All language subtitles for Manhunt.S02E05.720p.WEB.X264-EDHD[eztv]_Track06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:19,030 Hämta ägg, Tim. Det behöver du inte se ut som Will Rogers för att klara. 2 00:00:19,070 --> 00:00:22,190 –Vem är Will Rogers? –Ta din korg och gå nu. 3 00:00:24,110 --> 00:00:30,180 Ge mig korven. Har du kissat? Narras du? Gå och kissa. 4 00:00:30,220 --> 00:00:35,210 Rachel? Mata din syster. Se till att hon inte sölar överallt. 5 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Timmy? 6 00:00:40,070 --> 00:00:42,050 Tim? 7 00:00:44,010 --> 00:00:45,110 Timothy? 8 00:00:45,150 --> 00:00:50,100 Har din mamma sagt att hon känner nån som heter Eric Rudolph? 9 00:00:50,140 --> 00:00:54,220 Timothy! Tim? Gå in i huset. Gå! 10 00:00:55,010 --> 00:00:58,050 Vilken tuffing. Mobbar en åttaåring. 11 00:00:59,050 --> 00:01:04,140 –Alla revolvrar måste vara pluggade. –Försvinn från min egendom! 12 00:01:04,180 --> 00:01:10,010 –Vi jagar en rymling. Eric Rudolph. –Jag skiter i vad ni gör! 13 00:01:10,050 --> 00:01:15,000 Om ni beträder min mark eller så mycket som ser på mina barn igen– 14 00:01:15,040 --> 00:01:19,060 –får ni se annat än leksaksvapen, det kan jag lova. 15 00:01:25,210 --> 00:01:29,130 Bobi? Jag är Kathy Scruggs. 16 00:01:32,040 --> 00:01:37,100 –Ms Jewell? –Nej, gå. Jag har inget att säga dig. 17 00:01:37,140 --> 00:01:43,100 Det tar bara två minuter. Kan ni förklara det här för mig? 18 00:01:43,140 --> 00:01:49,000 Richard återvänder till brottsplatsen och verkar gotta sig åt det. 19 00:01:49,040 --> 00:01:51,210 Men så kan det väl inte vara? 20 00:01:53,180 --> 00:01:58,120 –Jag är på mitt arbete! –Jag vet. Jag ber om ursäkt. 21 00:01:58,160 --> 00:02:05,060 Men bilderna kommer att publiceras. Vill ni inte försvara dem? 22 00:02:05,100 --> 00:02:08,229 Inga kommentarer. Lämna mig ifred. 23 00:02:09,020 --> 00:02:15,170 De tänker skriva om hans odugliga far och den psykologiska rådgivningen. 24 00:02:15,210 --> 00:02:19,130 Det har ingen med att göra! 25 00:02:19,170 --> 00:02:25,150 Jag håller med. Hjälp mig att skriva nåt av större nyhetsvärde. 26 00:02:25,190 --> 00:02:29,230 Exempelvis om den presskonferens som Richard har planerat. 27 00:02:30,020 --> 00:02:35,100 –Vad känner du inför den? –Jag har inget att säga dig. 28 00:02:35,140 --> 00:02:38,160 Du måste väl ha några känslor kring det? 29 00:02:38,200 --> 00:02:43,240 –Har det hänt nåt, Bobi? –Nej. Damen ska just gå. Adjö. 30 00:02:46,150 --> 00:02:48,160 Trevlig dag. 31 00:02:57,190 --> 00:03:02,110 När du vill berätta din sida av saken så ring mig. 32 00:03:17,160 --> 00:03:24,140 –27 juli iakttog jag ett föremål... –Kom igen, Richard! 33 00:03:24,180 --> 00:03:29,040 –...i Centennial Olympic Park. –Artikulera. Ta ögonkontakt. 34 00:03:29,080 --> 00:03:34,010 Varför kan du inte bara stå där och förkunna din oskuld för världen? 35 00:03:34,050 --> 00:03:37,190 Varför har du så svårt för det? 36 00:03:40,180 --> 00:03:44,050 Bobi? Tack och lov, Bobi! 37 00:03:44,090 --> 00:03:48,080 Du behöver bestämma vad du ska ha på dig på presskonferensen– 38 00:03:48,120 --> 00:03:53,010 –och ögna igenom ett uttalande jag har skrivit. 39 00:03:53,050 --> 00:03:57,190 Och snälla du, hjälp mig nå fram till din son. 40 00:03:57,230 --> 00:04:03,130 –Sätt lite eld i baken på honom. –Ge dig iväg, Watson. 41 00:04:03,170 --> 00:04:10,010 Jag tänker inte ställa mig framför några kameror och prata. 42 00:04:10,050 --> 00:04:16,010 Jag struntar blankt i vad du säger. Lämna mitt hem, för helvete! 43 00:04:28,160 --> 00:04:34,110 –Den där journalisten hittade mig. –Vilken journalist? 44 00:04:34,150 --> 00:04:41,060 Här försöker man återgå till vardagen när den där journalisten valsar in– 45 00:04:41,100 --> 00:04:45,030 –och börjar prata om din far och styvfar! 46 00:04:45,070 --> 00:04:50,120 All lort vi har i vårt förflutna kommer att grävas upp– 47 00:04:50,160 --> 00:04:53,050 –och du vill hålla presskonferens?! 48 00:04:55,150 --> 00:05:00,070 Jag älskar dig, men du är alldeles för godtrogen. 49 00:05:00,110 --> 00:05:05,160 Du låter den där advokaten lura dig att göra nåt dumt. 50 00:05:06,190 --> 00:05:12,100 Tror du att pressen skiljer sig från FBI? De är vargar. 