All language subtitles for Manhunt.S02E08.720p.WEB.X264-EDHD_Track06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,150 Efter Jay Lenos ursäkt till Richard Jewell i sändning– 2 00:00:03,190 --> 00:00:10,080 –har Piedmont College ersatt Jewell, som tar tillbaka stämningsansökan. 3 00:00:10,120 --> 00:00:13,220 Har "60 Minutes" inslag ändrat din åsikt om Jewell? 4 00:00:24,140 --> 00:00:28,150 Richard Jewell stämmer oss för förtal. 5 00:00:28,190 --> 00:00:34,030 Stämningsansökan riktas både mot tidningen och dig personligen, Kathy. 6 00:00:34,070 --> 00:00:37,130 Den saknar inte grund. 7 00:00:37,170 --> 00:00:43,080 Jag har aldrig blivit stämd förut. Vad innebär det? Vad gör vi? 8 00:00:43,120 --> 00:00:46,120 AJC tänker inte lämna dig i sticket. 9 00:00:46,160 --> 00:00:52,020 Om du gör gemensam sak med oss ska vi kämpa in i det sista. 10 00:00:52,060 --> 00:00:56,000 Vi har goda argument och hygglig chans att vinna. 11 00:00:56,040 --> 00:01:02,220 Han har en fastighetsjurist till hjälp. Vi har ett helt team. 12 00:01:03,010 --> 00:01:08,220 Vi kan begrava dem i pappersarbete och till varje pris undvika förlust. 13 00:01:09,010 --> 00:01:13,190 Men om vi väljer att göra motstånd så blir det allvar. 14 00:01:13,230 --> 00:01:16,190 Jewell är populär, och en kämpe. 15 00:01:16,230 --> 00:01:23,190 Vi vinner förmodligen till slut, men du lär spendera fem år i rätten. 16 00:01:23,230 --> 00:01:29,060 Du kommer att sitta i samma sal som Richard Jewell gång efter annan. 17 00:01:30,160 --> 00:01:35,210 Om du inte har mage för det måste vi få veta det nu. 18 00:01:38,110 --> 00:01:42,110 Vad är alternativet? Finns det nåt sånt? 19 00:01:42,150 --> 00:01:47,160 Vi kan göra som alla andra, göra upp i godo och be om ursäkt. 20 00:01:47,200 --> 00:01:51,060 –Men ert rykte skulle ta stryk. –Hur mycket? 21 00:01:51,100 --> 00:01:56,120 –Tidningen skulle överleva. –Tidningen skulle överleva... 22 00:01:56,160 --> 00:02:00,020 I den här branschen handlar allt om trovärdighet. 23 00:02:02,090 --> 00:02:08,160 Det skulle innebära slutet på din journalistkarriär. 24 00:02:12,060 --> 00:02:15,090 Jag kan inte ens föreställa mig det. 25 00:02:15,130 --> 00:02:22,050 Men om vi gör upp i godo och ber om ursäkt är det snart över. 26 00:02:22,090 --> 00:02:24,180 Du slipper ha det hängande över dig. 27 00:02:24,220 --> 00:02:30,000 Du kan börja om. Bli förskollärare, föda upp getter... 28 00:02:30,040 --> 00:02:33,020 ...eller vad vanligt folk nu gör. 29 00:02:33,060 --> 00:02:37,110 Du är ung nog att starta ett nytt kapitel. 30 00:02:37,150 --> 00:02:42,070 Vad gör man efter en sån här sak? 31 00:02:42,110 --> 00:02:46,240 Efter att ha blivit förnedrad offentligt? 32 00:02:47,240 --> 00:02:50,050 Fråga Richard Jewell. 33 00:02:57,120 --> 00:03:00,120 Ta ledigt i några dagar och fundera på saken. 34 00:03:59,050 --> 00:04:05,040 Moster Kathy, du kom! Jag trodde att du skulle missa det. 35 00:04:05,080 --> 00:04:10,040 Hej, gumman. Hur är det med dig? 36 00:04:18,180 --> 00:04:22,180 –Där ligger mina presenter. –Oj, vad många! 37 00:04:22,220 --> 00:04:27,020 Har man sett! Hej, vännen. 