All language subtitles for Manhunt.S02E06.720p.WEB.X264-EDHD[eztv]_Track06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,220 --> 00:00:09,070 SENASTE NYTT 2 00:00:09,110 --> 00:00:15,120 Bombmannen talar ut. Eric Rudolph, som anklagas för tre bombdåd– 3 00:00:15,160 --> 00:00:19,060 –har skickat en serie brev till nyhetsredaktioner. 4 00:00:19,100 --> 00:00:23,000 I dessa brev tar Rudolph på sig ansvaret för dåden– 5 00:00:23,040 --> 00:00:27,020 –mot en abortklinik utanför Atlanta, Otherside Lesbian Lounge– 6 00:00:27,060 --> 00:00:32,030 –och den abortklinik där konstapel Robert Sandersons förolyckades. 7 00:00:32,070 --> 00:00:38,120 Rudolph säger sig inte vilja nån illa utan endast "stoppa morden på barn". 8 00:00:38,160 --> 00:00:44,200 Rudolph kallar sig "en försvarare av de värderingar som grundlagt USA". 9 00:00:44,240 --> 00:00:48,090 Ännu ett kapitel i sökandet efter bombmannen. 10 00:00:58,030 --> 00:01:01,180 Den här delen av brevet innehåller detaljer– 11 00:01:01,220 --> 00:01:06,210 –om konstruktionen av bomberna i Sandy Springs och Birmingham. 12 00:01:07,000 --> 00:01:13,020 Han vill bevisa att han är skyldig. Stämmer det han skriver, Embry? 13 00:01:13,060 --> 00:01:18,100 Alla detaljer stämmer. Inga av dem har offentliggjorts. 14 00:01:18,140 --> 00:01:21,210 Bombmannen är den enda som kan veta allt det här. 15 00:01:22,000 --> 00:01:27,220 Breven är skrivna av Eric Rudolph, namnteckningen till trots. 16 00:01:28,010 --> 00:01:33,110 "Guds armé". Vad har vi på dem? Är det en terroristorganisation? 17 00:01:33,150 --> 00:01:39,110 Det är vanligt att ensamvargar försöker framstå som ledare. 18 00:01:39,150 --> 00:01:42,110 Men han ingår inte i nån rörelse. 19 00:01:42,150 --> 00:01:48,110 Unabombaren hade en påhittad förening vid namn The Freedom Club. 20 00:01:48,150 --> 00:01:54,060 –Guds armé existerar inte. –Han försöker framstå som god. 21 00:01:54,100 --> 00:01:58,120 Han skriver: "Det var inte meningen att skada." 22 00:01:59,220 --> 00:02:06,090 "Stoppa morden på barn. De som mördar är härmed varnade." 23 00:02:06,130 --> 00:02:10,210 Han är inte en mördare utan försöker förhindra mord. 24 00:02:11,000 --> 00:02:15,040 Att posta breven innebär en risk. Varför gör han det? 25 00:02:15,080 --> 00:02:21,070 Min teori är att han inte har mer havregryn att äta till frukost. 26 00:02:21,110 --> 00:02:25,030 Eller att en patrull har kommit lite väl nära. 27 00:02:25,070 --> 00:02:31,100 Jag tror att Rudolph pratar om Gud för att blidka till en framtida jury. 28 00:02:31,140 --> 00:02:36,210 Han säger sig inte vilja skada för att slippa åtal om överlagt mord. 29 00:02:37,000 --> 00:02:43,110 Han är nära att bli infångad och förbereder sig för rättegången. 30 00:02:44,120 --> 00:02:50,230 Om Rudolph vil hamna inför juryn får vi se till att ordna det. 31 00:02:51,020 --> 00:02:55,070 Fördubbla antalet patruller i området där breven postades. 32 00:02:55,110 --> 00:03:01,140 Utöka personalen vid avspärrningarna. Om han tänker fly så är det nu. 33 00:03:01,180 --> 00:03:03,190 Tack för mig. 34 00:03:04,200 --> 00:03:07,220 En sak till, om ni har tid. 35 00:03:08,010 --> 00:03:11,140 Om ni har rätt, vem talar han till? 36 00:03:11,180 --> 00:03:17,220 Potentiella jurymedlemmar i Alabama. Och kanske nån dåre i Nantahala– 37 00:03:18,010 --> 00:03:21,240 –som kan tänka sig att ge en kristen man en smörgås. 38 00:03:22,030 --> 00:03:27,000 Det är första gången han tar på sig ansvaret. 39 00:03:27,040 --> 00:03:33,210 Han skryter närmast. "Jag kan allt om bomben, för jag är Guds krigare." 40 00:03:34,000 --> 00:03:37,090 För vem skull? Egentligen? 41 00:03:39,220 --> 00:03:42,140 Jag säger inte att du har fel. 42 00:03:42,180 --> 00:03:48,040 Men glöm inte att han planerade två L–formade bombattentat. 43 00:03:48,080 --> 00:03:54,070 Han driver inte runt på måfå i jakt på mat. Han har en plan. 44 00:03:54,110 --> 00:03:58,230 Jag vet inte vad planen går ut på, men nog har han en. 45 00:03:59,020 --> 00:04:01,220 Ursäktar ni oss ett ögonblick? 