51 00:05:12,140 --> 00:05:17,030 De vill tvätta vår smutsiga byk för nöjes skull! 52 00:05:18,050 --> 00:05:21,020 De struntar fullständigt i sanningen! 53 00:05:21,060 --> 00:05:28,020 Du är som en skadad buffel som inte inser att de tänker hoppa på dig. 54 00:05:28,060 --> 00:05:31,180 Tror du att jag vill det här? Jag har inget val! 55 00:05:31,220 --> 00:05:37,100 Det har du visst. Ring Watson och ställ in hela skiten! 56 00:05:42,120 --> 00:05:43,240 Det kan jag inte göra. 57 00:05:45,110 --> 00:05:51,170 Och jag vill inte. Jag är trött på att bete mig som om jag vore skyldig. 58 00:05:51,210 --> 00:05:58,140 Man kan inte vrida tillbaka klockan. Jag måste se till att bli friad. 59 00:06:00,030 --> 00:06:05,230 Du måste inte gå på presskonferensen. Men det måste jag, hur det än går. 60 00:06:06,020 --> 00:06:11,070 Du har rätt om en sak. Jag måste inte gå. 61 00:06:11,110 --> 00:06:17,170 Och det tänker jag inte göra. Om du genomför presskonferensen– 62 00:06:17,210 --> 00:06:21,090 –och ett medieuppbåd återigen slår läger utanför... 63 00:06:22,160 --> 00:06:25,230 ...får du hitta dig en ny bostad. 64 00:06:38,100 --> 00:06:44,000 Watson undrade varför jag inte vågar tala ut. Det är ditt fel. 65 00:06:46,240 --> 00:06:49,170 Anledningen till att jag blev polis... 66 00:06:49,210 --> 00:06:55,070 Anledningen till att jag ville bekämpa brott var att beskydda dig. 67 00:06:55,110 --> 00:07:02,090 Efter vad min far och styvfar gjorde mot dig ville jag ge dig trygghet. 68 00:07:02,130 --> 00:07:08,150 Det värsta är att jag gjorde dig illa när jag räddade de där människorna. 69 00:07:08,190 --> 00:07:11,160 Den person jag ville beskydda. 70 00:07:12,240 --> 00:07:18,120 Jag gjorde det som var rätt... och räddade de där människorna.... 71 00:07:22,050 --> 00:07:25,080 ...tack vare hur du har uppfostrat mig. 72 00:07:27,170 --> 00:07:33,140 Jag vill bara göra dig stolt. Det har alltid varit min önskan. 73 00:07:57,160 --> 00:08:01,170 ATF:S LABORATORIUM ATLANTA, GEORGIA 74 00:08:01,210 --> 00:08:05,020 Det är samma slags stål. Samma kolhalt. 75 00:08:05,060 --> 00:08:09,050 Plåten har samma tjocklek, är kallvalsad och kapad med klinga. 76 00:08:10,230 --> 00:08:15,120 Vi kan göra fler tester, men vi kan knappast bli mer säkra. 77 00:08:15,160 --> 00:08:20,230 Riktningsplåtarna är den enda tekniska bevisning vi har– 78 00:08:21,020 --> 00:08:24,170 –som binder Eric Rudolph vid bombdådet i Olympic Park. 79 00:08:24,210 --> 00:08:31,060 Innan vi riktar några anklagelser måste vi vara fullständigt säkra. 80 00:08:34,070 --> 00:08:38,059 Du tror kanske att det kan vara ett sammanträffande. 81 00:08:38,100 --> 00:08:43,240 I så fall måste båda bombmännen ha valt att använda 6 mm tjock plåt. 82 00:08:44,030 --> 00:08:49,030 Men sättet båda gjorde det på var att förena två tremillimetersplåtar. 83 00:08:49,070 --> 00:08:54,200 Båda köpte dessutom plåten från samma tillverkare i samma kvalitet. 84 00:08:54,240 --> 00:09:00,080 Båda kapade dem dessutom med metallkap med karbidklinga– 85 00:09:00,120 --> 00:09:06,130 –och svetsade ihop dem med TIG. Inte bågsvetsning, epoxi, lödning– 86 00:09:06,170 --> 00:09:11,110 –eller annan form av sammanfogning. Det är helt sjukt. 87 00:09:15,000 --> 00:09:21,180 Det enda logiska alternativet är alltså att två skilda bombmän– 88 00:09:21,220 --> 00:09:26,140 –använde exakt samma verktyg och material? 89 00:09:26,180 --> 00:09:32,200 Och båda kan mycket om bomber men lite om stål, på exakt samma vis. 90 00:09:32,240 --> 00:09:34,080 Du tar dig. 91 00:09:34,120 --> 00:09:39,090 Jag har ringt FBI:s Atlantakontor, men ingen vill lyssna på mig. 92 00:09:39,130 --> 00:09:44,220 –De har gjort sin egen analys. –Så kan det vara ibland. 93 00:09:45,010 --> 00:09:49,130 De har bestämt sig för Jewell och vägrar erkänna misstag. 94 00:09:49,170 --> 00:09:54,090 Som Paulus säger: "Kroppen är en och har många delar." 95 00:09:54,130 --> 00:09:57,200 En del utreder en oskyldig man– 96 00:09:57,240 --> 00:10:01,200 –medan en del jagar den skyldige. 97 00:10:01,240 --> 00:10:05,120 Om en del inte släpper in oss provar vi nästa. 98 00:10:07,020 --> 00:10:13,050 Skriv ner alla fakta vi har, sen beger vi oss till Nantahala. 