All language subtitles for Mario Mattoli - L Ultima Carrozzella

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,935 --> 00:00:32,456 THE LAST WAGON 2 00:01:47,240 --> 00:01:50,312 Let me take care of that for you, Captain. 3 00:01:50,520 --> 00:01:52,670 Kid, don't move! 4 00:02:06,120 --> 00:02:08,839 Captain! Captain! 5 00:02:09,720 --> 00:02:12,154 I'm here! I'm here. 6 00:02:19,720 --> 00:02:23,918 - You're the most handsome officer in the Air Force. - Thanks. 7 00:02:24,120 --> 00:02:27,112 And you're the most important coachman in all of Rome. 8 00:02:27,320 --> 00:02:32,075 I want to shout it from the rooftops: "See this kid here? He's my son!" 9 00:02:32,280 --> 00:02:35,317 Dad, you're a good man. 10 00:02:35,520 --> 00:02:39,718 If you fly over Rome, come lower and drop us a rope... 11 00:02:39,920 --> 00:02:44,914 ... that way Bianchina and I can climb up and see you. 12 00:02:45,120 --> 00:02:48,271 - Write, won't you? Always write. - Of course, don't worry. 13 00:02:48,480 --> 00:02:52,553 Can you imagine what your mother and Nannarella would be like if they were here? 14 00:02:52,760 --> 00:02:58,039 No, this is the proper way to say goodbye: As men, smiling... 15 00:03:01,440 --> 00:03:04,000 - Bye. - Bye, Dad. 16 00:03:05,320 --> 00:03:07,356 We'll see each other soon Dad, don't worry. 17 00:03:08,240 --> 00:03:12,119 Bye, Dad. Give a kiss to Mum for me. And one for Nannarella, too. 18 00:03:13,440 --> 00:03:15,431 Bye, Dad! 19 00:03:27,400 --> 00:03:30,278 - Do you smoke? - Yes. - Here you go. 20 00:03:31,520 --> 00:03:33,511 Thanks... 21 00:03:44,520 --> 00:03:50,311 - What's going on? - I told you we'd run out eventually. 22 00:03:50,520 --> 00:03:57,119 - Did you think I was lying? - You can't just leave me here! Well?! 23 00:03:57,320 --> 00:04:01,108 Well, nothing. Now I have to get them to come an pick me up. 24 00:04:01,920 --> 00:04:06,914 - So you won't take me to the station? - How can I? We're out of petrol. 25 00:04:07,120 --> 00:04:13,798 You'll ruin me, I'll have you know. Do something! Don't just stand there, find me a taxi! 26 00:04:14,000 --> 00:04:15,911 There's one! Call him! 27 00:04:16,080 --> 00:04:20,517 - He was free. - No, he was occupied. - What will I do now? It's my debut tonight. 28 00:04:20,720 --> 00:04:24,918 - If I'm not there, the show's over. - It's not like I can make petrol out of thin air. 29 00:04:25,120 --> 00:04:30,513 - I'll pay you more if you get me to the station. - It's not a question of money, I can't! 30 00:04:30,720 --> 00:04:34,713 - Take a carriage. - We'll get there tomorrow. - No you won't, it's not far from here. 31 00:04:34,920 --> 00:04:38,196 - Hey, Coachman! - Sorry, my shift's over. 32 00:04:40,360 --> 00:04:44,717 - To the station, quickly! - Sorry Miss, the horse is very tired. 33 00:04:44,920 --> 00:04:49,914 - You're worse than he is. - What? - Come on, take her to the station. 34 00:04:50,120 --> 00:04:53,112 - Just a moment, Miss. He'll take you. - Why can't you take her? 35 00:04:53,320 --> 00:04:57,313 - Because I'm out of petrol. - Well I'm out of horse. - Do you want money? 36 00:04:57,520 --> 00:05:01,718 - I'll give you a 5 lire tip if you take me. - It's not a question of money, I just can't. 37 00:05:01,920 --> 00:05:06,516 - What kind of people are you? - Come on, it's her debut at Civitavecchia tonight! 38 00:05:06,720 --> 00:05:11,316 - Don't worry, Miss. He'll take you. - Stop it, take your cases. 39 00:05:11,520 --> 00:05:15,911 - Hey! Those cases are mine, you can't throw them around like that! - Idiot! 40 00:05:16,120 --> 00:05:21,114 - Who do you think you are? - Do you want a whip in the face?! 41 00:05:21,320 --> 00:05:24,312 Then step down here! I'll take care of you and your horse! 42 00:05:24,520 --> 00:05:27,990 I'll take care of both of you! Come on, get me to the station! 43 00:05:28,200 --> 00:05:33,115 - No! - When you're not on duty, you have to put your flag up! 44 00:05:33,320 --> 00:05:38,713 - I'll do whatever I want! - Then I'll call a policeman! 45 00:05:38,920 --> 00:05:40,717 Just a moment... 46 00:05:43,320 --> 00:05:47,916 - I don't know when we'll get there. - Tomorrow, at this rate! Get that donkey moving! 47 00:05:48,120 --> 00:05:52,750 - I'll give you a donkey! - And hurry up about it. 48 00:05:55,520 --> 00:05:59,433 - Quickly, please. - It's not up to me. 49 00:06:03,240 --> 00:06:05,231 Delinquents... 50 00:06:07,520 --> 00:06:12,116 - Can't you make the horse walk faster? - Miss, we're going uphill. 51 00:06:13,480 --> 00:06:16,836 - My God, we're slowing down. - Can't you see the red light? 52 00:06:22,320 --> 00:06:26,518 - What are you doing? Why have we stopped? - There's a red light! 53 00:06:26,720 --> 00:06:30,395 What does that matter? Just go on through it, we're in a hurry. 54 00:06:30,600 --> 00:06:37,358 - I don't want to risk getting a fine. - You'll make me lose my train, hurry up! 55 00:06:45,400 --> 00:06:51,396 - You shouldn't get so angry, Miss. - First the hill, then the red light. You'll make me miss my train! 56 00:06:51,600 --> 00:06:56,720 - Hurry up! Make it hurry up! - I can't, we're going against the grain. 57 00:06:56,920 --> 00:06:58,911 What are you saying? I don't understand? 58 00:06:59,120 --> 00:07:02,999 I said that we're going against the grain. 59 00:07:03,200 --> 00:07:08,911 - You people are terrible! - There's no need to insult me. 60 00:07:09,120 --> 00:07:13,716 - Give it a few whips, go on. - I can't whip her, Miss. 61 00:07:13,920 --> 00:07:17,310 I keep the whip as an ornament, I never use it. 62 00:07:17,520 --> 00:07:21,752 - Then do it for me! - I'm sorry, I don't whip ladies either. 63 00:07:21,960 --> 00:07:23,951 Oh, you're all the same! 64 00:07:31,320 --> 00:07:35,074 I can't believe we made it with this horse! Porter! 65 00:07:35,280 --> 00:07:40,115 Quickly, on the train for Civitavecchia. First class. How much do I owe you? How much?! 66 00:07:40,320 --> 00:07:44,313 - It's written there. - It's 4 lire, 4 times 2 makes 8. 67 00:07:44,520 --> 00:07:48,308 You're an idiot, I won't give you a tip! 68 00:07:48,520 --> 00:07:52,513 - What do I care?! - Porter, quickly! 69 00:07:52,720 --> 00:07:55,712 - Are you free? - No, I'm out of here. 70 00:07:55,920 --> 00:08:00,550 I'm leaving, if she misses that train, I'll have to take her all the way to Civitavecchia! 71 00:08:05,160 --> 00:08:10,154 Excuse me! This guy must be deaf! Excuse me, thank you. 72 00:08:13,640 --> 00:08:17,110 Excuse me! Sorry, the train's leaving! 73 00:08:17,320 --> 00:08:19,709 Please excuse me! 74 00:08:19,920 --> 00:08:23,390 Porter, the cases! Quickly, the train's leaving! 75 00:08:23,600 --> 00:08:26,990 Please excuse me. Put that one up for me, thank you. 76 00:08:27,600 --> 00:08:30,690 Thank you. There's another one, isn't there? Thank you very much. 77 00:08:30,920 --> 00:08:36,074 Is that all of them? 1, 2,3,4, there's one missing! Porter! Porter, wait! 78 00:08:37,080 --> 00:08:42,313 - There's one missing. My jewelry case. - Miss, you stepped on my foot! 79 00:08:42,520 --> 00:08:45,910 What do I care about your foot? Stop! Stop! 80 00:08:46,120 --> 00:08:51,069 I've lost all my jewels! I'm ruined, don't you see?! 81 00:08:51,280 --> 00:08:56,912 Don't look at me like that, do something! I've lost all my jewels! 82 00:08:57,120 --> 00:09:01,113 - Not all of them, Miss. You still have your most precious jewels. - What? 83 00:09:01,320 --> 00:09:04,118 - Your eyes. - The people you find on trains! 84 00:09:04,800 --> 00:09:07,792 - Quirino, bring a glass over here. - To good health! 85 00:09:07,920 --> 00:09:10,912 Down with those taxi drivers! 86 00:09:11,120 --> 00:09:15,318 - They should put them all behind bars. - That'll do, thanks. 87 00:09:15,520 --> 00:09:19,308 What do you mean? This is for my friend, she's waiting outside! 88 00:09:19,520 --> 00:09:25,709 - A pair of drivers to each cell. - And whipped until they can't take it anymore! 89 00:09:25,920 --> 00:09:30,914 I'm not against drivers who were born drivers. Why should I be? 90 00:09:31,120 --> 00:09:35,113 This is progress, isn't it? Life is fast-paced, you know, that's how it is. 91 00:09:35,320 --> 00:09:39,518 That guy's born a coachman, that other one's born a salesman... 92 00:09:39,720 --> 00:09:43,110 ... everyone has their own trade. 93 00:09:43,320 --> 00:09:47,472 What I won't tolerate is coachmen that become drivers... 94 00:09:47,680 --> 00:09:53,391 ... like that Pasquale, who then tried to convince everyone else to do the same. 95 00:09:53,600 --> 00:09:58,594 You have to own the car, and 1 taxi license costs the same as 3 coach licenses... 96 00:09:58,800 --> 00:10:04,113 ... which means sacrificing 3 coachmen, I would have been out of work for a year. 97 00:10:04,320 --> 00:10:08,711 - If I hadn't found this horse. - Now we have the upper hand. 98 00:10:08,920 --> 00:10:13,311 - Of course, we're the masters of Rome. - Thank you! 99 00:10:13,520 --> 00:10:17,035 - For what? - For the wine. Goodbye! 100 00:10:19,320 --> 00:10:23,711 - What have you done? - I took the wine out to your friend, there. - My friend? 101 00:10:23,920 --> 00:10:29,119 - Yes, the woman. - That ugly witch is no friend of mine! 102 00:10:29,320 --> 00:10:31,709 Give me that glass! 103 00:10:31,920 --> 00:10:35,230 If you want something done... 104 00:10:37,320 --> 00:10:42,519 - Pay the bill, will you. My friend! - I knew it. How much? - 7 lire. 105 00:10:44,480 --> 00:10:48,917 He didn't realise that I meant you, the best friend a man could have. 106 00:10:49,120 --> 00:10:53,910 How many years have we been working together? We've always been side by side. 107 00:10:54,120 --> 00:10:58,318 And that guy gives your wine to some ugly old witch! 108 00:10:58,520 --> 00:11:00,670 These people don't understand anything. 109 00:11:02,480 --> 00:11:06,917 Easy now, every drop spilled is a penny lost. 110 00:11:07,920 --> 00:11:12,311 Even she doesn't like this wine. Here, take it away. 111 00:11:12,520 --> 00:11:18,709 If I don't give her a glass every night she gets offended. What can I do? 112 00:11:18,920 --> 00:11:20,911 Now we're going home, alright? 