Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,150
Efter Jay Lenos ursäkt
till Richard Jewell i sändning–
2
00:00:03,190 --> 00:00:10,080
–har Piedmont College ersatt Jewell,
som tar tillbaka stämningsansökan.
3
00:00:10,120 --> 00:00:13,220
Har "60 Minutes" inslag
ändrat din åsikt om Jewell?
4
00:00:24,140 --> 00:00:28,150
Richard Jewell
stämmer oss för förtal.
5
00:00:28,190 --> 00:00:34,030
Stämningsansökan riktas både mot
tidningen och dig personligen, Kathy.
6
00:00:34,070 --> 00:00:37,130
Den saknar inte grund.
7
00:00:37,170 --> 00:00:43,080
Jag har aldrig blivit stämd förut.
Vad innebär det? Vad gör vi?
8
00:00:43,120 --> 00:00:46,120
AJC tänker inte lämna dig i sticket.
9
00:00:46,160 --> 00:00:52,020
Om du gör gemensam sak med oss
ska vi kämpa in i det sista.
10
00:00:52,060 --> 00:00:56,000
Vi har goda argument
och hygglig chans att vinna.
11
00:00:56,040 --> 00:01:02,220
Han har en fastighetsjurist
till hjälp. Vi har ett helt team.
12
00:01:03,010 --> 00:01:08,220
Vi kan begrava dem i pappersarbete
och till varje pris undvika förlust.
13
00:01:09,010 --> 00:01:13,190
Men om vi väljer att göra motstånd
så blir det allvar.
14
00:01:13,230 --> 00:01:16,190
Jewell är populär, och en kämpe.
15
00:01:16,230 --> 00:01:23,190
Vi vinner förmodligen till slut,
men du lär spendera fem år i rätten.
16
00:01:23,230 --> 00:01:29,060
Du kommer att sitta i samma sal
som Richard Jewell gång efter annan.
17
00:01:30,160 --> 00:01:35,210
Om du inte har mage för det
måste vi få veta det nu.
18
00:01:38,110 --> 00:01:42,110
Vad är alternativet?
Finns det nåt sånt?
19
00:01:42,150 --> 00:01:47,160
Vi kan göra som alla andra,
göra upp i godo och be om ursäkt.
20
00:01:47,200 --> 00:01:51,060
–Men ert rykte skulle ta stryk.
–Hur mycket?
21
00:01:51,100 --> 00:01:56,120
–Tidningen skulle överleva.
–Tidningen skulle överleva...
22
00:01:56,160 --> 00:02:00,020
I den här branschen
handlar allt om trovärdighet.
23
00:02:02,090 --> 00:02:08,160
Det skulle innebära
slutet på din journalistkarriär.
24
00:02:12,060 --> 00:02:15,090
Jag kan inte ens föreställa mig det.
25
00:02:15,130 --> 00:02:22,050
Men om vi gör upp i godo
och ber om ursäkt är det snart över.
26
00:02:22,090 --> 00:02:24,180
Du slipper ha det hängande över dig.
27
00:02:24,220 --> 00:02:30,000
Du kan börja om. Bli förskollärare,
föda upp getter...
28
00:02:30,040 --> 00:02:33,020
...eller vad vanligt folk nu gör.
29
00:02:33,060 --> 00:02:37,110
Du är ung nog
att starta ett nytt kapitel.
30
00:02:37,150 --> 00:02:42,070
Vad gör man efter en sån här sak?
31
00:02:42,110 --> 00:02:46,240
Efter att ha blivit
förnedrad offentligt?
32
00:02:47,240 --> 00:02:50,050
Fråga Richard Jewell.
33
00:02:57,120 --> 00:03:00,120
Ta ledigt i några dagar
och fundera på saken.
34
00:03:59,050 --> 00:04:05,040
Moster Kathy, du kom!
Jag trodde att du skulle missa det.
35
00:04:05,080 --> 00:04:10,040
Hej, gumman. Hur är det med dig?
36
00:04:18,180 --> 00:04:22,180
–Där ligger mina presenter.
–Oj, vad många!
37
00:04:22,220 --> 00:04:27,020
Har man sett! Hej, vännen.
38
00:04:27,060 --> 00:04:32,170
Vi skulle ha bjudit dig
om vi trott att du skulle dyka upp.
39
00:04:34,100 --> 00:04:39,140
Var är mamma? Jag tänkte
stanna ett tag, för att komma bort.