99 00:10:13,090 --> 00:10:18,100 Nej! Vi kan inte åka till Nantahala. 100 00:10:18,140 --> 00:10:23,090 –Vem har sagt det? –Våra chefer. Och FBI. 101 00:10:28,020 --> 00:10:34,030 Säg att jag tvingade dig, så spelar jag dum. Det kan jag. 102 00:10:34,070 --> 00:10:37,130 Skriv ner alltihop! 103 00:11:03,080 --> 00:11:06,220 Den här är säkrad! Vi går vidare. 104 00:11:12,090 --> 00:11:16,110 –Blir vi beskjutna? –Jag blev biten av en skallerorm! 105 00:11:16,150 --> 00:11:20,080 Helsike! Undan. Håll utkik efter ormen. 106 00:11:29,240 --> 00:11:32,160 Satan! 107 00:11:32,200 --> 00:11:37,170 Sätt på tryckförband och tillkalla sjukvårdare. 108 00:11:39,030 --> 00:11:45,070 Nanthala är 200 000 hektar stort. Rena drömmen för en rymling. 109 00:11:45,110 --> 00:11:51,110 Djupa raviner och kompakt lövverk. 30 000 kända grottor. 110 00:11:51,150 --> 00:11:56,070 –Har ni hittat honom? –Rudolph har Army Ranger–utbildning. 111 00:11:56,110 --> 00:12:02,180 Han känner till skogen i detalj. Det är ingen ursäkt, bara ett faktum. 112 00:12:03,210 --> 00:12:08,020 Jag har utvecklat en ny strategi döpt till "Omringa berget". 113 00:12:09,040 --> 00:12:15,100 Rudolph är kvar i Nantahala och har mat för cirka två veckor. 114 00:12:15,140 --> 00:12:22,000 Han måste komma ut förr eller senare, och når han gör det är vi redo. 115 00:12:22,040 --> 00:12:26,080 Vi har satt upp dolda kameror längs alla vandringsleder. 116 00:12:26,120 --> 00:12:32,100 Här ser man kamerorna. Vi har placerat ut utklädda agenter. 117 00:12:32,140 --> 00:12:37,000 Vi har dessutom vägspärrar på alla vägar till och från platsen. 118 00:12:37,040 --> 00:12:40,220 Varje person identifieras och varje fordon genomsöks. 119 00:12:41,010 --> 00:12:45,230 Eric Rudolph har ingenstans att gå och klarar sig inte länge till. 120 00:12:47,060 --> 00:12:51,140 Har han familj eller vänner? Nåt vi kan använda? 121 00:12:51,180 --> 00:12:55,220 Rudolph växte upp i Murphy och flyttade tillbaka för fem år sen. 122 00:12:56,010 --> 00:13:02,190 Ingen känner honom nu. Fadern är död och modern och bröderna i Florida. 123 00:13:02,230 --> 00:13:09,160 De vägrar samarbeta, hatar staten. Vi övervakar dem dygnet runt. 124 00:13:10,200 --> 00:13:15,130 Jag gillar "Omringa berget". Det ligger bra i munnen. 125 00:13:15,170 --> 00:13:22,050 Men i övrigt låter det som att vi bara väntar. Vi måste ta initiativ. 126 00:13:22,090 --> 00:13:25,130 FBI har sina begränsningar, sir. 127 00:13:25,170 --> 00:13:30,030 Men det finns många jägare och vandrare som kan skogarna. 128 00:13:30,070 --> 00:13:36,190 Genomsnittslönen är bara $20 000 där. Sätt Rudolph på Most Wanted–listan– 129 00:13:36,230 --> 00:13:41,050 –och erbjud $50 000 i belöning. Då lär vi få hjälp. 130 00:13:41,090 --> 00:13:46,070 Minns UNABOM. Ett tips från en anhörig är allt som krävs. 131 00:13:46,110 --> 00:13:53,010 Det låter bättre. Att samtidigt förebygga och vara aktiv är nyckeln. 132 00:13:53,050 --> 00:13:54,140 Tack, sir. 133 00:13:54,180 --> 00:14:00,110 Men $50 000 är för lite. Särskilt som UNABOM gav $1 000 000. 134 00:14:00,150 --> 00:14:05,160 Alltför stor uppmärksamhet är kanske inte heller bra, sir. 135 00:14:05,200 --> 00:14:10,180 $50 000 ger tips från folk i området. En miljon är en annan femma. 136 00:14:10,220 --> 00:14:13,110 Det är vinna eller försvinna. 137 00:14:14,240 --> 00:14:19,150 Jag förstår. Och vi ska vinna. En miljon dollar får det bli. 138 00:14:19,190 --> 00:14:24,030 –Offentliggör det i Murphy. –Ja, sir. Tack. 139 00:14:33,190 --> 00:14:38,170 –Jag är på väg till din chef. –Öppna bakluckan, tack. 140 00:14:41,090 --> 00:14:44,220 Tänker ni hålla på så här varje dag, era skitstövlar? 141 00:14:46,010 --> 00:14:49,050 –Sätt er i bilen, sir. Nu! –Jag tror inte det. 142 00:14:50,210 --> 00:14:55,130 Ska jag hjälpa till? Bröderna Dickerson är hetlevrade. 143 00:14:59,240 --> 00:15:05,100 –Kan ni inte bara åka härifrån? –Jimmy! Ta och lugna ner dig. 144 00:15:06,160 --> 00:15:11,160 –Inser du att vi står på samma sida? –Avlägsna er, sheriff. 145 00:15:11,200 --> 00:15:16,160 –Okej, skitstövel. –Det här är löjligt! Ni kommer hit... 146 00:15:22,200 --> 00:15:26,190 FBI:s TILLFÄLLIGA LEDNINGSCENTRAL 147 00:15:37,070 --> 00:15:43,050 Folk är redan förbaskade på era vägspärrar, dörrknackningar– 148 00:15:43,090 --> 00:15:50,000 –och sökpatruller. Tror ni att en belöning på en miljon hjälper? 