46 00:04:11,060 --> 00:04:18,010 Du har säkert insett att Rudolph erkänner tre bombdåd. Inte fyra. 47 00:04:19,200 --> 00:04:23,160 Sandy Springs Otherside Lounge och Birmingham. Inte det i OS. 48 00:04:23,200 --> 00:04:26,050 Jag inser det. 49 00:04:26,090 --> 00:04:31,040 Jag vill inte låta tjatig, men fakta säger nåt annat. 50 00:04:31,080 --> 00:04:37,050 Menar du att Rudolph detonerade en bomb när hela världen såg på... 51 00:04:37,090 --> 00:04:42,120 ...en av de mest framgångsrika terroristattackerna i historien... 52 00:04:42,160 --> 00:04:48,200 ...och tar sen på sig ansvaret för tre i jämförelse små attentat... 53 00:04:48,240 --> 00:04:53,160 ...men nämner av nån anledning inte alls sitt mästerverk? 54 00:04:54,200 --> 00:04:56,170 Låter inte det långsökt? 55 00:04:56,210 --> 00:05:01,220 Det har du helt rätt i. Jag förstår det inte. 56 00:05:03,200 --> 00:05:06,000 Tack för er hjälp. 57 00:05:10,100 --> 00:05:16,170 Earl...! Du är inte så smart som du tror. Förbaskat! 58 00:05:16,210 --> 00:05:22,130 –Vi är hemma om tre timmar. Glöm det. –Vi ska inte åka hem. 59 00:05:23,230 --> 00:05:28,070 Om inte riktningsplåten räcker får vi hitta nåt annat. 60 00:05:28,110 --> 00:05:34,150 VÄLKOMMEN: MORGONBÖN KL.09:00 SÖNDAGSSKOLA KL. 10:30 61 00:05:34,190 --> 00:05:40,200 PREDIKAN GUDS ARMÉ 62 00:05:40,240 --> 00:05:45,190 Jag hade tänkt predika om att vända andra kinden till– 63 00:05:45,230 --> 00:05:52,000 –men läste de där breven i morse. FBI har om och om igen sagt– 64 00:05:52,040 --> 00:05:57,010 –att Eric Rudolph är en terrorist, samhällets fiende. 65 00:05:57,050 --> 00:06:01,200 Jag trodde på dem. Men sen läste jag hans skrift. 66 00:06:01,240 --> 00:06:04,180 Och det var nåt som inte stämde. 67 00:06:04,220 --> 00:06:11,030 Jag ser en man som vågar stå upp för det vi alla tror på– 68 00:06:11,070 --> 00:06:15,010 –nämligen beskyddandet av försvarslösa barn! 69 00:06:15,050 --> 00:06:21,020 Erics så kallade brott, som har fått den mäktiga staten i form av FBI– 70 00:06:21,060 --> 00:06:25,110 –att belägra staden och den här församlingen– 71 00:06:25,150 --> 00:06:31,080 –är att ha angripit tomma hus. Han sprängde några tegelstenar! 72 00:06:31,120 --> 00:06:37,100 Oavsiktligt råkade han döda en vakt och skada en sjuksköterska– 73 00:06:37,140 --> 00:06:44,080 –som om sanningen ska fram livnär sig på att medverka till massmord! 74 00:06:44,120 --> 00:06:46,100 Just det. 75 00:06:46,140 --> 00:06:52,170 Jag vet inte vad det här betyder. Jag skulle aldrig uppmana till våld– 76 00:06:52,210 --> 00:06:56,100 –vare sig det gäller Eric Rudolph eller församlingen. 77 00:06:56,140 --> 00:07:01,160 "Du skall icke dräpa" är ett budord, inte en rekommendation! 78 00:07:01,200 --> 00:07:04,160 Men...jag måste säga... 79 00:07:04,200 --> 00:07:11,000 Om Guds armé faktiskt existerar, borde vi då inte alla ta värvning? 80 00:07:11,040 --> 00:07:14,000 –Idag? Här och nu? –Ja! 81 00:07:14,040 --> 00:07:19,070 "Guds armé" är ingen terroristgrupp! Den finns här i kyrkan– 82 00:07:19,110 --> 00:07:23,150 –och i 10 000 kyrkor över hela landet! 83 00:07:23,190 --> 00:07:29,030 Den som inte ansluter står på avgrundens brant! 84 00:07:29,070 --> 00:07:34,110 För om Gud står på vår sida, vem vågar stå på den andra? 85 00:07:37,070 --> 00:07:38,240 Just det. 86 00:07:44,170 --> 00:07:48,180 Mitt hopp inga gränser vet 87 00:07:48,220 --> 00:07:53,040 Ty den bygger på Jesu rättfärdighet 88 00:07:53,080 --> 00:07:57,130 Jag kommer inte i mången famn 89 00:07:57,170 --> 00:08:01,230 Men litar helt till Jesun namn 90 00:08:21,170 --> 00:08:23,020 Nåväl. 91 00:08:25,190 --> 00:08:30,020 Då så, mina herrar. Känn er som hemma. 92 00:08:30,060 --> 00:08:36,020 –Vi är verkligen tacksamma, sheriff. –Varsågod. 93 00:08:37,020 --> 00:08:39,120 Nyckeln till Erics kungadöme. 