38 00:04:27,060 --> 00:04:32,170 Vi skulle ha bjudit dig om vi trott att du skulle dyka upp. 39 00:04:34,100 --> 00:04:39,140 Var är mamma? Jag tänkte stanna ett tag, för att komma bort. 40 00:04:39,180 --> 00:04:46,000 På grund av det som hänt? Det måste vara ofattbart jobbigt. 41 00:04:46,040 --> 00:04:50,140 Du kan följa med till scouterna imorgon, moster Kathy. 42 00:04:50,180 --> 00:04:55,120 Det var ingen dum idé. Spring och lek med dina kompisar. 43 00:04:55,160 --> 00:04:59,190 Du kanske kan berätta om ditt jobb för mina elever? 44 00:04:59,230 --> 00:05:04,090 De skulle bli glada att träffa en storstadsjournalist. 45 00:05:04,130 --> 00:05:08,190 –Jag hämtar en läsk. Vill du ha? –Nej, det är bra. 46 00:05:46,000 --> 00:05:49,160 Du ska kanske gå in och göra det där. 47 00:05:59,050 --> 00:06:01,170 Javisst. 48 00:06:24,020 --> 00:06:28,090 –Hej, min solros. –Hej, mamma. 49 00:06:28,130 --> 00:06:33,240 Ge mig en kram. Vad härligt att få träffa dig! 50 00:06:37,020 --> 00:06:42,220 –Så smal du är. Vad är hemligheten? –Stress. 51 00:06:44,220 --> 00:06:49,060 Dina systrar är bara avundsjuka för att du är framgångsrik. 52 00:06:50,210 --> 00:06:53,200 Det är inte deras fel. 53 00:06:56,050 --> 00:07:01,120 Det där andra är bara smörja. Det är snart glömt. 54 00:07:01,160 --> 00:07:04,210 Du är en vinnare. Det har du alltid varit. 55 00:07:11,200 --> 00:07:17,070 Min skrytvägg. Jag måste ju visa upp dina bedrifter. 56 00:07:17,110 --> 00:07:21,020 Familjebilder är väl sött och trevligt– 57 00:07:21,060 --> 00:07:27,210 –men alla i Athens har julbilder på väggarna. Ingen har rubriker. 58 00:07:28,000 --> 00:07:35,000 Om du tog ner mina artiklar, vad hade du satt upp istället? 59 00:07:35,040 --> 00:07:37,120 Varför skulle jag göra det? 60 00:07:38,130 --> 00:07:43,010 Men om du var tvungen. Vilken bild av mig hade du satt upp? 61 00:07:44,190 --> 00:07:49,120 Förmodligen när du var balens drottning. 62 00:07:49,160 --> 00:07:52,000 Och från debutantbalen. 63 00:07:53,040 --> 00:07:57,160 –Det var 25 år sen. –Men bilderna är fina. 64 00:08:00,090 --> 00:08:06,100 Tror du att du hade varit lyckligare om du haft barn och stort hus? 65 00:08:06,140 --> 00:08:12,030 Inte då! Det var aldrig nåt för dig. Inte ens när du var liten. 66 00:08:12,070 --> 00:08:17,000 Du tog en risk och byggde ett framgångsrikt liv. 67 00:08:18,210 --> 00:08:24,060 Det hade inte funnits nåt kvar... om rubrikerna försvann. 68 00:08:26,000 --> 00:08:30,010 –Jag hade inte existerat. –Var inte så bitter. 69 00:08:32,000 --> 00:08:37,090 Inget i världen kan få mig att ta ner rubrikerna. 70 00:08:41,140 --> 00:08:44,210 Jag är stolt över dig, min solros. 71 00:08:46,190 --> 00:08:50,110 –Ja... –Kom hit. 72 00:08:57,020 --> 00:09:01,180 Det är ingen fara, gumman. Du kanske vill stanna ett tag? 73 00:09:01,220 --> 00:09:04,230 –Du är alltid välkommen här. –Mormor! 74 00:09:07,160 --> 00:09:12,170 –Vi ska öppna presenterna nu! –Jag kommer om ett litet tag. 75 00:09:14,150 --> 00:09:16,220 Gå en trappa upp och vila. 76 00:09:17,010 --> 00:09:23,100 När du är redo kan du ta en klänning från garderoben och komma ner. 77 00:10:27,240 --> 00:10:32,200 Jag gör det. Richard Jewell kan kyssa mig i arslet. 