149 00:15:50,040 --> 00:15:56,240 Jag tror att nån vet var Rudolph är, eller ser honom när han söker mat. 150 00:15:57,030 --> 00:16:00,100 Nu finns det en miljon skäl att träda fram. 151 00:16:00,140 --> 00:16:05,190 Tror du inte att de gör det annars, bara för att de inte bär kostym? 152 00:16:05,230 --> 00:16:10,020 Ge oss mer respekt än så! Om ni erbjuder en stor belöning– 153 00:16:10,060 --> 00:16:15,040 –får vi hit ett medieuppbåd, och varenda knarkare i regionen– 154 00:16:15,080 --> 00:16:19,030 –med gevär och en bussbiljett kommer att skapa kaos. 155 00:16:19,070 --> 00:16:23,190 Invånarna i den här fridfulla staden kommer inte att stå ut. 156 00:16:23,230 --> 00:16:26,190 De kommer att bli förbannade på er. 157 00:16:26,230 --> 00:16:32,070 Jag försöker fånga en bombman, inte bli årets man i Murphy. 158 00:16:35,010 --> 00:16:37,180 Han har inte fel. 159 00:16:37,220 --> 00:16:42,240 Att vifta med en miljon i vädret kan ge oavsiktliga konsekvenser. 160 00:16:44,040 --> 00:16:51,010 Washington ser till helheten. Det är vinna eller försvinna. 161 00:16:51,050 --> 00:16:54,070 Hälsa Washington att det här är mitt hem! 162 00:16:57,210 --> 00:16:59,040 Godmorgon. 163 00:16:59,080 --> 00:17:04,109 Jag är specialagent Jack Brennan, chef för FBI:s utredningsgrupp. 164 00:17:04,150 --> 00:17:09,010 FBI–chef Louis Freeh och justitieminister Janet Reno– 165 00:17:09,050 --> 00:17:15,119 –har gett mig i uppdrag att erbjuda 1 000 000 för Eric Rudolphs gripande. 166 00:17:15,160 --> 00:17:17,140 Oavsiktliga konsekvenser... 167 00:17:17,180 --> 00:17:22,240 –Vi vädjar till allmänheten... –Prisjägare har redan börjat flockas. 168 00:17:23,030 --> 00:17:25,160 Ser du det här, Dan? 169 00:17:25,200 --> 00:17:28,200 –Jag ringer dem. –Du skulle bara våga! 170 00:17:29,210 --> 00:17:33,150 Vill du att Eric blir skjuten av nån pundare? 171 00:17:35,100 --> 00:17:39,130 Jag står i kö. De avlyssnar min telefon men ställer mig i kö! 172 00:17:41,020 --> 00:17:45,180 Säg till era vänner att svara i telefon, tjockskallar! 173 00:17:49,090 --> 00:17:50,200 Kom igen! 174 00:17:50,240 --> 00:17:57,000 Underbart... Eric har setts i Hanoi, Paris, Dublin– 175 00:17:57,040 --> 00:18:00,210 –och "Dra–åt–helvete–stan". Fyndigt. 176 00:18:01,000 --> 00:18:07,030 FBI:s bombutredningsgrupp. Hur var namnet? Patricia vad? 177 00:18:07,070 --> 00:18:12,240 Det sökmönstret från utgångspunkter här borta. Är det uppfattat? 178 00:18:13,030 --> 00:18:14,240 Tack, mina herrar. 179 00:18:17,160 --> 00:18:23,200 Earl Embry och Joe Holliwell. Vi talades vid i Birmingham. 180 00:18:23,240 --> 00:18:29,060 Vår undersökning är avslutad. Vi tror att eftersom riktningsplåten– 181 00:18:29,100 --> 00:18:31,100 –som anträffades i Birmingham– 182 00:18:31,140 --> 00:18:37,180 –på många sätt överensstämmer med den i Centennial Olympic Park– 183 00:18:37,220 --> 00:18:42,160 –så måste bomberna ha placerats ut av samma gärningsman. 184 00:18:44,120 --> 00:18:50,180 Det här handlar också om Jewell. Vi kan bevisa att han är oskyldig. 185 00:18:52,140 --> 00:18:56,040 CENTBOMB utreds av Atlantakontoret. Ta det med dem. 186 00:18:56,080 --> 00:19:00,160 De lyssnar inte. De förlitar sig på bristfälliga analyser. 187 00:19:00,200 --> 00:19:05,130 De lyssnade alltså, men hade uppgifter som sa nåt annat. 188 00:19:05,170 --> 00:19:10,160 Vi går gärna igenom rapporten med er. Jag vet att den är lång. 189 00:19:10,200 --> 00:19:14,150 Sluta! Se vad vi har att göra med. 190 00:19:15,160 --> 00:19:18,150 Hjälper det här mig fånga Eric Rudolph? 191 00:19:18,190 --> 00:19:22,200 I så fall läser jag alltihop från pärm till pärm. 192 00:19:22,240 --> 00:19:28,170 Men om det inte hjälper mig med Rudolph hamnar den i högen. 193 00:19:28,210 --> 00:19:33,030 –Vi tror på ett samband... –Rapporten är av stor vikt. 194 00:19:33,070 --> 00:19:37,220 Men den hjälper er inte fånga Eric Rudolph. 195 00:19:38,010 --> 00:19:43,130 Tack för ärligheten. Återkom gärna när ni har nåt som gör det. 196 00:19:43,170 --> 00:19:47,170 Än Richard Jewell? Lämnar vi honom i sticket? 