94 00:08:40,220 --> 00:08:43,010 –Ha en trevlig dag. –Tack. 95 00:08:43,049 --> 00:08:47,180 Phineas? Phineas! 96 00:08:59,190 --> 00:09:04,150 Vilken fin hund. Han måste ha känt lukten av min mat. 97 00:09:04,190 --> 00:09:08,060 –Jag vet vem du är. –Du behöver inte vara rädd. 98 00:09:08,100 --> 00:09:13,030 Ingen fara. Det är jag inte. Gå hem, Phineas! 99 00:09:17,080 --> 00:09:23,000 Är inte du kvinnan som FBI överföll? Barnen med, va? 100 00:09:24,040 --> 00:09:27,090 Jag hörde om det. Jag är hemskt ledsen. 101 00:09:28,220 --> 00:09:32,210 Håll dig längre från stan. FBI är här flera gånger om dagen. 102 00:09:34,130 --> 00:09:39,080 Jag gjorde det för att hjälpa folk. Skydda de oskyldiga. 103 00:09:41,000 --> 00:09:45,170 Blotta tanken på att såna som du lider på grund av mig är hemsk. 104 00:09:45,210 --> 00:09:50,190 Barn ska inte behöva se sånt. Det är inte rätt. 105 00:09:52,100 --> 00:09:56,050 Gå åt det hållet. Åt nordost. 106 00:09:58,110 --> 00:10:00,040 Tack. 107 00:10:01,110 --> 00:10:05,080 –Hannah. –Tack, Hannah. 108 00:10:20,190 --> 00:10:25,010 Sitt, gubben. Bravo. 109 00:10:25,050 --> 00:10:27,080 Kan du stanna här? 110 00:10:30,040 --> 00:10:31,160 Plats. 111 00:10:49,180 --> 00:10:52,220 Det är bara jag. Förlåt mig. 112 00:10:53,010 --> 00:10:58,010 Du skrämde mig. FBI–patrullerna gör mig lättskrämd. 113 00:10:58,050 --> 00:11:04,030 Varför är du just här? Varför är du i Nantahala? 114 00:11:04,070 --> 00:11:07,130 Det är Guds land. Fyllt av Guds folk. 115 00:11:07,170 --> 00:11:10,060 Jag är dessutom uppväxt här. 116 00:11:11,110 --> 00:11:16,070 Är du? Ingen i stan verkar känna dig. 117 00:11:16,110 --> 00:11:22,190 Mrs Patterson på skolan gör det. Jag ställde till med en del problem. 118 00:11:22,230 --> 00:11:28,030 Hon kastade ut mig för mitt kristna perspektiv på naturvetenskap. 119 00:11:28,070 --> 00:11:33,190 –Vi bodde granne med Paul Ashland. –Kände du gubben Paul? 120 00:11:35,030 --> 00:11:40,100 Han var som en far för mig. Han ledde min familj till Jesus. 121 00:11:40,140 --> 00:11:46,230 Paul var min mans vän. Man kunde lita på honom när stormen bröt ut. 122 00:11:47,020 --> 00:11:50,170 Han skulle nog ha sagt samma sak om mig. 123 00:11:50,210 --> 00:11:57,170 Jag läste dina brev. Är det sant? Stämmer allt du skriver? 124 00:11:57,210 --> 00:11:59,150 Ja, frun. 125 00:12:02,080 --> 00:12:05,120 Jag sitter i skogen och huttrar utsvulten– 126 00:12:05,160 --> 00:12:09,190 –på flykt från FBI dag och natt, men det är det värt. 127 00:12:09,230 --> 00:12:13,070 Jag skulle göra samma sak igen om jag fick välja. 128 00:12:18,000 --> 00:12:24,100 När det är som allra jobbigast föreställer jag mig ett spädbarn– 129 00:12:24,140 --> 00:12:28,110 –som hade kunnat slitas i stycken i sin mammas livmoder. 130 00:12:28,150 --> 00:12:32,200 Jag föreställer mig hur barnet växer upp i frid... 131 00:12:32,240 --> 00:12:35,180 Hur det springer runt och skrattar. 132 00:12:35,220 --> 00:12:42,180 Och jag tänker att om jag måste lida för att ett enda barn ska få leva– 133 00:12:42,220 --> 00:12:44,100 –så vill jag lida. 134 00:12:44,140 --> 00:12:51,030 De behandlar dig inte värdigt. FBI:s rättvisa är en kula i ryggen. 135 00:12:51,070 --> 00:12:54,120 Jag valde denna väg till Guds ära. 136 00:12:56,010 --> 00:12:58,010 Jag vill hjälpa er, sir. 137 00:12:59,060 --> 00:13:04,100 Ni känner inte mig, men jag och min man... 138 00:13:04,140 --> 00:13:08,070 ...har många pålitliga vänner. 139 00:13:08,110 --> 00:13:14,000 Säg vad du behöver, hur vi kan beskydda dig... 140 00:13:14,040 --> 00:13:16,060 ...så ordnar jag det. 141 00:13:18,030 --> 00:13:20,110 Kan vi be tillsammans, frun? 142 00:13:26,090 --> 00:13:29,190 Herre, ge oss Ditt ljus. 143 00:13:36,000 --> 00:13:40,090 Vi stångar oss blodiga. Det finns inget här. 144 00:13:40,130 --> 00:13:47,060 Han påstås var religiös, hata staten och utföra bombdåd av övertygelse. 145 00:13:48,090 --> 00:13:53,100 Men vi hittar inte en enda broschyr, inte ett enda bönekort... 