113 00:11:21,120 --> 00:11:24,112 Every time I say that, her ears prick up. 114 00:11:24,320 --> 00:11:28,438 She knows how to get back home from anywhere in Rome. 115 00:11:28,640 --> 00:11:34,158 - You're tired, I know. We're not young anymore. - You're not that old! 116 00:11:34,360 --> 00:11:36,351 Old enough. 117 00:11:36,560 --> 00:11:42,556 Remember when everyone used to look at us? Now they look at us, but in a different way. 118 00:11:42,760 --> 00:11:44,910 My friend! 119 00:11:45,120 --> 00:11:50,592 The cover's up, see? That means I'm off duty. 120 00:11:53,160 --> 00:11:55,151 What's this suitcase? 121 00:11:57,560 --> 00:12:01,712 Ah, this belongs to that crazy woman I took to the station. 122 00:12:01,920 --> 00:12:06,198 There's no address on it, what am I supposed to do? 123 00:12:08,520 --> 00:12:13,719 - I guess I should take it to the police station. - Don't worry, I didn't see anything. 124 00:12:13,920 --> 00:12:19,313 Even if you did, it's the same thing. It's not like I can take it. 125 00:12:19,520 --> 00:12:21,511 Won't open... 126 00:12:23,320 --> 00:12:27,711 I'll have to drop it off at the police station on the way home... 127 00:12:27,920 --> 00:12:31,310 ... otherwise I'll be in trouble. 128 00:12:33,920 --> 00:12:35,911 - Bye, then. - See you later. 129 00:12:41,240 --> 00:12:43,231 There we go! 130 00:12:44,920 --> 00:12:46,911 Mrs. Adelina. 131 00:12:48,920 --> 00:12:53,516 Mrs. Adelina! Will Toto be much longer? 132 00:12:53,720 --> 00:12:56,712 I want him to see it right away. 133 00:12:56,920 --> 00:13:01,914 - I've fixed it up good as new. - I hope it won't electrocute us. 134 00:13:02,120 --> 00:13:07,717 - Don't you trust old Andrea? - My alarm clock is still broken, you know! 135 00:13:07,920 --> 00:13:12,914 - I told you, that was just an experiment! - Was the faucet an experiment, too? 136 00:13:13,120 --> 00:13:18,911 - You too, Nannarella? - I'm just kidding! Hold on, I've got something for you. 137 00:13:19,120 --> 00:13:25,719 That's right, an electrician would have asked for 30 lire to do what I just did. 138 00:13:25,920 --> 00:13:28,912 Is this spaghetti all for Toto? 139 00:13:29,120 --> 00:13:32,271 Not too much! Okay, a little more! 140 00:13:33,720 --> 00:13:37,315 If you keep drinking as much as you do, one of these days... 141 00:13:37,520 --> 00:13:43,516 Your husband's right when he calls you "The Queen of Nagging". 142 00:13:43,720 --> 00:13:47,918 - It's just a drop of wine. - Someone might require your services. - I see. 143 00:13:48,080 --> 00:13:53,108 - I'm going, then. - So will my shoes be ready by tomorrow? - Of course. 144 00:13:53,320 --> 00:13:57,711 - Cheers! - That's the door, over there. 145 00:13:57,920 --> 00:14:01,549 - Dad! - It's him. - No, it's nothing. - Toto! 146 00:14:03,840 --> 00:14:08,391 - Dad! - Toto, what happened to you? - Toto, are you hurt? 147 00:14:08,600 --> 00:14:11,831 - It's nothing. - What do you mean, nothing? 148 00:14:13,840 --> 00:14:16,593 - Where's his bed? - Through there. 149 00:14:28,400 --> 00:14:32,029 - Toto! - Take it easy! Easy! 150 00:14:33,040 --> 00:14:36,510 - My leg! - My poor Toto! 151 00:14:37,560 --> 00:14:42,918 - That rascal almost killed me! - It's nothing, just a little shock. 152 00:14:43,120 --> 00:14:45,714 - My poor Toto! - What happened? What happened? 153 00:14:45,920 --> 00:14:51,313 - The car hit the horse. - Dad! Dad! - Quick, get some water! 154 00:14:51,520 --> 00:14:54,512 - Put this under his head! - Take it easy! 155 00:14:55,520 --> 00:14:58,193 Toto! Toto! 156 00:14:58,400 --> 00:15:03,554 - Do you recognise me? - Andrea? Is that Andrea? 157 00:15:04,720 --> 00:15:08,918 He doesn't recognise you! Toto! 158 00:15:09,120 --> 00:15:14,319 - Do you recognise me? Who am I? - My wife... 159 00:15:17,920 --> 00:15:22,914 - Dad, how are you feeling? - Wonderful! - I knew something like this would happen. 160 00:15:23,120 --> 00:15:27,113 - Call the doctor. - No! - He didn't want to go to the hospital, Miss. 161 00:15:27,320 --> 00:15:33,031 - Then go and get Mr. Paolo. - I can take you, Miss, I have the car. - No! 162 00:15:38,240 --> 00:15:42,518 - Now he wants to help! - Toto! 163 00:15:42,720 --> 00:15:48,511 - I'm fine. - He's delirious. - Stop showering me! 164 00:15:48,720 --> 00:15:52,508 Nothing, just a scratch here and a bump there... 165 00:15:52,720 --> 00:15:57,316 - But the insurance will give me a million. - You'll kill me one of these days! 166 00:15:57,520 --> 00:16:02,116 - Are you sure you're okay? Let me see. - Don't poke me! 167 00:16:02,320 --> 00:16:06,711 - One of your ribs is broken! - I wish! That would make me 3,000 lire! 168 00:16:06,920 --> 00:16:11,914 - And this bump? - Another 500 lire. - Why do you have to make me suffer?! 169 00:16:12,120 --> 00:16:16,113 - I told you, it's nothing! - I don't believe you! 170 00:16:16,320 --> 00:16:20,313 Alright, then I've broken my leg, my shoulder, my head, everything! 171 00:16:20,520 --> 00:16:25,116 - Ah, I get it! And I'm right behind you. - I don't know... 172 00:16:25,320 --> 00:16:30,314 - What are you trying to do? - It's easy, he's just feigning. 173 00:16:30,520 --> 00:16:37,119 - You're feigning? - Of course, someone needs to teach these guys a lesson. 174 00:16:37,320 --> 00:16:41,313 - You know who that kid is? Pasquale's son. - Mr. Pasquale? 175 00:16:41,520 --> 00:16:44,910 If you only saw the bump he gave that poor animal! 176 00:16:45,120 --> 00:16:47,953 They can give us a million. They'll give us a million! 177 00:16:48,160 --> 00:16:52,278 You're right to feign injury, Toto. These folk must be made to pay. 178 00:16:52,480 --> 00:16:57,315 But you'll just get yourself into trouble. What will you tell the doctor? 179 00:16:57,520 --> 00:17:01,911 - That my head hurts. - Who knows what he's feeling? 180 00:17:02,120 --> 00:17:04,998 It's not like they can open it up! Help me get undressed. 181 00:17:06,320 --> 00:17:10,393 - Quickly, Doctor! - Miss, the syrup is on the shelf. 182 00:17:10,600 --> 00:17:14,593 Tell Lucchini that the papers will be ready by tomorrow morning. 183 00:17:18,480 --> 00:17:22,917 Don't worry Miss, it's really nothing. He only fell off the carriage. 184 00:17:23,120 --> 00:17:27,432 Thank you, you've been very kind. Where were you? Did you see him fall? 185 00:17:27,640 --> 00:17:30,108 - It was me who hit him. - You? 186 00:17:30,320 --> 00:17:33,915 - I wanted to tell you right away, but... - Slow down, please! 187 00:17:37,320 --> 00:17:41,313 I was having such a good day today... 188 00:17:41,520 --> 00:17:46,913 - Then some crazy woman ruined it for me. - This is the best kind of medicine. 189 00:17:47,120 --> 00:17:50,112 - Eat up, Toto. - Is it hot? 190 00:17:50,320 --> 00:17:52,515 Keep an eye on the window, will you? 191 00:18:01,720 --> 00:18:04,439 Remember, I'm half dead! 192 00:18:06,320 --> 00:18:09,710 - Here's the doctor, Dad. - How are we feeling? 193 00:18:09,920 --> 00:18:13,390 Don't worry Toto, the doctor will take care of you. 194 00:18:13,600 --> 00:18:18,913 - We've sent for some oxygen. - I said I don't want it, I don't like it! 195 00:18:19,120 --> 00:18:24,513 - Oxygen is good for you, isn't it Doctor? - Well yes, we'll see... 196 00:18:24,720 --> 00:18:27,996 - Are you hurt? - Yes, it's my head. 197 00:18:28,200 --> 00:18:30,714 - Dad! - Just a moment, now. 198 00:18:30,920 --> 00:18:34,708 - Can you sit up by yourself? - I don't think so. 199 00:18:34,920 --> 00:18:39,311 - This man is the father of a family! - Where are you hurt, here? 200 00:18:39,520 --> 00:18:45,117 - No, Doctor, he's not hurt. It's internal... - Inside! - I see, he fell... 201 00:18:45,320 --> 00:18:50,519 - And in falling down, he hit his head. - Hard. - When did you hit your head? 202 00:18:50,720 --> 00:18:55,714 Listen to this delinquent! It was a terrible blow, Doctor. 203 00:18:55,920 --> 00:18:59,913 Aren't you ashamed? We're suffering and he's laughing? 204 00:19:00,120 --> 00:19:04,716 - It doesn't seem like you're suffering. - I have to look after him, you know... 205 00:19:04,920 --> 00:19:10,438 - It's a strain to eat, but I have to... - Don't strain yourself, please! 206 00:19:10,640 --> 00:19:14,110 - But I have to! - No, it's not good to strain yourself. Isn't that right, Doctor? 207 00:19:14,320 --> 00:19:18,313 When you eat fast, you don't digest. Here you go, Adelina. 208 00:19:18,520 --> 00:19:23,958 - So your head hurts? - Very much. - And what else? - Nothing, it's all inside. 209 00:19:26,560 --> 00:19:28,994 What do you see? 210 00:19:29,200 --> 00:19:32,192 - A merry-go-round. - How many fingers? 211 00:19:34,000 --> 00:19:36,468 - Hundreds... - A million! 212 00:19:36,680 --> 00:19:41,913 That's what you and that father of yours will pay! Did you hear that? 213 00:19:42,120 --> 00:19:45,396 - Calm down. - Is everything misty? 214 00:19:45,600 --> 00:19:49,388 - Yes. - Things are blurry. - Yes, that's what I told him. 215 00:19:49,600 --> 00:19:51,591 Hold out your hand. 216 00:19:51,800 --> 00:19:54,439 No, like this. Still. 217 00:19:55,320 --> 00:19:59,916 - There's no trembling, so we can exclude trauma. There's no trauma. - There isn't? 218 00:20:00,120 --> 00:20:03,908 Did you hear that? He has no trauma left. 219 00:20:04,120 --> 00:20:11,037 - Poor thing, he was a man full of trauma! - What are you saying? Trauma means shock! 220 00:20:11,240 --> 00:20:15,518 - Of course, Doctor... - There's no need for alarm. 221 00:20:15,720 --> 00:20:19,599 I'll drop by tomorrow, we'll have to wait before deciding. 222 00:20:19,800 --> 00:20:24,794 Soak his head in warm water, and if the pain persists, give him this. 223 00:20:25,000 --> 00:20:27,309 - Tell me, Doctor, is it serious? - No. 224 00:20:27,520 --> 00:20:32,435 - Congratulations for now, I'll be back tomorrow. - Don't bother, you only annoy me. 225 00:20:32,640 --> 00:20:36,519 I know the name of the insurance company, now get out of here. 226 00:20:50,320 --> 00:20:52,880 Don't worry, and good evening. 227 00:20:54,120 --> 00:20:57,317 Did you hear? It's nothing. 228 00:20:57,520 --> 00:21:02,355 - Good evening, and don't forget to soak his head in warm water. - Good evening. 229 00:21:10,120 --> 00:21:14,272 Smell that! You were amazing. 230 00:21:15,120 --> 00:21:17,111 Come here, you! 231 00:21:17,320 --> 00:21:21,711 Don't look at me like that. I'm a good actor, aren't I? 232 00:21:21,920 --> 00:21:26,914 - We'll get our million. - Nannarella will get a new dress. - Twenty! 