40
00:04:39,180 --> 00:04:46,000
På grund av det som hänt?
Det måste vara ofattbart jobbigt.
41
00:04:46,040 --> 00:04:50,140
Du kan följa med
till scouterna imorgon, moster Kathy.
42
00:04:50,180 --> 00:04:55,120
Det var ingen dum idé.
Spring och lek med dina kompisar.
43
00:04:55,160 --> 00:04:59,190
Du kanske kan berätta om ditt jobb
för mina elever?
44
00:04:59,230 --> 00:05:04,090
De skulle bli glada
att träffa en storstadsjournalist.
45
00:05:04,130 --> 00:05:08,190
–Jag hämtar en läsk. Vill du ha?
–Nej, det är bra.
46
00:05:46,000 --> 00:05:49,160
Du ska kanske gå in och göra det där.
47
00:05:59,050 --> 00:06:01,170
Javisst.
48
00:06:24,020 --> 00:06:28,090
–Hej, min solros.
–Hej, mamma.
49
00:06:28,130 --> 00:06:33,240
Ge mig en kram.
Vad härligt att få träffa dig!
50
00:06:37,020 --> 00:06:42,220
–Så smal du är. Vad är hemligheten?
–Stress.
51
00:06:44,220 --> 00:06:49,060
Dina systrar är bara avundsjuka
för att du är framgångsrik.
52
00:06:50,210 --> 00:06:53,200
Det är inte deras fel.
53
00:06:56,050 --> 00:07:01,120
Det där andra är bara smörja.
Det är snart glömt.
54
00:07:01,160 --> 00:07:04,210
Du är en vinnare.
Det har du alltid varit.
55
00:07:11,200 --> 00:07:17,070
Min skrytvägg.
Jag måste ju visa upp dina bedrifter.
56
00:07:17,110 --> 00:07:21,020
Familjebilder
är väl sött och trevligt–
57
00:07:21,060 --> 00:07:27,210
–men alla i Athens har julbilder
på väggarna. Ingen har rubriker.
58
00:07:28,000 --> 00:07:35,000
Om du tog ner mina artiklar,
vad hade du satt upp istället?
59
00:07:35,040 --> 00:07:37,120
Varför skulle jag göra det?
60
00:07:38,130 --> 00:07:43,010
Men om du var tvungen.
Vilken bild av mig hade du satt upp?
61
00:07:44,190 --> 00:07:49,120
Förmodligen
när du var balens drottning.
62
00:07:49,160 --> 00:07:52,000
Och från debutantbalen.
63
00:07:53,040 --> 00:07:57,160
–Det var 25 år sen.
–Men bilderna är fina.
64
00:08:00,090 --> 00:08:06,100
Tror du att du hade varit lyckligare
om du haft barn och stort hus?
65
00:08:06,140 --> 00:08:12,030
Inte då! Det var aldrig nåt för dig.
Inte ens när du var liten.
66
00:08:12,070 --> 00:08:17,000
Du tog en risk
och byggde ett framgångsrikt liv.
67
00:08:18,210 --> 00:08:24,060
Det hade inte funnits nåt kvar...
om rubrikerna försvann.
68
00:08:26,000 --> 00:08:30,010
–Jag hade inte existerat.
–Var inte så bitter.
69
00:08:32,000 --> 00:08:37,090
Inget i världen kan få mig
att ta ner rubrikerna.
70
00:08:41,140 --> 00:08:44,210
Jag är stolt över dig, min solros.
71
00:08:46,190 --> 00:08:50,110
–Ja...
–Kom hit.
72
00:08:57,020 --> 00:09:01,180
Det är ingen fara, gumman.
Du kanske vill stanna ett tag?
73
00:09:01,220 --> 00:09:04,230
–Du är alltid välkommen här.
–Mormor!
74
00:09:07,160 --> 00:09:12,170
–Vi ska öppna presenterna nu!
–Jag kommer om ett litet tag.
75
00:09:14,150 --> 00:09:16,220
Gå en trappa upp och vila.
76
00:09:17,010 --> 00:09:23,100
När du är redo kan du ta en klänning
från garderoben och komma ner.
77
00:10:27,240 --> 00:10:32,200
Jag gör det. Richard Jewell
kan kyssa mig i arslet.
78
00:10:42,000 --> 00:10:43,110
Kan jag...?