146 00:13:53,140 --> 00:13:59,210 ...inga bilder på döda barn, statsfientliga böcker eller manifest. 147 00:14:01,230 --> 00:14:07,160 Det enda vi har är en "Du kan vara en bondläpp om..." 148 00:14:07,200 --> 00:14:11,140 ...och några Cheech och Chong–band. Vi åker hem. 149 00:14:14,050 --> 00:14:18,140 Har du hört den grekiska myten om bonden och ormen? 150 00:14:18,180 --> 00:14:24,170 Nu blir det sagostund. Jag gillar när det blir sagostund. 151 00:14:24,210 --> 00:14:28,170 En bonde är på väg hem en kall vinterkväll. 152 00:14:28,210 --> 00:14:35,160 Han får syn på en giftorm på vägen. Den är nästan ihjälfrusen. 153 00:14:35,200 --> 00:14:40,160 Bonden lägger ormen i sin ficka och den värms upp mot hans hud. 154 00:14:40,200 --> 00:14:43,160 Han räddar livet på ormen. 155 00:14:43,200 --> 00:14:50,140 Så fort ormen känner värmen i sin kropp stiga...biter han bonden. 156 00:14:50,180 --> 00:14:54,220 Bonden är döende och tittar ner mot ormen. 157 00:14:55,010 --> 00:14:59,140 Han säger: "Varför i hela friden gjorde du så där?" 158 00:14:59,180 --> 00:15:06,030 Ormen svarar: "Det är en gåta. Det ligger i min natur, tror jag." 159 00:15:09,230 --> 00:15:12,160 Jag har varit i hundratals rum som det här. 160 00:15:12,200 --> 00:15:18,000 Jag har rotat igenom tillhörigheter och lagt pussel. 161 00:15:18,040 --> 00:15:22,050 För 99 % av alla bombmän är motivet enkelt och personligt. 162 00:15:22,090 --> 00:15:25,200 Man har fått sparken, blivit lämnad, hamnat i rätten... 163 00:15:25,240 --> 00:15:29,170 Grannen spelar Guns N' Roses mitt i natten. 164 00:15:30,130 --> 00:15:35,070 För resterande en procent är motivet extrem ideologi. 165 00:15:35,110 --> 00:15:39,150 Den sortens tankar som förstör nära relationer... 166 00:15:39,190 --> 00:15:43,210 ...upptar all energi likt en sjukdom. 167 00:15:45,130 --> 00:15:47,000 Men... 168 00:15:48,230 --> 00:15:53,010 Jag har sett ett fåtal fall... ett ynka fåtal... 169 00:15:53,050 --> 00:15:58,100 ...kanske en eller två under mina 40 år i yrket... 170 00:15:58,140 --> 00:16:02,150 ...som gör det helt för nöjes skull. 171 00:16:02,190 --> 00:16:09,120 De har ingen tro. De vill inget förutom att se blod, kaos och skräck. 172 00:16:09,160 --> 00:16:15,050 Det har inget motiv för sina dåd. De tycker bara om det. 173 00:16:15,090 --> 00:16:17,240 Det ligger i deras natur. 174 00:16:21,150 --> 00:16:28,040 Du har rätt, min unge Joe Holliwell. Det finns inget att se här. 175 00:16:30,080 --> 00:16:32,200 Det är det som skrämmer mig. 176 00:16:37,240 --> 00:16:40,240 Älskling! Jag har sett honom. 177 00:16:43,080 --> 00:16:46,060 Jag har träffat honom. Han är äkta vara. 178 00:16:48,100 --> 00:16:52,040 Han lever som han lär. Han är en gudfruktig man. 179 00:16:52,080 --> 00:16:57,240 Och han är en av oss. Paul Ashland visade honom vägen till Jesus. 180 00:17:01,070 --> 00:17:04,089 Ställde du frågor? Är du säker? 181 00:17:04,130 --> 00:17:08,119 Jag är säker. Han bad inte om hjälp men behöver det. 182 00:17:08,160 --> 00:17:13,220 FBI tänker skjuta honom i ryggen. Bara en man kan hjälpa honom. 183 00:17:56,110 --> 00:18:00,080 Vad skiljer oss Regulators från civilbefolkningen? 184 00:18:00,120 --> 00:18:04,100 Har vi inte svurit att bekämpa statens tyranni? 185 00:18:04,140 --> 00:18:10,210 Lätt att säga när man saknar jobb och inte har familj att ta hand om! 186 00:18:11,000 --> 00:18:13,110 Du har inget att förlora! 187 00:18:13,150 --> 00:18:17,200 Läste du breven? Hur kan du säga att vi inte ska agera? 188 00:18:17,240 --> 00:18:22,180 Om vi inte slår tillbaka nu kan vi lika gärna lägga ner milisen! 189 00:18:23,200 --> 00:18:28,110 Vi känner honom inte! Är du villig att sitta inne för hans skull? 190 00:18:28,150 --> 00:18:34,220 Jag tänker inte bli våldtagen i 30 år för att du fick en "bra idé"! 191 00:18:40,090 --> 00:18:42,190 Vi måste vara smarta. 