78 00:10:42,000 --> 00:10:43,110 Kan jag...? 79 00:10:51,150 --> 00:10:56,160 Specialagent Jack Brennan här. Är agent Embry där? Det brådskar. 80 00:11:12,200 --> 00:11:15,200 Hit får endast vår personal gå. 81 00:11:15,240 --> 00:11:22,150 Min syster är chef på Walmart. Jag vet att ni kan släppa in mig. 82 00:11:22,190 --> 00:11:28,190 –Jag är ATF–agent och utreder... –Agent Brennan från FBI. 83 00:11:30,160 --> 00:11:36,190 Tracy? Gör som agenten vill, annars hör de av sig från Washington. 84 00:11:36,230 --> 00:11:42,180 Du får gärna ringa FBI:s högkvarter. Namnet står på kortet. 85 00:11:45,170 --> 00:11:49,100 –Tack, du. –Ingen orsak. 86 00:11:49,140 --> 00:11:53,030 Vad exakt letar vi efter? 87 00:11:59,070 --> 00:12:01,020 Titta här. 88 00:12:03,000 --> 00:12:08,150 Ett kontantköp från en vecka sen, här i Murphy. 89 00:12:09,160 --> 00:12:12,160 Har varorna nån betydelse för dig? 90 00:12:14,150 --> 00:12:21,090 Varenda komponent som Eric använder när han bygger sina bomber– 91 00:12:21,130 --> 00:12:23,140 –finns på det här kvittot. 92 00:12:23,180 --> 00:12:25,140 Det måste vara en slump. 93 00:12:25,180 --> 00:12:31,230 Man köper inte de här varorna om man inte tänker bygga en bomb. 94 00:12:33,170 --> 00:12:39,230 Eric använder galvaniserade rör som behållare för sprängämne. 95 00:12:40,020 --> 00:12:44,240 En 25 cm lång del av ett 15 cm brett rör innehåller... 96 00:12:45,030 --> 00:12:51,190 ...i runda slängar 5 kg trotyl. Det är mycket. 97 00:12:51,230 --> 00:12:57,150 Om man bygger bomber av de här varorna... 98 00:12:57,190 --> 00:13:01,130 ...blir varje enskild sprängladdning lika stark... 99 00:13:01,170 --> 00:13:07,150 ...som den som detonerade på Centennial Olympic Park. 100 00:13:07,190 --> 00:13:11,130 Vad menar du med "varje enskild bomb"? 101 00:13:15,100 --> 00:13:20,040 Varorna räcker inte bara till en bomb...utan åtta. 102 00:13:25,070 --> 00:13:27,230 Du hade rätt...om allt. 103 00:13:31,030 --> 00:13:35,180 –Vad gör jag nu? –Du gör det redan. 104 00:13:35,220 --> 00:13:39,110 Följ sanningen, vart den än för dig. 105 00:13:45,130 --> 00:13:51,040 Jag har varit hos Janet Reno och tagit skit för FBI:s räkning. 106 00:13:51,080 --> 00:13:56,100 Hon vill veta vem vi ska släpa inför kongressen för Jewell–situationen. 107 00:13:58,220 --> 00:14:03,110 –Sir, jag... –Du behöver inte vara orolig. 108 00:14:03,150 --> 00:14:07,080 –Jag offrar inte mina egna. –Jag förstår, sir. 109 00:14:07,120 --> 00:14:10,190 Fortsätt i North Carolina med full kraft. 110 00:14:10,230 --> 00:14:15,170 Jag anser att vi måste ändra kurs. Helt och hållet. 111 00:14:17,050 --> 00:14:19,230 Ursäkta...? Skämtar du? 112 00:14:20,020 --> 00:14:26,040 Nej, sir. Jag anser att vi måste anhålla Rudolph för OS–bombdådet. 113 00:14:27,040 --> 00:14:29,090 Är det här "Dolda kameran"? 114 00:14:29,130 --> 00:14:35,180 Lokalbefolkningen skyddar Rudoloph eftersom han anses som hjälte. 115 00:14:35,220 --> 00:14:39,170 Om de får veta att Rudolph placerade OS–bomben, upphör de. 116 00:14:39,210 --> 00:14:43,120 Då har vi en chans att fånga honom. 117 00:14:43,160 --> 00:14:50,150 Det råkar också vara sant. Bevisen för att Rudolph bombade OS finns här. 118 00:14:53,000 --> 00:14:59,160 Det kan du glömma. Jag förstår att du vill ha din del av kakan. 