79
00:10:51,150 --> 00:10:56,160
Specialagent Jack Brennan här.
Är agent Embry där? Det brådskar.
80
00:11:12,200 --> 00:11:15,200
Hit får endast vår personal gå.
81
00:11:15,240 --> 00:11:22,150
Min syster är chef på Walmart.
Jag vet att ni kan släppa in mig.
82
00:11:22,190 --> 00:11:28,190
–Jag är ATF–agent och utreder...
–Agent Brennan från FBI.
83
00:11:30,160 --> 00:11:36,190
Tracy? Gör som agenten vill,
annars hör de av sig från Washington.
84
00:11:36,230 --> 00:11:42,180
Du får gärna ringa FBI:s högkvarter.
Namnet står på kortet.
85
00:11:45,170 --> 00:11:49,100
–Tack, du.
–Ingen orsak.
86
00:11:49,140 --> 00:11:53,030
Vad exakt letar vi efter?
87
00:11:59,070 --> 00:12:01,020
Titta här.
88
00:12:03,000 --> 00:12:08,150
Ett kontantköp från en vecka sen,
här i Murphy.
89
00:12:09,160 --> 00:12:12,160
Har varorna nån betydelse för dig?
90
00:12:14,150 --> 00:12:21,090
Varenda komponent som Eric använder
när han bygger sina bomber–
91
00:12:21,130 --> 00:12:23,140
–finns på det här kvittot.
92
00:12:23,180 --> 00:12:25,140
Det måste vara en slump.
93
00:12:25,180 --> 00:12:31,230
Man köper inte de här varorna
om man inte tänker bygga en bomb.
94
00:12:33,170 --> 00:12:39,230
Eric använder galvaniserade rör
som behållare för sprängämne.
95
00:12:40,020 --> 00:12:44,240
En 25 cm lång del av
ett 15 cm brett rör innehåller...
96
00:12:45,030 --> 00:12:51,190
...i runda slängar 5 kg trotyl.
Det är mycket.
97
00:12:51,230 --> 00:12:57,150
Om man bygger bomber
av de här varorna...
98
00:12:57,190 --> 00:13:01,130
...blir varje enskild sprängladdning
lika stark...
99
00:13:01,170 --> 00:13:07,150
...som den som detonerade
på Centennial Olympic Park.
100
00:13:07,190 --> 00:13:11,130
Vad menar du med
"varje enskild bomb"?
101
00:13:15,100 --> 00:13:20,040
Varorna räcker
inte bara till en bomb...utan åtta.
102
00:13:25,070 --> 00:13:27,230
Du hade rätt...om allt.
103
00:13:31,030 --> 00:13:35,180
–Vad gör jag nu?
–Du gör det redan.
104
00:13:35,220 --> 00:13:39,110
Följ sanningen, vart den än för dig.
105
00:13:45,130 --> 00:13:51,040
Jag har varit hos Janet Reno
och tagit skit för FBI:s räkning.
106
00:13:51,080 --> 00:13:56,100
Hon vill veta vem vi ska släpa inför
kongressen för Jewell–situationen.
107
00:13:58,220 --> 00:14:03,110
–Sir, jag...
–Du behöver inte vara orolig.
108
00:14:03,150 --> 00:14:07,080
–Jag offrar inte mina egna.
–Jag förstår, sir.
109
00:14:07,120 --> 00:14:10,190
Fortsätt i North Carolina
med full kraft.
110
00:14:10,230 --> 00:14:15,170
Jag anser att vi måste ändra kurs.
Helt och hållet.
111
00:14:17,050 --> 00:14:19,230
Ursäkta...? Skämtar du?
112
00:14:20,020 --> 00:14:26,040
Nej, sir. Jag anser att vi måste
anhålla Rudolph för OS–bombdådet.
113
00:14:27,040 --> 00:14:29,090
Är det här "Dolda kameran"?
114
00:14:29,130 --> 00:14:35,180
Lokalbefolkningen skyddar Rudoloph
eftersom han anses som hjälte.
115
00:14:35,220 --> 00:14:39,170
Om de får veta att Rudolph
placerade OS–bomben, upphör de.
116
00:14:39,210 --> 00:14:43,120
Då har vi en chans att fånga honom.
117
00:14:43,160 --> 00:14:50,150
Det råkar också vara sant. Bevisen
för att Rudolph bombade OS finns här.