197 00:19:50,210 --> 00:19:55,230 Jag river inte upp två utredningar på grund av ert ord. 198 00:19:56,020 --> 00:20:02,220 Men jag lovar att läsa när jag får möjlighet. Tack, mina herrar. 199 00:20:04,070 --> 00:20:10,010 Om vi har rätt och Eric Rudolph är den som sprängde Centennial Park– 200 00:20:10,050 --> 00:20:14,120 –har ni att göra med en extremt slug och hänsynslös man. 201 00:20:14,160 --> 00:20:20,060 Var i så fall försiktig! Mycket mer försiktig än du kan ana. 202 00:20:31,130 --> 00:20:35,220 –Tog du med badbyxorna, chefen? –Va? 203 00:20:36,010 --> 00:20:39,190 Vi ska till Florida. Pat Rudolph har nåt att säga. 204 00:20:44,210 --> 00:20:48,160 –Det här känns sjukt. –Prata till den bakre raden. 205 00:20:48,200 --> 00:20:55,010 Tänk på ögonkontakten. Det går bra. Idag kan mardrömmen vara över. 206 00:20:56,130 --> 00:21:00,080 –Utstråla självförtroende. –Richard? 207 00:21:02,030 --> 00:21:06,040 Nåväl. Nu är jag här. 208 00:21:08,020 --> 00:21:14,200 Jag säger inte ett ord till media, men jag tänker stå vid din sida. 209 00:21:14,240 --> 00:21:18,190 Jag tänker visa dem att jag är stolt över dig. 210 00:21:20,060 --> 00:21:26,090 –Akta håret. Få mig inte att gråta. –Nu smäller det. 211 00:21:33,090 --> 00:21:35,090 Självförtroende. 212 00:21:39,160 --> 00:21:44,240 Om det inte vore för Richard Jewell skulle rubriken för OS 1996 lyda: 213 00:21:45,030 --> 00:21:48,120 "Över hundra döda i bombattentat mot Olympic Park." 214 00:21:48,160 --> 00:21:52,040 Men av ödets skoningslösa nyck– 215 00:21:52,080 --> 00:21:57,240 –har Richard Jewell felaktigt utpekats som mördare– 216 00:21:58,030 --> 00:22:02,080 –av världens två mäktigaste supermakter. 217 00:22:02,120 --> 00:22:06,000 Den amerikanska staten och media. 218 00:22:07,000 --> 00:22:10,150 Jag ska presentera obestridliga bevis– 219 00:22:10,190 --> 00:22:15,030 –för att Richard Jewell enligt FBI:s egna tidsangivelser– 220 00:22:15,070 --> 00:22:20,000 –inte kan ha placerat bomben i Olympic Park. 221 00:22:20,040 --> 00:22:24,060 Men först vill jag ge Richard Jewell chansen– 222 00:22:24,100 --> 00:22:31,100 –att berätta om sin svåra tid med sina egna ord. Richard? 223 00:22:38,140 --> 00:22:40,140 Det här är... 224 00:22:40,180 --> 00:22:45,180 Det här är första gången jag ber er rikta kamerorna mot mig. 225 00:22:46,180 --> 00:22:50,070 Jag heter Richard Jewell. Jag är inte OS–bombaren. 226 00:22:57,190 --> 00:22:59,160 Ända sen... 227 00:23:11,020 --> 00:23:16,090 Ända sen den 30 juli har jag varit rädd varje vaket ögonblick. 228 00:23:16,130 --> 00:23:22,140 Rädd för att bli gripen för ett brott jag inte har begått. 229 00:23:22,180 --> 00:23:25,110 I försöken att uppfylla sina mål– 230 00:23:25,150 --> 00:23:31,190 –har FBI och media närmast tillintetgjort mig och min mor. 231 00:23:31,230 --> 00:23:37,010 Kvällen den 27 juli 1996 hade jag inga tankar om att bli hjälte. 232 00:23:37,050 --> 00:23:42,170 Det enda jag ville var att göra mitt jobb på rätt sätt. 233 00:23:42,210 --> 00:23:46,080 Jag står framför er här idag... 234 00:23:46,120 --> 00:23:50,100 ...för att ni ska få veta det jag alltid har vetat. 235 00:23:51,110 --> 00:23:53,200 Att jag är oskyldig. 236 00:24:08,110 --> 00:24:14,190 Ni har berövat min son allt. Utan minsta bevis. 237 00:24:14,230 --> 00:24:20,120 Han är inte bara oskyldig. Richard är en hjälte. 238 00:24:20,160 --> 00:24:25,200 Han räddade hundratals liv. Jag vill därför att ni i media– 239 00:24:25,240 --> 00:24:30,130 –och jag vill att FBI och alla andra som hör det här– 240 00:24:30,170 --> 00:24:33,090 –rentvår min son! 241 00:24:36,180 --> 00:24:40,080 Under era stolar finns ett informationspaket– 242 00:24:40,120 --> 00:24:46,180 –med tidsangivelser för Richards förehavanden under bombdådet. 243 00:24:46,220 --> 00:24:51,000 –Tror du att det funkade? –Vi får titta på nyheterna. 244 00:24:51,040 --> 00:24:55,000 Men vi gav allt vi hade. Du kan vara stolt! 245 00:24:55,040 --> 00:24:57,070 Åker vi hem och väntar? 246 00:24:57,110 --> 00:25:03,180 I helsike heller. Jag kom igång. Jag tänker fira på Applebee's. 247 00:25:03,220 --> 00:25:07,240 Jag bjuder gärna, om ni vill göra mig sällskap? 