119 00:14:59,200 --> 00:15:02,160 Men jag måste se till helheten. 120 00:15:04,130 --> 00:15:08,160 –Pappa vet bäst, är det så? –Just det. 121 00:15:08,200 --> 00:15:13,200 Sanningen att säga, sir, så förstår ni absolut ingenting. 122 00:15:15,130 --> 00:15:21,120 Ni är för upptagen med förhandlingar i Washington och med Janet Reno. 123 00:15:21,160 --> 00:15:25,170 Ni har ingen aning om vad som händer på fältet. 124 00:15:25,210 --> 00:15:31,240 Det gör jag. Mitt team förlitar sig på mig. Nantahalas invånare likväl. 125 00:15:32,030 --> 00:15:37,220 Milisen också, även om de inte vill. Jag tjänar dessa människor. 126 00:15:38,010 --> 00:15:42,220 Jag offrar inte dem så att du kan framstå i god dager inför Janet Reno. 127 00:15:43,010 --> 00:15:45,190 Eller NBC News. 128 00:15:45,230 --> 00:15:52,050 Lille Jack Brennan har blivit stor! Jag älskar ditt engagemang. 129 00:15:53,120 --> 00:15:55,200 Men låt mig ställa en fråga. 130 00:15:57,160 --> 00:16:01,120 Hur stor makt tror du att du har? 131 00:16:01,160 --> 00:16:04,130 Tillräckligt för att göra livet surt för er. 132 00:16:04,170 --> 00:16:09,060 Du leder utredningen. Anhåll Rudolph för OS–bomben om du vill. 133 00:16:09,100 --> 00:16:16,090 Men det blir slutet på din polisbana. Jewell får jobb som polis före dig. 134 00:16:16,130 --> 00:16:20,080 Vill du sätta kniven i dig själv ska inte jag stoppa dig. 135 00:16:56,140 --> 00:16:58,040 Vilken ära, sir. 136 00:17:02,010 --> 00:17:05,030 Vi har satt upp tre försvarsverk. 137 00:17:05,069 --> 00:17:10,200 Försåtsmineringar i hela skogen och bemanning i alla riktningar. 138 00:17:10,240 --> 00:17:16,079 –FBI vet inte vad som väntar. –Nej, sir. Det gör de inte. 139 00:17:21,119 --> 00:17:25,150 Kapten Blackburn var min instruktör för många år sen. 140 00:17:25,190 --> 00:17:31,130 –Ska ni hjälpa till att bekämpa FBI? –Nej. Du ska fly Rudolph, fly. 141 00:17:31,170 --> 00:17:35,140 Kapten ska sätta dig i säkerhet. 142 00:17:35,180 --> 00:17:41,170 Flera säkra tillhåll står redo, och ett specialteam hjälper dig ut. 143 00:17:41,210 --> 00:17:46,180 –Sen är mardrömmen över för oss alla. –Just det. 144 00:17:46,220 --> 00:17:53,050 –Är du säker på att de är pålitliga? –Jag skulle anförtro dem mitt liv. 145 00:17:56,040 --> 00:18:01,000 Från North Carolina till Guatemala eller Panama är enkelt. 146 00:18:01,040 --> 00:18:05,080 –Men hur tar vi oss ur Nanthala? –Vi har en plan. Se här. 147 00:18:05,120 --> 00:18:08,240 Vi har hittat en svag punkt i FBI:s försvarslinje. 148 00:18:09,030 --> 00:18:14,050 Efter solnedgången inleder Regulators en avledningsmanöver. 149 00:18:14,090 --> 00:18:21,050 Vi skjuter smällare och kör runt för att rikta FBI:s blickar mot oss. 150 00:18:21,090 --> 00:18:26,110 –De lär gissa att du försöker fly. –Jag fattar. 151 00:18:26,150 --> 00:18:31,160 Under tiden väntar en fyrhjuling på den plats vi nu står. 152 00:18:31,200 --> 00:18:35,130 När våra spejare ger klartecken kör du ut. 153 00:18:35,170 --> 00:18:40,180 Mitt SPIKE–team väntar på dig 15 kilometer bort med nytt fordon. 154 00:18:40,220 --> 00:18:46,080 –Sen är du borta med vinden. –Får jag komma med några förslag? 