233 00:21:27,120 --> 00:21:32,353 - So your head doesn't hurt? - Even the doctor thought so! 234 00:21:33,480 --> 00:21:37,359 - The trauma! - The shock! 235 00:21:38,160 --> 00:21:41,470 - What do you see? - I see a merry-go-round! 236 00:21:42,480 --> 00:21:46,109 He said to soak it in warm water! 237 00:21:52,160 --> 00:21:55,232 I really will have to soak it in warm water. 238 00:21:59,440 --> 00:22:03,115 Nannarella, bring me the sugar. 239 00:22:03,320 --> 00:22:07,313 "Woman assaulted in a supermarket..." 240 00:22:07,520 --> 00:22:10,910 "Boy bitten by dog in Via Frattina..." 241 00:22:11,120 --> 00:22:14,715 "Wounded by an exploding rifle cartridge..." 242 00:22:14,920 --> 00:22:20,916 - Dad, I'm going. Bye. - Bye, and be good. Don't speak to anyone on the street. 243 00:22:21,120 --> 00:22:26,194 - When we get the money, you won't have to work anymore. - Bye. 244 00:22:27,000 --> 00:22:29,309 - Did you stir it? - Yes. 245 00:22:29,520 --> 00:22:33,718 They're talking about all these stupid things and there's nothing about me. I stopped traffic... 246 00:22:33,920 --> 00:22:38,516 ... almost fell to my death. - How would they know about it? 247 00:22:38,720 --> 00:22:41,712 That's why I called Mr. Paolo. 248 00:22:41,920 --> 00:22:46,118 If they talk about it in the newspapers, there's more chance we'll get our insurance. 249 00:22:46,320 --> 00:22:52,156 Anyway, I'm not moving from here. My head hurts, remember! 250 00:22:54,560 --> 00:22:56,915 Always cold. 251 00:22:57,120 --> 00:22:59,714 It should be in here. 252 00:22:59,920 --> 00:23:02,992 - What do you want for lunch today? - Quiet a moment... 253 00:23:03,200 --> 00:23:06,192 "The coachman that yesterday took..." 254 00:23:09,720 --> 00:23:12,518 - Oh my, the suitcase! - What suitcase? 255 00:23:12,720 --> 00:23:18,909 - Damn it, the suitcase! - Toto! - Thank God I had that accident. 256 00:23:19,120 --> 00:23:24,319 - I'd have given them the suitcase and missed out on the reward! - What are you saying? 257 00:23:24,520 --> 00:23:26,909 What am I saying? Listen to this. 258 00:23:27,120 --> 00:23:31,318 "To the coachman who, yesterday at 17:30..." 259 00:23:31,520 --> 00:23:33,715 "... took a young lady to the station..." 260 00:23:33,920 --> 00:23:36,912 "... please, return the suitcase left behind to number 50, Via del Babuino..." 261 00:23:37,120 --> 00:23:42,114 "... and accept a reward of 500 lire." 262 00:23:42,320 --> 00:23:45,517 It must be still in the carriage. Get me my trousers. 263 00:23:50,320 --> 00:23:55,110 - Paradiso! - Toto, good morning - Tell me... 264 00:23:55,320 --> 00:24:01,429 - How are you feeling? - Did you find anything in the carriage? - Yes, a little suitcase. 265 00:24:01,640 --> 00:24:04,791 No, I put it inside. 266 00:24:06,920 --> 00:24:09,150 - Where is it? - Here, here it is. 267 00:24:15,320 --> 00:24:18,517 - Did you open it? - No, it's not mine. 268 00:24:21,080 --> 00:24:25,915 - How's the horse? - Excellent, I put a... 269 00:24:26,120 --> 00:24:30,113 What are you doing, he looks like an easter egg with this bow. 270 00:24:30,320 --> 00:24:34,313 - I didn't know whether... - How did she sleep? - Very well. 271 00:24:34,520 --> 00:24:40,117 Then I made her a big meal of beans, and bran... 272 00:24:40,320 --> 00:24:43,118 - He doesn't have a temperature, then? - No. 273 00:24:43,320 --> 00:24:48,110 He's all trauma down here, but we can exclude shock. 274 00:24:48,320 --> 00:24:51,312 Listen, did you notice whether... 275 00:24:51,520 --> 00:24:55,513 ... he had any mistiness in the eyes? 276 00:24:55,720 --> 00:25:00,475 - Mistiness? - Not like that. 277 00:25:04,320 --> 00:25:10,111 Shall we go for a walk, Bianchina? A nice walk in the sun will do you good. 278 00:25:10,320 --> 00:25:13,357 Go on, fit her to the carriage, quickly. 279 00:25:18,520 --> 00:25:21,318 - Goodbye, Paradiso! - Goodbye, Sir! 280 00:25:36,320 --> 00:25:38,675 - Good morning. - Good morning, may I help you? 281 00:25:38,880 --> 00:25:42,316 - I'm the coachman with the case. - I don't understand. Who are you looking for? 282 00:25:42,520 --> 00:25:47,514 - Sorry, do you run this place? - No, I'm an artist. 283 00:25:47,720 --> 00:25:53,397 - A pleasure. Is there someone.... - Ah, I see. What are you selling? Eggs, flour... 284 00:25:53,600 --> 00:25:59,311 No, it's nothing like that. I read this advertisement in the newspaper. 285 00:25:59,520 --> 00:26:04,913 "Station... young lady..." 500 lire? 286 00:26:05,120 --> 00:26:09,113 - Is this the suitcase? - And I'm the coachman. - Ah, now I see. Everything is crystal clear. 287 00:26:09,320 --> 00:26:13,154 - I'll call the lady for you, just a moment. - Thank you. 288 00:26:31,520 --> 00:26:36,514 - Ah, well done. I placed the ad myself. Is this the suitcase, did you open it? - No... 289 00:26:36,720 --> 00:26:40,315 - There's a diamond inside. - A diamond? Wow, who lost it? - It was Mary. 290 00:26:40,520 --> 00:26:44,399 She called me from Civitavecchia last night. She was so worried, asked me to place the ad. 291 00:26:44,600 --> 00:26:48,912 Ah, women. Always losing things! I don't lose anything but time. 292 00:26:49,120 --> 00:26:55,514 - Why didn't you take it to the police station? - Ah, I had an accident on the way there. 293 00:26:55,720 --> 00:27:00,396 - Very well. Now we have to open it, but how? - May I? 294 00:27:00,600 --> 00:27:03,910 - I can open it. - Mary wouldn't want you to damage it. 295 00:27:04,120 --> 00:27:09,194 Leave it to me, I've had many suitcases like this. 296 00:27:17,480 --> 00:27:20,438 - May I? - Please, come in. 297 00:27:20,640 --> 00:27:24,713 Here are my keys, all we have to do is pick the right one. 298 00:27:24,920 --> 00:27:28,913 This one doesn't work, but this one does. 299 00:27:29,120 --> 00:27:31,111 There we go. 300 00:27:37,520 --> 00:27:42,036 "To my little kitten! Love, your Cicci." 301 00:27:42,240 --> 00:27:46,916 - Want to see her Cicci? - Cute. - Keep your nose out! 302 00:27:47,120 --> 00:27:49,111 Ah, here it is. 303 00:27:50,640 --> 00:27:53,712 It's beautiful, isn't it? Very pretty! 304 00:27:53,920 --> 00:27:58,914 - I'll go and get the 500 lire, wait here. - I'm not going anywhere. 305 00:27:59,120 --> 00:28:02,715 Mary said to write down your name and address as well. 306 00:28:05,120 --> 00:28:10,114 A nice bit of early morning profit! She's nice, that Mary, isn't she? 307 00:28:10,320 --> 00:28:14,313 - Actually, we did nothing but argue. - I can't stand her either. 308 00:28:14,520 --> 00:28:17,717 - You'll be visiting the symposium today, then? - I don't understand. 309 00:28:17,920 --> 00:28:22,118 Well, they say that Roman coachmen are rather fond of their wine. 310 00:28:22,320 --> 00:28:25,278 - Well, I like a drop. - A drop and more. 311 00:28:27,920 --> 00:28:30,036 Here comes your cash. 312 00:28:31,520 --> 00:28:36,036 - Here you go, did you write it down? - Yes. - You can afford a few bottles with that! 313 00:28:36,240 --> 00:28:40,153 - Thanks a million. - A million? Don't you mean thanks a 500? 314 00:28:40,360 --> 00:28:43,875 - Get it? - Goodbye, Sir. - Goodbye. 315 00:28:44,920 --> 00:28:49,038 Just a moment! Allow me to introduce myself: Valentino Doriani, comic. 316 00:28:49,240 --> 00:28:52,915 - A pleasure. - I'm honoured to shake the hand of a true gentleman. 317 00:28:53,120 --> 00:28:57,113 - You could have left the 500 and kept the diamond. - Well, I didn't know... 318 00:28:57,320 --> 00:29:02,713 Ah, no, I know men and male psychology. I admire you. 319 00:29:02,920 --> 00:29:07,914 In fact, I'd like to give you one of my photos. Would you like that? - Well... - Come. 320 00:29:08,640 --> 00:29:12,633 That was Valentino Doriani a year ago, I was much fatter. 321 00:29:12,840 --> 00:29:18,517 This was taken when I debuted at the Verdi in Bologna. What a crowd! 322 00:29:18,720 --> 00:29:22,110 Look at that expression! 323 00:29:22,320 --> 00:29:26,313 And a different expression there. That there's an old doll of mine. 324 00:29:26,520 --> 00:29:31,310 She still writes to me, but what we had is gone, over, finished... 325 00:29:31,520 --> 00:29:33,511 Which one do you want? Choose. 326 00:29:35,120 --> 00:29:38,715 This one? You have a good eye, Sir. 327 00:29:38,920 --> 00:29:45,234 Here I'm smiling, but I'm torn up inside. I have many faces, you see. Watch... 328 00:29:47,520 --> 00:29:49,511 Very good. 329 00:29:50,520 --> 00:29:52,511 See how the ears move. 330 00:29:53,920 --> 00:29:59,199 - What a performance! - You think so? - Reminds me of a donkey. 331 00:29:59,400 --> 00:30:01,391 Try it yourself. 332 00:30:06,640 --> 00:30:09,632 I'll write you a dedication. Where did I put my pen? 333 00:30:16,200 --> 00:30:20,716 - "Coachman" or "couchman"? - Coachman. 334 00:30:20,920 --> 00:30:25,914 Ah yes, coachman, derived from "coach". 335 00:30:26,120 --> 00:30:28,111 There we go! 336 00:30:28,920 --> 00:30:32,913 "To the most honest coachman in Rome. Valentino Doriani." 337 00:30:33,120 --> 00:30:36,112 - Thank you. - I'm a great artist, you know. 338 00:30:36,320 --> 00:30:40,313 But in Rome not enough people know me and even less want to pay me... 339 00:30:40,520 --> 00:30:44,911 ... but if they don't pay me, I can't make them laugh, right? - Well... 340 00:30:45,120 --> 00:30:47,111 Just a moment. 341 00:30:55,320 --> 00:31:00,314 - May I? Please, take your coat off. - Why? - Take it off, I say. 342 00:31:00,520 --> 00:31:04,149 - Excuse me. - I wouldn't dream of it. 343 00:31:04,360 --> 00:31:08,672 - This is your lucky day. - I don't understand. 344 00:31:09,720 --> 00:31:13,713 - Trousers. - What? - Take off your trousers. - Why? 345 00:31:13,920 --> 00:31:17,708 Here you go! Alduccio of Milan, 24,000 lire! 346 00:31:17,920 --> 00:31:21,390 It's a bit big for me, I'm afraid. 347 00:31:21,600 --> 00:31:25,912 - See how light and soft it is? - Are you looking for money? 348 00:31:26,120 --> 00:31:31,114 - You're an honest and intelligent. - Sorry, I can't... - Feel that material! 349 00:31:31,320 --> 00:31:35,598 - I know, but... - Try it on, it looks like a perfect fit. 350 00:31:36,920 --> 00:31:41,596 Look at those shoulders, and the sleeves fit perfectly! 