248 00:25:10,100 --> 00:25:15,080 Jewell kan inte ha placerat bomben och ringt 112. 249 00:25:15,120 --> 00:25:19,180 –Det här förändrar allt. –Tyst. Låt mig tänka. 250 00:25:21,230 --> 00:25:28,050 Måste tidningen skriva en rättelse. Måste du be om ursäkt? 251 00:25:28,090 --> 00:25:31,000 Du vet inte vad du pratar om! 252 00:25:32,040 --> 00:25:36,190 Tror du att den här skiten betyder nåt? 253 00:25:36,230 --> 00:25:43,110 Det här är bara en pappersbunt. Vi bestämmer vad som är en story. 254 00:25:43,150 --> 00:25:47,140 Det är därför vi är journalister och de gemene man. 255 00:25:49,240 --> 00:25:54,050 –Spelar inte fakta nån roll? –Är det här mellanstadiet? 256 00:25:54,090 --> 00:25:58,110 Jo, fakta spelar roll. Som råmaterial. 257 00:25:58,150 --> 00:26:01,060 Deras narrativ överensstämmer med fakta. 258 00:26:01,100 --> 00:26:05,040 Än sen? Tror du att en journalists uppgift– 259 00:26:05,080 --> 00:26:08,210 –är att tro allt man hör och upprepa det? 260 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 Är du stenograf eller reporter? 261 00:26:12,040 --> 00:26:16,080 –Vårt jobb är att söka sanningen. –Tänk om det är sanningen. 262 00:26:16,120 --> 00:26:19,190 Han känns äkta. Det tyckte de andra också. 263 00:26:19,230 --> 00:26:25,050 Det beror på att de är får. Vi måste gräva djupare. 264 00:26:31,210 --> 00:26:33,220 Jag är strax tillbaka. 265 00:26:50,040 --> 00:26:55,030 Hej, killar. Jag behöver lite hjälp. Har ni plats för en till? 266 00:27:05,090 --> 00:27:09,060 Nej! Stanna där! Just det. 267 00:27:11,140 --> 00:27:18,120 Det var modigt och klokt av er att kontakta oss, mrs Rudolph. 268 00:27:18,160 --> 00:27:23,150 I 90 % av fallen där modern samarbetar med polisen– 269 00:27:23,190 --> 00:27:26,170 –avslutas jakten fredligt. 270 00:27:26,210 --> 00:27:31,190 Jag har uppfostrat mina söner att tänka själva. 271 00:27:31,230 --> 00:27:38,060 Om ni tror att jag kan leda er till nåt gömställe så har ni fel. 272 00:27:40,180 --> 00:27:47,010 Vi tänker i samarbete med media uppmana Eric att överlämna sig. 273 00:27:47,050 --> 00:27:50,210 Er närvaro bredvid oss försäkrar Eric– 274 00:27:51,000 --> 00:27:55,070 –att FBI erbjuder ett tryggt gripande och en rättvis rättegång. 275 00:27:55,110 --> 00:28:01,040 Jag tänker inte hjälpa er ta min son! Jag är väl ingen idiot heller. 276 00:28:04,040 --> 00:28:07,130 Jaså? Varför ringde du oss i så fall? 277 00:28:07,170 --> 00:28:12,060 Ta bort belöningen på en miljon för min sons huvud. 278 00:28:12,100 --> 00:28:17,150 Nån kommer att tolka den som att det är fritt fram att döda. 279 00:28:17,190 --> 00:28:19,200 Ni ger min son en dödsdom! 280 00:28:19,240 --> 00:28:25,230 Endast Gud kan ge och ta liv. Försöker ni ta över Guds makt? 281 00:28:26,020 --> 00:28:29,140 Det är en oförlåtlig synd. Hädelse mot den helige Ande. 282 00:28:29,180 --> 00:28:33,070 Matteus 12:31, Markus 3:28, Lukas 12:10. 283 00:28:33,110 --> 00:28:37,220 Tack, gubben. Kan inte du hämta lite mer iste? 284 00:28:38,010 --> 00:28:40,040 Gör det, gubben. 285 00:28:43,080 --> 00:28:46,090 Ni jagar för övrigt fel person. 286 00:28:46,130 --> 00:28:51,180 Jag har aldrig ens hört Eric nämna ordet "abort" i hela sitt liv. 287 00:28:51,220 --> 00:28:53,190 Han går inte i kyrkan. 288 00:28:53,230 --> 00:28:59,060 Blotta tanken på att han skulle bomba en abortklinik är absurd. 289 00:28:59,100 --> 00:29:02,130 Dessutom har han en bror som är gay. 290 00:29:02,170 --> 00:29:08,240 Det där är Jamie. Eric har gått på klubb med honom i New York! 291 00:29:09,030 --> 00:29:13,220 Låter det som nån som vill spränga en lesbisk klubb? 292 00:29:15,140 --> 00:29:19,140 Kan han ha utvecklat extrema politiska åsikter på senare tid? 293 00:29:19,180 --> 00:29:25,210 –Kan han ha gått med i en sekt? –Inte Eric. Han är för... 294 00:29:26,000 --> 00:29:28,240 –Högdragen? –Just det. 295 00:29:31,050 --> 00:29:35,070 Erics pappa dog när han var 13. Han tål inte auktoritetspersoner. 296 00:29:35,110 --> 00:29:39,080 Eric bryr sig dessutom inte om nånting. 297 00:29:39,120 --> 00:29:44,000 Han tänker bara på att bli hög, käka pizza och skaffa fitta. 298 00:29:46,020 --> 00:29:52,060 Men jag kan spränga en abortklinik. Och gärna FBI:s huvudkontor. 