155 00:18:46,120 --> 00:18:51,120 Jag tror att avledningsmanövern snarare bör ske i den här gläntan. 156 00:18:51,160 --> 00:18:56,180 Det är närmare FBI:s bas, vilket lockar dit deras ledning. 157 00:18:58,160 --> 00:19:04,060 Tack för allt du har gjort, till stor kostnad för dig själv. 158 00:19:04,100 --> 00:19:07,100 –Du finns i mina böner. –Och du i våra. 159 00:19:20,090 --> 00:19:23,030 Skottlossning och fordon i rörelse! 160 00:19:25,210 --> 00:19:27,190 Sätt fart! 161 00:19:30,100 --> 00:19:33,190 Skyttar i position! Vi är på väg. 162 00:19:33,230 --> 00:19:35,240 Var i helvete håller han hus? 163 00:19:56,200 --> 00:19:59,110 Fort, fort! 164 00:22:11,110 --> 00:22:14,000 Ni har väl inte väntat länge? 165 00:22:18,220 --> 00:22:20,100 Är vi redo? 166 00:22:20,140 --> 00:22:25,150 Din stämningsansökan saknar grund. Vi är beredda att gå till rätten. 167 00:22:25,190 --> 00:22:31,200 Vi har förlikat med NBC, CNN, ABC och New York Post. 168 00:22:31,240 --> 00:22:36,030 Ni är AJC. Jag trodde att ni ville göra upp i godo. 169 00:22:37,100 --> 00:22:38,180 Och be om ursäkt. 170 00:22:38,220 --> 00:22:45,040 AJC har inget att be om ursäkt för. Inte ms Scruggs heller. 171 00:22:45,080 --> 00:22:50,100 Vi anser att artiklarna motsvarar den journalistiska nivå som krävs. 172 00:22:50,140 --> 00:22:55,000 –Vi kan ta det till Högsta domstolen. –Vilket skitsnack...! 173 00:22:55,040 --> 00:22:58,060 Ursäkta? Ms Scruggs? 174 00:22:59,220 --> 00:23:03,060 Ni ljög om mig i tidningen. 175 00:23:03,100 --> 00:23:07,190 Ni var den första. Och nu kan jag inte få jobb– 176 00:23:07,230 --> 00:23:14,090 –handla eller dra undan gardinerna. Oavsett vad som sker i rätten– 177 00:23:14,130 --> 00:23:19,060 –kommer vissa tro att jag är mördare så länge jag lever. 178 00:23:19,100 --> 00:23:23,010 –På grund av vad du skrivit. –Du behöver inte svara. 179 00:23:25,230 --> 00:23:31,170 Du som är smart är kanske inte lika van att göra bort sig som jag. 180 00:23:33,040 --> 00:23:39,210 Men innerst inne vet du vad som krävs för att ditt samvete ska bli rent. 181 00:23:40,000 --> 00:23:41,150 Det kan jag ge dig. 182 00:23:43,180 --> 00:23:48,210 Jag vill inte utkämpa nån strid. Men du gjorde fel. 183 00:23:49,000 --> 00:23:53,090 Du påbörjade det. Hjälp mig att avsluta det. 184 00:23:54,170 --> 00:23:57,170 –Jag anser int... –Du behöver inte svara. 185 00:24:08,090 --> 00:24:12,210 Jag gjorde inte bort mig. Jag hade inte fel. 186 00:24:13,220 --> 00:24:19,200 Du har haft det jobbigt, men jag ansvarar inte för ditt välmående. 187 00:24:19,240 --> 00:24:24,190 Mitt ansvar är att rapportera de fakta jag avslöjar. 188 00:24:25,230 --> 00:24:28,150 Det är vad journalister gör. 189 00:24:28,190 --> 00:24:35,130 Allt jag har skrivit motsvarar eller överträffar våra källkrav. 190 00:24:37,110 --> 00:24:42,140 Jag gjorde som man ska. Jag gjorde mitt jobb. 191 00:24:42,180 --> 00:24:45,150 Jag följde de journalistiska reglerna. 192 00:24:47,120 --> 00:24:52,030 Varken jag eller nån annan kommer att be om ursäkt för det. 193 00:24:52,070 --> 00:24:54,100 Ja, men du hade fel. 194 00:24:58,070 --> 00:25:00,220 Jag hade inte fel. 195 00:25:02,150 --> 00:25:08,170 Jag skrev att FBI utredde dig. Det är fakta. 