
01:26:31,073 --> 01:26:34,573
Varför tar nån som Davidson
livet av sig?
757
01:26:34,744 --> 01:26:37,995
Jag bryr mig bara om Sadie.
758
01:26:38,164 --> 01:26:41,284
Jag tänker telegrafera till båten.
759
01:26:44,378 --> 01:26:46,787
Sadie!
760
01:26:50,509 --> 01:26:54,756
O'Hara, vad gör du här så tidigt?
761
01:26:54,931 --> 01:26:58,549
Varför är du inte
på båten till San Francisco?
762
01:26:58,726 --> 01:27:02,854
Idag verkar världen ny.
763
01:27:03,022 --> 01:27:05,941
Himlen ser oskyldig ut.
764
01:27:06,108 --> 01:27:09,477
- Sadie, vad hände?
- Du får gissa en gång.
765
01:27:09,654 --> 01:27:13,272
Stäng av musiken.
Mrs Davidson är där uppe.
766
01:27:13,449 --> 01:27:19,286
Varför skulle jag bry mig om henne?
Jag struntar i mr Davidson också.
767
01:27:19,455 --> 01:27:23,453
- Nánting har hänt...
- Ja, jag har áterfátt förstándet.
768
01:27:25,086 --> 01:27:29,297
Alla karlar är likadana. Svin!
769
01:27:29,465 --> 01:27:32,964
Mr Davidson tog livet av sig.
770
01:27:34,971 --> 01:27:41,258
Hur sa? Tog han livet av sig?
771
01:27:41,435 --> 01:27:44,520
- Vad snackar ni om?
- Sadie, hör på...
772
01:27:44,689 --> 01:27:48,271
- Lämna mig ifred!
- Sadie!
773
01:27:55,032 --> 01:27:57,986
Jag struntari
varför Davidson tog livet av sig.
774
01:27:58,160 --> 01:28:03,700
- Det har stor betydelse för er.
- Jag struntar i det!
775
01:28:03,874 --> 01:28:07,042
Om han inte gjort det
kunde jag ha dödat honom.
776
01:28:07,211 --> 01:28:12,336
Allt strunt han pratade om Gud
och rätt och fel...
777
01:28:12,508 --> 01:28:15,592
Låt mig vara ifred.
778
01:28:15,761 --> 01:28:20,886
Förväxla inte
Davidsons gärningar med hans tro.
779
01:28:21,058 --> 01:28:23,633
Han kunde inte leva som han lärde.
780
01:28:23,811 --> 01:28:28,473
- Vad innebär det?
- Motsatsen till vad du vill tro.
781
01:28:28,649 --> 01:28:34,438
- Jag tror inte på nånting.
- Lät inte det som hände krossa er.
782
01:28:34,613 --> 01:28:37,817
Det har redan krossat Davidson.
783
01:28:37,992 --> 01:28:43,070
Genom att dö visade han
att ingen kan fly från sig själv.
784
01:28:43,247 --> 01:28:46,664
- Ni talar som han.
- Gör jag?
785
01:28:46,834 --> 01:28:49,290
Det visste jag inte.
786
01:28:49,462 --> 01:28:54,836
Hur fort man än springer, måste
man ändå till sist möta sig själv.
787
01:28:55,009 --> 01:28:57,085
Vi ses.
788
01:29:06,062 --> 01:29:10,012
Åk till Australien.
Nu kan ingen hindra dig.
789
01:29:10,191 --> 01:29:13,358
- Bara jag själv.
- Du behöver inte resa till USA.
790
01:29:13,527 --> 01:29:17,609
- Det är lätt för dig att säga.
- Du gör som du vill nu.
791
01:29:17,782 --> 01:29:21,697
Nu är det vi! Res till Sydney
och glöm allt det här.
792
01:29:23,245 --> 01:29:26,781
Jag kan kanske glömma,
men kan du göra det?
793
01:29:27,875 --> 01:29:32,087
Ge mig en chans, Sadie.
794
01:29:36,967 --> 01:29:41,713
- Behåll grammofonen som ett minne.
- Oroa dig inte. Dig kommer vi ihåg.
795
01:29:41,889 --> 01:29:43,431
Hej då, Phil.
796
01:29:46,519 --> 01:29:50,932
Vi ses i Australien om en månad.
797
01:30:22,430 --> 01:30:23,462
Ansvarig utgivare:
Pia Grünler
798
01:30:23,639 --> 01:30:24,671
Översättning:
Åsa Wettergren
799
01:30:24,849 --> 01:30:25,881
Översättning:
SDI Media Group
66599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.