299 00:29:54,030 --> 00:29:58,070 Man gör så gott man kan med de barn man får av Gud. 300 00:29:58,110 --> 00:30:04,050 Eric kan vara lite av idiot, men han är ingen bombman. 301 00:30:06,210 --> 00:30:13,070 Om Eric är oskyldig är det ännu viktigare att ni samarbetar. 302 00:30:13,110 --> 00:30:19,000 Sätt er in i hans situation. Han jagas för nåt han inte har gjort. 303 00:30:19,040 --> 00:30:23,130 Han måste vara både förvirrad och rädd. 304 00:30:25,050 --> 00:30:29,210 Kanske ser han våld som enda utvägen. Eller till och med självmord. 305 00:30:30,000 --> 00:30:34,180 Eric behöver höra en röst han litar på, höra sin mor säga: 306 00:30:34,220 --> 00:30:40,090 "Det är ingen fara, min son. Sanningen skall göra eder fri." 307 00:30:41,150 --> 00:30:46,170 –Du har en poäng, det har du. –Prata inte mer med dem, mamma. 308 00:30:46,210 --> 00:30:52,040 Men först måste belöningen på en miljon dollar tas bort. 309 00:30:53,070 --> 00:30:58,070 Jag kan definitivt försöka, men jag kan inget lova. 310 00:30:58,110 --> 00:31:02,170 De tror att vi är mongoloida. Fattar du inte, mamma? 311 00:31:02,210 --> 00:31:07,040 Du ställer upp i TV och de fortsätter jaga Eric. Vilket erbjudande! 312 00:31:07,080 --> 00:31:13,010 –Nu talar jag med dem, Dan. –Du hjälper dem döda din egen son! 313 00:31:13,050 --> 00:31:16,050 Jag sa till dig att inte ringa dem. 314 00:31:16,090 --> 00:31:20,180 Det här är ondskefullt. Jag varnade dig. 315 00:31:24,050 --> 00:31:28,130 –Det enda de förstår är handling. –Vad gör du, Dan? 316 00:31:31,120 --> 00:31:36,090 Det här gör jag för din, FBI:s och medias skull! 317 00:31:40,110 --> 00:31:43,090 Herregud...! 318 00:31:47,130 --> 00:31:50,160 –Ibland får du mig... –De pratar om Richard. 319 00:31:53,070 --> 00:31:58,020 –Äntligen har de börjat lyssna. –Med mig har jag Kathy Scruggs. 320 00:31:58,060 --> 00:32:02,140 FBI bekräftar att de tror att Jewell hade en medbrottsling. 321 00:32:02,180 --> 00:32:07,120 Enligt källor inom FBI utfördes dådet sannolikt av två personer. 322 00:32:07,160 --> 00:32:11,240 Jewell ska ha samarbetat med en okänd gärningsman. 323 00:32:12,030 --> 00:32:17,200 Medbrottslingen ringde det nödsamtal som lockade polisen till platsen. 324 00:32:17,240 --> 00:32:20,120 Vet de vem mannen är? 325 00:32:20,160 --> 00:32:26,130 Det enda de har är en röst, en mansröst. Han låter vit. 326 00:32:28,230 --> 00:32:33,110 Vi borde kanske betala notan och åka hem. 327 00:32:33,150 --> 00:32:39,150 –Jag tänker inte åka nånstans. –Stör det dig inte att folk stirrar? 328 00:32:39,190 --> 00:32:42,220 Skit i dem! Vi måste få leva våra liv. 329 00:32:43,010 --> 00:32:48,170 De kan tissla och tassla och säga vad de vill om oss! 330 00:32:50,050 --> 00:32:55,240 För...vi har allt vi behöver... 331 00:32:56,030 --> 00:32:57,220 ...precis här. 332 00:32:58,240 --> 00:33:02,160 Hur i hela friden tänkte du? 333 00:33:02,200 --> 00:33:06,190 Är det inte självklart: Matteus 5:30. 334 00:33:06,230 --> 00:33:12,110 "Om din hand är till förförelse, hugg av den och kasta den ifrån dig." 335 00:33:13,160 --> 00:33:19,200 De vill pressa mig att förråda Eric. Men jag kapar hellre höger hand. 336 00:33:19,240 --> 00:33:24,240 Jag gav FBI och media ett budskap de inte kan ignorera. 337 00:33:25,030 --> 00:33:30,040 Ingen förstod vad du menade, gubben. Inte ens jag. 338 00:33:31,240 --> 00:33:37,010 Vill du ge dem ett budskap? Då ska jag visa dig hur man gör. 339 00:33:45,170 --> 00:33:51,200 Skicka några att intervjua den bror som är gay. De ska vara försiktiga. 340 00:33:51,240 --> 00:33:57,170 Om den ena brodern är bombman och den andra sågar av sig handen... 341 00:33:57,210 --> 00:34:00,070 Vem gör nåt sånt? 342 00:34:05,230 --> 00:34:08,170 Jag har samarbetat och varit tålmodig. 343 00:34:08,210 --> 00:34:13,000 Ni står här vareviga dag! Min dotter måste kissa. 344 00:34:13,040 --> 00:34:18,060 Jag måste kissa! Jag har väntat i evigheter. Jag har fått nog. 345 00:34:18,100 --> 00:34:25,150 Starta inte fordonet. Jag ber er. Nej, frun. Kör inte! 346 00:34:27,050 --> 00:34:31,070 Nu gäller det. Var i bilen, din jävel. 347 00:34:39,000 --> 00:34:41,120 Sitt kvar, ungar. 348 00:34:41,159 --> 00:34:47,230 –Kom ut ur bilen! Gör inte motstånd. –Bort med tassarna! 