351 00:31:42,920 --> 00:31:49,314 You're not a coachman anymore, you're a prince! 352 00:31:49,520 --> 00:31:52,592 - It's too short. - There's a hem, too. 353 00:31:54,080 --> 00:31:58,915 - I know, but I can't... - I'll find some change. - No, I have to give it all to my wife. 354 00:31:59,120 --> 00:32:02,715 - Well then? - Well... I have 200 lire. 355 00:32:02,920 --> 00:32:07,118 - Do you have another 50? - No, just 5. - That'll do just fine. 356 00:32:07,320 --> 00:32:13,429 - And you can take me to Villa Gloria. - Sorry, I have to get home. 357 00:32:13,640 --> 00:32:18,714 We won't be long. There's an important race on today. 358 00:32:18,920 --> 00:32:22,913 And I've been told about this horse that's a sure-thing to win it! 359 00:32:23,120 --> 00:32:27,910 - What is it? - Tell my doll that we're going to Villa Gloria. 360 00:32:28,120 --> 00:32:32,033 Today we'll win, I guarantee it! 361 00:32:32,920 --> 00:32:37,550 You're a joy to behold! Now we'll get you dressed for the races! 362 00:33:06,400 --> 00:33:11,315 - Are you coming to the woods with us? - No thanks, we're staying here. - Bye. 363 00:33:11,520 --> 00:33:16,719 - What do you have? - Beans, you? - Nothing, I've eaten it all already! 364 00:33:16,920 --> 00:33:20,310 - You want some? - No, thanks. - Because there are onions? 365 00:33:20,520 --> 00:33:23,717 - Of course not! Look... - I can't help it, like them. 366 00:33:23,920 --> 00:33:27,674 Thank God neither of us has a boyfriend! 367 00:33:28,920 --> 00:33:31,309 Something smells nice, how are you? 368 00:33:31,520 --> 00:33:35,957 - What an ill-mannered young woman. - Who's this? - It's the driver that... 369 00:33:36,160 --> 00:33:40,995 - Nannarella and I are too old friends. - Then I'll be going... - No, what do you want? 370 00:33:41,200 --> 00:33:45,910 - Ah, I see you understand certain situations. - Yes, I don't miss a thing. 371 00:33:46,120 --> 00:33:50,910 - Excellent. Well? - So I'm staying. - I have to speak with her in private. 372 00:33:51,120 --> 00:33:53,429 Nannarella, I don't like this guy. 373 00:33:56,520 --> 00:34:01,719 A nice girl, your friend. The kind of girl you can't help but like. 374 00:34:01,920 --> 00:34:06,311 - Well, I'm leaving. - No! You're pretty when you're angry. 375 00:34:06,520 --> 00:34:11,514 - What do you want? - Why have you stopped eating? Don't be afraid. 376 00:34:11,720 --> 00:34:16,919 - I'm not eating because I don't want to. - But you were eating before... 377 00:34:17,120 --> 00:34:21,955 - And I'm not now. - Are you happy that your dad is okay? 378 00:34:22,160 --> 00:34:27,314 - My dad could have seriously hurt himself. - That's what they say. 379 00:34:27,520 --> 00:34:32,719 - But tonight we won't talk about it. - Tonight? - What time should I pick you up? At 7, 6? 380 00:34:32,920 --> 00:34:37,914 - I don't want anything to do with you. - Why not? I'm nice. - Nice? Ha! 381 00:34:38,120 --> 00:34:42,716 - I know you like me really. - Violets for the pretty lady? 382 00:34:42,920 --> 00:34:48,233 - There are no pretty ladies here. - Just 2 lire for a bunch. 383 00:34:48,440 --> 00:34:51,716 - Here you go. - Two bunches, that's 4 lire. 384 00:34:51,920 --> 00:34:55,151 - Get out of here! - Nannarella, shall we go? 385 00:34:55,360 --> 00:34:59,558 - Yes. - They're for you. - Thanks, but I don't need them. 386 00:35:04,360 --> 00:35:09,912 Anna Rosa is the horse for me! I'm feeling lucky today, I tell you! 387 00:35:10,120 --> 00:35:11,838 Let's go. 388 00:35:14,720 --> 00:35:18,110 - Augusto! - Antonio! Are you playing? - No, just dropped someone off, you? 389 00:35:18,320 --> 00:35:21,710 I've put my bet down already, they're about to run. You should play too. 390 00:35:21,920 --> 00:35:26,391 - You know me, I only play Zibid� Zibid�! - Then you'll always be a poor man! 391 00:35:46,520 --> 00:35:48,511 Five... 392 00:35:49,640 --> 00:35:51,915 500 lire. 393 00:36:04,520 --> 00:36:07,398 - My change? - Change? What change? 394 00:36:07,600 --> 00:36:11,718 - I gave you 500 lire. - So? - I said 5 lire! 395 00:36:11,920 --> 00:36:16,277 The minimum bet is 500 lire, it's written up there. 396 00:36:16,480 --> 00:36:20,712 I only have 500 lire, I didn't want to bet all of it. 397 00:36:20,920 --> 00:36:25,550 - How would I know that? - Then just give me the money back. 398 00:36:25,760 --> 00:36:30,993 Are you kidding? I've closed, the horses are running, you should go and check if you've won. 399 00:37:03,920 --> 00:37:06,718 Damn it! Screwed over! 400 00:37:06,920 --> 00:37:13,393 - By a head, I can't believe it! - Always an idiot. - She should have won! 401 00:37:13,600 --> 00:37:17,036 - Which horse won? - Anna Rosa should have won! 402 00:37:29,720 --> 00:37:33,918 - Excuse me, which horse won? - Which horse did you bet on? 403 00:37:34,120 --> 00:37:38,113 Ah, you won! You lucky thing! Fior di Rosa came in first. 404 00:37:38,320 --> 00:37:43,519 - You won by a hair! - Are you kidding? - No, you're rich! 405 00:37:43,720 --> 00:37:47,918 - Where do I go? - Over there. - Sorry, I don't know what I'm doing. 406 00:37:48,120 --> 00:37:51,396 You have to get used to all that confusion. 407 00:37:51,600 --> 00:37:54,910 I have to go as well. If you like, I'll give you the money here. 408 00:37:55,120 --> 00:37:59,318 - How much... - 500, so that's 5,000. 409 00:38:01,320 --> 00:38:04,392 - I don't know how to thank you. - Oh, it was nothing! 410 00:38:04,600 --> 00:38:06,591 - Goodbye. - Goodbye. 411 00:38:11,840 --> 00:38:14,991 - You have no idea what you're doing! - I've lost all my money. 412 00:38:15,200 --> 00:38:19,318 - I won! - Won?! With which horse? - The one you said, Fior di Rosa. 413 00:38:19,520 --> 00:38:22,512 - But I bet on Anna Rosa. - Ah, I thought that... 414 00:38:22,720 --> 00:38:28,317 So you won by mistake?! Toto, you're a phenomenon! 415 00:38:28,520 --> 00:38:30,715 Let's go for a drink! 416 00:38:46,320 --> 00:38:51,917 - Well, I should drop you off here. Good evening, Miss. - Come on, move you. 417 00:38:52,120 --> 00:38:56,511 "Come on, move you!" Did you hear how she talks? 418 00:38:56,720 --> 00:39:00,395 - I don't understand either of you! - "Get up from there!" 419 00:39:00,600 --> 00:39:03,592 "Get up", instead of "Get down"! 420 00:39:04,320 --> 00:39:09,314 - She's a mean one alright. - Mr. Doriani... - Valentino. 421 00:39:09,520 --> 00:39:14,036 Valentino, tomorrow you're coming to my place for lunch. A meal you'll never forget! 422 00:39:14,240 --> 00:39:17,232 We'd be extremely happy to attend. As happy as we are right now! 423 00:39:17,440 --> 00:39:23,117 I'm happy and I don't even have a penny in my pocket, see? 424 00:39:23,320 --> 00:39:26,915 - Perhaps this will make you happier. - I'm afraid I can't take it. 425 00:39:27,120 --> 00:39:31,511 - Careful, you'll tear it! - Toto, you're a phenomenon! A kiss! 426 00:39:31,720 --> 00:39:35,713 - They'll give me a fine for parking here. - A kiss for the horse! 427 00:39:35,920 --> 00:39:39,913 Let's take a stroll, little one. May our steps be light enough... 428 00:39:40,120 --> 00:39:42,588 ... to carry us up into the sky. 429 00:39:42,800 --> 00:39:46,918 - Toto! What happened to you? - I'll tell you all about it at the pub. 430 00:39:47,120 --> 00:39:52,717 Get the good wine ready, tonight it's on me! 431 00:39:52,920 --> 00:39:57,710 - See you later, guys... - Hey, lads! - Leave them alone. 432 00:39:57,920 --> 00:40:03,040 All of you in the carriage! Today, everything's on me! 433 00:40:03,240 --> 00:40:05,834 - See you, Cacarella. - See you later! 434 00:40:15,520 --> 00:40:18,751 Paradiso! Paradiso! 435 00:40:21,160 --> 00:40:27,599 - Mr. Toto! - A double helping of broccoli leaves for my faithful steed. 436 00:40:28,520 --> 00:40:31,717 Paradiso, you're beautiful! 437 00:40:31,920 --> 00:40:35,230 - I could kiss you! - Toto, here's your wife! 438 00:40:35,440 --> 00:40:37,829 Now watch her make a scene. Bye... 439 00:40:38,040 --> 00:40:41,112 Paradiso, get out of here! Were you worried, doll? 440 00:40:41,320 --> 00:40:45,518 - What have you done? - See how elegant I am? 441 00:40:45,720 --> 00:40:51,636 Now let's take a stroll, little one. May our shoes be as light as... let's just go. 442 00:41:02,520 --> 00:41:06,035 - Good evening, Nannarella. - Ah, it's you. 443 00:41:06,240 --> 00:41:10,119 To your good health! 444 00:41:10,320 --> 00:41:12,311 Cheers! 445 00:41:25,920 --> 00:41:30,357 I want to buy everyone a drink! More wine! 446 00:41:30,560 --> 00:41:32,915 Augusto, more wine! 447 00:41:33,120 --> 00:41:38,638 Ladies and gentlemen, we will now sing you a beautiful Roman song. 448 00:41:38,840 --> 00:41:42,355 - What's the name of the song? - "Under a Roman pine." - Take it away! 449 00:41:42,560 --> 00:41:46,189 "How pretty Rome is in the springtime!" 450 00:41:46,400 --> 00:41:49,710 "It seems to breath happiness." 451 00:41:49,920 --> 00:41:56,393 "All the fountains, at night, that sound like they're singing." 452 00:41:56,600 --> 00:42:03,193 "Even whose who don't love to dream, long for a mouth to kiss!" 453 00:42:04,720 --> 00:42:08,713 "Under a Roman pine..." 454 00:42:08,920 --> 00:42:11,718 "... how wonderful it is to dream..." 455 00:42:11,920 --> 00:42:17,313 "... while the sun bathes everything in gold and then slowly disappears." 456 00:42:20,920 --> 00:42:23,115 Alright, I'm not drinking. 457 00:42:23,320 --> 00:42:25,311 These dolls! 458 00:42:26,920 --> 00:42:29,229 - Can I eat something, at least? - Yes. 459 00:42:29,440 --> 00:42:33,069 "Come close to me, we'll watch the moon come out..." 460 00:42:33,280 --> 00:42:37,751 "... under a Roman pine!" 461 00:42:43,680 --> 00:42:47,070 - Don't you have someone waiting for you? - Yes, Nannarella is waiting for me. 462 00:42:47,600 --> 00:42:50,717 I don't believe it, I bet there's someone else. 463 00:42:50,920 --> 00:42:55,232 Perhaps, but I'm staying with you for now, otherwise I'll just offend you. 464 00:42:55,440 --> 00:42:59,433 - Goodbye, then. - Two bags. - I'm going home, I said. 465 00:42:59,640 --> 00:43:03,599 - Then just one. - I have to go home, don't you understand? 