192 00:18:42,230 --> 00:18:47,190 Vi har familjer. Ingen av oss vill sitta inne i 30 år. 193 00:18:47,230 --> 00:18:50,140 Det är ett faktum. 194 00:18:50,180 --> 00:18:55,120 Men det finns en anledning till att vi har den där flaggan. 195 00:18:55,160 --> 00:19:02,090 Jag har läst breven. Både en och två gånger. 196 00:19:02,130 --> 00:19:08,070 För mig är det som att nån har bombat gaskammaren i Auschwitz– 197 00:19:08,110 --> 00:19:13,070 –råkat skada doktor Mengele och dödat en SS–vakt. 198 00:19:13,110 --> 00:19:18,120 Nu har Waffen–SS kommit till vår stad– 199 00:19:18,160 --> 00:19:21,100 –för att hitta och döda hjälten. 200 00:19:21,140 --> 00:19:25,010 Vi vet alla hur historiens dom av SS lyder. 201 00:19:25,050 --> 00:19:30,210 Vi vet också hur historiens dom över de som inte gjorde motstånd lyder. 202 00:19:35,000 --> 00:19:40,240 Vi måste vara väldigt försiktiga... och väldigt förståndiga. 203 00:19:41,030 --> 00:19:45,040 Men det är det här vi har förberett oss för! 204 00:19:46,180 --> 00:19:51,150 Eric Rudolph försöker rädda ofödda barn från massmord. 205 00:19:53,010 --> 00:19:58,030 Han behöver vår hjälp, och vi kommer att hjälpa honom! 206 00:19:58,070 --> 00:20:03,020 Våra barn ska veta att vi står på rätt sida av historien. 207 00:20:11,240 --> 00:20:17,000 –Vad händer? –Han vägrar låta oss genomsöka bilen. 208 00:20:17,040 --> 00:20:18,170 –Han där? –Alla. 209 00:20:18,210 --> 00:20:25,110 De vevar inte ens ner sina rutor. Samma sak händer på andra ställen. 210 00:20:28,010 --> 00:20:31,110 –Är jag gripen eller får jag åka? –Kör åt sidan. 211 00:20:31,150 --> 00:20:37,190 –Är jag gripen eller får jag åka? –Vem har lärt dig säga så? 212 00:20:44,210 --> 00:20:51,120 –Är du med i milisen? En Regulator? –Är jag gripen eller får jag åka? 213 00:20:51,160 --> 00:21:02,100 Är jag gripen eller får jag åka? 214 00:21:09,000 --> 00:21:14,150 –Vad gör han här? –Vet ej. Ska vi köra bort honom? 215 00:21:14,190 --> 00:21:19,150 Eric Rudolph kan ligga gömd här. Släpp inte nån av bilarna vidare! 216 00:21:19,190 --> 00:21:22,110 Uppfattat, sir. Men vad gör vi? 217 00:21:27,000 --> 00:21:33,000 –Hoppa in! Vi vet var Rudolph finns. –Ta över här. 218 00:22:14,130 --> 00:22:17,010 –En ryggsäck. –Ta skydd! 219 00:22:19,050 --> 00:22:22,110 Bombtekniker! Kontrollera väskan. 220 00:22:38,140 --> 00:22:40,010 Säkrad. 221 00:22:44,140 --> 00:22:46,010 Helsike! 222 00:22:47,150 --> 00:22:49,090 Ännu ett falskt tips. 223 00:22:57,220 --> 00:22:59,070 Blev nån träffad? 224 00:23:01,050 --> 00:23:03,080 Jag ser honom! Spring! 225 00:23:24,180 --> 00:23:26,060 Ta skydd! 226 00:23:29,210 --> 00:23:32,230 Det här är Red Team 1, Red Team 1! 227 00:23:33,020 --> 00:23:37,020 Vi behöver omedelbar assistans! Omedelbar! 228 00:23:56,040 --> 00:23:58,010 Eld upphör! 229 00:24:00,190 --> 00:24:06,010 –Har nån blivit träffad? –Vi är oskadda här borta. 230 00:24:06,050 --> 00:24:08,090 Red 3 är också oskadda, sir. 231 00:24:11,020 --> 00:24:16,110 De sköt över våra huvud. De sköt över våra huvud, för fan! 232 00:24:25,210 --> 00:24:32,130 GUDS ARMÉ 233 00:24:36,140 --> 00:24:42,050 –Guds armé skulle ju inte finnas. –Den gjorde inte det. 234 00:24:44,020 --> 00:24:46,040 Men nu gör den det. 235 00:24:55,220 --> 00:25:02,020 Jack Brennan här. Hälsa chefen att jag har en uppdatering. 236 00:25:02,060 --> 00:25:05,230 Jag tillägnar nästa sång en lokal hjälte. 237 00:25:06,020 --> 00:25:10,130 Ni vet vem jag menar. Låten heter "Run Rudolph Run". 238 00:25:23,060 --> 00:25:28,110 Han ville aldrig skada Han gör inte en fluga förnär 239 00:25:28,150 --> 00:25:33,090 Eric Rudolph ville aldrig att nån skulle stryka med 240 00:25:33,130 --> 00:25:38,200 Men han kunde inte sitta passiv Han måste få dem på fall 241 00:25:38,240 --> 00:25:45,030 Han satte stopp för barnamördarna med en riktig knall 242 00:25:45,070 --> 00:25:50,140 Nu måste Rudolph fly Rudolph fly 243 00:25:50,180 --> 00:25:54,060 Annars skjuter FBI honom utan minsta huvudbry 244 00:25:54,100 --> 00:25:56,140 Inte den här gången. 