118
00:14:53,000 --> 00:14:59,160
Det kan du glömma. Jag förstår
att du vill ha din del av kakan.
119
00:14:59,200 --> 00:15:02,160
Men jag måste se till helheten.
120
00:15:04,130 --> 00:15:08,160
–Pappa vet bäst, är det så?
–Just det.
121
00:15:08,200 --> 00:15:13,200
Sanningen att säga, sir,
så förstår ni absolut ingenting.
122
00:15:15,130 --> 00:15:21,120
Ni är för upptagen med förhandlingar
i Washington och med Janet Reno.
123
00:15:21,160 --> 00:15:25,170
Ni har ingen aning
om vad som händer på fältet.
124
00:15:25,210 --> 00:15:31,240
Det gör jag. Mitt team förlitar sig
på mig. Nantahalas invånare likväl.
125
00:15:32,030 --> 00:15:37,220
Milisen också, även om de inte vill.
Jag tjänar dessa människor.
126
00:15:38,010 --> 00:15:42,220
Jag offrar inte dem så att du kan
framstå i god dager inför Janet Reno.
127
00:15:43,010 --> 00:15:45,190
Eller NBC News.
128
00:15:45,230 --> 00:15:52,050
Lille Jack Brennan har blivit stor!
Jag älskar ditt engagemang.
129
00:15:53,120 --> 00:15:55,200
Men låt mig ställa en fråga.
130
00:15:57,160 --> 00:16:01,120
Hur stor makt tror du att du har?
131
00:16:01,160 --> 00:16:04,130
Tillräckligt för
att göra livet surt för er.
132
00:16:04,170 --> 00:16:09,060
Du leder utredningen. Anhåll Rudolph
för OS–bomben om du vill.
133
00:16:09,100 --> 00:16:16,090
Men det blir slutet på din polisbana.
Jewell får jobb som polis före dig.
134
00:16:16,130 --> 00:16:20,080
Vill du sätta kniven i dig själv
ska inte jag stoppa dig.
135
00:16:56,140 --> 00:16:58,040
Vilken ära, sir.
136
00:17:02,010 --> 00:17:05,030
Vi har satt upp tre försvarsverk.
137
00:17:05,069 --> 00:17:10,200
Försåtsmineringar i hela skogen
och bemanning i alla riktningar.
138
00:17:10,240 --> 00:17:16,079
–FBI vet inte vad som väntar.
–Nej, sir. Det gör de inte.
139
00:17:21,119 --> 00:17:25,150
Kapten Blackburn var min instruktör
för många år sen.
140
00:17:25,190 --> 00:17:31,130
–Ska ni hjälpa till att bekämpa FBI?
–Nej. Du ska fly Rudolph, fly.
141
00:17:31,170 --> 00:17:35,140
Kapten ska sätta dig i säkerhet.
142
00:17:35,180 --> 00:17:41,170
Flera säkra tillhåll står redo,
och ett specialteam hjälper dig ut.
143
00:17:41,210 --> 00:17:46,180
–Sen är mardrömmen över för oss alla.
–Just det.
144
00:17:46,220 --> 00:17:53,050
–Är du säker på att de är pålitliga?
–Jag skulle anförtro dem mitt liv.
145
00:17:56,040 --> 00:18:01,000
Från North Carolina till Guatemala
eller Panama är enkelt.
146
00:18:01,040 --> 00:18:05,080
–Men hur tar vi oss ur Nanthala?
–Vi har en plan. Se här.
147
00:18:05,120 --> 00:18:08,240
Vi har hittat en svag punkt
i FBI:s försvarslinje.
148
00:18:09,030 --> 00:18:14,050
Efter solnedgången inleder
Regulators en avledningsmanöver.
149
00:18:14,090 --> 00:18:21,050
Vi skjuter smällare och kör runt
för att rikta FBI:s blickar mot oss.
150
00:18:21,090 --> 00:18:26,110
–De lär gissa att du försöker fly.
–Jag fattar.
151
00:18:26,150 --> 00:18:31,160
Under tiden väntar en fyrhjuling
på den plats vi nu står.
152
00:18:31,200 --> 00:18:35,130
När våra spejare ger klartecken
kör du ut.
153
00:18:35,170 --> 00:18:40,180
Mitt SPIKE–team väntar på dig
15 kilometer bort med nytt fordon.
154
00:18:40,220 --> 00:18:46,080
–Sen är du borta med vinden.
–Får jag komma med några förslag?