466 00:43:03,800 --> 00:43:07,793 - How much is that? - One lira. - How much? - One lira! 467 00:43:19,920 --> 00:43:23,913 - We make a great impression, us two. Come on, give me your arm. - To you? 468 00:43:24,120 --> 00:43:27,112 - You don't like men who eat nuts? - Funny! 469 00:43:27,320 --> 00:43:32,917 If you don't give my your arm, I'll throw a nut at this man and say it was you. 470 00:43:33,120 --> 00:43:36,351 One, two... will you give me it? Three! 471 00:43:42,320 --> 00:43:46,108 - What's going on? - Sorry, we were just joking around. 472 00:43:46,320 --> 00:43:49,312 - I don't like those kind of jokes. - But I just apologised. 473 00:43:49,520 --> 00:43:53,513 What if I threw you in the river and then apologised? 474 00:43:53,720 --> 00:43:57,508 It's not like I threw the bag at you. 475 00:43:57,720 --> 00:44:01,110 - You want to throw the bag at me? - No, I was just saying. 476 00:44:01,320 --> 00:44:06,030 - Now we'll see what you have to say! - It was just for a laugh. 477 00:44:06,240 --> 00:44:09,516 And I'm here to make you cry! 478 00:44:09,720 --> 00:44:13,713 Sir, it wasn't him, it was me. I'm very sorry, good evening. 479 00:44:57,720 --> 00:45:01,713 You're two great artists, I'm telling you! 480 00:45:01,920 --> 00:45:04,753 - This is for you. - Toto, that's all you have left! 481 00:45:04,960 --> 00:45:07,520 No, art must be encouraged! 482 00:45:07,720 --> 00:45:11,918 Today I met an artist, a comic... 483 00:45:12,120 --> 00:45:16,272 - And I gave him some... - Some what? 484 00:45:17,320 --> 00:45:20,710 A kiss, I gave him a kiss! I love everyone, you know! 485 00:45:20,920 --> 00:45:25,550 - Will you sing me "The Roman Pine"? - Everyone together! - We'll all sing! 486 00:45:25,760 --> 00:45:31,915 "Under a Roman pine, how wonderful it is to dream..." 487 00:45:32,120 --> 00:45:37,513 "... while the sun bathes everything in gold and then slowly disappears." 488 00:45:37,720 --> 00:45:41,315 - Toto, it's getting dark. - You're right. 489 00:45:41,520 --> 00:45:45,149 You turn out the lights, I'll pay for the wine. 490 00:45:45,360 --> 00:45:50,912 The millionaire is going home! Goodbye! Bye! 491 00:45:51,120 --> 00:45:54,317 I'll have a word with that friend of mine... 492 00:46:04,920 --> 00:46:08,435 - Good evening, Toto. - Good evening. 493 00:46:10,920 --> 00:46:15,516 - Toto, your change! - Kid, the change is yours. 494 00:46:15,720 --> 00:46:17,233 Thanks. 495 00:46:22,400 --> 00:46:25,631 Girl, come here right now. 496 00:46:26,920 --> 00:46:28,911 Don't you move. 497 00:46:35,720 --> 00:46:39,713 - Take her home. - What are you going to do? - Nothing, just talk. 498 00:46:39,920 --> 00:46:44,357 I just want to tell him that I'm okay. Go on, I'll be right there. 499 00:46:44,560 --> 00:46:47,074 Go on, I won't be long. 500 00:46:52,920 --> 00:46:56,117 How long have you been seeing my girl? 501 00:46:56,320 --> 00:46:59,915 - I see you're feeling fine. - Yes, I'm fine. Answer the question. 502 00:47:00,120 --> 00:47:06,036 It's nothing, I met her and wanted to know how you were feeling. 503 00:47:06,240 --> 00:47:10,518 Well that's the first and last time. I'm feeling fine, you needn't bother her again. 504 00:47:10,720 --> 00:47:15,714 - But last night you wanted to... - I did, but now I'm not interested. 505 00:47:15,920 --> 00:47:21,995 I could make your father pay dearly, but I've decided to leave it alone. 506 00:47:22,200 --> 00:47:26,352 - Don't you understand that my father... - I don't want to hear it. Get out of here. 507 00:47:26,560 --> 00:47:30,553 - What does he have to do with it? - You're one and the same. Now get going. 508 00:47:30,760 --> 00:47:34,753 - I don't want to see you around here again. - This is your neighborhood, is it? - No. 509 00:47:34,960 --> 00:47:40,159 - No, I just don't like you. - Well, perhaps someone else does. 510 00:47:40,360 --> 00:47:43,397 - What do you mean by that? - Careful, you'll ruin my suit. 511 00:47:43,600 --> 00:47:46,478 I should ruin both you and your father! 512 00:47:46,520 --> 00:47:48,511 Go on, get going. 513 00:47:50,320 --> 00:47:51,719 Get out of here. 514 00:47:53,720 --> 00:47:59,113 - It was him that wanted to come. - I don't want to hear about it. 515 00:47:59,320 --> 00:48:01,709 You had to meet him, of all people. 516 00:48:01,920 --> 00:48:06,516 Come on, don't worry. Your dad knows that it's not your fault. 517 00:48:16,480 --> 00:48:20,553 - What did that kid say to you? - Toto... - Quiet! Leave us alone. 518 00:48:20,760 --> 00:48:24,389 - Well? - I met him on the street and he asked me how you were. 519 00:48:24,600 --> 00:48:30,914 - Nothing else? - No. - He's a delinquent, just like his father. 520 00:48:31,120 --> 00:48:37,229 And when I tell you not to talk to anyone, I expect you to listen, alright? Understand?! 521 00:48:38,320 --> 00:48:44,395 - You've no idea how evil the world is. - He only walked me home. 522 00:48:44,600 --> 00:48:48,752 Yes, that's how it always starts. But you don't know how it ends! 523 00:48:51,080 --> 00:48:55,312 Don't cry, come on. That's all I have to say. 524 00:48:55,520 --> 00:48:58,398 I know that you're a saint. 525 00:48:58,600 --> 00:49:02,593 We won't speak about those people any more, they make my blood boil. 526 00:49:02,800 --> 00:49:06,349 Tonight we're supposed to be happy. 527 00:49:06,560 --> 00:49:10,473 - Adelina, didn't you tell her? - Not yet. 528 00:49:10,680 --> 00:49:15,071 Didn't your mother tell you? I'll show you something. 529 00:49:15,280 --> 00:49:19,353 Know what this is for? Presents! 530 00:49:20,040 --> 00:49:25,910 This is a nice new dress for Nannarella, new shoes for Nannarella... 531 00:49:26,120 --> 00:49:29,317 ... a pretty bag, and this... 532 00:49:30,120 --> 00:49:34,113 This one's a coat for your mother, otherwise I'll offend her. 533 00:49:34,320 --> 00:49:36,311 A pair of socks... 534 00:49:37,120 --> 00:49:41,193 I can buy myself a pair of socks, can't I? 535 00:49:41,400 --> 00:49:45,393 This is for presents, girls! Now give your old man a kiss. 536 00:49:45,600 --> 00:49:48,910 Toto, Mrs. Adelina! 537 00:49:49,120 --> 00:49:52,795 See? When you have money, all your friends suddenly turn up. 538 00:49:54,320 --> 00:49:57,392 See? Presents. 539 00:49:57,600 --> 00:50:02,116 To earn this much I'd have to ride that horse round the world three or four times! 540 00:50:02,320 --> 00:50:07,917 From tomorrow it's a new life for us, no more work and we'll get a butler, too. 541 00:50:08,120 --> 00:50:10,918 Come over here. 542 00:50:11,120 --> 00:50:13,714 - What's your name? - Andrea. 543 00:50:13,920 --> 00:50:16,912 Andrea? No, your name is Battista, you're a butler now. 544 00:50:17,120 --> 00:50:21,511 So get rid of this moustache and let your sideburns grow, tomorrow's a new day! 545 00:50:21,720 --> 00:50:25,713 Tomorrow I'll wake up at 9, perhaps even as late as midday. 546 00:50:25,920 --> 00:50:32,314 Breakfast in bed, chocolate for the countess, sandwiches for the princess! 547 00:50:32,520 --> 00:50:36,513 - So it's true?! Let me see. - Careful! 548 00:50:36,720 --> 00:50:40,315 I've never seen so much money! Why didn't you tell me anything? 549 00:50:40,520 --> 00:50:45,719 Because you'd have died of shock! This is all for presents, anyway. 550 00:50:45,920 --> 00:50:49,959 - Toto, are we having a party? - Of course, a big lunch tomorrow! 551 00:50:52,320 --> 00:50:57,713 - I wouldn't want to be that lamb! - Lamb and potatoes! 552 00:50:57,920 --> 00:51:00,309 Can I try one? 553 00:51:00,520 --> 00:51:03,114 - Later. - You little devil! 554 00:51:03,320 --> 00:51:08,394 - Perhaps I can give them a hand over here. - No, you're a guest! It's almost ready! 555 00:51:08,600 --> 00:51:13,913 - Don't bang so loudly, the guy living below is always angry. - Let him come up! 556 00:51:14,120 --> 00:51:18,352 I'm the porter, and that guy living below you is unfriendly even to me. 557 00:51:18,560 --> 00:51:23,315 Then we'll move house, that way he won't have to hear us anymore. 558 00:51:23,520 --> 00:51:27,308 Right, an apartment in the Parioli quarter. 559 00:51:27,520 --> 00:51:33,709 - And I'll be a porter with a uniform! - An elevator and hot baths! 560 00:51:33,920 --> 00:51:37,390 - It's only 5,000 lire! - There, it's all grated. 561 00:51:37,600 --> 00:51:41,388 Let each person put it on their own plate. 562 00:51:41,600 --> 00:51:44,990 Sit down. You, sit there. You, there... 563 00:51:45,200 --> 00:51:50,479 - No, this seat's taken. - By who? - By who? 564 00:51:52,320 --> 00:51:55,118 I'll show you. 565 00:51:55,320 --> 00:51:58,392 Here you go, my son. 566 00:51:58,600 --> 00:52:03,390 Your son? Very handsome, looks just like you. 567 00:52:03,600 --> 00:52:05,591 Yes. 568 00:52:07,320 --> 00:52:09,390 Now I'll introduce you. 569 00:52:09,600 --> 00:52:14,276 - This is Valentino Doriani, comic. - A real pleasure. 570 00:52:14,480 --> 00:52:18,393 - Giulio Urbani. - Where is he, what's he doing? 571 00:52:20,320 --> 00:52:22,311 Flying. 572 00:52:26,520 --> 00:52:29,512 My big boy. 573 00:52:33,600 --> 00:52:37,593 What did I tell you? It's him. You can answer the door. 574 00:52:37,800 --> 00:52:42,510 - Don't worry, I'll get rid of him. - Can we start? - No, you can serve. 575 00:52:42,720 --> 00:52:47,271 The same for everyone, including Andrea. Less for the young man as he's on a diet. 576 00:52:51,720 --> 00:52:55,190 - Is Antonio Urbani here? - That's me. - You're to come with us. 577 00:52:55,400 --> 00:52:59,518 - Where? - The chief of police wants to see you. 578 00:52:59,720 --> 00:53:03,110 - Why? - He'll explain everything. 579 00:53:03,320 --> 00:53:06,995 - Toto! - Excuse me a moment. - Do you need help? 580 00:53:07,200 --> 00:53:11,512 I'll be right there, it's just two friends of mine. 581 00:53:11,720 --> 00:53:17,317 - We have to hurry. - What happened? 582 00:53:17,520 --> 00:53:21,308 We're having a party, couldn't you drop by later? 583 00:53:21,520 --> 00:53:24,512 No, you'll have to come right away. 584 00:53:25,520 --> 00:53:30,719 Alright, but my wife has a weak heart, she might start feeling ill. I don't... 585 00:53:30,920 --> 00:53:33,150 I'll sort him out... 586 00:53:34,200 --> 00:53:38,716 These gentlemen are here to... 587 00:53:38,920 --> 00:53:42,708 - We had an appointment. - Really, today? 588 00:53:42,920 --> 00:53:48,392 Yes, I was interested in buying a car, and they're from the car company. Right? 