245 00:26:04,140 --> 00:26:06,060 Vad gör du här? 246 00:26:08,010 --> 00:26:11,140 Väntar på min beställning. Tar en öl. 247 00:26:11,180 --> 00:26:17,040 –Enda baren i stan, va? –FBI, antar jag. 248 00:26:17,080 --> 00:26:20,030 Nej. ATF. 249 00:26:21,220 --> 00:26:24,050 Vad är skillnaden? 250 00:26:25,200 --> 00:26:29,170 De svär varandra evig trohet och bär finskor. 251 00:26:30,190 --> 00:26:34,030 Jag har arbetsskor och bowlar. 252 00:26:35,070 --> 00:26:37,180 För all del, mr ATF. 253 00:26:41,080 --> 00:26:48,020 Jag ska säga dig en sak. Det här är min familj. Förstår du? 254 00:26:48,060 --> 00:26:54,070 Låt säga att nån kom hem till dig och hotade din familj. 255 00:26:54,110 --> 00:26:57,050 Vad skulle du göra? 256 00:26:57,090 --> 00:27:02,120 Jag hade presenterar honom för mitt hagelgevär. 257 00:27:02,160 --> 00:27:04,210 Exakt. 258 00:27:06,120 --> 00:27:13,030 Men när stormen bryter ut... kollar vi inte vad ni har för skor. 259 00:27:22,060 --> 00:27:26,130 När jag ser den där bilden... och hör den där låten... 260 00:27:26,170 --> 00:27:29,200 ...undrar jag vad du tycker om det? 261 00:27:34,240 --> 00:27:36,170 Det tror jag säkert. 262 00:27:38,070 --> 00:27:44,110 –Agenten tar med sig sin mat. –Inte förvägrar du en gosse hans öl? 263 00:27:47,190 --> 00:27:49,110 Ta med. 264 00:27:59,130 --> 00:28:03,050 ERIC ÄTER HÄR 265 00:28:04,160 --> 00:28:07,190 –Hur står det till ikväll? –Rätt bra. 266 00:28:07,230 --> 00:28:12,060 Nu måste Rudolph fly, Rudolph fly 267 00:28:13,070 --> 00:28:18,010 Annars skjuter FBI honom utan minsta huvudbry 268 00:28:18,050 --> 00:28:24,030 –Man får erkänna att den fastnar. –Den spelas i radio dygnet runt. 269 00:28:25,150 --> 00:28:27,010 Nä. 270 00:28:29,190 --> 00:28:36,130 Jag förstår inte varför de tycker att killen är nåt slags korsriddare. 271 00:28:38,010 --> 00:28:44,220 Jag vet då inte om Eric Rudolph är den han utger sig för att vara. 272 00:28:45,010 --> 00:28:47,150 Men han har stans invånare på kroken. 273 00:28:48,220 --> 00:28:52,100 Om de bestämmer sig för att gå till handling... 274 00:28:54,100 --> 00:28:56,170 ...slutar det illa. 275 00:28:56,210 --> 00:29:02,200 –Vilka pratar du om? Milisen? –Just det. The Regulators. 276 00:29:02,240 --> 00:29:07,240 De är inte att leka med. De sköt ovanför FBI:s huvud idag. 277 00:29:08,030 --> 00:29:13,160 Nästa gång skjuter de för att döda. Var slutar det? 278 00:29:18,020 --> 00:29:19,160 Säg så här... 279 00:29:19,200 --> 00:29:25,030 Big John Gray har kontakter med miliser i hela regionen. 280 00:29:27,190 --> 00:29:32,220 Den som vill starta krig här hemma i Amerika– 281 00:29:33,010 --> 00:29:36,060 –ska ha Big John på sin sida. 282 00:30:02,060 --> 00:30:08,100 Jag äcklas av hur passiv hela den här operationen har varit! 283 00:30:08,140 --> 00:30:13,220 Villebrådet får bestämma skådeplats och alla andra parametrar. 284 00:30:14,010 --> 00:30:19,230 Men mest av allt äcklas jag av er svaghet! 285 00:30:22,120 --> 00:30:25,020 Eldstriden var ingen slump. 286 00:30:25,060 --> 00:30:31,150 Den var resultatet av en serie misslyckanden från er sida. 287 00:30:31,190 --> 00:30:37,190 Så går det när man låter bilar köra ostraffat genom vägspärrar. 288 00:30:37,230 --> 00:30:43,090 När man tillåter skyltar som stödjer rymlingen att sättas upp! 289 00:30:43,130 --> 00:30:49,210 När man låter en känd milis härja fritt i ett sökområde! 290 00:30:50,000 --> 00:30:52,110 Utan att göra ett skvatt! 291 00:30:52,150 --> 00:30:55,190 När ni blir beskjutna av milisen... 292 00:30:56,240 --> 00:31:00,170 ...var er första tanke att ringa "pappa"... 293 00:31:00,210 --> 00:31:04,230 ...istället för att omedelbart slå tillbaka! 294 00:31:05,020 --> 00:31:09,010 Varje incident har varit ett prov. 295 00:31:09,050 --> 00:31:13,080 Och ni har systematiskt fått underkänt på varje prov. 296 00:31:13,120 --> 00:31:17,160 Varje misslyckande har kablats världen över. 297 00:31:17,200 --> 00:31:22,010 Misslyckanden som inte bara får er att framstå i dålig dager... 