155
00:18:46,120 --> 00:18:51,120
Jag tror att avledningsmanövern
snarare bör ske i den här gläntan.
156
00:18:51,160 --> 00:18:56,180
Det är närmare FBI:s bas,
vilket lockar dit deras ledning.
157
00:18:58,160 --> 00:19:04,060
Tack för allt du har gjort,
till stor kostnad för dig själv.
158
00:19:04,100 --> 00:19:07,100
–Du finns i mina böner.
–Och du i våra.
159
00:19:20,090 --> 00:19:23,030
Skottlossning och fordon i rörelse!
160
00:19:25,210 --> 00:19:27,190
Sätt fart!
161
00:19:30,100 --> 00:19:33,190
Skyttar i position! Vi är på väg.
162
00:19:33,230 --> 00:19:35,240
Var i helvete håller han hus?
163
00:19:56,200 --> 00:19:59,110
Fort, fort!
164
00:22:11,110 --> 00:22:14,000
Ni har väl inte väntat länge?
165
00:22:18,220 --> 00:22:20,100
Är vi redo?
166
00:22:20,140 --> 00:22:25,150
Din stämningsansökan saknar grund.
Vi är beredda att gå till rätten.
167
00:22:25,190 --> 00:22:31,200
Vi har förlikat med NBC,
CNN, ABC och New York Post.
168
00:22:31,240 --> 00:22:36,030
Ni är AJC. Jag trodde
att ni ville göra upp i godo.
169
00:22:37,100 --> 00:22:38,180
Och be om ursäkt.
170
00:22:38,220 --> 00:22:45,040
AJC har inget att be om ursäkt för.
Inte ms Scruggs heller.
171
00:22:45,080 --> 00:22:50,100
Vi anser att artiklarna motsvarar
den journalistiska nivå som krävs.
172
00:22:50,140 --> 00:22:55,000
–Vi kan ta det till Högsta domstolen.
–Vilket skitsnack...!
173
00:22:55,040 --> 00:22:58,060
Ursäkta? Ms Scruggs?
174
00:22:59,220 --> 00:23:03,060
Ni ljög om mig i tidningen.
175
00:23:03,100 --> 00:23:07,190
Ni var den första.
Och nu kan jag inte få jobb–
176
00:23:07,230 --> 00:23:14,090
–handla eller dra undan gardinerna.
Oavsett vad som sker i rätten–
177
00:23:14,130 --> 00:23:19,060
–kommer vissa tro att jag är mördare
så länge jag lever.
178
00:23:19,100 --> 00:23:23,010
–På grund av vad du skrivit.
–Du behöver inte svara.
179
00:23:25,230 --> 00:23:31,170
Du som är smart är kanske inte
lika van att göra bort sig som jag.
180
00:23:33,040 --> 00:23:39,210
Men innerst inne vet du vad som krävs
för att ditt samvete ska bli rent.
181
00:23:40,000 --> 00:23:41,150
Det kan jag ge dig.
182
00:23:43,180 --> 00:23:48,210
Jag vill inte utkämpa nån strid.
Men du gjorde fel.
183
00:23:49,000 --> 00:23:53,090
Du påbörjade det.
Hjälp mig att avsluta det.
184
00:23:54,170 --> 00:23:57,170
–Jag anser int...
–Du behöver inte svara.
185
00:24:08,090 --> 00:24:12,210
Jag gjorde inte bort mig.
Jag hade inte fel.
186
00:24:13,220 --> 00:24:19,200
Du har haft det jobbigt, men jag
ansvarar inte för ditt välmående.
187
00:24:19,240 --> 00:24:24,190
Mitt ansvar är
att rapportera de fakta jag avslöjar.
188
00:24:25,230 --> 00:24:28,150
Det är vad journalister gör.
189
00:24:28,190 --> 00:24:35,130
Allt jag har skrivit motsvarar
eller överträffar våra källkrav.
190
00:24:37,110 --> 00:24:42,140
Jag gjorde som man ska.
Jag gjorde mitt jobb.
191
00:24:42,180 --> 00:24:45,150
Jag följde
de journalistiska reglerna.
192
00:24:47,120 --> 00:24:52,030
Varken jag eller nån annan
kommer att be om ursäkt för det.
193
00:24:52,070 --> 00:24:54,100
Ja, men du hade fel.
194
00:24:58,070 --> 00:25:00,220
Jag hade inte fel.