196 00:25:08,210 --> 00:25:13,050 Jag skrev att du har gått en bombkurs. Det är fakta. 197 00:25:13,090 --> 00:25:17,030 Att du passar in på profilen av en hjältebombare är fakta. 198 00:25:17,070 --> 00:25:20,090 Vilken profil? Enligt vem? Det finns flera. 199 00:25:20,130 --> 00:25:25,180 Vi har ett objektivt förhållningssätt efter beslut från ledningsnivå. 200 00:25:25,220 --> 00:25:29,010 Jag följde de redaktionella riktlinjerna. 201 00:25:29,050 --> 00:25:35,130 Du menar alltså att era rubriker och det ni skrev inte var felaktigt? 202 00:25:37,040 --> 00:25:39,170 Jag menar att journalism... 203 00:25:39,210 --> 00:25:44,090 ...handlar om att rapportera fakta på korrekt eller felaktigt sätt. 204 00:25:44,130 --> 00:25:50,030 –Vi agerade korrekt. –Det här handlar inte om principer! 205 00:25:50,070 --> 00:25:54,230 Det handlar om den människa som sitter framför dig. 206 00:25:56,050 --> 00:25:57,230 Titta på honom! 207 00:26:01,150 --> 00:26:04,100 Kan du inte göra det som är rätt... 208 00:26:04,140 --> 00:26:08,160 ...och erkänna det som alla vet är sant? 209 00:26:18,000 --> 00:26:21,210 Jag står bakom mina texter. Varenda ord. 210 00:26:23,240 --> 00:26:27,120 Okej. Vi ses i rätten. 211 00:26:31,180 --> 00:26:34,010 –Ms Scruggs...? –Nej, kom. 212 00:26:36,130 --> 00:26:41,060 Har du sett så många arslen förut? Jaså, de vill ha krig. 213 00:26:41,100 --> 00:26:46,070 Tror du att de tvingade henne? Hon ser inte ut att må bra. 214 00:26:46,110 --> 00:26:49,240 Vad spelar det för roll? Hon kan dra åt helvete. 215 00:27:21,090 --> 00:27:27,220 Han fick oss att framstå som idioter. Han kom aldrig, den jäveln. 216 00:27:29,100 --> 00:27:35,120 –Var fan höll du hus?! –Var fan höll du själv hus, rövhål! 217 00:27:35,160 --> 00:27:38,140 –Du kom aldrig. –Lägg ner det där! 218 00:27:38,180 --> 00:27:45,010 Jag var på väg dit när FBI dök upp på en plats som enligt dig var säker! 219 00:27:47,060 --> 00:27:51,220 Snacka kan ni, men titta på mitt ben! De knäppte mig nästan. 220 00:27:52,010 --> 00:27:57,150 –Vi skulle ha slagit ännu hårdare! –Visa dem vem som bestämmer här. 221 00:27:57,190 --> 00:28:03,030 De får oss att framstå son fjollor! De trampar ner oss. 222 00:28:03,070 --> 00:28:08,230 –Tagga ner två hekto, brajpojken. –Jag har sagt det om och om igen! 223 00:28:09,020 --> 00:28:14,210 Vi måste straffa dem! Få dem att blöda. Det är hög tid. 224 00:28:16,230 --> 00:28:19,180 Vi diskuterar det i rådet. 225 00:28:19,220 --> 00:28:24,170 Jaså, ännu mer prat och velande? Det passar FBI perfekt. 226 00:28:26,230 --> 00:28:32,130 Jag drar. Men jag hör av mig när jag tror att ni kan beskydda mig! 227 00:28:32,170 --> 00:28:39,020 Vi ger oss på dem här och nu! Vi har både vapen och utrustning. 228 00:28:39,060 --> 00:28:41,120 Vad fan väntar vi på? 229 00:28:52,120 --> 00:28:57,070 Jag lyfter upp stenar och avslöjar hemskheterna under dem– 230 00:28:57,110 --> 00:29:03,020 –så att mina systrar kan ordna sina fester utan att behöva... 231 00:29:03,060 --> 00:29:07,100 Ska jag be om ursäkt för det? Som om jag vore en skurk? 232 00:29:07,140 --> 00:29:11,120 Det var ett bra tips och en grym story. 233 00:29:11,160 --> 00:29:15,160 Och med en källa i Washington. Jag gjorde allt rätt. 234 00:29:15,200 --> 00:29:21,220 –Men nu...