589 00:53:48,600 --> 00:53:53,515 - So, what? - Well, I have to go with them. 590 00:53:53,720 --> 00:53:56,712 What a shame! Adelina! 591 00:53:57,160 --> 00:54:01,153 - What is it? - I forgot to mention. Haven't you started? 592 00:54:01,520 --> 00:54:05,513 - We were waiting for you! - What? - Yes, I'm going to look at a car. 593 00:54:05,720 --> 00:54:11,113 Don't look at me like that. It's a good price, they're serious people, right? 594 00:54:11,320 --> 00:54:15,108 May I introduce myself? Valentino Doriani, comic. Please, sit down. 595 00:54:15,320 --> 00:54:18,915 - No, we're on our way out. - Then I'll come with you. 596 00:54:19,120 --> 00:54:23,910 - No, I'll be back in no time. - We'll wait for you. - No, go ahead. 597 00:54:24,120 --> 00:54:27,317 While I'm here, I may as well serve up. 598 00:54:27,520 --> 00:54:30,318 - Urbani, are we going? - Yes. 599 00:54:30,520 --> 00:54:34,308 They're in a hurry to sell this car. 600 00:54:34,520 --> 00:54:37,717 I'll serve my daughter, otherwise... 601 00:54:37,920 --> 00:54:42,311 - Bye, I'll be back with a beautiful car. - Hurry up. - Of course, I won't be long. 602 00:54:42,520 --> 00:54:46,274 - Who's the best drive in Rome? - Dad. 603 00:54:54,720 --> 00:55:02,308 - So you didn't open the suitcase? - How could I? I didn't have the key. - Right. 604 00:55:02,520 --> 00:55:08,914 - And you say that you didn't take it to the police because you had an accident. - Exactly! 605 00:55:09,120 --> 00:55:13,716 I was hit by another driver, I still have the marks to prove it. See? It's small, but... 606 00:55:13,920 --> 00:55:16,912 Very small, I see. And where did you have this accident? 607 00:55:17,120 --> 00:55:21,113 - Corso Umberto, there was a policeman... - We can check up on that. 608 00:55:21,320 --> 00:55:26,314 - You have to believe me! - No need to get worked up. - I know, but... 609 00:55:26,520 --> 00:55:30,513 The owner, a Miss Mary... 610 00:55:30,720 --> 00:55:35,316 ... returned from Civitavecchia and filed a report... 611 00:55:35,520 --> 00:55:39,911 ... saying that the suitcase can be opened and closed with ease. 612 00:55:40,120 --> 00:55:43,396 - So it's clear. - Perhaps... 613 00:55:43,600 --> 00:55:48,720 But tell me, who replaced the diamond in the ring with a false one? 614 00:55:48,920 --> 00:55:54,119 - I don't know. - You say that the suitcase was closed in the stable all night. - Yes. 615 00:55:54,320 --> 00:55:58,313 - So it could have been the stable boy. - No, he's a bit of an idiot... 616 00:55:58,520 --> 00:56:01,717 - Another coachman? - No. - Are you sure? 617 00:56:01,920 --> 00:56:06,710 - Well, it might have been... - That's more like it! 618 00:56:06,920 --> 00:56:10,754 Tell me, who did you sell it to? 619 00:56:10,960 --> 00:56:15,715 - I've never even seen it! - It's in your best interest to just confess. 620 00:56:15,920 --> 00:56:18,992 - Confess what? - And this? 621 00:56:19,200 --> 00:56:22,715 - I won it at the races. - Ah, I see. You're a gambler. 622 00:56:22,920 --> 00:56:27,232 - No, it was my first time. - And you won, well done! 623 00:56:27,440 --> 00:56:31,911 - When were you there? - Yesterday afternoon, I even ran into Augusto. 624 00:56:32,120 --> 00:56:36,716 - Augusto who? - Augusto Pallotta, he works for Gucciariello. 625 00:56:36,920 --> 00:56:40,913 - Nobody else? - No. Yes, Valentino Doriani, the comic. 626 00:56:41,120 --> 00:56:45,113 He was the one who took me there. He's at my house, why don't you ask him? 627 00:56:45,320 --> 00:56:49,313 He can tell you what happened, why else would I have invited him for lunch? 628 00:56:49,520 --> 00:56:55,152 So you won? In that case, I'm sure the person working at the racetrack would remember. 629 00:56:55,360 --> 00:57:00,514 - We'll ask him. - No... - What now? - I didn't collect my winnings from the desk. 630 00:57:00,720 --> 00:57:04,918 I'd never played, you see. It was my first time. 631 00:57:05,120 --> 00:57:08,112 Actually, I thought I'd lost. 632 00:57:08,320 --> 00:57:11,278 A guy came up and... well, he gave me the money. 633 00:57:11,480 --> 00:57:14,995 People giving out money like that? Who do you think you're kidding? 634 00:57:15,200 --> 00:57:19,512 - I swear that... - Enough! It would be better if you just confessed. 635 00:57:19,720 --> 00:57:21,711 Confess what, Sir? 636 00:57:21,920 --> 00:57:26,311 Alright, you can stay here with us and think it over... 637 00:57:26,520 --> 00:57:29,717 ... then talk to the judge tomorrow. 638 00:57:29,920 --> 00:57:34,118 You're locking me up? But my family's waiting for me at home! 639 00:57:34,320 --> 00:57:38,916 I've been working an honest trade for 30 years! My wife is ill, the poor thing... 640 00:57:39,120 --> 00:57:43,511 - We'll inform your family. - No, please don't tell them! 641 00:57:43,720 --> 00:57:46,917 Call Doriani, Andrea, don't tell my family! 642 00:57:47,120 --> 00:57:53,309 - It's nothing to do with me. - Look at me, do I look like a thief? 643 00:57:53,520 --> 00:57:56,592 Sir, it wasn't me! 644 00:58:29,840 --> 00:58:34,118 "... to say those simple little words..." 645 00:58:34,320 --> 00:58:39,030 "... the only one I love is you!" 646 00:58:40,520 --> 00:58:44,718 - The end sounds better longer, doesn't it? - Let's make it longer. 647 00:58:44,920 --> 00:58:47,912 - The reprise. - "All it takes is a..." 648 00:58:48,120 --> 00:58:52,318 - Let me sing it by myself, otherwise how will I learn? - Very well, go on. 649 00:58:52,520 --> 00:58:58,709 "All it takes is a flower, for love to blossom. All it takes is a flower..." 650 00:58:58,920 --> 00:59:02,913 I told that police chief, I want my money back. My money! 651 00:59:03,120 --> 00:59:06,317 Because if they found lots of money on that coachman, it must be mine! 652 00:59:06,520 --> 00:59:10,513 - But they say I have to wait for the trial. - Then just wait. Okay, from the top. 653 00:59:10,720 --> 00:59:13,712 - I'm just stressed! - I know, but what can you do? 654 00:59:13,920 --> 00:59:17,913 "All it takes is a flower, for love to blossom." 655 00:59:18,120 --> 00:59:20,714 "All it takes is a flower, for..." 656 00:59:20,920 --> 00:59:25,710 And the questions that police chief asked. Who gave you the diamond... 657 00:59:25,920 --> 00:59:30,311 How am I supposed to remember every single person who gave me gifts? 658 00:59:30,520 --> 00:59:35,514 - You'd need a good memory! - Exactly... - Let's start again. 659 00:59:35,720 --> 00:59:38,109 - ""All it takes is..." - No, from where we left off. 660 00:59:38,320 --> 00:59:42,518 "You're the one in my dreams..." 661 00:59:42,720 --> 00:59:46,713 "... the only one I love." 662 00:59:46,920 --> 00:59:51,152 "But you don't know..." 663 00:59:51,360 --> 00:59:57,117 "... that we share so much. "All it takes is a flower..." 664 00:59:57,320 --> 01:00:02,519 I have a three-month contract in Milan... 665 01:00:02,720 --> 01:00:06,713 ... and I have to wait for this stupid trial. - Just think of the publicity, though! 666 01:00:06,920 --> 01:00:11,118 - Everyone will be talking about you. - That's right, my name will be everywhere. 667 01:00:11,320 --> 01:00:14,915 - It'll be a huge success! - You'll be a star! 668 01:00:15,120 --> 01:00:18,396 Watch where you're putting your hands! Come on, let's get on with it. 669 01:00:18,600 --> 01:00:22,593 "All it takes is a flower, for love to blossom." 670 01:00:28,080 --> 01:00:30,469 Nannarella! 671 01:00:32,680 --> 01:00:34,671 Nannarella! 672 01:00:39,200 --> 01:00:44,911 - What does the lawyer say? - I don't know, we can't afford a lawyer. 673 01:00:45,120 --> 01:00:50,399 - They seized all our money. - They'll acquit him, he's innocent. 674 01:00:50,600 --> 01:00:53,717 All of us will testify, but he'll still need a lawyer. 675 01:00:53,920 --> 01:01:00,792 - Mother is always crying... - Hey, I know someone who can help. 676 01:01:01,440 --> 01:01:05,319 - He did have a misunderstood face. - You think so? 677 01:01:05,520 --> 01:01:08,717 I've never met a more honest man. 678 01:01:08,920 --> 01:01:13,118 Why are you defending him so much? 679 01:01:13,320 --> 01:01:18,519 Because you didn't see the faces of those two women when they came to arrest him... 680 01:01:18,720 --> 01:01:23,510 ... I did, and it brought me to tears. - Ha, to tears! Did you hear that? 681 01:01:23,720 --> 01:01:25,756 That's right, and I'm not ashamed. 682 01:01:25,960 --> 01:01:29,350 Well, your sob story means nothing to me. You still owe me three months rent. 683 01:01:29,560 --> 01:01:36,318 - Miss, you are becoming monotonous. - Why are you defending him so much? 684 01:01:36,520 --> 01:01:39,910 Now he's inside, want to know why? Because he's a delinquent. He deserves it. 685 01:01:40,120 --> 01:01:45,114 I don't know how they can arrest a poor family man on mere suspicion alone. 686 01:01:45,320 --> 01:01:50,713 Suspicion? Is that what they call it? What about the 5,000 lire he had? 687 01:01:50,920 --> 01:01:55,198 - He won it at the races, I was there. - Gambling, instead of paying rent! 688 01:01:55,400 --> 01:02:01,111 I work all day, just for people to steal my things and... 689 01:02:01,320 --> 01:02:06,519 ... sell them for gambling money. - When did you ever earn anything? 690 01:02:06,720 --> 01:02:10,713 - It's all gifts and presents. - What do you mean by that? 691 01:02:10,920 --> 01:02:14,117 I work, nobody gives me anything. 692 01:02:14,320 --> 01:02:16,914 - Exactly, they give them to me! - Go on, get out of here! 693 01:02:17,120 --> 01:02:22,114 - Listen, Toto is innocent! - Really? Then it must have been you! 694 01:02:22,320 --> 01:02:26,518 - You were the one who opened it! - What do you mean by that? - Nothing. 695 01:02:26,720 --> 01:02:31,316 - Men in need of money will do just about anything! - This is slander! 696 01:02:31,520 --> 01:02:36,719 - Careful now! What are you trying to say? - I think you understand quite clearly! 697 01:02:36,920 --> 01:02:43,393 Remember that I'm a gentleman! My work earns me more than enough! 698 01:02:43,600 --> 01:02:47,388 Oh, your work! His work! He never does a thing! 699 01:02:47,600 --> 01:02:51,434 He doesn't work unless they pay him well, he's a failure! 700 01:02:51,640 --> 01:02:54,712 - Stop that. - Or what? 701 01:02:54,920 --> 01:02:58,390 You're a failure, a failure! 