298 00:31:22,050 --> 00:31:25,100 ...utan hela FBI. 299 00:31:27,010 --> 00:31:29,070 Begrunda det. 300 00:31:42,100 --> 00:31:47,020 Jag avskyr att skälla ut personalen. Det värsta är... 301 00:31:48,180 --> 00:31:52,120 ...att du försatte mig i en situation där jag var tvungen. 302 00:31:56,140 --> 00:32:01,000 Du har sagt att en fisk ruttnar från huvudet och ner. 303 00:32:01,040 --> 00:32:04,180 Det här är min operation. Jag tar på mig allt ansvar. 304 00:32:04,220 --> 00:32:10,230 Jag har misslyckats som ledare. Men jag kan vända det här, sir. 305 00:32:11,020 --> 00:32:16,040 Jag vet vem som låg bakom eldstriden och vad nästa drag bör vara. 306 00:32:16,080 --> 00:32:19,200 "Big John" Gray. Ledare för milisen The Regulators. 307 00:32:19,240 --> 00:32:25,000 Om han grips saknar motståndarna en ledare och faller i spillror. 308 00:32:25,040 --> 00:32:26,240 Ormens huvud måste skäras av. 309 00:32:27,030 --> 00:32:31,180 –Varför har du inte redan gjort det? –Jag behöver slagkraft. 310 00:32:31,220 --> 00:32:36,190 Big Johns dörr knackar man inte på, den sparkar man in. 311 00:32:36,230 --> 00:32:41,070 Jag behöver insatsstyrkor utbildade i mörkeruppdrag. 312 00:32:41,110 --> 00:32:46,180 Ge mig det jag behöver och "Big John" hamnar snart på kvällsnyheterna. 313 00:32:46,220 --> 00:32:50,240 Så ska det låta, Brennan. Du är lojal och intelligent. 314 00:32:52,030 --> 00:32:55,230 Men du måste ha killerinstinkt för att nå toppen. 315 00:32:56,020 --> 00:33:00,090 –En haj i kostym. –Ja, sir. 316 00:33:01,120 --> 00:33:05,150 Du ska inte få en insatsstyrka. Du ska få en armé. 317 00:33:05,190 --> 00:33:08,040 Pansarfordon, helikoptrar... 318 00:33:08,080 --> 00:33:13,020 All slagkraft du behöver. Du ska få en hel militärbas. 319 00:33:13,060 --> 00:33:18,140 Vi ska gå in och dominera. Vi ska visa vem som bestämmer. 320 00:33:18,180 --> 00:33:25,030 Det låter väldigt bra, sir. Men...det är en svår balansgång. 321 00:33:25,070 --> 00:33:28,100 Trots händelserna tror vi att endast ett fåtal– 322 00:33:28,140 --> 00:33:32,220 –kan tänka sig att hjälpa Rudolph eller motsätta sig FBI. 323 00:33:33,010 --> 00:33:37,210 En stor bas skulle förmodligen uppröra varenda invånare i Nantahala. 324 00:33:38,240 --> 00:33:40,120 Sätt dig. 325 00:33:44,160 --> 00:33:49,150 Så här är det att vara FBI–agent. Man är helt ensam. 326 00:33:49,190 --> 00:33:52,200 Lokalbefolkningen står aldrig på vår sida. 327 00:33:52,240 --> 00:33:58,240 Tänk om Rudolph tar sig härifrån och dödar poliser i en annan region. 328 00:33:59,030 --> 00:34:03,110 Vad säger stans sheriff, tror du? "Det är inte mitt problem." 329 00:34:05,000 --> 00:34:07,220 Vi kan aldrig säga det. 330 00:34:09,170 --> 00:34:16,100 Om du släpper ner garden och Eric flyr och lyckas döda fler– 331 00:34:16,139 --> 00:34:21,219 –får vi deras blod på våra händer, blod som aldrig kan tvättas bort! 332 00:34:24,080 --> 00:34:29,060 Vi ansvarar inte för bara en stad utan för ett helt land. 333 00:34:29,100 --> 00:34:31,190 För det amerikanska folket. 334 00:34:31,230 --> 00:34:37,110 Jag förlåter ett och annat misstag. Ingen gör rätt hela tiden. 335 00:34:37,150 --> 00:34:41,190 Men det jag inte kan förlåta är svaghet. 336 00:34:41,230 --> 00:34:46,150 Inte i den här myndigheten, med det ansvar vi har. 337 00:34:46,190 --> 00:34:52,159 Det är bättre att vara stark och ha fel än svag och ha rätt. 338 00:35:01,190 --> 00:35:05,030 BRAVOBASEN MURPHY, NORTH CAROLINA 339 00:35:05,070 --> 00:35:09,090 Du har just fått en Lamborghini. Hoppas att du kan köra den. 340 00:35:26,030 --> 00:35:32,060 Jag vet varför Rudolph inte skrev om OS–bomben och hur vi hittar honom. 341 00:35:32,100 --> 00:35:38,140 –Vi ger oss ut i krig om tio minuter. –Kan du och jag ta ett snack? 342 00:35:38,180 --> 00:35:40,220 –Nio minuter! –En minut. 