är ingen på min sida. –Jag är det. De kan dra åt helvete. 235 00:29:25,020 --> 00:29:28,150 Tycker du att jag har förstört hans liv? 236 00:29:28,190 --> 00:29:35,150 För jösse namn, Kathy! Glöm honom. Du har fått honom på hjärnan. 237 00:29:35,190 --> 00:29:37,200 Vem? 238 00:29:40,150 --> 00:29:45,200 Men du... Vill du glömma? Jag har en grej här. 239 00:29:47,180 --> 00:29:52,020 –Jag har redan provat det. –Nej, nej. 240 00:29:52,060 --> 00:29:58,100 Det här är bättre. Upp och ner... som på den gamla goda tiden. 241 00:30:08,010 --> 00:30:10,170 Du är verkligen på min sida, va? 242 00:30:53,130 --> 00:30:57,120 En dramatisk vändning i fallet Richard Jewell. 243 00:30:57,160 --> 00:31:01,200 Ett flertal nyhetskanaler, däribland ABC– 244 00:31:01,240 --> 00:31:07,140 –NBC, New York Post, Time och en radiokanal i Atlanta– 245 00:31:07,180 --> 00:31:11,220 –samt vi på CNN News har gjort upp i godo med Jewell– 246 00:31:12,010 --> 00:31:16,030 –för okända summor, efter hans framträdande i "60 Minutes". 247 00:31:16,070 --> 00:31:22,170 Vi trodde att nyheten var sann, men den visade sig inte vara det. 248 00:31:22,210 --> 00:31:28,010 Att stämpla Jewell som hjältebombare har orsakat stort lidande– 249 00:31:28,050 --> 00:31:30,120 –för Jewell och hans familj. 250 00:31:30,160 --> 00:31:35,060 Jag och min redaktion framför våra ursäkter till mr Jewell. 251 00:31:35,100 --> 00:31:40,110 Endast en tidning har valt att inte förlika och be om ursäkt: 252 00:31:40,150 --> 00:31:46,220 Atlanta Journal–Constitution. Kathy Scruggs var först att... 253 00:32:05,160 --> 00:32:07,170 Jag vet att du är där. 254 00:32:10,210 --> 00:32:13,110 Jag bad Lindsay hälsa... 255 00:32:14,120 --> 00:32:20,230 Jag är jättesjuk, Bill. Jag har varit hos doktorn. 256 00:32:21,240 --> 00:32:23,240 Jag går inte. 257 00:32:32,230 --> 00:32:34,100 Hon berättade. 258 00:32:36,050 --> 00:32:41,190 –Jag trodde henne faktiskt nästan. –Ja, hon är duktig. 259 00:32:44,130 --> 00:32:48,230 De flesta brukar säga att de kan sluta om de bara vill. 260 00:32:52,180 --> 00:32:56,220 Det här är din chans att bevisa det. Förstår du? 261 00:33:05,010 --> 00:33:08,230 Det är upp till dig. Jag kommer inte tillbaka. 262 00:33:30,200 --> 00:33:36,090 Vet du...att det inte finns nån enstaka lögn att peka på. 263 00:33:36,130 --> 00:33:39,180 Inget enstaka felaktigt beslut. 264 00:33:39,220 --> 00:33:44,200 Det handlar om små justeringar... små anpassningar... 265 00:33:44,240 --> 00:33:48,130 Som tillsammans...skapade det här. 266 00:33:50,050 --> 00:33:54,120 –Hur vill du ha det? –Mjölk men inget socker. 267 00:34:06,230 --> 00:34:08,210 Vad gör man? 268 00:34:11,100 --> 00:34:12,179 När då? 269 00:34:13,239 --> 00:34:17,080 När en myndighet... 270 00:34:17,120 --> 00:34:21,199 ...en befälsordning...den institution man har vigt sitt liv åt... 271 00:34:21,239 --> 00:34:28,210 ...som man trodde stod för sanning... är lika skadad som alla andra. 272 00:34:32,030 --> 00:34:33,190 Ja... 273 00:34:35,080 --> 00:34:40,110 Känner du till historien om dåren som byggde sitt hus på sand? 274 00:34:40,150 --> 00:34:43,090 Ett stort, vackert hus på stranden. 