702 01:02:58,600 --> 01:03:04,709 You never make anyone laugh, all you get is whistles and boos. 703 01:03:04,920 --> 01:03:08,390 You're a vulgar ballerina and make no mistake! 704 01:03:08,600 --> 01:03:09,919 Get out of my sight! 705 01:03:18,920 --> 01:03:23,311 Good evening, Dad. Nannarella, this is my father. 706 01:03:23,520 --> 01:03:28,310 - Do you remember Nannarella, Dad? - Of course, but you were so little. 707 01:03:28,520 --> 01:03:32,991 Yes, you've become a beautiful woman. Still, I bet your family doesn't like me. 708 01:03:33,200 --> 01:03:38,399 - We have to help them, Dad. You're not still angry, are you? - No, but I should be. 709 01:03:38,600 --> 01:03:44,072 Your father is too attached to tradition... 710 01:03:44,280 --> 01:03:47,397 ... and that's a stupid attitude to have. 711 01:03:47,600 --> 01:03:51,912 Sometimes he doesn't know what he's saying, and if I hadn't been careful... 712 01:03:52,120 --> 01:03:55,237 ... it would be me in jail instead of him. 713 01:03:58,520 --> 01:04:02,149 Sorry, I spoke without... 714 01:04:03,520 --> 01:04:09,755 Your father is a good man, and I don't hate him, actually... 715 01:04:11,520 --> 01:04:16,719 - We'll come up with something. - No, Nannarella has to be getting home. 716 01:04:16,920 --> 01:04:22,916 - Dad, can't you find a lawyer for Toto? - Of course, we'll do whatever we can. 717 01:04:23,120 --> 01:04:28,319 - I hope you're not mad at me? - No. - Good, everything will be fine. 718 01:04:28,520 --> 01:04:31,717 Can you obtain a visiting permit for his wife, too? 719 01:04:31,920 --> 01:04:35,310 The lawyer will take care of that, don't worry. 720 01:04:35,520 --> 01:04:38,432 - I'll walk you out. - I'll do it, I'm sure you're busy. 721 01:04:46,320 --> 01:04:50,108 - Sir! Sir! - What do you want? 722 01:04:50,320 --> 01:04:54,950 - My wife isn't here! Urbani! - She's coming now. 723 01:05:03,720 --> 01:05:07,508 - Toto! Toto, how are you? - Fine. 724 01:05:07,720 --> 01:05:11,110 Sorry I'm late, I was busy with the lawyer. How are you? 725 01:05:11,320 --> 01:05:14,118 - Fine, how's Nannarella? - Fine, fine. 726 01:05:14,320 --> 01:05:18,233 You've lost weight, are you eating? 727 01:05:18,440 --> 01:05:22,831 Of course. Today they gave us spaghetti with parmesan..... 728 01:05:23,040 --> 01:05:28,398 ... lamb chops with potatoes... 729 01:05:28,600 --> 01:05:33,754 ... a quart of win, you know, I even left the peas. 730 01:05:36,080 --> 01:05:38,514 We do fine here. 731 01:05:38,720 --> 01:05:43,396 Look at this kid. He was so small, look how big he is now. 732 01:05:43,600 --> 01:05:48,071 - How did you get in here anyway? - It was the lawyer. 733 01:05:48,280 --> 01:05:51,670 We don't need a lawyer, I'm innocent. 734 01:05:51,880 --> 01:05:55,919 - Pasquale is taking care of it. - What does he have to do with this? 735 01:05:56,120 --> 01:06:00,716 Why did you go to him? I don't want help from anyone. 736 01:06:00,920 --> 01:06:05,596 Is Nannarella still seeing that kid? I told her she isn't to see him! 737 01:06:05,800 --> 01:06:10,396 - Don't get angry, it's for the testimony. - I don't need a testimony. 738 01:06:10,600 --> 01:06:15,230 Everyone knows that I'm innocent. What do people say about me? 739 01:06:15,440 --> 01:06:21,117 You know, if they ask you anything, just tell them I'm away on business. 740 01:06:21,320 --> 01:06:27,714 Not for the people, but for the boy, for our Giulio... 741 01:06:27,920 --> 01:06:32,311 If he knew, it would tear him up. 742 01:06:32,520 --> 01:06:38,516 He's doing his duty, and it would only make a bad impression among his peers. 743 01:06:40,400 --> 01:06:44,518 Adelina, I can't sleep! 744 01:06:50,480 --> 01:06:54,473 - Time's up! - Goodbye! - Where are they taking you now? 745 01:06:54,680 --> 01:06:56,989 Miss, they're taking us outside in the garden to play. 746 01:06:59,680 --> 01:07:02,478 They have a swing out there, too! 747 01:07:03,520 --> 01:07:07,115 Adelina! I'll see you the day after tomorrow at the trial. 748 01:07:07,320 --> 01:07:11,711 Bring Nannarella, too. Bring everyone, Andrea... all of them! 749 01:07:11,920 --> 01:07:16,471 And be sure to get a good seat at the front, so you have a better view. Bye! Don't worry! 750 01:07:31,720 --> 01:07:34,837 - There's Toto! - Toto, we're over here! 751 01:07:35,040 --> 01:07:40,160 Good evening. Andrea, you're here as well! 752 01:07:40,920 --> 01:07:42,911 It's nothing, you know... 753 01:07:52,920 --> 01:07:55,070 The honourable judge! 754 01:07:59,920 --> 01:08:04,277 - Are you the one who got Toto arrested? - Get away from me! 755 01:08:13,520 --> 01:08:15,511 Silence! 756 01:08:15,720 --> 01:08:19,713 Antonio Urbani, of Luigi and Anita Baratelli. 757 01:08:19,920 --> 01:08:24,277 45-years-old, residing at number 13, Vico del Piede. 758 01:08:24,480 --> 01:08:27,278 - Employed as a coachman. - That's me. 759 01:08:28,400 --> 01:08:32,791 "You are accused of replacing a diamond found..." 760 01:08:33,000 --> 01:08:36,709 "... in a suitcase..." - That's not true! Which one's our lawyer? 761 01:08:37,880 --> 01:08:42,112 - I'm here, don't worry. - Yeah, but he said that I... 762 01:08:42,320 --> 01:08:44,709 Please, behave yourself. 763 01:08:44,920 --> 01:08:49,118 "In a suitcase belonging to a miss Maria Dunchetti..." 764 01:08:49,320 --> 01:08:51,914 "... which she left behind in your carriage." 765 01:08:55,720 --> 01:08:59,918 - Can I at least listen? - No. - I won't get you in trouble. 766 01:09:00,120 --> 01:09:06,673 - You can't go in. - Important as we are, they make us wait outside! 767 01:09:06,880 --> 01:09:11,271 - Antonio Urbani, did you hear the accusation? - Yes, but it's all lies. 768 01:09:11,480 --> 01:09:16,076 - Do you confess to the crime, yes or no? - I confess to being innocent. 769 01:09:16,280 --> 01:09:18,794 - That's it, Toto! - Silence! 770 01:09:19,000 --> 01:09:23,198 The accused has declared his innocence, let's hear from the plaintiff. 771 01:09:23,400 --> 01:09:25,550 Miss Maria Dunchetti, please. 772 01:09:28,920 --> 01:09:32,913 - What are they doing? - They're questioning the plaintiff. 773 01:09:36,080 --> 01:09:41,234 - Miss, where did you buy the ring? - I already said, in Milan. 774 01:09:41,440 --> 01:09:44,716 You don't have the receipt, so you will have to give us... 775 01:09:44,920 --> 01:09:51,155 ... the name of the shop and street. - How am I supposed to remember that? 776 01:09:51,360 --> 01:09:55,512 - You must remember! - Ah yes, I remember now. 777 01:09:55,720 --> 01:09:59,918 - It was given to me. - By whom? - These questions... 778 01:10:00,080 --> 01:10:05,234 - By a man. - Why? - What does that matter? - Answer the question! 779 01:10:06,840 --> 01:10:08,910 It was for a tribute show. 780 01:10:11,320 --> 01:10:15,836 - Tribute show! Where's the car? - Downstairs. 781 01:10:16,040 --> 01:10:21,512 Paradiso, go and inform the lawyer. Get Andrea, everyone, let's go! 782 01:10:21,720 --> 01:10:28,478 - Calling to the stand, Augusto Pallotta. - Augusto Pallotta! 783 01:10:28,680 --> 01:10:33,390 - Augusto Pallotta! - That's me. - Move it, we're waiting for you! 784 01:10:44,320 --> 01:10:47,790 - Were you at Villa Glori on the 26th of April? - Yes. 785 01:10:48,000 --> 01:10:50,673 - Do you know the accused? - Toto's a friend of mine. 786 01:10:50,880 --> 01:10:56,830 - Did you meet him at the races? - Yes. - Did you see him place his bet? 787 01:10:57,040 --> 01:11:01,158 - No, he didn't bet. - What? - You didn't. - What would you know? 788 01:11:01,360 --> 01:11:04,636 - You told me you weren't playing. - But you... sorry, but.. 789 01:11:04,840 --> 01:11:09,834 - I asked if you were playing... - Take your hat off! - What are you doing? 790 01:11:10,040 --> 01:11:14,079 - I did afterwards! - You said that you only play Zibid� Zibid�. - But... 791 01:11:14,280 --> 01:11:20,628 Enough, get back to your places! You, come here! Come here! 792 01:11:20,840 --> 01:11:25,709 You must only speak to me! Silence down there in the front! Now, what is this Zibid� Zibid�? 793 01:11:25,920 --> 01:11:28,480 - You play it with the little balls. - Balls? 794 01:11:28,680 --> 01:11:32,275 - You put the ball here, and "Zibid�, Zibid� and in the hole!" 795 01:11:32,480 --> 01:11:34,755 - Have you really never played it? - I'm afraid not. 796 01:11:36,080 --> 01:11:39,709 Silence! Back to your place! 797 01:11:39,920 --> 01:11:44,516 - Zibid�, Zibid�! Call another witness. - Ottone Roncucci. 798 01:11:44,720 --> 01:11:48,315 Ottone Roncucci! Ottone Roncucci! 799 01:11:49,920 --> 01:11:54,914 Thank God I remembered. Some tribute show! Hurry, Roberto! 800 01:11:55,120 --> 01:11:59,910 - I can't go much faster than this! - But you have to! Quick, overtake that car! 801 01:12:00,120 --> 01:12:04,910 - Ottone Roncucci! - If you don't call him by his nickname, he won't come. 802 01:12:05,120 --> 01:12:08,476 - Paradiso! - What? - Get over here. - Here I am! 803 01:12:12,720 --> 01:12:15,029 Present! Present! 804 01:12:15,240 --> 01:12:17,231 Good morning, Toto. 805 01:12:17,440 --> 01:12:21,399 - Toto is innocent! Is that okay? - Talk to me. 806 01:12:21,600 --> 01:12:28,199 Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth? Say "I swear". 807 01:12:28,400 --> 01:12:32,279 - Present! - No, say "I swear". 808 01:12:32,480 --> 01:12:35,438 - I swear! - Say that you swear! 809 01:12:36,920 --> 01:12:41,436 - I swear. - So the suitcase was in the stable all evening, did you see it? 810 01:12:41,640 --> 01:12:44,916 - I swear. - No, I asked if you saw it. 811 01:12:45,120 --> 01:12:48,669 - Eh! - What do you mean, "eh!"? - Eh! 812 01:12:48,880 --> 01:12:51,917 - You have to answer "yes" or "no"! - Present! 813 01:12:54,320 --> 01:12:56,390 Silence! 814 01:12:56,600 --> 01:13:03,517 Please try to understand me. Was the suitcase closed or open? 815 01:13:03,720 --> 01:13:06,109 - What was it? - Yellow. 816 01:13:06,320 --> 01:13:12,668 - It was closed, you idiot! Closed! - Toto, I don't understand him! 817 01:13:12,880 --> 01:13:19,513 What's there to understand? Answer the questions that the nice judge asks you. 818 01:13:19,720 --> 01:13:24,191 - Then I'll give you a little something... - Corruption, in the courtroom?! 