349 00:34:51,010 --> 00:34:55,010 –Akta mina barn, jävla nazister! –Säkrad. 350 00:34:57,200 --> 00:35:01,040 Släpp henne. Ta av henne handfängslen! 351 00:35:05,050 --> 00:35:08,230 Ingen får köra förbi en av FBI:s vägspärrar. 352 00:35:09,020 --> 00:35:12,020 Det handlar om er och era barns säkerhet. 353 00:35:12,060 --> 00:35:16,140 Skitsnack! Ni terroriserar våra barn. 354 00:35:16,180 --> 00:35:19,140 –Nu räcker det. –Åk hem! 355 00:35:19,180 --> 00:35:23,150 Vill ni bli av med oss? Hjälp oss hitta Eric Rudolph! 356 00:35:23,190 --> 00:35:29,100 Tills dess fortsätter vi göra vårt jobb – att upprätthålla lagen! 357 00:35:29,140 --> 00:35:34,210 Om jag kände Eric Rudolph hade jag inte hjälpt er hitta honom! 358 00:35:35,000 --> 00:35:41,150 Lystring, gott folk! Allt är i sin ordning. Hon är säker. 359 00:35:41,190 --> 00:35:44,210 Lugna ner er och lämna gatan! 360 00:35:45,000 --> 00:35:49,070 Skingra er! Lugna ner er. 361 00:35:49,110 --> 00:35:52,000 Gå undan, Harold. 362 00:35:52,040 --> 00:35:57,030 Timothy, ta med dig dina syskon till pappas bil. Det är ingen fara. 363 00:35:57,070 --> 00:36:01,120 Du valde att reta upp fel kvinna. 364 00:36:01,160 --> 00:36:07,080 Det där är "Big John". Han leder milisen North Carolina Regulators– 365 00:36:07,120 --> 00:36:09,040 –och har stor makt här. 366 00:36:09,080 --> 00:36:13,010 –Vi har stött på miliser förut. –Inte som den här. 367 00:36:15,050 --> 00:36:18,040 Jag kör hem min familj nu. 368 00:36:18,080 --> 00:36:22,130 Vi stannar inte vid vägspärren i Mountain View. 369 00:36:22,170 --> 00:36:26,140 Ni ska inte genomsöka bilen. Vi kör rakt igenom. 370 00:36:26,180 --> 00:36:30,110 Meddela dem det över radion. 371 00:36:31,120 --> 00:36:34,230 Under rådande omständigheter tillåter jag det. 372 00:36:36,230 --> 00:36:41,130 –Kom, älskling. Kan du köra? –Ja, det kan jag. 373 00:36:41,170 --> 00:36:44,140 Vi ses hemma. 374 00:36:44,180 --> 00:36:47,060 Kör försiktigt. 375 00:37:07,140 --> 00:37:13,080 Förställningen är över! Fortsätt med det ni höll på med. 376 00:37:56,160 --> 00:38:01,090 Sir? Ni bör nog sätta på nyheterna. 377 00:38:09,180 --> 00:38:12,200 Chockerande bilder från Murphy, North Carolina. 378 00:38:12,240 --> 00:38:17,120 Beväpnade FBI–agenter angriper en ung kvinna och hennes barn. 379 00:38:17,160 --> 00:38:23,160 Lokala aktivister protesterar mot statens metoder i jakten på Rudolph. 380 00:38:23,200 --> 00:38:26,100 Släpp mina ungar, jävla nazister! 381 00:38:26,140 --> 00:38:32,180 Rudolphs mor skräder inte med orden i sitt första möte med media. 382 00:38:32,220 --> 00:38:38,240 Patricia Rudolph menar att FBI:s utredning är del i en konspiration. 383 00:38:39,030 --> 00:38:43,020 Nantahalaborna måste förstå vad som händer i det här landet! 384 00:38:43,060 --> 00:38:46,140 Vem är vän, och vem är fiende? 385 00:38:46,180 --> 00:38:51,170 Hoppas att de spöar skiten ur FBI! Nåt annat kan man inte göra. 386 00:38:51,210 --> 00:38:54,130 Oavsiktliga konsekvenser. 387 00:38:58,110 --> 00:39:01,170 Mr Freeh är på tråden. Det är brådskande. 388 00:39:22,110 --> 00:39:25,230 Eric Rudolphs mor ringer. Vad har du att säga, Pat? 389 00:39:26,020 --> 00:39:31,090 Fråga er själva varför FBI satsar så stora pengar på en person– 390 00:39:31,130 --> 00:39:37,090 –som ska ha dödat en och skadat en? Tror staten att vi är idioter?! 391 00:39:37,130 --> 00:39:42,160 Man måste inte tillhöra Christian Patriot eller vad de heter– 392 00:39:42,200 --> 00:39:49,030 –för att förstå att staten har nåt fuffens för sig i bergen. 393 00:39:49,070 --> 00:39:52,080 Hannah Gray ska berätta om sitt möte med FBI. 394 00:39:52,120 --> 00:39:58,230 Jag skulle ta mina barn till wc när jag blev upptryckt mot min bil! 395 00:39:59,020 --> 00:40:04,080 Så får det inte gå till! Vi tänker inte lägga oss platt– 396 00:40:04,120 --> 00:40:10,000 –och låta Fascist Bureau of Intimidation härja fritt. 397 00:40:10,040 --> 00:40:15,220 –Trampa på en orm och du blir biten! –Stämningen är hätsk i Murphy. 398 00:40:16,010 --> 00:40:19,120 Försöker FBI ta över? Slå mig en signal. 399 00:40:44,200 --> 00:40:48,200 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 37098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.