195
00:25:02,150 --> 00:25:08,170
Jag skrev att FBI utredde dig.
Det är fakta.
196
00:25:08,210 --> 00:25:13,050
Jag skrev att du
har gått en bombkurs. Det är fakta.
197
00:25:13,090 --> 00:25:17,030
Att du passar in på profilen av
en hjältebombare är fakta.
198
00:25:17,070 --> 00:25:20,090
Vilken profil? Enligt vem?
Det finns flera.
199
00:25:20,130 --> 00:25:25,180
Vi har ett objektivt förhållningssätt
efter beslut från ledningsnivå.
200
00:25:25,220 --> 00:25:29,010
Jag följde
de redaktionella riktlinjerna.
201
00:25:29,050 --> 00:25:35,130
Du menar alltså att era rubriker
och det ni skrev inte var felaktigt?
202
00:25:37,040 --> 00:25:39,170
Jag menar att journalism...
203
00:25:39,210 --> 00:25:44,090
...handlar om att rapportera fakta
på korrekt eller felaktigt sätt.
204
00:25:44,130 --> 00:25:50,030
–Vi agerade korrekt.
–Det här handlar inte om principer!
205
00:25:50,070 --> 00:25:54,230
Det handlar om den människa
som sitter framför dig.
206
00:25:56,050 --> 00:25:57,230
Titta på honom!
207
00:26:01,150 --> 00:26:04,100
Kan du inte göra det som är rätt...
208
00:26:04,140 --> 00:26:08,160
...och erkänna
det som alla vet är sant?
209
00:26:18,000 --> 00:26:21,210
Jag står bakom mina texter.
Varenda ord.
210
00:26:23,240 --> 00:26:27,120
Okej. Vi ses i rätten.
211
00:26:31,180 --> 00:26:34,010
–Ms Scruggs...?
–Nej, kom.
212
00:26:36,130 --> 00:26:41,060
Har du sett så många arslen förut?
Jaså, de vill ha krig.
213
00:26:41,100 --> 00:26:46,070
Tror du att de tvingade henne?
Hon ser inte ut att må bra.
214
00:26:46,110 --> 00:26:49,240
Vad spelar det för roll?
Hon kan dra åt helvete.
215
00:27:21,090 --> 00:27:27,220
Han fick oss att framstå som idioter.
Han kom aldrig, den jäveln.
216
00:27:29,100 --> 00:27:35,120
–Var fan höll du hus?!
–Var fan höll du själv hus, rövhål!
217
00:27:35,160 --> 00:27:38,140
–Du kom aldrig.
–Lägg ner det där!
218
00:27:38,180 --> 00:27:45,010
Jag var på väg dit när FBI dök upp
på en plats som enligt dig var säker!
219
00:27:47,060 --> 00:27:51,220
Snacka kan ni, men titta på mitt ben!
De knäppte mig nästan.
220
00:27:52,010 --> 00:27:57,150
–Vi skulle ha slagit ännu hårdare!
–Visa dem vem som bestämmer här.
221
00:27:57,190 --> 00:28:03,030
De får oss att framstå son fjollor!
De trampar ner oss.
222
00:28:03,070 --> 00:28:08,230
–Tagga ner två hekto, brajpojken.
–Jag har sagt det om och om igen!
223
00:28:09,020 --> 00:28:14,210
Vi måste straffa dem!
Få dem att blöda. Det är hög tid.
224
00:28:16,230 --> 00:28:19,180
Vi diskuterar det i rådet.
225
00:28:19,220 --> 00:28:24,170
Jaså, ännu mer prat och velande?
Det passar FBI perfekt.
226
00:28:26,230 --> 00:28:32,130
Jag drar. Men jag hör av mig
när jag tror att ni kan beskydda mig!
227
00:28:32,170 --> 00:28:39,020
Vi ger oss på dem här och nu!
Vi har både vapen och utrustning.
228
00:28:39,060 --> 00:28:41,120
Vad fan väntar vi på?
229
00:28:52,120 --> 00:28:57,070
Jag lyfter upp stenar
och avslöjar hemskheterna under dem–
230
00:28:57,110 --> 00:29:03,020
–så att mina systrar kan ordna
sina fester utan att behöva...
231
00:29:03,060 --> 00:29:07,100
Ska jag be om ursäkt för det?
Som om jag vore en skurk?