819 01:13:24,400 --> 01:13:27,790 Please, your honour, consider that a comment one made out of candour. 820 01:13:28,000 --> 01:13:31,788 Listen to me. Don't worry, don't get yourself worked up. 821 01:13:32,000 --> 01:13:37,791 Are you able to respond to the questions I'm asking? Are you able? 822 01:13:38,000 --> 01:13:42,357 - Eh, yes! Eh, eh! - Good gracious! 823 01:13:45,120 --> 01:13:49,113 Silence! This man's an idiot, take him away. Call another witness. 824 01:13:49,320 --> 01:13:54,030 - You can go and sit down now. - Roberto Finelli. Roberto Finelli! 825 01:13:54,240 --> 01:13:57,437 - Quick, quick! - There's a roadblock. If they stop us, we're finished. 826 01:13:57,640 --> 01:14:02,714 - Go through, it doesn't matter. - They'll get the license plate. - Who cares! 827 01:14:06,880 --> 01:14:10,111 - Roberto Finelli! - He's not here. - He's absent. 828 01:14:10,320 --> 01:14:15,599 I'm his father. My son we here until a moment ago, I don't know where he's gone. 829 01:14:15,800 --> 01:14:19,554 See what he's done? Ran me over, got me arrested, and now he's run off. 830 01:14:19,760 --> 01:14:23,912 - Toto... please, allow me to say a few words. - I don't want anything from you, thanks. 831 01:14:28,080 --> 01:14:33,108 - Lawyer, can't you explain it to them? - Pipe down! What do you expect me to do? 832 01:14:33,320 --> 01:14:36,517 The testimony is against you. One witness is missing, the other's an idiot... 833 01:14:36,720 --> 01:14:40,793 - I'd like to call Valentino Doriani. - Valentino Doriani! 834 01:14:41,000 --> 01:14:46,120 - Quick, quick! - We're almost there. - Thank goodness, I hope we make it. 835 01:14:46,320 --> 01:14:52,350 - Valentino Doriani! - Don't cry Adelina, otherwise I won't bring you here again. 836 01:14:52,560 --> 01:14:56,712 - Doriani is absent! - Another one. What am I supposed to do?! 837 01:14:56,920 --> 01:15:03,314 Just a moment! Your honour, let me speak, I can explain everything. 838 01:15:08,480 --> 01:15:12,029 - Mr. Nardi! - That's me. - Do you recognise me? 839 01:15:12,240 --> 01:15:16,597 - Come with us. - Where? - We'll explain in the car. 840 01:15:26,560 --> 01:15:32,112 My uncle was accused and condemned to three years in confinement. 841 01:15:32,320 --> 01:15:36,518 - Three long years, and why? - Why? 842 01:15:36,720 --> 01:15:41,794 - For a wallet that could have been empty. - But it was full of money. - Yeah... 843 01:15:42,000 --> 01:15:47,677 - He stole it. - Yes. - So he was guilty! - My uncle, yes... 844 01:15:47,880 --> 01:15:52,476 - But Toto is innocent! - What are you saying? Go and sit down! 845 01:15:52,680 --> 01:15:55,877 Andrea, go and sit down, you're only making things worse. 846 01:15:56,080 --> 01:16:01,438 - I have to... - But what... - Back to your place, now! 847 01:16:01,640 --> 01:16:05,428 - I hope it isn't over already. - I'm sure it'll be fine. 848 01:16:06,520 --> 01:16:11,469 I'll sort that ballerina out. You'll see! 849 01:16:11,680 --> 01:16:16,310 Miss Mary, the noted star that I have the honour to represent... 850 01:16:16,520 --> 01:16:19,910 ... is unable to show us the receipt for the purchase of the diamond. 851 01:16:20,120 --> 01:16:23,715 This is the only thing the Defense has against her. 852 01:16:23,920 --> 01:16:29,313 But please consider the frenetic pace at which she is forced to live. 853 01:16:29,520 --> 01:16:32,512 Always traveling from one city to another. 854 01:16:32,720 --> 01:16:36,395 It's only natural that she might forget to retain such a receipt. 855 01:16:36,600 --> 01:16:40,639 Her forgetting of the suitcase in the carriage illustrates this fact. 856 01:16:40,840 --> 01:16:45,914 I ask that you consider the highest penalty possible for the accused. 857 01:16:46,120 --> 01:16:49,032 I have to say something important, Toto is innocent! 858 01:16:49,320 --> 01:16:52,118 Silence, or I'll throw you all out! 859 01:16:53,720 --> 01:16:55,278 Why are we going so fast? 860 01:16:55,480 --> 01:16:57,710 The word of the Defense. 861 01:16:57,920 --> 01:17:01,310 Your honour, it is a terrible case, and one that I beg you to look upon... 862 01:17:01,520 --> 01:17:04,512 ... not with the eyes of implacable justice... 863 01:17:04,720 --> 01:17:09,510 ... but with eyes that are more understanding of human nature. 864 01:17:09,720 --> 01:17:15,272 - They said to waste a bit of time. - Why? - I don't know. - Get out of here! 865 01:17:16,120 --> 01:17:18,680 Consider the life of this man. 866 01:17:18,880 --> 01:17:22,759 The misery that has accompanied him from his birth until this very day... 867 01:17:22,960 --> 01:17:27,954 ... but he has still managed to do that single and most noble duty of men. 868 01:17:28,160 --> 01:17:32,995 In such disastrous conditions, Antonio Urbani has raised a family. 869 01:17:33,200 --> 01:17:36,397 Try to imagine the life of this man. 870 01:17:36,600 --> 01:17:41,390 His trade, which may seem simple and quiet to you and I... 871 01:17:41,600 --> 01:17:44,592 ... but which is instead one of the most extreme and tiring! 872 01:17:44,800 --> 01:17:48,634 Antonio Urbani has spent 40 years sitting on a horse! 873 01:17:48,840 --> 01:17:51,513 What do you think I am, a statue? 874 01:17:51,720 --> 01:17:56,510 He has spent 40 years sitting in a carriage pulled by a horse... 875 01:17:56,720 --> 01:18:03,193 ... through the cold, the rain, and the snow. Then through the heat and the sun... 876 01:18:12,920 --> 01:18:19,314 I don't wish to abuse your gracious attention any longer... 877 01:18:19,520 --> 01:18:24,435 ... but hope that you will understand my client. Thank you. 878 01:18:25,680 --> 01:18:27,636 Keep it going! 879 01:18:29,720 --> 01:18:33,110 Look at this man, he is the father of a family. 880 01:18:33,320 --> 01:18:36,517 He thought he was doing good, but he made a mistake. 881 01:18:36,720 --> 01:18:42,238 So I beg you to treat his case with understanding and indulgence... 882 01:18:42,440 --> 01:18:49,710 ... because this is the only way that he will know and be able to redeem himself. 883 01:18:49,920 --> 01:18:53,879 - I've finished. - Thank goodness! A few more words and they'll execute me. 884 01:18:54,080 --> 01:18:57,311 Silence! I told you to be silent! 885 01:19:06,840 --> 01:19:10,833 We suggest a sentence of 2 years and 6 months in confinement... 886 01:19:11,040 --> 01:19:15,033 ... considering the nature of the crime and time wasted on the justice system. 887 01:19:15,240 --> 01:19:20,678 - Do you wish to add anything in your defense? - What can I add, your honour? I'm innocent! 888 01:19:22,520 --> 01:19:25,114 - In the name of... - Just a moment! 889 01:19:34,720 --> 01:19:39,316 I swear to tell the whole truth! May I? Valentino Doriani, comic. 890 01:19:39,520 --> 01:19:44,514 The truths regarding the races and the accident are not important. 891 01:19:44,720 --> 01:19:50,192 The only important thing is that Mr. Oreste Nardi gave the ring to Miss Mary. 892 01:19:50,400 --> 01:19:56,111 - Miss Dunchetti, come here. - Me? - Yes, you. Come up here. 893 01:19:58,320 --> 01:20:04,111 - Do you know this man? - Yes. - Is it true that he gave you the ring? - Yes. 894 01:20:04,320 --> 01:20:08,598 - Is this the ring you gave her? - Yes. 895 01:20:08,800 --> 01:20:12,952 What does this matter? The coachman's crime remains. 896 01:20:13,160 --> 01:20:18,518 - Ask him where he bought it. - You bought it in Milan? - No, in Frascati. 897 01:20:18,720 --> 01:20:25,512 - Why? In what circumstances? - I told you, for my tribute show. 898 01:20:25,720 --> 01:20:30,111 - Ask him how much he paid for it. - How much did you pay? 899 01:20:30,320 --> 01:20:32,675 180 lire. 900 01:20:57,520 --> 01:21:04,790 - Toto, how did it go? - It went well, you saved my life! Thank you everyone! 901 01:21:11,320 --> 01:21:14,915 - Goodbye. - Are you coming with us? - No, I'm afraid I can't. 902 01:21:15,120 --> 01:21:21,912 I had to come to Rome anyway. Congratulations! 903 01:21:22,120 --> 01:21:27,148 Here I am! I just watched Mary faint, what a sight! Where's Roberto? 904 01:21:30,200 --> 01:21:33,397 Leave them alone, come on. 905 01:21:53,080 --> 01:21:56,390 Roberto was the one who saved you it was him who went to get Oreste Nardi. 906 01:21:56,600 --> 01:22:01,993 We did 50km, and it was all down to him. 907 01:22:02,200 --> 01:22:07,433 And now they're going to take away his license, but he's really a good kid. 908 01:22:07,640 --> 01:22:10,916 Who knows what will happen to him. 909 01:22:35,400 --> 01:22:40,030 What are you doing here? Come on, move it! 910 01:23:08,440 --> 01:23:12,956 The horse went a bit crazy, started galloping like that. 911 01:23:16,520 --> 01:23:20,115 Could you take her home, please? 912 01:23:20,320 --> 01:23:22,038 Go on. 913 01:23:24,920 --> 01:23:30,119 Such a gallop! It felt like we were in the wild west! 914 01:23:30,320 --> 01:23:35,519 - Thank you, Dad! - Why? I'm not going anywhere. 915 01:23:35,720 --> 01:23:37,711 Get in. 916 01:23:41,400 --> 01:23:45,109 Where are you going? Sit up front. 917 01:23:45,320 --> 01:23:47,311 Oh, Dad! 918 01:23:55,720 --> 01:23:57,073 Thank you. 919 01:24:03,080 --> 01:24:07,790 - Bye, Dad! - Bye, Toto! - We'll see you at home. 920 01:24:17,160 --> 01:24:21,119 - Coachman, take me to the station. - Sorry, I'm not on duty. 921 01:24:21,320 --> 01:24:25,393 - What do you mean? - And that's not up for discussion! 922 01:24:26,320 --> 01:24:30,916 Bianchina, forgive me if I made you nervous back there... 923 01:24:31,120 --> 01:24:35,910 ... but I had to do it. Now we can make our way home slowly. 924 01:24:36,120 --> 01:24:40,910 I'll make you a soft bed of hay and some food. Do you forgive me? 925 01:24:41,120 --> 01:24:43,111 Give me a kiss. 926 01:24:45,440 --> 01:24:49,911 - Well? - Well what? - Will you take me to the station? 927 01:24:50,120 --> 01:24:54,511 - No, the carriage is occupied. - But the flag is raised. 928 01:24:54,720 --> 01:24:59,396 - And occupied by who? - By me. - But you're the coachman. 929 01:24:59,600 --> 01:25:02,433 Are you kidding? No, I'm a gentleman. 930 01:25:05,120 --> 01:25:10,558 The coachman is up there, see? She's up front. 931 01:25:10,760 --> 01:25:12,193 Take me home! Goodbye.87462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.