275 00:34:43,130 --> 00:34:47,239 Redan efter den första stormen låg huset i spillror. 276 00:34:48,030 --> 00:34:53,050 Hans granne, som var en klok man, byggde också ett hus. 277 00:34:53,090 --> 00:34:57,160 Men innan han började bygga borrade han ner i sanden– 278 00:34:57,200 --> 00:35:01,010 –och förankrade husgrunden i berggrunden. 279 00:35:01,050 --> 00:35:06,170 När stormen hade dragit förbi stod hans hus fortfarande kvar. 280 00:35:09,020 --> 00:35:13,010 "Berggrund" kan i det här fallet betyda... 281 00:35:13,050 --> 00:35:16,210 ...tro, substans eller sanning. 282 00:35:17,000 --> 00:35:22,090 Som Jesus berättar finns det två olika typer av människor. 283 00:35:22,130 --> 00:35:28,020 Den kloke mannen och dåren. Jag har dock kommit att tro... 284 00:35:28,060 --> 00:35:31,210 ...att de kan vara samma person. 285 00:35:33,030 --> 00:35:38,120 Dåren var tvungen att bygga sitt hus på sanden... 286 00:35:38,160 --> 00:35:45,110 ...kanske två eller tre gånger... innan han bygger det på berggrund. 287 00:35:45,150 --> 00:35:47,190 Och blir klok. 288 00:35:50,100 --> 00:35:54,060 Oavsett vad man tycker om liknelser... 289 00:35:55,100 --> 00:35:58,020 ...så är det i princip så det är. 290 00:36:03,120 --> 00:36:09,200 Det enda som löser allt är... att Rudolph hamnar bakom galler. 291 00:36:09,240 --> 00:36:16,220 Och det kan bara en man se till. Inte den kloke mannen...eller dåren. 292 00:36:24,070 --> 00:36:28,020 Hoppas att sanningen står på stabil berggrund. 293 00:36:31,230 --> 00:36:38,020 –Säg att du skämtar! –Det är en risk, men vår enda chans. 294 00:36:38,060 --> 00:36:42,040 Vill du dö för att du hade fel om Richard Jewell? 295 00:36:42,080 --> 00:36:45,160 Det var inte vårt inte fel. Vi lydde order! 296 00:36:45,200 --> 00:36:49,240 Nej, jag hade ett val. Jag måste ställa allt till rätta. 297 00:36:50,030 --> 00:36:55,240 Det måste du inte! Du är en kugge i en stor organisation. 298 00:36:56,030 --> 00:37:01,070 Det är problemet. Jag har gjort som alla vill i hela mitt liv. 299 00:37:01,110 --> 00:37:05,230 Jag kan antingen följa ledningens order eller sanningen. 300 00:37:06,020 --> 00:37:10,020 Det har du sagt sen första dagen vi träffades. 301 00:37:10,060 --> 00:37:13,130 Jag trodde inte att du lyssnade. 302 00:37:14,140 --> 00:37:20,070 Ta kontakt med Joe Holliwell. Rudolph anhålls när jag är tillbaka. 303 00:37:20,110 --> 00:37:25,150 Javisst. Men chefen... Tänk om du inte kommer tillbaka. 304 00:37:53,000 --> 00:37:58,060 –Ser man på...! –Tack för hjälpen med det här. 305 00:37:58,100 --> 00:38:01,070 Ni leker med elden, killar. 306 00:38:01,110 --> 00:38:07,110 Jag sätter en peng på att era huvuden hamnar på väggen i milisens bas. 307 00:38:07,150 --> 00:38:09,210 Följ med. De är här ute. 308 00:38:13,000 --> 00:38:16,020 –Jag återkommer, Lee. –Okej, sheriffen. 309 00:38:56,080 --> 00:38:58,060 Den där ska vi åka med i. 310 00:39:04,210 --> 00:39:06,160 In i bilen med dem! 311 00:39:06,200 --> 00:39:10,240 –Vi är obeväpnade. –Håll käften! In med dem! 312 00:39:13,150 --> 00:39:15,020 Kör! 313 00:40:40,170 --> 00:40:44,170 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 28141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.