232
00:29:07,140 --> 00:29:11,120
Det var ett bra tips
och en grym story.
233
00:29:11,160 --> 00:29:15,160
Och med en källa i Washington.
Jag gjorde allt rätt.
234
00:29:15,200 --> 00:29:21,220
–Men nu...är ingen på min sida.
–Jag är det. De kan dra åt helvete.
235
00:29:25,020 --> 00:29:28,150
Tycker du
att jag har förstört hans liv?
236
00:29:28,190 --> 00:29:35,150
För jösse namn, Kathy! Glöm honom.
Du har fått honom på hjärnan.
237
00:29:35,190 --> 00:29:37,200
Vem?
238
00:29:40,150 --> 00:29:45,200
Men du... Vill du glömma?
Jag har en grej här.
239
00:29:47,180 --> 00:29:52,020
–Jag har redan provat det.
–Nej, nej.
240
00:29:52,060 --> 00:29:58,100
Det här är bättre. Upp och ner...
som på den gamla goda tiden.
241
00:30:08,010 --> 00:30:10,170
Du är verkligen på min sida, va?
242
00:30:53,130 --> 00:30:57,120
En dramatisk vändning
i fallet Richard Jewell.
243
00:30:57,160 --> 00:31:01,200
Ett flertal nyhetskanaler,
däribland ABC–
244
00:31:01,240 --> 00:31:07,140
–NBC, New York Post,
Time och en radiokanal i Atlanta–
245
00:31:07,180 --> 00:31:11,220
–samt vi på CNN News
har gjort upp i godo med Jewell–
246
00:31:12,010 --> 00:31:16,030
–för okända summor, efter
hans framträdande i "60 Minutes".
247
00:31:16,070 --> 00:31:22,170
Vi trodde att nyheten var sann,
men den visade sig inte vara det.
248
00:31:22,210 --> 00:31:28,010
Att stämpla Jewell som hjältebombare
har orsakat stort lidande–
249
00:31:28,050 --> 00:31:30,120
–för Jewell och hans familj.
250
00:31:30,160 --> 00:31:35,060
Jag och min redaktion
framför våra ursäkter till mr Jewell.
251
00:31:35,100 --> 00:31:40,110
Endast en tidning har valt
att inte förlika och be om ursäkt:
252
00:31:40,150 --> 00:31:46,220
Atlanta Journal–Constitution.
Kathy Scruggs var först att...
253
00:32:05,160 --> 00:32:07,170
Jag vet att du är där.
254
00:32:10,210 --> 00:32:13,110
Jag bad Lindsay hälsa...
255
00:32:14,120 --> 00:32:20,230
Jag är jättesjuk, Bill.
Jag har varit hos doktorn.
256
00:32:21,240 --> 00:32:23,240
Jag går inte.
257
00:32:32,230 --> 00:32:34,100
Hon berättade.
258
00:32:36,050 --> 00:32:41,190
–Jag trodde henne faktiskt nästan.
–Ja, hon är duktig.
259
00:32:44,130 --> 00:32:48,230
De flesta brukar säga
att de kan sluta om de bara vill.
260
00:32:52,180 --> 00:32:56,220
Det här är din chans att bevisa det.
Förstår du?
261
00:33:05,010 --> 00:33:08,230
Det är upp till dig.
Jag kommer inte tillbaka.
262
00:33:30,200 --> 00:33:36,090
Vet du...att det inte finns
nån enstaka lögn att peka på.
263
00:33:36,130 --> 00:33:39,180
Inget enstaka felaktigt beslut.
264
00:33:39,220 --> 00:33:44,200
Det handlar om små justeringar...
små anpassningar...
265
00:33:44,240 --> 00:33:48,130
Som tillsammans...skapade det här.
266
00:33:50,050 --> 00:33:54,120
–Hur vill du ha det?
–Mjölk men inget socker.
267
00:34:06,230 --> 00:34:08,210
Vad gör man?
268
00:34:11,100 --> 00:34:12,179
När då?
269
00:34:13,239 --> 00:34:17,080
När en myndighet...
270
00:34:17,120 --> 00:34:21,199
...en befälsordning...den institution
man har vigt sitt liv åt...
271
00:34:21,239 --> 00:34:28,210
...som man trodde stod för sanning...
är lika skadad som alla andra.
272
00:34:32,030 --> 00:34:33,190
Ja...
273
00:34:35,080 --> 00:34:40,110
Känner du till historien
om dåren som byggde sitt hus på sand?