343 00:35:42,090 --> 00:35:46,130 Du frågade varför Rudolph inte tog på sig ansvaret för OS–bomben. 344 00:35:46,170 --> 00:35:52,040 Anledningen är att OS–bomben visar Eric Rudolph för den han är. 345 00:35:52,080 --> 00:35:57,030 Det fanns spädbarn där. OS–bombaren struntar i abortfrågan. 346 00:35:57,070 --> 00:36:00,050 Han är ond. Och det vet alla. 347 00:36:00,090 --> 00:36:06,180 Låt säga att Rudolph är OS–bombaren. Det hjälper mig inte gripa honom! 348 00:36:06,220 --> 00:36:12,210 Jo! Presentera fakta för Big John. Han kommer att lyssna. 349 00:36:13,000 --> 00:36:19,180 –Han skyddar inte OS–bombaren. –De som besköt oss struntar i fakta! 350 00:36:19,220 --> 00:36:24,050 Jag har pratat med honom! Vad skulle du ha gjort? 351 00:36:24,090 --> 00:36:29,060 Oavsett lagen, vad skulle du göra om nån attackerade din familj? 352 00:36:29,100 --> 00:36:31,200 Han gör det som är rätt för honom. 353 00:36:31,240 --> 00:36:36,230 On du går till Big John med sanningen och en gnutta ödmjukhet– 354 00:36:37,020 --> 00:36:40,200 –ändrar sig han och hans gäng och ger oss Eric Rudolph. 355 00:36:40,240 --> 00:36:47,130 Jewell är OS–bombaren. Big John överlever inte natten. Vi går in. 356 00:36:47,170 --> 00:36:49,230 Nej, lyssna på mig! 357 00:36:51,190 --> 00:36:58,070 Du är en duktig FBI–agent som har hamnat i en dålig situation. 358 00:36:58,110 --> 00:37:01,150 Jag förstår att pressen på dig är stor. 359 00:37:01,190 --> 00:37:06,010 Men sanningen är sanningen, oavsett om vi inte accepterar den. 360 00:37:06,050 --> 00:37:10,240 Du vet att det ni har på Richard Jewell är som faner! 361 00:37:11,030 --> 00:37:17,100 Det ser bra ut men är inte äkta trä. Snart ser man sprickor. 362 00:37:17,140 --> 00:37:21,030 Tala med honom. Tala med Big John! 363 00:37:21,070 --> 00:37:26,110 Det är det enda raka. Jag lovar dig. Det är det enda raka. 364 00:37:26,150 --> 00:37:30,070 Det vore svagt. Vi kan inte framstå som svaga. 365 00:37:31,160 --> 00:37:34,230 Det är dessutom redan för sent. 366 00:37:35,190 --> 00:37:37,210 Det är dags att köra. 367 00:37:40,080 --> 00:37:43,060 Lycka till. Var försiktiga. 368 00:37:50,060 --> 00:37:52,070 –Ville du prata med mig? –Ja. 369 00:37:52,110 --> 00:37:58,040 Sheriffen här ute har väl samma rättigheter som fiskeinspektörer? 370 00:37:58,080 --> 00:38:04,020 Fiskeinspektören behöver väl inte beslut om husrannsakan? Bra. 371 00:38:04,060 --> 00:38:07,090 Följ med i bilen. Vi är dina biträden. 372 00:38:07,130 --> 00:38:10,100 –Jag förklarar på vägen. –På väg var? 373 00:38:58,140 --> 00:39:00,060 Satan! 374 00:39:02,020 --> 00:39:03,200 Sir? 375 00:39:06,100 --> 00:39:11,230 Helsike! Titta på det här. Ett tydligt "dra åt helvete". 376 00:39:15,170 --> 00:39:18,060 Ni bör nog kika på det här. 377 00:39:29,060 --> 00:39:33,110 De har tagit all sin nödutrustning och försvunnit. 378 00:39:33,150 --> 00:39:35,110 Helsike! 379 00:39:45,240 --> 00:39:50,010 Hör ni. Det är "The Misty Glen". 380 00:39:51,110 --> 00:39:53,110 En gammal rebell–låt. 381 00:39:54,140 --> 00:39:56,040 Från inbördeskriget? 382 00:39:56,080 --> 00:40:01,180 Nej, tidigare än så. Folk är långsinta här ute. 383 00:40:03,010 --> 00:40:08,040 De har blivit överkörda av utbölingar i 300 år. 384 00:40:13,010 --> 00:40:16,030 Piporna säger... 385 00:40:16,070 --> 00:40:20,130 "Ignorera vår historia på egen risk." 386 00:40:26,150 --> 00:40:29,200 De säger: "Vi äger de här bergen." 387 00:40:47,080 --> 00:40:53,100 BE FÖR ERIC RUDOLPH 388 00:40:59,190 --> 00:41:05,220 Borsta tänderna och be dina böner, Timothy. Jag älskar dig. 389 00:41:06,010 --> 00:41:12,070 –Hur går det? Har du allt du behöver? –Det här är allt jag behöver. 390 00:41:15,110 --> 00:41:18,090 –Var försiktig. –Jag lovar. 391 00:41:27,080 --> 00:41:31,080 Ta första vakten. Jag har affärer att sköta. 392 00:42:29,160 --> 00:42:33,160 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 34704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.