274
00:34:40,150 --> 00:34:43,090
Ett stort, vackert hus på stranden.
275
00:34:43,130 --> 00:34:47,239
Redan efter den första stormen
låg huset i spillror.
276
00:34:48,030 --> 00:34:53,050
Hans granne, som var en klok man,
byggde också ett hus.
277
00:34:53,090 --> 00:34:57,160
Men innan han började bygga
borrade han ner i sanden–
278
00:34:57,200 --> 00:35:01,010
–och förankrade
husgrunden i berggrunden.
279
00:35:01,050 --> 00:35:06,170
När stormen hade dragit förbi
stod hans hus fortfarande kvar.
280
00:35:09,020 --> 00:35:13,010
"Berggrund"
kan i det här fallet betyda...
281
00:35:13,050 --> 00:35:16,210
...tro, substans eller sanning.
282
00:35:17,000 --> 00:35:22,090
Som Jesus berättar finns det
två olika typer av människor.
283
00:35:22,130 --> 00:35:28,020
Den kloke mannen och dåren.
Jag har dock kommit att tro...
284
00:35:28,060 --> 00:35:31,210
...att de kan vara samma person.
285
00:35:33,030 --> 00:35:38,120
Dåren var tvungen
att bygga sitt hus på sanden...
286
00:35:38,160 --> 00:35:45,110
...kanske två eller tre gånger...
innan han bygger det på berggrund.
287
00:35:45,150 --> 00:35:47,190
Och blir klok.
288
00:35:50,100 --> 00:35:54,060
Oavsett
vad man tycker om liknelser...
289
00:35:55,100 --> 00:35:58,020
...så är det i princip så det är.
290
00:36:03,120 --> 00:36:09,200
Det enda som löser allt är...
att Rudolph hamnar bakom galler.
291
00:36:09,240 --> 00:36:16,220
Och det kan bara en man se till.
Inte den kloke mannen...eller dåren.
292
00:36:24,070 --> 00:36:28,020
Hoppas att sanningen
står på stabil berggrund.
293
00:36:31,230 --> 00:36:38,020
–Säg att du skämtar!
–Det är en risk, men vår enda chans.
294
00:36:38,060 --> 00:36:42,040
Vill du dö för att du hade fel
om Richard Jewell?
295
00:36:42,080 --> 00:36:45,160
Det var inte vårt inte fel.
Vi lydde order!
296
00:36:45,200 --> 00:36:49,240
Nej, jag hade ett val.
Jag måste ställa allt till rätta.
297
00:36:50,030 --> 00:36:55,240
Det måste du inte! Du är en kugge
i en stor organisation.
298
00:36:56,030 --> 00:37:01,070
Det är problemet. Jag har gjort
som alla vill i hela mitt liv.
299
00:37:01,110 --> 00:37:05,230
Jag kan antingen följa
ledningens order eller sanningen.
300
00:37:06,020 --> 00:37:10,020
Det har du sagt
sen första dagen vi träffades.
301
00:37:10,060 --> 00:37:13,130
Jag trodde inte att du lyssnade.
302
00:37:14,140 --> 00:37:20,070
Ta kontakt med Joe Holliwell.
Rudolph anhålls när jag är tillbaka.
303
00:37:20,110 --> 00:37:25,150
Javisst. Men chefen...
Tänk om du inte kommer tillbaka.
304
00:37:53,000 --> 00:37:58,060
–Ser man på...!
–Tack för hjälpen med det här.
305
00:37:58,100 --> 00:38:01,070
Ni leker med elden, killar.
306
00:38:01,110 --> 00:38:07,110
Jag sätter en peng på att era huvuden
hamnar på väggen i milisens bas.
307
00:38:07,150 --> 00:38:09,210
Följ med. De är här ute.
308
00:38:13,000 --> 00:38:16,020
–Jag återkommer, Lee.
–Okej, sheriffen.
309
00:38:56,080 --> 00:38:58,060
Den där ska vi åka med i.
310
00:39:04,210 --> 00:39:06,160
In i bilen med dem!
311
00:39:06,200 --> 00:39:10,240
–Vi är obeväpnade.
–Håll käften! In med dem!
312
00:39:13,150 --> 00:39:15,020
Kör!
313
00:40:40,170 --> 00:40:44,170
Text: Mattias Gustafsson
www.sdimedia.com
28141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.